All language subtitles for Gintama 2 - 2018 AAC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:00:20,021 "Gin-Chan Odd-Jobs-R-Us" Wow, who'd have thought? 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,232 The first live-action adaptation was a hit 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,942 and now here's the sequel... 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,778 Last year we were number one at the box office. 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,906 But not even close to a Japan Academy Award... 6 00:00:31,032 --> 00:00:33,784 Who's that jerk who won Best Actor? 7 00:00:33,909 --> 00:00:35,286 A guy called Masaki Suda. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,537 What? How come? 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,248 He has the strangest taste in clothes. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,293 So pretentious, he even brought out a CD. 11 00:00:42,418 --> 00:00:44,253 His dad wears funny glasses. 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,796 Say no more! 13 00:00:45,921 --> 00:00:48,049 Masaki Suda is a fine actor. 14 00:00:48,466 --> 00:00:50,593 I feel sorry for Shun Oguri. 15 00:00:50,926 --> 00:00:52,261 He's done so many movies, 16 00:00:52,386 --> 00:00:56,974 yet never won a single Japan Academy Award. 17 00:00:57,141 --> 00:00:59,477 He worked so hard last year, too. 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,187 "Let Me Eat Your Pan Crust" 19 00:01:01,312 --> 00:01:02,605 It was "Pancreas". 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,023 "Pan Crust" 21 00:01:04,148 --> 00:01:07,735 sounds like a documentary about a sad guy working in a bakery. 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,571 Whatever. Award or not, 23 00:01:10,696 --> 00:01:13,949 we had a huge hit seen by millions. 24 00:01:14,075 --> 00:01:15,409 You're right. 25 00:01:15,534 --> 00:01:20,206 The Japan Academy Awards are dominated by XXX and XXX. 26 00:01:20,331 --> 00:01:25,002 Especially if XXX and XXX are involved. 27 00:01:25,377 --> 00:01:26,754 Oh... 28 00:01:27,129 --> 00:01:28,714 I'm sorry to say, 29 00:01:28,839 --> 00:01:33,135 but most of that will be bleeped out, I'm sure. 30 00:01:33,260 --> 00:01:34,678 More to the point... 31 00:01:34,845 --> 00:01:36,555 The movie's about to start, 32 00:01:36,680 --> 00:01:39,391 so let's make a nice introduction. 33 00:01:39,517 --> 00:01:43,270 Sure. Please enjoy our Cannes Palme d'Or winning... 34 00:01:43,395 --> 00:01:44,605 Don't lie! 35 00:01:44,730 --> 00:01:46,107 "Shoplifters 2" 36 00:01:46,232 --> 00:01:47,358 You can't do that! 37 00:01:47,483 --> 00:01:50,236 Enjoy "Gintama Shoplifters". 38 00:01:50,361 --> 00:01:51,695 That's not the title! 39 00:01:51,862 --> 00:01:56,033 How about "Detective Gintama - The Truth ls Out There"? 40 00:01:56,158 --> 00:01:59,578 Stop trying to rip-off other hit movies! 41 00:01:59,870 --> 00:02:03,457 Welcome to "Gintama 2: Rules Are Made To Be Broken". 42 00:02:03,582 --> 00:02:05,000 Give me an Academy Award! 43 00:02:21,016 --> 00:02:24,145 Use of recording devices in theaters is a federal offense. 44 00:02:24,270 --> 00:02:28,065 Burn the images into your retina. Take the story into your heart. 45 00:02:28,190 --> 00:02:32,528 "Just don't do it" Hey, quit fooling around! 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,113 Just get on and play the damn movie. 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,009 "Realm of the Samurai" 48 00:02:55,634 --> 00:02:59,680 That name for our land, is now just a memory. 49 00:03:00,806 --> 00:03:06,604 Twenty years ago, alien beings descended to disrupt the peaceful world of Edo. 50 00:03:07,646 --> 00:03:10,357 We named them, "Amanto" or "Sky People". 51 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 They took over and re-developed our entire city. 52 00:03:14,653 --> 00:03:17,448 The Bakufu government became no more than their puppet. 53 00:03:17,990 --> 00:03:21,118 Initial attempts were made to expel the invaders. 54 00:03:21,827 --> 00:03:24,955 A fearless band of patriots fought the good fight. 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,875 But after terrible sacrifice they were defeated. 56 00:03:28,709 --> 00:03:33,005 Fearing another rebellion, the Amanto banned all swords. 57 00:03:33,839 --> 00:03:36,800 The Samurai sank into irrelevance. 58 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 I don't give a damn! 59 00:03:40,512 --> 00:03:42,640 Sell a testicle, sell a kidney. 60 00:03:42,765 --> 00:03:44,225 Just get me my cash! 61 00:03:44,475 --> 00:03:45,726 "Ms. Otose" 62 00:03:45,809 --> 00:03:49,063 "Gintoki's landlord, Owner of 'Bar Otose"' 63 00:03:49,188 --> 00:03:51,523 It's just rent, you old hag! 64 00:03:51,690 --> 00:03:54,318 I installed that game on your phone. 65 00:03:54,443 --> 00:03:55,236 Surely we're even? 66 00:03:55,361 --> 00:03:57,321 Are you dreaming? 67 00:03:57,446 --> 00:04:00,741 It's the in-app purchases that have used up all my cash. 68 00:04:00,866 --> 00:04:02,660 Like I care! 69 00:04:02,785 --> 00:04:05,246 Shouldn't play games at your age anyway. 70 00:04:06,372 --> 00:04:10,376 Look everyone! This is elder abuse! 71 00:04:23,973 --> 00:04:26,517 It's over. We're done. 72 00:04:27,559 --> 00:04:29,561 Not by a mile! 73 00:04:29,687 --> 00:04:31,230 Pay the rent! 74 00:04:36,694 --> 00:04:39,405 I'm dying... 75 00:04:40,155 --> 00:04:45,119 What's her damn problem? It's just 3 months' rent... 76 00:04:45,286 --> 00:04:46,704 Let's get a part-time job. 77 00:04:47,788 --> 00:04:49,832 How many times do I tell you? 78 00:04:50,708 --> 00:04:53,127 Working odd jobs is already like that. 79 00:04:53,252 --> 00:04:55,504 Each gig is different. 80 00:04:55,629 --> 00:04:58,882 Passively waiting and actively searching are different. 81 00:04:59,049 --> 00:05:02,344 Besides, we've had no calls this entire month. 82 00:05:02,469 --> 00:05:03,846 Listen, Shinpachi! 83 00:05:04,430 --> 00:05:07,099 Do you have no manly pride? 84 00:05:07,975 --> 00:05:11,520 We heed the summons of the common man. 85 00:05:11,729 --> 00:05:14,231 That is the soul of Odd Jobs-R-Us. 86 00:05:14,398 --> 00:05:15,733 Yeah, I get that... 87 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 I can't think on an empty stomach. 88 00:05:18,610 --> 00:05:20,738 Let's eat first, then strategize. 89 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 Boy, was that delicious. 90 00:05:23,574 --> 00:05:25,617 Just one sniff of fish grilling next door 91 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 made me so hungry. 92 00:05:34,668 --> 00:05:36,045 You ate the rice? 93 00:05:37,421 --> 00:05:39,048 Every single grain? 94 00:05:56,065 --> 00:05:58,108 Five portions of plain rice? 95 00:05:58,359 --> 00:06:01,111 I'll go cook more, right away! 96 00:06:08,160 --> 00:06:10,704 Looks like someone ate our supplies. 97 00:06:10,829 --> 00:06:12,122 It was you! 98 00:06:12,498 --> 00:06:14,208 We've got to get a job, Gin-san. 99 00:06:14,333 --> 00:06:17,127 No way in hell. 100 00:06:18,170 --> 00:06:19,129 Okay, 101 00:06:19,254 --> 00:06:22,716 I'll put my guys out to work for us. 102 00:06:22,841 --> 00:06:24,802 Your what? 103 00:06:25,135 --> 00:06:28,305 Guys, get to work! 104 00:06:28,472 --> 00:06:30,766 - Yes ma'am! - At your service. 105 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 "Hostess Bar - Smile" 106 00:06:37,314 --> 00:06:41,819 "Now hiring - Cute girls - Good pay - Today only" 107 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 I'm sorry about this, Gin-san. 108 00:06:46,865 --> 00:06:49,993 But Shinpachi said you guys needed work. 109 00:06:50,160 --> 00:06:52,746 Thanks for hiring me alongside my sister. 110 00:06:52,913 --> 00:06:55,582 Well, regarding that, how may I say? 111 00:06:55,707 --> 00:06:58,460 The phrase, "You're welcome" comes to mind. 112 00:06:58,585 --> 00:07:02,965 In other words, when our top-selling hostess 113 00:07:03,507 --> 00:07:05,801 Miss Tae, here, makes a recommendation, 114 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 as it were...as it were... 115 00:07:08,762 --> 00:07:10,639 I feel like I'm in good hands. 116 00:07:11,181 --> 00:07:12,057 But... 117 00:07:12,182 --> 00:07:16,979 your girls should make men sick for love. But they're all away, sick themselves? 118 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 I sense a lack of professionalism. 119 00:07:19,356 --> 00:07:21,525 Begging your pardon, in that regard. 120 00:07:21,692 --> 00:07:22,901 How might I put it, 121 00:07:22,901 --> 00:07:24,987 I wonder, wonder, wonder 122 00:07:25,112 --> 00:07:26,363 wonder, wonder... 123 00:07:26,530 --> 00:07:28,699 I might say, "It's embarrassing" perhaps... 124 00:07:28,866 --> 00:07:31,326 Yes, the word, "embarrassing" comes to mind. 125 00:07:31,452 --> 00:07:35,664 So, as a result, with only one girl available to work, 126 00:07:35,789 --> 00:07:39,042 my business model gets co...co...complicated. 127 00:07:39,209 --> 00:07:40,377 Co...co...cock-a-doodle-do 128 00:07:40,502 --> 00:07:43,380 And thus I find myself in this spot of bother. 129 00:07:43,547 --> 00:07:46,341 You did well not to get sick, too. 130 00:07:46,467 --> 00:07:48,343 "A fool is immune to a cold", they say. 131 00:07:51,221 --> 00:07:54,558 That was right on the money. A perfect shot. 132 00:07:54,725 --> 00:07:57,186 The angle was just right. 133 00:07:57,311 --> 00:08:01,899 Two perfect lines of blood dripping down your nose. 134 00:08:02,065 --> 00:08:04,902 "Serves you right" one might say. 135 00:08:05,068 --> 00:08:08,572 Actually, I've been doing some thinking. 136 00:08:08,739 --> 00:08:12,075 And the thinking is, you can help me. 137 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 I wonder if you, my friend, I wonder if... 138 00:08:16,163 --> 00:08:18,415 I wonder, wonder, since you know many people, 139 00:08:18,582 --> 00:08:20,876 if you'd introduce us to 10 cute girls... 140 00:08:21,001 --> 00:08:22,127 Or...or... 141 00:08:22,252 --> 00:08:23,962 Or...or 50 maybe... 142 00:08:24,087 --> 00:08:25,756 Or, even...even... 143 00:08:26,590 --> 00:08:29,426 Even...even... 144 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 Even 100, 145 00:08:34,556 --> 00:08:36,225 Gin-san, 100 cute girls please. 146 00:08:36,350 --> 00:08:40,604 100 of your closest friends... or more, I might need more... 147 00:08:40,771 --> 00:08:44,775 You could summon them with a click of your fingers... 148 00:08:44,942 --> 00:08:48,904 I figure you can do that for me. 149 00:08:49,196 --> 00:08:51,782 I'm the one looking for introductions. 150 00:08:51,949 --> 00:08:53,367 Here's a cutie, right here! 151 00:08:53,867 --> 00:08:57,120 Tonight we host a top government official. 152 00:08:57,287 --> 00:08:58,747 Don't ignore me. 153 00:08:58,872 --> 00:09:00,457 It's a rare chance to shine 154 00:09:00,624 --> 00:09:01,416 and to profit. 155 00:09:01,542 --> 00:09:03,126 Hey, square face. 156 00:09:03,293 --> 00:09:04,127 How many do you need? 157 00:09:04,294 --> 00:09:05,921 Three minimum. 158 00:09:07,214 --> 00:09:09,132 Me plus two. 159 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Where did she come from? 160 00:09:18,475 --> 00:09:22,437 That was spot on. Perfectly angled. 161 00:09:23,021 --> 00:09:24,106 "Ayame Sarutobi" 162 00:09:24,106 --> 00:09:27,192 "Ninja Assassin, Gintoki's stalker" 163 00:09:27,317 --> 00:09:30,153 Perfect timing. Get up, stalker freak. 164 00:09:30,320 --> 00:09:31,947 Tonight you work as a hostess. 165 00:09:32,072 --> 00:09:33,615 Get your hands off me! 166 00:09:33,740 --> 00:09:34,533 I'm nowhere near you. 167 00:09:34,658 --> 00:09:36,660 They wouldn't cast me in the first movie. 168 00:09:36,827 --> 00:09:39,621 I didn't even get a walk-on role. 169 00:09:40,080 --> 00:09:43,458 At last I'm in the sequel but only as a hostess?. 170 00:09:44,918 --> 00:09:47,796 A once-proud assassin. 171 00:09:48,672 --> 00:09:50,340 How could you? 172 00:09:50,507 --> 00:09:53,677 Actually I'd be thrilled! 173 00:09:54,344 --> 00:09:57,347 You know how to press my buttons, Gin-san! 174 00:09:57,931 --> 00:10:00,350 She doesn't look like a traditional hostess, 175 00:10:00,517 --> 00:10:03,687 but she'll do just like that. 176 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 Now, just me and her plus one. 177 00:10:06,690 --> 00:10:08,358 We need two more, huh? 178 00:10:10,110 --> 00:10:12,863 That's it. I'm going to cry. 179 00:10:13,697 --> 00:10:14,531 Greetings. 180 00:10:15,198 --> 00:10:17,159 I couldn't help but see your sign. 181 00:10:19,870 --> 00:10:20,537 What can he mean? 182 00:10:21,204 --> 00:10:24,041 Did somebody change the wording? 183 00:10:24,207 --> 00:10:27,502 Did someone play a trick and switch the sign? 184 00:10:27,794 --> 00:10:31,381 It said you're looking for cute girls. 185 00:10:31,548 --> 00:10:33,550 Yes, that's absolutely accurate. 186 00:10:33,717 --> 00:10:35,385 Then why is he here? 187 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 What's up, Katsura-san? 188 00:10:37,304 --> 00:10:39,056 This here, Kotaro Katsura 189 00:10:39,222 --> 00:10:43,393 in full make-up, bears more than a resemblance to a cute girl. 190 00:10:43,644 --> 00:10:44,895 "He's right" 191 00:10:45,979 --> 00:10:46,730 Meaning? 192 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 The Resistance is short of funds. 193 00:10:50,901 --> 00:10:54,529 I want to make big bucks as a hostess. 194 00:10:54,655 --> 00:10:57,908 Even for a handsome guy like you that's ridiculous. 195 00:10:58,075 --> 00:10:58,909 Go for it! 196 00:11:01,244 --> 00:11:02,037 It's no good. 197 00:11:02,829 --> 00:11:05,916 We're out of time. The manager's losing his mind. 198 00:11:09,086 --> 00:11:11,880 The little girl sobbing, too. 199 00:11:12,005 --> 00:11:17,052 You're hired. 200 00:11:17,344 --> 00:11:19,596 Boss! 201 00:11:19,763 --> 00:11:22,891 You've got my undying loyalty! 202 00:11:42,744 --> 00:11:43,537 Surprisingly good. 203 00:11:43,537 --> 00:11:44,579 Really, really surprising. 204 00:11:44,705 --> 00:11:46,456 Surprisingly good, 205 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 but thinking about it carefully... 206 00:11:48,875 --> 00:11:49,668 How can I put it, two 207 00:11:49,793 --> 00:11:52,921 or even three of them... 208 00:11:53,046 --> 00:11:55,757 will surely be rejected by the clients. 209 00:11:55,882 --> 00:11:58,135 Especially the two on the right. 210 00:11:58,301 --> 00:12:02,264 They look like something from Gulliver's Travels. 211 00:12:02,389 --> 00:12:05,475 So we need a couple of back-ups. 212 00:12:05,642 --> 00:12:09,604 Your clients arrive any minute. There's no time! 213 00:12:09,730 --> 00:12:12,482 Please! They're top-paying customers. 214 00:12:12,649 --> 00:12:16,486 It's not my problem! 215 00:12:16,820 --> 00:12:19,948 This isn't much of a welcome committee. 216 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Don't worry, there are plenty of girls inside. 217 00:12:27,789 --> 00:12:31,960 Guys, get your asses in here. 218 00:12:32,085 --> 00:12:34,963 - See. Everyone's here. - Yes. 219 00:12:38,425 --> 00:12:41,845 "Katakuriko Matsudaira Edo's Chief of Police" 220 00:12:42,012 --> 00:12:43,847 Welcome, sir. 221 00:12:56,526 --> 00:12:59,863 What are you two doing? 222 00:13:00,197 --> 00:13:03,658 There was no choice. We couldn't find anyone else. 223 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 I'm Ginko. 224 00:13:10,207 --> 00:13:12,042 I'm Pachie. 225 00:13:12,209 --> 00:13:15,504 Wow, I see a bunch of new faces today. 226 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Is it your first time? 227 00:13:22,135 --> 00:13:25,013 I wasn't expecting the Shinsengumi police. 228 00:13:25,222 --> 00:13:26,389 If we're found out, 229 00:13:26,515 --> 00:13:28,225 we could be arrested for fraud. 230 00:13:28,391 --> 00:13:29,893 Gin-san, what do we do? 231 00:13:33,480 --> 00:13:35,273 Welcome, sir. 232 00:13:35,398 --> 00:13:37,692 Gin-san! 233 00:13:37,818 --> 00:13:39,820 Don't tell me, 234 00:13:39,945 --> 00:13:41,530 you think your disguise will work? 235 00:13:43,073 --> 00:13:46,743 Make a pointy chin, like this. 236 00:13:47,327 --> 00:13:50,705 Do that and they'll never figure it out. 237 00:13:50,831 --> 00:13:53,375 They will. Kagura-chan, speak sense to him. 238 00:13:54,751 --> 00:13:58,547 I'm Gurako, nice to meet you. 239 00:13:58,672 --> 00:14:01,216 She's doing the pointy chin thing, too. 240 00:14:01,341 --> 00:14:05,720 Heck, Katsura-san, it's your arch-enemy. You're in a real tight spot. 241 00:14:06,596 --> 00:14:09,266 The pointy chin! 242 00:14:10,267 --> 00:14:11,601 I'm Katsurako. 243 00:14:13,019 --> 00:14:14,271 My hobby is rap music. 244 00:14:16,940 --> 00:14:20,110 It works. The pointy chin deserves respect. 245 00:14:20,277 --> 00:14:22,904 It's pointy chin, not porky chin, stupid! 246 00:14:23,029 --> 00:14:26,449 Welcome, shir... 247 00:14:27,033 --> 00:14:30,453 Well, well...here's a nice she-pig. 248 00:14:30,787 --> 00:14:31,621 My dear, 249 00:14:31,746 --> 00:14:35,125 how about I jam something else up your nose? 250 00:14:36,459 --> 00:14:38,044 She's awoken his inner sadist. 251 00:14:38,169 --> 00:14:41,673 Say no more. The movie will lose its G rating. 252 00:14:47,053 --> 00:14:48,221 That's what I like to hear. 253 00:14:48,346 --> 00:14:49,639 How come he understood? 254 00:14:49,806 --> 00:14:52,225 Okita, that's enough for today. 255 00:14:52,684 --> 00:14:54,477 We're not here for pleasure. 256 00:14:56,479 --> 00:14:59,733 Relax, guys. Have a drink. 257 00:14:59,858 --> 00:15:01,985 Not on duty, thanks. 258 00:15:02,485 --> 00:15:06,072 They're not here to drink? What a relief... 259 00:15:06,197 --> 00:15:10,243 Then what on earth are they doing? 260 00:15:10,368 --> 00:15:14,664 Enjoy yourself, sir. We'll be on guard outside. 261 00:15:16,666 --> 00:15:17,751 My Lord... 262 00:15:29,387 --> 00:15:33,934 Gin-san, did you hear that? 263 00:15:34,059 --> 00:15:35,435 I sure did 264 00:15:35,852 --> 00:15:37,520 He just said "My Lord". 265 00:15:37,687 --> 00:15:39,064 No way that 266 00:15:39,064 --> 00:15:41,942 our Lord Barbarian-Conquering Shogun would visit a hostess club. 267 00:15:42,067 --> 00:15:43,526 But I distinctly heard "My Lord". 268 00:15:43,693 --> 00:15:48,365 People say "Good Lord" all the time. It's very common. 269 00:15:48,531 --> 00:15:49,449 It was "My Lord". 270 00:15:49,449 --> 00:15:51,117 I heard "Milo". 271 00:15:56,915 --> 00:16:00,377 Right, Pachie, no way the Shogun would be here. 272 00:16:00,543 --> 00:16:03,964 Sho-chan, let's start drinking. 273 00:16:04,923 --> 00:16:07,133 But he just called him "Sho-chan". 274 00:16:07,258 --> 00:16:10,053 Sho-chan is a cute nickname. 275 00:16:10,220 --> 00:16:12,889 But won't you tell me your real name? 276 00:16:15,058 --> 00:16:19,479 Barbarian-Conquering Shogun, Shigeshige Tokugawa. 277 00:16:20,605 --> 00:16:23,233 You can call me Sho-chan for short. 278 00:16:25,276 --> 00:16:27,487 You're too funny. 279 00:16:27,612 --> 00:16:29,447 What do you do for a living? 280 00:16:29,614 --> 00:16:32,742 I'm a Barbarian-Conquering Shogun. 281 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 That's an unusual job, isn't it? 282 00:16:35,286 --> 00:16:38,248 You're in "Sho" business, then. 283 00:16:40,125 --> 00:16:42,752 He's the real deal, the Shogun... 284 00:17:02,772 --> 00:17:04,566 Boss! 285 00:17:10,780 --> 00:17:12,198 He's the real deal! 286 00:17:12,949 --> 00:17:15,785 Squads 2 & 3 guard the rear! 287 00:17:16,870 --> 00:17:19,080 Tae-san! 288 00:17:19,205 --> 00:17:23,585 I, Isao Kondo, will guard this club 289 00:17:27,213 --> 00:17:31,259 with all my heart and soul! 290 00:17:31,384 --> 00:17:33,762 He's forgotten who we're guarding. 291 00:17:34,012 --> 00:17:36,973 At least he didn't blab the Shogun's name out loud. 292 00:17:38,058 --> 00:17:43,605 It's a damn nuisance when the boss takes the Shogun clubbing. 293 00:17:43,980 --> 00:17:47,776 The Shogun wanted to see how regular folk live. 294 00:17:47,901 --> 00:17:50,487 Then why chose a hostess club? 295 00:17:50,612 --> 00:17:52,113 There are tons of other options. 296 00:17:52,238 --> 00:17:55,867 He becomes an easy target for the Resistance. 297 00:17:55,992 --> 00:17:57,786 They're after the Amanto. 298 00:17:57,911 --> 00:17:59,496 They make no distinction. 299 00:18:00,747 --> 00:18:03,666 A puppet ruler makes just as good a target. 300 00:18:04,000 --> 00:18:05,668 I see your point. 301 00:18:06,336 --> 00:18:09,506 In that case, won't this security 302 00:18:09,631 --> 00:18:10,965 attract unwelcome attention? 303 00:18:11,257 --> 00:18:13,343 That's why I objected to it. 304 00:18:13,927 --> 00:18:17,472 If you're that worried do another patrol. 305 00:18:17,764 --> 00:18:21,309 An assassin could be out there already. 306 00:18:24,854 --> 00:18:26,523 Deputy-Chief, let me come. 307 00:18:27,440 --> 00:18:30,318 Yamazaki, stay put. 308 00:18:36,032 --> 00:18:37,158 Wig out. 309 00:18:38,201 --> 00:18:43,957 Now's the time, the time for action. 310 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Here's a chance for the Resistance faction. 311 00:18:46,501 --> 00:18:48,753 Here's a chance for the Resistance faction. 312 00:18:51,047 --> 00:18:54,050 You traitors get no compassion. 313 00:18:54,175 --> 00:18:55,510 Gin-saws nervous. 314 00:18:55,635 --> 00:18:58,179 Even with no Shinsengumi around, his chin's pointy. 315 00:18:58,805 --> 00:19:02,058 And Katsura-san, what's with the rap? 316 00:19:02,642 --> 00:19:04,060 So much I don't understand 317 00:19:04,227 --> 00:19:06,980 Time to switch out the girl. 318 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 The reason being... 319 00:19:09,065 --> 00:19:11,025 she bores me. 320 00:19:14,404 --> 00:19:18,032 What? Why do I deserve this? 321 00:19:18,158 --> 00:19:20,869 Look beyond your opinion of rap. 322 00:19:20,994 --> 00:19:23,580 Listen to its message to the world! 323 00:19:23,746 --> 00:19:26,708 Rap just doesn't belong in a hostess club. 324 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 Calm down, Pachie. 325 00:19:28,585 --> 00:19:30,837 If this job goes well, we'll make bank. 326 00:19:30,962 --> 00:19:32,922 Enough for 10 years' rent. 327 00:19:33,089 --> 00:19:34,716 But there's a risk, too. 328 00:19:34,841 --> 00:19:37,218 Mess up and we lose our heads. 329 00:19:37,343 --> 00:19:40,138 So calm the hell down! 330 00:19:40,263 --> 00:19:41,973 Says the guy freaking out. 331 00:19:42,098 --> 00:19:45,268 Luckily those dumb broads haven't realized. 332 00:19:45,435 --> 00:19:47,937 Don't say a word about the Shogun. 333 00:19:48,104 --> 00:19:51,107 We daren't risk failure now. 334 00:19:51,274 --> 00:19:53,902 Hey, girl with the pointy chin 335 00:19:54,027 --> 00:19:59,032 and the pig-tailed four-eyes, last-pupil-in-abandoned-school type. 336 00:19:59,157 --> 00:20:00,408 Get over here. 337 00:20:03,703 --> 00:20:05,413 Does he mean us? 338 00:20:05,538 --> 00:20:07,123 Who else could it be? 339 00:20:07,874 --> 00:20:09,292 And Gintoki... 340 00:20:10,543 --> 00:20:12,295 Your dick's way too obvious 341 00:20:18,259 --> 00:20:20,678 This is all such a pain in the ass. 342 00:20:23,097 --> 00:20:24,766 Ouch. 343 00:20:32,815 --> 00:20:33,942 What the hell's this? 344 00:20:34,484 --> 00:20:39,697 Well, if it isn't Toshiro Hijikata Deputy-Chief of the Shinsengumi. 345 00:20:42,075 --> 00:20:43,451 Just as I suspected... 346 00:20:44,077 --> 00:20:46,287 We attracted too much attention after all. 347 00:20:46,454 --> 00:20:48,414 What's your problem? 348 00:20:48,539 --> 00:20:51,292 Samurai who sold his soul to the Amanto. 349 00:20:51,751 --> 00:20:54,295 A traitor working for favors. 350 00:20:54,504 --> 00:20:58,591 We are anti-foreigner patriots ready to bring divine justice! 351 00:20:59,008 --> 00:21:01,636 And I'm here to protect the Shogun 352 00:21:01,761 --> 00:21:05,306 and I'm sorry to say I shall not leave a man standing. 353 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Let's go! 354 00:21:12,438 --> 00:21:15,024 My apologies! 355 00:21:16,192 --> 00:21:18,444 What the hell's this? 356 00:21:19,862 --> 00:21:22,740 What on earth am I doing? 357 00:21:23,116 --> 00:21:25,159 My body's not my own. 358 00:21:25,868 --> 00:21:28,830 I'm so sorry! 359 00:21:29,205 --> 00:21:32,667 I beg you, at least spare my life. 360 00:21:32,875 --> 00:21:35,586 I'll even lick the soles of your sandals. 361 00:21:35,712 --> 00:21:37,213 My mouth's out of control. 362 00:21:40,466 --> 00:21:43,511 Who is this lame weakling? 363 00:21:43,636 --> 00:21:48,391 Is this the much-feared Deputy-Chief? The so-called Duelling Demon? 364 00:21:48,808 --> 00:21:50,852 What a wretch! 365 00:21:52,312 --> 00:21:55,690 I don't understand what's going on... 366 00:21:55,815 --> 00:21:58,943 This makes no sense, but it's a great chance 367 00:21:59,068 --> 00:22:03,197 to pay back the many "kindnesses" he has done us. 368 00:22:04,657 --> 00:22:08,161 Go ahead, lick our soles. 369 00:22:12,415 --> 00:22:13,833 Bastards! 370 00:22:15,835 --> 00:22:18,338 I've no idea what's happening, 371 00:22:18,796 --> 00:22:21,090 but I won't take this... 372 00:22:24,844 --> 00:22:28,765 Please accept this humble token. There's 3,000 yen in here. 373 00:22:30,391 --> 00:22:35,104 But leave my DVD club card or I lose my rental privileges. 374 00:22:35,229 --> 00:22:36,898 You had us for a moment there! 375 00:22:37,023 --> 00:22:38,107 What a pathetic amount. 376 00:22:38,232 --> 00:22:39,275 It's no good. 377 00:22:39,650 --> 00:22:43,863 I must be totally losing my mind. 378 00:22:44,030 --> 00:22:46,199 We'll do a party game. 379 00:22:46,866 --> 00:22:50,411 Let the fun begin. 380 00:22:51,496 --> 00:22:52,372 We'll play "On the King's Orders" 381 00:22:52,497 --> 00:22:58,086 but switch Shogun for King. 382 00:22:58,211 --> 00:23:02,507 I expect you'll turn it into something sexual. 383 00:23:03,508 --> 00:23:08,179 No, I'll just MC. I'll let Sho-chan have fun with you youngsters. 384 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 If you draw the "Shogun" chopstick... 385 00:23:11,849 --> 00:23:14,727 Sir, allow me that task. 386 00:23:14,852 --> 00:23:16,854 I wouldn't want your hands to be overburdened. 387 00:23:18,731 --> 00:23:19,857 How considerate of you. 388 00:23:20,566 --> 00:23:21,567 Miss Pig-Tailed Four-Eyes. 389 00:23:21,692 --> 00:23:22,443 Yes! 390 00:23:22,902 --> 00:23:24,362 Good work, Shinpachi. 391 00:23:24,862 --> 00:23:26,781 Make sure the Shogun wins. 392 00:23:27,031 --> 00:23:29,117 Shogun... 393 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 Take your pick! 394 00:23:38,751 --> 00:23:42,046 Why are they taking it so seriously? 395 00:23:43,881 --> 00:23:45,133 That was quick. 396 00:23:45,591 --> 00:23:46,884 Who drew the Shogun chopstick? 397 00:23:48,553 --> 00:23:49,887 My turn to be Shogun. 398 00:23:50,054 --> 00:23:51,305 Smart work, 399 00:23:51,431 --> 00:23:53,808 getting the stick so you can make it Shogun's turn. 400 00:23:54,225 --> 00:23:55,726 That doesn't make sense... 401 00:23:55,935 --> 00:23:58,062 Let me see... 402 00:23:58,604 --> 00:24:03,401 Whoever is No. 4, strip to your underwear. 403 00:24:03,609 --> 00:24:06,737 I see, you're trying to entertain the Shogun. 404 00:24:06,863 --> 00:24:07,655 Excellent 405 00:24:13,536 --> 00:24:16,414 This can't be happening! 406 00:24:19,292 --> 00:24:21,919 Why did the jerk get No. 4? 407 00:24:22,295 --> 00:24:24,589 That's his angry face, for sure. 408 00:24:24,755 --> 00:24:28,593 To make it worse, today's his "tighty-whitey" day. 409 00:24:28,759 --> 00:24:30,344 For generations, we Shoguns 410 00:24:30,928 --> 00:24:32,513 have favored tighty-whities. 411 00:24:32,638 --> 00:24:35,183 Shit, he heard me. But why tighty-whities? 412 00:24:35,349 --> 00:24:39,604 We've got to get his clothes back or our heads'll be on stakes. 413 00:24:39,770 --> 00:24:41,355 We must draw the long stick. 414 00:24:41,522 --> 00:24:45,776 Great, now it's my turn. 415 00:24:45,943 --> 00:24:47,945 I still haven't had a go. 416 00:24:48,112 --> 00:24:51,115 Why'd you start without us? 417 00:24:51,282 --> 00:24:54,368 Let me think... 418 00:24:55,328 --> 00:24:59,957 Whoever is No. 3... 419 00:25:00,124 --> 00:25:03,252 gives his or her clothes 420 00:25:04,003 --> 00:25:06,464 to whoever looks coldest. 421 00:25:07,173 --> 00:25:10,551 Sis you know exactly what to do. 422 00:25:10,676 --> 00:25:13,721 You're right on the money, I love you! 423 00:25:18,142 --> 00:25:20,937 This can't be happening! 424 00:25:21,187 --> 00:25:24,649 Heck, our film gets porn-pixels already? 425 00:25:24,815 --> 00:25:27,068 This'll be cut from the Chinese release. 426 00:25:27,193 --> 00:25:30,071 He's a big fish but down below, he's small fry. 427 00:25:30,196 --> 00:25:31,739 For generations, we Shoguns 428 00:25:32,490 --> 00:25:35,076 have been small fry down below. 429 00:25:35,201 --> 00:25:38,579 Heck, he heard me. My neck's on the block for sure. 430 00:25:38,746 --> 00:25:41,165 These smell. Can I take 'em off? 431 00:25:43,543 --> 00:25:44,502 Oh, no! 432 00:25:44,669 --> 00:25:47,838 He's offended. That's crying, right? 433 00:25:48,005 --> 00:25:50,174 It's time we made a run for it! 434 00:25:50,341 --> 00:25:52,927 Bingo, my turn at last! 435 00:25:53,094 --> 00:25:54,387 How did that happen? 436 00:25:56,347 --> 00:25:59,850 No. 5 heads to the store to buy a pair of tighty-whities. 437 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 Kagura! 438 00:26:03,187 --> 00:26:07,692 Typical Odd Jobs initiative! You read the situation perfectly. 439 00:26:07,858 --> 00:26:08,776 I won't be long. 440 00:26:09,193 --> 00:26:12,697 This really can't be happening! 441 00:26:20,413 --> 00:26:24,375 Damn. This is going to end badly. 442 00:26:30,214 --> 00:26:31,799 I recognize that uniform. 443 00:26:35,219 --> 00:26:36,387 I recognize that swordsmanship. 444 00:26:55,031 --> 00:26:56,073 It's you... 445 00:26:56,449 --> 00:27:01,746 I come to deal with a bunch of ronin thugs only to find you in a tight spot. 446 00:27:05,791 --> 00:27:07,585 What are you doing here? 447 00:27:10,755 --> 00:27:11,922 Hijikata-kun. 448 00:27:13,049 --> 00:27:15,259 "Shinsengumi Police H.Q." 449 00:27:16,093 --> 00:27:19,263 Let's toast to celebrate the return of Kamotaro Ito. 450 00:27:19,472 --> 00:27:20,431 Kanpai! 451 00:27:20,598 --> 00:27:22,892 Kanpai! 452 00:27:27,146 --> 00:27:31,525 Ito-sensei, sorry I was so busy on the day of your return. 453 00:27:31,776 --> 00:27:33,694 What's up with our Lord Shogun? 454 00:27:33,819 --> 00:27:38,866 Oh, we just accompanied him and the boss on a little outing. 455 00:27:38,991 --> 00:27:45,039 The higher-ups care nothing for the sorrows of us underlings. 456 00:27:46,999 --> 00:27:51,796 They're carefree and ignorant of the Resistance's threat. 457 00:27:52,129 --> 00:27:54,799 Of course they mean no harm. 458 00:27:56,217 --> 00:27:57,176 Kondo-san. 459 00:27:58,636 --> 00:28:02,473 With men like that, the Bakufu will be the country's downfall. 460 00:28:03,349 --> 00:28:06,727 We mustn't sit around like this. 461 00:28:08,521 --> 00:28:13,150 We must set our sights high and forge ahead. 462 00:28:14,610 --> 00:28:17,530 Like a sword, we must cut through confusion 463 00:28:17,905 --> 00:28:20,658 to rescue our misguided nation. 464 00:28:21,033 --> 00:28:24,578 This is the mission of all trueborn Samurai. 465 00:28:25,830 --> 00:28:28,666 In this regard, I pledge my life 466 00:28:29,667 --> 00:28:31,836 to be offered up in this cause. 467 00:28:33,045 --> 00:28:35,423 Kondo-san, let's do our utmost! 468 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Certainly. 469 00:28:39,009 --> 00:28:42,847 But why does he call him "sensei"? 470 00:28:43,013 --> 00:28:45,766 He's a relative newcomer. 471 00:28:46,851 --> 00:28:49,270 Yet he was given the title of "Military Advisor". 472 00:28:50,354 --> 00:28:55,025 That makes sense, though. He's smart, good at his job... 473 00:28:55,276 --> 00:28:58,696 He's also a highly-ranked Hokuto swordsman. 474 00:28:59,280 --> 00:29:01,532 The Deputy-Chief's smart, too, 475 00:29:01,991 --> 00:29:04,452 but only as a military strategist. 476 00:29:05,035 --> 00:29:07,621 Ito's the only one who can handle the politics. 477 00:29:07,747 --> 00:29:12,293 Sensei, you've learned to hold your drink, too. 478 00:29:13,544 --> 00:29:14,670 Kondo-san. 479 00:29:17,173 --> 00:29:19,633 Will you stop calling that guy, "sensei". 480 00:29:26,390 --> 00:29:30,728 If I ask a man to share his wisdom what's wrong with "sensei"?. 481 00:30:11,477 --> 00:30:12,770 Hijikata-kun. 482 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 I've got a question for you. 483 00:30:17,858 --> 00:30:20,694 What a coincidence. Same here. 484 00:30:21,278 --> 00:30:22,404 - You... - You... 485 00:30:22,780 --> 00:30:24,406 You hate me, right? 486 00:30:26,992 --> 00:30:30,371 Although I'm a newcomer Kondo-san took a liking to me. 487 00:30:30,496 --> 00:30:34,375 Now my speedy ascent is a threat to your position. 488 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 You detest the sight of me. 489 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 I could say the same. 490 00:30:38,462 --> 00:30:44,468 You're desperate to move up but I'm established above you. 491 00:30:46,637 --> 00:30:48,472 In your imagination, maybe. 492 00:30:49,348 --> 00:30:51,475 You barely cross my mind. 493 00:30:51,684 --> 00:30:55,563 I'm glad we cleared up that mutual misunderstanding. 494 00:30:56,272 --> 00:30:57,940 To say I detest the sight of you 495 00:30:58,482 --> 00:31:01,151 doesn't begin to describe it. 496 00:31:04,780 --> 00:31:06,991 One day, I will kill you myself. 497 00:31:07,199 --> 00:31:08,868 "The Topknots Top Shop" 498 00:31:10,578 --> 00:31:12,371 "Menu: Topknots, Tonsures, Ear-Cleaning" 499 00:31:13,664 --> 00:31:16,041 It's weird to be 500 00:31:16,458 --> 00:31:18,836 minding the store while the barber takes a vacation. 501 00:31:19,003 --> 00:31:21,297 After that near-miss at the club, 502 00:31:21,881 --> 00:31:23,757 it's safer to lay-low. 503 00:31:24,383 --> 00:31:28,095 Let's take these small jobs and save our pennies. 504 00:31:28,512 --> 00:31:31,098 No, what I mean is, 505 00:31:31,223 --> 00:31:35,561 it's strange to be put in charge although we're not certified. 506 00:31:35,728 --> 00:31:39,481 This place has every volume of the Golgo 17 manga. 507 00:31:39,607 --> 00:31:41,191 I could spend days here. 508 00:31:41,358 --> 00:31:44,695 The barber just wants the place to look open. 509 00:31:44,862 --> 00:31:47,323 We just have to hang out. 510 00:31:48,032 --> 00:31:49,909 That trendy salon opened up across the street 511 00:31:50,284 --> 00:31:52,620 so there's no chance of any customers. 512 00:31:52,786 --> 00:31:54,997 He should take a proper break, then. 513 00:31:55,122 --> 00:31:59,376 But volume 18 is missing. 514 00:31:59,543 --> 00:32:01,045 Gin-chan, where is it? 515 00:32:01,211 --> 00:32:04,173 Who cares? It's probably just misfiled. 516 00:32:04,340 --> 00:32:06,675 Shinpachi, help me look. 517 00:32:06,842 --> 00:32:09,637 Kagura, we're here to work. 518 00:32:13,140 --> 00:32:14,016 Heck! 519 00:32:18,228 --> 00:32:19,521 Hey, guys... 520 00:32:19,647 --> 00:32:21,941 Hello and welcome... 521 00:32:27,738 --> 00:32:29,031 What's up with them? 522 00:32:29,156 --> 00:32:30,532 Why're they snooping around? 523 00:32:30,658 --> 00:32:34,703 I'm returning volume 18 of Golgo 17. 524 00:32:36,163 --> 00:32:36,997 Huh? 525 00:32:38,499 --> 00:32:39,875 He ain't here? 526 00:32:43,921 --> 00:32:46,256 Don't tell me... 527 00:32:46,423 --> 00:32:49,176 Katakuriko, what is this place? 528 00:32:49,343 --> 00:32:51,428 It's where I always get my hair done. 529 00:32:51,637 --> 00:32:54,848 I wanted to introduce my buddy but he's out. 530 00:32:55,724 --> 00:32:56,934 That's too bad. 531 00:32:57,643 --> 00:33:01,105 Shall we hit the hostess club again? 532 00:33:01,313 --> 00:33:04,066 What's happening here? 533 00:33:04,358 --> 00:33:07,236 How's the topknot styling here? 534 00:33:07,403 --> 00:33:09,571 How come they're following us? 535 00:33:09,697 --> 00:33:12,116 Don't tell me... 536 00:33:13,367 --> 00:33:14,576 Might I trouble you 537 00:33:17,121 --> 00:33:18,455 to redo my topknot? 538 00:33:18,622 --> 00:33:22,251 This can't be happening!! 539 00:33:28,966 --> 00:33:30,134 Uh-oh. 540 00:33:30,718 --> 00:33:33,595 The boss has gone to party by himself. 541 00:33:34,471 --> 00:33:38,475 Is it okay to leave the Shogun alone there? 542 00:33:38,642 --> 00:33:43,272 He'd only whine that we prevent him seeing how regular folk live. 543 00:33:43,439 --> 00:33:47,526 "Fill your heart with big dreams" 544 00:33:47,651 --> 00:33:52,906 "Come shine along with us" 545 00:33:53,574 --> 00:33:55,951 Since when did you watch that crap? 546 00:34:01,415 --> 00:34:03,500 What's come over me? 547 00:34:05,335 --> 00:34:06,628 It's not good, you know. 548 00:34:07,004 --> 00:34:10,299 You've been breaking the Shinsengumi code, left and right. 549 00:34:10,841 --> 00:34:14,636 The code of conduct you yourself instituted. 550 00:34:14,762 --> 00:34:19,516 Your phone rings in briefings... You buy anime figures online... 551 00:34:20,100 --> 00:34:23,228 You released those suspects the other day 552 00:34:23,353 --> 00:34:25,773 because they were anime fans... 553 00:34:26,440 --> 00:34:27,483 Also... 554 00:34:28,275 --> 00:34:30,944 Everyone knows about last night. 555 00:34:32,112 --> 00:34:36,366 I knew that bastard wouldn't keep quiet. 556 00:34:37,785 --> 00:34:40,829 I suddenly turn into a different person. 557 00:34:41,455 --> 00:34:45,000 No, not a different person... 558 00:34:45,793 --> 00:34:48,545 Everyone has a weak side. 559 00:34:49,088 --> 00:34:50,839 Mine suddenly takes over sometimes. 560 00:34:51,799 --> 00:34:55,219 What do you mean? You've always been lame. 561 00:34:55,636 --> 00:34:56,887 You're right. 562 00:34:58,305 --> 00:35:02,893 I've been kinda lame all along. 563 00:35:04,144 --> 00:35:07,981 Hello, hello. He's acting weird. 564 00:35:08,649 --> 00:35:10,317 What are you saying? 565 00:35:10,651 --> 00:35:14,738 Is that the reason you quarreled with Kondo-san last night? 566 00:35:14,905 --> 00:35:17,032 Not really... 567 00:35:20,661 --> 00:35:22,704 I wish that was the case. 568 00:35:23,664 --> 00:35:26,875 You claim Ito's trying to take over the Shinsengumi? 569 00:35:27,000 --> 00:35:29,628 In any case, he's starting 570 00:35:29,753 --> 00:35:31,922 to usurp your authority. 571 00:35:32,089 --> 00:35:37,553 Toshi, I regard him as a vital part of Shinsengumi's future. 572 00:35:37,719 --> 00:35:40,722 Kondo-san, you haven't got a clue. 573 00:35:40,848 --> 00:35:43,559 Our group needs more than fine sentiments. 574 00:35:46,186 --> 00:35:47,980 I wonder what's caused this? 575 00:35:48,939 --> 00:35:50,440 Actually... 576 00:35:51,400 --> 00:35:55,696 On patrol last night, I got bitten and my neck hurts ever since. 577 00:35:55,863 --> 00:35:57,614 Really? Show me. 578 00:36:00,367 --> 00:36:01,243 What is it? 579 00:36:02,119 --> 00:36:04,246 A new bug species spreading lame behavior. 580 00:36:04,621 --> 00:36:06,790 I'll guard the Shogun. You go home. 581 00:36:08,000 --> 00:36:10,961 Stay away from me or Ito will get suspicious. 582 00:36:12,629 --> 00:36:14,214 Okay, if you insist... 583 00:36:19,136 --> 00:36:22,306 Hijikata-san, there is one favor I want to ask. 584 00:36:24,975 --> 00:36:27,978 Dare we do his hair with no cosmetology license? 585 00:36:28,437 --> 00:36:30,647 One false move... 586 00:36:31,106 --> 00:36:33,650 and three heads will roll. 587 00:36:36,153 --> 00:36:37,821 Thar she blows! 588 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 This is pathetic. 589 00:36:40,949 --> 00:36:44,328 Shogun or not, all hair's the same. 590 00:36:44,453 --> 00:36:46,330 - I'll do it. - You sure? 591 00:36:46,955 --> 00:36:48,999 Welcome, sir. 592 00:36:50,667 --> 00:36:55,172 How would you like it, today? Flat top? Undercut? 593 00:36:55,297 --> 00:36:56,840 Or how about... 594 00:36:58,342 --> 00:37:02,179 She's puking, too! 595 00:37:06,516 --> 00:37:08,685 What the hell? Do you want us dead? 596 00:37:09,019 --> 00:37:11,188 The smell of Shinpachi's sick set me off. 597 00:37:11,313 --> 00:37:13,690 What if you'd barfed on the Shogun? 598 00:37:13,857 --> 00:37:15,025 My topknot... 599 00:37:15,817 --> 00:37:17,527 Would you please re-do it, 600 00:37:19,029 --> 00:37:21,365 with a clean shave on top? 601 00:37:23,158 --> 00:37:25,369 Certainly, sir... 602 00:37:25,911 --> 00:37:27,537 He wants a shave. 603 00:37:28,205 --> 00:37:31,041 A shave and a re-do...who's up for it? 604 00:37:31,208 --> 00:37:36,380 I'm shaking too much so I must humbly decline. 605 00:37:36,546 --> 00:37:38,548 - I'll do it. - Really? 606 00:37:39,174 --> 00:37:41,218 - No more puking, though. - Leave it to me. 607 00:37:43,720 --> 00:37:46,056 She knows what she's doing. 608 00:37:46,723 --> 00:37:49,226 Wonder if she used to cut her dad's hair? 609 00:37:51,728 --> 00:37:54,731 That's quite likely. 610 00:37:57,693 --> 00:37:59,069 Nice work... 611 00:38:04,032 --> 00:38:06,159 Looking good... 612 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 What's that? 613 00:38:26,013 --> 00:38:26,888 I wonder... 614 00:38:30,267 --> 00:38:31,768 Let me think... 615 00:38:35,105 --> 00:38:38,775 Well, it looks like... 616 00:38:39,443 --> 00:38:40,444 the Shogun's... 617 00:38:45,741 --> 00:38:48,452 Keep this place clean, for chrissakes! 618 00:38:48,577 --> 00:38:51,955 There's Golden Retriever poop lying around! 619 00:38:53,248 --> 00:38:55,292 No way! 620 00:38:56,084 --> 00:38:57,627 It was totally the Shogun's topknot. 621 00:38:57,794 --> 00:39:00,630 Although you hid the evidence with blinding speed. 622 00:39:00,797 --> 00:39:03,967 No! It was definitely Golden Retriever poop. 623 00:39:04,134 --> 00:39:05,594 Color-wise, size-wise, 624 00:39:05,719 --> 00:39:08,305 no doubt it was Golden Retriever poop. 625 00:39:08,430 --> 00:39:09,639 Nothing more, nothing less. 626 00:39:09,765 --> 00:39:12,309 Where is this Golden Retriever? 627 00:39:12,476 --> 00:39:13,643 It's okay. 628 00:39:14,019 --> 00:39:15,645 It's going to be fine. 629 00:39:16,271 --> 00:39:19,816 He just had a trim. A little off the top. 630 00:39:20,108 --> 00:39:24,321 There's enough left to gather and re-tie. 631 00:39:28,950 --> 00:39:33,663 And now to re-tie it, sir. 632 00:39:40,295 --> 00:39:44,132 It's not nearly long enough! 633 00:39:44,674 --> 00:39:47,094 It's just impossible! 634 00:39:48,845 --> 00:39:50,972 There's plenty. 635 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 I just need to... 636 00:39:58,105 --> 00:40:00,357 pull it a little. 637 00:40:02,150 --> 00:40:04,486 Gin-san! 638 00:40:04,611 --> 00:40:08,532 The Shogun's crying! 639 00:40:08,865 --> 00:40:12,285 He's past the limit. 640 00:40:12,577 --> 00:40:16,540 He's way past it. 641 00:40:16,706 --> 00:40:19,626 Stop, I beg you! 642 00:40:22,546 --> 00:40:24,756 The poor man! 643 00:40:28,510 --> 00:40:31,430 Gin-san, stop, you're hurting him! 644 00:40:34,182 --> 00:40:36,601 His eyes... 645 00:40:40,188 --> 00:40:43,733 There, all re-tied. 646 00:40:44,234 --> 00:40:46,027 He looks totally different! 647 00:40:46,153 --> 00:40:48,655 It's tight as a drum! 648 00:40:49,239 --> 00:40:50,532 Hang on... 649 00:40:52,075 --> 00:40:55,245 He must like it, he's smiling. 650 00:40:55,370 --> 00:40:58,206 No, we've just pulled his face rigid! 651 00:40:58,331 --> 00:41:02,586 Sir, we're very sorry. We'll fix it right away. 652 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 What do you mean, fix it? 653 00:41:05,380 --> 00:41:07,007 Go find the topknot. 654 00:41:07,132 --> 00:41:10,177 We'll find a way to stick it back on. 655 00:41:10,594 --> 00:41:12,095 Got it! 656 00:41:15,974 --> 00:41:18,059 It's not here. 657 00:41:18,560 --> 00:41:19,811 It's gone. 658 00:41:20,020 --> 00:41:22,147 Gin-Chan, I found it. 659 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 Well done, Kagura. 660 00:41:45,504 --> 00:41:47,047 Why the pixellation? 661 00:41:47,589 --> 00:41:50,175 And why does it smell? 662 00:41:51,468 --> 00:41:55,347 Golden Retriever poop's not easy to find. 663 00:42:06,650 --> 00:42:10,820 Toshi's late. We're way beyond schedule. 664 00:42:11,196 --> 00:42:13,156 I told him it's important... 665 00:42:13,448 --> 00:42:18,036 Kondo-san, this is a good chance. I was meaning to discuss him. 666 00:42:21,748 --> 00:42:25,835 I think you've all heard about his recent misdeeds. 667 00:42:26,795 --> 00:42:32,676 He's been breaking the strict codes of conduct he himself instituted. 668 00:42:33,176 --> 00:42:36,805 Now he's late for this crucial meeting. 669 00:42:37,639 --> 00:42:40,684 Turning a blind eye sets a bad example. 670 00:42:40,767 --> 00:42:44,145 I know Toshi. There must be some reason behind it. 671 00:42:44,312 --> 00:42:46,940 I'm not just talking about this meeting. 672 00:42:47,857 --> 00:42:52,654 I don't discredit his service to the organization. 673 00:42:52,946 --> 00:42:57,659 Nor do I deny Shinsengumi's debt to him. 674 00:42:58,243 --> 00:43:02,205 But that is why I wish to be firm and frank. 675 00:43:03,290 --> 00:43:05,875 As an iconic member, 676 00:43:06,167 --> 00:43:08,044 he must lead by example. 677 00:43:08,670 --> 00:43:13,174 If he flaunts the rules then others will too. 678 00:43:14,551 --> 00:43:18,513 A wolfpack without order is easily scattered. 679 00:43:18,722 --> 00:43:22,225 He thus deserves a harsh punishment. 680 00:43:22,392 --> 00:43:24,102 Kondo-san, time for decisive action. 681 00:43:24,227 --> 00:43:26,855 Wait, Toshi is bound to... 682 00:43:27,647 --> 00:43:29,858 Sorry I'm late, Okita-san! 683 00:43:30,066 --> 00:43:33,612 Scored a rare Dragon Quest game downtown. 684 00:43:33,695 --> 00:43:37,240 Plus the new One Piece manga's totally sold out. 685 00:43:37,407 --> 00:43:39,409 But I just found it nearby! 686 00:43:43,747 --> 00:43:46,583 Heck, I've been duped. 687 00:43:50,712 --> 00:43:52,380 These bastards... 688 00:43:53,506 --> 00:43:56,092 they're ganging up on me. 689 00:43:59,346 --> 00:44:01,056 "Otaku Summit - Live Debate" 690 00:44:01,181 --> 00:44:03,767 "MC:Sonosuke Tahara" NEETs, shut-ins, the socially dysfunctional. 691 00:44:04,017 --> 00:44:07,604 The number of apathetic youngsters is on the rise. 692 00:44:07,729 --> 00:44:11,274 Look at the numbers of otaku, all potentially dysfunctional. 693 00:44:11,399 --> 00:44:16,738 Today we have gathered 100 of these self-proclaimed otaku. 694 00:44:16,863 --> 00:44:19,783 What are their attitudes to life? 695 00:44:19,908 --> 00:44:23,328 What drives their retreat from society? 696 00:44:23,495 --> 00:44:25,246 Let's take an in-depth look. 697 00:44:25,372 --> 00:44:26,748 It's no use. 698 00:44:26,915 --> 00:44:29,626 "Guide to Edo's Well-paid Temp Jobs" Wherever we go I fear 699 00:44:29,626 --> 00:44:30,835 the Shogun will turn up. 700 00:44:31,127 --> 00:44:34,089 Oh, no. It's started. 701 00:44:35,090 --> 00:44:36,591 What's going on? 702 00:44:36,716 --> 00:44:39,260 Got to record Shinpachi's brave stand. 703 00:44:39,386 --> 00:44:41,262 Shinpachi, right... 704 00:44:41,721 --> 00:44:45,600 He's not coming to work today. Can't blame him... 705 00:44:48,687 --> 00:44:52,941 What to do about the damn rent? 706 00:44:53,733 --> 00:44:56,444 Gathered in the studio today 707 00:44:56,945 --> 00:45:01,199 we have otaku from the worlds of both anime and idols 708 00:45:01,366 --> 00:45:04,828 to engage in a full and frank discussion. 709 00:45:05,453 --> 00:45:09,624 Please raise a hand if you have something to say. 710 00:45:10,583 --> 00:45:14,170 No. 53, you were first. 711 00:45:14,295 --> 00:45:15,630 First off... 712 00:45:15,922 --> 00:45:17,340 You must re-think the idea that 713 00:45:17,465 --> 00:45:21,302 we're all socially dysfunctional. 714 00:45:21,469 --> 00:45:23,054 "Idol otaku: Shinpachi Shimura" Many of us work 715 00:45:23,096 --> 00:45:25,348 and fully engage with society. 716 00:45:25,473 --> 00:45:26,307 He's right. 717 00:45:26,474 --> 00:45:28,059 What the hell's he doing? 718 00:45:28,226 --> 00:45:32,147 He's the chairman of the Tsu Terakado fan club. 719 00:45:32,272 --> 00:45:35,316 But since when is he out in the open like this? 720 00:45:35,442 --> 00:45:39,112 It's the same as pursuing any other hobby. 721 00:45:39,112 --> 00:45:41,489 "Idol otaku: Taisa Akiba" We're not socially apathetic at all 722 00:45:42,449 --> 00:45:46,035 I see. No. 31, what's your opinion? 723 00:45:46,161 --> 00:45:48,204 By scapegoating us otaku 724 00:45:48,329 --> 00:45:52,667 this program's basic stance of blaming us 725 00:45:52,792 --> 00:45:55,170 - for Japan's problems... - Yep, got your point. 726 00:45:55,295 --> 00:45:58,173 Uh-oh, he's being really annoying. 727 00:45:58,465 --> 00:46:00,508 The audience will turn on him for sure. 728 00:46:00,633 --> 00:46:03,511 No. 31 what's your reply to No. 53? 729 00:46:03,636 --> 00:46:07,515 And lumping all otaku together is wrong, too. 730 00:46:08,850 --> 00:46:10,852 It's getting impassioned! 731 00:46:11,019 --> 00:46:13,521 He should quit while he's ahead. 732 00:46:13,688 --> 00:46:17,192 I need to record this. Work, you piece of junk. 733 00:46:17,317 --> 00:46:22,030 We follow idol singers who actually exist in reality. 734 00:46:22,155 --> 00:46:23,531 What's odd is 735 00:46:23,656 --> 00:46:28,036 those guys who idolize girls from the 2D worlds of games or anime. 736 00:46:28,161 --> 00:46:28,995 Hey, 737 00:46:28,995 --> 00:46:31,539 "Anime otaku: Hideyoshi Oda" No. 53, what are you saying? 738 00:46:31,664 --> 00:46:35,043 Your yearning will always be in vain. 739 00:46:35,168 --> 00:46:37,670 So it's just a waste of time, right? 740 00:46:37,670 --> 00:46:38,838 Get lost. 741 00:46:38,880 --> 00:46:42,175 "Anime otaku: Kumagoro" Sonoka-chan lives in my heart. 742 00:46:42,509 --> 00:46:45,386 I'd like to raise an objection if I may. 743 00:46:46,387 --> 00:46:47,305 According 744 00:46:47,514 --> 00:46:49,390 "Anime otaku: Tosshi" to No. 53 745 00:46:49,557 --> 00:46:55,063 are dealing with reality as opposed to us 2D guys. 746 00:46:55,188 --> 00:46:56,648 Then let me ask him... 747 00:46:57,065 --> 00:46:58,900 if you support an idol, 748 00:46:59,025 --> 00:47:03,071 do you think you can marry her? 749 00:47:04,572 --> 00:47:05,448 Well, that's... 750 00:47:05,615 --> 00:47:06,491 It's impossible, right? 751 00:47:07,242 --> 00:47:11,496 So 2D or 3D, the love is still unattainable, 752 00:47:11,621 --> 00:47:13,289 so we're in the same boat. 753 00:47:13,581 --> 00:47:16,793 No, no, no, no... 754 00:47:17,001 --> 00:47:18,962 It's different, totally different. 755 00:47:19,254 --> 00:47:22,674 Honestly speaking, yes, marriage is highly unlikely 756 00:47:22,841 --> 00:47:25,009 But not 100% impossible like for you. 757 00:47:25,176 --> 00:47:26,469 Sure it is. 758 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Totally. 759 00:47:28,596 --> 00:47:31,015 Not at all, she exists at least. 760 00:47:31,140 --> 00:47:34,811 Your belief in the impossible proves my point. 761 00:47:34,936 --> 00:47:38,648 How dare you be so rude to our chairman! 762 00:47:39,190 --> 00:47:40,525 Get 'em! 763 00:47:42,485 --> 00:47:46,155 The 3D'ers and the 2D'ers are going at it! 764 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 Whoever that guy is, I hate him. 765 00:47:48,283 --> 00:47:49,367 Get him! 766 00:47:49,534 --> 00:47:52,829 It's embarrassing to watch otaku fighting. 767 00:47:53,037 --> 00:47:56,332 I couldn't record it with this damn thing. 768 00:47:56,457 --> 00:47:59,961 Size-wise it was never going to fit! 769 00:48:01,504 --> 00:48:02,547 Hang on... 770 00:48:03,423 --> 00:48:06,175 That guy looks familiar... 771 00:48:10,013 --> 00:48:14,893 Okita-kun, I never imagined you'd come over to my side. 772 00:48:16,185 --> 00:48:20,315 You've all been friends since before the Shinsengumi. 773 00:48:21,232 --> 00:48:24,861 I believed you were on Team Hijikata. 774 00:48:24,986 --> 00:48:26,446 Team Hijikata? 775 00:48:27,113 --> 00:48:32,160 Does such a faction exist? It's news to me. 776 00:48:34,412 --> 00:48:37,248 A smart man. What are you after? 777 00:48:38,249 --> 00:48:42,003 The Deputy-Chief's post, of course. 778 00:48:45,465 --> 00:48:46,424 That role... 779 00:48:49,135 --> 00:48:50,929 is yours, I promise. 780 00:48:58,937 --> 00:49:00,188 Are you sure that's wise? 781 00:49:00,647 --> 00:49:03,858 As if I care about that position. 782 00:49:04,651 --> 00:49:08,112 But what was the point of defeating Hijikata? 783 00:49:08,780 --> 00:49:10,114 Shinohara-kun... 784 00:49:11,282 --> 00:49:15,536 You think I began that stupid power struggle 785 00:49:16,120 --> 00:49:20,625 just so I could attain the position of mere Deputy-Chief? 786 00:49:22,168 --> 00:49:25,296 You don't understand me, either, huh? 787 00:49:26,130 --> 00:49:30,385 What's the greatest misfortune for a warrior? 788 00:49:31,135 --> 00:49:33,388 It's to be misunderstood. 789 00:49:34,472 --> 00:49:37,141 No matter what your ability... 790 00:49:37,976 --> 00:49:39,978 no matter your effort. 791 00:49:40,311 --> 00:49:45,400 If you're misunderstood, then you never get the credit you deserve. 792 00:49:46,526 --> 00:49:49,821 I have never been truly understood. 793 00:49:51,656 --> 00:49:54,659 Even as a child prodigy in school. 794 00:49:54,993 --> 00:49:56,953 Or as a master swordsman. 795 00:49:57,495 --> 00:49:59,664 Or when appointed sensei. 796 00:50:01,165 --> 00:50:05,336 Or even when I hung out with the Resistance. 797 00:50:06,838 --> 00:50:12,844 Wherever I've been I've never fulfilled my true capacity. 798 00:50:13,344 --> 00:50:14,929 Who'd have thought... 799 00:50:16,222 --> 00:50:18,433 I would find it here. 800 00:50:19,225 --> 00:50:23,771 My biggest misfortune is that my enemy 801 00:50:24,188 --> 00:50:27,025 is the one who understands me best. 802 00:50:30,695 --> 00:50:32,363 With Hijikata gone... 803 00:50:34,198 --> 00:50:35,366 all that remains 804 00:50:36,909 --> 00:50:39,120 is to assassinate Isao Kondo. 805 00:50:40,204 --> 00:50:43,875 Then Shinsengumi will be mine. 806 00:50:45,543 --> 00:50:46,878 He's up to no-good. 807 00:50:47,253 --> 00:50:50,131 I must tell the Deputy-Chief. 808 00:50:58,890 --> 00:51:03,394 Sorry about that. I never imagined you'd be there. 809 00:51:04,228 --> 00:51:05,063 Hijikata-san 810 00:51:06,773 --> 00:51:08,149 Don't worry. 811 00:51:09,734 --> 00:51:11,319 The main thing is 812 00:51:11,527 --> 00:51:17,241 this rare 1/8th scale figurine of Sonoka Kozai is safe. 813 00:51:19,577 --> 00:51:20,578 If I may... 814 00:51:21,454 --> 00:51:25,083 Are you really Hijikata-san? 815 00:51:25,333 --> 00:51:27,585 What are you talking about, Mr. Sakata? 816 00:51:27,752 --> 00:51:28,753 Mr.? 817 00:51:31,214 --> 00:51:32,632 As you can see, 818 00:51:32,757 --> 00:51:36,010 "Toshiro Hijikata" I am the one and only Toshiro Hijikata. 819 00:51:36,135 --> 00:51:37,178 One and only? 820 00:51:38,304 --> 00:51:40,515 Ah, Ms. Kagura. 821 00:51:40,640 --> 00:51:43,768 That's a cosplay of Papaya the Chinese Girl, huh? 822 00:51:47,605 --> 00:51:50,108 It's a pretty good reproduction. 823 00:51:50,983 --> 00:51:53,152 Wonder if you'd let me take some snaps? 824 00:51:54,821 --> 00:51:56,531 Stand here, please. 825 00:51:56,989 --> 00:51:58,282 Okay. 826 00:51:59,367 --> 00:52:01,536 Here we go. 827 00:52:03,162 --> 00:52:05,957 Oh, you look so cute. 828 00:52:06,749 --> 00:52:07,542 Cute! 829 00:52:07,667 --> 00:52:09,085 Why's she playing coy? 830 00:52:10,253 --> 00:52:15,383 Give me a little more Papaya...a little more... 831 00:52:15,508 --> 00:52:17,969 Nice Papaya line, gorgeous... 832 00:52:17,969 --> 00:52:20,763 Papaya line, yep, that's lovely. 833 00:52:21,889 --> 00:52:23,266 - Thanks. - Papaya. 834 00:52:23,808 --> 00:52:27,520 The camera's on fire. You're making it so hot! 835 00:52:27,645 --> 00:52:31,691 Okay, a one in a million look, okay? 836 00:52:31,858 --> 00:52:32,984 The famous pose... 837 00:52:33,151 --> 00:52:36,112 There she is! 838 00:52:36,237 --> 00:52:37,446 That's what I was waiting for. 839 00:52:37,572 --> 00:52:39,949 Thanks! 840 00:52:40,408 --> 00:52:42,201 Thank you so much. 841 00:52:42,326 --> 00:52:45,121 Let's do Love Punk cosplay next time. 842 00:52:45,663 --> 00:52:49,709 Okay? That'd just make me so, so happy. 843 00:52:52,920 --> 00:52:55,631 Thanks, cutey. 844 00:52:59,427 --> 00:53:00,803 Hijikata-san? 845 00:53:00,970 --> 00:53:02,346 What is it, Mr. Shimura? 846 00:53:03,097 --> 00:53:06,142 Why aren't you on duty today? 847 00:53:06,267 --> 00:53:07,268 On duty? 848 00:53:09,770 --> 00:53:12,148 I got fired from the Shinsengumi. 849 00:53:15,359 --> 00:53:19,071 You're not with the Shinsengumi? How come?! 850 00:53:19,614 --> 00:53:22,491 I got sick of the office politics. 851 00:53:23,159 --> 00:53:24,577 It was dangerous work, too. 852 00:53:25,203 --> 00:53:28,497 I'm figuring out a way to live without working. 853 00:53:28,706 --> 00:53:30,666 To have a job is to give up. 854 00:53:30,791 --> 00:53:34,503 He's a NEET. That's textbook NEET thinking. 855 00:53:35,213 --> 00:53:38,257 Right, you guys are like NEETs, too. 856 00:53:38,424 --> 00:53:41,969 How dare you? We bust our asses all over town! 857 00:53:42,637 --> 00:53:44,222 Oh, I meant to ask you. 858 00:53:44,639 --> 00:53:46,265 You're into manga, right? 859 00:53:47,808 --> 00:53:50,853 I started this Love Punk fanzine. 860 00:53:50,978 --> 00:53:53,981 Want to join me and make cash at Comic-Con? 861 00:53:54,565 --> 00:53:57,693 Who'd buy this childish crap? 862 00:53:58,402 --> 00:54:00,238 Gin-san, what do we do? 863 00:54:00,404 --> 00:54:03,032 Do people change so much in such a short time? 864 00:54:03,282 --> 00:54:05,618 To think he was once so feared. 865 00:54:06,494 --> 00:54:08,371 "Gengai's Lab" 866 00:54:14,168 --> 00:54:15,711 Well, well, how interesting. 867 00:54:16,504 --> 00:54:17,880 At the base of his neck, 868 00:54:18,422 --> 00:54:22,468 right at the base, a chip has been implanted. 869 00:54:22,593 --> 00:54:23,678 Let me see... 870 00:54:24,262 --> 00:54:26,764 "Lame-o Otaku Type" it says. 871 00:54:27,014 --> 00:54:28,057 A chip? 872 00:54:28,224 --> 00:54:30,476 It was an early Amanto project. 873 00:54:30,601 --> 00:54:34,146 An attempt at human pacification via mind control. 874 00:54:34,272 --> 00:54:35,648 How can I put it? 875 00:54:35,773 --> 00:54:39,986 A chip to dampen our aggressive instinct. 876 00:54:40,111 --> 00:54:44,448 You could say they implanted them in our spines... 877 00:54:44,615 --> 00:54:46,158 to make us spineless. 878 00:54:46,534 --> 00:54:48,077 Why the past tense? 879 00:54:48,244 --> 00:54:49,495 - They gave up. - Why? 880 00:54:49,662 --> 00:54:51,831 How can I put it? 881 00:54:51,956 --> 00:54:54,417 They figured, "there's too many". 882 00:54:54,542 --> 00:54:58,587 "We can't chip the entire population," they said. 883 00:54:58,713 --> 00:55:02,091 "Way too many of 'em", they said. 884 00:55:02,216 --> 00:55:05,678 "Oh, too many, right?", they said, "Oh" they said, "Ohh". 885 00:55:05,803 --> 00:55:10,099 Then they discussed just chipping the Resistance fighters. 886 00:55:10,224 --> 00:55:13,185 Then thought, "It'd be quicker to just kill 'em". 887 00:55:13,728 --> 00:55:16,439 "Right? Killing 'em's quicker, eh?" 888 00:55:16,564 --> 00:55:20,985 "Ohhh," they said. "Ohhhhh," and all agreed. 889 00:55:21,569 --> 00:55:24,280 "Ohhhh" they nodded. "Ohhh." 890 00:55:24,405 --> 00:55:28,951 Then saying, "Ohhh," they all calmed down and that was that. 891 00:55:29,118 --> 00:55:30,786 I know that feeling. 892 00:55:30,911 --> 00:55:34,415 A friend at Weekly Bunshun told me 893 00:55:34,540 --> 00:55:36,542 several chips were stolen from the lab. 894 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 That's such a good magazine. 895 00:55:39,003 --> 00:55:42,381 Like when Lupin breaks in to Cagliostro's castle, 896 00:55:42,506 --> 00:55:43,507 steals the Gothic Bills, 897 00:55:43,632 --> 00:55:46,302 gets shot and then he's rescued by Clarisse? 898 00:55:49,680 --> 00:55:50,806 What's he talking about? 899 00:55:51,515 --> 00:55:53,142 Annoying, isn't it? 900 00:55:53,267 --> 00:55:55,644 Anyway, let's bust that chip. 901 00:55:55,770 --> 00:55:57,063 Forget it, no way. 902 00:55:57,188 --> 00:56:00,066 No doctor could do it. 903 00:56:00,191 --> 00:56:02,068 The chip's fused to his spine. 904 00:56:02,193 --> 00:56:06,072 Take it out and "snap" his nerves are ruined. 905 00:56:06,197 --> 00:56:09,241 Even for the world's best doctor it'd be impossible. 906 00:56:10,451 --> 00:56:13,079 - I can do it. - He can do it. 907 00:56:13,204 --> 00:56:16,248 But you're expensive. How much? 908 00:56:16,374 --> 00:56:18,918 - I want 200 million yen. - He wants 200 million. 909 00:56:19,460 --> 00:56:21,587 - Do you have it? - Nope. 910 00:56:21,712 --> 00:56:24,590 - Then I won't do it. - He won't do it. 911 00:56:30,137 --> 00:56:31,597 Isn't he that forensics guy on TV? 912 00:56:33,766 --> 00:56:36,936 Isn't there a way to cure his lameness? 913 00:56:39,313 --> 00:56:43,109 There's just one thing. 914 00:56:47,446 --> 00:56:50,699 Ito's going to kill Kondo-san. 915 00:56:50,825 --> 00:56:52,827 I must warn him straight away. 916 00:56:52,993 --> 00:56:54,453 They may target the Deputy-Chief, too. 917 00:56:57,581 --> 00:56:59,792 You... 918 00:57:06,549 --> 00:57:09,593 It's no use. I can't do it. 919 00:57:09,885 --> 00:57:11,470 I'm just pathetic. 920 00:57:11,637 --> 00:57:14,432 He's no good. Get the other pilot. 921 00:57:14,765 --> 00:57:17,101 Tosshi, time to go. 922 00:57:17,309 --> 00:57:19,437 The future of mankind is in your hands. 923 00:57:20,229 --> 00:57:24,608 No, I'm scared. I want to run. 924 00:57:25,234 --> 00:57:27,319 Why does it have to be me? 925 00:57:27,903 --> 00:57:30,906 It's really no use. Get the other pilot. 926 00:57:31,907 --> 00:57:35,744 Professor, don't ask him. Let me do it. 927 00:57:37,830 --> 00:57:39,915 Tosshi, are you sure? 928 00:57:40,332 --> 00:57:43,836 He'll be fine. He's totally capable. 929 00:57:44,003 --> 00:57:46,297 He used to be called the Duelling Demon. 930 00:57:46,922 --> 00:57:50,009 He's more like a Dachshund than a Demon now. 931 00:57:50,176 --> 00:57:52,303 Tosshi, I'll take your place. 932 00:57:52,470 --> 00:57:56,015 Tosshi, don't be so indecisive! 933 00:57:56,348 --> 00:57:57,641 Attack, quick. 934 00:57:57,933 --> 00:58:00,352 I don't know how to attack. 935 00:58:05,191 --> 00:58:08,027 I'm going to run. I can't do this. 936 00:58:08,194 --> 00:58:10,946 Tosshi, don't give up. 937 00:58:11,071 --> 00:58:13,115 He's totally useless. 938 00:58:13,240 --> 00:58:14,533 Then you deserve to die. 939 00:58:14,700 --> 00:58:16,869 He's so lame. 940 00:58:17,036 --> 00:58:19,622 I don't care. I can't do it. 941 00:58:20,039 --> 00:58:22,541 I'm scared of fighting. 942 00:58:23,375 --> 00:58:26,545 I want to go back to watching anime. 943 00:58:36,222 --> 00:58:39,058 This chip is a tough one. 944 00:58:39,225 --> 00:58:42,144 I don't think I can undo it. 945 00:58:42,686 --> 00:58:45,481 It was the best shot at curing lameness. 946 00:58:45,648 --> 00:58:48,484 We'll be in trouble with XX for this. 947 00:58:49,443 --> 00:58:51,487 You're smoking? 948 00:58:51,946 --> 00:58:54,448 So you're back to normal? 949 00:58:54,615 --> 00:58:57,493 Great, the old guy did it. 950 00:58:57,618 --> 00:59:00,162 No, it's not what you think. 951 00:59:01,288 --> 00:59:02,831 This is my final cigarette. 952 00:59:08,963 --> 00:59:11,924 It marks farewell to Toshiro Hijikata. 953 00:59:22,893 --> 00:59:27,690 In a few minutes, my persona will be hijacked by the chip. 954 00:59:31,402 --> 00:59:33,696 I'm losing my marbles after all... 955 00:59:34,989 --> 00:59:36,240 Whatever... 956 00:59:39,910 --> 00:59:44,206 One last chance... I may be clutching at straws but... 957 00:59:46,166 --> 00:59:50,671 Listen, there's no time so I'll only say this once. 958 00:59:53,090 --> 00:59:55,676 I've got one last request. 959 01:00:00,180 --> 01:00:01,307 I'm asking you. 960 01:00:03,183 --> 01:00:07,062 My beloved Shinsengumi... 961 01:00:09,023 --> 01:00:11,275 Our Shinsengumi... 962 01:00:14,361 --> 01:00:16,030 Protect it for me... 963 01:00:18,532 --> 01:00:21,827 You're the legendary swordsman. 964 01:00:22,244 --> 01:00:24,413 Bansai Kawakami... 965 01:00:24,622 --> 01:00:28,459 The "Killer of 1000 men" is real after all... 966 01:00:28,626 --> 01:00:31,462 I'm now Bansai 967 01:00:32,379 --> 01:00:33,756 of the Kiheitai. 968 01:00:33,881 --> 01:00:34,673 Kiheitai? 969 01:00:43,766 --> 01:00:45,517 Ito... 970 01:00:45,726 --> 01:00:50,105 You bastard. You're in league with the Kiheitai? 971 01:00:50,648 --> 01:00:54,610 Yamazaki-kun, mutual butchery will not change the world. 972 01:00:55,235 --> 01:00:58,697 We should all be able to get along better. 973 01:00:59,657 --> 01:01:03,369 For mutual profit and to maintain balance. 974 01:01:04,328 --> 01:01:06,080 With your boss in command, 975 01:01:06,664 --> 01:01:09,041 the Shinsengumi will never grow stronger. 976 01:01:09,333 --> 01:01:12,961 Under my control, it will be reborn, 977 01:01:13,754 --> 01:01:17,466 growing larger and gaining power. 978 01:01:18,425 --> 01:01:22,888 I, Kamotaro Ito, will demonstrate my capacities to the world. 979 01:01:23,597 --> 01:01:25,391 Do what you want. 980 01:01:27,935 --> 01:01:32,064 I'm not too sure about your capacity. 981 01:01:32,314 --> 01:01:37,152 You've no capacity for bushido or moral codes. 982 01:01:37,778 --> 01:01:39,488 No one will follow you. 983 01:01:40,698 --> 01:01:41,907 I'll... 984 01:01:42,700 --> 01:01:45,577 ...follow those guys 985 01:01:46,120 --> 01:01:48,747 until the very end. 986 01:01:48,914 --> 01:01:52,668 Crawling back to Hijikata to tattletale. 987 01:01:53,085 --> 01:01:56,255 So is that part of your bushido? 988 01:01:58,048 --> 01:02:00,050 Bansai, I leave him to you. 989 01:02:04,054 --> 01:02:08,559 I give you the honor of dying against a tough opponent. 990 01:02:09,977 --> 01:02:14,898 You'll be happy to have such a bushido-worthy end. 991 01:02:15,733 --> 01:02:18,527 I'll make sure your superiors know. 992 01:02:20,237 --> 01:02:22,030 Actually, that won't be necessary. 993 01:02:23,031 --> 01:02:26,076 They'll be following you soon enough. 994 01:02:29,163 --> 01:02:31,707 Something's up within the Shinsengumi. 995 01:02:31,999 --> 01:02:35,461 The weird chip implant...he gets fired... 996 01:02:35,586 --> 01:02:36,962 Whatever... 997 01:02:37,421 --> 01:02:42,551 It's none of our business. Let's not get involved any further. 998 01:02:42,676 --> 01:02:45,804 But how come Hijikata-san, of all people, asked us for help? 999 01:02:46,263 --> 01:02:48,807 That incredibly proud man 1000 01:02:49,183 --> 01:02:52,644 who's always been your bitter rival... 1001 01:02:52,936 --> 01:02:57,983 He put aside pride and shame to beg you, so it must be a huge deal. 1002 01:02:58,108 --> 01:03:01,153 Excuse me, Mr. Sakata... 1003 01:03:02,946 --> 01:03:08,827 Today a really rare Love Punk figurine is going on sale. 1004 01:03:09,119 --> 01:03:11,163 It's limited to one per customer. 1005 01:03:11,288 --> 01:03:13,457 But in my case, 1006 01:03:14,124 --> 01:03:17,419 I want one to look at, one to keep, 1007 01:03:18,879 --> 01:03:22,549 ...and one to "use", so I need three. 1008 01:03:24,051 --> 01:03:26,595 So I hereby order you 1009 01:03:26,720 --> 01:03:28,680 to come with me to get it. 1010 01:03:31,558 --> 01:03:34,686 I was just explaining how you never ask for help. 1011 01:03:35,062 --> 01:03:37,773 Have you no shame? 1012 01:03:37,898 --> 01:03:40,275 What's the third figurine for? 1013 01:03:40,400 --> 01:03:41,360 Too gross to think about. 1014 01:03:41,485 --> 01:03:43,821 I was stupid to feel sorry for you! 1015 01:03:46,490 --> 01:03:47,533 Deputy-chief! 1016 01:03:47,658 --> 01:03:48,951 Bad news, Deputy-Chief! 1017 01:03:49,076 --> 01:03:51,036 Come back to the squad immediately. 1018 01:03:51,161 --> 01:03:52,162 What happened? 1019 01:03:52,287 --> 01:03:53,288 It's Yamazaki-san. 1020 01:03:53,413 --> 01:03:55,207 Somebody murdered Yamazaki-san. 1021 01:03:55,332 --> 01:03:56,625 Yamazaki-san? 1022 01:03:56,750 --> 01:03:57,960 We're still looking for the killer. 1023 01:03:58,085 --> 01:04:00,379 Anyway, let's head back to HQ. 1024 01:04:00,504 --> 01:04:02,297 But I got fired. 1025 01:04:02,422 --> 01:04:05,467 There's no time to discuss. Come on, quick. 1026 01:04:05,592 --> 01:04:06,927 You'll join Yamazaki... 1027 01:04:10,347 --> 01:04:12,474 Ouch...Mr. Sakata. 1028 01:04:12,599 --> 01:04:15,477 My shirt's pinching my neck! 1029 01:04:15,602 --> 01:04:20,065 My arms might rip off like when Gundam fought Zeong. 1030 01:04:20,232 --> 01:04:23,151 Shut the hell up! 1031 01:04:24,778 --> 01:04:27,239 What's going on? 1032 01:04:27,364 --> 01:04:30,951 Why's the Shinsengumi trying to kill him? 1033 01:04:49,303 --> 01:04:53,432 Wow, Ms. Kagura, you're amazing! 1034 01:04:53,557 --> 01:04:56,101 It's like the return of Miss Arale in Dr. Slump. 1035 01:04:56,226 --> 01:04:58,270 Shut up! 1036 01:04:58,395 --> 01:05:00,564 Someone make him be quiet! 1037 01:05:21,251 --> 01:05:24,796 This is Squad 3. Come in. Over. 1038 01:05:24,922 --> 01:05:26,089 Did you locate Hijikata? 1039 01:05:26,423 --> 01:05:30,469 We did, but we were no match for his cute yet strong sidekick. 1040 01:05:30,594 --> 01:05:32,554 - Over and over. - What? 1041 01:05:33,555 --> 01:05:35,140 Kill him by whatever means necessary. 1042 01:05:35,265 --> 01:05:37,768 Kondo's death's meaningless if Hijikata survives. 1043 01:05:37,893 --> 01:05:41,396 Remove all impediments before Kondo's assassination. 1044 01:05:41,563 --> 01:05:46,360 With Kondo and Hijikata gone, Shinsengumi will fall under Ito's control. 1045 01:05:46,485 --> 01:05:48,862 Assassinate Kondo-san and Hijikata-san? 1046 01:05:49,071 --> 01:05:51,949 Make it look like an act of the Resistance. 1047 01:05:52,074 --> 01:05:54,868 If our plans get discovered now, 1048 01:05:54,993 --> 01:05:57,204 the Shinsengumi will be torn in two. 1049 01:05:57,329 --> 01:06:01,041 As planned, Kondo's on the booby-trapped train. 1050 01:06:10,092 --> 01:06:11,843 Which train is that? 1051 01:06:11,969 --> 01:06:14,096 Didn't you listen to the brief? 1052 01:06:14,304 --> 01:06:19,059 He thinks we've been dispatched to guard the Shogun at some hot springs. 1053 01:06:19,184 --> 01:06:20,435 The Shogun again! 1054 01:06:20,769 --> 01:06:22,354 It's a lie, of course. 1055 01:06:22,521 --> 01:06:25,399 The idiot totally believed it, though. 1056 01:06:25,524 --> 01:06:28,527 He's surrounded by our people. 1057 01:06:28,652 --> 01:06:32,864 He's alone. He's on the road to hell. 1058 01:06:33,991 --> 01:06:36,618 This train goes through Bushu, right? 1059 01:06:37,577 --> 01:06:41,790 That's where Toshi, Okita, and I grew up. 1060 01:06:41,915 --> 01:06:45,460 It was a tough place and we always got into fights. 1061 01:06:46,920 --> 01:06:50,799 Come to think of it, we're not so different now. 1062 01:06:51,758 --> 01:06:53,385 Sometimes I worry. 1063 01:06:54,094 --> 01:06:58,473 Have I become a better person since then? 1064 01:06:59,766 --> 01:07:02,811 Have I made any progress? 1065 01:07:03,770 --> 01:07:06,148 You're a splendid Samurai. 1066 01:07:07,190 --> 01:07:10,569 I never met a man with more integrity. 1067 01:07:11,069 --> 01:07:13,321 In a sense, you are so pure. 1068 01:07:14,781 --> 01:07:16,658 You're like a white cloth... 1069 01:07:17,034 --> 01:07:20,328 to be dyed any color, accepting anything. 1070 01:07:21,496 --> 01:07:22,914 The Shinsengumi is... 1071 01:07:23,040 --> 01:07:24,916 ...like a flag made of such cloth 1072 01:07:25,292 --> 01:07:29,171 ...onto which all may project their colors. 1073 01:07:30,797 --> 01:07:34,009 Conversely, my color is black. 1074 01:07:35,218 --> 01:07:39,514 I don't accept other colors and I overpower them. 1075 01:07:41,016 --> 01:07:42,434 Kondo-san, I'm sorry... 1076 01:07:44,269 --> 01:07:49,024 your flag has turned pitch black. 1077 01:08:02,370 --> 01:08:06,208 Typical of you to have such interesting ideas. 1078 01:08:06,541 --> 01:08:09,211 You say we've become pitch black? 1079 01:08:09,544 --> 01:08:14,382 I see. If I were really white, that may be so. 1080 01:08:14,674 --> 01:08:17,719 However, in my case, 1081 01:08:18,261 --> 01:08:20,722 I'm more like a pube-ridden loincloth. 1082 01:08:22,224 --> 01:08:27,896 A white flag onto which others project their colors? 1083 01:08:28,897 --> 01:08:31,900 I don't think they're that naïve. 1084 01:08:32,859 --> 01:08:36,196 Your thugs may be different but the rest of the guys, 1085 01:08:36,822 --> 01:08:40,200 they can't be defined as a single color. 1086 01:08:41,493 --> 01:08:42,702 They're more like grime. 1087 01:08:43,662 --> 01:08:48,041 The kind of grime no amount of washing will remove. 1088 01:08:48,917 --> 01:08:52,921 The stubborn stain of experience that'll never come out. 1089 01:08:53,171 --> 01:08:56,591 My problem is that I've grown so fond of them. 1090 01:08:58,260 --> 01:08:59,553 But, Sensei... 1091 01:09:00,762 --> 01:09:04,933 the grime of life accumulates then forms a pattern. 1092 01:09:06,017 --> 01:09:09,437 Before you know it, it's formed a splendid banner. 1093 01:09:10,522 --> 01:09:13,733 They're uneducated, they have no ideals. 1094 01:09:14,276 --> 01:09:16,778 Driven by emotion more than logic. 1095 01:09:18,113 --> 01:09:21,616 They're a mysterious and unfathomable bunch. 1096 01:09:23,869 --> 01:09:24,786 Sensei. 1097 01:09:26,621 --> 01:09:28,331 They're beyond your control. 1098 01:09:31,459 --> 01:09:34,254 No paint can cover them up. 1099 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 No dye will affect them. 1100 01:09:43,054 --> 01:09:44,306 Okita-kun, what are you doing? 1101 01:09:45,140 --> 01:09:46,600 You should be on guard duty. 1102 01:09:47,809 --> 01:09:49,936 What are YOU doing? 1103 01:09:52,147 --> 01:09:55,150 I'm asking a question, you piece of crap. 1104 01:09:57,986 --> 01:09:59,070 Let him go. 1105 01:09:59,487 --> 01:10:00,614 Okita-kun. 1106 01:10:00,739 --> 01:10:02,324 How dare you talk like that... 1107 01:10:04,826 --> 01:10:07,662 I said, let him go! 1108 01:10:07,829 --> 01:10:08,955 Okita... 1109 01:10:10,498 --> 01:10:11,625 Okita-kun 1110 01:10:13,001 --> 01:10:16,671 You were with Hijikata after all. 1111 01:10:19,090 --> 01:10:22,469 You were just a spy keeping tabs on me. 1112 01:10:22,928 --> 01:10:27,515 Your betrayal of him was just an act of deception. 1113 01:10:27,641 --> 01:10:29,184 That wasn't an act. 1114 01:10:30,101 --> 01:10:31,519 I told you... 1115 01:10:31,937 --> 01:10:35,815 My eyes are fixed on one prize: to be Deputy-Chief. 1116 01:10:36,608 --> 01:10:39,027 I'll cut down anyone in my way. 1117 01:10:40,445 --> 01:10:41,988 Hijikata's been dealt with. 1118 01:10:42,697 --> 01:10:43,865 Next... 1119 01:10:47,202 --> 01:10:49,371 It's you, Ito-sensei. 1120 01:10:50,205 --> 01:10:54,000 I won't work for either of you. 1121 01:10:54,960 --> 01:10:57,212 I have only one boss. 1122 01:10:59,214 --> 01:11:01,216 Out of the way! 1123 01:11:02,092 --> 01:11:03,677 The position alongside Kondo 1124 01:11:05,053 --> 01:11:06,304 is mine. 1125 01:11:09,641 --> 01:11:12,018 How despicable. 1126 01:11:14,479 --> 01:11:17,691 You use me to get rid of Hijikata, 1127 01:11:17,774 --> 01:11:20,193 and now you get rid of me. 1128 01:11:21,653 --> 01:11:24,072 That chip seems to have cost me dear. 1129 01:11:24,406 --> 01:11:28,576 Looks like I'm going to have to ask you to contribute. 1130 01:11:28,868 --> 01:11:31,913 I'll pay you back in memories for your afterlife. 1131 01:11:33,164 --> 01:11:34,416 Sounds good. 1132 01:11:35,333 --> 01:11:37,669 My target...is the Chief. 1133 01:11:56,521 --> 01:12:00,400 At this rate, Kondo-san will be assassinated! 1134 01:12:00,650 --> 01:12:02,110 Hijikata-san? 1135 01:12:03,069 --> 01:12:05,405 Pull yourself together, Hijikata-san! 1136 01:12:05,780 --> 01:12:08,116 It's none of my business. 1137 01:12:08,325 --> 01:12:12,287 At this rate, everything and everyone you hold dear 1138 01:12:12,537 --> 01:12:14,664 could be completely lost forever. 1139 01:12:14,789 --> 01:12:16,583 Gin-Chan, what should we do? 1140 01:12:20,128 --> 01:12:22,255 Our Shinsengumi... 1141 01:12:23,465 --> 01:12:24,841 Protect it for me... 1142 01:12:27,719 --> 01:12:31,806 Kagura, patch us through to HQ and every car. 1143 01:12:32,223 --> 01:12:33,308 Aye, aye, sir. 1144 01:12:37,437 --> 01:12:40,690 Hi, there, can you hear me? 1145 01:12:40,690 --> 01:12:42,525 All you tax thieves... 1146 01:12:42,692 --> 01:12:44,861 to Ito's guys and mayonnaise lovers both. 1147 01:12:44,861 --> 01:12:47,322 To each and every one of you. 1148 01:12:47,822 --> 01:12:50,992 Leave your posts now and report to Kondo's train immediately. 1149 01:12:51,159 --> 01:12:54,329 Dilly-dally and your boss may lose his head. 1150 01:12:55,497 --> 01:12:57,624 This is an order. 1151 01:12:57,665 --> 01:12:59,876 Detractors may commit seppuku for lacking bushido. 1152 01:13:03,546 --> 01:13:05,965 Is this a prank? Who is this? 1153 01:13:06,633 --> 01:13:09,761 Who do you think this is? Who, huh? 1154 01:13:09,886 --> 01:13:11,346 This is Shinsengumi Deputy-Chief... 1155 01:13:11,513 --> 01:13:14,682 Toshiro Hijikata, damn it! 1156 01:13:19,229 --> 01:13:21,439 I'm sick at the sight of the coward. 1157 01:13:22,524 --> 01:13:27,529 So if the Shinsengumi is going down, you can go with 'em. 1158 01:13:28,238 --> 01:13:29,781 I'll happily send you to your grave. 1159 01:13:29,906 --> 01:13:32,784 No way! I'm not going. 1160 01:13:38,915 --> 01:13:43,545 Don't turn tail and dump all the problems on some other bastard. 1161 01:13:43,920 --> 01:13:46,297 Since when are you so needy? 1162 01:13:46,423 --> 01:13:50,176 Since when do you get others to fight your battles? 1163 01:13:50,552 --> 01:13:56,266 Go out with a bang, swinging your sword fighting for the Shinsengumi you love! 1164 01:13:56,558 --> 01:13:59,727 That's the true Toshiro Hijikata! 1165 01:14:03,898 --> 01:14:05,233 Bastard... 1166 01:14:08,069 --> 01:14:10,029 That goddamn hurts! 1167 01:14:12,782 --> 01:14:14,159 Could it be? 1168 01:14:14,951 --> 01:14:16,411 Hijikata-san? 1169 01:14:16,619 --> 01:14:20,415 The train's on fire. Staying here is risky. 1170 01:14:20,540 --> 01:14:21,916 Don't stop the train. 1171 01:14:23,460 --> 01:14:25,587 If we stop, Kondo will escape. 1172 01:14:26,629 --> 01:14:30,341 They're alone on this train and surrounded. 1173 01:14:30,717 --> 01:14:34,554 As long as we keep moving, they're rats in a barrel. 1174 01:14:38,057 --> 01:14:41,603 Sorry, Okita. It's all my fault this happened. 1175 01:14:42,270 --> 01:14:45,273 How can I make it up to you? How can I... 1176 01:14:45,899 --> 01:14:48,026 How can I apologize to Toshi? 1177 01:14:53,281 --> 01:14:55,033 Okita, don't...open up! 1178 01:14:55,783 --> 01:14:57,035 Kondo-san... 1179 01:14:57,994 --> 01:15:02,540 If you die, the battle is lost. Stay there, please. 1180 01:15:02,790 --> 01:15:04,334 No way! Open up! 1181 01:15:05,835 --> 01:15:07,128 Kondo-san. 1182 01:15:08,129 --> 01:15:13,801 How many times have I told you? You're too trusting of people. 1183 01:15:14,344 --> 01:15:17,222 You believe everyone without suspicion. 1184 01:15:17,347 --> 01:15:22,393 So you end up making your bed with a snake like Ito. 1185 01:15:23,520 --> 01:15:27,315 I expected this would happen sooner or later. 1186 01:15:29,817 --> 01:15:31,903 What are you doing, Okita! 1187 01:15:32,028 --> 01:15:34,322 Stop this, Okita! 1188 01:15:37,075 --> 01:15:40,203 But it's also because 1189 01:15:40,328 --> 01:15:42,330 of that we rally around you. 1190 01:15:43,331 --> 01:15:45,333 It's because you are who you are. 1191 01:15:45,500 --> 01:15:47,001 We fight alongside you. 1192 01:15:47,502 --> 01:15:49,504 Because of who you are, 1193 01:15:50,463 --> 01:15:52,674 I risk my life to protect you. 1194 01:15:56,469 --> 01:15:57,595 Okita! 1195 01:15:58,012 --> 01:16:02,016 If I lose you, I'll...I'll... 1196 01:16:02,350 --> 01:16:05,186 Okita! 1197 01:16:07,230 --> 01:16:10,525 Ito-sensei, the front car has decoupled. 1198 01:16:10,692 --> 01:16:14,195 Power up the rear carriage. Don't let Kondo escape. 1199 01:16:22,745 --> 01:16:23,705 Okita-kun. 1200 01:16:24,205 --> 01:16:27,125 I thought you'd be smarter. 1201 01:16:27,709 --> 01:16:30,461 You plan on fighting us all? 1202 01:16:31,254 --> 01:16:34,007 Is the idea to save Kondo then die 1203 01:16:34,132 --> 01:16:36,884 an outnumbered hero's death? 1204 01:16:37,552 --> 01:16:42,515 Sadly, Kondo will die just as I have planned. 1205 01:16:43,975 --> 01:16:47,562 We're not alone on this battleground. 1206 01:16:52,984 --> 01:16:54,360 The Kiheitai, huh? 1207 01:16:56,571 --> 01:17:00,074 Sorry, Ito-san. Actually I'm not alone either. 1208 01:17:04,203 --> 01:17:05,455 Who's that? 1209 01:17:09,250 --> 01:17:10,752 That's... 1210 01:17:11,169 --> 01:17:13,296 It can't be...That's... 1211 01:17:14,672 --> 01:17:17,592 Stop in the name of the law! 1212 01:17:18,843 --> 01:17:22,555 You bastards are under arrest! 1213 01:17:25,099 --> 01:17:27,518 Hijikata?! 1214 01:17:28,478 --> 01:17:30,188 How come he made it here? 1215 01:17:32,023 --> 01:17:35,735 Ouch! I'm scared! 1216 01:17:35,860 --> 01:17:37,403 You wimp. 1217 01:17:37,612 --> 01:17:40,740 Couldn't you just pretend a little longer? 1218 01:17:41,366 --> 01:17:43,076 To raise morale, at least? 1219 01:17:43,076 --> 01:17:46,621 To show the Deputy-Chief's still alive and kicking? 1220 01:17:46,871 --> 01:17:51,751 Why are you only brave when you're mad at me? 1221 01:17:51,876 --> 01:17:53,127 It's impossible. 1222 01:17:54,045 --> 01:17:56,422 I don't have it in me. 1223 01:17:57,382 --> 01:18:00,468 Mr. Sakata, you handle it, please. 1224 01:18:01,219 --> 01:18:03,638 Someone's here to spoil your fun. 1225 01:18:04,389 --> 01:18:08,935 You can't stop them even with an army. 1226 01:18:10,978 --> 01:18:12,105 Hijikata... 1227 01:18:13,231 --> 01:18:15,441 They've joined the game too late. 1228 01:18:17,235 --> 01:18:21,114 You're all doomed. Kondo, too. 1229 01:18:21,406 --> 01:18:23,157 It's you guys who are doomed 1230 01:18:23,574 --> 01:18:25,410 I see some faces I know. 1231 01:18:25,576 --> 01:18:29,038 Switching sides means you're resigned to die. 1232 01:18:29,747 --> 01:18:33,126 Shinsengumi Regulations, Article 21... 1233 01:18:33,584 --> 01:18:36,129 "Conspiracy will be severely punished" 1234 01:18:37,839 --> 01:18:39,716 Every one of you 1235 01:18:44,011 --> 01:18:45,513 will meet my justice. 1236 01:18:48,182 --> 01:18:50,518 Don't you see the situation you're in? 1237 01:18:51,269 --> 01:18:53,813 Now, I'm the faction in power. 1238 01:18:54,355 --> 01:18:58,025 You're the outlaw, and a solitary one at that. 1239 01:18:58,276 --> 01:19:02,488 Hijikata's regulations are now rendered meaningless. 1240 01:19:02,947 --> 01:19:06,534 Your Shinsengumi will disappear. 1241 01:19:11,956 --> 01:19:15,501 Liquidate him. I'll go after Kondo. 1242 01:19:19,046 --> 01:19:24,385 I, Captain, 1st Squad, Shinsengumi, shall impart one final lesson. 1243 01:19:25,136 --> 01:19:29,056 "Faced with an enemy considerably more powerful" 1244 01:19:29,515 --> 01:19:33,352 "Overwhelm his strength with numerical advantage" 1245 01:19:34,145 --> 01:19:35,229 "Synchronize your breathing" 1246 01:19:36,981 --> 01:19:39,358 "Marshal reserves of chi within" 1247 01:19:39,984 --> 01:19:42,862 "Chose the optimal moment" 1248 01:19:44,322 --> 01:19:46,282 "Attack all at once!" 1249 01:19:47,366 --> 01:19:48,409 And... 1250 01:19:58,586 --> 01:20:00,379 then you die. 1251 01:20:03,007 --> 01:20:04,258 Bansai... 1252 01:20:05,259 --> 01:20:07,595 The perfect time is upon us. 1253 01:20:08,346 --> 01:20:10,056 I'm aware of that. 1254 01:20:14,936 --> 01:20:19,398 Just as planned, there are no guards in Edo. 1255 01:20:20,358 --> 01:20:22,109 Kamotaro Ito... 1256 01:20:23,444 --> 01:20:25,196 He's quite a talented man. 1257 01:20:25,822 --> 01:20:27,615 It's a perfect opportunity. 1258 01:20:32,119 --> 01:20:35,289 Go take care of the Shogun. 1259 01:20:47,260 --> 01:20:50,054 Where's the Chief? 1260 01:20:50,179 --> 01:20:52,431 "Oedo PD" We're going to kill you! 1261 01:21:03,901 --> 01:21:04,694 Shinpachi! 1262 01:21:20,418 --> 01:21:23,462 Tonight, shall we try a different hostess club? 1263 01:21:24,088 --> 01:21:25,298 Katakuriko... 1264 01:21:25,840 --> 01:21:28,968 Is a hostess club our only option for fun? 1265 01:21:29,093 --> 01:21:29,969 Yep. 1266 01:21:32,096 --> 01:21:35,182 Uh-oh. The road's blocked. 1267 01:21:36,100 --> 01:21:38,311 This might hamper our club plans... 1268 01:21:39,020 --> 01:21:41,022 Stop here, buddy. 1269 01:21:52,950 --> 01:21:54,535 Well, well... 1270 01:21:55,036 --> 01:21:58,497 If it ain't Bansai the Killer. 1271 01:21:59,040 --> 01:22:03,044 I might have to arrest you for loitering. 1272 01:22:16,015 --> 01:22:17,725 You idiot... 1273 01:22:19,352 --> 01:22:20,895 Why are you... 1274 01:22:22,396 --> 01:22:25,399 Why are you here? 1275 01:22:26,025 --> 01:22:31,906 I fired you from the group. Why did you come all this way? 1276 01:22:34,033 --> 01:22:35,910 Toshi! 1277 01:22:36,535 --> 01:22:37,995 Why did you come? 1278 01:22:38,537 --> 01:22:40,414 You idiot! 1279 01:22:46,921 --> 01:22:49,590 Kondo-san, are you all right? 1280 01:22:49,715 --> 01:22:52,843 No, that's one dead gorilla lying there. 1281 01:22:54,595 --> 01:22:57,014 What the hell, guys? 1282 01:22:57,264 --> 01:22:59,600 He's up. He's fine. 1283 01:22:59,767 --> 01:23:02,520 Apparently, someone wants you dead. 1284 01:23:02,645 --> 01:23:05,606 You almost succeeded just then, for chrissakes! 1285 01:23:06,273 --> 01:23:09,610 What are you doing on our side? 1286 01:23:09,944 --> 01:23:12,947 It makes no sense that you're helping us. 1287 01:23:14,073 --> 01:23:14,907 It was his dying wish. 1288 01:23:15,783 --> 01:23:16,784 His dying wish? 1289 01:23:17,284 --> 01:23:20,413 His soul's been subverted by a chip implant. 1290 01:23:20,579 --> 01:23:22,456 He's now just a lame otaku. 1291 01:23:23,457 --> 01:23:25,584 He'll never be the same again. 1292 01:23:26,127 --> 01:23:28,796 A chip in his brain? 1293 01:23:29,714 --> 01:23:34,802 While he was in that state, what did he ask you? 1294 01:23:35,428 --> 01:23:37,972 For us to protect the Shinsengumi. 1295 01:23:38,639 --> 01:23:42,143 I dragged him here so he could do it himself. 1296 01:23:42,643 --> 01:23:46,647 So our job's done. I'll charge a hefty fee, though. 1297 01:23:46,856 --> 01:23:48,149 Mr. Odd Jobs... 1298 01:23:49,650 --> 01:23:51,193 I have a request for you, too. 1299 01:23:53,320 --> 01:23:55,531 Consider this my last wish, if you will... 1300 01:23:57,033 --> 01:23:58,409 What about my money? 1301 01:24:00,661 --> 01:24:03,831 Take Toshi and get out of here. 1302 01:24:05,499 --> 01:24:08,502 It's all my fault that this happened. 1303 01:24:09,670 --> 01:24:13,674 In his current state, I don't want to involve Toshi. 1304 01:24:14,341 --> 01:24:19,013 I ignored his advice to be wary of Ito. 1305 01:24:19,180 --> 01:24:24,685 Then I listened to Ito and punished Toshi for a trivial offense. 1306 01:24:26,520 --> 01:24:27,521 I had no idea... 1307 01:24:29,190 --> 01:24:33,360 what had happened to him... 1308 01:24:35,029 --> 01:24:37,364 I had no idea, that in that state. 1309 01:24:39,200 --> 01:24:42,203 he tried to protect the Shinsengumi. 1310 01:24:43,370 --> 01:24:46,874 I had no idea that a man of such pride 1311 01:24:47,541 --> 01:24:49,043 would lower his head 1312 01:24:50,878 --> 01:24:53,714 and entrust the Shinsengumi to another. 1313 01:24:57,384 --> 01:24:59,220 I'm sorry, Toshi. 1314 01:25:00,888 --> 01:25:02,890 I'm sorry, everyone. 1315 01:25:04,725 --> 01:25:05,893 I'm... 1316 01:25:08,062 --> 01:25:10,898 What a total fool I've been. 1317 01:25:14,235 --> 01:25:18,405 Tell all the cars to quit the fight immediately. 1318 01:25:19,406 --> 01:25:21,909 Isao Kondo has fallen in battle. 1319 01:25:23,244 --> 01:25:27,915 I can't bear my friends fighting one another anymore. 1320 01:25:35,381 --> 01:25:36,590 Gentlemen of Yamato, 1321 01:25:37,758 --> 01:25:41,428 our boss, Isao Kondo has been safely rescued. 1322 01:25:41,929 --> 01:25:43,764 Victory is within our grasp. 1323 01:25:44,265 --> 01:25:45,808 They besmirch his name. 1324 01:25:45,933 --> 01:25:48,936 Let us take revenge on these deplorables. 1325 01:25:49,103 --> 01:25:52,106 I tell you this, they are but scum! 1326 01:25:52,648 --> 01:25:56,110 We shall bring down divine vengeance! 1327 01:25:58,946 --> 01:25:59,780 Get lost! 1328 01:26:00,030 --> 01:26:02,825 Who's that talking such nonsense? 1329 01:26:03,367 --> 01:26:04,577 Who do you think? 1330 01:26:05,035 --> 01:26:07,371 I'm the Shinsengumi Deputy-Chief. 1331 01:26:07,872 --> 01:26:11,208 Toshiro Hijikata! 1332 01:26:11,542 --> 01:26:12,918 Hijikata-san? 1333 01:26:13,043 --> 01:26:13,878 Mr. Kondo. 1334 01:26:15,379 --> 01:26:17,506 We entrust our lives to you. 1335 01:26:18,757 --> 01:26:21,760 In return, you have an obligation to fulfill. 1336 01:26:23,220 --> 01:26:24,430 That is... 1337 01:26:26,557 --> 01:26:28,225 you must not die. 1338 01:26:29,602 --> 01:26:31,979 Do whatever it takes to survive. 1339 01:26:32,271 --> 01:26:38,319 No matter what humiliation may come, no matter how many warriors fall before you. 1340 01:26:38,944 --> 01:26:40,988 You must survive at all cost. 1341 01:26:41,947 --> 01:26:45,326 As long as you live, the Shinsengumi will not end. 1342 01:26:59,798 --> 01:27:01,008 Kondo-san... 1343 01:27:02,009 --> 01:27:05,346 You are the soul of the Shinsengumi. 1344 01:27:06,013 --> 01:27:08,849 We are the sword that protects you. 1345 01:27:09,475 --> 01:27:10,684 Toshi... 1346 01:27:14,355 --> 01:27:17,358 A sword once broken, never has worth again. 1347 01:27:18,025 --> 01:27:22,196 It cost me a lot to turn you into a lame otaku. 1348 01:27:22,863 --> 01:27:26,867 But you made it this far, so now I have to settle things. 1349 01:27:27,034 --> 01:27:28,369 It was you... 1350 01:27:29,703 --> 01:27:31,872 It was you who made me like this... 1351 01:27:32,039 --> 01:27:34,875 Draw your sword if you dare. 1352 01:27:36,418 --> 01:27:37,878 Hijikata-san. 1353 01:27:38,420 --> 01:27:43,550 Even an otaku must find it in himself to fight. 1354 01:27:57,147 --> 01:27:58,565 Draw your sword, you jerk! 1355 01:28:02,236 --> 01:28:06,198 Quit messing around and get it done. 1356 01:28:06,323 --> 01:28:07,866 Shut the hell up! 1357 01:28:07,992 --> 01:28:10,995 I can do it. I will draw. 1358 01:28:11,620 --> 01:28:15,124 I summon worldwide Spirit Bombs! 1359 01:28:15,833 --> 01:28:20,462 Give me power! 1360 01:28:32,182 --> 01:28:33,517 Mr. Odd Jobs. 1361 01:28:34,143 --> 01:28:35,394 What is it? 1362 01:28:35,644 --> 01:28:39,732 I heard your stinking sermon. 1363 01:28:39,857 --> 01:28:43,110 You love the sound of your own voice. 1364 01:28:43,861 --> 01:28:46,155 I just have one thing to say. 1365 01:28:47,531 --> 01:28:50,868 Thank you! 1366 01:28:50,993 --> 01:28:54,163 Well, well. Tosshi has returned. 1367 01:28:54,371 --> 01:28:56,582 Is that Tosshi? 1368 01:28:58,417 --> 01:28:59,543 Me... 1369 01:29:00,836 --> 01:29:05,132 I am Toshiro Hijikata! 1370 01:29:06,258 --> 01:29:11,597 If you want Kondo's head, you have to kill me first. 1371 01:29:11,972 --> 01:29:15,476 Not a soul shall pass. 1372 01:29:15,642 --> 01:29:17,394 Not a single one 1373 01:29:18,103 --> 01:29:20,939 will besmirch our honor. 1374 01:29:21,607 --> 01:29:25,778 I'm the last bastion protecting Isao Kondo! 1375 01:29:26,070 --> 01:29:28,489 Deputy-Chief of the Shinsengumi... 1376 01:29:28,614 --> 01:29:32,242 Toshiro Hijikata! 1377 01:29:32,868 --> 01:29:34,328 Bring it on! 1378 01:29:34,453 --> 01:29:37,122 This is the final showdown! 1379 01:29:44,296 --> 01:29:48,425 It's a big deal to pick a fight 1380 01:29:48,550 --> 01:29:49,843 with the Chief of Police. 1381 01:29:50,177 --> 01:29:52,221 I acknowledge you've got balls. 1382 01:29:52,638 --> 01:29:54,098 However... 1383 01:29:54,515 --> 01:29:59,686 a single word from me will summon the entire Shinsengumi. 1384 01:30:04,733 --> 01:30:06,068 I missed the button... 1385 01:30:10,072 --> 01:30:12,282 Calling all officers. 1386 01:30:12,741 --> 01:30:15,869 I'm hanging with Sho-chan in Kabukicho, 1387 01:30:16,036 --> 01:30:18,664 but somehow I'm surrounded by the Kiheitai. 1388 01:30:19,915 --> 01:30:22,501 All units on me, immediately. 1389 01:30:23,877 --> 01:30:28,298 Okay, next we hear sirens... 1390 01:30:41,270 --> 01:30:42,563 Or maybe not. 1391 01:30:42,813 --> 01:30:46,150 The Shinsengumi are on vacation at a hot spring. 1392 01:30:46,984 --> 01:30:50,154 Oh, I see... 1393 01:30:51,905 --> 01:30:56,243 In that case, I'll take you on myself. 1394 01:31:02,249 --> 01:31:04,001 Okay, okay... 1395 01:31:06,211 --> 01:31:08,755 Get a little tighter together. 1396 01:31:10,257 --> 01:31:12,718 Relax! Give me a smile. 1397 01:31:13,135 --> 01:31:15,179 Here I go. 1398 01:31:15,804 --> 01:31:17,806 Say, cheese 1399 01:31:27,149 --> 01:31:28,525 Time to switch. 1400 01:31:37,993 --> 01:31:40,787 I'm sorry to cause such trouble. 1401 01:31:41,163 --> 01:31:46,376 When men play with fire, there's always the risk of a burn. 1402 01:31:46,668 --> 01:31:49,046 It's no use running away. 1403 01:32:20,035 --> 01:32:21,245 You boys... 1404 01:32:22,079 --> 01:32:24,039 you're well trained. 1405 01:32:24,665 --> 01:32:26,166 I'm impressed. 1406 01:32:35,884 --> 01:32:37,261 Hey... 1407 01:32:37,719 --> 01:32:40,597 Women and children don't belong here. 1408 01:32:41,723 --> 01:32:45,936 If you tire that easily you're not such a scary sadist. 1409 01:32:50,065 --> 01:32:54,653 I couldn't help but go easy on my former colleagues. 1410 01:32:56,738 --> 01:33:00,284 A wound like that'll heal at the hot springs. 1411 01:33:00,576 --> 01:33:02,452 Mind your own business. 1412 01:33:03,078 --> 01:33:04,454 Charge! 1413 01:33:54,796 --> 01:33:56,757 Watch what you're doing 1414 01:34:25,661 --> 01:34:28,205 ...but somehow I'm surrounded by the Kiheitai. 1415 01:34:28,372 --> 01:34:30,832 All units on me, immediately. 1416 01:34:32,334 --> 01:34:35,045 Gin-san...it's the Shogun... 1417 01:34:35,170 --> 01:34:38,548 Uh-oh, is that right? 1418 01:34:38,674 --> 01:34:40,217 Takasugi, the jerk... 1419 01:34:40,342 --> 01:34:43,053 Edo and the Shogun are in danger. 1420 01:34:43,178 --> 01:34:46,056 But we've no obligation to protect him. 1421 01:34:46,181 --> 01:34:49,059 If the Shogun dies, Takasugi will invade. 1422 01:34:49,184 --> 01:34:51,353 What am I supposed to do? 1423 01:34:52,145 --> 01:34:53,397 "Sorry, we're late!" 1424 01:34:54,356 --> 01:34:55,565 Kotaro Katsura! 1425 01:34:55,691 --> 01:34:59,069 Not that I'm siding with the Shinsengumi... 1426 01:34:59,194 --> 01:35:01,905 But I can't allow the Kiheitai free rein. 1427 01:35:02,197 --> 01:35:03,115 I'll back you up. 1428 01:35:04,199 --> 01:35:07,077 Takasugi is planning to attack Edo... 1429 01:35:07,202 --> 01:35:10,747 Hey, Elizabeth! I was about to say something really cool! 1430 01:35:10,872 --> 01:35:12,499 Elizabeth! 1431 01:35:13,375 --> 01:35:17,254 Leave this to them. Let's rush back to Edo. 1432 01:35:17,379 --> 01:35:22,092 Well, it won't be quick. We're pretty far out in the sticks. 1433 01:35:22,217 --> 01:35:24,428 Gintoki! 1434 01:35:25,178 --> 01:35:27,931 Gintoki, get aboard! 1435 01:35:28,056 --> 01:35:30,517 You'll be back in Edo, swift as the wind! 1436 01:35:34,020 --> 01:35:34,938 "Gintoki" 1437 01:35:36,398 --> 01:35:39,276 Gintoki! 1438 01:35:39,401 --> 01:35:42,654 Gintoki, hop on! 1439 01:35:43,780 --> 01:35:44,990 "Gintoki" 1440 01:35:45,115 --> 01:35:46,199 "Edo Castle" 1441 01:35:46,241 --> 01:35:49,161 Are you sure this is legit? 1442 01:35:49,286 --> 01:35:52,497 What's the issue? It's a raccoon. 1443 01:35:52,622 --> 01:35:54,666 See. He's washing an apple. 1444 01:35:54,791 --> 01:35:58,670 It's a perfect homage to... 1445 01:35:58,795 --> 01:36:02,174 Quick, let's go find Mei 1446 01:36:02,299 --> 01:36:03,508 He said it, not me. 1447 01:36:04,176 --> 01:36:06,928 "My Neighbor XXX" 1448 01:36:07,053 --> 01:36:08,180 This is bad! 1449 01:36:09,097 --> 01:36:11,391 But so is this! 1450 01:36:24,362 --> 01:36:25,238 What happened here? 1451 01:36:42,923 --> 01:36:44,925 I kinda went beyond the call of duty. 1452 01:36:46,384 --> 01:36:48,428 I wonder if I'll get overtime. 1453 01:36:48,678 --> 01:36:49,930 Okita! 1454 01:37:13,745 --> 01:37:15,288 Welcome. 1455 01:37:16,122 --> 01:37:21,962 I heard talk of a bunch of idiots looking to kill the Shogun. 1456 01:37:22,629 --> 01:37:26,967 So I was wandering about with a kagemusha double. 1457 01:37:27,634 --> 01:37:29,636 Thanks for taking the bait. 1458 01:37:30,303 --> 01:37:34,808 Without the Shinsengumi are you in a position to boast? 1459 01:37:34,975 --> 01:37:38,979 Seems like the Chief was abducted somehow. 1460 01:37:39,145 --> 01:37:44,818 The guys are top-class, but if they lose their leader... 1461 01:37:44,985 --> 01:37:47,654 they lose their direction, it's true. 1462 01:37:48,822 --> 01:37:53,159 What a great plan you had. I salute you. 1463 01:37:57,831 --> 01:38:01,334 My orders are to assassinate the Shogun. 1464 01:38:02,502 --> 01:38:08,008 I'm taking his head, even if it means every one of your men dies. 1465 01:38:08,133 --> 01:38:12,345 Spoken like a true "Killer of 1000 Men". 1466 01:38:13,096 --> 01:38:14,472 Isn't this going to be fun? 1467 01:38:31,865 --> 01:38:32,866 Opps... 1468 01:38:33,867 --> 01:38:35,035 That was interesting. 1469 01:41:10,273 --> 01:41:13,151 So this is what the castle's like inside? 1470 01:41:13,276 --> 01:41:18,448 Connected to the Amanto HQ. Fit for a puppet government. 1471 01:41:18,782 --> 01:41:24,162 So, now to face-off against this dandified old geezer. 1472 01:41:30,627 --> 01:41:31,503 Bring it! 1473 01:41:31,628 --> 01:41:35,507 The Bakufu's powerless. You won't be sorry to see it fall. 1474 01:41:36,800 --> 01:41:39,344 You can head to hell with no regrets. 1475 01:41:40,804 --> 01:41:42,388 Get it over with then. 1476 01:41:47,852 --> 01:41:51,981 I've no idea how good you are but he's not a worthy opponent. 1477 01:41:52,440 --> 01:41:53,733 Here, take this. 1478 01:41:53,858 --> 01:41:56,569 It's one of our uniforms, right? 1479 01:41:56,694 --> 01:42:03,243 Your guys put me to a great deal of trouble back there. 1480 01:42:05,036 --> 01:42:09,415 Wire a bunch of cash here. I got to make the rent. 1481 01:42:12,627 --> 01:42:14,129 I know you can read that. 1482 01:42:14,254 --> 01:42:15,922 My eyes are going. 1483 01:42:16,089 --> 01:42:17,257 You can read it. 1484 01:42:17,423 --> 01:42:18,633 I wrote it big. 1485 01:42:18,758 --> 01:42:20,260 Let's see. 1486 01:42:20,593 --> 01:42:24,097 I used to have perfect vision as a lad, 1487 01:42:24,639 --> 01:42:25,890 then I reached 45... 1488 01:42:26,015 --> 01:42:27,100 Wait up a sec. 1489 01:42:27,600 --> 01:42:30,770 That pointy chin reminds me of a girl I met in a club. 1490 01:42:30,937 --> 01:42:31,771 You're mistaken. 1491 01:42:31,980 --> 01:42:33,606 - And a barber. - Mistaken again! 1492 01:42:34,190 --> 01:42:37,777 Step back. I'll deal with the assassin. 1493 01:42:38,278 --> 01:42:42,615 Don't take it too seriously. That's just a kagemusha double. 1494 01:42:42,949 --> 01:42:43,950 That figures. 1495 01:42:44,450 --> 01:42:48,288 If you'd taken the real Shogun around town, you'd lose your job. 1496 01:42:48,496 --> 01:42:49,956 Take it away, sir. 1497 01:42:52,333 --> 01:42:54,711 Broadcasting live from Hakone Hot Springs. 1498 01:42:56,337 --> 01:42:58,715 You anticipated our plan 1499 01:42:58,840 --> 01:43:00,550 and sent him off to Hakone, huh? 1500 01:43:01,843 --> 01:43:03,469 That was a pretty smart move. 1501 01:43:04,179 --> 01:43:05,388 What do you think? 1502 01:43:06,514 --> 01:43:09,225 I had what's called "a makeover". 1503 01:43:09,350 --> 01:43:11,269 It was the real guy after all! 1504 01:43:11,644 --> 01:43:15,481 Shigeshige's Hidden Hot Spring Tour 1505 01:43:15,857 --> 01:43:18,902 This bath I call, "Shogun's Special". 1506 01:43:19,652 --> 01:43:21,613 The mineral content is... 1507 01:43:22,655 --> 01:43:24,949 Sorry but I'll leave him to you. 1508 01:43:25,533 --> 01:43:27,911 Okay, let's head to a hostess club. 1509 01:43:28,536 --> 01:43:29,579 Excuse us. 1510 01:43:30,038 --> 01:43:31,039 Where are you going? 1511 01:43:31,164 --> 01:43:33,374 Let's try something different today. 1512 01:43:33,499 --> 01:43:35,251 Going clubbing again? 1513 01:43:35,376 --> 01:43:36,377 Hey... 1514 01:43:39,547 --> 01:43:42,759 So you sided with Takasugi, eh? 1515 01:43:43,551 --> 01:43:45,762 This has thrown off my rhythm. 1516 01:43:49,098 --> 01:43:51,142 I'm calling off the assassination. 1517 01:43:52,560 --> 01:43:56,314 But I will kill you before I leave. 1518 01:43:56,439 --> 01:43:59,776 Headphones off when you address me! 1519 01:44:00,735 --> 01:44:04,322 How were you raised? I hate your clothes, too... 1520 01:44:05,406 --> 01:44:07,283 Gintoki Sakata... 1521 01:44:07,742 --> 01:44:10,411 or should I say, "White Demon". 1522 01:44:11,412 --> 01:44:13,998 Why are you with the Shinsengumi? 1523 01:44:14,123 --> 01:44:15,875 You can hear me after all. 1524 01:44:16,292 --> 01:44:22,173 What does Ito plan to do once he controls Shinsengumi? 1525 01:44:22,507 --> 01:44:27,845 And what's behind the plan to kill the Shogun, as well? 1526 01:44:28,096 --> 01:44:32,892 The Kiheitai doesn't tolerate those who readily betray others. 1527 01:44:33,643 --> 01:44:38,523 We also know that a man who breaks his word commands no loyalty. 1528 01:44:38,815 --> 01:44:47,073 So Ito is just a tool to draw the Shinsengumi away from Edo? 1529 01:44:47,490 --> 01:44:49,909 He's a sad case. 1530 01:44:50,994 --> 01:44:53,579 Realization will come too late. 1531 01:44:54,998 --> 01:44:57,208 He's fated to die with the Shinsengumi. 1532 01:44:57,959 --> 01:45:03,047 What the hell are you up to? 1533 01:45:14,600 --> 01:45:18,938 I don't see them dying easily in a trap of yours. 1534 01:45:19,063 --> 01:45:21,941 I hope you're right. 1535 01:45:34,120 --> 01:45:36,664 A genius always finds himself alone. 1536 01:45:37,457 --> 01:45:39,500 I have no one who understands me. 1537 01:45:39,792 --> 01:45:42,670 I'm not a man who sits around. 1538 01:45:43,796 --> 01:45:48,801 No one understands. No one realizes my true worth. 1539 01:45:49,969 --> 01:45:54,766 So I have to reveal that potential to the whole world by myself. 1540 01:45:57,018 --> 01:46:02,774 Once the Shinsengumi is mine, I'll take over the whole country. 1541 01:46:04,150 --> 01:46:07,528 I'll prove my qualities to the world. 1542 01:46:08,654 --> 01:46:12,367 I will etch it into people's hearts. 1543 01:46:13,576 --> 01:46:15,995 Even at the cost of notoriety? 1544 01:46:17,246 --> 01:46:22,502 You're prepared to kill Kondo despite the debt you owe? 1545 01:46:25,171 --> 01:46:26,214 The debt? 1546 01:46:27,340 --> 01:46:29,717 He's the one indebted to me. 1547 01:46:30,593 --> 01:46:34,889 I slaved away under his incompetence. 1548 01:46:35,598 --> 01:46:39,519 He should be thankful. He's got no cause for complaint. 1549 01:46:45,691 --> 01:46:47,068 Hey, Ito... 1550 01:46:48,528 --> 01:46:52,407 You think everyone else is pretty stupid, right? 1551 01:46:53,741 --> 01:46:57,745 But then you're dissatisfied when the fools don't acknowledge you... 1552 01:46:59,705 --> 01:47:05,920 You want to prove your worth? It's such a petty thing. 1553 01:47:07,213 --> 01:47:08,923 You've just been... 1554 01:47:14,762 --> 01:47:16,764 alone all along. 1555 01:47:19,225 --> 01:47:23,104 I know what it is you really want. 1556 01:47:39,245 --> 01:47:40,955 Hijikata... 1557 01:47:43,332 --> 01:47:45,460 I see... 1558 01:47:46,294 --> 01:47:48,129 I won. 1559 01:47:53,634 --> 01:47:56,804 I finally beat Hijikata. 1560 01:48:17,658 --> 01:48:19,327 Does Ito know? 1561 01:48:19,619 --> 01:48:23,247 Is he aware you used him as a tool to kill the Shogun? 1562 01:48:23,498 --> 01:48:29,337 Of course not. All he cared about was his own advancement. 1563 01:48:29,795 --> 01:48:33,299 We used his pride and exhibitionism. 1564 01:48:33,799 --> 01:48:36,010 You really are total bastards. 1565 01:48:36,219 --> 01:48:38,596 His death will suit him. 1566 01:48:38,930 --> 01:48:40,640 The traitor is felled 1567 01:48:40,765 --> 01:48:42,642 by treachery itself. 1568 01:48:55,363 --> 01:48:56,239 Don't... 1569 01:48:58,824 --> 01:49:00,117 Stop! 1570 01:49:01,118 --> 01:49:02,328 Stop. 1571 01:49:09,919 --> 01:49:11,420 Stop it. 1572 01:49:11,546 --> 01:49:14,131 I'm not meant to die like this. 1573 01:49:15,132 --> 01:49:18,678 Please stop! I'm meant for higher things. 1574 01:49:19,136 --> 01:49:21,347 Much, much higher. 1575 01:49:21,472 --> 01:49:22,306 Mother! 1576 01:49:23,307 --> 01:49:26,352 Look, I got a perfect score on my test. 1577 01:49:26,477 --> 01:49:29,397 Kamotaro, be quiet 1578 01:49:30,231 --> 01:49:32,400 Think of your older brother's health. 1579 01:49:35,528 --> 01:49:37,405 I'm very sorry. 1580 01:49:37,530 --> 01:49:40,199 I've got to try much harder. 1581 01:49:40,324 --> 01:49:43,244 If I try harder, I'm sure she'll notice me. 1582 01:49:45,079 --> 01:49:46,956 You arrogant bastard. 1583 01:49:47,081 --> 01:49:50,418 Teacher-loving rich kid. 1584 01:49:50,918 --> 01:49:53,421 We hate you. 1585 01:49:59,010 --> 01:50:02,138 I must try harder. 1586 01:50:02,513 --> 01:50:05,891 If I try harder, surely everyone will accept me. 1587 01:50:08,686 --> 01:50:09,895 Ippon! 1588 01:50:10,062 --> 01:50:11,272 Superb. 1589 01:50:11,897 --> 01:50:13,441 You're really something, Kamo. 1590 01:50:13,566 --> 01:50:17,695 At this age, to have such aptitude. Your training paid off. 1591 01:50:19,238 --> 01:50:21,866 Kamo, go to Edo. 1592 01:50:22,241 --> 01:50:25,703 I'll recommend you to the Hokuto dojo. 1593 01:50:28,998 --> 01:50:30,207 How come? 1594 01:50:30,333 --> 01:50:32,543 "Letter of Recommendation" Why did the second twin grow up 1595 01:50:32,543 --> 01:50:34,545 to be so healthy? 1596 01:50:34,670 --> 01:50:38,716 It's such a waste because he's not the eldest son. 1597 01:50:38,841 --> 01:50:42,803 It's like he stole everything from his elder brother. 1598 01:50:43,929 --> 01:50:49,852 Maybe he did, when they were both in my womb. 1599 01:50:50,603 --> 01:50:53,814 I wish he'd never been born. 1600 01:50:53,939 --> 01:50:57,401 Hey, what if Kamotaro hears you? 1601 01:50:57,818 --> 01:50:59,028 What's the matter with you? 1602 01:50:59,695 --> 01:51:03,074 Why doesn't anyone look at me? 1603 01:51:03,366 --> 01:51:06,911 Don't leave me alone. 1604 01:51:09,163 --> 01:51:11,082 Stay by my side, hold my hand. 1605 01:51:12,166 --> 01:51:13,584 Somebody, please. 1606 01:51:18,714 --> 01:51:19,715 Kondo? 1607 01:51:20,716 --> 01:51:22,093 What are you doing? 1608 01:51:23,969 --> 01:51:29,266 Do you know what you're doing? Do you understand? 1609 01:51:31,060 --> 01:51:35,022 I'm the traitor who tried to kill you. 1610 01:51:45,199 --> 01:51:50,788 A revolt is often the leader's fault. An incompetent boss puts lives at risk. 1611 01:51:50,913 --> 01:51:53,249 There's no crime in killing him. 1612 01:51:54,208 --> 01:51:59,797 I'm sorry. I wasn't worthy to lead a man like you. 1613 01:52:00,715 --> 01:52:02,800 Sorry, Sensei... 1614 01:52:03,426 --> 01:52:07,638 I never wanted to be your comrade-in-arms. 1615 01:52:08,305 --> 01:52:12,143 I wanted us to stand shoulder to shoulder, as true friends. 1616 01:52:13,102 --> 01:52:15,813 Side by side as drinking buddies. 1617 01:52:16,439 --> 01:52:19,984 There are still so many things I want you to teach me. 1618 01:52:20,609 --> 01:52:22,153 Sensei... 1619 01:52:22,611 --> 01:52:24,530 What I've always wanted... 1620 01:52:29,785 --> 01:52:34,999 I'm working hard, I'm not doing anything wrong. 1621 01:52:36,375 --> 01:52:38,294 Please look at me. 1622 01:52:39,128 --> 01:52:41,672 Please praise me. 1623 01:52:44,467 --> 01:52:45,843 It's not rank or reputation, 1624 01:52:46,469 --> 01:52:51,140 nor success or talent or even someone to understand me. 1625 01:52:52,475 --> 01:52:54,852 How dare you! 1626 01:52:57,897 --> 01:52:59,774 The thing I wanted 1627 01:53:12,495 --> 01:53:15,456 was something I'd had all along. 1628 01:53:16,957 --> 01:53:18,793 I needed to forge friendships. 1629 01:53:19,168 --> 01:53:20,377 Sensei! 1630 01:53:20,586 --> 01:53:22,505 I just wanted those bonds. 1631 01:53:28,260 --> 01:53:30,638 Heave! 1632 01:53:46,278 --> 01:53:47,655 Hijikata-kun. 1633 01:53:48,948 --> 01:53:51,325 I had something to tell you. 1634 01:53:52,117 --> 01:53:54,995 What a coincidence. Same here. 1635 01:53:55,496 --> 01:53:57,289 I hate you. 1636 01:53:57,581 --> 01:53:59,416 I hate you. 1637 01:53:59,959 --> 01:54:01,418 One day, I will kill you myself. 1638 01:54:01,544 --> 01:54:02,461 So... 1639 01:54:03,045 --> 01:54:05,214 Do not die here. 1640 01:54:53,345 --> 01:54:55,681 Nice move, White Demon. 1641 01:54:57,182 --> 01:55:00,895 Even I, the great Bansai, can't seem to touch you. 1642 01:55:01,103 --> 01:55:03,564 Make no mistake. 1643 01:55:04,189 --> 01:55:06,525 Weak men are easy prey. 1644 01:55:08,360 --> 01:55:10,070 I need to get going. 1645 01:55:10,863 --> 01:55:15,701 I'll just polish you off then I must get back to the others. 1646 01:55:17,036 --> 01:55:19,246 You may be too late. 1647 01:55:19,580 --> 01:55:22,082 Well, we'll see. 1648 01:55:23,334 --> 01:55:24,126 Get down! 1649 01:55:43,228 --> 01:55:44,271 Sensei! 1650 01:55:44,396 --> 01:55:46,190 Ito! 1651 01:55:47,232 --> 01:55:49,652 Sensei... 1652 01:55:58,827 --> 01:56:00,955 What are you waiting for? 1653 01:56:01,956 --> 01:56:05,501 Deputy-Chief, what are your orders? 1654 01:56:06,126 --> 01:56:09,713 As you see, the enemy is leaderless. 1655 01:56:10,297 --> 01:56:11,840 Now is the time to attack. 1656 01:58:03,577 --> 01:58:05,245 White Demon... 1657 01:58:05,746 --> 01:58:08,165 Let my helicopter guide you to hell. 1658 01:58:08,415 --> 01:58:11,335 You go to hell! 1659 01:58:12,252 --> 01:58:14,088 White Demon. 1660 01:58:16,590 --> 01:58:19,259 What are you fighting for? 1661 01:58:19,426 --> 01:58:22,096 Why do you stake your life? 1662 01:58:22,429 --> 01:58:25,891 The destruction of the Samurai's world is inescapable. 1663 01:58:26,058 --> 01:58:30,938 Even if Takasugi doesn't launch his attack this country is doomed. 1664 01:58:31,897 --> 01:58:35,275 Your solo struggle will not prevent that. 1665 01:58:35,442 --> 01:58:39,238 There's nothing left worth saving here. 1666 01:58:39,571 --> 01:58:42,324 Our country is rotten and ravaged by the Amanto. 1667 01:58:42,324 --> 01:58:48,455 A Samurai's final role is to give last rites. 1668 01:58:48,664 --> 01:58:51,625 This country itself deserves hara-kiri. 1669 01:58:58,215 --> 01:59:04,555 If it's death you want, quietly go off and kill yourself. 1670 01:59:05,180 --> 01:59:06,849 Gintoki Sakata... 1671 01:59:07,015 --> 01:59:09,059 You are a ghost. 1672 01:59:09,852 --> 01:59:14,731 With Katsura and Takasugi, you once fought for the realm of the Samurai. 1673 01:59:15,524 --> 01:59:19,278 But now you can't let go, you're delusional. 1674 01:59:19,695 --> 01:59:21,655 Nothing but a living ghost. 1675 01:59:22,197 --> 01:59:24,950 There's nothing left for you to protect. 1676 01:59:25,701 --> 01:59:30,330 Ghosts should return where they belong. 1677 01:59:40,007 --> 01:59:42,467 These strings are like steel. 1678 01:59:43,010 --> 01:59:46,930 Give up or you'll soon lose a limb. 1679 01:59:47,347 --> 01:59:48,223 Fire! 1680 01:59:50,726 --> 01:59:55,189 Clean out your ears and listen up. 1681 01:59:55,772 --> 01:59:56,690 For me... 1682 01:59:57,316 --> 02:00:01,445 I've never fought for this worthless country. 1683 02:00:01,653 --> 02:00:03,739 Not once. 1684 02:00:04,698 --> 02:00:09,536 This nation and the Samurai in it can all go to hell. 1685 02:00:09,703 --> 02:00:11,830 I just don't care! 1686 02:00:24,218 --> 02:00:30,224 Then and now, the one thing I've fought to protect. 1687 02:00:33,894 --> 02:00:35,771 The one thing... 1688 02:00:47,616 --> 02:00:51,495 has never changed! 1689 02:01:00,254 --> 02:01:01,922 The ties that bind... 1690 02:01:05,259 --> 02:01:08,553 I never realized how real they were. 1691 02:01:11,265 --> 02:01:13,267 I just didn't get it... 1692 02:01:16,895 --> 02:01:20,440 Realization always comes too late. 1693 02:01:24,403 --> 02:01:27,864 I finally rediscover the precious bonds I'd forged, 1694 02:01:30,784 --> 02:01:33,203 only to destroy everything myself. 1695 02:01:40,460 --> 02:01:42,921 We need you to hand him over. 1696 02:01:45,257 --> 02:01:49,303 Please, he's gone through enough. 1697 02:01:49,928 --> 02:01:51,638 Mr. Odd Jobs. 1698 02:01:52,472 --> 02:01:55,267 We owe you for your help this time. 1699 02:01:57,602 --> 02:02:00,480 But we can't grant your request. 1700 02:02:01,648 --> 02:02:05,235 Imagine how many have died because of him. 1701 02:02:06,236 --> 02:02:08,989 We deal with traitors amongst ourselves. 1702 02:02:09,114 --> 02:02:11,325 What do you mean? 1703 02:02:13,493 --> 02:02:14,953 Kondo-san... 1704 02:02:25,297 --> 02:02:28,759 If left alone, he'd die anyway. 1705 02:02:30,469 --> 02:02:32,137 That's why. 1706 02:02:33,180 --> 02:02:37,351 That's exactly why they must kill him. 1707 02:02:45,233 --> 02:02:46,777 Get up, Ito. 1708 02:02:47,986 --> 02:02:49,946 It's time to settle this... 1709 02:02:50,238 --> 02:02:51,281 These guys... 1710 02:02:53,075 --> 02:02:56,119 They don't want to let him die 1711 02:02:56,912 --> 02:02:58,789 the death of a dirty traitor. 1712 02:03:30,487 --> 02:03:31,905 His end... 1713 02:03:33,448 --> 02:03:35,158 should fit a Samurai. 1714 02:03:36,118 --> 02:03:37,744 Should fit a colleague. 1715 02:03:38,954 --> 02:03:41,164 That's the death they'll give him. 1716 02:03:42,124 --> 02:03:44,918 Ito! 1717 02:03:45,544 --> 02:03:48,672 Hijikata! 1718 02:04:45,395 --> 02:04:46,813 Thank... 1719 02:04:47,898 --> 02:04:49,441 ...you 1720 02:05:32,609 --> 02:05:36,696 So the Bakufu is unexpectedly resilient. 1721 02:05:38,281 --> 02:05:43,370 No, perhaps Ito was too fragile. Or... 1722 02:05:44,412 --> 02:05:48,208 was it you who was weak, Bansai? 1723 02:05:48,708 --> 02:05:51,503 There were unexpected obstacles. 1724 02:05:52,128 --> 02:05:57,634 We were unlucky. As in all things, it's a question of timing and rhythm. 1725 02:05:58,134 --> 02:06:01,012 Without these, nothing goes well. 1726 02:06:01,596 --> 02:06:05,183 If I'm not into the groove, I quit, there and then. 1727 02:06:08,979 --> 02:06:10,188 Bansai... 1728 02:06:13,358 --> 02:06:15,944 Does my song do it for you? 1729 02:06:16,861 --> 02:06:18,071 Well... 1730 02:06:21,866 --> 02:06:27,247 My problem is, I fell in love with their song. 1731 02:06:52,731 --> 02:06:56,443 This is bad... 1732 02:06:56,568 --> 02:06:59,779 They totally think I'm dead. 1733 02:07:01,573 --> 02:07:03,199 I changed my mind. 1734 02:07:03,575 --> 02:07:06,536 I kinda want to hear more of your song. 1735 02:07:07,912 --> 02:07:12,334 Live on. I look forward to hearing the rest of it. 1736 02:07:14,711 --> 02:07:19,716 That's how it went down. So nobody imagined I'd still be alive. 1737 02:07:20,592 --> 02:07:21,801 This is bad... 1738 02:07:23,261 --> 02:07:24,804 Guys... 1739 02:07:25,096 --> 02:07:29,309 Sorry, I'm alive after all. 1740 02:07:31,269 --> 02:07:36,983 If I show up like that, the guys will kill me for sure. 1741 02:07:37,692 --> 02:07:40,320 Heck, what should I do? 1742 02:07:40,987 --> 02:07:43,823 But I feel bad... 1743 02:07:44,115 --> 02:07:48,161 Making everyone cry like this. 1744 02:07:54,000 --> 02:07:55,669 That guy's asleep! 1745 02:07:55,835 --> 02:07:58,004 One guy's reading manga! 1746 02:07:58,171 --> 02:08:00,298 Another's on his cell phone! 1747 02:08:02,133 --> 02:08:04,177 You asked for a longer suspension? 1748 02:08:04,344 --> 02:08:08,348 Yes. I feel a heavy responsibility for the scandal. 1749 02:08:08,515 --> 02:08:11,017 You're done being a lame otaku? 1750 02:08:11,184 --> 02:08:13,853 But if you rediscover your otaku-self, 1751 02:08:14,020 --> 02:08:15,438 you'll always be welcome. 1752 02:08:17,357 --> 02:08:18,608 Thanks for your help. 1753 02:08:20,026 --> 02:08:21,528 Where are you going? 1754 02:08:22,529 --> 02:08:23,863 Dunno... 1755 02:08:25,365 --> 02:08:27,909 Got to keep on keeping on, 1756 02:08:28,034 --> 02:08:30,870 or the guys will laugh at me from hell. 1757 02:08:36,876 --> 02:08:38,044 I forgot to get paid. 1758 02:08:39,212 --> 02:08:40,630 What the heck! 1759 02:08:40,797 --> 02:08:42,882 We've not got a penny in the bank. 1760 02:08:43,049 --> 02:08:44,718 That's bad. What about the rent? 1761 02:08:45,385 --> 02:08:46,720 You bastards! 1762 02:08:47,220 --> 02:08:49,889 "Pay the rent" Where's my money?! 1763 02:08:50,432 --> 02:08:52,559 Heck, run away! 1764 02:08:52,726 --> 02:08:54,352 You bastards! 1765 02:08:56,604 --> 02:09:02,485 I'll pretend to be a ghost and give 'em a scare. 1766 02:09:03,153 --> 02:09:03,945 Move. 1767 02:09:05,697 --> 02:09:07,073 Deputy-chief! 1768 02:09:07,449 --> 02:09:09,325 Deputy-chief! 1769 02:09:12,620 --> 02:09:15,999 Deputy-chief! 1770 02:09:16,124 --> 02:09:19,419 Sit down. 1771 02:09:33,975 --> 02:09:36,895 Pay the rent! 1772 02:09:37,228 --> 02:09:40,190 Or I'll triple the amount. 1773 02:09:41,149 --> 02:09:45,153 Don't think you can outrun this old lady! 1774 02:09:52,076 --> 02:09:55,580 GINTAMA 2: RULES ARE MADE TO BE BROKEN 1775 02:10:06,591 --> 02:10:11,137 Yes, going on I love Slow Life. 1776 02:10:11,721 --> 02:10:16,142 Yes, going on I love Slow Life. 1777 02:10:16,267 --> 02:10:19,270 I mix sticky natto in the morning. 1778 02:10:21,439 --> 02:10:24,442 Eat breakfast, then head out. 1779 02:10:37,080 --> 02:10:42,043 My fighting days are long gone. 1780 02:10:42,168 --> 02:10:46,881 Now, I take it easy in Edo. 1781 02:10:47,423 --> 02:10:52,220 Working at Odd Jobs, now and then. 1782 02:10:52,345 --> 02:10:56,349 I wander happily through life. 1783 02:10:56,891 --> 02:10:59,561 Enough with the singing! 1784 02:14:32,231 --> 02:14:34,901 ©Hideaki Sorachi/SHUEISHA ©2018 "Gintama 2" Film Partners 119766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.