Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
MelsBatakJogja
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Contact 08818196705 (WA ONLY) for commercial advertising
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Contact 08818196705 (WA ONLY) for the other film subtitle
4
00:00:18,700 --> 00:00:21,617
We miss Ma ...
5
00:00:21,819 --> 00:00:26,052
Characters in this film are fictitious and imaginary. All semblance of a story just by chance and not intentional.
6
00:00:26,704 --> 00:00:29,791
Cigarettes, booze and drugs harmful to health.
7
00:02:23,423 --> 00:02:25,628
If I die...
8
00:02:25,648 --> 00:02:26,791
Vasu!
9
00:02:26,811 --> 00:02:28,872
Always smile
when I think of.
10
00:02:28,892 --> 00:02:31,296
Shh!
11
00:02:33,198 --> 00:02:36,863
If the memories I've
eliminating smile ...
12
00:02:36,883 --> 00:02:40,863
... makes you cry, then ...
13
00:02:43,065 --> 00:02:45,065
Never worry about me.
14
00:02:45,751 --> 00:02:48,222
Shipyard Porbandar
15
00:03:43,603 --> 00:03:46,933
Vasu!
16
00:04:00,457 --> 00:04:03,027
7 months later
17
00:04:46,004 --> 00:04:49,066
NSA (National Security Advisor)
National Security Advisor
18
00:05:00,000 --> 00:05:03,106
Radhe, Radhe (Ucapan Berkat) .
19
00:05:10,744 --> 00:05:12,913
Radhe, Radhe!
20
00:05:14,315 --> 00:05:15,914
Vasu ...
21
00:05:18,150 --> 00:05:21,020
Nice to see you after so long.
22
00:05:21,122 --> 00:05:22,289
Congratulations recombine.
23
00:05:22,325 --> 00:05:24,226
Thank you very much.
thanks.
24
00:05:24,266 --> 00:05:25,463
Your office is set up, let's.
/ Ok.
25
00:05:25,565 --> 00:05:27,867
Welcome, sir.
/ Why, thank you.
26
00:05:27,969 --> 00:05:29,459
Your brother was admitted to Harvard?
27
00:05:29,479 --> 00:05:31,582
Cool your suggestions, thanks.
28
00:05:31,602 --> 00:05:35,585
No need to thank me.
All thanks to a scholarship.
29
00:05:35,625 --> 00:05:37,656
Dear God, thank you very much.
30
00:05:37,686 --> 00:05:39,459
This, please hold!
31
00:05:39,951 --> 00:05:41,890
How are you, good?
32
00:05:42,516 --> 00:05:44,990
Food yes, sir?
/ Hello, sir.
33
00:05:45,032 --> 00:05:47,250
So, you take it for me?
/ Sorry?
34
00:05:47,476 --> 00:05:50,893
... where A2 Beta Iactalbumin
and arginine ...
35
00:05:50,913 --> 00:05:54,240
... mixed with capsicum
frutescens and carissa carandas ...
36
00:05:54,251 --> 00:05:55,259
What?
37
00:05:55,351 --> 00:05:58,888
That is the explanation for buttered toast,
pickled peppers and raisins Bengal!
38
00:05:59,290 --> 00:06:00,320
Great man.
39
00:06:00,427 --> 00:06:03,094
He was above average intelligent person.
40
00:06:03,196 --> 00:06:05,997
It's better if
he does not exist.
41
00:06:06,399 --> 00:06:09,498
Sometimes, it is better to die than to live.
42
00:06:35,766 --> 00:06:41,800
TOCSI (Team Of Crime and Special Investigation)
Tim Crimes and Special Investigations
43
00:06:41,837 --> 00:06:44,705
I was Vasudev Shastri.
44
00:06:44,817 --> 00:06:46,607
TOCSI head.
45
00:06:47,309 --> 00:06:50,111
The second man: Jason Nathan
46
00:06:51,613 --> 00:06:54,848
Technical Chief: Rubina Shaikh
47
00:07:01,750 --> 00:07:03,716
Vasu, come!
48
00:07:03,736 --> 00:07:05,590
Mr. waiting for a meeting.
49
00:07:05,610 --> 00:07:07,358
Ya, ya, iya ...
50
00:07:12,660 --> 00:07:15,794
Sir, you know that
my team had been killed.
51
00:07:15,814 --> 00:07:18,893
So please say,
when you gave me a new team?
52
00:07:18,913 --> 00:07:21,071
I immediately went on a mission.
53
00:07:21,081 --> 00:07:25,007
To 300? Now you even
can not run as far as 30 meters.
54
00:07:25,027 --> 00:07:27,243
And you want to continue the mission?
55
00:07:27,263 --> 00:07:29,412
You want to take it from us?
56
00:07:29,432 --> 00:07:30,681
Again?
57
00:07:30,691 --> 00:07:31,958
Pak Joshi.
58
00:07:34,194 --> 00:07:35,857
Do not talk like that.
59
00:07:35,879 --> 00:07:38,098
Sorry sir, this is just my opinion.
60
00:07:38,387 --> 00:07:39,894
Excuse me, Sir.
61
00:07:40,506 --> 00:07:45,173
There are probably just pushing a few
buttons makes computer genius, Vasu.
62
00:07:46,175 --> 00:07:48,110
Now, you've got to say ...
63
00:07:48,130 --> 00:07:50,000
You are also aware, right?
64
00:07:50,358 --> 00:07:55,081
Pak Joshi, maybe I can not
run as far as 30 meters ...
65
00:07:55,111 --> 00:08:00,152
... but I can make you run as far as
2.982 Km from here.
66
00:08:00,162 --> 00:08:01,472
Is it true?
67
00:08:10,454 --> 00:08:12,621
What nonsense is this?
68
00:08:12,631 --> 00:08:15,087
Why thread in all three buttons
of your jacket colored ...
69
00:08:15,101 --> 00:08:17,025
... blue Prussian blue instead navi?
70
00:08:17,427 --> 00:08:20,227
Why did you go to China?
71
00:08:20,629 --> 00:08:21,896
I...
72
00:08:22,533 --> 00:08:24,235
I did not go to China.
73
00:08:24,255 --> 00:08:26,830
Supposedly did not have to.
74
00:08:26,840 --> 00:08:28,586
China beyond the power of
IB (India - Bangladesh) .
75
00:08:28,608 --> 00:08:30,175
Restore my bag!
76
00:08:35,577 --> 00:08:37,077
Director...
77
00:08:37,179 --> 00:08:41,479
You can match the thread with
sewing equipment Hotel Shuang Hu.
78
00:08:43,581 --> 00:08:45,113
Yarn prove what?
79
00:08:45,213 --> 00:08:49,083
Benang itu bukti bahwa kau telah
ke sana sebagai David selama 76 hari.
80
00:08:53,285 --> 00:08:54,651
Cina.
81
00:08:54,671 --> 00:08:56,453
42, Kota Huangdao.
82
00:08:56,473 --> 00:08:58,892
Pak, klab-klab malam di kota itu
terkenal sebagai...
83
00:08:58,902 --> 00:09:00,974
...pusat perdagangan senjata
dan obat-obatan ilegal.
84
00:09:00,994 --> 00:09:04,162
Jadi, di mana ada senjata ilegal,
di situ ada mata-mata.
85
00:09:04,182 --> 00:09:07,898
Dan di mana ada mata-mata,
di situ ada pengkhianat.
86
00:09:08,087 --> 00:09:13,500
Jadi, saat kejadian di Porbandar
yang membuat kondisiku seperti ini...
87
00:09:13,602 --> 00:09:16,168
Kaukah yang mengkhianati kami?
88
00:09:25,977 --> 00:09:27,678
Pak...
89
00:09:28,480 --> 00:09:31,280
Aku memang ke Cina.
90
00:09:33,682 --> 00:09:34,881
Karena...
91
00:09:37,352 --> 00:09:40,453
Pak, nanti aku jelaskan.
92
00:09:40,655 --> 00:09:43,554
Seharusnya, itu jadi rahasia penting.
93
00:09:44,290 --> 00:09:46,657
Kesekretariatan tidak bertahan lama, kan?
94
00:09:46,756 --> 00:09:49,927
Dia mengungkapkannya dalam 1 menit
14 detik.
95
00:09:50,229 --> 00:09:52,982
Dan kau melontarkan penilaian
tentang aku?
96
00:09:56,134 --> 00:10:00,585
Jadi, tidakkah aku membuatnya
kabur sejauh 2,982 Km?
97
00:10:00,605 --> 00:10:02,240
Ke Cina!
98
00:10:02,875 --> 00:10:04,009
Awas!
99
00:10:19,505 --> 00:10:21,173
Diam..!
100
00:11:21,143 --> 00:11:23,943
Lihat, apa kubilang!?
101
00:11:24,212 --> 00:11:27,280
Dia sudah tidak cakap lagi.
102
00:11:28,682 --> 00:11:29,915
Permisi, Pak.
103
00:11:38,617 --> 00:11:40,585
Kini, kesimpulanku...
104
00:11:41,087 --> 00:11:45,987
Secara medis kau tidak cocok
untuk agen rahasia.
105
00:11:48,689 --> 00:11:50,891
Kau diberhentikan.
106
00:11:53,593 --> 00:11:57,327
Sudah cukup sifat kekanak-kanakanmu.
107
00:11:59,129 --> 00:12:02,991
Aku masih muda, jadi aku bertingkah
kekanak-kanakan.
108
00:12:05,433 --> 00:12:07,790
Aku kuliah di IIT, menjalani hidupku.
109
00:12:09,302 --> 00:12:12,101
Awalnya Anda yang menawariku.
110
00:12:12,169 --> 00:12:16,199
Gabung di RAW (Research Analysist Wing).Agen Intelijen Luar Negeri.
111
00:12:16,309 --> 00:12:20,910
Dan aku bergabung, Pak, bukan untuk
patriotisme (bela negara).
112
00:12:21,813 --> 00:12:25,947
Andalah yang mengaitkanku
ke bela negara.
113
00:12:28,249 --> 00:12:31,850
Harusnya jangan, Pak!
114
00:12:36,752 --> 00:12:40,353
Kini, aku membutuhkan Anda.
115
00:12:42,355 --> 00:12:45,424
Tapi jika Anda tak bisa,
maka jangan.
116
00:12:45,446 --> 00:12:48,736
Tapi tak ada yang bisa menghentikanku
untuk melayani negara ini.
117
00:12:48,756 --> 00:12:50,528
Tak seorangpun dari kalian.
118
00:12:50,548 --> 00:12:51,998
Anda juga tidak, Pak.
119
00:12:52,100 --> 00:12:56,214
Aku tak butuh ijin untuk
melayani negaraku.
120
00:12:56,234 --> 00:12:57,638
Lindungilah posisimu...
121
00:12:57,658 --> 00:13:00,206
...dan akan kulindungi negaraku..
/ Hei, berhenti!
122
00:13:01,408 --> 00:13:03,608
Apa yang membuatmu jadi sombong?
123
00:13:06,210 --> 00:13:08,576
Apa yang membuatmu merasa jenius?
124
00:13:08,679 --> 00:13:09,979
Hah?!
125
00:13:10,149 --> 00:13:14,150
Kau bilang bahwa apa yang
menimpa Gudang Senjata Ambala...
126
00:13:14,170 --> 00:13:17,285
...bukan kecelakaan tapi
perampokan berencana...
127
00:13:17,307 --> 00:13:20,821
...dilakukan oleh oknum MRS
dengan alasan konsleting.
128
00:13:21,823 --> 00:13:23,425
Betul?
129
00:13:23,624 --> 00:13:25,927
Tapi kami perlu bukti...
130
00:13:26,007 --> 00:13:28,630
Hitam di atas putih.
131
00:13:29,459 --> 00:13:33,203
Sejauh ini bisa kau
tunjukkan bukti itu?
132
00:13:33,308 --> 00:13:34,376
Ayo..!
133
00:13:35,445 --> 00:13:36,946
Ngomong!
134
00:13:41,448 --> 00:13:42,816
Sesungguhnya...
135
00:13:43,838 --> 00:13:47,452
Kau adalah sebuah kesalahan.
136
00:13:49,404 --> 00:13:51,354
Kau adalah sebuah kesalahan.
137
00:13:53,456 --> 00:13:57,355
Seharusnya aku tak mempercayakan
pada pikiran dan nafsu anak muda.
138
00:13:57,825 --> 00:14:00,859
NSA Pak!
139
00:14:02,431 --> 00:14:04,328
Ini, 1, 2, 3, 4!
140
00:14:04,348 --> 00:14:05,398
4 peluru.
141
00:14:05,418 --> 00:14:07,534
4 peluru dikeluarkan dari
tubuhku.
142
00:14:07,556 --> 00:14:09,667
Dan yang ke-5 melewati ini.
143
00:14:11,304 --> 00:14:13,470
Anda mau bukti, kan?
144
00:14:16,472 --> 00:14:18,953
Glock parabellum 19mm, 19 peluru.
145
00:14:18,973 --> 00:14:20,741
Dengar kemampuannya, Pak.
146
00:14:20,761 --> 00:14:24,125
Peluru ini bisa menembus
pelat baja apapun.
147
00:14:24,145 --> 00:14:26,705
Lihat laporan balistiknya
(gerakan dan efek senjata).
148
00:14:26,727 --> 00:14:29,481
Buatan Rusia, pesanan
pemerintah India.
149
00:14:29,500 --> 00:14:34,250
1,5 juta peluru dibuat untuk
pemerintah India, Pak.
150
00:14:34,272 --> 00:14:36,351
Tertulis di Surat Pesanan Pemerintah.
151
00:14:36,373 --> 00:14:38,388
Setelah sebulan kesepakatan tersebut...
152
00:14:38,408 --> 00:14:41,107
Peluru-peluru itu diserahkan ke
Gudang Senjata Pasukan Ambala.
153
00:14:41,129 --> 00:14:42,173
Pada 6 Agustus 2016.
154
00:14:42,195 --> 00:14:47,511
Pada 16 September 2016, peluru-peluru ini
terbakar karena konsleting.
155
00:14:47,531 --> 00:14:50,230
3.128 senjata terbakar jadi abu, Pak.
156
00:14:50,339 --> 00:14:52,466
899 tameng baja terbakar jadi abu.
157
00:14:52,568 --> 00:14:53,497
15 orang tewas.
158
00:14:53,539 --> 00:14:56,620
1.5 juta peluru ini terbakar
jadi abu.
159
00:14:56,640 --> 00:14:57,507
Karena konsleting?
160
00:14:57,527 --> 00:14:59,844
Karena kesalahan? Kebetulan?
161
00:15:00,846 --> 00:15:05,812
Pak, ini bisa dijadikan bukti
atau sekedar pertanyaan dariku.
162
00:15:06,048 --> 00:15:09,994
Jika peluru-peluru ini habis
jadi abu 1.5 tahun yang lalu...
163
00:15:10,486 --> 00:15:13,421
...lalu kenapa peluru ini
menembakku 7 bulan yang lalu?
164
00:15:16,433 --> 00:15:18,388
Ini bukti pencuriannya.
165
00:15:18,408 --> 00:15:20,996
Anda putuskan sendiri
apakah ini hitam atau putih.
166
00:15:22,712 --> 00:15:24,680
Radhe, Radhe!
167
00:15:51,183 --> 00:15:53,483
Kau senang hanya dengan medali?
168
00:15:54,485 --> 00:15:59,452
Gabunglah denganku di sisi lain dan
akan kuberikan emas yang berat.
169
00:16:01,156 --> 00:16:07,523
Orang-orang yang menyanjungmu hari ini,
suatu hari akan menghancurkanmu.
170
00:16:07,640 --> 00:16:11,142
Mereka tak bisa terima ada orang
yang lebih pintar dari mereka.
171
00:16:16,246 --> 00:16:19,214
Orang terdekatmu adalah orang
yang tersulit menerima.
172
00:16:22,591 --> 00:16:24,325
Pasang pelacak padanya.
173
00:16:30,127 --> 00:16:31,627
Nandini!
174
00:16:34,171 --> 00:16:38,106
Vasudev hidup karena
tangan dan pengabdianmu.
175
00:16:38,541 --> 00:16:39,274
Kini...
176
00:16:39,374 --> 00:16:43,214
Sekali lagi kau harus
menyelamatkan hidupnya.
177
00:16:44,255 --> 00:16:49,091
Jika dia coba untuk mengambil
misi apapun...
178
00:16:49,111 --> 00:16:51,327
...atau jika dia pergi ke Porbandar...
179
00:16:51,347 --> 00:16:52,438
Maka dia akan ditembak mati.
180
00:17:14,440 --> 00:17:17,374
Aku keluar aku keluar
aku keluar aku keluar aku keluar
181
00:17:31,681 --> 00:17:34,516
Mereka tidak butuh aku lagi.
182
00:17:35,018 --> 00:17:37,520
Aku membutuhkan mu.
183
00:17:43,022 --> 00:17:45,421
Kau butuh sesuatu selain aku?
184
00:18:11,423 --> 00:18:13,656
Nandini benar.
185
00:18:13,758 --> 00:18:16,660
Aku tak butuh apa-apa
melebihi dia.
186
00:18:17,032 --> 00:18:18,401
'RAW, misi...'
187
00:18:18,503 --> 00:18:20,437
Semua terjadi secara kebetulan.
188
00:18:20,734 --> 00:18:22,908
Cinta adalah sesuatu yang
selalu kubutuhkan.
189
00:18:25,093 --> 00:18:27,261
"Mathura" (kota suci di India).
190
00:18:34,281 --> 00:18:37,358
Vridavan (daerah Dewa Khrisna lahir).
191
00:18:37,368 --> 00:18:38,530
Brij (daerah Dewa Khrisna hidup)
192
00:18:38,540 --> 00:18:39,535
Bihariji (Dewa Khrisna)
193
00:18:39,555 --> 00:18:41,540
Warna-warna suci.
194
00:18:46,042 --> 00:18:50,142
Selamat Hari Holi
(perayaan awal musim semi).
195
00:18:52,644 --> 00:18:54,111
Selamat Hari Holi.
196
00:18:54,131 --> 00:18:56,627
Ingat semua arti Sonet (jenis puisi lama)
untuk cinta.
197
00:18:56,647 --> 00:18:58,363
Ku berjalan mencarimu, merpatiku.
198
00:18:58,383 --> 00:19:00,602
Ungkap dirimu, cintaku.
199
00:19:00,626 --> 00:19:03,839
Masyarakat di pinggir
Sungai Yamuna berkata.
200
00:19:03,859 --> 00:19:04,976
Kaulah yang tercantik, doaku.
201
00:19:04,996 --> 00:19:07,163
Melihatmu membuat orang tersasar.
202
00:19:09,665 --> 00:19:11,565
Hari Holi di Brij...
203
00:19:11,585 --> 00:19:15,335
Warna-warni di Brij karenamu.
204
00:19:15,355 --> 00:19:17,241
Cintaku di Brij...
205
00:19:17,261 --> 00:19:22,046
Warna-warni di Brij karenamu.
206
00:19:23,682 --> 00:19:25,550
Hari Holi di Brij....
207
00:19:25,570 --> 00:19:29,251
Warna-warni di Brij karenamu.
208
00:19:29,271 --> 00:19:31,191
Cintaku di Brij...
209
00:19:32,201 --> 00:19:35,398
Warna-warni di Brij karenamu.
210
00:19:41,400 --> 00:19:42,403
Selamat Hari Holi!
211
00:19:49,206 --> 00:19:50,683
Selamat Hari Holi!
212
00:19:50,975 --> 00:19:52,394
Hari berganti.
213
00:19:52,404 --> 00:19:54,912
Aku hanya memikirkanmu.
214
00:19:54,932 --> 00:19:58,650
Malam jadi hampa tanpamu.
215
00:20:00,052 --> 00:20:06,685
Datang padaku, aku mendambamu
/ Selamat Hari Holi!
216
00:20:07,030 --> 00:20:09,859
Ingat semua arti Soneta
untuk cinta.
217
00:20:09,879 --> 00:20:11,145
Ku berjalan mencarimu, merpatiku.
218
00:20:11,165 --> 00:20:14,173
Ungkap dirimu, cintaku.
219
00:20:14,193 --> 00:20:17,143
Masyarakat di pinggir
Sungai Yamuna berkata.
220
00:20:17,163 --> 00:20:19,147
Kaulah yang tercantik, doaku.
221
00:20:19,167 --> 00:20:21,163
Memandangmu membuat orang tersasar.
222
00:20:23,349 --> 00:20:25,417
Hari Holi di Brij....
223
00:20:25,720 --> 00:20:28,255
Warna-warni di Brij karenamu.
224
00:20:28,457 --> 00:20:31,424
Cintaku di Brij...
225
00:20:31,661 --> 00:20:35,398
Warna-warni di Brij karenamu.
226
00:20:41,400 --> 00:20:42,403
Selamat Hari Holi!
227
00:20:42,626 --> 00:20:44,627
Ingat semua arti Sonet (jenis puisi lama)
untuk cinta.
228
00:20:44,647 --> 00:20:47,211
Ku berjalan mencarimu, merpatiku.
229
00:20:47,231 --> 00:20:49,482
Ungkap dirimu, cintaku.
230
00:20:49,502 --> 00:20:52,063
Masyarakat di pinggir
Sungai Yamuna berkata.
231
00:20:52,083 --> 00:20:53,266
Kaulah yang tercantik, doaku.
232
00:20:53,296 --> 00:20:56,063
Memandangmu membuat orang tersasar.
233
00:20:58,349 --> 00:20:59,617
Hari Holi di Brij....
234
00:20:59,965 --> 00:21:03,364
Warna-warni di Brij karenamu.
235
00:21:03,457 --> 00:21:07,424
Cintaku di Brij...
236
00:21:07,661 --> 00:21:10,398
Warna-warni di Brij karenamu.
237
00:21:11,400 --> 00:21:14,403
Radhe, Radhe!
238
00:21:14,516 --> 00:21:15,637
Ayo kita pergi!
239
00:21:15,672 --> 00:21:18,708
Vasu, tolong perbaiki
server komputer kantor polisi!
240
00:21:18,740 --> 00:21:22,709
Pertama, belilah prosesor xeon!
/ Tagihan sudah kukirim.
241
00:21:22,808 --> 00:21:26,579
Kenapa semua uang yang dikirim oleh
pemerintah berakhir ke perutmu?
242
00:21:26,589 --> 00:21:28,850
Sisakan juga untuk server. Betul?
243
00:21:28,860 --> 00:21:30,585
Perut besar ini
ciri khas Chaubeys.
244
00:21:30,595 --> 00:21:32,588
Dia lucu sekali,
bercanda saja.
245
00:21:32,600 --> 00:21:34,056
Aku seperti orang yang beruntung.
246
00:21:35,060 --> 00:21:36,060
Nakal.
247
00:21:36,080 --> 00:21:40,764
Dulu tiap malam, aku sering mencari
orang tuaku di bintang-bintang.
248
00:21:42,566 --> 00:21:48,167
Aku kehilangan orang tuaku
di kerusuhan massa.
249
00:22:10,769 --> 00:22:13,570
Takdir menghantarku ke Pujari Baba.
250
00:22:13,672 --> 00:22:17,538
Pujari Baba menghantarku ke Biharji.
251
00:22:20,000 --> 00:22:22,538
Segalanya milikku.
252
00:22:22,642 --> 00:22:24,664
Dan aku milik semua orang.
253
00:22:26,346 --> 00:22:28,680
Tetap saja, inilah kebutuhanku...
254
00:22:28,700 --> 00:22:33,061
Saudaraku...
hanyalah diriku.
255
00:22:34,318 --> 00:22:37,218
Radha (kekasih) ku.
256
00:22:37,821 --> 00:22:40,654
Hari pertamaku di IIT...
257
00:22:47,289 --> 00:22:48,256
Radhe, Radhe!
258
00:22:48,280 --> 00:22:50,862
Radhe, Radhe, Saudaraku!
/ Terpujilah Tuhan!
259
00:22:50,884 --> 00:22:54,197
Bung, apa yang kau lakukan?
/ Maaf, maaf.
260
00:22:54,219 --> 00:22:57,734
Kau...
/ Lihatlah orang pintar itu!
261
00:22:58,736 --> 00:22:59,738
Radhe, Radhe!
262
00:23:03,440 --> 00:23:05,107
Radhe, Radhe, saudaraku!
263
00:23:05,147 --> 00:23:07,011
Radhe, Radhe!
264
00:23:07,613 --> 00:23:08,814
Siapa dia?
265
00:23:14,650 --> 00:23:16,152
Seorang biksu di IIT?
266
00:23:16,174 --> 00:23:17,553
Lihatlah!
267
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
Suaranya merdu.
268
00:23:18,821 --> 00:23:20,227
Jika aku jatuh cinta...
269
00:23:20,249 --> 00:23:23,529
...aku tak butuh biksu dari luar.
/ Dia lucu, kan?
270
00:23:27,699 --> 00:23:31,467
Dia badai yang merobohkan
tenda kita.
271
00:23:31,489 --> 00:23:34,369
Oh, jadi dia yang membuatmu
ranking 2...
272
00:23:34,389 --> 00:23:36,471
...untuk pertama kali
dalam hidupmu.
273
00:23:37,573 --> 00:23:40,806
Aku yakin, dia mencontek
agar bisa ranking 1.
274
00:23:49,508 --> 00:23:52,342
Aku sangat marah, rasanya ingin
kuremukkan batok kepalanya.
275
00:23:54,344 --> 00:23:59,111
Jadi, siapa yang mengira
kalau aku mencontek?
276
00:24:00,213 --> 00:24:01,213
Kau?
277
00:24:05,215 --> 00:24:07,183
Bagaimana denganmu?
278
00:24:07,265 --> 00:24:08,319
Kau ragu, bung?
279
00:24:08,821 --> 00:24:11,028
Adakah yang bermasalah dengan...
280
00:24:24,690 --> 00:24:27,341
Di sanalah masalah sebenarnya.
281
00:24:28,693 --> 00:24:29,862
Pipi merona.
282
00:24:29,884 --> 00:24:32,865
Telinga memerah.
283
00:24:33,167 --> 00:24:34,668
Mata marah.
284
00:24:34,688 --> 00:24:39,871
Bu, jika kau bisa, kau sudah
remukkan batok kepalaku.
285
00:24:41,773 --> 00:24:43,573
Yang biasanya marah adalah...
286
00:24:43,593 --> 00:24:46,592
...mereka yang 1 menit
telat naik kereta.
287
00:24:46,614 --> 00:24:49,646
Mereka yang kalah tender
karena selisih 1 Ruppe.
288
00:24:49,676 --> 00:24:53,850
Dan yang tak bisa rangking 1 di IIT-JEE
karena kalah oleh 1 orang idiot.
289
00:24:55,687 --> 00:24:56,956
Nandini Chauhan.
290
00:24:58,258 --> 00:25:01,224
Lagi pula siapa yang butuh ranking?
291
00:25:01,261 --> 00:25:04,032
Kau hanya butuh cinta, betul?
292
00:25:09,534 --> 00:25:11,467
Jika nilai penting buatmu, maka...
293
00:25:11,487 --> 00:25:13,570
...pada skala 1 sampai 10,
nilaimu 10 sempurna.
294
00:25:14,100 --> 00:25:15,600
Sepuluh.
295
00:25:16,672 --> 00:25:17,841
Dan aku...
296
00:25:18,210 --> 00:25:22,477
...orang yang akan
menetap di matamu.
297
00:25:34,513 --> 00:25:35,814
Senang kalian?
298
00:25:35,834 --> 00:25:36,857
Lucu ya?
299
00:25:36,878 --> 00:25:37,922
Kalian menikmati?
300
00:25:37,949 --> 00:25:39,593
Itulah kenapa aku di sini.
301
00:25:39,625 --> 00:25:42,695
Aku akan meredakan stress
dan kegalauan kalian.
302
00:25:42,735 --> 00:25:44,163
Tapi malah aku sendiri
yang stress di sini.
303
00:25:55,465 --> 00:25:57,465
Sial, ini pasti cinta.
304
00:25:57,485 --> 00:25:59,702
Ini pasti terjadi.
305
00:25:59,804 --> 00:26:01,804
Kalian tidak mengerti.
306
00:26:01,986 --> 00:26:03,774
Nandini yang jatuh cinta padaku.
307
00:26:03,794 --> 00:26:04,478
Oh!
308
00:26:07,080 --> 00:26:08,480
Tukang tipu! Murahan!
309
00:26:08,502 --> 00:26:09,535
Tukang rayu!
310
00:26:09,551 --> 00:26:10,573
Gemar berkhotbah.
311
00:26:10,593 --> 00:26:12,608
Dia pintar biar bagaimana juga.
312
00:26:12,628 --> 00:26:14,696
Aku akan membuatnya ikut Olimpiade Otak.
313
00:26:14,718 --> 00:26:16,267
Olimpiade Otak?
314
00:26:17,542 --> 00:26:19,875
Halo semuanya! Apa kabar?
315
00:26:19,895 --> 00:26:21,811
Selamat datang di Olimpiade Otak.
316
00:26:24,648 --> 00:26:26,589
Jadi 3 pertanyaan pertama adalah...
317
00:26:26,609 --> 00:26:30,518
Pertanyaan ini untuk pelajar super.
318
00:26:32,420 --> 00:26:34,886
Di mana Pak Vasudev Shastri?
319
00:26:35,528 --> 00:26:37,822
Aku di sini.
320
00:26:45,324 --> 00:26:48,120
Lihat, dia sangat keren!
321
00:26:53,760 --> 00:26:57,794
Jadi Pak Sastri,
bisa kuberi pertanyaan?
322
00:26:57,814 --> 00:26:58,597
Akankah kau jawab?
323
00:26:58,607 --> 00:27:02,066
Akulah jawaban dan pertanyaanmu!
324
00:27:05,468 --> 00:27:07,720
Kau pikir itu hebat?
325
00:27:07,740 --> 00:27:09,978
Tidak, tidak. Ini sangat berantakan.
326
00:27:09,999 --> 00:27:11,293
Radhe, Radhe!
327
00:27:11,785 --> 00:27:13,638
Hentikan kawan-kawan!
328
00:27:13,668 --> 00:27:14,872
Pertanyaan pertama...
329
00:27:14,914 --> 00:27:17,907
Kenapa tak bicara dalam
Bahasa India, cocok untukmu.
330
00:27:19,409 --> 00:27:23,910
Pak Sastri, Anda tak bisa
Bahasa Inggris?
331
00:27:25,512 --> 00:27:27,478
Silahkan, naik ke panggung.
332
00:27:27,580 --> 00:27:31,714
Ayo kawan-kawan, berikan tepuk tangan
untuk si peringkat 1.
333
00:27:39,893 --> 00:27:42,417
Kau punya 4 tablet...
334
00:27:42,437 --> 00:27:45,285
...2 untuk demam dan
2 lainnya untuk menggigil.
335
00:27:45,307 --> 00:27:49,236
Masalahnya adalah ukuran, berat
dan warnanya sama persis.
336
00:27:49,256 --> 00:27:52,923
Kau harus ambil 1 untuk demam
dan 1 untuk menggigil.
337
00:27:52,943 --> 00:27:54,391
Bagaimana caramu memilihnya?
338
00:27:54,413 --> 00:27:56,413
Sang juara, jika kau punya otak,
jawablah!
339
00:27:56,433 --> 00:27:57,403
Aku punya hati.
340
00:27:57,947 --> 00:28:00,542
Kau mau?
/ Semuanya harap tenang!
341
00:28:01,744 --> 00:28:02,945
Jawab pertanyaannya.
342
00:28:02,965 --> 00:28:04,247
Jawab pertanyaannya?
343
00:28:05,883 --> 00:28:06,886
Lewat.
344
00:28:07,858 --> 00:28:09,784
Inilah yang kita harapkan darinya.
345
00:28:10,721 --> 00:28:11,678
Pertanyaan ke 2.
346
00:28:11,698 --> 00:28:13,818
Ada 8 bola, oh maaf Bahasa Inggris.
347
00:28:13,828 --> 00:28:16,678
Ada 8 bola di sini.
348
00:28:17,730 --> 00:28:22,663
1, 3, 5, 7, 9, 11, 13 dan 15.
349
00:28:22,693 --> 00:28:27.661
Pilihlah 3 bola dan masukkan
ke dalam lingkaran di atas.
350
00:28:27,683 --> 00:28:31,763
Jumlah angka ke 3 bola
tersebut harus 30.
351
00:28:31,865 --> 00:28:33,222
Sangat mudah.
352
00:28:33,268 --> 00:28:34,843
13, 11, 1 & 5
353
00:28:34,883 --> 00:28:36,079
Jadi 30.
354
00:28:37,581 --> 00:28:40,082
Tidak! Hanya 3 bola, Pak Shastri.
355
00:28:41,484 --> 00:28:44,585
Penjumlahan 3 angka ganjil
tidak pernah jadi angka genap.
356
00:28:44,605 --> 00:28:45,687
Tidak bisa.
357
00:28:45,789 --> 00:28:49,754
Lupakan dia, kalau kita bisa?
358
00:28:49,786 --> 00:28:51,356
Idih!
359
00:28:52,378 --> 00:28:54,546
Hanya 2% yang bisa
menjawab dengan benar.
360
00:28:54,566 --> 00:28:57,626
Hanya kau bagian 2% itu.
361
00:28:58,428 --> 00:29:00,195
Kau saja yang jawab.
362
00:29:00,797 --> 00:29:01,797
Kalian lihat...
363
00:29:01,817 --> 00:29:06,600
Sudah kubuktikan bahwa dia curang,
menipu untuk bisa ranking 1.
364
00:29:06,902 --> 00:29:07,934
Dia tukang nyontek!
365
00:29:08,386 --> 00:29:09,704
Ini pasti terjadi.
366
00:29:09,726 --> 00:29:13,773
Standar terendah sekolah menengah dan
Gurukul (sistem pendidikan kuno di India)...
367
00:29:13,793 --> 00:29:17,015
...di kota kecil seperti Mathura
dan Vrindavan cocok untuk dia.
368
00:29:18,545 --> 00:29:22,546
Tidakkah kalian penasaran bagaimana
dia ada di puncak?
369
00:29:22,566 --> 00:29:23,749
100 dari 100!
370
00:29:23,761 --> 00:29:25,718
Bagaimana?
371
00:29:27,589 --> 00:29:31,690
Pak Sastri, dengan membaca Bhagavad-Gita,
Mantras...
372
00:29:31,710 --> 00:29:36,559
...dan berbahasa sansekerta, kau hanya
bisa jadi biksu bukan insinyur.
373
00:29:39,161 --> 00:29:41,163
Primitive menyedihkan.
374
00:29:44,005 --> 00:29:45,133
Nandini...
375
00:29:46,505 --> 00:29:48,336
Kau tak tanyakan pertanyaan ke 3?
376
00:29:50,607 --> 00:29:52,776
Sebaliknya, akan kuberi 1 pertanyaan.
377
00:29:54,478 --> 00:29:57,311
Aku primitif hanya karena bisa
Bahasa Sansekerta?
378
00:29:57,333 --> 00:29:59,613
Tak bernilaikah aku
jika berbahasa Hindi?
379
00:29:59,635 --> 00:30:02,582
Apakah aku jadi berkelas
jika berasal dari kota?
380
00:30:02,602 --> 00:30:05,618
Dan apakah aku primitive yang menyedihkan
jika berasal dari sebuah kota kecil?
381
00:30:08,420 --> 00:30:11,254
Perlukah kita bahas hal ini di IIT?
382
00:30:12,156 --> 00:30:16,158
Sebagai mahasiswa di IIT kita
seharusnya membahas tentang inovasi.
383
00:30:16,178 --> 00:30:17,682
Seperti teori mata robotik
bagi tunanetra, bionik (organ buatan).
384
00:30:17,692 --> 00:30:19,363
Mekanika Kuantum, Teori String.
385
00:30:19,383 --> 00:30:22,297
Kalian akan temukan banyak petunjuk
di Kitab Weda.
386
00:30:23,399 --> 00:30:24,569
Tapi kalian tak punya waktu.
387
00:30:24,601 --> 00:30:26,735
Kalian tak cari pada buku
selain teks pelajaran.
388
00:30:26,737 --> 00:30:31,237
Kalian pikir dengan membaca Kitab Weda,
kalian jadi biksu bukannya insinyur.
389
00:30:31,509 --> 00:30:34,406
Kitab Weda yang kau bicarakan
adalah dasar ilmu pengetahuan.
390
00:30:34,426 --> 00:30:38,473
Dan kau bicara tentang Sansekerta
yang jelas-jelas ilmiah.
391
00:30:38,493 --> 00:30:41,779
Sansekerta punya 1200 sekolah dan
14 universitas di Jerman...
392
00:30:41,799 --> 00:30:44,648
...di mana insinyur di sana
adalah pusat keinsinyuran dunia.
393
00:30:44,668 --> 00:30:46,815
Itu yang kau sebut kuno
dan primitif?
394
00:30:52,609 --> 00:30:56,244
Bapak Bom Atom,
Robert J. Oppenheimer...
395
00:30:56,264 --> 00:30:57,746
di lokasi uji coba nuklir pertamanya...
396
00:30:57,765 --> 00:31:00,684
...di Trinity, New Mexico,
tanggal 16 Juli 1945, berkata...
397
00:31:00,706 --> 00:31:03,620
Cahaya dari ledakan 1000 matahari
di saat yang sama di langit...
398
00:31:03,640 --> 00:31:05,456
...bagai kemegahan sang pencipta.
399
00:31:05,476 --> 00:31:09,194
Tapi kini akulah kematian itu,
penghancur 2 dunia.
400
00:31:10,563 --> 00:31:12,897
Mau ku ucapkan dalam
Bahasa Sansekerta?
401
00:31:15,466 --> 00:31:18,039
Tak ada gunanya,
kau tak kan mengerti.
402
00:31:20,564 --> 00:31:24,072
Sansekerta Sloka yang mengilhami
Mr. Oppenheimer...
403
00:31:24,094 --> 00:31:27,472
...berasal dari
Bhagavad-Gita (cerita di mahabarata).
404
00:31:27,492 --> 00:31:32,711
Dan yang mengajarkannya adalah
seorang murid Gurukul di Mathura.
405
00:31:32,721 --> 00:31:34,460
Dunia mengenalnya sebagai
Sri Krisna.
406
00:31:34,480 --> 00:31:36,789
Kami suku Brijwasi, dengan mesra
memanggilnya Kanha.
407
00:31:37,691 --> 00:31:40,658
Jika kau pikir kami primitif,
ya begitulah kami.
408
00:31:40,678 --> 00:31:43,664
Jika kau pikir kami kuno,
ya begitulah kami.
409
00:31:44,001 --> 00:31:46,670
Tapi kami bangga
akan sejarah kami.
410
00:31:48,472 --> 00:31:49,692
Jadi, biar kau puas...
411
00:31:49,712 --> 00:31:52,373
...ijinkan ku jawab pertanyaan yang
kau dapat dari...
412
00:31:52,383 --> 00:31:53,679
...Whatsapp kiriman temanmu.
413
00:31:53,699 --> 00:31:56,114
Semua pil ku belah 2, dan telan
masing-masing setengahnya.
414
00:31:56,134 --> 00:31:57,895
Secara, aku telan 1 tablet,
demam dan menggigil.
415
00:31:57,905 --> 00:31:59,515
Dan ini bola pertama,
bola ke-2...
416
00:32:00,535 --> 00:32:03,658
Dan yang ke-3,
ku putar...
417
00:32:03,688 --> 00:32:05,861
Jadi 30.
Hitunglah, jika kau bisa.
418
00:32:08,763 --> 00:32:11,896
Sebenarnya, ini bukan
Olimpiade Otak.
419
00:32:14,567 --> 00:32:16,400
Ini Olimpiade Hati.
420
00:32:19,603 --> 00:32:23,105
Tak apa-apa, Nandini.
Akan kuberikan 60 menit.
421
00:32:23,145 --> 00:32:25,377
Lakukan sekehendak hatimu.
422
00:32:25,400 --> 00:32:27,679
Siapa tahu, mungkin aku juga
jatuh cinta padamu.
423
00:32:27,699 --> 00:32:28,384
Diam!
424
00:33:08,053 --> 00:33:14,155
Sejak aku dibodohi olehmu.
425
00:33:15,127 --> 00:33:20,450
Sejak aku dibodohi olehmu.
426
00:33:22,044 --> 00:33:27,789
Benih cinta yang kurasakan
mulai tumbuh.
427
00:33:28,765 --> 00:33:34,299
Sejak aku dibodohi olehmu.
428
00:33:35,871 --> 00:33:39,605
Sejak kau mulai jalan bersamaku...
429
00:33:39,983 --> 00:33:42,884
...jalur hidup jadi jelas bagiku.
430
00:33:43,026 --> 00:33:46,089
Jika kau hilang dari pandanganku...
431
00:33:46,431 --> 00:33:49,498
Kau tak tahu kesengsaraanku.
432
00:33:49,867 --> 00:33:54,867
Benih cinta yang kurasakan
mulai tumbuh.
433
00:33:55,537 --> 00:34:00,838
Sejak aku dibodohi olehmu.
434
00:34:01,640 --> 00:34:08,173
Sejak aku dibodohi olehmu.
435
00:34:25,541 --> 00:34:27,888
Mari pecahkan es nya sebelum mencair
436
00:34:50,610 --> 00:34:55,044
Inilah yang takdir katakan.
437
00:34:55,581 --> 00:35:02,047
Bagaimanapun hidupku tinggal dalammu.
438
00:35:03,518 --> 00:35:07,055
Bibirku menyembunyikan hasrat hati.
439
00:35:07,457 --> 00:35:11,826
Bagaimana kuungkapkan
apa yang terjadi di hatiku.
440
00:35:11,928 --> 00:35:16,628
Bersamamu, aku bisa menjauhi dunia.
441
00:35:17,430 --> 00:35:23,162
Dalam mimpiku, kau telah ada, cintaku.
442
00:35:23,764 --> 00:35:29,699
Benih cinta yang kurasakan
mulai tumbuh.
443
00:35:30,401 --> 00:35:36,269
Sejak aku dibodohi olehmu.
444
00:35:36,772 --> 00:35:44,208
Sejak aku dibodohi olehmu.
445
00:35:51,000 --> 00:35:52,711
Program Macet diaktifkan.
446
00:36:08,613 --> 00:36:09,846
Mr. Romeo...
447
00:36:10,448 --> 00:36:12,314
Kau jenius.
448
00:36:12,782 --> 00:36:15,283
Kau bajak sinyal lalu lintas.
449
00:36:15,519 --> 00:36:16,616
Lihat, dia tersenyum!
450
00:36:16,626 --> 00:36:18,574
Dia lakukan untuk menghentikanku.
451
00:36:18,594 --> 00:36:20,019
Aku jadi ketinggalan pesawat.
452
00:36:20,039 --> 00:36:23,062
Tahan dia!
/ Masukkan dia ke mobil!
453
00:36:27,031 --> 00:36:29,032
Terimakasih Vasu, terimakasih.
454
00:36:29,074 --> 00:36:31,267
Kalian silahkan pergi.
/ Siap Pak.
455
00:36:32,069 --> 00:36:33,070
Ayo, Vasu.
456
00:36:35,572 --> 00:36:38,473
Menyebabkan macet adalah
ide yang cemerlang.
457
00:36:40,445 --> 00:36:43,613
Para teroris tidak bisa kabur,
kami berhasil menangkapnya.
458
00:36:43,633 --> 00:36:45,451
Aku tak selalu bisa bantu, pak.
459
00:36:45,476 --> 00:36:48,270
Aku harus keluar dari penyamaran
tiap kali Anda menelponku.
460
00:36:48,290 --> 00:36:51,129
Kenapa kau tak keluar dari penyamaran
dan bergabung sepenuhnya?
461
00:36:51,229 --> 00:36:52,329
Bergabunglah di RAW.
462
00:36:52,349 --> 00:36:54,334
Biarkan ku selesaikan
pendidikan dulu.
463
00:36:54,364 --> 00:36:55,365
Pendidikan, benarkah?
464
00:36:58,307 --> 00:37:00,440
Baiklah, lanjutkan.
465
00:37:01,543 --> 00:37:06,579
Nandini, ranking 2 di IIT-JEE
tidaklah sepele.
466
00:37:06,981 --> 00:37:11,383
Apa ada orang yang melebihimu
di dunia ini?
467
00:37:11,402 --> 00:37:12,620
Tidak ada, Bu. Tidak.
468
00:37:12,640 --> 00:37:14,863
Aku harus jadi yang terbaik.
469
00:37:18,532 --> 00:37:21,332
Vasu, kami sudah ambil penempatan.
470
00:37:21,352 --> 00:37:23,369
Kau belum.
/ Ya, ke mana rencanamu?
471
00:37:23,389 --> 00:37:25,171
Himalaya.
/ Himalaya?
472
00:37:26,573 --> 00:37:28,839
Hei, Alpha dan Beta,
Gamma di mana?
473
00:37:29,104 --> 00:37:30,104
Gamma?
474
00:37:30,192 --> 00:37:33,211
Ga dan Ma... orang yang
selalu sumbang.
475
00:37:33,380 --> 00:37:34,447
Hai, Vasudev.
476
00:37:37,517 --> 00:37:40,284
Kau free (bebas/senggang/gratis)?
477
00:37:40,294 --> 00:37:41,997
Tidak, aku lumayan mahal.
478
00:37:42,571 --> 00:37:44,024
Tapi, tentunya gratis untukmu.
479
00:37:44,124 --> 00:37:47,431
Jadi, bisa kudapat 60 menit?
480
00:37:51,539 --> 00:37:54,539
Berapa lama akhirnya kau
pecahkan dalil ini?
481
00:37:56,690 --> 00:37:57,857
6 bulan?
482
00:37:57,898 --> 00:37:59,997
Apa pendapatmu tentang aku?
483
00:38:01,099 --> 00:38:02,099
Hidup ku.
484
00:38:03,034 --> 00:38:04,369
Bodoh.
485
00:38:04,475 --> 00:38:07,178
Ya Tuhan, susah berbicara padamu.
486
00:38:08,347 --> 00:38:11,647
Dengar, besok ujian akhir.
Aku mau jawabannya.
487
00:38:14,549 --> 00:38:16,851
Baik. Akan ku pecahkan dalilmu.
488
00:38:17,653 --> 00:38:20,020
Tapi, kita habiskan
60 menit ini bersama...
489
00:38:20,260 --> 00:38:22,689
...sesuai keinginanku.
490
00:38:23,191 --> 00:38:24,693
Sesuai keinginanmu?
491
00:38:24,862 --> 00:38:25,995
Artinya...
492
00:38:26,699 --> 00:38:28,601
Kau memeras ku.
493
00:38:28,703 --> 00:38:29,848
Itu menurutmu.
494
00:38:29,860 --> 00:38:32,774
Aku hanya coba menyatukan 2 hati.
495
00:38:34,476 --> 00:38:35,573
Baiklah.
496
00:38:36,845 --> 00:38:38,481
Waktumu mulai dari sekarang.
497
00:38:41,583 --> 00:38:44,515
Apa yang kau lakukan jika ingin
terkenal dalam 30 detik?
498
00:38:44,552 --> 00:38:51,020
Aku akan terus menamparmu di pasar,
hingga jadi berita nasional.
499
00:38:51,858 --> 00:38:53,328
Kau menakjubkan.
500
00:38:54,530 --> 00:38:57,599
Dan bagaimana kau menunjukkan cinta
dalam 30 detik?
501
00:38:57,633 --> 00:39:00,267
Kepadamu?
/ Waktu terus berjalan.
502
00:39:03,669 --> 00:39:04,670
Oh Vasudev...
503
00:39:05,372 --> 00:39:08,207
Kapanpun kau butuh aku...
504
00:39:10,609 --> 00:39:12,709
Aku tak akan ada.
505
00:39:13,721 --> 00:39:17,745
Tapi jangan beranggapan bahwa
aku tidak mencintaimu.
506
00:39:17,847 --> 00:39:20,349
Hebat, menakjubkan.
507
00:39:20,751 --> 00:39:25,418
Kini tanyakan...bagaimana
caraku melamarmu?
508
00:39:26,120 --> 00:39:27,489
Katakanlah!
509
00:39:27,658 --> 00:39:29,892
Kau kan ahli mengoceh.
510
00:39:31,461 --> 00:39:34,429
Kau tahu bentuk mata kesukaanku?
511
00:39:34,449 --> 00:39:36,598
Persis seperti matamu.
512
00:39:37,600 --> 00:39:39,800
Kau tahu jenis rambut kesukaanku?
513
00:39:40,502 --> 00:39:41,836
Persis seperti rambutmu.
514
00:39:42,038 --> 00:39:44,671
Dan hati seperti apa yang ku suka?
515
00:39:44,681 --> 00:39:46,675
Tentu saja, persis...
/ Bukan...
516
00:39:46,777 --> 00:39:48,275
Aku suka hatiku.
517
00:39:49,114 --> 00:39:50,383
Karena...
518
00:39:51,385 --> 00:39:54,886
...hatiku jadi milikmu,
saat pertama melihatmu.
519
00:39:58,356 --> 00:40:00,323
Aku harus buat pengakuan.
520
00:40:00,343 --> 00:40:08,193
Sebenarnya, akulah yang butuh
60 menit waktumu.
521
00:40:09,895 --> 00:40:15,463
Hatiku berharap bisa
mengungkapkan sesuatu.
522
00:40:15,565 --> 00:40:18,499
Bolehkah, jika kau ijinkan?
523
00:40:54,000 --> 00:40:56,670
Melewati lorong cinta,
aku mengembara.
524
00:40:57,072 --> 00:40:59,375
Semua kudapat dari bayanganmu,
cintaku.
525
00:40:59,577 --> 00:41:03,445
Ku coba untuk tak jatuh.
526
00:41:03,581 --> 00:41:05,682
Tapi hatiku tak sepakat.
527
00:41:05,751 --> 00:41:10,219
Cinta membuat orang menangis.
528
00:41:10,821 --> 00:41:14,985
Lalu mengapa kau yang
dicari hati ini.
529
00:41:15,023 --> 00:41:18,800
Hatiku tak mengindahkanku.
530
00:41:18,826 --> 00:41:21,470
Aku tak mengindahkan hatiku.
531
00:41:21,596 --> 00:41:23,931
Hatiku tak mengindahkanku.
532
00:41:24,003 --> 00:41:27,116
Apa yang kulakukan?
533
00:41:27,136 --> 00:41:30,103
Hatiku tak mengindahkanku.
534
00:41:30,305 --> 00:41:33,145
Aku tak mengindahkan hatiku.
535
00:41:33,547 --> 00:41:35,747
Hatiku tak mengindahkanku.
536
00:41:35,997 --> 00:41:37,994
Apa yang kulakukan?
537
00:42:00,687 --> 00:42:05,691
Lihat apa yang telah cintamu
lakukan padaku.
538
00:42:07,093 --> 00:42:11,860
Siang dan malamku
bukan lagi milikku.
539
00:42:12,129 --> 00:42:17,629
Cintamu akan membunuhku.
540
00:42:18,231 --> 00:42:22,931
Cinta membuat orang menangis.
541
00:42:23,133 --> 00:42:26,300
Lalu mengapa kau yang
dicari hati ini.
542
00:42:28,302 --> 00:42:32,037
Hatiku tak mengindahkanku.
543
00:42:32,539 --> 00:42:34,838
Aku tak mengindahkan hatiku.
544
00:42:34,940 --> 00:42:36,707
Hatiku tak mengindahkanku.
545
00:42:36,809 --> 00:42:39,576
Apa yang kulakukan?
546
00:42:43,532 --> 00:42:45,628
Waktumu habis.
547
00:42:49,578 --> 00:42:52,846
Vasudev, 60 menit berakhir.
548
00:42:52,268 --> 00:42:54,216
Sekarang tolong, jawabannya.
549
00:43:10,618 --> 00:43:11,954
Kok bisa?
550
00:43:16,056 --> 00:43:17,258
Vasu...
551
00:43:17,860 --> 00:43:21,126
Bisakah kita bersulang untuk
persahabatan ini?
552
00:43:27,428 --> 00:43:30,861
Apa? Kau masukan obat tidur
ke dalam minumannya?
553
00:43:30,873 --> 00:43:31,830
Ini salah.
554
00:43:31,850 --> 00:43:33,965
Mungkin salah Bu,
tapi aku tak perduli.
555
00:43:33,985 --> 00:43:36,268
Dia telah mengusikku selama
4 tahun.
556
00:43:36,299 --> 00:43:37,903
Apa salahnya aku sedikit
kerjai dia 1 hari?
557
00:43:37,923 --> 00:43:39,052
4 tahun aku bersabar, Bu.
558
00:43:39,074 --> 00:43:42,241
Kau halalkan semua demi prestasi?
559
00:43:42,261 --> 00:43:44,678
Ibu, aku tidak membunuh atau
membahayakannya.
560
00:43:44,699 --> 00:43:45,846
Aku hanya membiusnya.
561
00:43:45,868 --> 00:43:47,515
Dia akan sadar nanti sore...
562
00:43:47,535 --> 00:43:49,750
...saat itu ujian sudah
selesai dan aku ranking 1.
563
00:44:05,002 --> 00:44:06,253
Radhe, Radhe!
564
00:44:06,755 --> 00:44:08,401
Nandini, apa ini?
565
00:44:08,423 --> 00:44:09,491
Kau telat.
566
00:44:09,993 --> 00:44:11,660
Ini kertas ujianmu.
567
00:44:11,962 --> 00:44:13,762
Sana duduk, cepat.
568
00:44:45,504 --> 00:44:46,563
Error
569
00:45:03,865 --> 00:45:05,532
Selesai dalam 57 menit?
/ Pak.
570
00:45:06,534 --> 00:45:07,601
Ini yang diharapkan darimu.
571
00:45:07,863 --> 00:45:09,292
Pertahankanlah.
572
00:45:16,837 --> 00:45:18,271
Sheela
573
00:45:21,673 --> 00:45:22,640
Halo, Nona Sheela?
574
00:45:22,680 --> 00:45:24,175
Ya, Nona Sheela?
Halo.!
575
00:45:24,277 --> 00:45:25,277
Halo?
576
00:45:32,779 --> 00:45:34,779
Semua ada penawarnya, Bu.
577
00:45:34,799 --> 00:45:36,215
Penawar pil mu juga ada.
578
00:45:36,717 --> 00:45:40,049
Cuma cinta yang tak ada penawarnya.
579
00:45:42,551 --> 00:45:44,384
Aku tahu segalanya.
580
00:45:44,404 --> 00:45:47,652
Tapi aku tak sadar tipuanmu.
581
00:45:49,754 --> 00:45:51,255
Jadi benar.
582
00:45:51,275 --> 00:45:53,691
Cinta itu buta...
583
00:45:54,355 --> 00:45:56,463
Boleh kukatakan sesuatu?
584
00:45:56,483 --> 00:45:59,542
Kau sangat berambisi dan bergairah
pada apapun yang kau lakukan.
585
00:45:59,696 --> 00:46:03,295
Jika kau rela melakukan apa saja
untuk prestasimu...
586
00:46:03,315 --> 00:46:06,964
lalu apa yang tak kau
lakukan untuk cintamu?
587
00:46:13,566 --> 00:46:17,135
Aku tak salah karena
jatuh cinta padamu.
588
00:46:56,237 --> 00:46:57,672
Kau tertinggi!
589
00:46:59,274 --> 00:47:01,675
Ya!
/ Luar biasa!
590
00:47:01,695 --> 00:47:03,711
Selamat.
/ Terimakasih.
591
00:47:05,413 --> 00:47:07,107
Vasudev?
592
00:47:08,449 --> 00:47:10,682
Bahkan tak ada di daftar ini?
593
00:47:11,684 --> 00:47:16,218
Ada garis tipis antara
jenius dan idiot.
594
00:47:16,238 --> 00:47:18,286
Ini yang dia isi.
595
00:47:34,588 --> 00:47:36,788
Lagipula siapa yang mau rangking?
596
00:47:37,390 --> 00:47:39,859
Hanya cinta yang kau perlu.
597
00:47:41,861 --> 00:47:43,895
Nandini, selamat ya!
598
00:47:45,797 --> 00:47:46,864
Nandini, selamat ya!
599
00:47:46,884 --> 00:47:48,965
Kalian tahu di mana Vasu?
600
00:47:48,985 --> 00:47:50,980
Selamat.
/ Selamat ya.
601
00:47:55,472 --> 00:47:58,599
Kau sangat berambisi dan bergairah
pada apapun yang kau lakukan.
602
00:47:58,619 --> 00:48:01,674
Jika kau rela melakukan apa saja
untuk prestasimu...
603
00:48:01,694 --> 00:48:04,911
lalu apa yang tak kau
lakukan untuk cintamu?
604
00:48:06,713 --> 00:48:13,713
Kau harus lompat dan gapai langit.
605
00:48:14,515 --> 00:48:21,450
Namun kau sedih,
aku tak tahu kenapa.
606
00:48:22,652 --> 00:48:24,585
Harusnya kau...
607
00:48:24,722 --> 00:48:26,806
Kau pikir dirimu siapa?
608
00:48:26,826 --> 00:48:27,897
Pahlawan?
609
00:48:27,917 --> 00:48:30,668
Kau berhak menentukan apa
yang harus terjadi?
610
00:48:30,688 --> 00:48:32,772
Kau bisa ranking 1 kapan kau mau?
611
00:48:32,792 --> 00:48:36,042
Kau bisa asal isi di ujian dan
memberi ranking 1 ke orang lain?
612
00:48:40,478 --> 00:48:45,846
Dengar, kau lakukan ini karena
kau sedang kasmaran.
613
00:48:46,848 --> 00:48:48,682
Bukan karena meremehkan ku.
614
00:48:50,619 --> 00:48:54,787
Tapi Vasudev, impianku berbeda.
615
00:48:57,789 --> 00:49:01,057
Aku tak tahu, apakah aku mencintaimu.
616
00:49:04,659 --> 00:49:06,659
Tapi aku tahu bahwa...
617
00:49:07,543 --> 00:49:10,644
Aku senang ada bersamamu.
618
00:49:12,646 --> 00:49:14,979
Sebelum aku pergi ke USA.
619
00:49:16,881 --> 00:49:18,450
60 menit?
620
00:49:20,652 --> 00:49:23,018
Kita akan luangkan bersama...
621
00:49:23,038 --> 00:49:24,753
Aku serius.
622
00:49:25,755 --> 00:49:27,997
Kita akan luangkan 60 menit bersama...
623
00:49:28,007 --> 00:49:32,655
...asal kau mau luangkan
60 kehidupan berikutnya...
624
00:49:35,499 --> 00:49:39,702
...60 tahun ke depan bersamaku.
625
00:49:41,704 --> 00:49:45,840
Ketika kau ingin menua bersamaku.
626
00:49:48,742 --> 00:49:55,709
Kau harus lompat dan gapai langit.
627
00:49:58,811 --> 00:50:01,711
Tapi kau...
628
00:50:02,513 --> 00:50:04,148
Jika aku tak pergi ke USA...
629
00:50:04,850 --> 00:50:07,850
...Kau tak kan masuk RAW.
630
00:50:10,490 --> 00:50:12,629
Dan kecelakaan ini tak kan terjadi...
631
00:50:20,631 --> 00:50:21,866
Aduh..!
632
00:50:22,568 --> 00:50:23,891
Kenapa?
633
00:50:24,681 --> 00:50:29,465
Jika aku tahu, aku harus tertembak
untuk membuatmu jatuh cinta padaku...
634
00:50:29,617 --> 00:50:32,550
...maka, aku siap tertembak saat
kita masih kuliah di IIT.
635
00:50:37,252 --> 00:50:39,585
Kau dulu bilang...
636
00:50:40,587 --> 00:50:44,488
Kapanpun aku butuh, kau tak kan ada.
637
00:50:45,490 --> 00:50:47,691
Ternyata kau ada.
638
00:50:48,693 --> 00:50:50,326
Kenapa?
639
00:50:54,528 --> 00:50:59,295
Hatiku tak mengindahkanku.
640
00:51:01,527 --> 00:51:02,798
Ranjan, Pak.
641
00:51:02,898 --> 00:51:07,636
Aku tak mengindahkan hatiku.
642
00:51:11,506 --> 00:51:16,274
Hatiku tak mengindahkanku.
643
00:51:18,676 --> 00:51:23,578
Apa yang kulakukan?
644
00:52:03,580 --> 00:52:07,548
Melewati lorong cinta,
aku mengembara.
645
00:52:08,072 --> 00:52:10,375
Semua kudapat dari bayanganmu,
cintaku.
646
00:52:10,577 --> 00:52:12,445
Ku coba untuk tak jatuh.
647
00:52:12,881 --> 00:52:15,082
Tapi hatiku tak sepakat.
648
00:52:15,551 --> 00:52:19,219
Cinta membuat orang menangis.
649
00:52:20,521 --> 00:52:25,421
Lalu mengapa kau yang
dicari hati ini.
650
00:52:25,823 --> 00:52:28,524
Hatiku tak mengindahkanku.
651
00:52:28,826 --> 00:52:31,360
Aku tak mengindahkan hatiku.
652
00:52:32,096 --> 00:52:34,531
Hatiku tak mengindahkanku.
653
00:52:35,003 --> 00:52:36,866
Apa yang kulakukan?
654
00:53:11,587 --> 00:53:16,586
Hati ini tak dapat dipercaya,
tak bisa diandalkan.
655
00:53:16,988 --> 00:53:21,521
Dia tak kenal takut,
dia lancang.
656
00:53:22,523 --> 00:53:27,290
Dia punya kehendak sendiri,
ini suatu kebetulan.
657
00:53:27,592 --> 00:53:33,660
Cinta membuat orang menangis.
658
00:53:34,021 --> 00:53:38,721
Lalu mengapa kau yang
dicari hati ini.
659
00:53:39,023 --> 00:53:42,124
Hatiku tak mengindahkanku.
660
00:53:42,626 --> 00:53:44,660
Aku tak mengindahkan hatiku.
661
00:53:44,862 --> 00:53:47,160
Hatiku tak mengindahkanku.
662
00:53:47,330 --> 00:53:50,629
Aku tak mengindahkan hatiku.
663
00:53:51,031 --> 00:53:52,567
Sini...
664
00:54:00,169 --> 00:54:02,001
Rubina?
665
00:54:05,503 --> 00:54:07,138
Dia masih hidup?
666
00:54:09,240 --> 00:54:12,308
Vasu! Vasu, apa yang kau lakukan?
667
00:54:12,328 --> 00:54:14,745
Kau sudah tak waras?
Vasu!
668
00:54:16,147 --> 00:54:17,146
Vasu!
669
00:54:17,548 --> 00:54:18,581
Vasu! Kembali!
670
00:54:19,436 --> 00:54:20,717
Rubina!
671
00:54:22,519 --> 00:54:23,785
Rubina!
672
00:54:25,687 --> 00:54:26,921
Rubina!
673
00:54:32,023 --> 00:54:33,093
Vasu!
674
00:54:34,805 --> 00:54:36,629
Vasu!
/ Rubina?
675
00:54:37,831 --> 00:54:40,962
Pak, hari ini dia melihat salah
satu anggotanya di TOCSI, Rubina.
676
00:54:41,034 --> 00:54:42,067
Rubina?
677
00:54:43,000 --> 00:54:45,567
Anda tahu dia telah tewas.
678
00:54:45,589 --> 00:54:47,438
Aku sangat takut.
679
00:54:47,459 --> 00:54:49,456
Entah apa yang ada di benak Vasu.
680
00:54:49,708 --> 00:54:53,510
Peluru yang menembus telinganya
juga menggores tengkoraknya.
681
00:54:53,852 --> 00:54:56,012
Hal ini merusak
beberapa jaringan otaknya.
682
00:54:56,044 --> 00:55:00,419
oleh sebab itu, dia menderita
tinnitus (telinga berdenging).
683
00:55:00,683 --> 00:55:05,480
Artinya bunyi apapun itu, dia dengar
lebih keras berkali-kali lipat.
684
00:55:05,500 --> 00:55:09,020
Juga menyebabkan ketidakseimbangan
mental.
685
00:55:09,040 --> 00:55:11,822
Seiring waktu akan bertambah parah.
686
00:56:24,562 --> 00:56:28,100
Hei, berhenti!
/ Benderanya...terpasang terbalik!
687
00:56:53,100 --> 00:56:56,201
Dari jarak yang sangat jauh...
688
00:56:56,440 --> 00:56:58,872
Bagaimana kau bisa tahu, nak?
689
00:56:58,910 --> 00:57:04,076
Seharusnya aku tak mempercayakan
pada pikiran dan nafsu anak muda.
690
00:57:07,688 --> 00:57:09,989
Karena kami perduli.
691
00:57:14,516 --> 00:57:19,315
Seharusnya aku tak mempercayakan
pada pikiran dan nafsu anak muda.
692
00:57:20,617 --> 00:57:21,810
Kau diberhentikan.
693
00:57:23,621 --> 00:57:25,873
Dia sudah tak cakap lagi.
694
00:57:26,055 --> 00:57:27,081
Vasu!
695
00:57:32,551 --> 00:57:34,592
Aku perlu menuntaskan misiku.
696
00:57:35,594 --> 00:57:39,595
Aku perlu menuntaskan misiku.
697
00:57:41,757 --> 00:57:43,698
Aku bukannya tak cakap.
698
00:57:44,600 --> 00:57:46,701
Aku bukannya tak cakap.
699
00:57:47,803 --> 00:57:50,136
Aku BUKANNYA tak cakap.
700
00:57:51,638 --> 00:57:53,305
Aku bukannya tak cakap.
701
00:57:54,007 --> 00:57:55,339
Aku BUKANNYA tak cakap.
702
00:58:28,541 --> 00:58:30,542
Dia tak mau pergi ke USA.
703
00:58:30,562 --> 00:58:32,844
Bagaimana aku...
Aku tak tahu harus berbuat apa.
704
00:58:32,864 --> 00:58:35,646
Bagaimana meyakinkannya, bahwa ini
untuk kebaikannya sendiri?
705
00:58:35,665 --> 00:58:36,815
Pikirannya mulai hilang.
706
00:58:36,830 --> 00:58:37,284
Vasu?
707
00:58:38,023 --> 00:58:41,891
Saat Nandini putuskan tak kembali
ke USA.
708
00:58:42,561 --> 00:58:45,980
Tinggal di sini bersamamu
dan merawatmu...
709
00:58:46,301 --> 00:58:48,434
Aku suka keputusannya.
710
00:58:48,470 --> 00:58:51,474
Aku suka karena anakku...
711
00:58:51,643 --> 00:58:56,711
...lebih mementingkan hubungan
ketimbang karirnya.
712
00:58:58,003 --> 00:59:00,079
Sebaiknya kau ke Amerika.
713
00:59:00,099 --> 00:59:03,083
Semuanya akan baik-baik saja
setelah kau sembuh.
714
00:59:03,103 --> 00:59:04,137
Rubina!
715
00:59:07,639 --> 00:59:09,639
Sebentar...beri aku 1 menit, ok.
716
00:59:09,659 --> 00:59:11,050
Vasu, Pak Das mau bicara.
717
00:59:11,060 --> 00:59:12,094
Vasu!
718
00:59:16,746 --> 00:59:17,745
Rubina!
719
00:59:21,248 --> 00:59:22,650
Rubina!
720
00:59:23,552 --> 00:59:24,953
Ayo kita ikuti!
721
00:59:38,655 --> 00:59:39,756
Rubina!
722
00:59:44,858 --> 00:59:45,959
Rubina!
723
00:59:56,524 --> 00:59:57,969
Itu dia!
724
01:00:07,696 --> 01:00:010,762
Ke mana dia?
Masuk ke rumah angker itu?
725
01:00:15,595 --> 01:00:16,696
Rubina!
726
01:00:16,716 --> 01:00:18,962
Kenapa kau sembunyi dariku?
727
01:00:21,634 --> 01:00:22,963
Kau masih ingat?
728
01:00:24,436 --> 01:00:25,470
384?
729
01:00:27,572 --> 01:00:29,106
Aku ingat semua.
730
01:00:30,441 --> 01:00:32,275
Bagaimana kau bisa lolos?
731
01:00:32,300 --> 01:00:34,444
Kenapa tidak ke Porbandar, Vasu?
732
01:00:34,464 --> 01:00:38,889
Tanyakan ke para idiot
yang melarangku ke sana.
733
01:00:38,899 --> 01:00:41,527
Mereka mengeluarkan perintah
tembak di tempat.
734
01:00:41,537 --> 01:00:43,591
Mereka memasang pelacak di sini.
735
01:00:45,478 --> 01:00:48,198
Mungkin mereka sedang
melacakku sekarang.
736
01:00:48,216 --> 01:00:49,319
Jangan cemas!
737
01:00:49,421 --> 01:00:52,153
Ada pengacak di sini.
738
01:00:52,495 --> 01:00:53,831
Pak Nathan?
739
01:00:55,833 --> 01:00:56,834
Kau...
740
01:00:58,607 --> 01:00:59,943
Kau juga...
741
01:01:00,245 --> 01:01:01,245
Pak?
742
01:01:01,416 --> 01:01:04,915
Kami juga berhasil lolos.
743
01:01:06,986 --> 01:01:07,854
Ini...
744
01:01:10,556 --> 01:01:13,457
Kau bisa sentuh kami.
Kami nyata.
745
01:01:17,556 --> 01:01:20,457
Kita perlu tuntaskan misi ini, Vasu.
746
01:01:21,556 --> 01:01:22,557
Vasu...
747
01:01:24,556 --> 01:01:26,457
Bukan RAW, bukan IB.
748
01:01:26,477 --> 01:01:27,457
Bukan NSA.
749
01:01:27,577 --> 01:01:29,657
Kita bekerja langsung di bawah
Perdana Menteri.
750
01:01:29,677 --> 01:01:32,791
Di mata dunia,
kau telah diberhentikan.
751
01:01:32,817 --> 01:01:33,615
Kita semua dianggap sudah mati.
752
01:01:33,635 --> 01:01:36,570
Jadi rencananya, kau akan
selalu di depan...
753
01:01:36,672 --> 01:01:38,839
...dan kami akan menjaga punggungmu.
754
01:01:45,541 --> 01:01:47,008
Jadi, misi MRS...
755
01:01:48,510 --> 01:01:49,611
...dilanjutkan.
756
01:02:02,546 --> 01:02:04,380
Cukup penjelasanmu.
757
01:02:04,629 --> 01:02:06,729
Tiket sudah dibeli. Kita berangkat.
758
01:02:06,862 --> 01:02:09,766
Kau tak bisa kabur dari hutangmu.
759
01:02:14,637 --> 01:02:15,953
Aku tak bisa pergi.
760
01:02:15,973 --> 01:02:17,775
Hubungan kita?
761
01:02:17,807 --> 01:02:20,312
Kau juga harus jujur padanya.
762
01:02:23,514 --> 01:02:25,215
Kau tahu, setelah pergi ke USA...
763
01:02:25,227 --> 01:02:29,351
...aku biasanya sangat sibuk,
hingga tak sempat merindukanmu.
764
01:02:29,653 --> 01:02:36,468
Aku mencintai pekerjaanku, melebihi
kau mencintai pekerjaanmu.
765
01:02:38,490 --> 01:02:41,424
Tapi suatu hari,
Pak Das menelponku...
766
01:02:41,444 --> 01:02:43,628
...dia memberitahu keadaanmu.
767
01:02:44,430 --> 01:02:46,830
Aku tak bisa berhenti.
768
01:02:49,632 --> 01:02:51,065
Vasu...
769
01:02:52,667 --> 01:02:54,835
Jika sesuatu terjadi padamu...
770
01:02:56,637 --> 01:02:57,835
Aku akan mati.
771
01:02:58,637 --> 01:03:01,104
Aku akan mati, Vasu.
772
01:03:01,146 --> 01:03:03,084
Mohon, jangan bunuh aku.
773
01:03:03,146 --> 01:03:05,679
Mohon jangan...jangan bunuh aku.
774
01:03:06,582 --> 01:03:08,283
Ku mohon.
775
01:03:23,586 --> 01:03:25,554
Bunyi lonceng di kuil...
776
01:03:27,658 --> 01:03:29,998
Senyuman Banke Bihari...
777
01:03:30,620 --> 01:03:33,793
Semua masih sama setelah kau pergi,
tapi...
778
01:03:34,005 --> 01:03:36,595
Tak ada kedamaian di diriku.
779
01:03:36,697 --> 01:03:38,683
Kaulah yang kehilangan.
780
01:03:38,705 --> 01:03:41,464
Kau.
781
01:03:42,566 --> 01:03:45,499
Aku pun mulai menikmati rasa sakit.
782
01:03:46,101 --> 01:03:49,501
Suatu hari, Website Intelijen
Militer dibajak.
783
01:03:50,103 --> 01:03:51,994
Pembajakan Cyber yang parah.
784
01:03:52,477 --> 01:03:54,992
Para ahli coba mengatasinya...
785
01:03:55,258 --> 01:03:59,193
...tapi mereka tak bisa menghentikan
data yang terus dibajak.
786
01:03:59,213 --> 01:04:03,828
Akhirnya Pak Das ingat aku,
lalu dia menelponku.
787
01:04:09,530 --> 01:04:10,562
Vasu!
788
01:04:10,600 --> 01:04:11,567
Vasu, sini cepat.
789
01:04:11,587 --> 01:04:13,103
Kami butuh kau, ayolah.
790
01:04:13,203 --> 01:04:14,310
Kami butuh kau di sini.
791
01:04:14,360 --> 01:04:15,511
Lihat ini.
792
01:04:15,913 --> 01:04:18,213
Periksalah.
Kita harus menghentikannya.
793
01:04:18,235 --> 01:04:19,876
Pecahkan kode binari nya, cepat!
794
01:04:20,526 --> 01:04:23,462
Kami tak bisa menghentikannya,
kami tidak tahu alamat IP nya.
795
01:04:23,482 --> 01:04:24,649
Vasu, lakukan sesuatu.
796
01:04:28,925 --> 01:04:33,431
Jangan..! jangan..! jangan..!
Rekan-rekan, pelindung ke-5 dibobol!
797
01:04:33,451 --> 01:04:34,688
Apa?
/ Oh, Tuhan.
798
01:04:34,698 --> 01:04:37,970
Kita akan kehilangan semua data.
/ Vasu, lakukan sesuatu.
799
01:04:43,575 --> 01:04:46,342
Apa yang kau pikirkan Vasu?
Lakukan sesuatu!
800
01:04:55,590 --> 01:04:57,125
Harus dihentikan, temukan caranya!
801
01:04:57,145 --> 01:04:59,508
Pak, kita harus temukan
lokasi IP si pembajak!
802
01:04:59,518 --> 01:05:00,933
Ini harus kita hentikan, Vasu.
803
01:05:03,452 --> 01:05:06,202
Kita harus cegah Vasu!
804
01:05:22,443 --> 01:05:26,423
Pak, kita tak bisa berbuat apa-apa,
meski lokasi alamatnya ditemukan.
805
01:05:26,443 --> 01:05:27,676
Maksud mu?
806
01:05:28,528 --> 01:05:29,912
Lihat...
807
01:05:34,514 --> 01:05:36,681
Banyak sekali alamat IP nya?
808
01:05:36,701 --> 01:05:39,528
Pak! Alamat IP nya berubah
setiap detik.
809
01:05:39,538 --> 01:05:41,486
194 negara, 4460 kota...
810
01:05:41,506 --> 01:05:42,637
Pak, mustahil melacak alamat IP nya.
811
01:05:42,647 --> 01:05:45,739
Harus bagaimana, pak?
/ Tunggu, tunggu!
812
01:05:45,759 --> 01:05:47,248
Segera matikan powernya!
/ Jangan!
813
01:05:47,268 --> 01:05:48,662
Dimatikan artinya petaka besar.
814
01:05:48,674 --> 01:05:51,464
Pak, si pembajak telah mengambil
80% data.
815
01:05:51,486 --> 01:05:52,766
Ya.
816
01:05:52,768 --> 01:05:55,701
Kenapa tidak kita berikan sisanya?
/ Omong kosong apa ini?
817
01:05:55,721 --> 01:05:56,733
Pak, dia sudah kehilangan?
818
01:05:56,755 --> 01:05:57,996
Kau sudah tak waras ya?
819
01:06:02,708 --> 01:06:05,475
Jangan bodoh, kita akan
kehilangan semuanya.
820
01:06:10,677 --> 01:06:13,112
Pelindung ke-6 sudah dibobol, pak.
821
01:06:13,132 --> 01:06:14,717
Seluruh data dikirim kepadanya.
822
01:06:14,737 --> 01:06:15,552
Hentikan!
823
01:06:15,572 --> 01:06:17,323
Pak, suruh dia hentikan.
824
01:06:17,343 --> 01:06:19,323
Apa yang kau lakukan?
/ Pak, hentikan dia sekarang!
825
01:06:19,345 --> 01:06:22,491
Kita akan kehilangan semua informasi.
Sistem ini akan hancur, pak.
826
01:06:25,593 --> 01:06:26,993
Komputernya mati.
827
01:06:27,495 --> 01:06:29,295
Sistem kita hancur.
828
01:06:29,315 --> 01:06:31,330
Apa yang telah dilakukannya, pak?
829
01:06:31,350 --> 01:06:33,369
Pak, kenapa membawanya ke sini?
830
01:06:33,389 --> 01:06:36,338
Pak! Pak!
Apa yang telah dilakukannya, pak!
831
01:06:37,658 --> 01:06:40,542
Boleh minta susu? Susu dingin.
/ Susu?
832
01:06:40,572 --> 01:06:42,244
Seluruh data hilang, Pak.
Semuanya.
833
01:06:42,482 --> 01:06:44,284
Apa-apaan ini, Vasu?
834
01:06:44,310 --> 01:06:46,890
Aku minta kau hentikan,
bukannya kau kirim.
835
01:06:46,922 --> 01:06:49,189
Pak, bahkan Dewa Khrisna berkata...
836
01:06:49,209 --> 01:06:52,192
Kadang, kau harus tinggalkan
medan perang agar menang.
837
01:06:52,214 --> 01:06:53,293
Apa?
838
01:06:53,313 --> 01:06:56,201
Aku tak mengerti ucapanmu.
839
01:07:01,738 --> 01:07:04,304
Pak, seluruh sistem hidup lagi.
840
01:07:04,362 --> 01:07:05,683
Menghidupkan kembali.
841
01:07:05,705 --> 01:07:07,117
Pak, datanya kembali!
842
01:07:10,786 --> 01:07:12,286
Pak, kita online lagi.
843
01:07:13,795 --> 01:07:16,229
Puji Tuhan!
Semua telah kembali dengan utuh.
844
01:07:16,249 --> 01:07:20,030
Pelindung juga hidup dan berfungsi.
/ Bagus Vasu, bagus!
845
01:07:20,232 --> 01:07:22,165
Bagus, kawan-kawan!
Sebentar, 1 menit.
846
01:07:22,267 --> 01:07:23,510
Sebentar, tunggu dulu.
847
01:07:23,539 --> 01:07:25,646
Vasu, bagaimana caranya?
848
01:07:25,781 --> 01:07:29,115
Begini, kita tak bisa menemukan
alamat IP si pembajak.
849
01:07:29,710 --> 01:07:30,998
Dan dia hampir mengambil data kita.
850
01:07:31,018 --> 01:07:36,536
Jadi, ku sembunyikan virus mematikan
di data tersebut dan ku kirim.
851
01:07:36,838 --> 01:07:37,885
Oh.
/ Baiklah.
852
01:07:37,907 --> 01:07:40,682
Jadi, sekarang sistem si pembajak
pasti sudah hancur.
853
01:07:40,712 --> 01:07:45,453
Dan semua data yang dicuri terhapus,
musnah dan lenyap.
854
01:07:46,656 --> 01:07:48,624
Dia tak mendapatkan apa-apa.
/ Luar biasa.
855
01:07:48,726 --> 01:07:49,759
Pak, susu dingin nya.
856
01:07:49,779 --> 01:07:51,596
Bukan untukku, ini untukmu.
857
01:07:51,699 --> 01:07:54,033
Susu membuatmu tenang walau
di bawah tekanan.
858
01:07:55,036 --> 01:07:57,204
Minumlah.
/ Radhe, Radhe, Pak!
859
01:07:57,224 --> 01:07:58,180
Radhe, Radhe.
860
01:07:58,589 --> 01:08:03,124
Kau tahu banyak tentang sains
dan kitab suci.
861
01:08:03,226 --> 01:08:05,095
Brij Bihari.
862
01:08:05,191 --> 01:08:09,902
Tak ada yang bisa menjelaskan
kepentingan Yamuna sebaik dirimu.
863
01:08:12,004 --> 01:08:14,070
Baiklah, langsung ke intinya.
864
01:08:14,107 --> 01:08:15,974
Bergabunglah di RAW.
865
01:08:19,611 --> 01:08:22,645
Ghalib, aku orang yang tak berharga,
cinta membuatku begini,
866
01:08:22,665 --> 01:08:25,533
Jika tidak, aku hanya orang
yang penuh dengan kekerasan, pak.
867
01:08:26,735 --> 01:08:29,068
Kutipan Mirza Galib, abad ke 18.
868
01:08:31,771 --> 01:08:34,905
Tiap orang lahir lalu mati
untuk sebuah alasan.
869
01:08:35,107 --> 01:08:41,009
Kutipan Khrisna, Mahabarata, 3137 BC.
(Before Christ/Sebelum Masehi)
870
01:08:42,711 --> 01:08:44,952
Pasti ada alasannya,
kenapa kau selamat.
871
01:08:48,814 --> 01:08:49,981
Radhe, Radhe, Pak.
872
01:08:53,783 --> 01:08:55,850
16 Juli 1994.
873
01:08:56,552 --> 01:09:00,086
Kerusuhan di Mathura yang membuatmu
kehilangan orang tua...
874
01:09:00,106 --> 01:09:03,594
...didalangi oleh ISI (Islamic State of India/teroris India).
875
01:09:03,656 --> 01:09:07,390
Kau tak mau hancurkan
jaringan mereka?
876
01:09:13,792 --> 01:09:17,826
Bagaimana bisa seorang anak diam saja
setelah tahu siapa pembunuh orang tuanya?
877
01:09:18,938 --> 01:09:20,095
Aku masuk RAW.
878
01:09:32,697 --> 01:09:36,732
Segera setelah pelatihan ku selesai,
aku mulai ditugaskan...
879
01:09:36,742 --> 01:09:38,744
...merusak jaringan ISI, yang
sudah tersebar di seluruh India.
880
01:09:38,754 --> 01:09:43,468
Aku menemukan beberapa dokumen yang
dibakar dari Depo Amunisi di Ambala.
881
01:09:43,775 --> 01:09:46,141
Pada serpihan kertas itu,
aku menemukan 1 nama.
882
01:09:46,161 --> 01:09:50,546
M.R.S
883
01:09:50,648 --> 01:09:52,616
Iya Pak, MRS.
884
01:09:52,818 --> 01:09:54,984
Panglima ISI di India.
885
01:09:56,686 --> 01:09:59,484
Seperti negara barat, memiliki
outsourcing untuk call center...
886
01:09:59,494 --> 01:10:01,636
...dia menyediakan jasa teroris
di sini.
887
01:10:01,656 --> 01:10:03,892
Dia ingin mengubah India menjadi
Kashmir (perebutan wilayah).
888
01:10:04,014 --> 01:10:06,549
Senjata lokal, teroris lokal,
pertumpahan darah lokal.
889
01:10:06,559 --> 01:10:10,764
Jadi, maksudmu peristiwa di Gudang
Amunisi Ambala...
890
01:10:10,774 --> 01:10:15,066
...bukan konsleting listrik, tapi
perampokan berencana oleh MRS?
891
01:10:15,168 --> 01:10:17,202
Betul pak.
Itu maksudku.
892
01:10:17,654 --> 01:10:18,767
Bisa kau buktikan?
893
01:10:18,867 --> 01:10:21,172
Bisa Pak, tapi aku butuh tim
yang beroperasi di India.
894
01:10:21,194 --> 01:10:22,308
Dan aku mau kuasa khusus.
895
01:10:22,368 --> 01:10:24,011
Kenapa RAW...
896
01:10:28,813 --> 01:10:33,547
NSA mempercayaiku, dan tim baru
dibentuk di RAW.
897
01:10:33,649 --> 01:10:35,383
T O C S I
898
01:10:36,015 --> 01:10:36,783
Nathan...
899
01:10:36,905 --> 01:10:38,015
Rubina...
900
01:10:38,553 --> 01:10:39,925
Aman...
901
01:10:40,357 --> 01:10:41,993
Rohit...
902
01:10:42,895 --> 01:10:43,797
Pooja...
903
01:10:44,009 --> 01:10:46,199
Kami berbagi pikiran dan semangat.
904
01:10:46,735 --> 01:10:48,769
Dengan tujuan yang sama.
905
01:10:48,901 --> 01:10:52,644
Vasu, selain 150.000 tersangka
yang kau berikan...
906
01:10:52,656 --> 01:10:54,539
...kami sudah ciutkan menjadi 384.
907
01:10:55,775 --> 01:10:58,910
Mereka mungkin penyedia kebutuhan MRS.
908
01:11:01,682 --> 01:11:03,346
Ada beberapa pejabat.
909
01:11:06,648 --> 01:11:08,147
Dan beberapa politisi...
910
01:11:08,182 --> 01:11:12,061
...pelajar, profesor, penjahat,
dan penjual senjata.
911
01:11:12,363 --> 01:11:14,397
Kita sudah mengetahui sebagian
dari mereka.
912
01:11:14,499 --> 01:11:15,599
Sisanya belum.
913
01:11:15,615 --> 01:11:18,735
Rohit, sangat mudah melacak
mereka semua.
914
01:11:18,837 --> 01:11:23,604
Mereka akan ke ATM, Bank, Stadion,
dan diskotik sesekali.
915
01:11:23,840 --> 01:11:26,541
Jadi, terus perhatikan semua
server komputer.
916
01:11:26,612 --> 01:11:27,860
Tapi apa tindakan kita untuknya?
917
01:11:27,880 --> 01:11:29,452
Kami baru saja mendapatkan 1 nama.
918
01:11:29,472 --> 01:11:30,536
Bukan wajah.
919
01:11:30,558 --> 01:11:31,590
Ketika 384 orang ini sudah
kita lacak...
920
01:11:31,610 --> 01:11:34,758
...kita bisa menggeledah MRS.
921
01:11:35,760 --> 01:11:37,960
Secara hukum, jika kita punya bukti.
922
01:11:38,662 --> 01:11:40,829
Dan di luar hukum, meski
belum ada bukti.
923
01:11:41,731 --> 01:11:42,931
Kita perlu menguak mereka.
924
01:11:52,533 --> 01:11:54,581
Kenyataannya MRS lebih pintar
dari yang kami kira.
925
01:11:54,591 --> 01:11:58,650
Meskipun demikian, segala
upaya yang kami lakukan...
926
01:11:58,670 --> 01:12:00,999
...tidak membuahkan bukti yang
menunjukkan keberadaan MRS.
927
01:12:07,671 --> 01:12:11,108
Kami juga tak menemukan bukti
pencurian di Gudang Senjata Ambala.
928
01:12:11,610 --> 01:12:14,477
Rubina akan menikah hari itu.
929
01:12:14,859 --> 01:12:17,414
500-600 orang akan mati.
930
01:12:17,716 --> 01:12:19,974
Hal itu akan dilakukan oleh
beberapa orang dari Gujarat.
931
01:12:20,658 --> 01:12:22,627
Orang tua dan anggota
keluarga mereka tewas...
932
01:12:22,657 --> 01:12:24,690
Dalam kerusuhan Godhra.
933
01:12:24,710 --> 01:12:27,772
MRS memperoleh keuntungan dari
kerusuhan itu.
934
01:12:27,782 --> 01:12:28,805
Nanti malam jam 2.
935
01:12:28,815 --> 01:12:29,910
Di Porbandar, galangan kapal.
936
01:12:29,920 --> 01:12:33,602
Dia akan ke sana, memberi orang -orang
Gujarat semangat dan juga senjata.
937
01:12:35,704 --> 01:12:38,238
Ajjan, berita ini sudah dipastikan?
938
01:12:38,340 --> 01:12:39,341
100% pasti.
939
01:12:39,613 --> 01:12:42,644
Dan senjata-senjata ini sama dengan
senjata yang selama ini kau cari.
940
01:12:42,667 --> 01:12:45,624
Senjata-senjata ini dicuri dari
Gudang Senjata Ambala.
941
01:12:45,634 --> 01:12:47,634
Rohit, segera beritahu Nathan
dan telpon Pak Das.
942
01:12:47,654 --> 01:12:48,753
Kita berangkat sekarang.
/ Siap pak.
943
01:12:48,785 --> 01:12:50,188
Ayo.
/ Tanpa aku?
944
01:12:50,310 --> 01:12:53,492
Pengabdian Rubina sungguh luar biasa
memberi kami dorongan moral.
945
01:12:53,590 --> 01:12:55,529
Kami tiba di Portbandar sebelum jam 2.
946
01:13:24,531 --> 01:13:27,099
Kawan-kawan, senjata-senjatanya
ada di dalam truk.
947
01:13:33,701 --> 01:13:34,868
Halo?
948
01:13:35,570 --> 01:13:37,003
Apa?
949
01:13:37,605 --> 01:13:38,935
Pengiriman batal?
950
01:13:40,607 --> 01:13:41,607
Ayo bergerak.
951
01:13:41,709 --> 01:13:42,508
Berhenti!
952
01:13:45,583 --> 01:13:47,680
Jatuhkan senjata kalian!
953
01:14:03,842 --> 01:14:04,980
Mundur!
954
01:14:50,584 --> 01:14:51,852
Vasu!
955
01:15:30,844 --> 01:15:32,054
Vasu!
956
01:15:46,756 --> 01:15:48,456
Vasu!
957
01:15:49,626 --> 01:15:51,894
Vasu!
/ Vasu!
958
01:16:24,676 --> 01:16:27,462
Patriotisme amat menyakitkan.
959
01:16:29,664 --> 01:16:32,067
Orang mengorbankan nyawanya
sia-sia.
960
01:16:35,667 --> 01:16:36,671
Tidak!
961
01:16:37,000 --> 01:16:38,437
Tidak, tidak, tidak!
962
01:16:39,639 --> 01:16:40,889
Kemarahanmu dibenarkan.
963
01:16:41,671 --> 01:16:43,876
Dan perasaanmu juga benar.
964
01:16:44,090 --> 01:16:45,378
Kehidupan...
965
01:16:46,640 --> 01:16:50,799
Bukan sesuatu yang kau
lepas begitu saja...
966
01:16:51,616 --> 01:16:53,917
Tapi sesuatu yang kau ambil.
967
01:16:55,571 --> 01:16:59,089
Tidak, tidak, tidak!
/ Tunggu bajingan!
968
01:17:03,691 --> 01:17:05,457
Vasu!
/ Vasu!
969
01:17:05,659 --> 01:17:08,990
Kusuruh untuk lewati garis,
tapi kau tak paham.
970
01:17:10,762 --> 01:17:12,638
Apa yang kau peroleh?
971
01:17:12,648 --> 01:17:13,748
Penipuan?
972
01:17:14,632 --> 01:17:18,092
Mereka menjual TOCSI kepada ku...
973
01:17:20,634 --> 01:17:23,334
Yang kau anggap teman dekat.
974
01:17:31,736 --> 01:17:33,503
Tidak!! B*ngs*t!
975
01:17:38,605 --> 01:17:40,672
Kau ke sini bukan atas
kehendakmu sendiri.
976
01:17:40,684 --> 01:17:41,998
Kau dibawa ke sini.
977
01:17:48,609 --> 01:17:50,343
Kau orang yang mencurigakan.
978
01:17:52,745 --> 01:17:55,513
Aku tahu kau pasti
memeriksa berulang kali.
979
01:17:55,535 --> 01:17:59,415
Maka ku pasang
lapisan timah di truk.
980
01:17:59,617 --> 01:18:02,585
Bergambar hologram senjata.
981
01:18:02,637 --> 01:18:07,254
Orang-orangku bersembunyi
di bawah lapisan timah.
982
01:18:08,656 --> 01:18:09,757
Dan, ngomong-ngomong...
983
01:18:09,777 --> 01:18:16,359
...tidak ada sinar yang
bisa menembus timah.
984
01:18:17,661 --> 01:18:19,128
Pengetahuan dasar.
985
01:18:19,220 --> 01:18:20,597
Dipelajari di SMU.
986
01:18:22,611 --> 01:18:25,242
Itulah kenapa aku mengajakmu
bergabung denganku.
987
01:18:25,262 --> 01:18:26,404
Kesempatan yang bagus.
988
01:18:27,206 --> 01:18:29,472
Jadilah peliharaanku.
989
01:18:33,274 --> 01:18:34,908
Baiklah, aku mau.
990
01:18:35,940 --> 01:18:39,244
Katakan, apa yang harus ku lakukan?
991
01:18:42,546 --> 01:18:44,515
Kenapa, merasa jenius lagi?
992
01:18:45,605 --> 01:18:48,617
Kenapa, kau takut?
993
01:18:50,819 --> 01:18:53,120
Kau pikir bisa kabur?
994
01:18:53,622 --> 01:18:58,089
Kau pikir bisa menghentikanku?
995
01:18:59,691 --> 01:19:01,691
Bisa hentikan aku?!
996
01:19:27,399 --> 01:19:30,107
Intelijen kejahatan teknologi
siber ternyata mudah tertipu, ya?
997
01:19:32,027 --> 01:19:34,161
Oh, maaf, maaf, maaf.
998
01:19:34,631 --> 01:19:36,099
Maaf.
999
01:19:38,601 --> 01:19:39,802
Apa tujuanmu?
1000
01:19:41,604 --> 01:19:45,070
Jika kita bekerjasama,
kita bisa meraih dunia.
1001
01:19:45,472 --> 01:19:48,573
Lalu kenapa kau tak gabung
di pihakku?
1002
01:19:48,675 --> 01:19:49,775
Menyerahlah.
1003
01:19:49,799 --> 01:19:51,710
Kuberi kau kesempatan.
1004
01:19:51,730 --> 01:19:53,679
Hentikan kegilaan ini.
Kau orang yang jenius.
1005
01:19:53,689 --> 01:19:55,183
Ya, aku memang jenius.
1006
01:19:55,212 --> 01:19:58,128
Tak diragukan lagi.
Akulah aku.
1007
01:19:59,138 --> 01:20:01,290
Ada sebuah ungkapan...
1008
01:20:02,592 --> 01:20:04,527
Haduh aku lupa...
Oh iya!
1009
01:20:04,682 --> 01:20:08,749
Tak ada jenius yang hebat
tanpa sentuhan kegilaan.
1010
01:20:10,651 --> 01:20:12,698
Kutipan Aristoteles.
1011
01:20:12,820 --> 01:20:15,855
Maka gunakan seluruh kekuatanmu.
1012
01:20:16,657 --> 01:20:19,391
Dan seluruh kemampuan otak yang
kau miliki.
1013
01:20:19,561 --> 01:20:23,828
Karena kau hanya bisa pura-pura
membunuhku...
1014
01:20:26,730 --> 01:20:28,296
Kau tak bisa mengalahkanku.
1015
01:20:28,798 --> 01:20:29,621
Kata siapa?
1016
01:20:29,631 --> 01:20:32,400
Siapa yang bilang?
1017
01:20:32,432 --> 01:20:34,669
Vasudev Shastri.
1018
01:20:42,571 --> 01:20:45,572
Kau seperti ekor anjing yang
tak bisa berhenti mengibas.
1019
01:20:45,603 --> 01:20:47,343
Lihatlah dia mengibas.
1020
01:20:47,479 --> 01:20:48,946
lihatlah!
1021
01:20:49,000 --> 01:20:50,525
Hei, berikan dia cermin!
1022
01:20:50,587 --> 01:20:54,721
Biarkan si anjing melihat
baik-baik wajahnya.
1023
01:21:06,624 --> 01:21:09,425
Kau merasa jenius ya?
1024
01:21:0,427 --> 01:19:04,393
Kau merasa jenius ya?
1025
01:21:10,628 --> 01:21:13,622
Baik, ayo kita mainkan sesuatu.
1026
01:21:13,650 --> 01:21:14,401
Siap?
1027
01:21:14,508 --> 01:21:17,531
Biarku ukur batas otakmu.
1028
01:21:48,613 --> 01:21:51,314
Sobeklah!
1029
01:21:51,656 --> 01:21:52,595
Ayo, sobek!
1030
01:21:52,624 --> 01:21:55,752
Sobeklah, atau anak buahku akan
menyobek baju wanita-wanita ini.
1031
01:21:59,451 --> 01:22:02,602
Karaktermu tak akan membiarkanmu
menyobek bendera itu.
1032
01:22:02,612 --> 01:22:04,873
Dan karakter semua anak buahku tak kan
menyia-nyiakan para wanita ini.
1033
01:22:04,883 --> 01:22:06,450
Kalian saling berpendirian,
aku tak bisa bantu.
1034
01:22:06,470 --> 01:22:09,498
Katakan padaku, para wanita ini
di akhir hidupnya...
1035
01:22:09,529 --> 01:22:12,367
...wajib berpenampilan secara
terhormat...
1036
01:22:12,397 --> 01:22:15,262
...hari ini akan dilecehkan
karena bendera ini.
1037
01:22:15,292 --> 01:22:17,317
Tak tahu malu!
1038
01:22:22,591 --> 01:22:24,526
Gara-gara rasa patriotisme mu.
1039
01:22:24,563 --> 01:22:26,930
Lakukan!
1040
01:22:32,569 --> 01:22:35,503
Hei berhenti!
Hentikan!
1041
01:22:37,605 --> 01:22:38,639
Hentikan!
1042
01:22:39,441 --> 01:22:42,520
Negara ini benderanya telah disobek
beberapa kali...
1043
01:22:42,530 --> 01:22:45,646
...demi kehormatan puteri-puterinya.
1044
01:22:46,448 --> 01:22:51,482
Dan untuk menyelamatkan kehormatan
bendera ini...
1045
01:22:52,585 --> 01:22:56,486
kami Rakyat India bisa
mati jutaan kali.
1046
01:22:58,589 --> 01:23:04,323
Dan juga bisa menyobekmu jadi
berjuta bagian.
1047
01:23:29,026 --> 01:23:30,128
Aku...
1048
01:23:30,299 --> 01:23:32,035
..akan...
1049
01:23:32,237 --> 01:23:33,237
...kembali...
1050
01:23:33,339 --> 01:23:37,339
...lagi...
1051
01:23:46,575 --> 01:23:48,776
Aku akan kembali lagi!
1052
01:23:50,612 --> 01:23:51,645
Tak bisa!
1053
01:23:56,648 --> 01:23:58,614
Aku akan kembali lagi!
1054
01:24:08,629 --> 01:24:09,796
Sudah kukatakan...
1055
01:24:11,561 --> 01:24:14,196
Orang harus melunasi hutangnya.
1056
01:24:18,678 --> 01:24:21,568
Dan inilah hutangku pada
ibu pertiwi.
1057
01:24:24,670 --> 01:24:26,803
Aku akan ke Porbandar.
1058
01:24:27,507 --> 01:24:29,608
Vasu!
Vasu, Vasu...!
1059
01:24:29,746 --> 01:24:32,711
Vasu! Berhenti.
1060
01:24:32,731 --> 01:24:39,050
Vasu, kumohon...Jangan pergi!
1061
01:24:39,658 --> 01:24:40,528
Nandini!
1062
01:24:40,698 --> 01:24:41,699
Aku harus pergi.
1063
01:24:41,763 --> 01:24:44,170
Agar bisa hidup tentram dengan mu...
1064
01:24:44,190 --> 01:24:46,991
Aku harus menuntaskan misi MRS.
1065
01:24:47,583 --> 01:24:50,685
Hati melawan otak.
1066
01:25:10,231 --> 01:25:15,465
GENIUS DIMULAI
1067
01:25:17,052 --> 01:25:20,969
TEXT BERIKUT HANYA GUYONAN TANPA ADA MAKSUD APAPUN (BIAR JANGAN TERLALU SERIUS)
1068
01:25:21,379 --> 01:25:25,130
Hei Poltak!
Asyik kali kau siang-siang marhisap.
1069
01:25:25,150 --> 01:25:26,132
Iyalah, pening aku bang!
1070
01:25:26,334 --> 01:25:27,467
Kenapa pening?
1071
01:25:27,489 --> 01:25:29,705
Bini aku, tak punya duit katanya.
1072
01:25:30,707 --> 01:25:32,658
Waduhhh....
1073
01:25:32,678 --> 01:25:34,843
Dia bilang...
/ Hei, banyak rokokmu?
1074
01:25:35,001 --> 01:25:38,880
Mulung aku Bang.
/ Mulung...dapat banyak kau?
1075
01:25:38,900 --> 01:25:39,908
Lumayan.
1076
01:25:39,918 --> 01:25:40,518
Lumayan?
1077
01:25:40,538 --> 01:25:44,433
Kalo mulung, kau carilah yang
masih panjang!
1078
01:25:44,453 --> 01:25:45,988
Kenapa begitu?
1079
01:25:47,403 --> 01:25:49,572
Coba tengok!
Kalo pendek tersundut leher kau.
1080
01:25:49,592 --> 01:25:52,175
Kalo tak mau, kau hisaplah tisu ini!
1081
01:25:53,476 --> 01:26:02,210
Buat ganti rokok, aku hisapi tisu ini
2 kali sehari, buat seolah jadi rokokmu.
1082
01:26:02,232 --> 01:26:04,113
Mahal rokok, ingat kau Poltak ya!
1083
01:26:04,215 --> 01:26:08,183
Biar murah kau mulunglah,
biar tak kena penyakit carilah yang panjang!
1084
01:26:09,018 --> 01:26:12,586
Awas kalo tak kau lap jari kau
pake tisu ku ini.
1085
01:26:13,788 --> 01:26:16,790
Jangan lupa, sehabis merokok,
lap jari kau!
1086
01:26:17,792 --> 01:26:18,994
Pake tisu ini!
1087
01:26:22,696 --> 01:26:25,463
Selamat pagi, pak.
Ada kabar buruk.
1088
01:26:25,656 --> 01:26:27,236
Vasu di luar kendali kita.
1089
01:26:27,338 --> 01:26:28,571
Dia pergi ke Porbandar.
1090
01:26:33,373 --> 01:26:36,507
Ya, Pak Lingam, ada kabar terbaru
tentang Vasudev Shastri?
1091
01:26:36,549 --> 01:26:38,343
Ada kabar?
1092
01:26:38,365 --> 01:26:39,645
Pak, dia sangat pintar.
1093
01:26:39,667 --> 01:26:40,968
Semua terperdaya.
1094
01:26:40,988 --> 01:26:42,851
Kita tertipu.
1095
01:26:42,871 --> 01:26:43,714
Dia tidak ke Porbandar.
1096
01:26:43,734 --> 01:26:49,662
Yang terjadi adalah, pelacak yang
ada di tubuhnya, dia taruh...
1097
01:26:49,682 --> 01:26:54,432
...di dalam tas Pak Shetty di
Bandara Lakshadweep.
1098
01:26:55,534 --> 01:26:58,750
Dia teramat sangat pintar, Pak.
1099
01:26:58,770 --> 01:27:01,404
Diam Lingam, ku bilang diam!
1100
01:27:01,474 --> 01:27:03,571
Hentikan omong kosong ini.
Urusi urusanmu sendiri.
1101
01:27:03,598 --> 01:27:05,545
Segera kirimkan rekaman CCTV
Bandara Lakshadweep.
1102
01:27:05,647 --> 01:27:06,481
Siap Pak.
1103
01:27:08,003 --> 01:27:12,916
Pak Das bicaralah
ke hewan peliharaanmu!
1104
01:27:12,948 --> 01:27:17,218
Jika si pemberontak itu menelpon,
suruh dia menyerah.
1105
01:27:19,440 --> 01:27:23,421
Dia telah melakukan kejahatan besar
dengan mencopot pelacaknya.
1106
01:27:23,523 --> 01:27:25,523
Sekarang, dia tak bisa kabur.
1107
01:27:26,625 --> 01:27:28,025
Pak Ranjan...
1108
01:27:28,727 --> 01:27:30,193
Tidak semudah itu.
1109
01:27:30,495 --> 01:27:32,162
Kenapa memangnya?
1110
01:27:32,564 --> 01:27:35,497
Apakah Vasudev Shastri
lebih hebat dari hukum?
1111
01:27:35,517 --> 01:27:37,133
Tentu tidak.
1112
01:27:37,435 --> 01:27:40,169
Tapi kepekaannya lebih hebat
dari hukum.
1113
01:28:49,571 --> 01:28:53,272
Jadi, misi MRS dimulai!
1114
01:28:53,574 --> 01:29:00,008
Sasaran pertama adalah
3 orang yang mengintai aku.
1115
01:29:14,710 --> 01:29:15,778
Ikbal...
1116
01:29:17,000 --> 01:29:18,348
Mobin...
1117
01:29:18,850 --> 01:29:19,991
Nagesh?
1118
01:29:22,753 --> 01:29:24,885
Kaki tangan ISI.
1119
01:29:25,499 --> 01:29:27,524
3 pembunuhan, 4 perkosaan
dan 10 pengeboman.
1120
01:29:28,626 --> 01:29:29,660
Penembak jitu.
1121
01:29:29,762 --> 01:29:32,830
Kau menembak topeng, waktu aku
membuat sudut 45 derajat.
1122
01:29:36,532 --> 01:29:38,734
Sekarang kalian sadari,
siapa mengintai siapa?
1123
01:29:49,636 --> 01:29:51,503
Siapa yang mengirim kalian?
1124
01:29:51,586 --> 01:29:52,621
Katakan.
1125
01:29:52,653 --> 01:29:55,855
Kami hanya orang suruhan...
/ Kami tak tahu apa-apa.
1126
01:29:56,657 --> 01:29:58,291
Aku mengerti.
1127
01:29:58,597 --> 01:30:01,430
Kalian tak penting, jadi tak
bisa antar ku ke MRS, kan?
1128
01:30:01,600 --> 01:30:04,067
Baiklah, setidaknya sampaikan
pesanku padanya.
1129
01:30:42,569 --> 01:30:45,803
Sayang, aku kembali!
1130
01:30:48,539 --> 01:30:50,773
Aku juga kembali.
1131
01:30:52,575 --> 01:30:54,577
Ayo kita mulai!
1132
01:30:57,579 --> 01:30:59,646
Sudah dimulai, sayang.
1133
01:31:11,487 --> 01:31:14,321
DELHI, TEMPAT PERSEMBUNYIAN
1134
01:31:30,453 --> 01:31:33,201
Halo Pak Das, ada sesuatu
yang ingin kusampaikan...
1135
01:31:33,215 --> 01:31:35,582
Tak ada HP, jangan ke mana-mana.
1136
01:31:38,585 --> 01:31:43,387
Kalian berdua akan ku tahan,
hingga Vasu ditangkap.
1137
01:31:43,589 --> 01:31:47,322
Tapi...kau tak bisa menahan kami.
1138
01:31:47,624 --> 01:31:49,057
Aku...
1139
01:31:49,108 --> 01:31:51,198
...bisa melakukan semua
yang ku mau.
1140
01:31:52,612 --> 01:31:54,047
Akupun bisa menyentuhnya.
1141
01:31:54,884 --> 01:31:56,952
Lancang kau!
/ Diam!
1142
01:31:58,554 --> 01:32:02,455
Aku sudah menginterogasi kalian
sejak 6 jam yang lalu.
1143
01:32:02,657 --> 01:32:04,458
Di mana Vasu?
1144
01:32:04,660 --> 01:32:07,395
Jika kalian mau cepat pulang
ke Lakshadweep...
1145
01:32:07,597 --> 01:32:10,632
...maka katakan di mana
bajingan itu berada.
1146
01:32:10,764 --> 01:32:13,769
Karena MRS lebih parah darinya.
1147
01:32:16,571 --> 01:32:19,472
MRS telah kembali.
1148
01:32:19,541 --> 01:32:22,843
Kini, tunggu dan lihatlah,
apa yang akan terjadi.
1149
01:32:26,545 --> 01:32:28,579
MRS telah kembali.
1150
01:32:29,549 --> 01:32:32,751
Kini, tunggu dan lihatlah,
apa yang akan terjadi.
1151
01:32:33,553 --> 01:32:36,653
Menyembunyikan hal ini
tidak akan membantu.
1152
01:32:36,792 --> 01:32:39,023
Ini salahmu.
1153
01:32:39,525 --> 01:32:41,258
Sudah kuperingatkan.
1154
01:32:42,594 --> 01:32:45,395
Ketika aku kembali dari
Lakshadweep...
1155
01:32:45,415 --> 01:32:47,496
...secara kebetulan aku bertemu dia.
1156
01:32:47,516 --> 01:32:49,765
Sudah kukatakan,
dia tidak gila, dia cerdas.
1157
01:32:49,775 --> 01:32:50,776
Kau malah meremehkannya.
1158
01:32:50,786 --> 01:32:52,901
Aku tak meremehkannya, pak.
1159
01:32:52,921 --> 01:32:55,723
Aku sudah bayar orang untuk bunuh dia,
sebelum Anda ke Lakshadweep.
1160
01:32:55,743 --> 01:32:58,311
ke-3 orang idiot ISI?
1161
01:32:58,553 --> 01:33:00,013
Menjijikan!
1162
01:33:01,649 --> 01:33:02,650
Katakan...
1163
01:33:02,753 --> 01:33:05,922
Kenapa tak kau bunuh saat dia
sedang koma?
1164
01:33:06,524 --> 01:33:08,991
Pak, apakah ada yang tahu?
1165
01:33:09,411 --> 01:33:10,761
Apakah aku tahu?
1166
01:33:10,781 --> 01:33:13,095
Tak ada yang tahu bahwa
dia akan hidup lagi.
1167
01:33:13,467 --> 01:33:21,598
Tak ada yang memperkirakan dia
bisa pulih dan hidup lagi.
1168
01:33:22,297 --> 01:33:25,463
Si keparat Das memainkan sebuah
permainan yang merusak segalanya.
1169
01:33:25,495 --> 01:33:27,432
Dia menyembunyikan Vasu.
1170
01:33:27,534 --> 01:33:29,567
Dia tidak sendiri.
1171
01:33:29,629 --> 01:33:33,040
Seseorang pasti menyokongnya.
1172
01:33:33,542 --> 01:33:34,842
Mungkinkah RAW?
1173
01:33:36,544 --> 01:33:38,388
Mungkin?
1174
01:33:38,583 --> 01:33:41,551
Kenapa! Kenapa aku percaya padamu?
1175
01:33:42,553 --> 01:33:45,620
Kau pikir kenapa
aku menaikkan jabatanmu?
1176
01:33:46,556 --> 01:33:47,558
Katakan!
1177
01:33:47,654 --> 01:33:48,654
Dengar...
1178
01:33:50,366 --> 01:33:56,403
Jika aku ketahuan telah membocorkan
data-data TOCSI ke MRS, maka...
1179
01:33:56,413 --> 01:33:57,736
Maka?
1180
01:34:01,505 --> 01:34:04,431
Banyak yang menjual nyawanya,
para menteri juga.
1181
01:34:04,541 --> 01:34:06,028
Pejabat juga.
1182
01:34:07,511 --> 01:34:10,012
Tapi...
1183
01:34:10,614 --> 01:34:12,149
Ke teroris?
1184
01:34:14,551 --> 01:34:15,551
Vasu!
1185
01:34:15,857 --> 01:34:19,889
Nak, kesepakatan seperti ini sudah
lazim, ini adalah politik bisnis.
1186
01:34:27,893 --> 01:34:30,594
Ini adalah bisnis kami,
pembela tanah air.
1187
01:34:30,696 --> 01:34:33,460
Kami tak membuat kesepakatan.
1188
01:34:34,568 --> 01:34:36,202
Kami cara terakhir.
1189
01:34:43,600 --> 01:34:45,142
Sudah selesai sekarang.
1190
01:34:48,673 --> 01:34:53,340
Kau tahu,
bajingan ini terus menekanku.
1191
01:34:53,542 --> 01:34:55,010
Sekarang, dia sudah mati.
1192
01:34:55,512 --> 01:34:58,146
Jadi masalah selesai di sini.
1193
01:34:58,248 --> 01:35:00,080
Baiklah, mari kita akhiri...
1194
01:35:00,629 --> 01:35:01,649
...masalah.
1195
01:35:02,522 --> 01:35:05,202
Jika aku mati...
1196
01:35:05,254 --> 01:35:07,671
...kau juga mati.
1197
01:35:08,538 --> 01:35:14,871
Besok pagi, saat sarapan,
kau akan dapat 2? 4? 8? 16?
1198
01:35:15,013 --> 01:35:16,208
Tidak, bukan...
1199
01:35:16,510 --> 01:35:20,844
32 bagian, terpotong-potong...
1200
01:35:21,547 --> 01:35:24,382
...tubuh Nandini dan ibunya.
1201
01:35:34,564 --> 01:35:37,186
Bukankah di sini kau menelponnya?
1202
01:35:37,547 --> 01:35:39,688
Bukankah di sini kau menyekapnya?
1203
01:35:39,759 --> 01:35:41,426
Kau bingung?
1204
01:35:41,262 --> 01:35:43,964
Aku melihat apa yang dia lihat.
1205
01:35:44,566 --> 01:35:47,967
Aku mendengar apa yang dia dengar.
1206
01:35:48,549 --> 01:35:50,980
Ada kamera di kontak lensanya.
1207
01:35:51,572 --> 01:35:53,538
Dan mikrophone
di anting-antingnya.
1208
01:35:53,578 --> 01:35:56,042
Akupun bisa menyentuhnya.
1209
01:36:00,545 --> 01:36:04,080
Bersyukurlah pada zodiakmu,
orang-orangku telah mengamankan Andini.
1210
01:36:05,562 --> 01:36:09,365
Jika tidak, walau kau
hanya mencoleknya...
1211
01:36:09,517 --> 01:36:13,784
...maka bukan 2, 32 atau
32.000 bagian...
1212
01:36:13,806 --> 01:36:21,654
...aku akan mencincangmu jadi bagian
yang tak bisa dihitung oleh siapapun.
1213
01:36:24,556 --> 01:36:27,724
Nandini adalah cintaku.
1214
01:36:28,526 --> 01:36:31,126
Kau pikir akan kubiarkan
dia tak terjaga?
1215
01:36:34,528 --> 01:36:38,228
Aku tahu MRS belum memberitahumu
keberadaan mereka.
1216
01:36:38,330 --> 01:36:41,463
Tapi kau masih bisa menyampaikan
pesanku padanya.
1217
01:36:41,486 --> 01:36:42,601
Bunuh dirilah.
1218
01:36:48,503 --> 01:36:51,205
Lakukan suatu kebaikan,
sekali dalam hidupmu.
1219
01:37:01,575 --> 01:37:03,901
Silahkan.
1220
01:37:21,443 --> 01:37:23,410
Pujari Baba pernah berkata...
1221
01:37:24,505 --> 01:37:28,966
Orang yang suka berbohong
akan mati oleh kebohongannya.
1222
01:37:30,205 --> 01:37:32,066
Apakah ini bunuh diri
atau pembunuhan?
1223
01:37:32,096 --> 01:37:34,166
Ada begitu banyak pertanyaan.
1224
01:37:34,195 --> 01:37:36,966
Apakah ada hubungannya dengan
pembunuhan di Lakshadweep?
1225
01:37:36,999 --> 01:37:38,966
Pastinya akan menuai
banyak pertanyaan.
1226
01:37:38,995 --> 01:37:43,966
Apakah agen rahasia kita
yang membunuh Direktur NSA?
1227
01:37:43,996 --> 01:37:47,405
Sampai berita ini diturunkan
belum ada tanggapan dari kementerian.
1228
01:37:47,505 --> 01:37:51,466
Pada pembunuhan ini, juga ada tulisan
di lantai menggunakan darah korban...
1229
01:37:51,525 --> 01:37:52,766
Ayo kita kejar.
1230
01:37:52,786 --> 01:37:54,566
Kita butuh jawabannya segera.
1231
01:38:00,525 --> 01:38:02,366
Ada satu masalah lagi.
1232
01:38:02,565 --> 01:38:04,966
Baru saja sumber kita
di Mauritius menelpon...
1233
01:38:04,986 --> 01:38:07,966
...Ketua ISI, Altaf telah berbicara
dengan Bilal dari ISIS...
1234
01:38:07,986 --> 01:38:10,166
...dia bilang, mereka salah menunjuk
kita sebagai agennya di India.
1235
01:38:10,195 --> 01:38:13,866
Pak, kita belum punya reputasi,
kini malah kehilangan nama.
1236
01:38:14,005 --> 01:38:15,966
ISLAMABAD (Ibukota Pakistan)
1237
01:38:16,005 --> 01:38:17,266
Salam, saudaraku.
1238
01:38:17,289 --> 01:38:18,696
Jangan kau menyalamiku.
1239
01:38:18,735 --> 01:38:20,760
Katakan,
Kau buat kesepakatan dengan Bilal?
1240
01:38:20,785 --> 01:38:24,560
Kita baru saja kehilangan daun-daun
dan akar kita jadi lemah.
1241
01:38:24,585 --> 01:38:28,560
Akarmu langsung lemah karena
kekacauan kecil.
1242
01:38:28,645 --> 01:38:29,605
Tidak, saudaraku.
1243
01:38:29,625 --> 01:38:34,266
Bagaimana status Jihad Tech yang
dijanjikan oleh Kanth Digital?
1244
01:38:34,605 --> 01:38:36,726
Itulah tujuanmu ke India.
1245
01:38:36,775 --> 01:38:40,486
Kanth Digital akan memenuhi
janji menyediakan Jihad Tech.
1246
01:38:40,525 --> 01:38:45,466
Perlu waktu untuk mengontak
sistem keamanan agen pemerintah.
1247
01:38:45,565 --> 01:38:47,476
Kau tahu itu, bodoh kau!
1248
01:38:47,605 --> 01:38:49,836
Jaga bahasamu.
/ Tutup mulutmu!
1249
01:38:50,505 --> 01:38:52,496
Berhenti mengoceh seperti perempuan.
1250
01:38:52,516 --> 01:38:54,396
Aku ada rencana baru.
1251
01:38:54,416 --> 01:38:56,566
Dengar, akan kugoncang
landasan dasar Negara India.
1252
01:38:56,589 --> 01:38:58,996
Kanth Digital merayakan
ulang tahunnya yang ke-10.
1253
01:38:59,005 --> 01:39:00,366
Kirimkan dana!
1254
01:39:01,505 --> 01:39:03,285
Kapan Anda rencanakan acara ini?
1255
01:39:03,305 --> 01:39:04,266
MK?
1256
01:39:04,305 --> 01:39:05,266
Pak?
1257
01:39:06,105 --> 01:39:08,466
Siapkan daftar tamu-tamu besar...
1258
01:39:08,486 --> 01:39:11,305
...dan cantumkan satu nama...
1259
01:39:11,325 --> 01:39:13,806
Akan ku kejar kau!
1260
01:39:18,605 --> 01:39:22,466
Selamat sore, semuanya!
Aku DJ Jashn...
1261
01:39:22,515 --> 01:39:25,526
Malam ini, aku mengajak Anda semua
untuk merayakan...
1262
01:39:25,546 --> 01:39:29,266
...ulang tahun ke-10
Kanth Digital Securities.
1263
01:39:29,605 --> 01:39:32,266
Sore hari yang indah, kawan.
1264
01:39:32,299 --> 01:39:36,366
Jadi, mari kita bersenang-senang
bersama satu-satunya...DJ Jashn.
1265
01:39:46,605 --> 01:39:50,266
Aku tahu MRS akan mengundangmu
agar bisa menemukanku.
1266
01:39:50,285 --> 01:39:53,866
Itulah kenapa aku biarkan kau datang.
1267
01:39:53,886 --> 01:39:55,266
Kau harus terus di dekatku.
1268
01:39:58,465 --> 01:40:01,466
Aku sangat sangat sangat rindu.
1269
01:40:05,505 --> 01:40:07,266
Kau merindukan aku?
1270
01:40:08,472 --> 01:40:10,796
Hah?
/ Pastinya.
1271
01:40:12,499 --> 01:40:15,266
Kau sebut namaku 12 kali.
1272
01:40:15,285 --> 01:40:17,486
Melihat photoku 14 kali.
1273
01:40:17,515 --> 01:40:19,470
Dan menangis hanya 3 kali?
1274
01:40:20,493 --> 01:40:23,876
Hanya segitu kerinduanmu?
Itu kurang dari 60 menit.
1275
01:40:24,608 --> 01:40:26,070
Aku sudah lihat semuanya.
1276
01:40:40,605 --> 01:40:41,606
Telah kau lihat.
1277
01:40:42,605 --> 01:40:44,686
Telah kau lihat.
1278
01:40:46,223 --> 01:40:51,776
Di mataku sudah.
1279
01:40:52,608 --> 01:40:55,736
Bermimpi juga.
1280
01:40:57,523 --> 01:41:01,976
Tapi kau abaikan mimpi-mimpiku.
1281
01:41:16,518 --> 01:41:19,476
Berikanku bagian yang ada di surga.
1282
01:41:19,483 --> 01:41:22,476
Jadikanku sasaran pandanganmu.
1283
01:41:22,593 --> 01:41:24,576
Lepaskan semua penghalang
dengan penuh kebanggaan.
1284
01:41:24,723 --> 01:41:26,276
Berikanku cintamu.
1285
01:41:26,393 --> 01:41:27,876
Ambil cintaku.
1286
01:41:33,423 --> 01:41:36,276
Berikanku bagian yang ada di surga.
1287
01:41:36,373 --> 01:41:38,276
Jadikanku sasaran pandanganmu.
1288
01:41:38,523 --> 01:41:41,276
Lepaskan semua penghalang
dengan penuh kebanggaan.
1289
01:41:41,393 --> 01:41:43,276
Berikanku cintamu.
1290
01:41:43,323 --> 01:41:45,176
Ambil cintaku.
1291
01:41:55,423 --> 01:42:01,376
Harummu ditakdirkan untukku
Maha Suci Kau Tuhanku...
1292
01:42:01,623 --> 01:42:06,276
Matamu adalah sebuah misteri
Maha Suci Kau Tuhanku...
1293
01:42:06,523 --> 01:42:11,000
Kuselalu berharap berbagi
cinta denganmu.
1294
01:42:11,623 --> 01:42:16,276
Ku tak mau sedetik pun tanpamu.
1295
01:42:17,523 --> 01:42:20,276
Tingkatkan isi hatiku.
1296
01:42:20,623 --> 01:42:22,376
Tertahan di badai, bebaskan aku.
1297
01:42:22,623 --> 01:42:24,376
Clear entire raguku.
1298
01:42:24,593 --> 01:42:27,276
Give me your love.
1299
01:42:27,723 --> 01:42:30,176
Take my love.
1300
01:42:30,623 --> 01:42:35,116
Let the little time I stole
precious than love.
1301
01:42:46,623 --> 01:42:49,576
Give me a part in heaven.
1302
01:42:49,639 --> 01:42:51,976
Jadikanku target sight.
1303
01:42:52,001 --> 01:42:54,676
Remove any obstructions
with pride.
1304
01:42:54,776 --> 01:42:56,876
Give me your love.
1305
01:42:57,023 --> 01:42:59,176
Take my love.
97213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.