All language subtitles for Gintama 2 - 2018 AAC.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,226 --> 00:00:20,021
"Gin-Chan Odd-Jobs-R-Us"
Wow, who'd have thought?
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,232
The first live-action adaptation was a hit
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,942
and now here's the sequel...
4
00:00:25,067 --> 00:00:27,778
Last year we were number one at the box office.
5
00:00:27,903 --> 00:00:30,906
But not even close to a Japan Academy Award...
6
00:00:31,032 --> 00:00:33,784
Who's that jerk who won Best Actor?
7
00:00:33,909 --> 00:00:35,286
A guy called Masaki Suda.
8
00:00:35,286 --> 00:00:36,537
What? How come?
9
00:00:36,662 --> 00:00:39,248
He has the strangest taste in clothes.
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,293
So pretentious, he even brought out a CD.
11
00:00:42,418 --> 00:00:44,253
His dad wears funny glasses.
12
00:00:44,378 --> 00:00:45,796
Say no more!
13
00:00:45,921 --> 00:00:48,049
Masaki Suda is a fine actor.
14
00:00:48,466 --> 00:00:50,593
I feel sorry for Shun Oguri.
15
00:00:50,926 --> 00:00:52,261
He's done so many movies,
16
00:00:52,386 --> 00:00:56,974
yet never won a single Japan Academy Award.
17
00:00:57,141 --> 00:00:59,477
He worked so hard last year, too.
18
00:00:59,643 --> 00:01:01,187
"Let Me Eat Your Pan Crust"
19
00:01:01,312 --> 00:01:02,605
It was "Pancreas".
20
00:01:02,730 --> 00:01:04,023
"Pan Crust"
21
00:01:04,148 --> 00:01:07,735
sounds like a documentary about
a sad guy working in a bakery.
22
00:01:07,860 --> 00:01:10,571
Whatever. Award or not,
23
00:01:10,696 --> 00:01:13,949
we had a huge hit seen by millions.
24
00:01:14,075 --> 00:01:15,409
You're right.
25
00:01:15,534 --> 00:01:20,206
The Japan Academy Awards
are dominated by XXX and XXX.
26
00:01:20,331 --> 00:01:25,002
Especially if XXX and XXX are involved.
27
00:01:25,377 --> 00:01:26,754
Oh...
28
00:01:27,129 --> 00:01:28,714
I'm sorry to say,
29
00:01:28,839 --> 00:01:33,135
but most of that will be bleeped out, I'm sure.
30
00:01:33,260 --> 00:01:34,678
More to the point...
31
00:01:34,845 --> 00:01:36,555
The movie's about to start,
32
00:01:36,680 --> 00:01:39,391
so let's make a nice introduction.
33
00:01:39,517 --> 00:01:43,270
Sure. Please enjoy
our Cannes Palme d'Or winning...
34
00:01:43,395 --> 00:01:44,605
Don't lie!
35
00:01:44,730 --> 00:01:46,107
"Shoplifters 2"
36
00:01:46,232 --> 00:01:47,358
You can't do that!
37
00:01:47,483 --> 00:01:50,236
Enjoy "Gintama Shoplifters".
38
00:01:50,361 --> 00:01:51,695
That's not the title!
39
00:01:51,862 --> 00:01:56,033
How about "Detective Gintama -
The Truth ls Out There"?
40
00:01:56,158 --> 00:01:59,578
Stop trying to rip-off other hit movies!
41
00:01:59,870 --> 00:02:03,457
Welcome to
"Gintama 2: Rules Are Made To Be Broken".
42
00:02:03,582 --> 00:02:05,000
Give me an Academy Award!
43
00:02:21,016 --> 00:02:24,145
Use of recording devices in theaters
is a federal offense.
44
00:02:24,270 --> 00:02:28,065
Burn the images into your retina.
Take the story into your heart.
45
00:02:28,190 --> 00:02:32,528
"Just don't do it"
Hey, quit fooling around!
46
00:02:32,528 --> 00:02:34,113
Just get on and play the damn movie.
47
00:02:53,549 --> 00:02:55,009
"Realm of the Samurai"
48
00:02:55,634 --> 00:02:59,680
That name for our land, is now just a memory.
49
00:03:00,806 --> 00:03:06,604
Twenty years ago, alien beings descended
to disrupt the peaceful world of Edo.
50
00:03:07,646 --> 00:03:10,357
We named them, "Amanto" or "Sky People".
51
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
They took over and re-developed our entire city.
52
00:03:14,653 --> 00:03:17,448
The Bakufu government became
no more than their puppet.
53
00:03:17,990 --> 00:03:21,118
Initial attempts were
made to expel the invaders.
54
00:03:21,827 --> 00:03:24,955
A fearless band of patriots
fought the good fight.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,875
But after terrible sacrifice they were defeated.
56
00:03:28,709 --> 00:03:33,005
Fearing another rebellion,
the Amanto banned all swords.
57
00:03:33,839 --> 00:03:36,800
The Samurai sank into irrelevance.
58
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
I don't give a damn!
59
00:03:40,512 --> 00:03:42,640
Sell a testicle, sell a kidney.
60
00:03:42,765 --> 00:03:44,225
Just get me my cash!
61
00:03:44,475 --> 00:03:45,726
"Ms. Otose"
62
00:03:45,809 --> 00:03:49,063
"Gintoki's landlord, Owner of 'Bar Otose"'
63
00:03:49,188 --> 00:03:51,523
It's just rent, you old hag!
64
00:03:51,690 --> 00:03:54,318
I installed that game on your phone.
65
00:03:54,443 --> 00:03:55,236
Surely we're even?
66
00:03:55,361 --> 00:03:57,321
Are you dreaming?
67
00:03:57,446 --> 00:04:00,741
It's the in-app purchases that
have used up all my cash.
68
00:04:00,866 --> 00:04:02,660
Like I care!
69
00:04:02,785 --> 00:04:05,246
Shouldn't play games at your age anyway.
70
00:04:06,372 --> 00:04:10,376
Look everyone! This is elder abuse!
71
00:04:23,973 --> 00:04:26,517
It's over. We're done.
72
00:04:27,559 --> 00:04:29,561
Not by a mile!
73
00:04:29,687 --> 00:04:31,230
Pay the rent!
74
00:04:36,694 --> 00:04:39,405
I'm dying...
75
00:04:40,155 --> 00:04:45,119
What's her damn problem?
It's just 3 months' rent...
76
00:04:45,286 --> 00:04:46,704
Let's get a part-time job.
77
00:04:47,788 --> 00:04:49,832
How many times do I tell you?
78
00:04:50,708 --> 00:04:53,127
Working odd jobs is already like that.
79
00:04:53,252 --> 00:04:55,504
Each gig is different.
80
00:04:55,629 --> 00:04:58,882
Passively waiting and
actively searching are different.
81
00:04:59,049 --> 00:05:02,344
Besides, we've had no calls this entire month.
82
00:05:02,469 --> 00:05:03,846
Listen, Shinpachi!
83
00:05:04,430 --> 00:05:07,099
Do you have no manly pride?
84
00:05:07,975 --> 00:05:11,520
We heed the summons of the common man.
85
00:05:11,729 --> 00:05:14,231
That is the soul of Odd Jobs-R-Us.
86
00:05:14,398 --> 00:05:15,733
Yeah, I get that...
87
00:05:15,899 --> 00:05:18,485
I can't think on an empty stomach.
88
00:05:18,610 --> 00:05:20,738
Let's eat first, then strategize.
89
00:05:20,863 --> 00:05:23,407
Boy, was that delicious.
90
00:05:23,574 --> 00:05:25,617
Just one sniff of fish grilling next door
91
00:05:25,743 --> 00:05:28,037
made me so hungry.
92
00:05:34,668 --> 00:05:36,045
You ate the rice?
93
00:05:37,421 --> 00:05:39,048
Every single grain?
94
00:05:56,065 --> 00:05:58,108
Five portions of plain rice?
95
00:05:58,359 --> 00:06:01,111
I'll go cook more, right away!
96
00:06:08,160 --> 00:06:10,704
Looks like someone ate our supplies.
97
00:06:10,829 --> 00:06:12,122
It was you!
98
00:06:12,498 --> 00:06:14,208
We've got to get a job, Gin-san.
99
00:06:14,333 --> 00:06:17,127
No way in hell.
100
00:06:18,170 --> 00:06:19,129
Okay,
101
00:06:19,254 --> 00:06:22,716
I'll put my guys out to work for us.
102
00:06:22,841 --> 00:06:24,802
Your what?
103
00:06:25,135 --> 00:06:28,305
Guys, get to work!
104
00:06:28,472 --> 00:06:30,766
- Yes ma'am!
- At your service.
105
00:06:34,478 --> 00:06:37,189
"Hostess Bar - Smile"
106
00:06:37,314 --> 00:06:41,819
"Now hiring - Cute girls - Good pay - Today only"
107
00:06:45,155 --> 00:06:46,740
I'm sorry about this, Gin-san.
108
00:06:46,865 --> 00:06:49,993
But Shinpachi said you guys needed work.
109
00:06:50,160 --> 00:06:52,746
Thanks for hiring me alongside my sister.
110
00:06:52,913 --> 00:06:55,582
Well, regarding that, how may I say?
111
00:06:55,707 --> 00:06:58,460
The phrase, "You're welcome" comes to mind.
112
00:06:58,585 --> 00:07:02,965
In other words, when our top-selling hostess
113
00:07:03,507 --> 00:07:05,801
Miss Tae, here, makes a recommendation,
114
00:07:05,926 --> 00:07:08,637
as it were...as it were...
115
00:07:08,762 --> 00:07:10,639
I feel like I'm in good hands.
116
00:07:11,181 --> 00:07:12,057
But...
117
00:07:12,182 --> 00:07:16,979
your girls should make men sick for love.
But they're all away, sick themselves?
118
00:07:17,187 --> 00:07:19,189
I sense a lack of professionalism.
119
00:07:19,356 --> 00:07:21,525
Begging your pardon, in that regard.
120
00:07:21,692 --> 00:07:22,901
How might I put it,
121
00:07:22,901 --> 00:07:24,987
I wonder, wonder, wonder
122
00:07:25,112 --> 00:07:26,363
wonder, wonder...
123
00:07:26,530 --> 00:07:28,699
I might say, "It's embarrassing" perhaps...
124
00:07:28,866 --> 00:07:31,326
Yes, the word, "embarrassing" comes to mind.
125
00:07:31,452 --> 00:07:35,664
So, as a result,
with only one girl available to work,
126
00:07:35,789 --> 00:07:39,042
my business model gets co...co...complicated.
127
00:07:39,209 --> 00:07:40,377
Co...co...cock-a-doodle-do
128
00:07:40,502 --> 00:07:43,380
And thus I find myself in this spot of bother.
129
00:07:43,547 --> 00:07:46,341
You did well not to get sick, too.
130
00:07:46,467 --> 00:07:48,343
"A fool is immune to a cold", they say.
131
00:07:51,221 --> 00:07:54,558
That was right on the money. A perfect shot.
132
00:07:54,725 --> 00:07:57,186
The angle was just right.
133
00:07:57,311 --> 00:08:01,899
Two perfect lines of blood
dripping down your nose.
134
00:08:02,065 --> 00:08:04,902
"Serves you right" one might say.
135
00:08:05,068 --> 00:08:08,572
Actually, I've been doing some thinking.
136
00:08:08,739 --> 00:08:12,075
And the thinking is, you can help me.
137
00:08:12,201 --> 00:08:16,038
I wonder if you, my friend, I wonder if...
138
00:08:16,163 --> 00:08:18,415
I wonder, wonder, since you know many people,
139
00:08:18,582 --> 00:08:20,876
if you'd introduce us to 10 cute girls...
140
00:08:21,001 --> 00:08:22,127
Or...or...
141
00:08:22,252 --> 00:08:23,962
Or...or 50 maybe...
142
00:08:24,087 --> 00:08:25,756
Or, even...even...
143
00:08:26,590 --> 00:08:29,426
Even...even...
144
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
Even 100,
145
00:08:34,556 --> 00:08:36,225
Gin-san, 100 cute girls please.
146
00:08:36,350 --> 00:08:40,604
100 of your closest friends...
or more, I might need more...
147
00:08:40,771 --> 00:08:44,775
You could summon them
with a click of your fingers...
148
00:08:44,942 --> 00:08:48,904
I figure you can do that for me.
149
00:08:49,196 --> 00:08:51,782
I'm the one looking for introductions.
150
00:08:51,949 --> 00:08:53,367
Here's a cutie, right here!
151
00:08:53,867 --> 00:08:57,120
Tonight we host a top government official.
152
00:08:57,287 --> 00:08:58,747
Don't ignore me.
153
00:08:58,872 --> 00:09:00,457
It's a rare chance to shine
154
00:09:00,624 --> 00:09:01,416
and to profit.
155
00:09:01,542 --> 00:09:03,126
Hey, square face.
156
00:09:03,293 --> 00:09:04,127
How many do you need?
157
00:09:04,294 --> 00:09:05,921
Three minimum.
158
00:09:07,214 --> 00:09:09,132
Me plus two.
159
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Where did she come from?
160
00:09:18,475 --> 00:09:22,437
That was spot on. Perfectly angled.
161
00:09:23,021 --> 00:09:24,106
"Ayame Sarutobi"
162
00:09:24,106 --> 00:09:27,192
"Ninja Assassin, Gintoki's stalker"
163
00:09:27,317 --> 00:09:30,153
Perfect timing. Get up, stalker freak.
164
00:09:30,320 --> 00:09:31,947
Tonight you work as a hostess.
165
00:09:32,072 --> 00:09:33,615
Get your hands off me!
166
00:09:33,740 --> 00:09:34,533
I'm nowhere near you.
167
00:09:34,658 --> 00:09:36,660
They wouldn't cast me in the first movie.
168
00:09:36,827 --> 00:09:39,621
I didn't even get a walk-on role.
169
00:09:40,080 --> 00:09:43,458
At last I'm in the sequel
but only as a hostess?.
170
00:09:44,918 --> 00:09:47,796
A once-proud assassin.
171
00:09:48,672 --> 00:09:50,340
How could you?
172
00:09:50,507 --> 00:09:53,677
Actually I'd be thrilled!
173
00:09:54,344 --> 00:09:57,347
You know how to press my buttons, Gin-san!
174
00:09:57,931 --> 00:10:00,350
She doesn't look like a traditional hostess,
175
00:10:00,517 --> 00:10:03,687
but she'll do just like that.
176
00:10:04,855 --> 00:10:06,523
Now, just me and her plus one.
177
00:10:06,690 --> 00:10:08,358
We need two more, huh?
178
00:10:10,110 --> 00:10:12,863
That's it. I'm going to cry.
179
00:10:13,697 --> 00:10:14,531
Greetings.
180
00:10:15,198 --> 00:10:17,159
I couldn't help but see your sign.
181
00:10:19,870 --> 00:10:20,537
What can he mean?
182
00:10:21,204 --> 00:10:24,041
Did somebody change the wording?
183
00:10:24,207 --> 00:10:27,502
Did someone play a trick and switch the sign?
184
00:10:27,794 --> 00:10:31,381
It said you're looking for cute girls.
185
00:10:31,548 --> 00:10:33,550
Yes, that's absolutely accurate.
186
00:10:33,717 --> 00:10:35,385
Then why is he here?
187
00:10:35,552 --> 00:10:37,054
What's up, Katsura-san?
188
00:10:37,304 --> 00:10:39,056
This here, Kotaro Katsura
189
00:10:39,222 --> 00:10:43,393
in full make-up,
bears more than a resemblance to a cute girl.
190
00:10:43,644 --> 00:10:44,895
"He's right"
191
00:10:45,979 --> 00:10:46,730
Meaning?
192
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
The Resistance is short of funds.
193
00:10:50,901 --> 00:10:54,529
I want to make big bucks as a hostess.
194
00:10:54,655 --> 00:10:57,908
Even for a handsome guy like you
that's ridiculous.
195
00:10:58,075 --> 00:10:58,909
Go for it!
196
00:11:01,244 --> 00:11:02,037
It's no good.
197
00:11:02,829 --> 00:11:05,916
We're out of time.
The manager's losing his mind.
198
00:11:09,086 --> 00:11:11,880
The little girl sobbing, too.
199
00:11:12,005 --> 00:11:17,052
You're hired.
200
00:11:17,344 --> 00:11:19,596
Boss!
201
00:11:19,763 --> 00:11:22,891
You've got my undying loyalty!
202
00:11:42,744 --> 00:11:43,537
Surprisingly good.
203
00:11:43,537 --> 00:11:44,579
Really, really surprising.
204
00:11:44,705 --> 00:11:46,456
Surprisingly good,
205
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
but thinking about it carefully...
206
00:11:48,875 --> 00:11:49,668
How can I put it, two
207
00:11:49,793 --> 00:11:52,921
or even three of them...
208
00:11:53,046 --> 00:11:55,757
will surely be rejected by the clients.
209
00:11:55,882 --> 00:11:58,135
Especially the two on the right.
210
00:11:58,301 --> 00:12:02,264
They look like something
from Gulliver's Travels.
211
00:12:02,389 --> 00:12:05,475
So we need a couple of back-ups.
212
00:12:05,642 --> 00:12:09,604
Your clients arrive any minute.
There's no time!
213
00:12:09,730 --> 00:12:12,482
Please! They're top-paying customers.
214
00:12:12,649 --> 00:12:16,486
It's not my problem!
215
00:12:16,820 --> 00:12:19,948
This isn't much of a welcome committee.
216
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Don't worry, there are plenty of girls inside.
217
00:12:27,789 --> 00:12:31,960
Guys, get your asses in here.
218
00:12:32,085 --> 00:12:34,963
- See. Everyone's here.
- Yes.
219
00:12:38,425 --> 00:12:41,845
"Katakuriko Matsudaira Edo's Chief of Police"
220
00:12:42,012 --> 00:12:43,847
Welcome, sir.
221
00:12:56,526 --> 00:12:59,863
What are you two doing?
222
00:13:00,197 --> 00:13:03,658
There was no choice.
We couldn't find anyone else.
223
00:13:08,455 --> 00:13:10,040
I'm Ginko.
224
00:13:10,207 --> 00:13:12,042
I'm Pachie.
225
00:13:12,209 --> 00:13:15,504
Wow, I see a bunch of new faces today.
226
00:13:15,712 --> 00:13:16,880
Is it your first time?
227
00:13:22,135 --> 00:13:25,013
I wasn't expecting the Shinsengumi police.
228
00:13:25,222 --> 00:13:26,389
If we're found out,
229
00:13:26,515 --> 00:13:28,225
we could be arrested for fraud.
230
00:13:28,391 --> 00:13:29,893
Gin-san, what do we do?
231
00:13:33,480 --> 00:13:35,273
Welcome, sir.
232
00:13:35,398 --> 00:13:37,692
Gin-san!
233
00:13:37,818 --> 00:13:39,820
Don't tell me,
234
00:13:39,945 --> 00:13:41,530
you think your disguise will work?
235
00:13:43,073 --> 00:13:46,743
Make a pointy chin, like this.
236
00:13:47,327 --> 00:13:50,705
Do that and they'll never figure it out.
237
00:13:50,831 --> 00:13:53,375
They will. Kagura-chan, speak sense to him.
238
00:13:54,751 --> 00:13:58,547
I'm Gurako, nice to meet you.
239
00:13:58,672 --> 00:14:01,216
She's doing the pointy chin thing, too.
240
00:14:01,341 --> 00:14:05,720
Heck, Katsura-san, it's your arch-enemy.
You're in a real tight spot.
241
00:14:06,596 --> 00:14:09,266
The pointy chin!
242
00:14:10,267 --> 00:14:11,601
I'm Katsurako.
243
00:14:13,019 --> 00:14:14,271
My hobby is rap music.
244
00:14:16,940 --> 00:14:20,110
It works. The pointy chin deserves respect.
245
00:14:20,277 --> 00:14:22,904
It's pointy chin, not porky chin, stupid!
246
00:14:23,029 --> 00:14:26,449
Welcome, shir...
247
00:14:27,033 --> 00:14:30,453
Well, well...here's a nice she-pig.
248
00:14:30,787 --> 00:14:31,621
My dear,
249
00:14:31,746 --> 00:14:35,125
how about I jam something else up your nose?
250
00:14:36,459 --> 00:14:38,044
She's awoken his inner sadist.
251
00:14:38,169 --> 00:14:41,673
Say no more. The movie will lose its G rating.
252
00:14:47,053 --> 00:14:48,221
That's what I like to hear.
253
00:14:48,346 --> 00:14:49,639
How come he understood?
254
00:14:49,806 --> 00:14:52,225
Okita, that's enough for today.
255
00:14:52,684 --> 00:14:54,477
We're not here for pleasure.
256
00:14:56,479 --> 00:14:59,733
Relax, guys. Have a drink.
257
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
Not on duty, thanks.
258
00:15:02,485 --> 00:15:06,072
They're not here to drink? What a relief...
259
00:15:06,197 --> 00:15:10,243
Then what on earth are they doing?
260
00:15:10,368 --> 00:15:14,664
Enjoy yourself, sir. We'll be on guard outside.
261
00:15:16,666 --> 00:15:17,751
My Lord...
262
00:15:29,387 --> 00:15:33,934
Gin-san, did you hear that?
263
00:15:34,059 --> 00:15:35,435
I sure did
264
00:15:35,852 --> 00:15:37,520
He just said "My Lord".
265
00:15:37,687 --> 00:15:39,064
No way that
266
00:15:39,064 --> 00:15:41,942
our Lord Barbarian-Conquering Shogun
would visit a hostess club.
267
00:15:42,067 --> 00:15:43,526
But I distinctly heard "My Lord".
268
00:15:43,693 --> 00:15:48,365
People say "Good Lord" all the time.
It's very common.
269
00:15:48,531 --> 00:15:49,449
It was "My Lord".
270
00:15:49,449 --> 00:15:51,117
I heard "Milo".
271
00:15:56,915 --> 00:16:00,377
Right, Pachie, no way the Shogun would be here.
272
00:16:00,543 --> 00:16:03,964
Sho-chan, let's start drinking.
273
00:16:04,923 --> 00:16:07,133
But he just called him "Sho-chan".
274
00:16:07,258 --> 00:16:10,053
Sho-chan is a cute nickname.
275
00:16:10,220 --> 00:16:12,889
But won't you tell me your real name?
276
00:16:15,058 --> 00:16:19,479
Barbarian-Conquering Shogun,
Shigeshige Tokugawa.
277
00:16:20,605 --> 00:16:23,233
You can call me Sho-chan for short.
278
00:16:25,276 --> 00:16:27,487
You're too funny.
279
00:16:27,612 --> 00:16:29,447
What do you do for a living?
280
00:16:29,614 --> 00:16:32,742
I'm a Barbarian-Conquering Shogun.
281
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
That's an unusual job, isn't it?
282
00:16:35,286 --> 00:16:38,248
You're in "Sho" business, then.
283
00:16:40,125 --> 00:16:42,752
He's the real deal, the Shogun...
284
00:17:02,772 --> 00:17:04,566
Boss!
285
00:17:10,780 --> 00:17:12,198
He's the real deal!
286
00:17:12,949 --> 00:17:15,785
Squads 2 & 3 guard the rear!
287
00:17:16,870 --> 00:17:19,080
Tae-san!
288
00:17:19,205 --> 00:17:23,585
I, Isao Kondo, will guard this club
289
00:17:27,213 --> 00:17:31,259
with all my heart and soul!
290
00:17:31,384 --> 00:17:33,762
He's forgotten who we're guarding.
291
00:17:34,012 --> 00:17:36,973
At least he didn't blab
the Shogun's name out loud.
292
00:17:38,058 --> 00:17:43,605
It's a damn nuisance
when the boss takes the Shogun clubbing.
293
00:17:43,980 --> 00:17:47,776
The Shogun wanted to see how regular folk live.
294
00:17:47,901 --> 00:17:50,487
Then why chose a hostess club?
295
00:17:50,612 --> 00:17:52,113
There are tons of other options.
296
00:17:52,238 --> 00:17:55,867
He becomes an easy target for the Resistance.
297
00:17:55,992 --> 00:17:57,786
They're after the Amanto.
298
00:17:57,911 --> 00:17:59,496
They make no distinction.
299
00:18:00,747 --> 00:18:03,666
A puppet ruler makes just as good a target.
300
00:18:04,000 --> 00:18:05,668
I see your point.
301
00:18:06,336 --> 00:18:09,506
In that case, won't this security
302
00:18:09,631 --> 00:18:10,965
attract unwelcome attention?
303
00:18:11,257 --> 00:18:13,343
That's why I objected to it.
304
00:18:13,927 --> 00:18:17,472
If you're that worried do another patrol.
305
00:18:17,764 --> 00:18:21,309
An assassin could be out there already.
306
00:18:24,854 --> 00:18:26,523
Deputy-Chief, let me come.
307
00:18:27,440 --> 00:18:30,318
Yamazaki, stay put.
308
00:18:36,032 --> 00:18:37,158
Wig out.
309
00:18:38,201 --> 00:18:43,957
Now's the time, the time for action.
310
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Here's a chance for the Resistance faction.
311
00:18:46,501 --> 00:18:48,753
Here's a chance for the Resistance faction.
312
00:18:51,047 --> 00:18:54,050
You traitors get no compassion.
313
00:18:54,175 --> 00:18:55,510
Gin-saws nervous.
314
00:18:55,635 --> 00:18:58,179
Even with no Shinsengumi around,
his chin's pointy.
315
00:18:58,805 --> 00:19:02,058
And Katsura-san, what's with the rap?
316
00:19:02,642 --> 00:19:04,060
So much I don't understand
317
00:19:04,227 --> 00:19:06,980
Time to switch out the girl.
318
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
The reason being...
319
00:19:09,065 --> 00:19:11,025
she bores me.
320
00:19:14,404 --> 00:19:18,032
What? Why do I deserve this?
321
00:19:18,158 --> 00:19:20,869
Look beyond your opinion of rap.
322
00:19:20,994 --> 00:19:23,580
Listen to its message to the world!
323
00:19:23,746 --> 00:19:26,708
Rap just doesn't belong in a hostess club.
324
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
Calm down, Pachie.
325
00:19:28,585 --> 00:19:30,837
If this job goes well, we'll make bank.
326
00:19:30,962 --> 00:19:32,922
Enough for 10 years' rent.
327
00:19:33,089 --> 00:19:34,716
But there's a risk, too.
328
00:19:34,841 --> 00:19:37,218
Mess up and we lose our heads.
329
00:19:37,343 --> 00:19:40,138
So calm the hell down!
330
00:19:40,263 --> 00:19:41,973
Says the guy freaking out.
331
00:19:42,098 --> 00:19:45,268
Luckily those dumb broads haven't realized.
332
00:19:45,435 --> 00:19:47,937
Don't say a word about the Shogun.
333
00:19:48,104 --> 00:19:51,107
We daren't risk failure now.
334
00:19:51,274 --> 00:19:53,902
Hey, girl with the pointy chin
335
00:19:54,027 --> 00:19:59,032
and the pig-tailed four-eyes,
last-pupil-in-abandoned-school type.
336
00:19:59,157 --> 00:20:00,408
Get over here.
337
00:20:03,703 --> 00:20:05,413
Does he mean us?
338
00:20:05,538 --> 00:20:07,123
Who else could it be?
339
00:20:07,874 --> 00:20:09,292
And Gintoki...
340
00:20:10,543 --> 00:20:12,295
Your dick's way too obvious
341
00:20:18,259 --> 00:20:20,678
This is all such a pain in the ass.
342
00:20:23,097 --> 00:20:24,766
Ouch.
343
00:20:32,815 --> 00:20:33,942
What the hell's this?
344
00:20:34,484 --> 00:20:39,697
Well, if it isn't Toshiro Hijikata
Deputy-Chief of the Shinsengumi.
345
00:20:42,075 --> 00:20:43,451
Just as I suspected...
346
00:20:44,077 --> 00:20:46,287
We attracted too much attention after all.
347
00:20:46,454 --> 00:20:48,414
What's your problem?
348
00:20:48,539 --> 00:20:51,292
Samurai who sold his soul to the Amanto.
349
00:20:51,751 --> 00:20:54,295
A traitor working for favors.
350
00:20:54,504 --> 00:20:58,591
We are anti-foreigner patriots
ready to bring divine justice!
351
00:20:59,008 --> 00:21:01,636
And I'm here to protect the Shogun
352
00:21:01,761 --> 00:21:05,306
and I'm sorry to say
I shall not leave a man standing.
353
00:21:06,516 --> 00:21:07,517
Let's go!
354
00:21:12,438 --> 00:21:15,024
My apologies!
355
00:21:16,192 --> 00:21:18,444
What the hell's this?
356
00:21:19,862 --> 00:21:22,740
What on earth am I doing?
357
00:21:23,116 --> 00:21:25,159
My body's not my own.
358
00:21:25,868 --> 00:21:28,830
I'm so sorry!
359
00:21:29,205 --> 00:21:32,667
I beg you, at least spare my life.
360
00:21:32,875 --> 00:21:35,586
I'll even lick the soles of your sandals.
361
00:21:35,712 --> 00:21:37,213
My mouth's out of control.
362
00:21:40,466 --> 00:21:43,511
Who is this lame weakling?
363
00:21:43,636 --> 00:21:48,391
Is this the much-feared Deputy-Chief?
The so-called Duelling Demon?
364
00:21:48,808 --> 00:21:50,852
What a wretch!
365
00:21:52,312 --> 00:21:55,690
I don't understand what's going on...
366
00:21:55,815 --> 00:21:58,943
This makes no sense, but it's a great chance
367
00:21:59,068 --> 00:22:03,197
to pay back the many "kindnesses"
he has done us.
368
00:22:04,657 --> 00:22:08,161
Go ahead, lick our soles.
369
00:22:12,415 --> 00:22:13,833
Bastards!
370
00:22:15,835 --> 00:22:18,338
I've no idea what's happening,
371
00:22:18,796 --> 00:22:21,090
but I won't take this...
372
00:22:24,844 --> 00:22:28,765
Please accept this humble token.
There's 3,000 yen in here.
373
00:22:30,391 --> 00:22:35,104
But leave my DVD club card
or I lose my rental privileges.
374
00:22:35,229 --> 00:22:36,898
You had us for a moment there!
375
00:22:37,023 --> 00:22:38,107
What a pathetic amount.
376
00:22:38,232 --> 00:22:39,275
It's no good.
377
00:22:39,650 --> 00:22:43,863
I must be totally losing my mind.
378
00:22:44,030 --> 00:22:46,199
We'll do a party game.
379
00:22:46,866 --> 00:22:50,411
Let the fun begin.
380
00:22:51,496 --> 00:22:52,372
We'll play "On the King's Orders"
381
00:22:52,497 --> 00:22:58,086
but switch Shogun for King.
382
00:22:58,211 --> 00:23:02,507
I expect you'll turn it into something sexual.
383
00:23:03,508 --> 00:23:08,179
No, I'll just MC.
I'll let Sho-chan have fun with you youngsters.
384
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
If you draw the "Shogun" chopstick...
385
00:23:11,849 --> 00:23:14,727
Sir, allow me that task.
386
00:23:14,852 --> 00:23:16,854
I wouldn't want your hands to be overburdened.
387
00:23:18,731 --> 00:23:19,857
How considerate of you.
388
00:23:20,566 --> 00:23:21,567
Miss Pig-Tailed Four-Eyes.
389
00:23:21,692 --> 00:23:22,443
Yes!
390
00:23:22,902 --> 00:23:24,362
Good work, Shinpachi.
391
00:23:24,862 --> 00:23:26,781
Make sure the Shogun wins.
392
00:23:27,031 --> 00:23:29,117
Shogun...
393
00:23:29,242 --> 00:23:32,620
Take your pick!
394
00:23:38,751 --> 00:23:42,046
Why are they taking it so seriously?
395
00:23:43,881 --> 00:23:45,133
That was quick.
396
00:23:45,591 --> 00:23:46,884
Who drew the Shogun chopstick?
397
00:23:48,553 --> 00:23:49,887
My turn to be Shogun.
398
00:23:50,054 --> 00:23:51,305
Smart work,
399
00:23:51,431 --> 00:23:53,808
getting the stick
so you can make it Shogun's turn.
400
00:23:54,225 --> 00:23:55,726
That doesn't make sense...
401
00:23:55,935 --> 00:23:58,062
Let me see...
402
00:23:58,604 --> 00:24:03,401
Whoever is No. 4, strip to your underwear.
403
00:24:03,609 --> 00:24:06,737
I see, you're trying to entertain the Shogun.
404
00:24:06,863 --> 00:24:07,655
Excellent
405
00:24:13,536 --> 00:24:16,414
This can't be happening!
406
00:24:19,292 --> 00:24:21,919
Why did the jerk get No. 4?
407
00:24:22,295 --> 00:24:24,589
That's his angry face, for sure.
408
00:24:24,755 --> 00:24:28,593
To make it worse,
today's his "tighty-whitey" day.
409
00:24:28,759 --> 00:24:30,344
For generations, we Shoguns
410
00:24:30,928 --> 00:24:32,513
have favored tighty-whities.
411
00:24:32,638 --> 00:24:35,183
Shit, he heard me. But why tighty-whities?
412
00:24:35,349 --> 00:24:39,604
We've got to get his clothes back
or our heads'll be on stakes.
413
00:24:39,770 --> 00:24:41,355
We must draw the long stick.
414
00:24:41,522 --> 00:24:45,776
Great, now it's my turn.
415
00:24:45,943 --> 00:24:47,945
I still haven't had a go.
416
00:24:48,112 --> 00:24:51,115
Why'd you start without us?
417
00:24:51,282 --> 00:24:54,368
Let me think...
418
00:24:55,328 --> 00:24:59,957
Whoever is No. 3...
419
00:25:00,124 --> 00:25:03,252
gives his or her clothes
420
00:25:04,003 --> 00:25:06,464
to whoever looks coldest.
421
00:25:07,173 --> 00:25:10,551
Sis you know exactly what to do.
422
00:25:10,676 --> 00:25:13,721
You're right on the money, I love you!
423
00:25:18,142 --> 00:25:20,937
This can't be happening!
424
00:25:21,187 --> 00:25:24,649
Heck, our film gets porn-pixels already?
425
00:25:24,815 --> 00:25:27,068
This'll be cut from the Chinese release.
426
00:25:27,193 --> 00:25:30,071
He's a big fish but down below, he's small fry.
427
00:25:30,196 --> 00:25:31,739
For generations, we Shoguns
428
00:25:32,490 --> 00:25:35,076
have been small fry down below.
429
00:25:35,201 --> 00:25:38,579
Heck, he heard me.
My neck's on the block for sure.
430
00:25:38,746 --> 00:25:41,165
These smell. Can I take 'em off?
431
00:25:43,543 --> 00:25:44,502
Oh, no!
432
00:25:44,669 --> 00:25:47,838
He's offended. That's crying, right?
433
00:25:48,005 --> 00:25:50,174
It's time we made a run for it!
434
00:25:50,341 --> 00:25:52,927
Bingo, my turn at last!
435
00:25:53,094 --> 00:25:54,387
How did that happen?
436
00:25:56,347 --> 00:25:59,850
No. 5 heads to the store
to buy a pair of tighty-whities.
437
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
Kagura!
438
00:26:03,187 --> 00:26:07,692
Typical Odd Jobs initiative!
You read the situation perfectly.
439
00:26:07,858 --> 00:26:08,776
I won't be long.
440
00:26:09,193 --> 00:26:12,697
This really can't be happening!
441
00:26:20,413 --> 00:26:24,375
Damn. This is going to end badly.
442
00:26:30,214 --> 00:26:31,799
I recognize that uniform.
443
00:26:35,219 --> 00:26:36,387
I recognize that swordsmanship.
444
00:26:55,031 --> 00:26:56,073
It's you...
445
00:26:56,449 --> 00:27:01,746
I come to deal with a bunch of ronin thugs
only to find you in a tight spot.
446
00:27:05,791 --> 00:27:07,585
What are you doing here?
447
00:27:10,755 --> 00:27:11,922
Hijikata-kun.
448
00:27:13,049 --> 00:27:15,259
"Shinsengumi Police H.Q."
449
00:27:16,093 --> 00:27:19,263
Let's toast to celebrate
the return of Kamotaro Ito.
450
00:27:19,472 --> 00:27:20,431
Kanpai!
451
00:27:20,598 --> 00:27:22,892
Kanpai!
452
00:27:27,146 --> 00:27:31,525
Ito-sensei, sorry I was so busy
on the day of your return.
453
00:27:31,776 --> 00:27:33,694
What's up with our Lord Shogun?
454
00:27:33,819 --> 00:27:38,866
Oh, we just accompanied him and the boss
on a little outing.
455
00:27:38,991 --> 00:27:45,039
The higher-ups care nothing
for the sorrows of us underlings.
456
00:27:46,999 --> 00:27:51,796
They're carefree and
ignorant of the Resistance's threat.
457
00:27:52,129 --> 00:27:54,799
Of course they mean no harm.
458
00:27:56,217 --> 00:27:57,176
Kondo-san.
459
00:27:58,636 --> 00:28:02,473
With men like that,
the Bakufu will be the country's downfall.
460
00:28:03,349 --> 00:28:06,727
We mustn't sit around like this.
461
00:28:08,521 --> 00:28:13,150
We must set our sights high and forge ahead.
462
00:28:14,610 --> 00:28:17,530
Like a sword, we must cut through confusion
463
00:28:17,905 --> 00:28:20,658
to rescue our misguided nation.
464
00:28:21,033 --> 00:28:24,578
This is the mission of all trueborn Samurai.
465
00:28:25,830 --> 00:28:28,666
In this regard, I pledge my life
466
00:28:29,667 --> 00:28:31,836
to be offered up in this cause.
467
00:28:33,045 --> 00:28:35,423
Kondo-san, let's do our utmost!
468
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Certainly.
469
00:28:39,009 --> 00:28:42,847
But why does he call him "sensei"?
470
00:28:43,013 --> 00:28:45,766
He's a relative newcomer.
471
00:28:46,851 --> 00:28:49,270
Yet he was given
the title of "Military Advisor".
472
00:28:50,354 --> 00:28:55,025
That makes sense, though.
He's smart, good at his job...
473
00:28:55,276 --> 00:28:58,696
He's also a highly-ranked Hokuto swordsman.
474
00:28:59,280 --> 00:29:01,532
The Deputy-Chief's smart, too,
475
00:29:01,991 --> 00:29:04,452
but only as a military strategist.
476
00:29:05,035 --> 00:29:07,621
Ito's the only one who can handle the politics.
477
00:29:07,747 --> 00:29:12,293
Sensei, you've learned to hold your drink, too.
478
00:29:13,544 --> 00:29:14,670
Kondo-san.
479
00:29:17,173 --> 00:29:19,633
Will you stop calling that guy, "sensei".
480
00:29:26,390 --> 00:29:30,728
If I ask a man to share his wisdom
what's wrong with "sensei"?.
481
00:30:11,477 --> 00:30:12,770
Hijikata-kun.
482
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
I've got a question for you.
483
00:30:17,858 --> 00:30:20,694
What a coincidence. Same here.
484
00:30:21,278 --> 00:30:22,404
- You...
- You...
485
00:30:22,780 --> 00:30:24,406
You hate me, right?
486
00:30:26,992 --> 00:30:30,371
Although I'm a newcomer Kondo-san
took a liking to me.
487
00:30:30,496 --> 00:30:34,375
Now my speedy ascent is
a threat to your position.
488
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
You detest the sight of me.
489
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
I could say the same.
490
00:30:38,462 --> 00:30:44,468
You're desperate to move up
but I'm established above you.
491
00:30:46,637 --> 00:30:48,472
In your imagination, maybe.
492
00:30:49,348 --> 00:30:51,475
You barely cross my mind.
493
00:30:51,684 --> 00:30:55,563
I'm glad we cleared up
that mutual misunderstanding.
494
00:30:56,272 --> 00:30:57,940
To say I detest the sight of you
495
00:30:58,482 --> 00:31:01,151
doesn't begin to describe it.
496
00:31:04,780 --> 00:31:06,991
One day, I will kill you myself.
497
00:31:07,199 --> 00:31:08,868
"The Topknots Top Shop"
498
00:31:10,578 --> 00:31:12,371
"Menu: Topknots, Tonsures, Ear-Cleaning"
499
00:31:13,664 --> 00:31:16,041
It's weird to be
500
00:31:16,458 --> 00:31:18,836
minding the store
while the barber takes a vacation.
501
00:31:19,003 --> 00:31:21,297
After that near-miss at the club,
502
00:31:21,881 --> 00:31:23,757
it's safer to lay-low.
503
00:31:24,383 --> 00:31:28,095
Let's take these small jobs
and save our pennies.
504
00:31:28,512 --> 00:31:31,098
No, what I mean is,
505
00:31:31,223 --> 00:31:35,561
it's strange to be put in charge
although we're not certified.
506
00:31:35,728 --> 00:31:39,481
This place has every volume
of the Golgo 17 manga.
507
00:31:39,607 --> 00:31:41,191
I could spend days here.
508
00:31:41,358 --> 00:31:44,695
The barber just wants the place to look open.
509
00:31:44,862 --> 00:31:47,323
We just have to hang out.
510
00:31:48,032 --> 00:31:49,909
That trendy salon opened up across the street
511
00:31:50,284 --> 00:31:52,620
so there's no chance of any customers.
512
00:31:52,786 --> 00:31:54,997
He should take a proper break, then.
513
00:31:55,122 --> 00:31:59,376
But volume 18 is missing.
514
00:31:59,543 --> 00:32:01,045
Gin-chan, where is it?
515
00:32:01,211 --> 00:32:04,173
Who cares? It's probably just misfiled.
516
00:32:04,340 --> 00:32:06,675
Shinpachi, help me look.
517
00:32:06,842 --> 00:32:09,637
Kagura, we're here to work.
518
00:32:13,140 --> 00:32:14,016
Heck!
519
00:32:18,228 --> 00:32:19,521
Hey, guys...
520
00:32:19,647 --> 00:32:21,941
Hello and welcome...
521
00:32:27,738 --> 00:32:29,031
What's up with them?
522
00:32:29,156 --> 00:32:30,532
Why're they snooping around?
523
00:32:30,658 --> 00:32:34,703
I'm returning volume 18 of Golgo 17.
524
00:32:36,163 --> 00:32:36,997
Huh?
525
00:32:38,499 --> 00:32:39,875
He ain't here?
526
00:32:43,921 --> 00:32:46,256
Don't tell me...
527
00:32:46,423 --> 00:32:49,176
Katakuriko, what is this place?
528
00:32:49,343 --> 00:32:51,428
It's where I always get my hair done.
529
00:32:51,637 --> 00:32:54,848
I wanted to introduce my buddy but he's out.
530
00:32:55,724 --> 00:32:56,934
That's too bad.
531
00:32:57,643 --> 00:33:01,105
Shall we hit the hostess club again?
532
00:33:01,313 --> 00:33:04,066
What's happening here?
533
00:33:04,358 --> 00:33:07,236
How's the topknot styling here?
534
00:33:07,403 --> 00:33:09,571
How come they're following us?
535
00:33:09,697 --> 00:33:12,116
Don't tell me...
536
00:33:13,367 --> 00:33:14,576
Might I trouble you
537
00:33:17,121 --> 00:33:18,455
to redo my topknot?
538
00:33:18,622 --> 00:33:22,251
This can't be happening!!
539
00:33:28,966 --> 00:33:30,134
Uh-oh.
540
00:33:30,718 --> 00:33:33,595
The boss has gone to party by himself.
541
00:33:34,471 --> 00:33:38,475
Is it okay to leave the Shogun alone there?
542
00:33:38,642 --> 00:33:43,272
He'd only whine that we prevent him seeing
how regular folk live.
543
00:33:43,439 --> 00:33:47,526
"Fill your heart with big dreams"
544
00:33:47,651 --> 00:33:52,906
"Come shine along with us"
545
00:33:53,574 --> 00:33:55,951
Since when did you watch that crap?
546
00:34:01,415 --> 00:34:03,500
What's come over me?
547
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
It's not good, you know.
548
00:34:07,004 --> 00:34:10,299
You've been breaking
the Shinsengumi code, left and right.
549
00:34:10,841 --> 00:34:14,636
The code of conduct you yourself instituted.
550
00:34:14,762 --> 00:34:19,516
Your phone rings in briefings...
You buy anime figures online...
551
00:34:20,100 --> 00:34:23,228
You released those suspects the other day
552
00:34:23,353 --> 00:34:25,773
because they were anime fans...
553
00:34:26,440 --> 00:34:27,483
Also...
554
00:34:28,275 --> 00:34:30,944
Everyone knows about last night.
555
00:34:32,112 --> 00:34:36,366
I knew that bastard wouldn't keep quiet.
556
00:34:37,785 --> 00:34:40,829
I suddenly turn into a different person.
557
00:34:41,455 --> 00:34:45,000
No, not a different person...
558
00:34:45,793 --> 00:34:48,545
Everyone has a weak side.
559
00:34:49,088 --> 00:34:50,839
Mine suddenly takes over sometimes.
560
00:34:51,799 --> 00:34:55,219
What do you mean? You've always been lame.
561
00:34:55,636 --> 00:34:56,887
You're right.
562
00:34:58,305 --> 00:35:02,893
I've been kinda lame all along.
563
00:35:04,144 --> 00:35:07,981
Hello, hello. He's acting weird.
564
00:35:08,649 --> 00:35:10,317
What are you saying?
565
00:35:10,651 --> 00:35:14,738
Is that the reason
you quarreled with Kondo-san last night?
566
00:35:14,905 --> 00:35:17,032
Not really...
567
00:35:20,661 --> 00:35:22,704
I wish that was the case.
568
00:35:23,664 --> 00:35:26,875
You claim Ito's trying
to take over the Shinsengumi?
569
00:35:27,000 --> 00:35:29,628
In any case, he's starting
570
00:35:29,753 --> 00:35:31,922
to usurp your authority.
571
00:35:32,089 --> 00:35:37,553
Toshi, I regard him as
a vital part of Shinsengumi's future.
572
00:35:37,719 --> 00:35:40,722
Kondo-san, you haven't got a clue.
573
00:35:40,848 --> 00:35:43,559
Our group needs more than fine sentiments.
574
00:35:46,186 --> 00:35:47,980
I wonder what's caused this?
575
00:35:48,939 --> 00:35:50,440
Actually...
576
00:35:51,400 --> 00:35:55,696
On patrol last night, I got bitten
and my neck hurts ever since.
577
00:35:55,863 --> 00:35:57,614
Really? Show me.
578
00:36:00,367 --> 00:36:01,243
What is it?
579
00:36:02,119 --> 00:36:04,246
A new bug species spreading lame behavior.
580
00:36:04,621 --> 00:36:06,790
I'll guard the Shogun. You go home.
581
00:36:08,000 --> 00:36:10,961
Stay away from me or Ito will get suspicious.
582
00:36:12,629 --> 00:36:14,214
Okay, if you insist...
583
00:36:19,136 --> 00:36:22,306
Hijikata-san, there is one favor I want to ask.
584
00:36:24,975 --> 00:36:27,978
Dare we do his hair
with no cosmetology license?
585
00:36:28,437 --> 00:36:30,647
One false move...
586
00:36:31,106 --> 00:36:33,650
and three heads will roll.
587
00:36:36,153 --> 00:36:37,821
Thar she blows!
588
00:36:39,656 --> 00:36:40,824
This is pathetic.
589
00:36:40,949 --> 00:36:44,328
Shogun or not, all hair's the same.
590
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
- I'll do it.
- You sure?
591
00:36:46,955 --> 00:36:48,999
Welcome, sir.
592
00:36:50,667 --> 00:36:55,172
How would you like it, today?
Flat top? Undercut?
593
00:36:55,297 --> 00:36:56,840
Or how about...
594
00:36:58,342 --> 00:37:02,179
She's puking, too!
595
00:37:06,516 --> 00:37:08,685
What the hell? Do you want us dead?
596
00:37:09,019 --> 00:37:11,188
The smell of Shinpachi's sick set me off.
597
00:37:11,313 --> 00:37:13,690
What if you'd barfed on the Shogun?
598
00:37:13,857 --> 00:37:15,025
My topknot...
599
00:37:15,817 --> 00:37:17,527
Would you please re-do it,
600
00:37:19,029 --> 00:37:21,365
with a clean shave on top?
601
00:37:23,158 --> 00:37:25,369
Certainly, sir...
602
00:37:25,911 --> 00:37:27,537
He wants a shave.
603
00:37:28,205 --> 00:37:31,041
A shave and a re-do...who's up for it?
604
00:37:31,208 --> 00:37:36,380
I'm shaking too much so I must humbly decline.
605
00:37:36,546 --> 00:37:38,548
- I'll do it.
- Really?
606
00:37:39,174 --> 00:37:41,218
- No more puking, though.
- Leave it to me.
607
00:37:43,720 --> 00:37:46,056
She knows what she's doing.
608
00:37:46,723 --> 00:37:49,226
Wonder if she used to cut her dad's hair?
609
00:37:51,728 --> 00:37:54,731
That's quite likely.
610
00:37:57,693 --> 00:37:59,069
Nice work...
611
00:38:04,032 --> 00:38:06,159
Looking good...
612
00:38:23,051 --> 00:38:24,094
What's that?
613
00:38:26,013 --> 00:38:26,888
I wonder...
614
00:38:30,267 --> 00:38:31,768
Let me think...
615
00:38:35,105 --> 00:38:38,775
Well, it looks like...
616
00:38:39,443 --> 00:38:40,444
the Shogun's...
617
00:38:45,741 --> 00:38:48,452
Keep this place clean, for chrissakes!
618
00:38:48,577 --> 00:38:51,955
There's Golden Retriever poop lying around!
619
00:38:53,248 --> 00:38:55,292
No way!
620
00:38:56,084 --> 00:38:57,627
It was totally the Shogun's topknot.
621
00:38:57,794 --> 00:39:00,630
Although you hid the evidence
with blinding speed.
622
00:39:00,797 --> 00:39:03,967
No! It was definitely Golden Retriever poop.
623
00:39:04,134 --> 00:39:05,594
Color-wise, size-wise,
624
00:39:05,719 --> 00:39:08,305
no doubt it was Golden Retriever poop.
625
00:39:08,430 --> 00:39:09,639
Nothing more, nothing less.
626
00:39:09,765 --> 00:39:12,309
Where is this Golden Retriever?
627
00:39:12,476 --> 00:39:13,643
It's okay.
628
00:39:14,019 --> 00:39:15,645
It's going to be fine.
629
00:39:16,271 --> 00:39:19,816
He just had a trim. A little off the top.
630
00:39:20,108 --> 00:39:24,321
There's enough left to gather and re-tie.
631
00:39:28,950 --> 00:39:33,663
And now to re-tie it, sir.
632
00:39:40,295 --> 00:39:44,132
It's not nearly long enough!
633
00:39:44,674 --> 00:39:47,094
It's just impossible!
634
00:39:48,845 --> 00:39:50,972
There's plenty.
635
00:39:54,684 --> 00:39:57,104
I just need to...
636
00:39:58,105 --> 00:40:00,357
pull it a little.
637
00:40:02,150 --> 00:40:04,486
Gin-san!
638
00:40:04,611 --> 00:40:08,532
The Shogun's crying!
639
00:40:08,865 --> 00:40:12,285
He's past the limit.
640
00:40:12,577 --> 00:40:16,540
He's way past it.
641
00:40:16,706 --> 00:40:19,626
Stop, I beg you!
642
00:40:22,546 --> 00:40:24,756
The poor man!
643
00:40:28,510 --> 00:40:31,430
Gin-san, stop, you're hurting him!
644
00:40:34,182 --> 00:40:36,601
His eyes...
645
00:40:40,188 --> 00:40:43,733
There, all re-tied.
646
00:40:44,234 --> 00:40:46,027
He looks totally different!
647
00:40:46,153 --> 00:40:48,655
It's tight as a drum!
648
00:40:49,239 --> 00:40:50,532
Hang on...
649
00:40:52,075 --> 00:40:55,245
He must like it, he's smiling.
650
00:40:55,370 --> 00:40:58,206
No, we've just pulled his face rigid!
651
00:40:58,331 --> 00:41:02,586
Sir, we're very sorry. We'll fix it right away.
652
00:41:03,211 --> 00:41:04,421
What do you mean, fix it?
653
00:41:05,380 --> 00:41:07,007
Go find the topknot.
654
00:41:07,132 --> 00:41:10,177
We'll find a way to stick it back on.
655
00:41:10,594 --> 00:41:12,095
Got it!
656
00:41:15,974 --> 00:41:18,059
It's not here.
657
00:41:18,560 --> 00:41:19,811
It's gone.
658
00:41:20,020 --> 00:41:22,147
Gin-Chan, I found it.
659
00:41:22,355 --> 00:41:24,441
Well done, Kagura.
660
00:41:45,504 --> 00:41:47,047
Why the pixellation?
661
00:41:47,589 --> 00:41:50,175
And why does it smell?
662
00:41:51,468 --> 00:41:55,347
Golden Retriever poop's not easy to find.
663
00:42:06,650 --> 00:42:10,820
Toshi's late. We're way beyond schedule.
664
00:42:11,196 --> 00:42:13,156
I told him it's important...
665
00:42:13,448 --> 00:42:18,036
Kondo-san, this is a good chance.
I was meaning to discuss him.
666
00:42:21,748 --> 00:42:25,835
I think you've all heard
about his recent misdeeds.
667
00:42:26,795 --> 00:42:32,676
He's been breaking the strict codes
of conduct he himself instituted.
668
00:42:33,176 --> 00:42:36,805
Now he's late for this crucial meeting.
669
00:42:37,639 --> 00:42:40,684
Turning a blind eye sets a bad example.
670
00:42:40,767 --> 00:42:44,145
I know Toshi.
There must be some reason behind it.
671
00:42:44,312 --> 00:42:46,940
I'm not just talking about this meeting.
672
00:42:47,857 --> 00:42:52,654
I don't discredit his service
to the organization.
673
00:42:52,946 --> 00:42:57,659
Nor do I deny Shinsengumi's debt to him.
674
00:42:58,243 --> 00:43:02,205
But that is why I wish to be firm and frank.
675
00:43:03,290 --> 00:43:05,875
As an iconic member,
676
00:43:06,167 --> 00:43:08,044
he must lead by example.
677
00:43:08,670 --> 00:43:13,174
If he flaunts the rules then others will too.
678
00:43:14,551 --> 00:43:18,513
A wolfpack without order is easily scattered.
679
00:43:18,722 --> 00:43:22,225
He thus deserves a harsh punishment.
680
00:43:22,392 --> 00:43:24,102
Kondo-san, time for decisive action.
681
00:43:24,227 --> 00:43:26,855
Wait, Toshi is bound to...
682
00:43:27,647 --> 00:43:29,858
Sorry I'm late, Okita-san!
683
00:43:30,066 --> 00:43:33,612
Scored a rare Dragon Quest game downtown.
684
00:43:33,695 --> 00:43:37,240
Plus the new One Piece manga's totally sold out.
685
00:43:37,407 --> 00:43:39,409
But I just found it nearby!
686
00:43:43,747 --> 00:43:46,583
Heck, I've been duped.
687
00:43:50,712 --> 00:43:52,380
These bastards...
688
00:43:53,506 --> 00:43:56,092
they're ganging up on me.
689
00:43:59,346 --> 00:44:01,056
"Otaku Summit - Live Debate"
690
00:44:01,181 --> 00:44:03,767
"MC:Sonosuke Tahara"
NEETs, shut-ins, the socially dysfunctional.
691
00:44:04,017 --> 00:44:07,604
The number of apathetic youngsters
is on the rise.
692
00:44:07,729 --> 00:44:11,274
Look at the numbers of otaku,
all potentially dysfunctional.
693
00:44:11,399 --> 00:44:16,738
Today we have gathered
100 of these self-proclaimed otaku.
694
00:44:16,863 --> 00:44:19,783
What are their attitudes to life?
695
00:44:19,908 --> 00:44:23,328
What drives their retreat from society?
696
00:44:23,495 --> 00:44:25,246
Let's take an in-depth look.
697
00:44:25,372 --> 00:44:26,748
It's no use.
698
00:44:26,915 --> 00:44:29,626
"Guide to Edo's Well-paid Temp Jobs"
Wherever we go I fear
699
00:44:29,626 --> 00:44:30,835
the Shogun will turn up.
700
00:44:31,127 --> 00:44:34,089
Oh, no. It's started.
701
00:44:35,090 --> 00:44:36,591
What's going on?
702
00:44:36,716 --> 00:44:39,260
Got to record Shinpachi's brave stand.
703
00:44:39,386 --> 00:44:41,262
Shinpachi, right...
704
00:44:41,721 --> 00:44:45,600
He's not coming to work today.
Can't blame him...
705
00:44:48,687 --> 00:44:52,941
What to do about the damn rent?
706
00:44:53,733 --> 00:44:56,444
Gathered in the studio today
707
00:44:56,945 --> 00:45:01,199
we have otaku from
the worlds of both anime and idols
708
00:45:01,366 --> 00:45:04,828
to engage in a full and frank discussion.
709
00:45:05,453 --> 00:45:09,624
Please raise a hand
if you have something to say.
710
00:45:10,583 --> 00:45:14,170
No. 53, you were first.
711
00:45:14,295 --> 00:45:15,630
First off...
712
00:45:15,922 --> 00:45:17,340
You must re-think the idea that
713
00:45:17,465 --> 00:45:21,302
we're all socially dysfunctional.
714
00:45:21,469 --> 00:45:23,054
"Idol otaku: Shinpachi Shimura"
Many of us work
715
00:45:23,096 --> 00:45:25,348
and fully engage with society.
716
00:45:25,473 --> 00:45:26,307
He's right.
717
00:45:26,474 --> 00:45:28,059
What the hell's he doing?
718
00:45:28,226 --> 00:45:32,147
He's the chairman of the Tsu Terakado fan club.
719
00:45:32,272 --> 00:45:35,316
But since when is he out in the open like this?
720
00:45:35,442 --> 00:45:39,112
It's the same as pursuing any other hobby.
721
00:45:39,112 --> 00:45:41,489
"Idol otaku: Taisa Akiba"
We're not socially apathetic at all
722
00:45:42,449 --> 00:45:46,035
I see. No. 31, what's your opinion?
723
00:45:46,161 --> 00:45:48,204
By scapegoating us otaku
724
00:45:48,329 --> 00:45:52,667
this program's basic stance of blaming us
725
00:45:52,792 --> 00:45:55,170
- for Japan's problems...
- Yep, got your point.
726
00:45:55,295 --> 00:45:58,173
Uh-oh, he's being really annoying.
727
00:45:58,465 --> 00:46:00,508
The audience will turn on him for sure.
728
00:46:00,633 --> 00:46:03,511
No. 31 what's your reply to No. 53?
729
00:46:03,636 --> 00:46:07,515
And lumping all otaku together is wrong, too.
730
00:46:08,850 --> 00:46:10,852
It's getting impassioned!
731
00:46:11,019 --> 00:46:13,521
He should quit while he's ahead.
732
00:46:13,688 --> 00:46:17,192
I need to record this. Work, you piece of junk.
733
00:46:17,317 --> 00:46:22,030
We follow idol singers
who actually exist in reality.
734
00:46:22,155 --> 00:46:23,531
What's odd is
735
00:46:23,656 --> 00:46:28,036
those guys who idolize girls
from the 2D worlds of games or anime.
736
00:46:28,161 --> 00:46:28,995
Hey,
737
00:46:28,995 --> 00:46:31,539
"Anime otaku: Hideyoshi Oda"
No. 53, what are you saying?
738
00:46:31,664 --> 00:46:35,043
Your yearning will always be in vain.
739
00:46:35,168 --> 00:46:37,670
So it's just a waste of time, right?
740
00:46:37,670 --> 00:46:38,838
Get lost.
741
00:46:38,880 --> 00:46:42,175
"Anime otaku: Kumagoro"
Sonoka-chan lives in my heart.
742
00:46:42,509 --> 00:46:45,386
I'd like to raise an objection if I may.
743
00:46:46,387 --> 00:46:47,305
According
744
00:46:47,514 --> 00:46:49,390
"Anime otaku: Tosshi"
to No. 53
745
00:46:49,557 --> 00:46:55,063
are dealing with reality
as opposed to us 2D guys.
746
00:46:55,188 --> 00:46:56,648
Then let me ask him...
747
00:46:57,065 --> 00:46:58,900
if you support an idol,
748
00:46:59,025 --> 00:47:03,071
do you think you can marry her?
749
00:47:04,572 --> 00:47:05,448
Well, that's...
750
00:47:05,615 --> 00:47:06,491
It's impossible, right?
751
00:47:07,242 --> 00:47:11,496
So 2D or 3D, the love is still unattainable,
752
00:47:11,621 --> 00:47:13,289
so we're in the same boat.
753
00:47:13,581 --> 00:47:16,793
No, no, no, no...
754
00:47:17,001 --> 00:47:18,962
It's different, totally different.
755
00:47:19,254 --> 00:47:22,674
Honestly speaking, yes,
marriage is highly unlikely
756
00:47:22,841 --> 00:47:25,009
But not 100% impossible like for you.
757
00:47:25,176 --> 00:47:26,469
Sure it is.
758
00:47:27,595 --> 00:47:28,471
Totally.
759
00:47:28,596 --> 00:47:31,015
Not at all, she exists at least.
760
00:47:31,140 --> 00:47:34,811
Your belief in the impossible proves my point.
761
00:47:34,936 --> 00:47:38,648
How dare you be so rude to our chairman!
762
00:47:39,190 --> 00:47:40,525
Get 'em!
763
00:47:42,485 --> 00:47:46,155
The 3D'ers and the 2D'ers are going at it!
764
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
Whoever that guy is, I hate him.
765
00:47:48,283 --> 00:47:49,367
Get him!
766
00:47:49,534 --> 00:47:52,829
It's embarrassing to watch otaku fighting.
767
00:47:53,037 --> 00:47:56,332
I couldn't record it with this damn thing.
768
00:47:56,457 --> 00:47:59,961
Size-wise it was never going to fit!
769
00:48:01,504 --> 00:48:02,547
Hang on...
770
00:48:03,423 --> 00:48:06,175
That guy looks familiar...
771
00:48:10,013 --> 00:48:14,893
Okita-kun, I never imagined
you'd come over to my side.
772
00:48:16,185 --> 00:48:20,315
You've all been friends
since before the Shinsengumi.
773
00:48:21,232 --> 00:48:24,861
I believed you were on Team Hijikata.
774
00:48:24,986 --> 00:48:26,446
Team Hijikata?
775
00:48:27,113 --> 00:48:32,160
Does such a faction exist? It's news to me.
776
00:48:34,412 --> 00:48:37,248
A smart man. What are you after?
777
00:48:38,249 --> 00:48:42,003
The Deputy-Chief's post, of course.
778
00:48:45,465 --> 00:48:46,424
That role...
779
00:48:49,135 --> 00:48:50,929
is yours, I promise.
780
00:48:58,937 --> 00:49:00,188
Are you sure that's wise?
781
00:49:00,647 --> 00:49:03,858
As if I care about that position.
782
00:49:04,651 --> 00:49:08,112
But what was the point of defeating Hijikata?
783
00:49:08,780 --> 00:49:10,114
Shinohara-kun...
784
00:49:11,282 --> 00:49:15,536
You think I began that stupid power struggle
785
00:49:16,120 --> 00:49:20,625
just so I could attain the position
of mere Deputy-Chief?
786
00:49:22,168 --> 00:49:25,296
You don't understand me, either, huh?
787
00:49:26,130 --> 00:49:30,385
What's the greatest misfortune for a warrior?
788
00:49:31,135 --> 00:49:33,388
It's to be misunderstood.
789
00:49:34,472 --> 00:49:37,141
No matter what your ability...
790
00:49:37,976 --> 00:49:39,978
no matter your effort.
791
00:49:40,311 --> 00:49:45,400
If you're misunderstood,
then you never get the credit you deserve.
792
00:49:46,526 --> 00:49:49,821
I have never been truly understood.
793
00:49:51,656 --> 00:49:54,659
Even as a child prodigy in school.
794
00:49:54,993 --> 00:49:56,953
Or as a master swordsman.
795
00:49:57,495 --> 00:49:59,664
Or when appointed sensei.
796
00:50:01,165 --> 00:50:05,336
Or even when I hung out with the Resistance.
797
00:50:06,838 --> 00:50:12,844
Wherever I've been
I've never fulfilled my true capacity.
798
00:50:13,344 --> 00:50:14,929
Who'd have thought...
799
00:50:16,222 --> 00:50:18,433
I would find it here.
800
00:50:19,225 --> 00:50:23,771
My biggest misfortune is that my enemy
801
00:50:24,188 --> 00:50:27,025
is the one who understands me best.
802
00:50:30,695 --> 00:50:32,363
With Hijikata gone...
803
00:50:34,198 --> 00:50:35,366
all that remains
804
00:50:36,909 --> 00:50:39,120
is to assassinate Isao Kondo.
805
00:50:40,204 --> 00:50:43,875
Then Shinsengumi will be mine.
806
00:50:45,543 --> 00:50:46,878
He's up to no-good.
807
00:50:47,253 --> 00:50:50,131
I must tell the Deputy-Chief.
808
00:50:58,890 --> 00:51:03,394
Sorry about that.
I never imagined you'd be there.
809
00:51:04,228 --> 00:51:05,063
Hijikata-san
810
00:51:06,773 --> 00:51:08,149
Don't worry.
811
00:51:09,734 --> 00:51:11,319
The main thing is
812
00:51:11,527 --> 00:51:17,241
this rare 1/8th scale figurine
of Sonoka Kozai is safe.
813
00:51:19,577 --> 00:51:20,578
If I may...
814
00:51:21,454 --> 00:51:25,083
Are you really Hijikata-san?
815
00:51:25,333 --> 00:51:27,585
What are you talking about, Mr. Sakata?
816
00:51:27,752 --> 00:51:28,753
Mr.?
817
00:51:31,214 --> 00:51:32,632
As you can see,
818
00:51:32,757 --> 00:51:36,010
"Toshiro Hijikata"
I am the one and only Toshiro Hijikata.
819
00:51:36,135 --> 00:51:37,178
One and only?
820
00:51:38,304 --> 00:51:40,515
Ah, Ms. Kagura.
821
00:51:40,640 --> 00:51:43,768
That's a cosplay of Papaya
the Chinese Girl, huh?
822
00:51:47,605 --> 00:51:50,108
It's a pretty good reproduction.
823
00:51:50,983 --> 00:51:53,152
Wonder if you'd let me take some snaps?
824
00:51:54,821 --> 00:51:56,531
Stand here, please.
825
00:51:56,989 --> 00:51:58,282
Okay.
826
00:51:59,367 --> 00:52:01,536
Here we go.
827
00:52:03,162 --> 00:52:05,957
Oh, you look so cute.
828
00:52:06,749 --> 00:52:07,542
Cute!
829
00:52:07,667 --> 00:52:09,085
Why's she playing coy?
830
00:52:10,253 --> 00:52:15,383
Give me a little more Papaya...a little more...
831
00:52:15,508 --> 00:52:17,969
Nice Papaya line, gorgeous...
832
00:52:17,969 --> 00:52:20,763
Papaya line, yep, that's lovely.
833
00:52:21,889 --> 00:52:23,266
- Thanks.
- Papaya.
834
00:52:23,808 --> 00:52:27,520
The camera's on fire. You're making it so hot!
835
00:52:27,645 --> 00:52:31,691
Okay, a one in a million look, okay?
836
00:52:31,858 --> 00:52:32,984
The famous pose...
837
00:52:33,151 --> 00:52:36,112
There she is!
838
00:52:36,237 --> 00:52:37,446
That's what I was waiting for.
839
00:52:37,572 --> 00:52:39,949
Thanks!
840
00:52:40,408 --> 00:52:42,201
Thank you so much.
841
00:52:42,326 --> 00:52:45,121
Let's do Love Punk cosplay next time.
842
00:52:45,663 --> 00:52:49,709
Okay? That'd just make me so, so happy.
843
00:52:52,920 --> 00:52:55,631
Thanks, cutey.
844
00:52:59,427 --> 00:53:00,803
Hijikata-san?
845
00:53:00,970 --> 00:53:02,346
What is it, Mr. Shimura?
846
00:53:03,097 --> 00:53:06,142
Why aren't you on duty today?
847
00:53:06,267 --> 00:53:07,268
On duty?
848
00:53:09,770 --> 00:53:12,148
I got fired from the Shinsengumi.
849
00:53:15,359 --> 00:53:19,071
You're not with the Shinsengumi? How come?!
850
00:53:19,614 --> 00:53:22,491
I got sick of the office politics.
851
00:53:23,159 --> 00:53:24,577
It was dangerous work, too.
852
00:53:25,203 --> 00:53:28,497
I'm figuring out a way to live without working.
853
00:53:28,706 --> 00:53:30,666
To have a job is to give up.
854
00:53:30,791 --> 00:53:34,503
He's a NEET. That's textbook NEET thinking.
855
00:53:35,213 --> 00:53:38,257
Right, you guys are like NEETs, too.
856
00:53:38,424 --> 00:53:41,969
How dare you? We bust our asses all over town!
857
00:53:42,637 --> 00:53:44,222
Oh, I meant to ask you.
858
00:53:44,639 --> 00:53:46,265
You're into manga, right?
859
00:53:47,808 --> 00:53:50,853
I started this Love Punk fanzine.
860
00:53:50,978 --> 00:53:53,981
Want to join me and make cash at Comic-Con?
861
00:53:54,565 --> 00:53:57,693
Who'd buy this childish crap?
862
00:53:58,402 --> 00:54:00,238
Gin-san, what do we do?
863
00:54:00,404 --> 00:54:03,032
Do people change so much in such a short time?
864
00:54:03,282 --> 00:54:05,618
To think he was once so feared.
865
00:54:06,494 --> 00:54:08,371
"Gengai's Lab"
866
00:54:14,168 --> 00:54:15,711
Well, well, how interesting.
867
00:54:16,504 --> 00:54:17,880
At the base of his neck,
868
00:54:18,422 --> 00:54:22,468
right at the base, a chip has been implanted.
869
00:54:22,593 --> 00:54:23,678
Let me see...
870
00:54:24,262 --> 00:54:26,764
"Lame-o Otaku Type" it says.
871
00:54:27,014 --> 00:54:28,057
A chip?
872
00:54:28,224 --> 00:54:30,476
It was an early Amanto project.
873
00:54:30,601 --> 00:54:34,146
An attempt at human pacification
via mind control.
874
00:54:34,272 --> 00:54:35,648
How can I put it?
875
00:54:35,773 --> 00:54:39,986
A chip to dampen our aggressive instinct.
876
00:54:40,111 --> 00:54:44,448
You could say
they implanted them in our spines...
877
00:54:44,615 --> 00:54:46,158
to make us spineless.
878
00:54:46,534 --> 00:54:48,077
Why the past tense?
879
00:54:48,244 --> 00:54:49,495
- They gave up.
- Why?
880
00:54:49,662 --> 00:54:51,831
How can I put it?
881
00:54:51,956 --> 00:54:54,417
They figured, "there's too many".
882
00:54:54,542 --> 00:54:58,587
"We can't chip
the entire population," they said.
883
00:54:58,713 --> 00:55:02,091
"Way too many of 'em", they said.
884
00:55:02,216 --> 00:55:05,678
"Oh, too many, right?",
they said, "Oh" they said, "Ohh".
885
00:55:05,803 --> 00:55:10,099
Then they discussed
just chipping the Resistance fighters.
886
00:55:10,224 --> 00:55:13,185
Then thought,
"It'd be quicker to just kill 'em".
887
00:55:13,728 --> 00:55:16,439
"Right? Killing 'em's quicker, eh?"
888
00:55:16,564 --> 00:55:20,985
"Ohhh," they said. "Ohhhhh," and all agreed.
889
00:55:21,569 --> 00:55:24,280
"Ohhhh" they nodded. "Ohhh."
890
00:55:24,405 --> 00:55:28,951
Then saying, "Ohhh,"
they all calmed down and that was that.
891
00:55:29,118 --> 00:55:30,786
I know that feeling.
892
00:55:30,911 --> 00:55:34,415
A friend at Weekly Bunshun told me
893
00:55:34,540 --> 00:55:36,542
several chips were stolen from the lab.
894
00:55:36,709 --> 00:55:38,544
That's such a good magazine.
895
00:55:39,003 --> 00:55:42,381
Like when Lupin breaks in
to Cagliostro's castle,
896
00:55:42,506 --> 00:55:43,507
steals the Gothic Bills,
897
00:55:43,632 --> 00:55:46,302
gets shot and then he's rescued by Clarisse?
898
00:55:49,680 --> 00:55:50,806
What's he talking about?
899
00:55:51,515 --> 00:55:53,142
Annoying, isn't it?
900
00:55:53,267 --> 00:55:55,644
Anyway, let's bust that chip.
901
00:55:55,770 --> 00:55:57,063
Forget it, no way.
902
00:55:57,188 --> 00:56:00,066
No doctor could do it.
903
00:56:00,191 --> 00:56:02,068
The chip's fused to his spine.
904
00:56:02,193 --> 00:56:06,072
Take it out and "snap" his nerves are ruined.
905
00:56:06,197 --> 00:56:09,241
Even for the world's best doctor
it'd be impossible.
906
00:56:10,451 --> 00:56:13,079
- I can do it.
- He can do it.
907
00:56:13,204 --> 00:56:16,248
But you're expensive. How much?
908
00:56:16,374 --> 00:56:18,918
- I want 200 million yen.
- He wants 200 million.
909
00:56:19,460 --> 00:56:21,587
- Do you have it?
- Nope.
910
00:56:21,712 --> 00:56:24,590
- Then I won't do it.
- He won't do it.
911
00:56:30,137 --> 00:56:31,597
Isn't he that forensics guy on TV?
912
00:56:33,766 --> 00:56:36,936
Isn't there a way to cure his lameness?
913
00:56:39,313 --> 00:56:43,109
There's just one thing.
914
00:56:47,446 --> 00:56:50,699
Ito's going to kill Kondo-san.
915
00:56:50,825 --> 00:56:52,827
I must warn him straight away.
916
00:56:52,993 --> 00:56:54,453
They may target the Deputy-Chief, too.
917
00:56:57,581 --> 00:56:59,792
You...
918
00:57:06,549 --> 00:57:09,593
It's no use. I can't do it.
919
00:57:09,885 --> 00:57:11,470
I'm just pathetic.
920
00:57:11,637 --> 00:57:14,432
He's no good. Get the other pilot.
921
00:57:14,765 --> 00:57:17,101
Tosshi, time to go.
922
00:57:17,309 --> 00:57:19,437
The future of mankind is in your hands.
923
00:57:20,229 --> 00:57:24,608
No, I'm scared. I want to run.
924
00:57:25,234 --> 00:57:27,319
Why does it have to be me?
925
00:57:27,903 --> 00:57:30,906
It's really no use. Get the other pilot.
926
00:57:31,907 --> 00:57:35,744
Professor, don't ask him. Let me do it.
927
00:57:37,830 --> 00:57:39,915
Tosshi, are you sure?
928
00:57:40,332 --> 00:57:43,836
He'll be fine. He's totally capable.
929
00:57:44,003 --> 00:57:46,297
He used to be called the Duelling Demon.
930
00:57:46,922 --> 00:57:50,009
He's more like a Dachshund than a Demon now.
931
00:57:50,176 --> 00:57:52,303
Tosshi, I'll take your place.
932
00:57:52,470 --> 00:57:56,015
Tosshi, don't be so indecisive!
933
00:57:56,348 --> 00:57:57,641
Attack, quick.
934
00:57:57,933 --> 00:58:00,352
I don't know how to attack.
935
00:58:05,191 --> 00:58:08,027
I'm going to run. I can't do this.
936
00:58:08,194 --> 00:58:10,946
Tosshi, don't give up.
937
00:58:11,071 --> 00:58:13,115
He's totally useless.
938
00:58:13,240 --> 00:58:14,533
Then you deserve to die.
939
00:58:14,700 --> 00:58:16,869
He's so lame.
940
00:58:17,036 --> 00:58:19,622
I don't care. I can't do it.
941
00:58:20,039 --> 00:58:22,541
I'm scared of fighting.
942
00:58:23,375 --> 00:58:26,545
I want to go back to watching anime.
943
00:58:36,222 --> 00:58:39,058
This chip is a tough one.
944
00:58:39,225 --> 00:58:42,144
I don't think I can undo it.
945
00:58:42,686 --> 00:58:45,481
It was the best shot at curing lameness.
946
00:58:45,648 --> 00:58:48,484
We'll be in trouble with XX for this.
947
00:58:49,443 --> 00:58:51,487
You're smoking?
948
00:58:51,946 --> 00:58:54,448
So you're back to normal?
949
00:58:54,615 --> 00:58:57,493
Great, the old guy did it.
950
00:58:57,618 --> 00:59:00,162
No, it's not what you think.
951
00:59:01,288 --> 00:59:02,831
This is my final cigarette.
952
00:59:08,963 --> 00:59:11,924
It marks farewell to Toshiro Hijikata.
953
00:59:22,893 --> 00:59:27,690
In a few minutes,
my persona will be hijacked by the chip.
954
00:59:31,402 --> 00:59:33,696
I'm losing my marbles after all...
955
00:59:34,989 --> 00:59:36,240
Whatever...
956
00:59:39,910 --> 00:59:44,206
One last chance...
I may be clutching at straws but...
957
00:59:46,166 --> 00:59:50,671
Listen, there's no time
so I'll only say this once.
958
00:59:53,090 --> 00:59:55,676
I've got one last request.
959
01:00:00,180 --> 01:00:01,307
I'm asking you.
960
01:00:03,183 --> 01:00:07,062
My beloved Shinsengumi...
961
01:00:09,023 --> 01:00:11,275
Our Shinsengumi...
962
01:00:14,361 --> 01:00:16,030
Protect it for me...
963
01:00:18,532 --> 01:00:21,827
You're the legendary swordsman.
964
01:00:22,244 --> 01:00:24,413
Bansai Kawakami...
965
01:00:24,622 --> 01:00:28,459
The "Killer of 1000 men" is real after all...
966
01:00:28,626 --> 01:00:31,462
I'm now Bansai
967
01:00:32,379 --> 01:00:33,756
of the Kiheitai.
968
01:00:33,881 --> 01:00:34,673
Kiheitai?
969
01:00:43,766 --> 01:00:45,517
Ito...
970
01:00:45,726 --> 01:00:50,105
You bastard.
You're in league with the Kiheitai?
971
01:00:50,648 --> 01:00:54,610
Yamazaki-kun, mutual butchery
will not change the world.
972
01:00:55,235 --> 01:00:58,697
We should all be able to get along better.
973
01:00:59,657 --> 01:01:03,369
For mutual profit and to maintain balance.
974
01:01:04,328 --> 01:01:06,080
With your boss in command,
975
01:01:06,664 --> 01:01:09,041
the Shinsengumi will never grow stronger.
976
01:01:09,333 --> 01:01:12,961
Under my control, it will be reborn,
977
01:01:13,754 --> 01:01:17,466
growing larger and gaining power.
978
01:01:18,425 --> 01:01:22,888
I, Kamotaro Ito,
will demonstrate my capacities to the world.
979
01:01:23,597 --> 01:01:25,391
Do what you want.
980
01:01:27,935 --> 01:01:32,064
I'm not too sure about your capacity.
981
01:01:32,314 --> 01:01:37,152
You've no capacity for bushido or moral codes.
982
01:01:37,778 --> 01:01:39,488
No one will follow you.
983
01:01:40,698 --> 01:01:41,907
I'll...
984
01:01:42,700 --> 01:01:45,577
...follow those guys
985
01:01:46,120 --> 01:01:48,747
until the very end.
986
01:01:48,914 --> 01:01:52,668
Crawling back to Hijikata to tattletale.
987
01:01:53,085 --> 01:01:56,255
So is that part of your bushido?
988
01:01:58,048 --> 01:02:00,050
Bansai, I leave him to you.
989
01:02:04,054 --> 01:02:08,559
I give you the honor
of dying against a tough opponent.
990
01:02:09,977 --> 01:02:14,898
You'll be happy
to have such a bushido-worthy end.
991
01:02:15,733 --> 01:02:18,527
I'll make sure your superiors know.
992
01:02:20,237 --> 01:02:22,030
Actually, that won't be necessary.
993
01:02:23,031 --> 01:02:26,076
They'll be following you soon enough.
994
01:02:29,163 --> 01:02:31,707
Something's up within the Shinsengumi.
995
01:02:31,999 --> 01:02:35,461
The weird chip implant...he gets fired...
996
01:02:35,586 --> 01:02:36,962
Whatever...
997
01:02:37,421 --> 01:02:42,551
It's none of our business.
Let's not get involved any further.
998
01:02:42,676 --> 01:02:45,804
But how come Hijikata-san, of all people,
asked us for help?
999
01:02:46,263 --> 01:02:48,807
That incredibly proud man
1000
01:02:49,183 --> 01:02:52,644
who's always been your bitter rival...
1001
01:02:52,936 --> 01:02:57,983
He put aside pride and shame to beg you,
so it must be a huge deal.
1002
01:02:58,108 --> 01:03:01,153
Excuse me, Mr. Sakata...
1003
01:03:02,946 --> 01:03:08,827
Today a really rare
Love Punk figurine is going on sale.
1004
01:03:09,119 --> 01:03:11,163
It's limited to one per customer.
1005
01:03:11,288 --> 01:03:13,457
But in my case,
1006
01:03:14,124 --> 01:03:17,419
I want one to look at, one to keep,
1007
01:03:18,879 --> 01:03:22,549
...and one to "use", so I need three.
1008
01:03:24,051 --> 01:03:26,595
So I hereby order you
1009
01:03:26,720 --> 01:03:28,680
to come with me to get it.
1010
01:03:31,558 --> 01:03:34,686
I was just explaining
how you never ask for help.
1011
01:03:35,062 --> 01:03:37,773
Have you no shame?
1012
01:03:37,898 --> 01:03:40,275
What's the third figurine for?
1013
01:03:40,400 --> 01:03:41,360
Too gross to think about.
1014
01:03:41,485 --> 01:03:43,821
I was stupid to feel sorry for you!
1015
01:03:46,490 --> 01:03:47,533
Deputy-chief!
1016
01:03:47,658 --> 01:03:48,951
Bad news, Deputy-Chief!
1017
01:03:49,076 --> 01:03:51,036
Come back to the squad immediately.
1018
01:03:51,161 --> 01:03:52,162
What happened?
1019
01:03:52,287 --> 01:03:53,288
It's Yamazaki-san.
1020
01:03:53,413 --> 01:03:55,207
Somebody murdered Yamazaki-san.
1021
01:03:55,332 --> 01:03:56,625
Yamazaki-san?
1022
01:03:56,750 --> 01:03:57,960
We're still looking for the killer.
1023
01:03:58,085 --> 01:04:00,379
Anyway, let's head back to HQ.
1024
01:04:00,504 --> 01:04:02,297
But I got fired.
1025
01:04:02,422 --> 01:04:05,467
There's no time to discuss. Come on, quick.
1026
01:04:05,592 --> 01:04:06,927
You'll join Yamazaki...
1027
01:04:10,347 --> 01:04:12,474
Ouch...Mr. Sakata.
1028
01:04:12,599 --> 01:04:15,477
My shirt's pinching my neck!
1029
01:04:15,602 --> 01:04:20,065
My arms might rip off like
when Gundam fought Zeong.
1030
01:04:20,232 --> 01:04:23,151
Shut the hell up!
1031
01:04:24,778 --> 01:04:27,239
What's going on?
1032
01:04:27,364 --> 01:04:30,951
Why's the Shinsengumi trying to kill him?
1033
01:04:49,303 --> 01:04:53,432
Wow, Ms. Kagura, you're amazing!
1034
01:04:53,557 --> 01:04:56,101
It's like the return of Miss Arale in Dr. Slump.
1035
01:04:56,226 --> 01:04:58,270
Shut up!
1036
01:04:58,395 --> 01:05:00,564
Someone make him be quiet!
1037
01:05:21,251 --> 01:05:24,796
This is Squad 3. Come in. Over.
1038
01:05:24,922 --> 01:05:26,089
Did you locate Hijikata?
1039
01:05:26,423 --> 01:05:30,469
We did, but we were no match
for his cute yet strong sidekick.
1040
01:05:30,594 --> 01:05:32,554
- Over and over.
- What?
1041
01:05:33,555 --> 01:05:35,140
Kill him by whatever means necessary.
1042
01:05:35,265 --> 01:05:37,768
Kondo's death's meaningless
if Hijikata survives.
1043
01:05:37,893 --> 01:05:41,396
Remove all impediments
before Kondo's assassination.
1044
01:05:41,563 --> 01:05:46,360
With Kondo and Hijikata gone,
Shinsengumi will fall under Ito's control.
1045
01:05:46,485 --> 01:05:48,862
Assassinate Kondo-san and Hijikata-san?
1046
01:05:49,071 --> 01:05:51,949
Make it look like an act of the Resistance.
1047
01:05:52,074 --> 01:05:54,868
If our plans get discovered now,
1048
01:05:54,993 --> 01:05:57,204
the Shinsengumi will be torn in two.
1049
01:05:57,329 --> 01:06:01,041
As planned, Kondo's on the booby-trapped train.
1050
01:06:10,092 --> 01:06:11,843
Which train is that?
1051
01:06:11,969 --> 01:06:14,096
Didn't you listen to the brief?
1052
01:06:14,304 --> 01:06:19,059
He thinks we've been dispatched
to guard the Shogun at some hot springs.
1053
01:06:19,184 --> 01:06:20,435
The Shogun again!
1054
01:06:20,769 --> 01:06:22,354
It's a lie, of course.
1055
01:06:22,521 --> 01:06:25,399
The idiot totally believed it, though.
1056
01:06:25,524 --> 01:06:28,527
He's surrounded by our people.
1057
01:06:28,652 --> 01:06:32,864
He's alone. He's on the road to hell.
1058
01:06:33,991 --> 01:06:36,618
This train goes through Bushu, right?
1059
01:06:37,577 --> 01:06:41,790
That's where Toshi, Okita, and I grew up.
1060
01:06:41,915 --> 01:06:45,460
It was a tough place
and we always got into fights.
1061
01:06:46,920 --> 01:06:50,799
Come to think of it, we're not so different now.
1062
01:06:51,758 --> 01:06:53,385
Sometimes I worry.
1063
01:06:54,094 --> 01:06:58,473
Have I become a better person since then?
1064
01:06:59,766 --> 01:07:02,811
Have I made any progress?
1065
01:07:03,770 --> 01:07:06,148
You're a splendid Samurai.
1066
01:07:07,190 --> 01:07:10,569
I never met a man with more integrity.
1067
01:07:11,069 --> 01:07:13,321
In a sense, you are so pure.
1068
01:07:14,781 --> 01:07:16,658
You're like a white cloth...
1069
01:07:17,034 --> 01:07:20,328
to be dyed any color, accepting anything.
1070
01:07:21,496 --> 01:07:22,914
The Shinsengumi is...
1071
01:07:23,040 --> 01:07:24,916
...like a flag made of such cloth
1072
01:07:25,292 --> 01:07:29,171
...onto which all may project their colors.
1073
01:07:30,797 --> 01:07:34,009
Conversely, my color is black.
1074
01:07:35,218 --> 01:07:39,514
I don't accept other colors
and I overpower them.
1075
01:07:41,016 --> 01:07:42,434
Kondo-san, I'm sorry...
1076
01:07:44,269 --> 01:07:49,024
your flag has turned pitch black.
1077
01:08:02,370 --> 01:08:06,208
Typical of you to have such interesting ideas.
1078
01:08:06,541 --> 01:08:09,211
You say we've become pitch black?
1079
01:08:09,544 --> 01:08:14,382
I see. If I were really white, that may be so.
1080
01:08:14,674 --> 01:08:17,719
However, in my case,
1081
01:08:18,261 --> 01:08:20,722
I'm more like a pube-ridden loincloth.
1082
01:08:22,224 --> 01:08:27,896
A white flag onto
which others project their colors?
1083
01:08:28,897 --> 01:08:31,900
I don't think they're that naïve.
1084
01:08:32,859 --> 01:08:36,196
Your thugs may be different
but the rest of the guys,
1085
01:08:36,822 --> 01:08:40,200
they can't be defined as a single color.
1086
01:08:41,493 --> 01:08:42,702
They're more like grime.
1087
01:08:43,662 --> 01:08:48,041
The kind of grime
no amount of washing will remove.
1088
01:08:48,917 --> 01:08:52,921
The stubborn stain of experience
that'll never come out.
1089
01:08:53,171 --> 01:08:56,591
My problem is that I've grown so fond of them.
1090
01:08:58,260 --> 01:08:59,553
But, Sensei...
1091
01:09:00,762 --> 01:09:04,933
the grime of life accumulates
then forms a pattern.
1092
01:09:06,017 --> 01:09:09,437
Before you know it,
it's formed a splendid banner.
1093
01:09:10,522 --> 01:09:13,733
They're uneducated, they have no ideals.
1094
01:09:14,276 --> 01:09:16,778
Driven by emotion more than logic.
1095
01:09:18,113 --> 01:09:21,616
They're a mysterious and unfathomable bunch.
1096
01:09:23,869 --> 01:09:24,786
Sensei.
1097
01:09:26,621 --> 01:09:28,331
They're beyond your control.
1098
01:09:31,459 --> 01:09:34,254
No paint can cover them up.
1099
01:09:35,505 --> 01:09:37,507
No dye will affect them.
1100
01:09:43,054 --> 01:09:44,306
Okita-kun, what are you doing?
1101
01:09:45,140 --> 01:09:46,600
You should be on guard duty.
1102
01:09:47,809 --> 01:09:49,936
What are YOU doing?
1103
01:09:52,147 --> 01:09:55,150
I'm asking a question, you piece of crap.
1104
01:09:57,986 --> 01:09:59,070
Let him go.
1105
01:09:59,487 --> 01:10:00,614
Okita-kun.
1106
01:10:00,739 --> 01:10:02,324
How dare you talk like that...
1107
01:10:04,826 --> 01:10:07,662
I said, let him go!
1108
01:10:07,829 --> 01:10:08,955
Okita...
1109
01:10:10,498 --> 01:10:11,625
Okita-kun
1110
01:10:13,001 --> 01:10:16,671
You were with Hijikata after all.
1111
01:10:19,090 --> 01:10:22,469
You were just a spy keeping tabs on me.
1112
01:10:22,928 --> 01:10:27,515
Your betrayal of him
was just an act of deception.
1113
01:10:27,641 --> 01:10:29,184
That wasn't an act.
1114
01:10:30,101 --> 01:10:31,519
I told you...
1115
01:10:31,937 --> 01:10:35,815
My eyes are fixed on
one prize: to be Deputy-Chief.
1116
01:10:36,608 --> 01:10:39,027
I'll cut down anyone in my way.
1117
01:10:40,445 --> 01:10:41,988
Hijikata's been dealt with.
1118
01:10:42,697 --> 01:10:43,865
Next...
1119
01:10:47,202 --> 01:10:49,371
It's you, Ito-sensei.
1120
01:10:50,205 --> 01:10:54,000
I won't work for either of you.
1121
01:10:54,960 --> 01:10:57,212
I have only one boss.
1122
01:10:59,214 --> 01:11:01,216
Out of the way!
1123
01:11:02,092 --> 01:11:03,677
The position alongside Kondo
1124
01:11:05,053 --> 01:11:06,304
is mine.
1125
01:11:09,641 --> 01:11:12,018
How despicable.
1126
01:11:14,479 --> 01:11:17,691
You use me to get rid of Hijikata,
1127
01:11:17,774 --> 01:11:20,193
and now you get rid of me.
1128
01:11:21,653 --> 01:11:24,072
That chip seems to have cost me dear.
1129
01:11:24,406 --> 01:11:28,576
Looks like I'm going to have
to ask you to contribute.
1130
01:11:28,868 --> 01:11:31,913
I'll pay you back in memories
for your afterlife.
1131
01:11:33,164 --> 01:11:34,416
Sounds good.
1132
01:11:35,333 --> 01:11:37,669
My target...is the Chief.
1133
01:11:56,521 --> 01:12:00,400
At this rate, Kondo-san will be assassinated!
1134
01:12:00,650 --> 01:12:02,110
Hijikata-san?
1135
01:12:03,069 --> 01:12:05,405
Pull yourself together, Hijikata-san!
1136
01:12:05,780 --> 01:12:08,116
It's none of my business.
1137
01:12:08,325 --> 01:12:12,287
At this rate, everything and everyone
you hold dear
1138
01:12:12,537 --> 01:12:14,664
could be completely lost forever.
1139
01:12:14,789 --> 01:12:16,583
Gin-Chan, what should we do?
1140
01:12:20,128 --> 01:12:22,255
Our Shinsengumi...
1141
01:12:23,465 --> 01:12:24,841
Protect it for me...
1142
01:12:27,719 --> 01:12:31,806
Kagura, patch us through to HQ and every car.
1143
01:12:32,223 --> 01:12:33,308
Aye, aye, sir.
1144
01:12:37,437 --> 01:12:40,690
Hi, there, can you hear me?
1145
01:12:40,690 --> 01:12:42,525
All you tax thieves...
1146
01:12:42,692 --> 01:12:44,861
to Ito's guys and mayonnaise lovers both.
1147
01:12:44,861 --> 01:12:47,322
To each and every one of you.
1148
01:12:47,822 --> 01:12:50,992
Leave your posts now
and report to Kondo's train immediately.
1149
01:12:51,159 --> 01:12:54,329
Dilly-dally and your boss may lose his head.
1150
01:12:55,497 --> 01:12:57,624
This is an order.
1151
01:12:57,665 --> 01:12:59,876
Detractors may commit seppuku
for lacking bushido.
1152
01:13:03,546 --> 01:13:05,965
Is this a prank? Who is this?
1153
01:13:06,633 --> 01:13:09,761
Who do you think this is? Who, huh?
1154
01:13:09,886 --> 01:13:11,346
This is Shinsengumi Deputy-Chief...
1155
01:13:11,513 --> 01:13:14,682
Toshiro Hijikata, damn it!
1156
01:13:19,229 --> 01:13:21,439
I'm sick at the sight of the coward.
1157
01:13:22,524 --> 01:13:27,529
So if the Shinsengumi is
going down, you can go with 'em.
1158
01:13:28,238 --> 01:13:29,781
I'll happily send you to your grave.
1159
01:13:29,906 --> 01:13:32,784
No way! I'm not going.
1160
01:13:38,915 --> 01:13:43,545
Don't turn tail and
dump all the problems on some other bastard.
1161
01:13:43,920 --> 01:13:46,297
Since when are you so needy?
1162
01:13:46,423 --> 01:13:50,176
Since when do you get others
to fight your battles?
1163
01:13:50,552 --> 01:13:56,266
Go out with a bang, swinging your sword
fighting for the Shinsengumi you love!
1164
01:13:56,558 --> 01:13:59,727
That's the true Toshiro Hijikata!
1165
01:14:03,898 --> 01:14:05,233
Bastard...
1166
01:14:08,069 --> 01:14:10,029
That goddamn hurts!
1167
01:14:12,782 --> 01:14:14,159
Could it be?
1168
01:14:14,951 --> 01:14:16,411
Hijikata-san?
1169
01:14:16,619 --> 01:14:20,415
The train's on fire. Staying here is risky.
1170
01:14:20,540 --> 01:14:21,916
Don't stop the train.
1171
01:14:23,460 --> 01:14:25,587
If we stop, Kondo will escape.
1172
01:14:26,629 --> 01:14:30,341
They're alone on this train and surrounded.
1173
01:14:30,717 --> 01:14:34,554
As long as we keep moving,
they're rats in a barrel.
1174
01:14:38,057 --> 01:14:41,603
Sorry, Okita. It's all my fault this happened.
1175
01:14:42,270 --> 01:14:45,273
How can I make it up to you? How can I...
1176
01:14:45,899 --> 01:14:48,026
How can I apologize to Toshi?
1177
01:14:53,281 --> 01:14:55,033
Okita, don't...open up!
1178
01:14:55,783 --> 01:14:57,035
Kondo-san...
1179
01:14:57,994 --> 01:15:02,540
If you die, the battle is lost.
Stay there, please.
1180
01:15:02,790 --> 01:15:04,334
No way! Open up!
1181
01:15:05,835 --> 01:15:07,128
Kondo-san.
1182
01:15:08,129 --> 01:15:13,801
How many times have I told you?
You're too trusting of people.
1183
01:15:14,344 --> 01:15:17,222
You believe everyone without suspicion.
1184
01:15:17,347 --> 01:15:22,393
So you end up making your bed
with a snake like Ito.
1185
01:15:23,520 --> 01:15:27,315
I expected this would happen sooner or later.
1186
01:15:29,817 --> 01:15:31,903
What are you doing, Okita!
1187
01:15:32,028 --> 01:15:34,322
Stop this, Okita!
1188
01:15:37,075 --> 01:15:40,203
But it's also because
1189
01:15:40,328 --> 01:15:42,330
of that we rally around you.
1190
01:15:43,331 --> 01:15:45,333
It's because you are who you are.
1191
01:15:45,500 --> 01:15:47,001
We fight alongside you.
1192
01:15:47,502 --> 01:15:49,504
Because of who you are,
1193
01:15:50,463 --> 01:15:52,674
I risk my life to protect you.
1194
01:15:56,469 --> 01:15:57,595
Okita!
1195
01:15:58,012 --> 01:16:02,016
If I lose you, I'll...I'll...
1196
01:16:02,350 --> 01:16:05,186
Okita!
1197
01:16:07,230 --> 01:16:10,525
Ito-sensei, the front car has decoupled.
1198
01:16:10,692 --> 01:16:14,195
Power up the rear carriage.
Don't let Kondo escape.
1199
01:16:22,745 --> 01:16:23,705
Okita-kun.
1200
01:16:24,205 --> 01:16:27,125
I thought you'd be smarter.
1201
01:16:27,709 --> 01:16:30,461
You plan on fighting us all?
1202
01:16:31,254 --> 01:16:34,007
Is the idea to save Kondo then die
1203
01:16:34,132 --> 01:16:36,884
an outnumbered hero's death?
1204
01:16:37,552 --> 01:16:42,515
Sadly, Kondo will die just as I have planned.
1205
01:16:43,975 --> 01:16:47,562
We're not alone on this battleground.
1206
01:16:52,984 --> 01:16:54,360
The Kiheitai, huh?
1207
01:16:56,571 --> 01:17:00,074
Sorry, Ito-san. Actually I'm not alone either.
1208
01:17:04,203 --> 01:17:05,455
Who's that?
1209
01:17:09,250 --> 01:17:10,752
That's...
1210
01:17:11,169 --> 01:17:13,296
It can't be...That's...
1211
01:17:14,672 --> 01:17:17,592
Stop in the name of the law!
1212
01:17:18,843 --> 01:17:22,555
You bastards are under arrest!
1213
01:17:25,099 --> 01:17:27,518
Hijikata?!
1214
01:17:28,478 --> 01:17:30,188
How come he made it here?
1215
01:17:32,023 --> 01:17:35,735
Ouch! I'm scared!
1216
01:17:35,860 --> 01:17:37,403
You wimp.
1217
01:17:37,612 --> 01:17:40,740
Couldn't you just pretend a little longer?
1218
01:17:41,366 --> 01:17:43,076
To raise morale, at least?
1219
01:17:43,076 --> 01:17:46,621
To show the Deputy-Chief's
still alive and kicking?
1220
01:17:46,871 --> 01:17:51,751
Why are you only brave when you're mad at me?
1221
01:17:51,876 --> 01:17:53,127
It's impossible.
1222
01:17:54,045 --> 01:17:56,422
I don't have it in me.
1223
01:17:57,382 --> 01:18:00,468
Mr. Sakata, you handle it, please.
1224
01:18:01,219 --> 01:18:03,638
Someone's here to spoil your fun.
1225
01:18:04,389 --> 01:18:08,935
You can't stop them even with an army.
1226
01:18:10,978 --> 01:18:12,105
Hijikata...
1227
01:18:13,231 --> 01:18:15,441
They've joined the game too late.
1228
01:18:17,235 --> 01:18:21,114
You're all doomed. Kondo, too.
1229
01:18:21,406 --> 01:18:23,157
It's you guys who are doomed
1230
01:18:23,574 --> 01:18:25,410
I see some faces I know.
1231
01:18:25,576 --> 01:18:29,038
Switching sides means you're resigned to die.
1232
01:18:29,747 --> 01:18:33,126
Shinsengumi Regulations, Article 21...
1233
01:18:33,584 --> 01:18:36,129
"Conspiracy will be severely punished"
1234
01:18:37,839 --> 01:18:39,716
Every one of you
1235
01:18:44,011 --> 01:18:45,513
will meet my justice.
1236
01:18:48,182 --> 01:18:50,518
Don't you see the situation you're in?
1237
01:18:51,269 --> 01:18:53,813
Now, I'm the faction in power.
1238
01:18:54,355 --> 01:18:58,025
You're the outlaw, and a solitary one at that.
1239
01:18:58,276 --> 01:19:02,488
Hijikata's regulations are
now rendered meaningless.
1240
01:19:02,947 --> 01:19:06,534
Your Shinsengumi will disappear.
1241
01:19:11,956 --> 01:19:15,501
Liquidate him. I'll go after Kondo.
1242
01:19:19,046 --> 01:19:24,385
I, Captain, 1st Squad, Shinsengumi,
shall impart one final lesson.
1243
01:19:25,136 --> 01:19:29,056
"Faced with an enemy considerably
more powerful"
1244
01:19:29,515 --> 01:19:33,352
"Overwhelm his strength
with numerical advantage"
1245
01:19:34,145 --> 01:19:35,229
"Synchronize your breathing"
1246
01:19:36,981 --> 01:19:39,358
"Marshal reserves of chi within"
1247
01:19:39,984 --> 01:19:42,862
"Chose the optimal moment"
1248
01:19:44,322 --> 01:19:46,282
"Attack all at once!"
1249
01:19:47,366 --> 01:19:48,409
And...
1250
01:19:58,586 --> 01:20:00,379
then you die.
1251
01:20:03,007 --> 01:20:04,258
Bansai...
1252
01:20:05,259 --> 01:20:07,595
The perfect time is upon us.
1253
01:20:08,346 --> 01:20:10,056
I'm aware of that.
1254
01:20:14,936 --> 01:20:19,398
Just as planned, there are no guards in Edo.
1255
01:20:20,358 --> 01:20:22,109
Kamotaro Ito...
1256
01:20:23,444 --> 01:20:25,196
He's quite a talented man.
1257
01:20:25,822 --> 01:20:27,615
It's a perfect opportunity.
1258
01:20:32,119 --> 01:20:35,289
Go take care of the Shogun.
1259
01:20:47,260 --> 01:20:50,054
Where's the Chief?
1260
01:20:50,179 --> 01:20:52,431
"Oedo PD"
We're going to kill you!
1261
01:21:03,901 --> 01:21:04,694
Shinpachi!
1262
01:21:20,418 --> 01:21:23,462
Tonight, shall we try a different hostess club?
1263
01:21:24,088 --> 01:21:25,298
Katakuriko...
1264
01:21:25,840 --> 01:21:28,968
Is a hostess club our only option for fun?
1265
01:21:29,093 --> 01:21:29,969
Yep.
1266
01:21:32,096 --> 01:21:35,182
Uh-oh. The road's blocked.
1267
01:21:36,100 --> 01:21:38,311
This might hamper our club plans...
1268
01:21:39,020 --> 01:21:41,022
Stop here, buddy.
1269
01:21:52,950 --> 01:21:54,535
Well, well...
1270
01:21:55,036 --> 01:21:58,497
If it ain't Bansai the Killer.
1271
01:21:59,040 --> 01:22:03,044
I might have to arrest you for loitering.
1272
01:22:16,015 --> 01:22:17,725
You idiot...
1273
01:22:19,352 --> 01:22:20,895
Why are you...
1274
01:22:22,396 --> 01:22:25,399
Why are you here?
1275
01:22:26,025 --> 01:22:31,906
I fired you from the group.
Why did you come all this way?
1276
01:22:34,033 --> 01:22:35,910
Toshi!
1277
01:22:36,535 --> 01:22:37,995
Why did you come?
1278
01:22:38,537 --> 01:22:40,414
You idiot!
1279
01:22:46,921 --> 01:22:49,590
Kondo-san, are you all right?
1280
01:22:49,715 --> 01:22:52,843
No, that's one dead gorilla lying there.
1281
01:22:54,595 --> 01:22:57,014
What the hell, guys?
1282
01:22:57,264 --> 01:22:59,600
He's up. He's fine.
1283
01:22:59,767 --> 01:23:02,520
Apparently, someone wants you dead.
1284
01:23:02,645 --> 01:23:05,606
You almost succeeded just then, for chrissakes!
1285
01:23:06,273 --> 01:23:09,610
What are you doing on our side?
1286
01:23:09,944 --> 01:23:12,947
It makes no sense that you're helping us.
1287
01:23:14,073 --> 01:23:14,907
It was his dying wish.
1288
01:23:15,783 --> 01:23:16,784
His dying wish?
1289
01:23:17,284 --> 01:23:20,413
His soul's been subverted by a chip implant.
1290
01:23:20,579 --> 01:23:22,456
He's now just a lame otaku.
1291
01:23:23,457 --> 01:23:25,584
He'll never be the same again.
1292
01:23:26,127 --> 01:23:28,796
A chip in his brain?
1293
01:23:29,714 --> 01:23:34,802
While he was in that state,
what did he ask you?
1294
01:23:35,428 --> 01:23:37,972
For us to protect the Shinsengumi.
1295
01:23:38,639 --> 01:23:42,143
I dragged him here so he could do it himself.
1296
01:23:42,643 --> 01:23:46,647
So our job's done.
I'll charge a hefty fee, though.
1297
01:23:46,856 --> 01:23:48,149
Mr. Odd Jobs...
1298
01:23:49,650 --> 01:23:51,193
I have a request for you, too.
1299
01:23:53,320 --> 01:23:55,531
Consider this my last wish, if you will...
1300
01:23:57,033 --> 01:23:58,409
What about my money?
1301
01:24:00,661 --> 01:24:03,831
Take Toshi and get out of here.
1302
01:24:05,499 --> 01:24:08,502
It's all my fault that this happened.
1303
01:24:09,670 --> 01:24:13,674
In his current state,
I don't want to involve Toshi.
1304
01:24:14,341 --> 01:24:19,013
I ignored his advice to be wary of Ito.
1305
01:24:19,180 --> 01:24:24,685
Then I listened to Ito
and punished Toshi for a trivial offense.
1306
01:24:26,520 --> 01:24:27,521
I had no idea...
1307
01:24:29,190 --> 01:24:33,360
what had happened to him...
1308
01:24:35,029 --> 01:24:37,364
I had no idea, that in that state.
1309
01:24:39,200 --> 01:24:42,203
he tried to protect the Shinsengumi.
1310
01:24:43,370 --> 01:24:46,874
I had no idea that a man of such pride
1311
01:24:47,541 --> 01:24:49,043
would lower his head
1312
01:24:50,878 --> 01:24:53,714
and entrust the Shinsengumi to another.
1313
01:24:57,384 --> 01:24:59,220
I'm sorry, Toshi.
1314
01:25:00,888 --> 01:25:02,890
I'm sorry, everyone.
1315
01:25:04,725 --> 01:25:05,893
I'm...
1316
01:25:08,062 --> 01:25:10,898
What a total fool I've been.
1317
01:25:14,235 --> 01:25:18,405
Tell all the cars to quit the fight immediately.
1318
01:25:19,406 --> 01:25:21,909
Isao Kondo has fallen in battle.
1319
01:25:23,244 --> 01:25:27,915
I can't bear my friends
fighting one another anymore.
1320
01:25:35,381 --> 01:25:36,590
Gentlemen of Yamato,
1321
01:25:37,758 --> 01:25:41,428
our boss, Isao Kondo has been safely rescued.
1322
01:25:41,929 --> 01:25:43,764
Victory is within our grasp.
1323
01:25:44,265 --> 01:25:45,808
They besmirch his name.
1324
01:25:45,933 --> 01:25:48,936
Let us take revenge on these deplorables.
1325
01:25:49,103 --> 01:25:52,106
I tell you this, they are but scum!
1326
01:25:52,648 --> 01:25:56,110
We shall bring down divine vengeance!
1327
01:25:58,946 --> 01:25:59,780
Get lost!
1328
01:26:00,030 --> 01:26:02,825
Who's that talking such nonsense?
1329
01:26:03,367 --> 01:26:04,577
Who do you think?
1330
01:26:05,035 --> 01:26:07,371
I'm the Shinsengumi Deputy-Chief.
1331
01:26:07,872 --> 01:26:11,208
Toshiro Hijikata!
1332
01:26:11,542 --> 01:26:12,918
Hijikata-san?
1333
01:26:13,043 --> 01:26:13,878
Mr. Kondo.
1334
01:26:15,379 --> 01:26:17,506
We entrust our lives to you.
1335
01:26:18,757 --> 01:26:21,760
In return, you have an obligation to fulfill.
1336
01:26:23,220 --> 01:26:24,430
That is...
1337
01:26:26,557 --> 01:26:28,225
you must not die.
1338
01:26:29,602 --> 01:26:31,979
Do whatever it takes to survive.
1339
01:26:32,271 --> 01:26:38,319
No matter what humiliation may come,
no matter how many warriors fall before you.
1340
01:26:38,944 --> 01:26:40,988
You must survive at all cost.
1341
01:26:41,947 --> 01:26:45,326
As long as you live,
the Shinsengumi will not end.
1342
01:26:59,798 --> 01:27:01,008
Kondo-san...
1343
01:27:02,009 --> 01:27:05,346
You are the soul of the Shinsengumi.
1344
01:27:06,013 --> 01:27:08,849
We are the sword that protects you.
1345
01:27:09,475 --> 01:27:10,684
Toshi...
1346
01:27:14,355 --> 01:27:17,358
A sword once broken, never has worth again.
1347
01:27:18,025 --> 01:27:22,196
It cost me a lot to turn you into a lame otaku.
1348
01:27:22,863 --> 01:27:26,867
But you made it this far,
so now I have to settle things.
1349
01:27:27,034 --> 01:27:28,369
It was you...
1350
01:27:29,703 --> 01:27:31,872
It was you who made me like this...
1351
01:27:32,039 --> 01:27:34,875
Draw your sword if you dare.
1352
01:27:36,418 --> 01:27:37,878
Hijikata-san.
1353
01:27:38,420 --> 01:27:43,550
Even an otaku must find it in himself to fight.
1354
01:27:57,147 --> 01:27:58,565
Draw your sword, you jerk!
1355
01:28:02,236 --> 01:28:06,198
Quit messing around and get it done.
1356
01:28:06,323 --> 01:28:07,866
Shut the hell up!
1357
01:28:07,992 --> 01:28:10,995
I can do it. I will draw.
1358
01:28:11,620 --> 01:28:15,124
I summon worldwide Spirit Bombs!
1359
01:28:15,833 --> 01:28:20,462
Give me power!
1360
01:28:32,182 --> 01:28:33,517
Mr. Odd Jobs.
1361
01:28:34,143 --> 01:28:35,394
What is it?
1362
01:28:35,644 --> 01:28:39,732
I heard your stinking sermon.
1363
01:28:39,857 --> 01:28:43,110
You love the sound of your own voice.
1364
01:28:43,861 --> 01:28:46,155
I just have one thing to say.
1365
01:28:47,531 --> 01:28:50,868
Thank you!
1366
01:28:50,993 --> 01:28:54,163
Well, well. Tosshi has returned.
1367
01:28:54,371 --> 01:28:56,582
Is that Tosshi?
1368
01:28:58,417 --> 01:28:59,543
Me...
1369
01:29:00,836 --> 01:29:05,132
I am Toshiro Hijikata!
1370
01:29:06,258 --> 01:29:11,597
If you want Kondo's head,
you have to kill me first.
1371
01:29:11,972 --> 01:29:15,476
Not a soul shall pass.
1372
01:29:15,642 --> 01:29:17,394
Not a single one
1373
01:29:18,103 --> 01:29:20,939
will besmirch our honor.
1374
01:29:21,607 --> 01:29:25,778
I'm the last bastion protecting Isao Kondo!
1375
01:29:26,070 --> 01:29:28,489
Deputy-Chief of the Shinsengumi...
1376
01:29:28,614 --> 01:29:32,242
Toshiro Hijikata!
1377
01:29:32,868 --> 01:29:34,328
Bring it on!
1378
01:29:34,453 --> 01:29:37,122
This is the final showdown!
1379
01:29:44,296 --> 01:29:48,425
It's a big deal to pick a fight
1380
01:29:48,550 --> 01:29:49,843
with the Chief of Police.
1381
01:29:50,177 --> 01:29:52,221
I acknowledge you've got balls.
1382
01:29:52,638 --> 01:29:54,098
However...
1383
01:29:54,515 --> 01:29:59,686
a single word from me
will summon the entire Shinsengumi.
1384
01:30:04,733 --> 01:30:06,068
I missed the button...
1385
01:30:10,072 --> 01:30:12,282
Calling all officers.
1386
01:30:12,741 --> 01:30:15,869
I'm hanging with Sho-chan in Kabukicho,
1387
01:30:16,036 --> 01:30:18,664
but somehow I'm surrounded by the Kiheitai.
1388
01:30:19,915 --> 01:30:22,501
All units on me, immediately.
1389
01:30:23,877 --> 01:30:28,298
Okay, next we hear sirens...
1390
01:30:41,270 --> 01:30:42,563
Or maybe not.
1391
01:30:42,813 --> 01:30:46,150
The Shinsengumi are on vacation at a hot spring.
1392
01:30:46,984 --> 01:30:50,154
Oh, I see...
1393
01:30:51,905 --> 01:30:56,243
In that case, I'll take you on myself.
1394
01:31:02,249 --> 01:31:04,001
Okay, okay...
1395
01:31:06,211 --> 01:31:08,755
Get a little tighter together.
1396
01:31:10,257 --> 01:31:12,718
Relax! Give me a smile.
1397
01:31:13,135 --> 01:31:15,179
Here I go.
1398
01:31:15,804 --> 01:31:17,806
Say, cheese
1399
01:31:27,149 --> 01:31:28,525
Time to switch.
1400
01:31:37,993 --> 01:31:40,787
I'm sorry to cause such trouble.
1401
01:31:41,163 --> 01:31:46,376
When men play with fire,
there's always the risk of a burn.
1402
01:31:46,668 --> 01:31:49,046
It's no use running away.
1403
01:32:20,035 --> 01:32:21,245
You boys...
1404
01:32:22,079 --> 01:32:24,039
you're well trained.
1405
01:32:24,665 --> 01:32:26,166
I'm impressed.
1406
01:32:35,884 --> 01:32:37,261
Hey...
1407
01:32:37,719 --> 01:32:40,597
Women and children don't belong here.
1408
01:32:41,723 --> 01:32:45,936
If you tire that easily
you're not such a scary sadist.
1409
01:32:50,065 --> 01:32:54,653
I couldn't help
but go easy on my former colleagues.
1410
01:32:56,738 --> 01:33:00,284
A wound like that'll heal at the hot springs.
1411
01:33:00,576 --> 01:33:02,452
Mind your own business.
1412
01:33:03,078 --> 01:33:04,454
Charge!
1413
01:33:54,796 --> 01:33:56,757
Watch what you're doing
1414
01:34:25,661 --> 01:34:28,205
...but somehow I'm surrounded by the Kiheitai.
1415
01:34:28,372 --> 01:34:30,832
All units on me, immediately.
1416
01:34:32,334 --> 01:34:35,045
Gin-san...it's the Shogun...
1417
01:34:35,170 --> 01:34:38,548
Uh-oh, is that right?
1418
01:34:38,674 --> 01:34:40,217
Takasugi, the jerk...
1419
01:34:40,342 --> 01:34:43,053
Edo and the Shogun are in danger.
1420
01:34:43,178 --> 01:34:46,056
But we've no obligation to protect him.
1421
01:34:46,181 --> 01:34:49,059
If the Shogun dies, Takasugi will invade.
1422
01:34:49,184 --> 01:34:51,353
What am I supposed to do?
1423
01:34:52,145 --> 01:34:53,397
"Sorry, we're late!"
1424
01:34:54,356 --> 01:34:55,565
Kotaro Katsura!
1425
01:34:55,691 --> 01:34:59,069
Not that I'm siding with the Shinsengumi...
1426
01:34:59,194 --> 01:35:01,905
But I can't allow the Kiheitai free rein.
1427
01:35:02,197 --> 01:35:03,115
I'll back you up.
1428
01:35:04,199 --> 01:35:07,077
Takasugi is planning to attack Edo...
1429
01:35:07,202 --> 01:35:10,747
Hey, Elizabeth!
I was about to say something really cool!
1430
01:35:10,872 --> 01:35:12,499
Elizabeth!
1431
01:35:13,375 --> 01:35:17,254
Leave this to them. Let's rush back to Edo.
1432
01:35:17,379 --> 01:35:22,092
Well, it won't be quick.
We're pretty far out in the sticks.
1433
01:35:22,217 --> 01:35:24,428
Gintoki!
1434
01:35:25,178 --> 01:35:27,931
Gintoki, get aboard!
1435
01:35:28,056 --> 01:35:30,517
You'll be back in Edo, swift as the wind!
1436
01:35:34,020 --> 01:35:34,938
"Gintoki"
1437
01:35:36,398 --> 01:35:39,276
Gintoki!
1438
01:35:39,401 --> 01:35:42,654
Gintoki, hop on!
1439
01:35:43,780 --> 01:35:44,990
"Gintoki"
1440
01:35:45,115 --> 01:35:46,199
"Edo Castle"
1441
01:35:46,241 --> 01:35:49,161
Are you sure this is legit?
1442
01:35:49,286 --> 01:35:52,497
What's the issue? It's a raccoon.
1443
01:35:52,622 --> 01:35:54,666
See. He's washing an apple.
1444
01:35:54,791 --> 01:35:58,670
It's a perfect homage to...
1445
01:35:58,795 --> 01:36:02,174
Quick, let's go find Mei
1446
01:36:02,299 --> 01:36:03,508
He said it, not me.
1447
01:36:04,176 --> 01:36:06,928
"My Neighbor XXX"
1448
01:36:07,053 --> 01:36:08,180
This is bad!
1449
01:36:09,097 --> 01:36:11,391
But so is this!
1450
01:36:24,362 --> 01:36:25,238
What happened here?
1451
01:36:42,923 --> 01:36:44,925
I kinda went beyond the call of duty.
1452
01:36:46,384 --> 01:36:48,428
I wonder if I'll get overtime.
1453
01:36:48,678 --> 01:36:49,930
Okita!
1454
01:37:13,745 --> 01:37:15,288
Welcome.
1455
01:37:16,122 --> 01:37:21,962
I heard talk of a bunch of idiots
looking to kill the Shogun.
1456
01:37:22,629 --> 01:37:26,967
So I was wandering about
with a kagemusha double.
1457
01:37:27,634 --> 01:37:29,636
Thanks for taking the bait.
1458
01:37:30,303 --> 01:37:34,808
Without the Shinsengumi are you
in a position to boast?
1459
01:37:34,975 --> 01:37:38,979
Seems like the Chief was abducted somehow.
1460
01:37:39,145 --> 01:37:44,818
The guys are top-class,
but if they lose their leader...
1461
01:37:44,985 --> 01:37:47,654
they lose their direction, it's true.
1462
01:37:48,822 --> 01:37:53,159
What a great plan you had. I salute you.
1463
01:37:57,831 --> 01:38:01,334
My orders are to assassinate the Shogun.
1464
01:38:02,502 --> 01:38:08,008
I'm taking his head,
even if it means every one of your men dies.
1465
01:38:08,133 --> 01:38:12,345
Spoken like a true "Killer of 1000 Men".
1466
01:38:13,096 --> 01:38:14,472
Isn't this going to be fun?
1467
01:38:31,865 --> 01:38:32,866
Opps...
1468
01:38:33,867 --> 01:38:35,035
That was interesting.
1469
01:41:10,273 --> 01:41:13,151
So this is what the castle's like inside?
1470
01:41:13,276 --> 01:41:18,448
Connected to the Amanto HQ.
Fit for a puppet government.
1471
01:41:18,782 --> 01:41:24,162
So, now to face-off against
this dandified old geezer.
1472
01:41:30,627 --> 01:41:31,503
Bring it!
1473
01:41:31,628 --> 01:41:35,507
The Bakufu's powerless.
You won't be sorry to see it fall.
1474
01:41:36,800 --> 01:41:39,344
You can head to hell with no regrets.
1475
01:41:40,804 --> 01:41:42,388
Get it over with then.
1476
01:41:47,852 --> 01:41:51,981
I've no idea how good you are
but he's not a worthy opponent.
1477
01:41:52,440 --> 01:41:53,733
Here, take this.
1478
01:41:53,858 --> 01:41:56,569
It's one of our uniforms, right?
1479
01:41:56,694 --> 01:42:03,243
Your guys put me
to a great deal of trouble back there.
1480
01:42:05,036 --> 01:42:09,415
Wire a bunch of cash here.
I got to make the rent.
1481
01:42:12,627 --> 01:42:14,129
I know you can read that.
1482
01:42:14,254 --> 01:42:15,922
My eyes are going.
1483
01:42:16,089 --> 01:42:17,257
You can read it.
1484
01:42:17,423 --> 01:42:18,633
I wrote it big.
1485
01:42:18,758 --> 01:42:20,260
Let's see.
1486
01:42:20,593 --> 01:42:24,097
I used to have perfect vision as a lad,
1487
01:42:24,639 --> 01:42:25,890
then I reached 45...
1488
01:42:26,015 --> 01:42:27,100
Wait up a sec.
1489
01:42:27,600 --> 01:42:30,770
That pointy chin reminds me
of a girl I met in a club.
1490
01:42:30,937 --> 01:42:31,771
You're mistaken.
1491
01:42:31,980 --> 01:42:33,606
- And a barber.
- Mistaken again!
1492
01:42:34,190 --> 01:42:37,777
Step back. I'll deal with the assassin.
1493
01:42:38,278 --> 01:42:42,615
Don't take it too seriously.
That's just a kagemusha double.
1494
01:42:42,949 --> 01:42:43,950
That figures.
1495
01:42:44,450 --> 01:42:48,288
If you'd taken the real Shogun around town,
you'd lose your job.
1496
01:42:48,496 --> 01:42:49,956
Take it away, sir.
1497
01:42:52,333 --> 01:42:54,711
Broadcasting live from Hakone Hot Springs.
1498
01:42:56,337 --> 01:42:58,715
You anticipated our plan
1499
01:42:58,840 --> 01:43:00,550
and sent him off to Hakone, huh?
1500
01:43:01,843 --> 01:43:03,469
That was a pretty smart move.
1501
01:43:04,179 --> 01:43:05,388
What do you think?
1502
01:43:06,514 --> 01:43:09,225
I had what's called "a makeover".
1503
01:43:09,350 --> 01:43:11,269
It was the real guy after all!
1504
01:43:11,644 --> 01:43:15,481
Shigeshige's Hidden Hot Spring Tour
1505
01:43:15,857 --> 01:43:18,902
This bath I call, "Shogun's Special".
1506
01:43:19,652 --> 01:43:21,613
The mineral content is...
1507
01:43:22,655 --> 01:43:24,949
Sorry but I'll leave him to you.
1508
01:43:25,533 --> 01:43:27,911
Okay, let's head to a hostess club.
1509
01:43:28,536 --> 01:43:29,579
Excuse us.
1510
01:43:30,038 --> 01:43:31,039
Where are you going?
1511
01:43:31,164 --> 01:43:33,374
Let's try something different today.
1512
01:43:33,499 --> 01:43:35,251
Going clubbing again?
1513
01:43:35,376 --> 01:43:36,377
Hey...
1514
01:43:39,547 --> 01:43:42,759
So you sided with Takasugi, eh?
1515
01:43:43,551 --> 01:43:45,762
This has thrown off my rhythm.
1516
01:43:49,098 --> 01:43:51,142
I'm calling off the assassination.
1517
01:43:52,560 --> 01:43:56,314
But I will kill you before I leave.
1518
01:43:56,439 --> 01:43:59,776
Headphones off when you address me!
1519
01:44:00,735 --> 01:44:04,322
How were you raised?
I hate your clothes, too...
1520
01:44:05,406 --> 01:44:07,283
Gintoki Sakata...
1521
01:44:07,742 --> 01:44:10,411
or should I say, "White Demon".
1522
01:44:11,412 --> 01:44:13,998
Why are you with the Shinsengumi?
1523
01:44:14,123 --> 01:44:15,875
You can hear me after all.
1524
01:44:16,292 --> 01:44:22,173
What does Ito plan to do once
he controls Shinsengumi?
1525
01:44:22,507 --> 01:44:27,845
And what's behind the plan
to kill the Shogun, as well?
1526
01:44:28,096 --> 01:44:32,892
The Kiheitai doesn't tolerate
those who readily betray others.
1527
01:44:33,643 --> 01:44:38,523
We also know that a man who breaks
his word commands no loyalty.
1528
01:44:38,815 --> 01:44:47,073
So Ito is just a tool
to draw the Shinsengumi away from Edo?
1529
01:44:47,490 --> 01:44:49,909
He's a sad case.
1530
01:44:50,994 --> 01:44:53,579
Realization will come too late.
1531
01:44:54,998 --> 01:44:57,208
He's fated to die with the Shinsengumi.
1532
01:44:57,959 --> 01:45:03,047
What the hell are you up to?
1533
01:45:14,600 --> 01:45:18,938
I don't see them
dying easily in a trap of yours.
1534
01:45:19,063 --> 01:45:21,941
I hope you're right.
1535
01:45:34,120 --> 01:45:36,664
A genius always finds himself alone.
1536
01:45:37,457 --> 01:45:39,500
I have no one who understands me.
1537
01:45:39,792 --> 01:45:42,670
I'm not a man who sits around.
1538
01:45:43,796 --> 01:45:48,801
No one understands.
No one realizes my true worth.
1539
01:45:49,969 --> 01:45:54,766
So I have to reveal that
potential to the whole world by myself.
1540
01:45:57,018 --> 01:46:02,774
Once the Shinsengumi is mine,
I'll take over the whole country.
1541
01:46:04,150 --> 01:46:07,528
I'll prove my qualities to the world.
1542
01:46:08,654 --> 01:46:12,367
I will etch it into people's hearts.
1543
01:46:13,576 --> 01:46:15,995
Even at the cost of notoriety?
1544
01:46:17,246 --> 01:46:22,502
You're prepared to kill Kondo
despite the debt you owe?
1545
01:46:25,171 --> 01:46:26,214
The debt?
1546
01:46:27,340 --> 01:46:29,717
He's the one indebted to me.
1547
01:46:30,593 --> 01:46:34,889
I slaved away under his incompetence.
1548
01:46:35,598 --> 01:46:39,519
He should be thankful.
He's got no cause for complaint.
1549
01:46:45,691 --> 01:46:47,068
Hey, Ito...
1550
01:46:48,528 --> 01:46:52,407
You think everyone else
is pretty stupid, right?
1551
01:46:53,741 --> 01:46:57,745
But then you're dissatisfied
when the fools don't acknowledge you...
1552
01:46:59,705 --> 01:47:05,920
You want to prove your worth?
It's such a petty thing.
1553
01:47:07,213 --> 01:47:08,923
You've just been...
1554
01:47:14,762 --> 01:47:16,764
alone all along.
1555
01:47:19,225 --> 01:47:23,104
I know what it is you really want.
1556
01:47:39,245 --> 01:47:40,955
Hijikata...
1557
01:47:43,332 --> 01:47:45,460
I see...
1558
01:47:46,294 --> 01:47:48,129
I won.
1559
01:47:53,634 --> 01:47:56,804
I finally beat Hijikata.
1560
01:48:17,658 --> 01:48:19,327
Does Ito know?
1561
01:48:19,619 --> 01:48:23,247
Is he aware you used him
as a tool to kill the Shogun?
1562
01:48:23,498 --> 01:48:29,337
Of course not. All he cared about
was his own advancement.
1563
01:48:29,795 --> 01:48:33,299
We used his pride and exhibitionism.
1564
01:48:33,799 --> 01:48:36,010
You really are total bastards.
1565
01:48:36,219 --> 01:48:38,596
His death will suit him.
1566
01:48:38,930 --> 01:48:40,640
The traitor is felled
1567
01:48:40,765 --> 01:48:42,642
by treachery itself.
1568
01:48:55,363 --> 01:48:56,239
Don't...
1569
01:48:58,824 --> 01:49:00,117
Stop!
1570
01:49:01,118 --> 01:49:02,328
Stop.
1571
01:49:09,919 --> 01:49:11,420
Stop it.
1572
01:49:11,546 --> 01:49:14,131
I'm not meant to die like this.
1573
01:49:15,132 --> 01:49:18,678
Please stop! I'm meant for higher things.
1574
01:49:19,136 --> 01:49:21,347
Much, much higher.
1575
01:49:21,472 --> 01:49:22,306
Mother!
1576
01:49:23,307 --> 01:49:26,352
Look, I got a perfect score on my test.
1577
01:49:26,477 --> 01:49:29,397
Kamotaro, be quiet
1578
01:49:30,231 --> 01:49:32,400
Think of your older brother's health.
1579
01:49:35,528 --> 01:49:37,405
I'm very sorry.
1580
01:49:37,530 --> 01:49:40,199
I've got to try much harder.
1581
01:49:40,324 --> 01:49:43,244
If I try harder, I'm sure she'll notice me.
1582
01:49:45,079 --> 01:49:46,956
You arrogant bastard.
1583
01:49:47,081 --> 01:49:50,418
Teacher-loving rich kid.
1584
01:49:50,918 --> 01:49:53,421
We hate you.
1585
01:49:59,010 --> 01:50:02,138
I must try harder.
1586
01:50:02,513 --> 01:50:05,891
If I try harder, surely everyone will accept me.
1587
01:50:08,686 --> 01:50:09,895
Ippon!
1588
01:50:10,062 --> 01:50:11,272
Superb.
1589
01:50:11,897 --> 01:50:13,441
You're really something, Kamo.
1590
01:50:13,566 --> 01:50:17,695
At this age, to have such aptitude.
Your training paid off.
1591
01:50:19,238 --> 01:50:21,866
Kamo, go to Edo.
1592
01:50:22,241 --> 01:50:25,703
I'll recommend you to the Hokuto dojo.
1593
01:50:28,998 --> 01:50:30,207
How come?
1594
01:50:30,333 --> 01:50:32,543
"Letter of Recommendation"
Why did the second twin grow up
1595
01:50:32,543 --> 01:50:34,545
to be so healthy?
1596
01:50:34,670 --> 01:50:38,716
It's such a waste
because he's not the eldest son.
1597
01:50:38,841 --> 01:50:42,803
It's like he stole everything
from his elder brother.
1598
01:50:43,929 --> 01:50:49,852
Maybe he did, when they were both in my womb.
1599
01:50:50,603 --> 01:50:53,814
I wish he'd never been born.
1600
01:50:53,939 --> 01:50:57,401
Hey, what if Kamotaro hears you?
1601
01:50:57,818 --> 01:50:59,028
What's the matter with you?
1602
01:50:59,695 --> 01:51:03,074
Why doesn't anyone look at me?
1603
01:51:03,366 --> 01:51:06,911
Don't leave me alone.
1604
01:51:09,163 --> 01:51:11,082
Stay by my side, hold my hand.
1605
01:51:12,166 --> 01:51:13,584
Somebody, please.
1606
01:51:18,714 --> 01:51:19,715
Kondo?
1607
01:51:20,716 --> 01:51:22,093
What are you doing?
1608
01:51:23,969 --> 01:51:29,266
Do you know what you're doing?
Do you understand?
1609
01:51:31,060 --> 01:51:35,022
I'm the traitor who tried to kill you.
1610
01:51:45,199 --> 01:51:50,788
A revolt is often the leader's fault.
An incompetent boss puts lives at risk.
1611
01:51:50,913 --> 01:51:53,249
There's no crime in killing him.
1612
01:51:54,208 --> 01:51:59,797
I'm sorry. I wasn't worthy
to lead a man like you.
1613
01:52:00,715 --> 01:52:02,800
Sorry, Sensei...
1614
01:52:03,426 --> 01:52:07,638
I never wanted to be your comrade-in-arms.
1615
01:52:08,305 --> 01:52:12,143
I wanted us to stand
shoulder to shoulder, as true friends.
1616
01:52:13,102 --> 01:52:15,813
Side by side as drinking buddies.
1617
01:52:16,439 --> 01:52:19,984
There are still so many things
I want you to teach me.
1618
01:52:20,609 --> 01:52:22,153
Sensei...
1619
01:52:22,611 --> 01:52:24,530
What I've always wanted...
1620
01:52:29,785 --> 01:52:34,999
I'm working hard, I'm not doing anything wrong.
1621
01:52:36,375 --> 01:52:38,294
Please look at me.
1622
01:52:39,128 --> 01:52:41,672
Please praise me.
1623
01:52:44,467 --> 01:52:45,843
It's not rank or reputation,
1624
01:52:46,469 --> 01:52:51,140
nor success or talent
or even someone to understand me.
1625
01:52:52,475 --> 01:52:54,852
How dare you!
1626
01:52:57,897 --> 01:52:59,774
The thing I wanted
1627
01:53:12,495 --> 01:53:15,456
was something I'd had all along.
1628
01:53:16,957 --> 01:53:18,793
I needed to forge friendships.
1629
01:53:19,168 --> 01:53:20,377
Sensei!
1630
01:53:20,586 --> 01:53:22,505
I just wanted those bonds.
1631
01:53:28,260 --> 01:53:30,638
Heave!
1632
01:53:46,278 --> 01:53:47,655
Hijikata-kun.
1633
01:53:48,948 --> 01:53:51,325
I had something to tell you.
1634
01:53:52,117 --> 01:53:54,995
What a coincidence. Same here.
1635
01:53:55,496 --> 01:53:57,289
I hate you.
1636
01:53:57,581 --> 01:53:59,416
I hate you.
1637
01:53:59,959 --> 01:54:01,418
One day, I will kill you myself.
1638
01:54:01,544 --> 01:54:02,461
So...
1639
01:54:03,045 --> 01:54:05,214
Do not die here.
1640
01:54:53,345 --> 01:54:55,681
Nice move, White Demon.
1641
01:54:57,182 --> 01:55:00,895
Even I, the great Bansai,
can't seem to touch you.
1642
01:55:01,103 --> 01:55:03,564
Make no mistake.
1643
01:55:04,189 --> 01:55:06,525
Weak men are easy prey.
1644
01:55:08,360 --> 01:55:10,070
I need to get going.
1645
01:55:10,863 --> 01:55:15,701
I'll just polish you off
then I must get back to the others.
1646
01:55:17,036 --> 01:55:19,246
You may be too late.
1647
01:55:19,580 --> 01:55:22,082
Well, we'll see.
1648
01:55:23,334 --> 01:55:24,126
Get down!
1649
01:55:43,228 --> 01:55:44,271
Sensei!
1650
01:55:44,396 --> 01:55:46,190
Ito!
1651
01:55:47,232 --> 01:55:49,652
Sensei...
1652
01:55:58,827 --> 01:56:00,955
What are you waiting for?
1653
01:56:01,956 --> 01:56:05,501
Deputy-Chief, what are your orders?
1654
01:56:06,126 --> 01:56:09,713
As you see, the enemy is leaderless.
1655
01:56:10,297 --> 01:56:11,840
Now is the time to attack.
1656
01:58:03,577 --> 01:58:05,245
White Demon...
1657
01:58:05,746 --> 01:58:08,165
Let my helicopter guide you to hell.
1658
01:58:08,415 --> 01:58:11,335
You go to hell!
1659
01:58:12,252 --> 01:58:14,088
White Demon.
1660
01:58:16,590 --> 01:58:19,259
What are you fighting for?
1661
01:58:19,426 --> 01:58:22,096
Why do you stake your life?
1662
01:58:22,429 --> 01:58:25,891
The destruction of
the Samurai's world is inescapable.
1663
01:58:26,058 --> 01:58:30,938
Even if Takasugi doesn't launch his
attack this country is doomed.
1664
01:58:31,897 --> 01:58:35,275
Your solo struggle will not prevent that.
1665
01:58:35,442 --> 01:58:39,238
There's nothing left worth saving here.
1666
01:58:39,571 --> 01:58:42,324
Our country is rotten and ravaged by the Amanto.
1667
01:58:42,324 --> 01:58:48,455
A Samurai's final role is to give last rites.
1668
01:58:48,664 --> 01:58:51,625
This country itself deserves hara-kiri.
1669
01:58:58,215 --> 01:59:04,555
If it's death you want,
quietly go off and kill yourself.
1670
01:59:05,180 --> 01:59:06,849
Gintoki Sakata...
1671
01:59:07,015 --> 01:59:09,059
You are a ghost.
1672
01:59:09,852 --> 01:59:14,731
With Katsura and Takasugi,
you once fought for the realm of the Samurai.
1673
01:59:15,524 --> 01:59:19,278
But now you can't let go, you're delusional.
1674
01:59:19,695 --> 01:59:21,655
Nothing but a living ghost.
1675
01:59:22,197 --> 01:59:24,950
There's nothing left for you to protect.
1676
01:59:25,701 --> 01:59:30,330
Ghosts should return where they belong.
1677
01:59:40,007 --> 01:59:42,467
These strings are like steel.
1678
01:59:43,010 --> 01:59:46,930
Give up or you'll soon lose a limb.
1679
01:59:47,347 --> 01:59:48,223
Fire!
1680
01:59:50,726 --> 01:59:55,189
Clean out your ears and listen up.
1681
01:59:55,772 --> 01:59:56,690
For me...
1682
01:59:57,316 --> 02:00:01,445
I've never fought for this worthless country.
1683
02:00:01,653 --> 02:00:03,739
Not once.
1684
02:00:04,698 --> 02:00:09,536
This nation and the Samurai
in it can all go to hell.
1685
02:00:09,703 --> 02:00:11,830
I just don't care!
1686
02:00:24,218 --> 02:00:30,224
Then and now,
the one thing I've fought to protect.
1687
02:00:33,894 --> 02:00:35,771
The one thing...
1688
02:00:47,616 --> 02:00:51,495
has never changed!
1689
02:01:00,254 --> 02:01:01,922
The ties that bind...
1690
02:01:05,259 --> 02:01:08,553
I never realized how real they were.
1691
02:01:11,265 --> 02:01:13,267
I just didn't get it...
1692
02:01:16,895 --> 02:01:20,440
Realization always comes too late.
1693
02:01:24,403 --> 02:01:27,864
I finally rediscover
the precious bonds I'd forged,
1694
02:01:30,784 --> 02:01:33,203
only to destroy everything myself.
1695
02:01:40,460 --> 02:01:42,921
We need you to hand him over.
1696
02:01:45,257 --> 02:01:49,303
Please, he's gone through enough.
1697
02:01:49,928 --> 02:01:51,638
Mr. Odd Jobs.
1698
02:01:52,472 --> 02:01:55,267
We owe you for your help this time.
1699
02:01:57,602 --> 02:02:00,480
But we can't grant your request.
1700
02:02:01,648 --> 02:02:05,235
Imagine how many have died because of him.
1701
02:02:06,236 --> 02:02:08,989
We deal with traitors amongst ourselves.
1702
02:02:09,114 --> 02:02:11,325
What do you mean?
1703
02:02:13,493 --> 02:02:14,953
Kondo-san...
1704
02:02:25,297 --> 02:02:28,759
If left alone, he'd die anyway.
1705
02:02:30,469 --> 02:02:32,137
That's why.
1706
02:02:33,180 --> 02:02:37,351
That's exactly why they must kill him.
1707
02:02:45,233 --> 02:02:46,777
Get up, Ito.
1708
02:02:47,986 --> 02:02:49,946
It's time to settle this...
1709
02:02:50,238 --> 02:02:51,281
These guys...
1710
02:02:53,075 --> 02:02:56,119
They don't want to let him die
1711
02:02:56,912 --> 02:02:58,789
the death of a dirty traitor.
1712
02:03:30,487 --> 02:03:31,905
His end...
1713
02:03:33,448 --> 02:03:35,158
should fit a Samurai.
1714
02:03:36,118 --> 02:03:37,744
Should fit a colleague.
1715
02:03:38,954 --> 02:03:41,164
That's the death they'll give him.
1716
02:03:42,124 --> 02:03:44,918
Ito!
1717
02:03:45,544 --> 02:03:48,672
Hijikata!
1718
02:04:45,395 --> 02:04:46,813
Thank...
1719
02:04:47,898 --> 02:04:49,441
...you
1720
02:05:32,609 --> 02:05:36,696
So the Bakufu is unexpectedly resilient.
1721
02:05:38,281 --> 02:05:43,370
No, perhaps Ito was too fragile. Or...
1722
02:05:44,412 --> 02:05:48,208
was it you who was weak, Bansai?
1723
02:05:48,708 --> 02:05:51,503
There were unexpected obstacles.
1724
02:05:52,128 --> 02:05:57,634
We were unlucky. As in all things,
it's a question of timing and rhythm.
1725
02:05:58,134 --> 02:06:01,012
Without these, nothing goes well.
1726
02:06:01,596 --> 02:06:05,183
If I'm not into the groove,
I quit, there and then.
1727
02:06:08,979 --> 02:06:10,188
Bansai...
1728
02:06:13,358 --> 02:06:15,944
Does my song do it for you?
1729
02:06:16,861 --> 02:06:18,071
Well...
1730
02:06:21,866 --> 02:06:27,247
My problem is, I fell in love with their song.
1731
02:06:52,731 --> 02:06:56,443
This is bad...
1732
02:06:56,568 --> 02:06:59,779
They totally think I'm dead.
1733
02:07:01,573 --> 02:07:03,199
I changed my mind.
1734
02:07:03,575 --> 02:07:06,536
I kinda want to hear more of your song.
1735
02:07:07,912 --> 02:07:12,334
Live on. I look forward
to hearing the rest of it.
1736
02:07:14,711 --> 02:07:19,716
That's how it went down.
So nobody imagined I'd still be alive.
1737
02:07:20,592 --> 02:07:21,801
This is bad...
1738
02:07:23,261 --> 02:07:24,804
Guys...
1739
02:07:25,096 --> 02:07:29,309
Sorry, I'm alive after all.
1740
02:07:31,269 --> 02:07:36,983
If I show up like that,
the guys will kill me for sure.
1741
02:07:37,692 --> 02:07:40,320
Heck, what should I do?
1742
02:07:40,987 --> 02:07:43,823
But I feel bad...
1743
02:07:44,115 --> 02:07:48,161
Making everyone cry like this.
1744
02:07:54,000 --> 02:07:55,669
That guy's asleep!
1745
02:07:55,835 --> 02:07:58,004
One guy's reading manga!
1746
02:07:58,171 --> 02:08:00,298
Another's on his cell phone!
1747
02:08:02,133 --> 02:08:04,177
You asked for a longer suspension?
1748
02:08:04,344 --> 02:08:08,348
Yes. I feel a heavy responsibility
for the scandal.
1749
02:08:08,515 --> 02:08:11,017
You're done being a lame otaku?
1750
02:08:11,184 --> 02:08:13,853
But if you rediscover your otaku-self,
1751
02:08:14,020 --> 02:08:15,438
you'll always be welcome.
1752
02:08:17,357 --> 02:08:18,608
Thanks for your help.
1753
02:08:20,026 --> 02:08:21,528
Where are you going?
1754
02:08:22,529 --> 02:08:23,863
Dunno...
1755
02:08:25,365 --> 02:08:27,909
Got to keep on keeping on,
1756
02:08:28,034 --> 02:08:30,870
or the guys will laugh at me from hell.
1757
02:08:36,876 --> 02:08:38,044
I forgot to get paid.
1758
02:08:39,212 --> 02:08:40,630
What the heck!
1759
02:08:40,797 --> 02:08:42,882
We've not got a penny in the bank.
1760
02:08:43,049 --> 02:08:44,718
That's bad. What about the rent?
1761
02:08:45,385 --> 02:08:46,720
You bastards!
1762
02:08:47,220 --> 02:08:49,889
"Pay the rent"
Where's my money?!
1763
02:08:50,432 --> 02:08:52,559
Heck, run away!
1764
02:08:52,726 --> 02:08:54,352
You bastards!
1765
02:08:56,604 --> 02:09:02,485
I'll pretend to be a ghost and give 'em a scare.
1766
02:09:03,153 --> 02:09:03,945
Move.
1767
02:09:05,697 --> 02:09:07,073
Deputy-chief!
1768
02:09:07,449 --> 02:09:09,325
Deputy-chief!
1769
02:09:12,620 --> 02:09:15,999
Deputy-chief!
1770
02:09:16,124 --> 02:09:19,419
Sit down.
1771
02:09:33,975 --> 02:09:36,895
Pay the rent!
1772
02:09:37,228 --> 02:09:40,190
Or I'll triple the amount.
1773
02:09:41,149 --> 02:09:45,153
Don't think you can outrun this old lady!
1774
02:09:52,076 --> 02:09:55,580
GINTAMA 2: RULES ARE MADE TO BE BROKEN
1775
02:10:06,591 --> 02:10:11,137
Yes, going on I love Slow Life.
1776
02:10:11,721 --> 02:10:16,142
Yes, going on I love Slow Life.
1777
02:10:16,267 --> 02:10:19,270
I mix sticky natto in the morning.
1778
02:10:21,439 --> 02:10:24,442
Eat breakfast, then head out.
1779
02:10:37,080 --> 02:10:42,043
My fighting days are long gone.
1780
02:10:42,168 --> 02:10:46,881
Now, I take it easy in Edo.
1781
02:10:47,423 --> 02:10:52,220
Working at Odd Jobs, now and then.
1782
02:10:52,345 --> 02:10:56,349
I wander happily through life.
1783
02:10:56,891 --> 02:10:59,561
Enough with the singing!
1784
02:14:32,231 --> 02:14:34,901
©Hideaki Sorachi/SHUEISHA
©2018 "Gintama 2" Film Partners
119766