All language subtitles for Genius 2018 Hindi PROPER 720p HDRip-x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 MelsBatakJogja 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Contact 08818196705 (WA ONLY) for commercial advertising 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,500 Contact 08818196705 (WA ONLY) for the other film subtitle 4 00:00:18,700 --> 00:00:21,617 We miss Ma ... 5 00:00:21,819 --> 00:00:26,052 Characters in this film are fictitious and imaginary. All semblance of a story just by chance and not intentional. 6 00:00:26,704 --> 00:00:29,791 Cigarettes, booze and drugs harmful to health. 7 00:02:23,423 --> 00:02:25,628 If I die... 8 00:02:25,648 --> 00:02:26,791 Vasu! 9 00:02:26,811 --> 00:02:28,872 Always smile when I think of. 10 00:02:28,892 --> 00:02:31,296 Shh! 11 00:02:33,198 --> 00:02:36,863 If the memories I've eliminating smile ... 12 00:02:36,883 --> 00:02:40,863 ... makes you cry, then ... 13 00:02:43,065 --> 00:02:45,065 Never worry about me. 14 00:02:45,751 --> 00:02:48,222 Shipyard Porbandar 15 00:03:43,603 --> 00:03:46,933 Vasu! 16 00:04:00,457 --> 00:04:03,027 7 months later 17 00:04:46,004 --> 00:04:49,066 NSA (National Security Advisor) National Security Advisor 18 00:05:00,000 --> 00:05:03,106 Radhe, Radhe (Ucapan Berkat) . 19 00:05:10,744 --> 00:05:12,913 Radhe, Radhe! 20 00:05:14,315 --> 00:05:15,914 Vasu ... 21 00:05:18,150 --> 00:05:21,020 Nice to see you after so long. 22 00:05:21,122 --> 00:05:22,289 Congratulations recombine. 23 00:05:22,325 --> 00:05:24,226 Thank you very much. thanks. 24 00:05:24,266 --> 00:05:25,463 Your office is set up, let's. / Ok. 25 00:05:25,565 --> 00:05:27,867 Welcome, sir. / Why, thank you. 26 00:05:27,969 --> 00:05:29,459 Your brother was admitted to Harvard? 27 00:05:29,479 --> 00:05:31,582 Cool your suggestions, thanks. 28 00:05:31,602 --> 00:05:35,585 No need to thank me. All thanks to a scholarship. 29 00:05:35,625 --> 00:05:37,656 Dear God, thank you very much. 30 00:05:37,686 --> 00:05:39,459 This, please hold! 31 00:05:39,951 --> 00:05:41,890 How are you, good? 32 00:05:42,516 --> 00:05:44,990 Food yes, sir? / Hello, sir. 33 00:05:45,032 --> 00:05:47,250 So, you take it for me? / Sorry? 34 00:05:47,476 --> 00:05:50,893 ... where A2 Beta Iactalbumin and arginine ... 35 00:05:50,913 --> 00:05:54,240 ... mixed with capsicum frutescens and carissa carandas ... 36 00:05:54,251 --> 00:05:55,259 What? 37 00:05:55,351 --> 00:05:58,888 That is the explanation for buttered toast, pickled peppers and raisins Bengal! 38 00:05:59,290 --> 00:06:00,320 Great man. 39 00:06:00,427 --> 00:06:03,094 He was above average intelligent person. 40 00:06:03,196 --> 00:06:05,997 It's better if he does not exist. 41 00:06:06,399 --> 00:06:09,498 Sometimes, it is better to die than to live. 42 00:06:35,766 --> 00:06:41,800 TOCSI (Team Of Crime and Special Investigation) Tim Crimes and Special Investigations 43 00:06:41,837 --> 00:06:44,705 I was Vasudev Shastri. 44 00:06:44,817 --> 00:06:46,607 TOCSI head. 45 00:06:47,309 --> 00:06:50,111 The second man: Jason Nathan 46 00:06:51,613 --> 00:06:54,848 Technical Chief: Rubina Shaikh 47 00:07:01,750 --> 00:07:03,716 Vasu, come! 48 00:07:03,736 --> 00:07:05,590 Mr. waiting for a meeting. 49 00:07:05,610 --> 00:07:07,358 Ya, ya, iya ... 50 00:07:12,660 --> 00:07:15,794 Sir, you know that my team had been killed. 51 00:07:15,814 --> 00:07:18,893 So please say, when you gave me a new team? 52 00:07:18,913 --> 00:07:21,071 I immediately went on a mission. 53 00:07:21,081 --> 00:07:25,007 To 300? Now you even can not run as far as 30 meters. 54 00:07:25,027 --> 00:07:27,243 And you want to continue the mission? 55 00:07:27,263 --> 00:07:29,412 You want to take it from us? 56 00:07:29,432 --> 00:07:30,681 Again? 57 00:07:30,691 --> 00:07:31,958 Pak Joshi. 58 00:07:34,194 --> 00:07:35,857 Do not talk like that. 59 00:07:35,879 --> 00:07:38,098 Sorry sir, this is just my opinion. 60 00:07:38,387 --> 00:07:39,894 Excuse me, Sir. 61 00:07:40,506 --> 00:07:45,173 There are probably just pushing a few buttons makes computer genius, Vasu. 62 00:07:46,175 --> 00:07:48,110 Now, you've got to say ... 63 00:07:48,130 --> 00:07:50,000 You are also aware, right? 64 00:07:50,358 --> 00:07:55,081 Pak Joshi, maybe I can not run as far as 30 meters ... 65 00:07:55,111 --> 00:08:00,152 ... but I can make you run as far as 2.982 Km from here. 66 00:08:00,162 --> 00:08:01,472 Is it true? 67 00:08:10,454 --> 00:08:12,621 What nonsense is this? 68 00:08:12,631 --> 00:08:15,087 Why thread in all three buttons of your jacket colored ... 69 00:08:15,101 --> 00:08:17,025 ... blue Prussian blue instead navi? 70 00:08:17,427 --> 00:08:20,227 Why did you go to China? 71 00:08:20,629 --> 00:08:21,896 I... 72 00:08:22,533 --> 00:08:24,235 I did not go to China. 73 00:08:24,255 --> 00:08:26,830 Supposedly did not have to. 74 00:08:26,840 --> 00:08:28,586 China beyond the power of IB (India - Bangladesh) . 75 00:08:28,608 --> 00:08:30,175 Restore my bag! 76 00:08:35,577 --> 00:08:37,077 Director... 77 00:08:37,179 --> 00:08:41,479 You can match the thread with sewing equipment Hotel Shuang Hu. 78 00:08:43,581 --> 00:08:45,113 Yarn prove what? 79 00:08:45,213 --> 00:08:49,083 Benang itu bukti bahwa kau telah ke sana sebagai David selama 76 hari. 80 00:08:53,285 --> 00:08:54,651 Cina. 81 00:08:54,671 --> 00:08:56,453 42, Kota Huangdao. 82 00:08:56,473 --> 00:08:58,892 Pak, klab-klab malam di kota itu terkenal sebagai... 83 00:08:58,902 --> 00:09:00,974 ...pusat perdagangan senjata dan obat-obatan ilegal. 84 00:09:00,994 --> 00:09:04,162 Jadi, di mana ada senjata ilegal, di situ ada mata-mata. 85 00:09:04,182 --> 00:09:07,898 Dan di mana ada mata-mata, di situ ada pengkhianat. 86 00:09:08,087 --> 00:09:13,500 Jadi, saat kejadian di Porbandar yang membuat kondisiku seperti ini... 87 00:09:13,602 --> 00:09:16,168 Kaukah yang mengkhianati kami? 88 00:09:25,977 --> 00:09:27,678 Pak... 89 00:09:28,480 --> 00:09:31,280 Aku memang ke Cina. 90 00:09:33,682 --> 00:09:34,881 Karena... 91 00:09:37,352 --> 00:09:40,453 Pak, nanti aku jelaskan. 92 00:09:40,655 --> 00:09:43,554 Seharusnya, itu jadi rahasia penting. 93 00:09:44,290 --> 00:09:46,657 Kesekretariatan tidak bertahan lama, kan? 94 00:09:46,756 --> 00:09:49,927 Dia mengungkapkannya dalam 1 menit 14 detik. 95 00:09:50,229 --> 00:09:52,982 Dan kau melontarkan penilaian tentang aku? 96 00:09:56,134 --> 00:10:00,585 Jadi, tidakkah aku membuatnya kabur sejauh 2,982 Km? 97 00:10:00,605 --> 00:10:02,240 Ke Cina! 98 00:10:02,875 --> 00:10:04,009 Awas! 99 00:10:19,505 --> 00:10:21,173 Diam..! 100 00:11:21,143 --> 00:11:23,943 Lihat, apa kubilang!? 101 00:11:24,212 --> 00:11:27,280 Dia sudah tidak cakap lagi. 102 00:11:28,682 --> 00:11:29,915 Permisi, Pak. 103 00:11:38,617 --> 00:11:40,585 Kini, kesimpulanku... 104 00:11:41,087 --> 00:11:45,987 Secara medis kau tidak cocok untuk agen rahasia. 105 00:11:48,689 --> 00:11:50,891 Kau diberhentikan. 106 00:11:53,593 --> 00:11:57,327 Sudah cukup sifat kekanak-kanakanmu. 107 00:11:59,129 --> 00:12:02,991 Aku masih muda, jadi aku bertingkah kekanak-kanakan. 108 00:12:05,433 --> 00:12:07,790 Aku kuliah di IIT, menjalani hidupku. 109 00:12:09,302 --> 00:12:12,101 Awalnya Anda yang menawariku. 110 00:12:12,169 --> 00:12:16,199 Gabung di RAW (Research Analysist Wing). Agen Intelijen Luar Negeri. 111 00:12:16,309 --> 00:12:20,910 Dan aku bergabung, Pak, bukan untuk patriotisme (bela negara). 112 00:12:21,813 --> 00:12:25,947 Andalah yang mengaitkanku ke bela negara. 113 00:12:28,249 --> 00:12:31,850 Harusnya jangan, Pak! 114 00:12:36,752 --> 00:12:40,353 Kini, aku membutuhkan Anda. 115 00:12:42,355 --> 00:12:45,424 Tapi jika Anda tak bisa, maka jangan. 116 00:12:45,446 --> 00:12:48,736 Tapi tak ada yang bisa menghentikanku untuk melayani negara ini. 117 00:12:48,756 --> 00:12:50,528 Tak seorangpun dari kalian. 118 00:12:50,548 --> 00:12:51,998 Anda juga tidak, Pak. 119 00:12:52,100 --> 00:12:56,214 Aku tak butuh ijin untuk melayani negaraku. 120 00:12:56,234 --> 00:12:57,638 Lindungilah posisimu... 121 00:12:57,658 --> 00:13:00,206 ...dan akan kulindungi negaraku.. / Hei, berhenti! 122 00:13:01,408 --> 00:13:03,608 Apa yang membuatmu jadi sombong? 123 00:13:06,210 --> 00:13:08,576 Apa yang membuatmu merasa jenius? 124 00:13:08,679 --> 00:13:09,979 Hah?! 125 00:13:10,149 --> 00:13:14,150 Kau bilang bahwa apa yang menimpa Gudang Senjata Ambala... 126 00:13:14,170 --> 00:13:17,285 ...bukan kecelakaan tapi perampokan berencana... 127 00:13:17,307 --> 00:13:20,821 ...dilakukan oleh oknum MRS dengan alasan konsleting. 128 00:13:21,823 --> 00:13:23,425 Betul? 129 00:13:23,624 --> 00:13:25,927 Tapi kami perlu bukti... 130 00:13:26,007 --> 00:13:28,630 Hitam di atas putih. 131 00:13:29,459 --> 00:13:33,203 Sejauh ini bisa kau tunjukkan bukti itu? 132 00:13:33,308 --> 00:13:34,376 Ayo..! 133 00:13:35,445 --> 00:13:36,946 Ngomong! 134 00:13:41,448 --> 00:13:42,816 Sesungguhnya... 135 00:13:43,838 --> 00:13:47,452 Kau adalah sebuah kesalahan. 136 00:13:49,404 --> 00:13:51,354 Kau adalah sebuah kesalahan. 137 00:13:53,456 --> 00:13:57,355 Seharusnya aku tak mempercayakan pada pikiran dan nafsu anak muda. 138 00:13:57,825 --> 00:14:00,859 NSA Pak! 139 00:14:02,431 --> 00:14:04,328 Ini, 1, 2, 3, 4! 140 00:14:04,348 --> 00:14:05,398 4 peluru. 141 00:14:05,418 --> 00:14:07,534 4 peluru dikeluarkan dari tubuhku. 142 00:14:07,556 --> 00:14:09,667 Dan yang ke-5 melewati ini. 143 00:14:11,304 --> 00:14:13,470 Anda mau bukti, kan? 144 00:14:16,472 --> 00:14:18,953 Glock parabellum 19mm, 19 peluru. 145 00:14:18,973 --> 00:14:20,741 Dengar kemampuannya, Pak. 146 00:14:20,761 --> 00:14:24,125 Peluru ini bisa menembus pelat baja apapun. 147 00:14:24,145 --> 00:14:26,705 Lihat laporan balistiknya (gerakan dan efek senjata). 148 00:14:26,727 --> 00:14:29,481 Buatan Rusia, pesanan pemerintah India. 149 00:14:29,500 --> 00:14:34,250 1,5 juta peluru dibuat untuk pemerintah India, Pak. 150 00:14:34,272 --> 00:14:36,351 Tertulis di Surat Pesanan Pemerintah. 151 00:14:36,373 --> 00:14:38,388 Setelah sebulan kesepakatan tersebut... 152 00:14:38,408 --> 00:14:41,107 Peluru-peluru itu diserahkan ke Gudang Senjata Pasukan Ambala. 153 00:14:41,129 --> 00:14:42,173 Pada 6 Agustus 2016. 154 00:14:42,195 --> 00:14:47,511 Pada 16 September 2016, peluru-peluru ini terbakar karena konsleting. 155 00:14:47,531 --> 00:14:50,230 3.128 senjata terbakar jadi abu, Pak. 156 00:14:50,339 --> 00:14:52,466 899 tameng baja terbakar jadi abu. 157 00:14:52,568 --> 00:14:53,497 15 orang tewas. 158 00:14:53,539 --> 00:14:56,620 1.5 juta peluru ini terbakar jadi abu. 159 00:14:56,640 --> 00:14:57,507 Karena konsleting? 160 00:14:57,527 --> 00:14:59,844 Karena kesalahan? Kebetulan? 161 00:15:00,846 --> 00:15:05,812 Pak, ini bisa dijadikan bukti atau sekedar pertanyaan dariku. 162 00:15:06,048 --> 00:15:09,994 Jika peluru-peluru ini habis jadi abu 1.5 tahun yang lalu... 163 00:15:10,486 --> 00:15:13,421 ...lalu kenapa peluru ini menembakku 7 bulan yang lalu? 164 00:15:16,433 --> 00:15:18,388 Ini bukti pencuriannya. 165 00:15:18,408 --> 00:15:20,996 Anda putuskan sendiri apakah ini hitam atau putih. 166 00:15:22,712 --> 00:15:24,680 Radhe, Radhe! 167 00:15:51,183 --> 00:15:53,483 Kau senang hanya dengan medali? 168 00:15:54,485 --> 00:15:59,452 Gabunglah denganku di sisi lain dan akan kuberikan emas yang berat. 169 00:16:01,156 --> 00:16:07,523 Orang-orang yang menyanjungmu hari ini, suatu hari akan menghancurkanmu. 170 00:16:07,640 --> 00:16:11,142 Mereka tak bisa terima ada orang yang lebih pintar dari mereka. 171 00:16:16,246 --> 00:16:19,214 Orang terdekatmu adalah orang yang tersulit menerima. 172 00:16:22,591 --> 00:16:24,325 Pasang pelacak padanya. 173 00:16:30,127 --> 00:16:31,627 Nandini! 174 00:16:34,171 --> 00:16:38,106 Vasudev hidup karena tangan dan pengabdianmu. 175 00:16:38,541 --> 00:16:39,274 Kini... 176 00:16:39,374 --> 00:16:43,214 Sekali lagi kau harus menyelamatkan hidupnya. 177 00:16:44,255 --> 00:16:49,091 Jika dia coba untuk mengambil misi apapun... 178 00:16:49,111 --> 00:16:51,327 ...atau jika dia pergi ke Porbandar... 179 00:16:51,347 --> 00:16:52,438 Maka dia akan ditembak mati. 180 00:17:14,440 --> 00:17:17,374 Aku keluar aku keluar aku keluar aku keluar aku keluar 181 00:17:31,681 --> 00:17:34,516 Mereka tidak butuh aku lagi. 182 00:17:35,018 --> 00:17:37,520 Aku membutuhkan mu. 183 00:17:43,022 --> 00:17:45,421 Kau butuh sesuatu selain aku? 184 00:18:11,423 --> 00:18:13,656 Nandini benar. 185 00:18:13,758 --> 00:18:16,660 Aku tak butuh apa-apa melebihi dia. 186 00:18:17,032 --> 00:18:18,401 'RAW, misi...' 187 00:18:18,503 --> 00:18:20,437 Semua terjadi secara kebetulan. 188 00:18:20,734 --> 00:18:22,908 Cinta adalah sesuatu yang selalu kubutuhkan. 189 00:18:25,093 --> 00:18:27,261 "Mathura" (kota suci di India). 190 00:18:34,281 --> 00:18:37,358 Vridavan (daerah Dewa Khrisna lahir). 191 00:18:37,368 --> 00:18:38,530 Brij (daerah Dewa Khrisna hidup) 192 00:18:38,540 --> 00:18:39,535 Bihariji (Dewa Khrisna) 193 00:18:39,555 --> 00:18:41,540 Warna-warna suci. 194 00:18:46,042 --> 00:18:50,142 Selamat Hari Holi (perayaan awal musim semi). 195 00:18:52,644 --> 00:18:54,111 Selamat Hari Holi. 196 00:18:54,131 --> 00:18:56,627 Ingat semua arti Sonet (jenis puisi lama) untuk cinta. 197 00:18:56,647 --> 00:18:58,363 Ku berjalan mencarimu, merpatiku. 198 00:18:58,383 --> 00:19:00,602 Ungkap dirimu, cintaku. 199 00:19:00,626 --> 00:19:03,839 Masyarakat di pinggir Sungai Yamuna berkata. 200 00:19:03,859 --> 00:19:04,976 Kaulah yang tercantik, doaku. 201 00:19:04,996 --> 00:19:07,163 Melihatmu membuat orang tersasar. 202 00:19:09,665 --> 00:19:11,565 Hari Holi di Brij... 203 00:19:11,585 --> 00:19:15,335 Warna-warni di Brij karenamu. 204 00:19:15,355 --> 00:19:17,241 Cintaku di Brij... 205 00:19:17,261 --> 00:19:22,046 Warna-warni di Brij karenamu. 206 00:19:23,682 --> 00:19:25,550 Hari Holi di Brij.... 207 00:19:25,570 --> 00:19:29,251 Warna-warni di Brij karenamu. 208 00:19:29,271 --> 00:19:31,191 Cintaku di Brij... 209 00:19:32,201 --> 00:19:35,398 Warna-warni di Brij karenamu. 210 00:19:41,400 --> 00:19:42,403 Selamat Hari Holi! 211 00:19:49,206 --> 00:19:50,683 Selamat Hari Holi! 212 00:19:50,975 --> 00:19:52,394 Hari berganti. 213 00:19:52,404 --> 00:19:54,912 Aku hanya memikirkanmu. 214 00:19:54,932 --> 00:19:58,650 Malam jadi hampa tanpamu. 215 00:20:00,052 --> 00:20:06,685 Datang padaku, aku mendambamu / Selamat Hari Holi! 216 00:20:07,030 --> 00:20:09,859 Ingat semua arti Soneta untuk cinta. 217 00:20:09,879 --> 00:20:11,145 Ku berjalan mencarimu, merpatiku. 218 00:20:11,165 --> 00:20:14,173 Ungkap dirimu, cintaku. 219 00:20:14,193 --> 00:20:17,143 Masyarakat di pinggir Sungai Yamuna berkata. 220 00:20:17,163 --> 00:20:19,147 Kaulah yang tercantik, doaku. 221 00:20:19,167 --> 00:20:21,163 Memandangmu membuat orang tersasar. 222 00:20:23,349 --> 00:20:25,417 Hari Holi di Brij.... 223 00:20:25,720 --> 00:20:28,255 Warna-warni di Brij karenamu. 224 00:20:28,457 --> 00:20:31,424 Cintaku di Brij... 225 00:20:31,661 --> 00:20:35,398 Warna-warni di Brij karenamu. 226 00:20:41,400 --> 00:20:42,403 Selamat Hari Holi! 227 00:20:42,626 --> 00:20:44,627 Ingat semua arti Sonet (jenis puisi lama) untuk cinta. 228 00:20:44,647 --> 00:20:47,211 Ku berjalan mencarimu, merpatiku. 229 00:20:47,231 --> 00:20:49,482 Ungkap dirimu, cintaku. 230 00:20:49,502 --> 00:20:52,063 Masyarakat di pinggir Sungai Yamuna berkata. 231 00:20:52,083 --> 00:20:53,266 Kaulah yang tercantik, doaku. 232 00:20:53,296 --> 00:20:56,063 Memandangmu membuat orang tersasar. 233 00:20:58,349 --> 00:20:59,617 Hari Holi di Brij.... 234 00:20:59,965 --> 00:21:03,364 Warna-warni di Brij karenamu. 235 00:21:03,457 --> 00:21:07,424 Cintaku di Brij... 236 00:21:07,661 --> 00:21:10,398 Warna-warni di Brij karenamu. 237 00:21:11,400 --> 00:21:14,403 Radhe, Radhe! 238 00:21:14,516 --> 00:21:15,637 Ayo kita pergi! 239 00:21:15,672 --> 00:21:18,708 Vasu, tolong perbaiki server komputer kantor polisi! 240 00:21:18,740 --> 00:21:22,709 Pertama, belilah prosesor xeon! / Tagihan sudah kukirim. 241 00:21:22,808 --> 00:21:26,579 Kenapa semua uang yang dikirim oleh pemerintah berakhir ke perutmu? 242 00:21:26,589 --> 00:21:28,850 Sisakan juga untuk server. Betul? 243 00:21:28,860 --> 00:21:30,585 Perut besar ini ciri khas Chaubeys. 244 00:21:30,595 --> 00:21:32,588 Dia lucu sekali, bercanda saja. 245 00:21:32,600 --> 00:21:34,056 Aku seperti orang yang beruntung. 246 00:21:35,060 --> 00:21:36,060 Nakal. 247 00:21:36,080 --> 00:21:40,764 Dulu tiap malam, aku sering mencari orang tuaku di bintang-bintang. 248 00:21:42,566 --> 00:21:48,167 Aku kehilangan orang tuaku di kerusuhan massa. 249 00:22:10,769 --> 00:22:13,570 Takdir menghantarku ke Pujari Baba. 250 00:22:13,672 --> 00:22:17,538 Pujari Baba menghantarku ke Biharji. 251 00:22:20,000 --> 00:22:22,538 Segalanya milikku. 252 00:22:22,642 --> 00:22:24,664 Dan aku milik semua orang. 253 00:22:26,346 --> 00:22:28,680 Tetap saja, inilah kebutuhanku... 254 00:22:28,700 --> 00:22:33,061 Saudaraku... hanyalah diriku. 255 00:22:34,318 --> 00:22:37,218 Radha (kekasih) ku. 256 00:22:37,821 --> 00:22:40,654 Hari pertamaku di IIT... 257 00:22:47,289 --> 00:22:48,256 Radhe, Radhe! 258 00:22:48,280 --> 00:22:50,862 Radhe, Radhe, Saudaraku! / Terpujilah Tuhan! 259 00:22:50,884 --> 00:22:54,197 Bung, apa yang kau lakukan? / Maaf, maaf. 260 00:22:54,219 --> 00:22:57,734 Kau... / Lihatlah orang pintar itu! 261 00:22:58,736 --> 00:22:59,738 Radhe, Radhe! 262 00:23:03,440 --> 00:23:05,107 Radhe, Radhe, saudaraku! 263 00:23:05,147 --> 00:23:07,011 Radhe, Radhe! 264 00:23:07,613 --> 00:23:08,814 Siapa dia? 265 00:23:14,650 --> 00:23:16,152 Seorang biksu di IIT? 266 00:23:16,174 --> 00:23:17,553 Lihatlah! 267 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 Suaranya merdu. 268 00:23:18,821 --> 00:23:20,227 Jika aku jatuh cinta... 269 00:23:20,249 --> 00:23:23,529 ...aku tak butuh biksu dari luar. / Dia lucu, kan? 270 00:23:27,699 --> 00:23:31,467 Dia badai yang merobohkan tenda kita. 271 00:23:31,489 --> 00:23:34,369 Oh, jadi dia yang membuatmu ranking 2... 272 00:23:34,389 --> 00:23:36,471 ...untuk pertama kali dalam hidupmu. 273 00:23:37,573 --> 00:23:40,806 Aku yakin, dia mencontek agar bisa ranking 1. 274 00:23:49,508 --> 00:23:52,342 Aku sangat marah, rasanya ingin kuremukkan batok kepalanya. 275 00:23:54,344 --> 00:23:59,111 Jadi, siapa yang mengira kalau aku mencontek? 276 00:24:00,213 --> 00:24:01,213 Kau? 277 00:24:05,215 --> 00:24:07,183 Bagaimana denganmu? 278 00:24:07,265 --> 00:24:08,319 Kau ragu, bung? 279 00:24:08,821 --> 00:24:11,028 Adakah yang bermasalah dengan... 280 00:24:24,690 --> 00:24:27,341 Di sanalah masalah sebenarnya. 281 00:24:28,693 --> 00:24:29,862 Pipi merona. 282 00:24:29,884 --> 00:24:32,865 Telinga memerah. 283 00:24:33,167 --> 00:24:34,668 Mata marah. 284 00:24:34,688 --> 00:24:39,871 Bu, jika kau bisa, kau sudah remukkan batok kepalaku. 285 00:24:41,773 --> 00:24:43,573 Yang biasanya marah adalah... 286 00:24:43,593 --> 00:24:46,592 ...mereka yang 1 menit telat naik kereta. 287 00:24:46,614 --> 00:24:49,646 Mereka yang kalah tender karena selisih 1 Ruppe. 288 00:24:49,676 --> 00:24:53,850 Dan yang tak bisa rangking 1 di IIT-JEE karena kalah oleh 1 orang idiot. 289 00:24:55,687 --> 00:24:56,956 Nandini Chauhan. 290 00:24:58,258 --> 00:25:01,224 Lagi pula siapa yang butuh ranking? 291 00:25:01,261 --> 00:25:04,032 Kau hanya butuh cinta, betul? 292 00:25:09,534 --> 00:25:11,467 Jika nilai penting buatmu, maka... 293 00:25:11,487 --> 00:25:13,570 ...pada skala 1 sampai 10, nilaimu 10 sempurna. 294 00:25:14,100 --> 00:25:15,600 Sepuluh. 295 00:25:16,672 --> 00:25:17,841 Dan aku... 296 00:25:18,210 --> 00:25:22,477 ...orang yang akan menetap di matamu. 297 00:25:34,513 --> 00:25:35,814 Senang kalian? 298 00:25:35,834 --> 00:25:36,857 Lucu ya? 299 00:25:36,878 --> 00:25:37,922 Kalian menikmati? 300 00:25:37,949 --> 00:25:39,593 Itulah kenapa aku di sini. 301 00:25:39,625 --> 00:25:42,695 Aku akan meredakan stress dan kegalauan kalian. 302 00:25:42,735 --> 00:25:44,163 Tapi malah aku sendiri yang stress di sini. 303 00:25:55,465 --> 00:25:57,465 Sial, ini pasti cinta. 304 00:25:57,485 --> 00:25:59,702 Ini pasti terjadi. 305 00:25:59,804 --> 00:26:01,804 Kalian tidak mengerti. 306 00:26:01,986 --> 00:26:03,774 Nandini yang jatuh cinta padaku. 307 00:26:03,794 --> 00:26:04,478 Oh! 308 00:26:07,080 --> 00:26:08,480 Tukang tipu! Murahan! 309 00:26:08,502 --> 00:26:09,535 Tukang rayu! 310 00:26:09,551 --> 00:26:10,573 Gemar berkhotbah. 311 00:26:10,593 --> 00:26:12,608 Dia pintar biar bagaimana juga. 312 00:26:12,628 --> 00:26:14,696 Aku akan membuatnya ikut Olimpiade Otak. 313 00:26:14,718 --> 00:26:16,267 Olimpiade Otak? 314 00:26:17,542 --> 00:26:19,875 Halo semuanya! Apa kabar? 315 00:26:19,895 --> 00:26:21,811 Selamat datang di Olimpiade Otak. 316 00:26:24,648 --> 00:26:26,589 Jadi 3 pertanyaan pertama adalah... 317 00:26:26,609 --> 00:26:30,518 Pertanyaan ini untuk pelajar super. 318 00:26:32,420 --> 00:26:34,886 Di mana Pak Vasudev Shastri? 319 00:26:35,528 --> 00:26:37,822 Aku di sini. 320 00:26:45,324 --> 00:26:48,120 Lihat, dia sangat keren! 321 00:26:53,760 --> 00:26:57,794 Jadi Pak Sastri, bisa kuberi pertanyaan? 322 00:26:57,814 --> 00:26:58,597 Akankah kau jawab? 323 00:26:58,607 --> 00:27:02,066 Akulah jawaban dan pertanyaanmu! 324 00:27:05,468 --> 00:27:07,720 Kau pikir itu hebat? 325 00:27:07,740 --> 00:27:09,978 Tidak, tidak. Ini sangat berantakan. 326 00:27:09,999 --> 00:27:11,293 Radhe, Radhe! 327 00:27:11,785 --> 00:27:13,638 Hentikan kawan-kawan! 328 00:27:13,668 --> 00:27:14,872 Pertanyaan pertama... 329 00:27:14,914 --> 00:27:17,907 Kenapa tak bicara dalam Bahasa India, cocok untukmu. 330 00:27:19,409 --> 00:27:23,910 Pak Sastri, Anda tak bisa Bahasa Inggris? 331 00:27:25,512 --> 00:27:27,478 Silahkan, naik ke panggung. 332 00:27:27,580 --> 00:27:31,714 Ayo kawan-kawan, berikan tepuk tangan untuk si peringkat 1. 333 00:27:39,893 --> 00:27:42,417 Kau punya 4 tablet... 334 00:27:42,437 --> 00:27:45,285 ...2 untuk demam dan 2 lainnya untuk menggigil. 335 00:27:45,307 --> 00:27:49,236 Masalahnya adalah ukuran, berat dan warnanya sama persis. 336 00:27:49,256 --> 00:27:52,923 Kau harus ambil 1 untuk demam dan 1 untuk menggigil. 337 00:27:52,943 --> 00:27:54,391 Bagaimana caramu memilihnya? 338 00:27:54,413 --> 00:27:56,413 Sang juara, jika kau punya otak, jawablah! 339 00:27:56,433 --> 00:27:57,403 Aku punya hati. 340 00:27:57,947 --> 00:28:00,542 Kau mau? / Semuanya harap tenang! 341 00:28:01,744 --> 00:28:02,945 Jawab pertanyaannya. 342 00:28:02,965 --> 00:28:04,247 Jawab pertanyaannya? 343 00:28:05,883 --> 00:28:06,886 Lewat. 344 00:28:07,858 --> 00:28:09,784 Inilah yang kita harapkan darinya. 345 00:28:10,721 --> 00:28:11,678 Pertanyaan ke 2. 346 00:28:11,698 --> 00:28:13,818 Ada 8 bola, oh maaf Bahasa Inggris. 347 00:28:13,828 --> 00:28:16,678 Ada 8 bola di sini. 348 00:28:17,730 --> 00:28:22,663 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13 dan 15. 349 00:28:22,693 --> 00:28:27.661 Pilihlah 3 bola dan masukkan ke dalam lingkaran di atas. 350 00:28:27,683 --> 00:28:31,763 Jumlah angka ke 3 bola tersebut harus 30. 351 00:28:31,865 --> 00:28:33,222 Sangat mudah. 352 00:28:33,268 --> 00:28:34,843 13, 11, 1 & 5 353 00:28:34,883 --> 00:28:36,079 Jadi 30. 354 00:28:37,581 --> 00:28:40,082 Tidak! Hanya 3 bola, Pak Shastri. 355 00:28:41,484 --> 00:28:44,585 Penjumlahan 3 angka ganjil tidak pernah jadi angka genap. 356 00:28:44,605 --> 00:28:45,687 Tidak bisa. 357 00:28:45,789 --> 00:28:49,754 Lupakan dia, kalau kita bisa? 358 00:28:49,786 --> 00:28:51,356 Idih! 359 00:28:52,378 --> 00:28:54,546 Hanya 2% yang bisa menjawab dengan benar. 360 00:28:54,566 --> 00:28:57,626 Hanya kau bagian 2% itu. 361 00:28:58,428 --> 00:29:00,195 Kau saja yang jawab. 362 00:29:00,797 --> 00:29:01,797 Kalian lihat... 363 00:29:01,817 --> 00:29:06,600 Sudah kubuktikan bahwa dia curang, menipu untuk bisa ranking 1. 364 00:29:06,902 --> 00:29:07,934 Dia tukang nyontek! 365 00:29:08,386 --> 00:29:09,704 Ini pasti terjadi. 366 00:29:09,726 --> 00:29:13,773 Standar terendah sekolah menengah dan Gurukul (sistem pendidikan kuno di India)... 367 00:29:13,793 --> 00:29:17,015 ...di kota kecil seperti Mathura dan Vrindavan cocok untuk dia. 368 00:29:18,545 --> 00:29:22,546 Tidakkah kalian penasaran bagaimana dia ada di puncak? 369 00:29:22,566 --> 00:29:23,749 100 dari 100! 370 00:29:23,761 --> 00:29:25,718 Bagaimana? 371 00:29:27,589 --> 00:29:31,690 Pak Sastri, dengan membaca Bhagavad-Gita, Mantras... 372 00:29:31,710 --> 00:29:36,559 ...dan berbahasa sansekerta, kau hanya bisa jadi biksu bukan insinyur. 373 00:29:39,161 --> 00:29:41,163 Primitive menyedihkan. 374 00:29:44,005 --> 00:29:45,133 Nandini... 375 00:29:46,505 --> 00:29:48,336 Kau tak tanyakan pertanyaan ke 3? 376 00:29:50,607 --> 00:29:52,776 Sebaliknya, akan kuberi 1 pertanyaan. 377 00:29:54,478 --> 00:29:57,311 Aku primitif hanya karena bisa Bahasa Sansekerta? 378 00:29:57,333 --> 00:29:59,613 Tak bernilaikah aku jika berbahasa Hindi? 379 00:29:59,635 --> 00:30:02,582 Apakah aku jadi berkelas jika berasal dari kota? 380 00:30:02,602 --> 00:30:05,618 Dan apakah aku primitive yang menyedihkan jika berasal dari sebuah kota kecil? 381 00:30:08,420 --> 00:30:11,254 Perlukah kita bahas hal ini di IIT? 382 00:30:12,156 --> 00:30:16,158 Sebagai mahasiswa di IIT kita seharusnya membahas tentang inovasi. 383 00:30:16,178 --> 00:30:17,682 Seperti teori mata robotik bagi tunanetra, bionik (organ buatan). 384 00:30:17,692 --> 00:30:19,363 Mekanika Kuantum, Teori String. 385 00:30:19,383 --> 00:30:22,297 Kalian akan temukan banyak petunjuk di Kitab Weda. 386 00:30:23,399 --> 00:30:24,569 Tapi kalian tak punya waktu. 387 00:30:24,601 --> 00:30:26,735 Kalian tak cari pada buku selain teks pelajaran. 388 00:30:26,737 --> 00:30:31,237 Kalian pikir dengan membaca Kitab Weda, kalian jadi biksu bukannya insinyur. 389 00:30:31,509 --> 00:30:34,406 Kitab Weda yang kau bicarakan adalah dasar ilmu pengetahuan. 390 00:30:34,426 --> 00:30:38,473 Dan kau bicara tentang Sansekerta yang jelas-jelas ilmiah. 391 00:30:38,493 --> 00:30:41,779 Sansekerta punya 1200 sekolah dan 14 universitas di Jerman... 392 00:30:41,799 --> 00:30:44,648 ...di mana insinyur di sana adalah pusat keinsinyuran dunia. 393 00:30:44,668 --> 00:30:46,815 Itu yang kau sebut kuno dan primitif? 394 00:30:52,609 --> 00:30:56,244 Bapak Bom Atom, Robert J. Oppenheimer... 395 00:30:56,264 --> 00:30:57,746 di lokasi uji coba nuklir pertamanya... 396 00:30:57,765 --> 00:31:00,684 ...di Trinity, New Mexico, tanggal 16 Juli 1945, berkata... 397 00:31:00,706 --> 00:31:03,620 Cahaya dari ledakan 1000 matahari di saat yang sama di langit... 398 00:31:03,640 --> 00:31:05,456 ...bagai kemegahan sang pencipta. 399 00:31:05,476 --> 00:31:09,194 Tapi kini akulah kematian itu, penghancur 2 dunia. 400 00:31:10,563 --> 00:31:12,897 Mau ku ucapkan dalam Bahasa Sansekerta? 401 00:31:15,466 --> 00:31:18,039 Tak ada gunanya, kau tak kan mengerti. 402 00:31:20,564 --> 00:31:24,072 Sansekerta Sloka yang mengilhami Mr. Oppenheimer... 403 00:31:24,094 --> 00:31:27,472 ...berasal dari Bhagavad-Gita (cerita di mahabarata). 404 00:31:27,492 --> 00:31:32,711 Dan yang mengajarkannya adalah seorang murid Gurukul di Mathura. 405 00:31:32,721 --> 00:31:34,460 Dunia mengenalnya sebagai Sri Krisna. 406 00:31:34,480 --> 00:31:36,789 Kami suku Brijwasi, dengan mesra memanggilnya Kanha. 407 00:31:37,691 --> 00:31:40,658 Jika kau pikir kami primitif, ya begitulah kami. 408 00:31:40,678 --> 00:31:43,664 Jika kau pikir kami kuno, ya begitulah kami. 409 00:31:44,001 --> 00:31:46,670 Tapi kami bangga akan sejarah kami. 410 00:31:48,472 --> 00:31:49,692 Jadi, biar kau puas... 411 00:31:49,712 --> 00:31:52,373 ...ijinkan ku jawab pertanyaan yang kau dapat dari... 412 00:31:52,383 --> 00:31:53,679 ...Whatsapp kiriman temanmu. 413 00:31:53,699 --> 00:31:56,114 Semua pil ku belah 2, dan telan masing-masing setengahnya. 414 00:31:56,134 --> 00:31:57,895 Secara, aku telan 1 tablet, demam dan menggigil. 415 00:31:57,905 --> 00:31:59,515 Dan ini bola pertama, bola ke-2... 416 00:32:00,535 --> 00:32:03,658 Dan yang ke-3, ku putar... 417 00:32:03,688 --> 00:32:05,861 Jadi 30. Hitunglah, jika kau bisa. 418 00:32:08,763 --> 00:32:11,896 Sebenarnya, ini bukan Olimpiade Otak. 419 00:32:14,567 --> 00:32:16,400 Ini Olimpiade Hati. 420 00:32:19,603 --> 00:32:23,105 Tak apa-apa, Nandini. Akan kuberikan 60 menit. 421 00:32:23,145 --> 00:32:25,377 Lakukan sekehendak hatimu. 422 00:32:25,400 --> 00:32:27,679 Siapa tahu, mungkin aku juga jatuh cinta padamu. 423 00:32:27,699 --> 00:32:28,384 Diam! 424 00:33:08,053 --> 00:33:14,155 Sejak aku dibodohi olehmu. 425 00:33:15,127 --> 00:33:20,450 Sejak aku dibodohi olehmu. 426 00:33:22,044 --> 00:33:27,789 Benih cinta yang kurasakan mulai tumbuh. 427 00:33:28,765 --> 00:33:34,299 Sejak aku dibodohi olehmu. 428 00:33:35,871 --> 00:33:39,605 Sejak kau mulai jalan bersamaku... 429 00:33:39,983 --> 00:33:42,884 ...jalur hidup jadi jelas bagiku. 430 00:33:43,026 --> 00:33:46,089 Jika kau hilang dari pandanganku... 431 00:33:46,431 --> 00:33:49,498 Kau tak tahu kesengsaraanku. 432 00:33:49,867 --> 00:33:54,867 Benih cinta yang kurasakan mulai tumbuh. 433 00:33:55,537 --> 00:34:00,838 Sejak aku dibodohi olehmu. 434 00:34:01,640 --> 00:34:08,173 Sejak aku dibodohi olehmu. 435 00:34:25,541 --> 00:34:27,888 Mari pecahkan es nya sebelum mencair 436 00:34:50,610 --> 00:34:55,044 Inilah yang takdir katakan. 437 00:34:55,581 --> 00:35:02,047 Bagaimanapun hidupku tinggal dalammu. 438 00:35:03,518 --> 00:35:07,055 Bibirku menyembunyikan hasrat hati. 439 00:35:07,457 --> 00:35:11,826 Bagaimana kuungkapkan apa yang terjadi di hatiku. 440 00:35:11,928 --> 00:35:16,628 Bersamamu, aku bisa menjauhi dunia. 441 00:35:17,430 --> 00:35:23,162 Dalam mimpiku, kau telah ada, cintaku. 442 00:35:23,764 --> 00:35:29,699 Benih cinta yang kurasakan mulai tumbuh. 443 00:35:30,401 --> 00:35:36,269 Sejak aku dibodohi olehmu. 444 00:35:36,772 --> 00:35:44,208 Sejak aku dibodohi olehmu. 445 00:35:51,000 --> 00:35:52,711 Program Macet diaktifkan. 446 00:36:08,613 --> 00:36:09,846 Mr. Romeo... 447 00:36:10,448 --> 00:36:12,314 Kau jenius. 448 00:36:12,782 --> 00:36:15,283 Kau bajak sinyal lalu lintas. 449 00:36:15,519 --> 00:36:16,616 Lihat, dia tersenyum! 450 00:36:16,626 --> 00:36:18,574 Dia lakukan untuk menghentikanku. 451 00:36:18,594 --> 00:36:20,019 Aku jadi ketinggalan pesawat. 452 00:36:20,039 --> 00:36:23,062 Tahan dia! / Masukkan dia ke mobil! 453 00:36:27,031 --> 00:36:29,032 Terimakasih Vasu, terimakasih. 454 00:36:29,074 --> 00:36:31,267 Kalian silahkan pergi. / Siap Pak. 455 00:36:32,069 --> 00:36:33,070 Ayo, Vasu. 456 00:36:35,572 --> 00:36:38,473 Menyebabkan macet adalah ide yang cemerlang. 457 00:36:40,445 --> 00:36:43,613 Para teroris tidak bisa kabur, kami berhasil menangkapnya. 458 00:36:43,633 --> 00:36:45,451 Aku tak selalu bisa bantu, pak. 459 00:36:45,476 --> 00:36:48,270 Aku harus keluar dari penyamaran tiap kali Anda menelponku. 460 00:36:48,290 --> 00:36:51,129 Kenapa kau tak keluar dari penyamaran dan bergabung sepenuhnya? 461 00:36:51,229 --> 00:36:52,329 Bergabunglah di RAW. 462 00:36:52,349 --> 00:36:54,334 Biarkan ku selesaikan pendidikan dulu. 463 00:36:54,364 --> 00:36:55,365 Pendidikan, benarkah? 464 00:36:58,307 --> 00:37:00,440 Baiklah, lanjutkan. 465 00:37:01,543 --> 00:37:06,579 Nandini, ranking 2 di IIT-JEE tidaklah sepele. 466 00:37:06,981 --> 00:37:11,383 Apa ada orang yang melebihimu di dunia ini? 467 00:37:11,402 --> 00:37:12,620 Tidak ada, Bu. Tidak. 468 00:37:12,640 --> 00:37:14,863 Aku harus jadi yang terbaik. 469 00:37:18,532 --> 00:37:21,332 Vasu, kami sudah ambil penempatan. 470 00:37:21,352 --> 00:37:23,369 Kau belum. / Ya, ke mana rencanamu? 471 00:37:23,389 --> 00:37:25,171 Himalaya. / Himalaya? 472 00:37:26,573 --> 00:37:28,839 Hei, Alpha dan Beta, Gamma di mana? 473 00:37:29,104 --> 00:37:30,104 Gamma? 474 00:37:30,192 --> 00:37:33,211 Ga dan Ma... orang yang selalu sumbang. 475 00:37:33,380 --> 00:37:34,447 Hai, Vasudev. 476 00:37:37,517 --> 00:37:40,284 Kau free (bebas/senggang/gratis)? 477 00:37:40,294 --> 00:37:41,997 Tidak, aku lumayan mahal. 478 00:37:42,571 --> 00:37:44,024 Tapi, tentunya gratis untukmu. 479 00:37:44,124 --> 00:37:47,431 Jadi, bisa kudapat 60 menit? 480 00:37:51,539 --> 00:37:54,539 Berapa lama akhirnya kau pecahkan dalil ini? 481 00:37:56,690 --> 00:37:57,857 6 bulan? 482 00:37:57,898 --> 00:37:59,997 Apa pendapatmu tentang aku? 483 00:38:01,099 --> 00:38:02,099 Hidup ku. 484 00:38:03,034 --> 00:38:04,369 Bodoh. 485 00:38:04,475 --> 00:38:07,178 Ya Tuhan, susah berbicara padamu. 486 00:38:08,347 --> 00:38:11,647 Dengar, besok ujian akhir. Aku mau jawabannya. 487 00:38:14,549 --> 00:38:16,851 Baik. Akan ku pecahkan dalilmu. 488 00:38:17,653 --> 00:38:20,020 Tapi, kita habiskan 60 menit ini bersama... 489 00:38:20,260 --> 00:38:22,689 ...sesuai keinginanku. 490 00:38:23,191 --> 00:38:24,693 Sesuai keinginanmu? 491 00:38:24,862 --> 00:38:25,995 Artinya... 492 00:38:26,699 --> 00:38:28,601 Kau memeras ku. 493 00:38:28,703 --> 00:38:29,848 Itu menurutmu. 494 00:38:29,860 --> 00:38:32,774 Aku hanya coba menyatukan 2 hati. 495 00:38:34,476 --> 00:38:35,573 Baiklah. 496 00:38:36,845 --> 00:38:38,481 Waktumu mulai dari sekarang. 497 00:38:41,583 --> 00:38:44,515 Apa yang kau lakukan jika ingin terkenal dalam 30 detik? 498 00:38:44,552 --> 00:38:51,020 Aku akan terus menamparmu di pasar, hingga jadi berita nasional. 499 00:38:51,858 --> 00:38:53,328 Kau menakjubkan. 500 00:38:54,530 --> 00:38:57,599 Dan bagaimana kau menunjukkan cinta dalam 30 detik? 501 00:38:57,633 --> 00:39:00,267 Kepadamu? / Waktu terus berjalan. 502 00:39:03,669 --> 00:39:04,670 Oh Vasudev... 503 00:39:05,372 --> 00:39:08,207 Kapanpun kau butuh aku... 504 00:39:10,609 --> 00:39:12,709 Aku tak akan ada. 505 00:39:13,721 --> 00:39:17,745 Tapi jangan beranggapan bahwa aku tidak mencintaimu. 506 00:39:17,847 --> 00:39:20,349 Hebat, menakjubkan. 507 00:39:20,751 --> 00:39:25,418 Kini tanyakan...bagaimana caraku melamarmu? 508 00:39:26,120 --> 00:39:27,489 Katakanlah! 509 00:39:27,658 --> 00:39:29,892 Kau kan ahli mengoceh. 510 00:39:31,461 --> 00:39:34,429 Kau tahu bentuk mata kesukaanku? 511 00:39:34,449 --> 00:39:36,598 Persis seperti matamu. 512 00:39:37,600 --> 00:39:39,800 Kau tahu jenis rambut kesukaanku? 513 00:39:40,502 --> 00:39:41,836 Persis seperti rambutmu. 514 00:39:42,038 --> 00:39:44,671 Dan hati seperti apa yang ku suka? 515 00:39:44,681 --> 00:39:46,675 Tentu saja, persis... / Bukan... 516 00:39:46,777 --> 00:39:48,275 Aku suka hatiku. 517 00:39:49,114 --> 00:39:50,383 Karena... 518 00:39:51,385 --> 00:39:54,886 ...hatiku jadi milikmu, saat pertama melihatmu. 519 00:39:58,356 --> 00:40:00,323 Aku harus buat pengakuan. 520 00:40:00,343 --> 00:40:08,193 Sebenarnya, akulah yang butuh 60 menit waktumu. 521 00:40:09,895 --> 00:40:15,463 Hatiku berharap bisa mengungkapkan sesuatu. 522 00:40:15,565 --> 00:40:18,499 Bolehkah, jika kau ijinkan? 523 00:40:54,000 --> 00:40:56,670 Melewati lorong cinta, aku mengembara. 524 00:40:57,072 --> 00:40:59,375 Semua kudapat dari bayanganmu, cintaku. 525 00:40:59,577 --> 00:41:03,445 Ku coba untuk tak jatuh. 526 00:41:03,581 --> 00:41:05,682 Tapi hatiku tak sepakat. 527 00:41:05,751 --> 00:41:10,219 Cinta membuat orang menangis. 528 00:41:10,821 --> 00:41:14,985 Lalu mengapa kau yang dicari hati ini. 529 00:41:15,023 --> 00:41:18,800 Hatiku tak mengindahkanku. 530 00:41:18,826 --> 00:41:21,470 Aku tak mengindahkan hatiku. 531 00:41:21,596 --> 00:41:23,931 Hatiku tak mengindahkanku. 532 00:41:24,003 --> 00:41:27,116 Apa yang kulakukan? 533 00:41:27,136 --> 00:41:30,103 Hatiku tak mengindahkanku. 534 00:41:30,305 --> 00:41:33,145 Aku tak mengindahkan hatiku. 535 00:41:33,547 --> 00:41:35,747 Hatiku tak mengindahkanku. 536 00:41:35,997 --> 00:41:37,994 Apa yang kulakukan? 537 00:42:00,687 --> 00:42:05,691 Lihat apa yang telah cintamu lakukan padaku. 538 00:42:07,093 --> 00:42:11,860 Siang dan malamku bukan lagi milikku. 539 00:42:12,129 --> 00:42:17,629 Cintamu akan membunuhku. 540 00:42:18,231 --> 00:42:22,931 Cinta membuat orang menangis. 541 00:42:23,133 --> 00:42:26,300 Lalu mengapa kau yang dicari hati ini. 542 00:42:28,302 --> 00:42:32,037 Hatiku tak mengindahkanku. 543 00:42:32,539 --> 00:42:34,838 Aku tak mengindahkan hatiku. 544 00:42:34,940 --> 00:42:36,707 Hatiku tak mengindahkanku. 545 00:42:36,809 --> 00:42:39,576 Apa yang kulakukan? 546 00:42:43,532 --> 00:42:45,628 Waktumu habis. 547 00:42:49,578 --> 00:42:52,846 Vasudev, 60 menit berakhir. 548 00:42:52,268 --> 00:42:54,216 Sekarang tolong, jawabannya. 549 00:43:10,618 --> 00:43:11,954 Kok bisa? 550 00:43:16,056 --> 00:43:17,258 Vasu... 551 00:43:17,860 --> 00:43:21,126 Bisakah kita bersulang untuk persahabatan ini? 552 00:43:27,428 --> 00:43:30,861 Apa? Kau masukan obat tidur ke dalam minumannya? 553 00:43:30,873 --> 00:43:31,830 Ini salah. 554 00:43:31,850 --> 00:43:33,965 Mungkin salah Bu, tapi aku tak perduli. 555 00:43:33,985 --> 00:43:36,268 Dia telah mengusikku selama 4 tahun. 556 00:43:36,299 --> 00:43:37,903 Apa salahnya aku sedikit kerjai dia 1 hari? 557 00:43:37,923 --> 00:43:39,052 4 tahun aku bersabar, Bu. 558 00:43:39,074 --> 00:43:42,241 Kau halalkan semua demi prestasi? 559 00:43:42,261 --> 00:43:44,678 Ibu, aku tidak membunuh atau membahayakannya. 560 00:43:44,699 --> 00:43:45,846 Aku hanya membiusnya. 561 00:43:45,868 --> 00:43:47,515 Dia akan sadar nanti sore... 562 00:43:47,535 --> 00:43:49,750 ...saat itu ujian sudah selesai dan aku ranking 1. 563 00:44:05,002 --> 00:44:06,253 Radhe, Radhe! 564 00:44:06,755 --> 00:44:08,401 Nandini, apa ini? 565 00:44:08,423 --> 00:44:09,491 Kau telat. 566 00:44:09,993 --> 00:44:11,660 Ini kertas ujianmu. 567 00:44:11,962 --> 00:44:13,762 Sana duduk, cepat. 568 00:44:45,504 --> 00:44:46,563 Error 569 00:45:03,865 --> 00:45:05,532 Selesai dalam 57 menit? / Pak. 570 00:45:06,534 --> 00:45:07,601 Ini yang diharapkan darimu. 571 00:45:07,863 --> 00:45:09,292 Pertahankanlah. 572 00:45:16,837 --> 00:45:18,271 Sheela 573 00:45:21,673 --> 00:45:22,640 Halo, Nona Sheela? 574 00:45:22,680 --> 00:45:24,175 Ya, Nona Sheela? Halo.! 575 00:45:24,277 --> 00:45:25,277 Halo? 576 00:45:32,779 --> 00:45:34,779 Semua ada penawarnya, Bu. 577 00:45:34,799 --> 00:45:36,215 Penawar pil mu juga ada. 578 00:45:36,717 --> 00:45:40,049 Cuma cinta yang tak ada penawarnya. 579 00:45:42,551 --> 00:45:44,384 Aku tahu segalanya. 580 00:45:44,404 --> 00:45:47,652 Tapi aku tak sadar tipuanmu. 581 00:45:49,754 --> 00:45:51,255 Jadi benar. 582 00:45:51,275 --> 00:45:53,691 Cinta itu buta... 583 00:45:54,355 --> 00:45:56,463 Boleh kukatakan sesuatu? 584 00:45:56,483 --> 00:45:59,542 Kau sangat berambisi dan bergairah pada apapun yang kau lakukan. 585 00:45:59,696 --> 00:46:03,295 Jika kau rela melakukan apa saja untuk prestasimu... 586 00:46:03,315 --> 00:46:06,964 lalu apa yang tak kau lakukan untuk cintamu? 587 00:46:13,566 --> 00:46:17,135 Aku tak salah karena jatuh cinta padamu. 588 00:46:56,237 --> 00:46:57,672 Kau tertinggi! 589 00:46:59,274 --> 00:47:01,675 Ya! / Luar biasa! 590 00:47:01,695 --> 00:47:03,711 Selamat. / Terimakasih. 591 00:47:05,413 --> 00:47:07,107 Vasudev? 592 00:47:08,449 --> 00:47:10,682 Bahkan tak ada di daftar ini? 593 00:47:11,684 --> 00:47:16,218 Ada garis tipis antara jenius dan idiot. 594 00:47:16,238 --> 00:47:18,286 Ini yang dia isi. 595 00:47:34,588 --> 00:47:36,788 Lagipula siapa yang mau rangking? 596 00:47:37,390 --> 00:47:39,859 Hanya cinta yang kau perlu. 597 00:47:41,861 --> 00:47:43,895 Nandini, selamat ya! 598 00:47:45,797 --> 00:47:46,864 Nandini, selamat ya! 599 00:47:46,884 --> 00:47:48,965 Kalian tahu di mana Vasu? 600 00:47:48,985 --> 00:47:50,980 Selamat. / Selamat ya. 601 00:47:55,472 --> 00:47:58,599 Kau sangat berambisi dan bergairah pada apapun yang kau lakukan. 602 00:47:58,619 --> 00:48:01,674 Jika kau rela melakukan apa saja untuk prestasimu... 603 00:48:01,694 --> 00:48:04,911 lalu apa yang tak kau lakukan untuk cintamu? 604 00:48:06,713 --> 00:48:13,713 Kau harus lompat dan gapai langit. 605 00:48:14,515 --> 00:48:21,450 Namun kau sedih, aku tak tahu kenapa. 606 00:48:22,652 --> 00:48:24,585 Harusnya kau... 607 00:48:24,722 --> 00:48:26,806 Kau pikir dirimu siapa? 608 00:48:26,826 --> 00:48:27,897 Pahlawan? 609 00:48:27,917 --> 00:48:30,668 Kau berhak menentukan apa yang harus terjadi? 610 00:48:30,688 --> 00:48:32,772 Kau bisa ranking 1 kapan kau mau? 611 00:48:32,792 --> 00:48:36,042 Kau bisa asal isi di ujian dan memberi ranking 1 ke orang lain? 612 00:48:40,478 --> 00:48:45,846 Dengar, kau lakukan ini karena kau sedang kasmaran. 613 00:48:46,848 --> 00:48:48,682 Bukan karena meremehkan ku. 614 00:48:50,619 --> 00:48:54,787 Tapi Vasudev, impianku berbeda. 615 00:48:57,789 --> 00:49:01,057 Aku tak tahu, apakah aku mencintaimu. 616 00:49:04,659 --> 00:49:06,659 Tapi aku tahu bahwa... 617 00:49:07,543 --> 00:49:10,644 Aku senang ada bersamamu. 618 00:49:12,646 --> 00:49:14,979 Sebelum aku pergi ke USA. 619 00:49:16,881 --> 00:49:18,450 60 menit? 620 00:49:20,652 --> 00:49:23,018 Kita akan luangkan bersama... 621 00:49:23,038 --> 00:49:24,753 Aku serius. 622 00:49:25,755 --> 00:49:27,997 Kita akan luangkan 60 menit bersama... 623 00:49:28,007 --> 00:49:32,655 ...asal kau mau luangkan 60 kehidupan berikutnya... 624 00:49:35,499 --> 00:49:39,702 ...60 tahun ke depan bersamaku. 625 00:49:41,704 --> 00:49:45,840 Ketika kau ingin menua bersamaku. 626 00:49:48,742 --> 00:49:55,709 Kau harus lompat dan gapai langit. 627 00:49:58,811 --> 00:50:01,711 Tapi kau... 628 00:50:02,513 --> 00:50:04,148 Jika aku tak pergi ke USA... 629 00:50:04,850 --> 00:50:07,850 ...Kau tak kan masuk RAW. 630 00:50:10,490 --> 00:50:12,629 Dan kecelakaan ini tak kan terjadi... 631 00:50:20,631 --> 00:50:21,866 Aduh..! 632 00:50:22,568 --> 00:50:23,891 Kenapa? 633 00:50:24,681 --> 00:50:29,465 Jika aku tahu, aku harus tertembak untuk membuatmu jatuh cinta padaku... 634 00:50:29,617 --> 00:50:32,550 ...maka, aku siap tertembak saat kita masih kuliah di IIT. 635 00:50:37,252 --> 00:50:39,585 Kau dulu bilang... 636 00:50:40,587 --> 00:50:44,488 Kapanpun aku butuh, kau tak kan ada. 637 00:50:45,490 --> 00:50:47,691 Ternyata kau ada. 638 00:50:48,693 --> 00:50:50,326 Kenapa? 639 00:50:54,528 --> 00:50:59,295 Hatiku tak mengindahkanku. 640 00:51:01,527 --> 00:51:02,798 Ranjan, Pak. 641 00:51:02,898 --> 00:51:07,636 Aku tak mengindahkan hatiku. 642 00:51:11,506 --> 00:51:16,274 Hatiku tak mengindahkanku. 643 00:51:18,676 --> 00:51:23,578 Apa yang kulakukan? 644 00:52:03,580 --> 00:52:07,548 Melewati lorong cinta, aku mengembara. 645 00:52:08,072 --> 00:52:10,375 Semua kudapat dari bayanganmu, cintaku. 646 00:52:10,577 --> 00:52:12,445 Ku coba untuk tak jatuh. 647 00:52:12,881 --> 00:52:15,082 Tapi hatiku tak sepakat. 648 00:52:15,551 --> 00:52:19,219 Cinta membuat orang menangis. 649 00:52:20,521 --> 00:52:25,421 Lalu mengapa kau yang dicari hati ini. 650 00:52:25,823 --> 00:52:28,524 Hatiku tak mengindahkanku. 651 00:52:28,826 --> 00:52:31,360 Aku tak mengindahkan hatiku. 652 00:52:32,096 --> 00:52:34,531 Hatiku tak mengindahkanku. 653 00:52:35,003 --> 00:52:36,866 Apa yang kulakukan? 654 00:53:11,587 --> 00:53:16,586 Hati ini tak dapat dipercaya, tak bisa diandalkan. 655 00:53:16,988 --> 00:53:21,521 Dia tak kenal takut, dia lancang. 656 00:53:22,523 --> 00:53:27,290 Dia punya kehendak sendiri, ini suatu kebetulan. 657 00:53:27,592 --> 00:53:33,660 Cinta membuat orang menangis. 658 00:53:34,021 --> 00:53:38,721 Lalu mengapa kau yang dicari hati ini. 659 00:53:39,023 --> 00:53:42,124 Hatiku tak mengindahkanku. 660 00:53:42,626 --> 00:53:44,660 Aku tak mengindahkan hatiku. 661 00:53:44,862 --> 00:53:47,160 Hatiku tak mengindahkanku. 662 00:53:47,330 --> 00:53:50,629 Aku tak mengindahkan hatiku. 663 00:53:51,031 --> 00:53:52,567 Sini... 664 00:54:00,169 --> 00:54:02,001 Rubina? 665 00:54:05,503 --> 00:54:07,138 Dia masih hidup? 666 00:54:09,240 --> 00:54:12,308 Vasu! Vasu, apa yang kau lakukan? 667 00:54:12,328 --> 00:54:14,745 Kau sudah tak waras? Vasu! 668 00:54:16,147 --> 00:54:17,146 Vasu! 669 00:54:17,548 --> 00:54:18,581 Vasu! Kembali! 670 00:54:19,436 --> 00:54:20,717 Rubina! 671 00:54:22,519 --> 00:54:23,785 Rubina! 672 00:54:25,687 --> 00:54:26,921 Rubina! 673 00:54:32,023 --> 00:54:33,093 Vasu! 674 00:54:34,805 --> 00:54:36,629 Vasu! / Rubina? 675 00:54:37,831 --> 00:54:40,962 Pak, hari ini dia melihat salah satu anggotanya di TOCSI, Rubina. 676 00:54:41,034 --> 00:54:42,067 Rubina? 677 00:54:43,000 --> 00:54:45,567 Anda tahu dia telah tewas. 678 00:54:45,589 --> 00:54:47,438 Aku sangat takut. 679 00:54:47,459 --> 00:54:49,456 Entah apa yang ada di benak Vasu. 680 00:54:49,708 --> 00:54:53,510 Peluru yang menembus telinganya juga menggores tengkoraknya. 681 00:54:53,852 --> 00:54:56,012 Hal ini merusak beberapa jaringan otaknya. 682 00:54:56,044 --> 00:55:00,419 oleh sebab itu, dia menderita tinnitus (telinga berdenging). 683 00:55:00,683 --> 00:55:05,480 Artinya bunyi apapun itu, dia dengar lebih keras berkali-kali lipat. 684 00:55:05,500 --> 00:55:09,020 Juga menyebabkan ketidakseimbangan mental. 685 00:55:09,040 --> 00:55:11,822 Seiring waktu akan bertambah parah. 686 00:56:24,562 --> 00:56:28,100 Hei, berhenti! / Benderanya...terpasang terbalik! 687 00:56:53,100 --> 00:56:56,201 Dari jarak yang sangat jauh... 688 00:56:56,440 --> 00:56:58,872 Bagaimana kau bisa tahu, nak? 689 00:56:58,910 --> 00:57:04,076 Seharusnya aku tak mempercayakan pada pikiran dan nafsu anak muda. 690 00:57:07,688 --> 00:57:09,989 Karena kami perduli. 691 00:57:14,516 --> 00:57:19,315 Seharusnya aku tak mempercayakan pada pikiran dan nafsu anak muda. 692 00:57:20,617 --> 00:57:21,810 Kau diberhentikan. 693 00:57:23,621 --> 00:57:25,873 Dia sudah tak cakap lagi. 694 00:57:26,055 --> 00:57:27,081 Vasu! 695 00:57:32,551 --> 00:57:34,592 Aku perlu menuntaskan misiku. 696 00:57:35,594 --> 00:57:39,595 Aku perlu menuntaskan misiku. 697 00:57:41,757 --> 00:57:43,698 Aku bukannya tak cakap. 698 00:57:44,600 --> 00:57:46,701 Aku bukannya tak cakap. 699 00:57:47,803 --> 00:57:50,136 Aku BUKANNYA tak cakap. 700 00:57:51,638 --> 00:57:53,305 Aku bukannya tak cakap. 701 00:57:54,007 --> 00:57:55,339 Aku BUKANNYA tak cakap. 702 00:58:28,541 --> 00:58:30,542 Dia tak mau pergi ke USA. 703 00:58:30,562 --> 00:58:32,844 Bagaimana aku... Aku tak tahu harus berbuat apa. 704 00:58:32,864 --> 00:58:35,646 Bagaimana meyakinkannya, bahwa ini untuk kebaikannya sendiri? 705 00:58:35,665 --> 00:58:36,815 Pikirannya mulai hilang. 706 00:58:36,830 --> 00:58:37,284 Vasu? 707 00:58:38,023 --> 00:58:41,891 Saat Nandini putuskan tak kembali ke USA. 708 00:58:42,561 --> 00:58:45,980 Tinggal di sini bersamamu dan merawatmu... 709 00:58:46,301 --> 00:58:48,434 Aku suka keputusannya. 710 00:58:48,470 --> 00:58:51,474 Aku suka karena anakku... 711 00:58:51,643 --> 00:58:56,711 ...lebih mementingkan hubungan ketimbang karirnya. 712 00:58:58,003 --> 00:59:00,079 Sebaiknya kau ke Amerika. 713 00:59:00,099 --> 00:59:03,083 Semuanya akan baik-baik saja setelah kau sembuh. 714 00:59:03,103 --> 00:59:04,137 Rubina! 715 00:59:07,639 --> 00:59:09,639 Sebentar...beri aku 1 menit, ok. 716 00:59:09,659 --> 00:59:11,050 Vasu, Pak Das mau bicara. 717 00:59:11,060 --> 00:59:12,094 Vasu! 718 00:59:16,746 --> 00:59:17,745 Rubina! 719 00:59:21,248 --> 00:59:22,650 Rubina! 720 00:59:23,552 --> 00:59:24,953 Ayo kita ikuti! 721 00:59:38,655 --> 00:59:39,756 Rubina! 722 00:59:44,858 --> 00:59:45,959 Rubina! 723 00:59:56,524 --> 00:59:57,969 Itu dia! 724 01:00:07,696 --> 01:00:010,762 Ke mana dia? Masuk ke rumah angker itu? 725 01:00:15,595 --> 01:00:16,696 Rubina! 726 01:00:16,716 --> 01:00:18,962 Kenapa kau sembunyi dariku? 727 01:00:21,634 --> 01:00:22,963 Kau masih ingat? 728 01:00:24,436 --> 01:00:25,470 384? 729 01:00:27,572 --> 01:00:29,106 Aku ingat semua. 730 01:00:30,441 --> 01:00:32,275 Bagaimana kau bisa lolos? 731 01:00:32,300 --> 01:00:34,444 Kenapa tidak ke Porbandar, Vasu? 732 01:00:34,464 --> 01:00:38,889 Tanyakan ke para idiot yang melarangku ke sana. 733 01:00:38,899 --> 01:00:41,527 Mereka mengeluarkan perintah tembak di tempat. 734 01:00:41,537 --> 01:00:43,591 Mereka memasang pelacak di sini. 735 01:00:45,478 --> 01:00:48,198 Mungkin mereka sedang melacakku sekarang. 736 01:00:48,216 --> 01:00:49,319 Jangan cemas! 737 01:00:49,421 --> 01:00:52,153 Ada pengacak di sini. 738 01:00:52,495 --> 01:00:53,831 Pak Nathan? 739 01:00:55,833 --> 01:00:56,834 Kau... 740 01:00:58,607 --> 01:00:59,943 Kau juga... 741 01:01:00,245 --> 01:01:01,245 Pak? 742 01:01:01,416 --> 01:01:04,915 Kami juga berhasil lolos. 743 01:01:06,986 --> 01:01:07,854 Ini... 744 01:01:10,556 --> 01:01:13,457 Kau bisa sentuh kami. Kami nyata. 745 01:01:17,556 --> 01:01:20,457 Kita perlu tuntaskan misi ini, Vasu. 746 01:01:21,556 --> 01:01:22,557 Vasu... 747 01:01:24,556 --> 01:01:26,457 Bukan RAW, bukan IB. 748 01:01:26,477 --> 01:01:27,457 Bukan NSA. 749 01:01:27,577 --> 01:01:29,657 Kita bekerja langsung di bawah Perdana Menteri. 750 01:01:29,677 --> 01:01:32,791 Di mata dunia, kau telah diberhentikan. 751 01:01:32,817 --> 01:01:33,615 Kita semua dianggap sudah mati. 752 01:01:33,635 --> 01:01:36,570 Jadi rencananya, kau akan selalu di depan... 753 01:01:36,672 --> 01:01:38,839 ...dan kami akan menjaga punggungmu. 754 01:01:45,541 --> 01:01:47,008 Jadi, misi MRS... 755 01:01:48,510 --> 01:01:49,611 ...dilanjutkan. 756 01:02:02,546 --> 01:02:04,380 Cukup penjelasanmu. 757 01:02:04,629 --> 01:02:06,729 Tiket sudah dibeli. Kita berangkat. 758 01:02:06,862 --> 01:02:09,766 Kau tak bisa kabur dari hutangmu. 759 01:02:14,637 --> 01:02:15,953 Aku tak bisa pergi. 760 01:02:15,973 --> 01:02:17,775 Hubungan kita? 761 01:02:17,807 --> 01:02:20,312 Kau juga harus jujur padanya. 762 01:02:23,514 --> 01:02:25,215 Kau tahu, setelah pergi ke USA... 763 01:02:25,227 --> 01:02:29,351 ...aku biasanya sangat sibuk, hingga tak sempat merindukanmu. 764 01:02:29,653 --> 01:02:36,468 Aku mencintai pekerjaanku, melebihi kau mencintai pekerjaanmu. 765 01:02:38,490 --> 01:02:41,424 Tapi suatu hari, Pak Das menelponku... 766 01:02:41,444 --> 01:02:43,628 ...dia memberitahu keadaanmu. 767 01:02:44,430 --> 01:02:46,830 Aku tak bisa berhenti. 768 01:02:49,632 --> 01:02:51,065 Vasu... 769 01:02:52,667 --> 01:02:54,835 Jika sesuatu terjadi padamu... 770 01:02:56,637 --> 01:02:57,835 Aku akan mati. 771 01:02:58,637 --> 01:03:01,104 Aku akan mati, Vasu. 772 01:03:01,146 --> 01:03:03,084 Mohon, jangan bunuh aku. 773 01:03:03,146 --> 01:03:05,679 Mohon jangan...jangan bunuh aku. 774 01:03:06,582 --> 01:03:08,283 Ku mohon. 775 01:03:23,586 --> 01:03:25,554 Bunyi lonceng di kuil... 776 01:03:27,658 --> 01:03:29,998 Senyuman Banke Bihari... 777 01:03:30,620 --> 01:03:33,793 Semua masih sama setelah kau pergi, tapi... 778 01:03:34,005 --> 01:03:36,595 Tak ada kedamaian di diriku. 779 01:03:36,697 --> 01:03:38,683 Kaulah yang kehilangan. 780 01:03:38,705 --> 01:03:41,464 Kau. 781 01:03:42,566 --> 01:03:45,499 Aku pun mulai menikmati rasa sakit. 782 01:03:46,101 --> 01:03:49,501 Suatu hari, Website Intelijen Militer dibajak. 783 01:03:50,103 --> 01:03:51,994 Pembajakan Cyber yang parah. 784 01:03:52,477 --> 01:03:54,992 Para ahli coba mengatasinya... 785 01:03:55,258 --> 01:03:59,193 ...tapi mereka tak bisa menghentikan data yang terus dibajak. 786 01:03:59,213 --> 01:04:03,828 Akhirnya Pak Das ingat aku, lalu dia menelponku. 787 01:04:09,530 --> 01:04:10,562 Vasu! 788 01:04:10,600 --> 01:04:11,567 Vasu, sini cepat. 789 01:04:11,587 --> 01:04:13,103 Kami butuh kau, ayolah. 790 01:04:13,203 --> 01:04:14,310 Kami butuh kau di sini. 791 01:04:14,360 --> 01:04:15,511 Lihat ini. 792 01:04:15,913 --> 01:04:18,213 Periksalah. Kita harus menghentikannya. 793 01:04:18,235 --> 01:04:19,876 Pecahkan kode binari nya, cepat! 794 01:04:20,526 --> 01:04:23,462 Kami tak bisa menghentikannya, kami tidak tahu alamat IP nya. 795 01:04:23,482 --> 01:04:24,649 Vasu, lakukan sesuatu. 796 01:04:28,925 --> 01:04:33,431 Jangan..! jangan..! jangan..! Rekan-rekan, pelindung ke-5 dibobol! 797 01:04:33,451 --> 01:04:34,688 Apa? / Oh, Tuhan. 798 01:04:34,698 --> 01:04:37,970 Kita akan kehilangan semua data. / Vasu, lakukan sesuatu. 799 01:04:43,575 --> 01:04:46,342 Apa yang kau pikirkan Vasu? Lakukan sesuatu! 800 01:04:55,590 --> 01:04:57,125 Harus dihentikan, temukan caranya! 801 01:04:57,145 --> 01:04:59,508 Pak, kita harus temukan lokasi IP si pembajak! 802 01:04:59,518 --> 01:05:00,933 Ini harus kita hentikan, Vasu. 803 01:05:03,452 --> 01:05:06,202 Kita harus cegah Vasu! 804 01:05:22,443 --> 01:05:26,423 Pak, kita tak bisa berbuat apa-apa, meski lokasi alamatnya ditemukan. 805 01:05:26,443 --> 01:05:27,676 Maksud mu? 806 01:05:28,528 --> 01:05:29,912 Lihat... 807 01:05:34,514 --> 01:05:36,681 Banyak sekali alamat IP nya? 808 01:05:36,701 --> 01:05:39,528 Pak! Alamat IP nya berubah setiap detik. 809 01:05:39,538 --> 01:05:41,486 194 negara, 4460 kota... 810 01:05:41,506 --> 01:05:42,637 Pak, mustahil melacak alamat IP nya. 811 01:05:42,647 --> 01:05:45,739 Harus bagaimana, pak? / Tunggu, tunggu! 812 01:05:45,759 --> 01:05:47,248 Segera matikan powernya! / Jangan! 813 01:05:47,268 --> 01:05:48,662 Dimatikan artinya petaka besar. 814 01:05:48,674 --> 01:05:51,464 Pak, si pembajak telah mengambil 80% data. 815 01:05:51,486 --> 01:05:52,766 Ya. 816 01:05:52,768 --> 01:05:55,701 Kenapa tidak kita berikan sisanya? / Omong kosong apa ini? 817 01:05:55,721 --> 01:05:56,733 Pak, dia sudah kehilangan? 818 01:05:56,755 --> 01:05:57,996 Kau sudah tak waras ya? 819 01:06:02,708 --> 01:06:05,475 Jangan bodoh, kita akan kehilangan semuanya. 820 01:06:10,677 --> 01:06:13,112 Pelindung ke-6 sudah dibobol, pak. 821 01:06:13,132 --> 01:06:14,717 Seluruh data dikirim kepadanya. 822 01:06:14,737 --> 01:06:15,552 Hentikan! 823 01:06:15,572 --> 01:06:17,323 Pak, suruh dia hentikan. 824 01:06:17,343 --> 01:06:19,323 Apa yang kau lakukan? / Pak, hentikan dia sekarang! 825 01:06:19,345 --> 01:06:22,491 Kita akan kehilangan semua informasi. Sistem ini akan hancur, pak. 826 01:06:25,593 --> 01:06:26,993 Komputernya mati. 827 01:06:27,495 --> 01:06:29,295 Sistem kita hancur. 828 01:06:29,315 --> 01:06:31,330 Apa yang telah dilakukannya, pak? 829 01:06:31,350 --> 01:06:33,369 Pak, kenapa membawanya ke sini? 830 01:06:33,389 --> 01:06:36,338 Pak! Pak! Apa yang telah dilakukannya, pak! 831 01:06:37,658 --> 01:06:40,542 Boleh minta susu? Susu dingin. / Susu? 832 01:06:40,572 --> 01:06:42,244 Seluruh data hilang, Pak. Semuanya. 833 01:06:42,482 --> 01:06:44,284 Apa-apaan ini, Vasu? 834 01:06:44,310 --> 01:06:46,890 Aku minta kau hentikan, bukannya kau kirim. 835 01:06:46,922 --> 01:06:49,189 Pak, bahkan Dewa Khrisna berkata... 836 01:06:49,209 --> 01:06:52,192 Kadang, kau harus tinggalkan medan perang agar menang. 837 01:06:52,214 --> 01:06:53,293 Apa? 838 01:06:53,313 --> 01:06:56,201 Aku tak mengerti ucapanmu. 839 01:07:01,738 --> 01:07:04,304 Pak, seluruh sistem hidup lagi. 840 01:07:04,362 --> 01:07:05,683 Menghidupkan kembali. 841 01:07:05,705 --> 01:07:07,117 Pak, datanya kembali! 842 01:07:10,786 --> 01:07:12,286 Pak, kita online lagi. 843 01:07:13,795 --> 01:07:16,229 Puji Tuhan! Semua telah kembali dengan utuh. 844 01:07:16,249 --> 01:07:20,030 Pelindung juga hidup dan berfungsi. / Bagus Vasu, bagus! 845 01:07:20,232 --> 01:07:22,165 Bagus, kawan-kawan! Sebentar, 1 menit. 846 01:07:22,267 --> 01:07:23,510 Sebentar, tunggu dulu. 847 01:07:23,539 --> 01:07:25,646 Vasu, bagaimana caranya? 848 01:07:25,781 --> 01:07:29,115 Begini, kita tak bisa menemukan alamat IP si pembajak. 849 01:07:29,710 --> 01:07:30,998 Dan dia hampir mengambil data kita. 850 01:07:31,018 --> 01:07:36,536 Jadi, ku sembunyikan virus mematikan di data tersebut dan ku kirim. 851 01:07:36,838 --> 01:07:37,885 Oh. / Baiklah. 852 01:07:37,907 --> 01:07:40,682 Jadi, sekarang sistem si pembajak pasti sudah hancur. 853 01:07:40,712 --> 01:07:45,453 Dan semua data yang dicuri terhapus, musnah dan lenyap. 854 01:07:46,656 --> 01:07:48,624 Dia tak mendapatkan apa-apa. / Luar biasa. 855 01:07:48,726 --> 01:07:49,759 Pak, susu dingin nya. 856 01:07:49,779 --> 01:07:51,596 Bukan untukku, ini untukmu. 857 01:07:51,699 --> 01:07:54,033 Susu membuatmu tenang walau di bawah tekanan. 858 01:07:55,036 --> 01:07:57,204 Minumlah. / Radhe, Radhe, Pak! 859 01:07:57,224 --> 01:07:58,180 Radhe, Radhe. 860 01:07:58,589 --> 01:08:03,124 Kau tahu banyak tentang sains dan kitab suci. 861 01:08:03,226 --> 01:08:05,095 Brij Bihari. 862 01:08:05,191 --> 01:08:09,902 Tak ada yang bisa menjelaskan kepentingan Yamuna sebaik dirimu. 863 01:08:12,004 --> 01:08:14,070 Baiklah, langsung ke intinya. 864 01:08:14,107 --> 01:08:15,974 Bergabunglah di RAW. 865 01:08:19,611 --> 01:08:22,645 Ghalib, aku orang yang tak berharga, cinta membuatku begini, 866 01:08:22,665 --> 01:08:25,533 Jika tidak, aku hanya orang yang penuh dengan kekerasan, pak. 867 01:08:26,735 --> 01:08:29,068 Kutipan Mirza Galib, abad ke 18. 868 01:08:31,771 --> 01:08:34,905 Tiap orang lahir lalu mati untuk sebuah alasan. 869 01:08:35,107 --> 01:08:41,009 Kutipan Khrisna, Mahabarata, 3137 BC. (Before Christ/Sebelum Masehi) 870 01:08:42,711 --> 01:08:44,952 Pasti ada alasannya, kenapa kau selamat. 871 01:08:48,814 --> 01:08:49,981 Radhe, Radhe, Pak. 872 01:08:53,783 --> 01:08:55,850 16 Juli 1994. 873 01:08:56,552 --> 01:09:00,086 Kerusuhan di Mathura yang membuatmu kehilangan orang tua... 874 01:09:00,106 --> 01:09:03,594 ...didalangi oleh ISI (Islamic State of India/teroris India). 875 01:09:03,656 --> 01:09:07,390 Kau tak mau hancurkan jaringan mereka? 876 01:09:13,792 --> 01:09:17,826 Bagaimana bisa seorang anak diam saja setelah tahu siapa pembunuh orang tuanya? 877 01:09:18,938 --> 01:09:20,095 Aku masuk RAW. 878 01:09:32,697 --> 01:09:36,732 Segera setelah pelatihan ku selesai, aku mulai ditugaskan... 879 01:09:36,742 --> 01:09:38,744 ...merusak jaringan ISI, yang sudah tersebar di seluruh India. 880 01:09:38,754 --> 01:09:43,468 Aku menemukan beberapa dokumen yang dibakar dari Depo Amunisi di Ambala. 881 01:09:43,775 --> 01:09:46,141 Pada serpihan kertas itu, aku menemukan 1 nama. 882 01:09:46,161 --> 01:09:50,546 M.R.S 883 01:09:50,648 --> 01:09:52,616 Iya Pak, MRS. 884 01:09:52,818 --> 01:09:54,984 Panglima ISI di India. 885 01:09:56,686 --> 01:09:59,484 Seperti negara barat, memiliki outsourcing untuk call center... 886 01:09:59,494 --> 01:10:01,636 ...dia menyediakan jasa teroris di sini. 887 01:10:01,656 --> 01:10:03,892 Dia ingin mengubah India menjadi Kashmir (perebutan wilayah). 888 01:10:04,014 --> 01:10:06,549 Senjata lokal, teroris lokal, pertumpahan darah lokal. 889 01:10:06,559 --> 01:10:10,764 Jadi, maksudmu peristiwa di Gudang Amunisi Ambala... 890 01:10:10,774 --> 01:10:15,066 ...bukan konsleting listrik, tapi perampokan berencana oleh MRS? 891 01:10:15,168 --> 01:10:17,202 Betul pak. Itu maksudku. 892 01:10:17,654 --> 01:10:18,767 Bisa kau buktikan? 893 01:10:18,867 --> 01:10:21,172 Bisa Pak, tapi aku butuh tim yang beroperasi di India. 894 01:10:21,194 --> 01:10:22,308 Dan aku mau kuasa khusus. 895 01:10:22,368 --> 01:10:24,011 Kenapa RAW... 896 01:10:28,813 --> 01:10:33,547 NSA mempercayaiku, dan tim baru dibentuk di RAW. 897 01:10:33,649 --> 01:10:35,383 T O C S I 898 01:10:36,015 --> 01:10:36,783 Nathan... 899 01:10:36,905 --> 01:10:38,015 Rubina... 900 01:10:38,553 --> 01:10:39,925 Aman... 901 01:10:40,357 --> 01:10:41,993 Rohit... 902 01:10:42,895 --> 01:10:43,797 Pooja... 903 01:10:44,009 --> 01:10:46,199 Kami berbagi pikiran dan semangat. 904 01:10:46,735 --> 01:10:48,769 Dengan tujuan yang sama. 905 01:10:48,901 --> 01:10:52,644 Vasu, selain 150.000 tersangka yang kau berikan... 906 01:10:52,656 --> 01:10:54,539 ...kami sudah ciutkan menjadi 384. 907 01:10:55,775 --> 01:10:58,910 Mereka mungkin penyedia kebutuhan MRS. 908 01:11:01,682 --> 01:11:03,346 Ada beberapa pejabat. 909 01:11:06,648 --> 01:11:08,147 Dan beberapa politisi... 910 01:11:08,182 --> 01:11:12,061 ...pelajar, profesor, penjahat, dan penjual senjata. 911 01:11:12,363 --> 01:11:14,397 Kita sudah mengetahui sebagian dari mereka. 912 01:11:14,499 --> 01:11:15,599 Sisanya belum. 913 01:11:15,615 --> 01:11:18,735 Rohit, sangat mudah melacak mereka semua. 914 01:11:18,837 --> 01:11:23,604 Mereka akan ke ATM, Bank, Stadion, dan diskotik sesekali. 915 01:11:23,840 --> 01:11:26,541 Jadi, terus perhatikan semua server komputer. 916 01:11:26,612 --> 01:11:27,860 Tapi apa tindakan kita untuknya? 917 01:11:27,880 --> 01:11:29,452 Kami baru saja mendapatkan 1 nama. 918 01:11:29,472 --> 01:11:30,536 Bukan wajah. 919 01:11:30,558 --> 01:11:31,590 Ketika 384 orang ini sudah kita lacak... 920 01:11:31,610 --> 01:11:34,758 ...kita bisa menggeledah MRS. 921 01:11:35,760 --> 01:11:37,960 Secara hukum, jika kita punya bukti. 922 01:11:38,662 --> 01:11:40,829 Dan di luar hukum, meski belum ada bukti. 923 01:11:41,731 --> 01:11:42,931 Kita perlu menguak mereka. 924 01:11:52,533 --> 01:11:54,581 Kenyataannya MRS lebih pintar dari yang kami kira. 925 01:11:54,591 --> 01:11:58,650 Meskipun demikian, segala upaya yang kami lakukan... 926 01:11:58,670 --> 01:12:00,999 ...tidak membuahkan bukti yang menunjukkan keberadaan MRS. 927 01:12:07,671 --> 01:12:11,108 Kami juga tak menemukan bukti pencurian di Gudang Senjata Ambala. 928 01:12:11,610 --> 01:12:14,477 Rubina akan menikah hari itu. 929 01:12:14,859 --> 01:12:17,414 500-600 orang akan mati. 930 01:12:17,716 --> 01:12:19,974 Hal itu akan dilakukan oleh beberapa orang dari Gujarat. 931 01:12:20,658 --> 01:12:22,627 Orang tua dan anggota keluarga mereka tewas... 932 01:12:22,657 --> 01:12:24,690 Dalam kerusuhan Godhra. 933 01:12:24,710 --> 01:12:27,772 MRS memperoleh keuntungan dari kerusuhan itu. 934 01:12:27,782 --> 01:12:28,805 Nanti malam jam 2. 935 01:12:28,815 --> 01:12:29,910 Di Porbandar, galangan kapal. 936 01:12:29,920 --> 01:12:33,602 Dia akan ke sana, memberi orang -orang Gujarat semangat dan juga senjata. 937 01:12:35,704 --> 01:12:38,238 Ajjan, berita ini sudah dipastikan? 938 01:12:38,340 --> 01:12:39,341 100% pasti. 939 01:12:39,613 --> 01:12:42,644 Dan senjata-senjata ini sama dengan senjata yang selama ini kau cari. 940 01:12:42,667 --> 01:12:45,624 Senjata-senjata ini dicuri dari Gudang Senjata Ambala. 941 01:12:45,634 --> 01:12:47,634 Rohit, segera beritahu Nathan dan telpon Pak Das. 942 01:12:47,654 --> 01:12:48,753 Kita berangkat sekarang. / Siap pak. 943 01:12:48,785 --> 01:12:50,188 Ayo. / Tanpa aku? 944 01:12:50,310 --> 01:12:53,492 Pengabdian Rubina sungguh luar biasa memberi kami dorongan moral. 945 01:12:53,590 --> 01:12:55,529 Kami tiba di Portbandar sebelum jam 2. 946 01:13:24,531 --> 01:13:27,099 Kawan-kawan, senjata-senjatanya ada di dalam truk. 947 01:13:33,701 --> 01:13:34,868 Halo? 948 01:13:35,570 --> 01:13:37,003 Apa? 949 01:13:37,605 --> 01:13:38,935 Pengiriman batal? 950 01:13:40,607 --> 01:13:41,607 Ayo bergerak. 951 01:13:41,709 --> 01:13:42,508 Berhenti! 952 01:13:45,583 --> 01:13:47,680 Jatuhkan senjata kalian! 953 01:14:03,842 --> 01:14:04,980 Mundur! 954 01:14:50,584 --> 01:14:51,852 Vasu! 955 01:15:30,844 --> 01:15:32,054 Vasu! 956 01:15:46,756 --> 01:15:48,456 Vasu! 957 01:15:49,626 --> 01:15:51,894 Vasu! / Vasu! 958 01:16:24,676 --> 01:16:27,462 Patriotisme amat menyakitkan. 959 01:16:29,664 --> 01:16:32,067 Orang mengorbankan nyawanya sia-sia. 960 01:16:35,667 --> 01:16:36,671 Tidak! 961 01:16:37,000 --> 01:16:38,437 Tidak, tidak, tidak! 962 01:16:39,639 --> 01:16:40,889 Kemarahanmu dibenarkan. 963 01:16:41,671 --> 01:16:43,876 Dan perasaanmu juga benar. 964 01:16:44,090 --> 01:16:45,378 Kehidupan... 965 01:16:46,640 --> 01:16:50,799 Bukan sesuatu yang kau lepas begitu saja... 966 01:16:51,616 --> 01:16:53,917 Tapi sesuatu yang kau ambil. 967 01:16:55,571 --> 01:16:59,089 Tidak, tidak, tidak! / Tunggu bajingan! 968 01:17:03,691 --> 01:17:05,457 Vasu! / Vasu! 969 01:17:05,659 --> 01:17:08,990 Kusuruh untuk lewati garis, tapi kau tak paham. 970 01:17:10,762 --> 01:17:12,638 Apa yang kau peroleh? 971 01:17:12,648 --> 01:17:13,748 Penipuan? 972 01:17:14,632 --> 01:17:18,092 Mereka menjual TOCSI kepada ku... 973 01:17:20,634 --> 01:17:23,334 Yang kau anggap teman dekat. 974 01:17:31,736 --> 01:17:33,503 Tidak!! B*ngs*t! 975 01:17:38,605 --> 01:17:40,672 Kau ke sini bukan atas kehendakmu sendiri. 976 01:17:40,684 --> 01:17:41,998 Kau dibawa ke sini. 977 01:17:48,609 --> 01:17:50,343 Kau orang yang mencurigakan. 978 01:17:52,745 --> 01:17:55,513 Aku tahu kau pasti memeriksa berulang kali. 979 01:17:55,535 --> 01:17:59,415 Maka ku pasang lapisan timah di truk. 980 01:17:59,617 --> 01:18:02,585 Bergambar hologram senjata. 981 01:18:02,637 --> 01:18:07,254 Orang-orangku bersembunyi di bawah lapisan timah. 982 01:18:08,656 --> 01:18:09,757 Dan, ngomong-ngomong... 983 01:18:09,777 --> 01:18:16,359 ...tidak ada sinar yang bisa menembus timah. 984 01:18:17,661 --> 01:18:19,128 Pengetahuan dasar. 985 01:18:19,220 --> 01:18:20,597 Dipelajari di SMU. 986 01:18:22,611 --> 01:18:25,242 Itulah kenapa aku mengajakmu bergabung denganku. 987 01:18:25,262 --> 01:18:26,404 Kesempatan yang bagus. 988 01:18:27,206 --> 01:18:29,472 Jadilah peliharaanku. 989 01:18:33,274 --> 01:18:34,908 Baiklah, aku mau. 990 01:18:35,940 --> 01:18:39,244 Katakan, apa yang harus ku lakukan? 991 01:18:42,546 --> 01:18:44,515 Kenapa, merasa jenius lagi? 992 01:18:45,605 --> 01:18:48,617 Kenapa, kau takut? 993 01:18:50,819 --> 01:18:53,120 Kau pikir bisa kabur? 994 01:18:53,622 --> 01:18:58,089 Kau pikir bisa menghentikanku? 995 01:18:59,691 --> 01:19:01,691 Bisa hentikan aku?! 996 01:19:27,399 --> 01:19:30,107 Intelijen kejahatan teknologi siber ternyata mudah tertipu, ya? 997 01:19:32,027 --> 01:19:34,161 Oh, maaf, maaf, maaf. 998 01:19:34,631 --> 01:19:36,099 Maaf. 999 01:19:38,601 --> 01:19:39,802 Apa tujuanmu? 1000 01:19:41,604 --> 01:19:45,070 Jika kita bekerjasama, kita bisa meraih dunia. 1001 01:19:45,472 --> 01:19:48,573 Lalu kenapa kau tak gabung di pihakku? 1002 01:19:48,675 --> 01:19:49,775 Menyerahlah. 1003 01:19:49,799 --> 01:19:51,710 Kuberi kau kesempatan. 1004 01:19:51,730 --> 01:19:53,679 Hentikan kegilaan ini. Kau orang yang jenius. 1005 01:19:53,689 --> 01:19:55,183 Ya, aku memang jenius. 1006 01:19:55,212 --> 01:19:58,128 Tak diragukan lagi. Akulah aku. 1007 01:19:59,138 --> 01:20:01,290 Ada sebuah ungkapan... 1008 01:20:02,592 --> 01:20:04,527 Haduh aku lupa... Oh iya! 1009 01:20:04,682 --> 01:20:08,749 Tak ada jenius yang hebat tanpa sentuhan kegilaan. 1010 01:20:10,651 --> 01:20:12,698 Kutipan Aristoteles. 1011 01:20:12,820 --> 01:20:15,855 Maka gunakan seluruh kekuatanmu. 1012 01:20:16,657 --> 01:20:19,391 Dan seluruh kemampuan otak yang kau miliki. 1013 01:20:19,561 --> 01:20:23,828 Karena kau hanya bisa pura-pura membunuhku... 1014 01:20:26,730 --> 01:20:28,296 Kau tak bisa mengalahkanku. 1015 01:20:28,798 --> 01:20:29,621 Kata siapa? 1016 01:20:29,631 --> 01:20:32,400 Siapa yang bilang? 1017 01:20:32,432 --> 01:20:34,669 Vasudev Shastri. 1018 01:20:42,571 --> 01:20:45,572 Kau seperti ekor anjing yang tak bisa berhenti mengibas. 1019 01:20:45,603 --> 01:20:47,343 Lihatlah dia mengibas. 1020 01:20:47,479 --> 01:20:48,946 lihatlah! 1021 01:20:49,000 --> 01:20:50,525 Hei, berikan dia cermin! 1022 01:20:50,587 --> 01:20:54,721 Biarkan si anjing melihat baik-baik wajahnya. 1023 01:21:06,624 --> 01:21:09,425 Kau merasa jenius ya? 1024 01:21:0,427 --> 01:19:04,393 Kau merasa jenius ya? 1025 01:21:10,628 --> 01:21:13,622 Baik, ayo kita mainkan sesuatu. 1026 01:21:13,650 --> 01:21:14,401 Siap? 1027 01:21:14,508 --> 01:21:17,531 Biarku ukur batas otakmu. 1028 01:21:48,613 --> 01:21:51,314 Sobeklah! 1029 01:21:51,656 --> 01:21:52,595 Ayo, sobek! 1030 01:21:52,624 --> 01:21:55,752 Sobeklah, atau anak buahku akan menyobek baju wanita-wanita ini. 1031 01:21:59,451 --> 01:22:02,602 Karaktermu tak akan membiarkanmu menyobek bendera itu. 1032 01:22:02,612 --> 01:22:04,873 Dan karakter semua anak buahku tak kan menyia-nyiakan para wanita ini. 1033 01:22:04,883 --> 01:22:06,450 Kalian saling berpendirian, aku tak bisa bantu. 1034 01:22:06,470 --> 01:22:09,498 Katakan padaku, para wanita ini di akhir hidupnya... 1035 01:22:09,529 --> 01:22:12,367 ...wajib berpenampilan secara terhormat... 1036 01:22:12,397 --> 01:22:15,262 ...hari ini akan dilecehkan karena bendera ini. 1037 01:22:15,292 --> 01:22:17,317 Tak tahu malu! 1038 01:22:22,591 --> 01:22:24,526 Gara-gara rasa patriotisme mu. 1039 01:22:24,563 --> 01:22:26,930 Lakukan! 1040 01:22:32,569 --> 01:22:35,503 Hei berhenti! Hentikan! 1041 01:22:37,605 --> 01:22:38,639 Hentikan! 1042 01:22:39,441 --> 01:22:42,520 Negara ini benderanya telah disobek beberapa kali... 1043 01:22:42,530 --> 01:22:45,646 ...demi kehormatan puteri-puterinya. 1044 01:22:46,448 --> 01:22:51,482 Dan untuk menyelamatkan kehormatan bendera ini... 1045 01:22:52,585 --> 01:22:56,486 kami Rakyat India bisa mati jutaan kali. 1046 01:22:58,589 --> 01:23:04,323 Dan juga bisa menyobekmu jadi berjuta bagian. 1047 01:23:29,026 --> 01:23:30,128 Aku... 1048 01:23:30,299 --> 01:23:32,035 ..akan... 1049 01:23:32,237 --> 01:23:33,237 ...kembali... 1050 01:23:33,339 --> 01:23:37,339 ...lagi... 1051 01:23:46,575 --> 01:23:48,776 Aku akan kembali lagi! 1052 01:23:50,612 --> 01:23:51,645 Tak bisa! 1053 01:23:56,648 --> 01:23:58,614 Aku akan kembali lagi! 1054 01:24:08,629 --> 01:24:09,796 Sudah kukatakan... 1055 01:24:11,561 --> 01:24:14,196 Orang harus melunasi hutangnya. 1056 01:24:18,678 --> 01:24:21,568 Dan inilah hutangku pada ibu pertiwi. 1057 01:24:24,670 --> 01:24:26,803 Aku akan ke Porbandar. 1058 01:24:27,507 --> 01:24:29,608 Vasu! Vasu, Vasu...! 1059 01:24:29,746 --> 01:24:32,711 Vasu! Berhenti. 1060 01:24:32,731 --> 01:24:39,050 Vasu, kumohon...Jangan pergi! 1061 01:24:39,658 --> 01:24:40,528 Nandini! 1062 01:24:40,698 --> 01:24:41,699 Aku harus pergi. 1063 01:24:41,763 --> 01:24:44,170 Agar bisa hidup tentram dengan mu... 1064 01:24:44,190 --> 01:24:46,991 Aku harus menuntaskan misi MRS. 1065 01:24:47,583 --> 01:24:50,685 Hati melawan otak. 1066 01:25:10,231 --> 01:25:15,465 GENIUS DIMULAI 1067 01:25:17,052 --> 01:25:20,969 TEXT BERIKUT HANYA GUYONAN TANPA ADA MAKSUD APAPUN (BIAR JANGAN TERLALU SERIUS) 1068 01:25:21,379 --> 01:25:25,130 Hei Poltak! Asyik kali kau siang-siang marhisap. 1069 01:25:25,150 --> 01:25:26,132 Iyalah, pening aku bang! 1070 01:25:26,334 --> 01:25:27,467 Kenapa pening? 1071 01:25:27,489 --> 01:25:29,705 Bini aku, tak punya duit katanya. 1072 01:25:30,707 --> 01:25:32,658 Waduhhh.... 1073 01:25:32,678 --> 01:25:34,843 Dia bilang... / Hei, banyak rokokmu? 1074 01:25:35,001 --> 01:25:38,880 Mulung aku Bang. / Mulung...dapat banyak kau? 1075 01:25:38,900 --> 01:25:39,908 Lumayan. 1076 01:25:39,918 --> 01:25:40,518 Lumayan? 1077 01:25:40,538 --> 01:25:44,433 Kalo mulung, kau carilah yang masih panjang! 1078 01:25:44,453 --> 01:25:45,988 Kenapa begitu? 1079 01:25:47,403 --> 01:25:49,572 Coba tengok! Kalo pendek tersundut leher kau. 1080 01:25:49,592 --> 01:25:52,175 Kalo tak mau, kau hisaplah tisu ini! 1081 01:25:53,476 --> 01:26:02,210 Buat ganti rokok, aku hisapi tisu ini 2 kali sehari, buat seolah jadi rokokmu. 1082 01:26:02,232 --> 01:26:04,113 Mahal rokok, ingat kau Poltak ya! 1083 01:26:04,215 --> 01:26:08,183 Biar murah kau mulunglah, biar tak kena penyakit carilah yang panjang! 1084 01:26:09,018 --> 01:26:12,586 Awas kalo tak kau lap jari kau pake tisu ku ini. 1085 01:26:13,788 --> 01:26:16,790 Jangan lupa, sehabis merokok, lap jari kau! 1086 01:26:17,792 --> 01:26:18,994 Pake tisu ini! 1087 01:26:22,696 --> 01:26:25,463 Selamat pagi, pak. Ada kabar buruk. 1088 01:26:25,656 --> 01:26:27,236 Vasu di luar kendali kita. 1089 01:26:27,338 --> 01:26:28,571 Dia pergi ke Porbandar. 1090 01:26:33,373 --> 01:26:36,507 Ya, Pak Lingam, ada kabar terbaru tentang Vasudev Shastri? 1091 01:26:36,549 --> 01:26:38,343 Ada kabar? 1092 01:26:38,365 --> 01:26:39,645 Pak, dia sangat pintar. 1093 01:26:39,667 --> 01:26:40,968 Semua terperdaya. 1094 01:26:40,988 --> 01:26:42,851 Kita tertipu. 1095 01:26:42,871 --> 01:26:43,714 Dia tidak ke Porbandar. 1096 01:26:43,734 --> 01:26:49,662 Yang terjadi adalah, pelacak yang ada di tubuhnya, dia taruh... 1097 01:26:49,682 --> 01:26:54,432 ...di dalam tas Pak Shetty di Bandara Lakshadweep. 1098 01:26:55,534 --> 01:26:58,750 Dia teramat sangat pintar, Pak. 1099 01:26:58,770 --> 01:27:01,404 Diam Lingam, ku bilang diam! 1100 01:27:01,474 --> 01:27:03,571 Hentikan omong kosong ini. Urusi urusanmu sendiri. 1101 01:27:03,598 --> 01:27:05,545 Segera kirimkan rekaman CCTV Bandara Lakshadweep. 1102 01:27:05,647 --> 01:27:06,481 Siap Pak. 1103 01:27:08,003 --> 01:27:12,916 Pak Das bicaralah ke hewan peliharaanmu! 1104 01:27:12,948 --> 01:27:17,218 Jika si pemberontak itu menelpon, suruh dia menyerah. 1105 01:27:19,440 --> 01:27:23,421 Dia telah melakukan kejahatan besar dengan mencopot pelacaknya. 1106 01:27:23,523 --> 01:27:25,523 Sekarang, dia tak bisa kabur. 1107 01:27:26,625 --> 01:27:28,025 Pak Ranjan... 1108 01:27:28,727 --> 01:27:30,193 Tidak semudah itu. 1109 01:27:30,495 --> 01:27:32,162 Kenapa memangnya? 1110 01:27:32,564 --> 01:27:35,497 Apakah Vasudev Shastri lebih hebat dari hukum? 1111 01:27:35,517 --> 01:27:37,133 Tentu tidak. 1112 01:27:37,435 --> 01:27:40,169 Tapi kepekaannya lebih hebat dari hukum. 1113 01:28:49,571 --> 01:28:53,272 Jadi, misi MRS dimulai! 1114 01:28:53,574 --> 01:29:00,008 Sasaran pertama adalah 3 orang yang mengintai aku. 1115 01:29:14,710 --> 01:29:15,778 Ikbal... 1116 01:29:17,000 --> 01:29:18,348 Mobin... 1117 01:29:18,850 --> 01:29:19,991 Nagesh? 1118 01:29:22,753 --> 01:29:24,885 Kaki tangan ISI. 1119 01:29:25,499 --> 01:29:27,524 3 pembunuhan, 4 perkosaan dan 10 pengeboman. 1120 01:29:28,626 --> 01:29:29,660 Penembak jitu. 1121 01:29:29,762 --> 01:29:32,830 Kau menembak topeng, waktu aku membuat sudut 45 derajat. 1122 01:29:36,532 --> 01:29:38,734 Sekarang kalian sadari, siapa mengintai siapa? 1123 01:29:49,636 --> 01:29:51,503 Siapa yang mengirim kalian? 1124 01:29:51,586 --> 01:29:52,621 Katakan. 1125 01:29:52,653 --> 01:29:55,855 Kami hanya orang suruhan... / Kami tak tahu apa-apa. 1126 01:29:56,657 --> 01:29:58,291 Aku mengerti. 1127 01:29:58,597 --> 01:30:01,430 Kalian tak penting, jadi tak bisa antar ku ke MRS, kan? 1128 01:30:01,600 --> 01:30:04,067 Baiklah, setidaknya sampaikan pesanku padanya. 1129 01:30:42,569 --> 01:30:45,803 Sayang, aku kembali! 1130 01:30:48,539 --> 01:30:50,773 Aku juga kembali. 1131 01:30:52,575 --> 01:30:54,577 Ayo kita mulai! 1132 01:30:57,579 --> 01:30:59,646 Sudah dimulai, sayang. 1133 01:31:11,487 --> 01:31:14,321 DELHI, TEMPAT PERSEMBUNYIAN 1134 01:31:30,453 --> 01:31:33,201 Halo Pak Das, ada sesuatu yang ingin kusampaikan... 1135 01:31:33,215 --> 01:31:35,582 Tak ada HP, jangan ke mana-mana. 1136 01:31:38,585 --> 01:31:43,387 Kalian berdua akan ku tahan, hingga Vasu ditangkap. 1137 01:31:43,589 --> 01:31:47,322 Tapi...kau tak bisa menahan kami. 1138 01:31:47,624 --> 01:31:49,057 Aku... 1139 01:31:49,108 --> 01:31:51,198 ...bisa melakukan semua yang ku mau. 1140 01:31:52,612 --> 01:31:54,047 Akupun bisa menyentuhnya. 1141 01:31:54,884 --> 01:31:56,952 Lancang kau! / Diam! 1142 01:31:58,554 --> 01:32:02,455 Aku sudah menginterogasi kalian sejak 6 jam yang lalu. 1143 01:32:02,657 --> 01:32:04,458 Di mana Vasu? 1144 01:32:04,660 --> 01:32:07,395 Jika kalian mau cepat pulang ke Lakshadweep... 1145 01:32:07,597 --> 01:32:10,632 ...maka katakan di mana bajingan itu berada. 1146 01:32:10,764 --> 01:32:13,769 Karena MRS lebih parah darinya. 1147 01:32:16,571 --> 01:32:19,472 MRS telah kembali. 1148 01:32:19,541 --> 01:32:22,843 Kini, tunggu dan lihatlah, apa yang akan terjadi. 1149 01:32:26,545 --> 01:32:28,579 MRS telah kembali. 1150 01:32:29,549 --> 01:32:32,751 Kini, tunggu dan lihatlah, apa yang akan terjadi. 1151 01:32:33,553 --> 01:32:36,653 Menyembunyikan hal ini tidak akan membantu. 1152 01:32:36,792 --> 01:32:39,023 Ini salahmu. 1153 01:32:39,525 --> 01:32:41,258 Sudah kuperingatkan. 1154 01:32:42,594 --> 01:32:45,395 Ketika aku kembali dari Lakshadweep... 1155 01:32:45,415 --> 01:32:47,496 ...secara kebetulan aku bertemu dia. 1156 01:32:47,516 --> 01:32:49,765 Sudah kukatakan, dia tidak gila, dia cerdas. 1157 01:32:49,775 --> 01:32:50,776 Kau malah meremehkannya. 1158 01:32:50,786 --> 01:32:52,901 Aku tak meremehkannya, pak. 1159 01:32:52,921 --> 01:32:55,723 Aku sudah bayar orang untuk bunuh dia, sebelum Anda ke Lakshadweep. 1160 01:32:55,743 --> 01:32:58,311 ke-3 orang idiot ISI? 1161 01:32:58,553 --> 01:33:00,013 Menjijikan! 1162 01:33:01,649 --> 01:33:02,650 Katakan... 1163 01:33:02,753 --> 01:33:05,922 Kenapa tak kau bunuh saat dia sedang koma? 1164 01:33:06,524 --> 01:33:08,991 Pak, apakah ada yang tahu? 1165 01:33:09,411 --> 01:33:10,761 Apakah aku tahu? 1166 01:33:10,781 --> 01:33:13,095 Tak ada yang tahu bahwa dia akan hidup lagi. 1167 01:33:13,467 --> 01:33:21,598 Tak ada yang memperkirakan dia bisa pulih dan hidup lagi. 1168 01:33:22,297 --> 01:33:25,463 Si keparat Das memainkan sebuah permainan yang merusak segalanya. 1169 01:33:25,495 --> 01:33:27,432 Dia menyembunyikan Vasu. 1170 01:33:27,534 --> 01:33:29,567 Dia tidak sendiri. 1171 01:33:29,629 --> 01:33:33,040 Seseorang pasti menyokongnya. 1172 01:33:33,542 --> 01:33:34,842 Mungkinkah RAW? 1173 01:33:36,544 --> 01:33:38,388 Mungkin? 1174 01:33:38,583 --> 01:33:41,551 Kenapa! Kenapa aku percaya padamu? 1175 01:33:42,553 --> 01:33:45,620 Kau pikir kenapa aku menaikkan jabatanmu? 1176 01:33:46,556 --> 01:33:47,558 Katakan! 1177 01:33:47,654 --> 01:33:48,654 Dengar... 1178 01:33:50,366 --> 01:33:56,403 Jika aku ketahuan telah membocorkan data-data TOCSI ke MRS, maka... 1179 01:33:56,413 --> 01:33:57,736 Maka? 1180 01:34:01,505 --> 01:34:04,431 Banyak yang menjual nyawanya, para menteri juga. 1181 01:34:04,541 --> 01:34:06,028 Pejabat juga. 1182 01:34:07,511 --> 01:34:10,012 Tapi... 1183 01:34:10,614 --> 01:34:12,149 Ke teroris? 1184 01:34:14,551 --> 01:34:15,551 Vasu! 1185 01:34:15,857 --> 01:34:19,889 Nak, kesepakatan seperti ini sudah lazim, ini adalah politik bisnis. 1186 01:34:27,893 --> 01:34:30,594 Ini adalah bisnis kami, pembela tanah air. 1187 01:34:30,696 --> 01:34:33,460 Kami tak membuat kesepakatan. 1188 01:34:34,568 --> 01:34:36,202 Kami cara terakhir. 1189 01:34:43,600 --> 01:34:45,142 Sudah selesai sekarang. 1190 01:34:48,673 --> 01:34:53,340 Kau tahu, bajingan ini terus menekanku. 1191 01:34:53,542 --> 01:34:55,010 Sekarang, dia sudah mati. 1192 01:34:55,512 --> 01:34:58,146 Jadi masalah selesai di sini. 1193 01:34:58,248 --> 01:35:00,080 Baiklah, mari kita akhiri... 1194 01:35:00,629 --> 01:35:01,649 ...masalah. 1195 01:35:02,522 --> 01:35:05,202 Jika aku mati... 1196 01:35:05,254 --> 01:35:07,671 ...kau juga mati. 1197 01:35:08,538 --> 01:35:14,871 Besok pagi, saat sarapan, kau akan dapat 2? 4? 8? 16? 1198 01:35:15,013 --> 01:35:16,208 Tidak, bukan... 1199 01:35:16,510 --> 01:35:20,844 32 bagian, terpotong-potong... 1200 01:35:21,547 --> 01:35:24,382 ...tubuh Nandini dan ibunya. 1201 01:35:34,564 --> 01:35:37,186 Bukankah di sini kau menelponnya? 1202 01:35:37,547 --> 01:35:39,688 Bukankah di sini kau menyekapnya? 1203 01:35:39,759 --> 01:35:41,426 Kau bingung? 1204 01:35:41,262 --> 01:35:43,964 Aku melihat apa yang dia lihat. 1205 01:35:44,566 --> 01:35:47,967 Aku mendengar apa yang dia dengar. 1206 01:35:48,549 --> 01:35:50,980 Ada kamera di kontak lensanya. 1207 01:35:51,572 --> 01:35:53,538 Dan mikrophone di anting-antingnya. 1208 01:35:53,578 --> 01:35:56,042 Akupun bisa menyentuhnya. 1209 01:36:00,545 --> 01:36:04,080 Bersyukurlah pada zodiakmu, orang-orangku telah mengamankan Andini. 1210 01:36:05,562 --> 01:36:09,365 Jika tidak, walau kau hanya mencoleknya... 1211 01:36:09,517 --> 01:36:13,784 ...maka bukan 2, 32 atau 32.000 bagian... 1212 01:36:13,806 --> 01:36:21,654 ...aku akan mencincangmu jadi bagian yang tak bisa dihitung oleh siapapun. 1213 01:36:24,556 --> 01:36:27,724 Nandini adalah cintaku. 1214 01:36:28,526 --> 01:36:31,126 Kau pikir akan kubiarkan dia tak terjaga? 1215 01:36:34,528 --> 01:36:38,228 Aku tahu MRS belum memberitahumu keberadaan mereka. 1216 01:36:38,330 --> 01:36:41,463 Tapi kau masih bisa menyampaikan pesanku padanya. 1217 01:36:41,486 --> 01:36:42,601 Bunuh dirilah. 1218 01:36:48,503 --> 01:36:51,205 Lakukan suatu kebaikan, sekali dalam hidupmu. 1219 01:37:01,575 --> 01:37:03,901 Silahkan. 1220 01:37:21,443 --> 01:37:23,410 Pujari Baba pernah berkata... 1221 01:37:24,505 --> 01:37:28,966 Orang yang suka berbohong akan mati oleh kebohongannya. 1222 01:37:30,205 --> 01:37:32,066 Apakah ini bunuh diri atau pembunuhan? 1223 01:37:32,096 --> 01:37:34,166 Ada begitu banyak pertanyaan. 1224 01:37:34,195 --> 01:37:36,966 Apakah ada hubungannya dengan pembunuhan di Lakshadweep? 1225 01:37:36,999 --> 01:37:38,966 Pastinya akan menuai banyak pertanyaan. 1226 01:37:38,995 --> 01:37:43,966 Apakah agen rahasia kita yang membunuh Direktur NSA? 1227 01:37:43,996 --> 01:37:47,405 Sampai berita ini diturunkan belum ada tanggapan dari kementerian. 1228 01:37:47,505 --> 01:37:51,466 Pada pembunuhan ini, juga ada tulisan di lantai menggunakan darah korban... 1229 01:37:51,525 --> 01:37:52,766 Ayo kita kejar. 1230 01:37:52,786 --> 01:37:54,566 Kita butuh jawabannya segera. 1231 01:38:00,525 --> 01:38:02,366 Ada satu masalah lagi. 1232 01:38:02,565 --> 01:38:04,966 Baru saja sumber kita di Mauritius menelpon... 1233 01:38:04,986 --> 01:38:07,966 ...Ketua ISI, Altaf telah berbicara dengan Bilal dari ISIS... 1234 01:38:07,986 --> 01:38:10,166 ...dia bilang, mereka salah menunjuk kita sebagai agennya di India. 1235 01:38:10,195 --> 01:38:13,866 Pak, kita belum punya reputasi, kini malah kehilangan nama. 1236 01:38:14,005 --> 01:38:15,966 ISLAMABAD (Ibukota Pakistan) 1237 01:38:16,005 --> 01:38:17,266 Salam, saudaraku. 1238 01:38:17,289 --> 01:38:18,696 Jangan kau menyalamiku. 1239 01:38:18,735 --> 01:38:20,760 Katakan, Kau buat kesepakatan dengan Bilal? 1240 01:38:20,785 --> 01:38:24,560 Kita baru saja kehilangan daun-daun dan akar kita jadi lemah. 1241 01:38:24,585 --> 01:38:28,560 Akarmu langsung lemah karena kekacauan kecil. 1242 01:38:28,645 --> 01:38:29,605 Tidak, saudaraku. 1243 01:38:29,625 --> 01:38:34,266 Bagaimana status Jihad Tech yang dijanjikan oleh Kanth Digital? 1244 01:38:34,605 --> 01:38:36,726 Itulah tujuanmu ke India. 1245 01:38:36,775 --> 01:38:40,486 Kanth Digital akan memenuhi janji menyediakan Jihad Tech. 1246 01:38:40,525 --> 01:38:45,466 Perlu waktu untuk mengontak sistem keamanan agen pemerintah. 1247 01:38:45,565 --> 01:38:47,476 Kau tahu itu, bodoh kau! 1248 01:38:47,605 --> 01:38:49,836 Jaga bahasamu. / Tutup mulutmu! 1249 01:38:50,505 --> 01:38:52,496 Berhenti mengoceh seperti perempuan. 1250 01:38:52,516 --> 01:38:54,396 Aku ada rencana baru. 1251 01:38:54,416 --> 01:38:56,566 Dengar, akan kugoncang landasan dasar Negara India. 1252 01:38:56,589 --> 01:38:58,996 Kanth Digital merayakan ulang tahunnya yang ke-10. 1253 01:38:59,005 --> 01:39:00,366 Kirimkan dana! 1254 01:39:01,505 --> 01:39:03,285 Kapan Anda rencanakan acara ini? 1255 01:39:03,305 --> 01:39:04,266 MK? 1256 01:39:04,305 --> 01:39:05,266 Pak? 1257 01:39:06,105 --> 01:39:08,466 Siapkan daftar tamu-tamu besar... 1258 01:39:08,486 --> 01:39:11,305 ...dan cantumkan satu nama... 1259 01:39:11,325 --> 01:39:13,806 Akan ku kejar kau! 1260 01:39:18,605 --> 01:39:22,466 Selamat sore, semuanya! Aku DJ Jashn... 1261 01:39:22,515 --> 01:39:25,526 Malam ini, aku mengajak Anda semua untuk merayakan... 1262 01:39:25,546 --> 01:39:29,266 ...ulang tahun ke-10 Kanth Digital Securities. 1263 01:39:29,605 --> 01:39:32,266 Sore hari yang indah, kawan. 1264 01:39:32,299 --> 01:39:36,366 Jadi, mari kita bersenang-senang bersama satu-satunya...DJ Jashn. 1265 01:39:46,605 --> 01:39:50,266 Aku tahu MRS akan mengundangmu agar bisa menemukanku. 1266 01:39:50,285 --> 01:39:53,866 Itulah kenapa aku biarkan kau datang. 1267 01:39:53,886 --> 01:39:55,266 Kau harus terus di dekatku. 1268 01:39:58,465 --> 01:40:01,466 Aku sangat sangat sangat rindu. 1269 01:40:05,505 --> 01:40:07,266 Kau merindukan aku? 1270 01:40:08,472 --> 01:40:10,796 Hah? / Pastinya. 1271 01:40:12,499 --> 01:40:15,266 Kau sebut namaku 12 kali. 1272 01:40:15,285 --> 01:40:17,486 Melihat photoku 14 kali. 1273 01:40:17,515 --> 01:40:19,470 Dan menangis hanya 3 kali? 1274 01:40:20,493 --> 01:40:23,876 Hanya segitu kerinduanmu? Itu kurang dari 60 menit. 1275 01:40:24,608 --> 01:40:26,070 Aku sudah lihat semuanya. 1276 01:40:40,605 --> 01:40:41,606 Telah kau lihat. 1277 01:40:42,605 --> 01:40:44,686 Telah kau lihat. 1278 01:40:46,223 --> 01:40:51,776 Di mataku sudah. 1279 01:40:52,608 --> 01:40:55,736 Bermimpi juga. 1280 01:40:57,523 --> 01:41:01,976 Tapi kau abaikan mimpi-mimpiku. 1281 01:41:16,518 --> 01:41:19,476 Berikanku bagian yang ada di surga. 1282 01:41:19,483 --> 01:41:22,476 Jadikanku sasaran pandanganmu. 1283 01:41:22,593 --> 01:41:24,576 Lepaskan semua penghalang dengan penuh kebanggaan. 1284 01:41:24,723 --> 01:41:26,276 Berikanku cintamu. 1285 01:41:26,393 --> 01:41:27,876 Ambil cintaku. 1286 01:41:33,423 --> 01:41:36,276 Berikanku bagian yang ada di surga. 1287 01:41:36,373 --> 01:41:38,276 Jadikanku sasaran pandanganmu. 1288 01:41:38,523 --> 01:41:41,276 Lepaskan semua penghalang dengan penuh kebanggaan. 1289 01:41:41,393 --> 01:41:43,276 Berikanku cintamu. 1290 01:41:43,323 --> 01:41:45,176 Ambil cintaku. 1291 01:41:55,423 --> 01:42:01,376 Harummu ditakdirkan untukku Maha Suci Kau Tuhanku... 1292 01:42:01,623 --> 01:42:06,276 Matamu adalah sebuah misteri Maha Suci Kau Tuhanku... 1293 01:42:06,523 --> 01:42:11,000 Kuselalu berharap berbagi cinta denganmu. 1294 01:42:11,623 --> 01:42:16,276 Ku tak mau sedetik pun tanpamu. 1295 01:42:17,523 --> 01:42:20,276 Tingkatkan isi hatiku. 1296 01:42:20,623 --> 01:42:22,376 Tertahan di badai, bebaskan aku. 1297 01:42:22,623 --> 01:42:24,376 Clear entire raguku. 1298 01:42:24,593 --> 01:42:27,276 Give me your love. 1299 01:42:27,723 --> 01:42:30,176 Take my love. 1300 01:42:30,623 --> 01:42:35,116 Let the little time I stole precious than love. 1301 01:42:46,623 --> 01:42:49,576 Give me a part in heaven. 1302 01:42:49,639 --> 01:42:51,976 Jadikanku target sight. 1303 01:42:52,001 --> 01:42:54,676 Remove any obstructions with pride. 1304 01:42:54,776 --> 01:42:56,876 Give me your love. 1305 01:42:57,023 --> 01:42:59,176 Take my love. 97213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.