All language subtitles for Femina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,462 --> 00:01:43,729 You really hurt me this time. 2 00:02:28,117 --> 00:02:31,708 Very well. See you next Friday, same time, same place. 3 00:05:04,978 --> 00:05:08,819 It's unheard of. Something like this hasn't happened in years. 4 00:05:12,383 --> 00:05:16,446 I'm sorry but the decision of the Executive Committee hasn't been in your favour. 5 00:05:18,485 --> 00:05:20,836 Didn't they consider my diligence? 6 00:05:20,956 --> 00:05:24,136 In a year, I could repay the amount I've withdrawn. 7 00:05:24,256 --> 00:05:27,875 It's not a question of reimbursing what you've embezzled. 8 00:05:28,460 --> 00:05:32,298 It's a matter of principle. A philanthropic foundation doesn't need 9 00:05:32,456 --> 00:05:35,182 a manager who's just pocketed $100,000. 10 00:05:35,494 --> 00:05:37,185 You surely know that. 11 00:05:37,594 --> 00:05:41,461 I wonder, sir, if I could lodge an appeal to the Board. 12 00:05:41,581 --> 00:05:44,933 The decision of the Executive Committee is irrevocable. 13 00:05:45,053 --> 00:05:49,044 You should be grateful that the matter won't be taken to court. 14 00:05:49,164 --> 00:05:51,023 We don't want scandal. 15 00:05:51,554 --> 00:05:54,202 I thought highly of you. 16 00:06:51,193 --> 00:06:53,509 No, I really can't tonight. 17 00:06:53,775 --> 00:06:56,955 Yes, we agreed but I really can't this once. 18 00:06:57,274 --> 00:07:01,091 I'm so sorry for leaving you in the lurch at the last minute. 19 00:07:02,540 --> 00:07:04,074 Calm down. 20 00:07:09,089 --> 00:07:12,309 But, darling, it's not my fault. It's just... 21 00:07:12,834 --> 00:07:14,974 I don't feel well. 22 00:07:15,230 --> 00:07:17,060 Yes, all of a sudden. 23 00:07:17,636 --> 00:07:20,183 It's my liver. That's what it is. 24 00:07:24,525 --> 00:07:25,842 Where am I? 25 00:07:26,704 --> 00:07:30,243 At the doctor's. You know I'd never lie to you. 26 00:07:33,257 --> 00:07:37,032 Oh, no. Of course it's not a money matter. 27 00:07:37,859 --> 00:07:42,012 I don't feel well. I've a fever and I've got the shivers. 28 00:07:43,872 --> 00:07:45,316 I can't... 29 00:07:46,799 --> 00:07:49,335 Let's put it off until next Friday. 30 00:08:08,499 --> 00:08:10,914 I'd like to speak to the director. 31 00:08:15,171 --> 00:08:17,113 Miss Ergstrom is here. - Who? 32 00:08:17,233 --> 00:08:20,666 Miss Ergstrom, from the press office. - Let her in. 33 00:08:21,906 --> 00:08:23,516 He'll see you now. 34 00:08:33,158 --> 00:08:35,512 A Swedish surname, isn't it? 35 00:08:35,982 --> 00:08:39,832 I'm always forgetting it. - I've only been working here a month. 36 00:08:46,162 --> 00:08:47,427 Tell me. 37 00:08:47,926 --> 00:08:49,788 I'm sorry to bother you 38 00:08:50,014 --> 00:08:54,231 but I need more material for my bulletin on male sterilization in India. 39 00:08:54,511 --> 00:08:56,712 I need trade publications. 40 00:08:57,925 --> 00:09:01,678 I'd gladly give them to you, but I've got them at home. 41 00:09:01,874 --> 00:09:05,990 I can drop by and get them. - There's no hurry. I'll bring them Monday. 42 00:09:06,316 --> 00:09:10,806 I hate to insist but I was hoping to get the article completed over the weekend. 43 00:09:12,840 --> 00:09:15,498 You've a very odd way of spending your weekends. 44 00:09:15,618 --> 00:09:18,432 I seem to concentrate more on weekends. 45 00:09:19,089 --> 00:09:22,676 I can shut myself off from people and not be distracted. 46 00:09:24,026 --> 00:09:27,362 Are you personally for or against sterilisation? 47 00:09:28,128 --> 00:09:32,071 I'm all for it. A man who already has two or three children 48 00:09:32,191 --> 00:09:34,496 can perfectly be sterilised. 49 00:09:34,757 --> 00:09:38,609 Why should the women always be the ones to take precautions? 50 00:09:39,664 --> 00:09:43,396 The pill is harmless. The sterilisation means permanent incapacity. 51 00:09:43,516 --> 00:09:45,479 It's a monstrous barbarity. 52 00:09:45,971 --> 00:09:49,895 I agree that the great increase in population must be curbed. 53 00:09:50,075 --> 00:09:53,402 But only by means that don't lessen man's potential. 54 00:09:54,005 --> 00:09:56,830 Like, through modern educational programs. 55 00:09:57,193 --> 00:10:00,900 Through... a repeated appeal to responsibility. 56 00:10:01,357 --> 00:10:04,105 Publication and diffusion of various methods. 57 00:10:04,225 --> 00:10:07,523 And if that isn't enough, through the use of the pill. 58 00:10:08,509 --> 00:10:12,044 It is essential that the fertility of the man 59 00:10:12,396 --> 00:10:14,757 should remain absolutely intact. 60 00:10:15,805 --> 00:10:19,191 Is that clear? - My personal opinion apart, 61 00:10:19,311 --> 00:10:22,000 I'll write a report to your satisfaction. 62 00:10:22,250 --> 00:10:25,755 I sincerely hope so. - May I come for those publications? 63 00:10:26,668 --> 00:10:28,182 Very well, do come. 64 00:10:30,521 --> 00:10:34,121 The address is rather hard to find. I'll expect you at 8.30. 65 00:11:02,935 --> 00:11:07,453 I can't understand their meaning, but they're charmingly decorative. 66 00:11:07,701 --> 00:11:12,002 They were painted by a missionary. He copied the microscopic slides 67 00:11:12,122 --> 00:11:15,217 of various types of bacteria and protozoa. 68 00:11:15,588 --> 00:11:16,838 Bubonic plague. 69 00:11:17,213 --> 00:11:18,239 Leprosy. 70 00:11:18,529 --> 00:11:19,654 Typhus. 71 00:11:20,101 --> 00:11:21,101 Cholera. 72 00:11:21,545 --> 00:11:23,559 Carbuncles. Tetanus. 73 00:11:24,349 --> 00:11:26,636 Diphtheria. Rabies. 74 00:11:27,327 --> 00:11:29,052 What's this one? 75 00:11:30,450 --> 00:11:32,147 Trypanosoma gambiense. 76 00:11:32,873 --> 00:11:35,083 It causes the sleeping sickness. 77 00:11:35,441 --> 00:11:37,541 It's the one I like the best. 78 00:11:47,635 --> 00:11:50,664 Would you like a whiskey? 79 00:11:51,405 --> 00:11:52,759 No ice. 80 00:12:04,664 --> 00:12:08,501 Do you like my little collection? - Yes, it's very interesting. 81 00:12:09,202 --> 00:12:12,102 I've never thought you had such a hobby. 82 00:12:12,725 --> 00:12:15,310 After all, we don't know each other well. 83 00:12:15,651 --> 00:12:17,994 The only thing I know about you is 84 00:12:18,114 --> 00:12:21,140 that you're a pretty and very enthusiastic journalist. 85 00:12:21,866 --> 00:12:24,116 I know a little bit more about you. 86 00:12:24,236 --> 00:12:26,824 You're a philanthropist, a bachelor, 87 00:12:27,594 --> 00:12:30,774 and you've a very impressive collection of daggers. 88 00:12:31,407 --> 00:12:34,821 They're nothing special. The valuables are few. 89 00:12:36,698 --> 00:12:38,242 This one, for instance. 90 00:12:40,232 --> 00:12:42,519 A Florentine work, 15th century. 91 00:12:43,239 --> 00:12:46,140 Apparently, it belonged to Giuliano de' Medici. 92 00:12:46,382 --> 00:12:48,732 It has an inside groove, for poison. 93 00:13:50,416 --> 00:13:52,211 Please, untie me. 94 00:13:52,331 --> 00:13:55,303 Why? From an aesthetic point of view, 95 00:13:55,980 --> 00:13:57,974 your position is perfect. 96 00:13:58,911 --> 00:14:02,136 You shape a long, sinuous line 97 00:14:03,147 --> 00:14:05,401 against the grid's straight bars. 98 00:14:06,426 --> 00:14:07,710 Very feminine. 99 00:14:07,830 --> 00:14:09,837 You are mad. 100 00:14:19,675 --> 00:14:21,150 No, darling. 101 00:14:21,713 --> 00:14:23,483 I'm not mad. 102 00:14:25,134 --> 00:14:26,629 You are. 103 00:14:27,817 --> 00:14:29,990 You and all the other women. 104 00:14:30,250 --> 00:14:34,559 You want to rule the world. You're making yourselves self-sufficient. 105 00:14:34,811 --> 00:14:37,123 Socially and sexually self-sufficient. 106 00:14:37,877 --> 00:14:41,710 Do you realise what you're saying? Enough of this buffoonery! 107 00:14:44,359 --> 00:14:46,624 There are specialised units 108 00:14:46,744 --> 00:14:50,070 where the sperm of the most intelligent men is frozen. 109 00:14:51,518 --> 00:14:54,351 So that in 10, 20, 110 00:14:55,185 --> 00:14:58,529 or 50 years, a woman can pick the child she wants. 111 00:14:59,794 --> 00:15:01,404 Blond or dark. 112 00:15:01,954 --> 00:15:05,617 Blue-eyed or brown-eyed. Athletic or intellectual. 113 00:15:06,638 --> 00:15:09,356 Football fan or music lover. 114 00:15:09,850 --> 00:15:12,457 What does it matter if the father's dead? 115 00:15:12,713 --> 00:15:15,999 What does it matter if there are other living men 116 00:15:16,312 --> 00:15:18,777 and sexually useful? 117 00:15:19,361 --> 00:15:21,508 It doesn't matter at all. 118 00:15:22,042 --> 00:15:23,920 Woman won't need them. 119 00:15:24,040 --> 00:15:27,828 She'll only need a tube of sperm to be chosen from a rack, 120 00:15:28,450 --> 00:15:30,873 like an aperitif or a tonic. 121 00:15:31,198 --> 00:15:35,910 Please, I beg you, let me go. Come to your senses. 122 00:15:55,890 --> 00:15:59,920 And you won't even have the unpleasantness of seeing 123 00:16:00,720 --> 00:16:05,269 your beautiful belly distorted by pregnancy. 124 00:16:06,273 --> 00:16:08,803 Four weeks after fertilisation, 125 00:16:09,292 --> 00:16:12,670 you'll deposit the unripe fruit in a special incubator. 126 00:16:16,442 --> 00:16:17,669 Stop it. 127 00:16:18,123 --> 00:16:22,441 Female rabbits have already learnt how to reproduce by parthenogenesis. 128 00:16:23,275 --> 00:16:25,032 All on their own. 129 00:16:26,348 --> 00:16:28,674 Without any help from the male. 130 00:16:29,530 --> 00:16:32,622 They breed exclusively female offspring. 131 00:16:33,146 --> 00:16:36,610 And you, women, will learn to reproduce like that. 132 00:16:37,376 --> 00:16:41,268 Giving birth to females only. A world populated by females alone. 133 00:17:59,583 --> 00:18:03,310 The tranquillising influence of the full moon at the moment of birth 134 00:18:03,570 --> 00:18:06,938 channels the onanistic instinct toward extroversion. 135 00:18:07,518 --> 00:18:12,305 Gemini with Mercury on ascendant will accentuate masochism and sadism. 136 00:18:12,757 --> 00:18:17,019 Those born in the early morning, will have a tendency towards masochism 137 00:18:17,310 --> 00:18:19,446 with sublimation of sadistic urge. 138 00:18:19,815 --> 00:18:24,255 Cancer with the Moon on ascendant gives rise to necrophilia. 139 00:18:24,607 --> 00:18:27,586 However, it'll never be put into practise 140 00:18:27,817 --> 00:18:30,400 and it'll be replaced by scopophilia. 141 00:18:30,835 --> 00:18:34,437 Lion with the Sun on ascendant is responsible for pederasty 142 00:18:34,557 --> 00:18:36,657 as a never-accomplished taste, 143 00:18:36,777 --> 00:18:40,721 and for sodomy which is instead widely practised at an adult age. 144 00:18:41,102 --> 00:18:44,399 If the Moon was in the first quarter at the time of birth, 145 00:18:44,519 --> 00:18:48,068 these tendencies will be manifested in a rather mild way. 146 00:18:48,429 --> 00:18:52,764 You've been listening to: "Sexual Aberrations and the Stars" 147 00:18:52,884 --> 00:18:54,630 edited by G. Audrey. 148 00:22:38,684 --> 00:22:42,946 You have to make love with him and prove that you enjoy it. 149 00:22:43,252 --> 00:22:45,565 Use all your femininity. 150 00:22:48,277 --> 00:22:50,350 Hold him. Hold still. 151 00:22:52,162 --> 00:22:53,402 Hug him. 152 00:22:54,090 --> 00:22:56,316 Come on, hold him tight. 153 00:23:04,252 --> 00:23:05,262 Kiss him. 154 00:23:10,156 --> 00:23:12,489 On the mouth. 155 00:23:15,686 --> 00:23:17,322 More heatedly. 156 00:23:17,661 --> 00:23:19,490 More heatedly, I said. 157 00:23:19,807 --> 00:23:21,034 Understand? 158 00:24:57,381 --> 00:25:00,729 Very gently, mind you. With a touch of gracefulness. 159 00:25:01,962 --> 00:25:04,097 Especially between the toes. 160 00:25:04,428 --> 00:25:06,601 Pay a very special attention. 161 00:25:31,972 --> 00:25:34,016 Good girl. Now, further up. 162 00:25:37,799 --> 00:25:40,808 Ankles take more energy. 163 00:25:43,589 --> 00:25:45,838 Haven't you any strength in your arms? 164 00:25:49,249 --> 00:25:50,450 That's better. 165 00:25:51,830 --> 00:25:53,492 Now, the other foot. 166 00:26:03,435 --> 00:26:04,630 Good girl. 167 00:26:04,750 --> 00:26:08,819 Obey my orders promptly and do everything with diligence. 168 00:26:09,641 --> 00:26:12,350 You must be aware that you're my slave. 169 00:26:13,073 --> 00:26:15,581 I can do with you whatever I want. 170 00:26:16,396 --> 00:26:19,016 Even kill you, if I feel like it. 171 00:26:19,872 --> 00:26:21,070 Understand? 172 00:27:13,048 --> 00:27:17,621 Please, take me back to town. I swear I won't do anything against you. 173 00:27:18,136 --> 00:27:20,470 No one will ever know what happened here. 174 00:27:26,570 --> 00:27:29,322 I've done everything you wanted me to. 175 00:27:29,629 --> 00:27:32,108 I can't stand it anymore. Let me go. 176 00:27:34,949 --> 00:27:37,096 But why? Why me? 177 00:27:37,216 --> 00:27:39,916 I'm not sexy. I'm just like other girls. 178 00:27:42,003 --> 00:27:44,517 Why you? It happened by chance. 179 00:27:44,836 --> 00:27:46,254 Nothing but chance. 180 00:27:46,374 --> 00:27:49,799 You've replaced the victim I missed at the last moment. 181 00:27:51,890 --> 00:27:54,760 The poor girl felt sick. A liver attack. 182 00:27:55,335 --> 00:27:57,629 I needed a woman for the weekend 183 00:27:58,159 --> 00:28:01,630 and I took advantage of the fact that you were there. 184 00:28:02,686 --> 00:28:04,488 At an arm's reach. 185 00:28:10,393 --> 00:28:12,961 You can drink it. There's no narcotic. 186 00:28:20,349 --> 00:28:23,109 It's too soon to kill me, isn't it? 187 00:28:23,672 --> 00:28:27,751 You had too little fun with me. It'd be a pity to waste me. 188 00:28:28,330 --> 00:28:29,515 Eventually... 189 00:28:34,290 --> 00:28:38,834 I've sworn that I wouldn't say a word. That I'll forget all this forever. 190 00:28:39,396 --> 00:28:41,615 But, you don't want believe me. 191 00:28:42,420 --> 00:28:45,116 I see! Why taking the risk? 192 00:28:45,653 --> 00:28:49,563 It's so much simpler to kill me. And much more exciting. 193 00:28:52,970 --> 00:28:57,829 It can't be the first time. This is just another of your amusing weekends. 194 00:28:58,025 --> 00:29:02,962 How many women have you dragged here? Tortured and killed, then disposed of? 195 00:29:04,078 --> 00:29:07,884 You may as well admit it, for all the difference it will make. 196 00:29:12,170 --> 00:29:14,390 Talk. Say something. 197 00:29:14,888 --> 00:29:18,710 At least have the courage to look me in the eye. Coward! 198 00:29:19,380 --> 00:29:22,236 Why don't you kill me now? Here I am. 199 00:29:22,555 --> 00:29:25,922 Kill me. What are you waiting for, you murderer! 200 00:29:26,906 --> 00:29:30,830 Please, get my cigarettes. They're in a box, on the sideboard. 201 00:29:44,490 --> 00:29:46,226 Well? My cigarettes? 202 00:29:48,450 --> 00:29:49,600 Coming. 203 00:29:58,905 --> 00:30:01,320 You thought I was so foolish? 204 00:30:01,780 --> 00:30:03,326 You're such a fool. 205 00:30:04,489 --> 00:30:08,207 I set a little trap for you and you walked right into it. 206 00:30:22,891 --> 00:30:25,115 You need to cool off a little. 207 00:33:39,252 --> 00:33:40,453 Turn around. 208 00:33:42,118 --> 00:33:43,405 Come closer. 209 00:33:46,173 --> 00:33:49,606 You can't imagine the pleasure it gives me to look closely 210 00:33:49,726 --> 00:33:51,578 at a woman gripped by fear. 211 00:33:51,698 --> 00:33:56,453 I'd be wonderful to feel, perceive, what is going on inside you right now. 212 00:33:58,372 --> 00:34:02,671 The adrenal glands are secreting a greater discharge of adrenalin. 213 00:34:04,073 --> 00:34:08,687 The adrenaline is contracting the blood vessels, slowing the circulation 214 00:34:09,010 --> 00:34:10,490 and producing 215 00:34:10,748 --> 00:34:13,210 that livid pallor in your face. 216 00:34:13,730 --> 00:34:18,186 At the same time, your blood pressure and cardiac rhythm are intensifying. 217 00:34:19,541 --> 00:34:21,548 Your heart is pounding, 218 00:34:21,839 --> 00:34:24,984 and an aching emptiness fills your stomach. 219 00:34:26,205 --> 00:34:29,732 The sweat glands are over-active. 220 00:34:30,409 --> 00:34:33,249 Your hands are soaked in cold sweat. 221 00:34:34,856 --> 00:34:38,420 But the salivary glands seem to be blocked. 222 00:34:40,074 --> 00:34:41,963 Your mouth is dry. 223 00:34:42,372 --> 00:34:44,782 Your throat is hoarse and raspy. 224 00:34:45,490 --> 00:34:46,821 Your tongue... 225 00:34:47,368 --> 00:34:49,692 Your tongue is glued to the palate, 226 00:34:49,812 --> 00:34:52,790 as you taste the bitter taste of gall. 227 00:34:54,088 --> 00:34:56,947 Your personality no longer exists. 228 00:34:57,702 --> 00:35:00,001 You're ready to obey blindly. 229 00:35:01,331 --> 00:35:04,639 I can give you any order and you'd obey me, is that right? 230 00:35:08,040 --> 00:35:10,693 To have under one's observation 231 00:35:11,382 --> 00:35:13,114 a woman prisoner 232 00:35:13,760 --> 00:35:16,956 knowing that she's at death's door 233 00:35:17,750 --> 00:35:20,430 is a spectacle of rare charm. 234 00:35:20,980 --> 00:35:25,150 But it's even more exciting to know that, in her brain, 235 00:35:25,391 --> 00:35:27,617 despite the gnawing terror, 236 00:35:27,795 --> 00:35:30,197 there's still a grain of hope. 237 00:35:30,949 --> 00:35:33,327 This is where the pleasure comes in, 238 00:35:33,720 --> 00:35:37,138 from nurturing that prospect of salvation. And then, 239 00:35:37,500 --> 00:35:41,948 at the moment when the victim is under the delusion that her life is saved, 240 00:35:42,830 --> 00:35:44,818 you crush her under your foot. 241 00:35:57,537 --> 00:36:01,537 How many women have you killed? - Quite a few, I suppose. 242 00:36:01,723 --> 00:36:04,710 You join carnally with your victims? 243 00:36:06,980 --> 00:36:09,878 I kill them at the moment of climax. 244 00:36:10,041 --> 00:36:12,681 Have you always had sex this way? 245 00:36:12,801 --> 00:36:14,004 Always. 246 00:36:14,124 --> 00:36:16,311 You're not tired of that yet? 247 00:36:16,983 --> 00:36:20,110 Do you know that you're not here to do an interview? 248 00:36:20,546 --> 00:36:23,897 Don't worry. I'm won't use this for a news article. 249 00:36:24,017 --> 00:36:27,550 I only wanted to see if you're ready to switch to another game. 250 00:36:28,770 --> 00:36:30,276 What do you mean? 251 00:36:30,855 --> 00:36:33,089 Stop it while there's still time. 252 00:36:33,209 --> 00:36:36,783 Until now, you've escaped the law but it won't last long. 253 00:36:37,291 --> 00:36:40,129 The same tortures, the same screaming... 254 00:36:42,281 --> 00:36:46,024 In the long run, all the victims end up looking alike. 255 00:36:46,144 --> 00:36:48,557 And blood is still only blood. 256 00:36:48,677 --> 00:36:51,820 I'm sure you're no longer getting the same thrills. 257 00:36:53,692 --> 00:36:55,592 Even if that were true, 258 00:36:56,614 --> 00:36:59,957 I have no alternative. - Yes, you do. Think about it. 259 00:37:00,200 --> 00:37:03,554 You're a handsome, rich and intelligent man. 260 00:37:03,746 --> 00:37:05,862 You can have all the women you want. 261 00:37:05,982 --> 00:37:09,777 You can have hundreds of them with the least effort. 262 00:37:09,897 --> 00:37:12,199 You could make them yearn for you. 263 00:37:12,490 --> 00:37:16,908 Make them suffer or cry. Or even drive them to suicide. 264 00:37:17,839 --> 00:37:22,682 Believe me, you don't have to torture and kill to satisfy your sadistic drives. 265 00:37:23,055 --> 00:37:27,560 There are erotic techniques that are just as enjoyable and a lot less risky. 266 00:37:29,862 --> 00:37:31,940 Interesting. 267 00:37:32,170 --> 00:37:36,490 One day, you'll discover that you like a woman in a new, special way. 268 00:37:36,691 --> 00:37:39,145 She'll become the woman of your life. 269 00:37:39,352 --> 00:37:41,910 You'll be happy. You'll be cured. 270 00:37:42,249 --> 00:37:44,623 So you want to cure me? 271 00:37:45,208 --> 00:37:47,630 Admit that you only want to save yourself. 272 00:37:48,489 --> 00:37:52,013 No. I want to cure you of your disease. 273 00:37:52,532 --> 00:37:56,413 I'm not afraid of death. I believe in reincarnation. 274 00:37:58,443 --> 00:38:00,570 Hindu or Pythagorean? 275 00:38:01,008 --> 00:38:03,103 Hindu. - That's interesting. 276 00:38:03,930 --> 00:38:05,852 You must get over it. 277 00:38:05,972 --> 00:38:09,496 You must free yourself from your complexes and fears. 278 00:38:09,899 --> 00:38:14,151 Have faith in your own virility. Think how exciting that could be. 279 00:38:14,378 --> 00:38:18,705 Think of the satisfaction of dominating a woman with your male strength. 280 00:38:19,353 --> 00:38:21,303 With your manly appeal. 281 00:38:23,015 --> 00:38:26,613 Try to imagine the beauty of love-making at liberty. 282 00:38:27,057 --> 00:38:28,291 In a field, 283 00:38:28,484 --> 00:38:31,624 on a beach, in a high grass, in the water. 284 00:38:33,381 --> 00:38:35,588 It can be wonderful in the water. 285 00:38:40,930 --> 00:38:43,733 When do we begin this cure? - Even now. 286 00:38:44,169 --> 00:38:48,449 It's a summer night. Scent flowers from the garden. 287 00:38:49,483 --> 00:38:52,624 The gate leads into a dark, deserted park. 288 00:38:52,952 --> 00:38:56,080 I'm waiting for the man I love. 289 00:38:56,338 --> 00:39:00,113 I'm shivering from excitement. I'm so happy. 290 00:39:01,237 --> 00:39:04,685 He's coming up to me and he's smiling at me. 291 00:39:06,470 --> 00:39:09,590 I can feel his strong arms holding me tight. 292 00:39:10,686 --> 00:39:13,036 I'm tingling all over. 293 00:39:13,428 --> 00:39:18,230 I'm light as a feather. It's as if I've plotted out the world. 294 00:39:23,608 --> 00:39:24,965 Enough. 295 00:39:25,401 --> 00:39:28,599 The role of a romantic girl doesn't suit you. 296 00:39:29,253 --> 00:39:31,943 You're acting it out awfully bad. 297 00:39:32,314 --> 00:39:34,959 You must find a sexier character. 298 00:39:35,288 --> 00:39:36,965 More dynamic. More... 299 00:39:38,669 --> 00:39:39,920 Forget it. 300 00:39:40,388 --> 00:39:44,605 You'd better think of your afterlife now that you're so close to it. 301 00:39:48,627 --> 00:39:52,019 Think what you're going to be in your new reincarnation. 302 00:39:52,139 --> 00:39:56,573 A man? Yellow or black? A Persian cat or a sewer rat? 303 00:39:57,106 --> 00:39:59,695 A laughing hyena, perhaps? 304 00:40:06,560 --> 00:40:10,980 No! You'll reincarnate to a scorpion. Female, naturally. 305 00:40:11,659 --> 00:40:14,976 A huge, voracious, deadly female scorpion. 306 00:44:52,736 --> 00:44:57,242 Shut a woman in there and she will go mad and die in just a few hours. 307 00:44:58,017 --> 00:45:01,732 I haven't tried it yet but I suppose it's quite amusing. 308 00:45:03,234 --> 00:45:06,079 The victim can barely breathe 309 00:45:06,271 --> 00:45:09,092 and can't make the slightest movement. 310 00:45:09,740 --> 00:45:12,254 She can only roll her eyes. 311 00:45:13,007 --> 00:45:17,839 By their expression, you can read all the phases of madness, agony and death. 312 00:45:18,783 --> 00:45:21,196 All that in a complete silence. 313 00:45:21,699 --> 00:45:24,390 In an absolute immobility of the body. 314 00:45:27,841 --> 00:45:29,418 Don't be afraid. 315 00:45:30,092 --> 00:45:32,445 I don't want you to try it on. 316 00:45:33,228 --> 00:45:35,496 I've got another dress for you. 317 00:45:37,612 --> 00:45:39,643 Something more comfortable. 318 00:46:42,074 --> 00:46:44,222 Do you want to play something? 319 00:46:45,530 --> 00:46:46,990 Let's hear it. 320 00:48:37,053 --> 00:48:39,468 Go on. Don't stop. 321 00:49:26,867 --> 00:49:28,270 You whore. 322 00:49:29,485 --> 00:49:31,180 What's wrong? 323 00:49:32,992 --> 00:49:34,184 Shut up. 324 00:49:38,766 --> 00:49:41,238 What are you going to do now? 325 00:50:46,807 --> 00:50:49,377 Go ahead, kill me. Kill me! 326 00:50:49,866 --> 00:50:54,187 I'd rather die now than go out of my mind, waiting to be murdered. 327 00:50:55,944 --> 00:50:57,742 What are you waiting for? 328 00:50:58,610 --> 00:51:01,802 I can't stand it any more. Do it. 329 00:51:02,244 --> 00:51:03,710 Kill me. 330 00:54:47,119 --> 00:54:49,354 Come on, drink. 331 00:54:50,416 --> 00:54:51,963 It'll do you good. 332 00:54:54,776 --> 00:54:56,057 Another sip. 333 00:54:57,908 --> 00:54:59,423 Good girl. 334 00:55:03,679 --> 00:55:05,479 You have to move around. 335 00:55:07,194 --> 00:55:08,804 Try to walk. 336 00:55:10,616 --> 00:55:11,710 Come on. 337 00:55:16,712 --> 00:55:18,270 Don't stop. 338 00:55:21,415 --> 00:55:23,180 You must try harder. 339 00:55:25,703 --> 00:55:26,853 That's right. 340 00:55:28,031 --> 00:55:29,656 Keep waking. 341 00:55:51,203 --> 00:55:53,438 Why didn't you let me die? 342 00:55:54,672 --> 00:55:56,195 Don't be foolish. 343 00:55:56,555 --> 00:56:00,531 How do you feel? - Better. I feel a little warm right now. 344 00:56:08,497 --> 00:56:11,685 It's all over now. I won't hurt you anymore. 345 00:56:12,357 --> 00:56:16,364 That's what you say now and you probably believe it. 346 00:56:16,677 --> 00:56:20,176 But you'll kill me just as you killed all those women. 347 00:56:26,772 --> 00:56:30,764 I've never killed anyone. The photos were all staged. 348 00:56:32,436 --> 00:56:34,127 The blood was fake. 349 00:56:34,449 --> 00:56:37,190 The victims, screaming... It was all fake. 350 00:56:39,267 --> 00:56:42,360 They're professionals. They do it for money. 351 00:56:42,672 --> 00:56:45,664 I normally spend the weekends with one of them 352 00:56:45,784 --> 00:56:48,531 so I can give vent to my manias. 353 00:56:51,202 --> 00:56:53,467 I went off my head last night. 354 00:56:53,905 --> 00:56:57,099 That was the first time I'd ever kidnapped a woman. 355 00:56:57,436 --> 00:56:59,590 I had a real victim in my hands. 356 00:57:00,295 --> 00:57:03,763 For the first time, it wasn't fiction, it was real. 357 00:57:06,232 --> 00:57:09,716 You cannot even imagine how exciting it was. 358 00:57:10,247 --> 00:57:13,582 I could finally make my obsession come true. 359 00:57:14,211 --> 00:57:16,367 To kill a woman for real. 360 00:57:18,899 --> 00:57:20,274 Just when... 361 00:57:21,289 --> 00:57:23,297 I raised those scissors, 362 00:57:23,894 --> 00:57:25,801 I felt I wouldn't... 363 00:57:26,191 --> 00:57:27,990 ever be able to do it. 364 01:00:39,287 --> 01:00:40,685 You know, 365 01:00:41,084 --> 01:00:43,669 I like you better with the short hair. 366 01:00:48,143 --> 01:00:49,193 Don't move. 367 01:02:06,514 --> 01:02:07,545 Quick. 368 01:02:25,514 --> 01:02:27,404 No, please. Not here. 369 01:07:15,019 --> 01:07:17,441 You know how scorpions make love? 370 01:07:18,722 --> 01:07:22,776 Just as they're about to reach the climax, the female eats the male. 371 01:07:23,667 --> 01:07:26,041 I saw it once when I was a boy. 372 01:07:26,510 --> 01:07:29,447 I must've been twelve or thirteen. I still remember it. 373 01:07:29,932 --> 01:07:31,882 I thought they were fighting. 374 01:07:32,260 --> 01:07:34,260 My father explained all to me. 375 01:07:35,010 --> 01:07:38,359 It came as a terrible shock. I picked up a rock... 376 01:07:39,516 --> 01:07:43,289 and I pounded that greedy female to a pulp. 377 01:07:49,427 --> 01:07:52,290 I couldn't get that sight out of my head. 378 01:07:52,775 --> 01:07:55,968 I was convinced that all women made love like that. 379 01:07:56,665 --> 01:07:58,430 Eating the male. 380 01:08:59,854 --> 01:09:02,059 Glad to see you again, sir. 381 01:09:02,444 --> 01:09:04,990 Do you wish to go straight to your table, 382 01:09:05,110 --> 01:09:08,525 or the young lady would rather visit the castle first? 383 01:09:08,645 --> 01:09:11,061 I do want to look around a bit. 384 01:09:17,930 --> 01:09:21,906 The dwarves slept here. They were the court jesters. 385 01:09:22,625 --> 01:09:23,728 Look. 386 01:09:32,878 --> 01:09:34,104 After you. 387 01:09:40,368 --> 01:09:44,818 About 400 years ago, a duke lived here and he was suffering from insomnia. 388 01:09:45,177 --> 01:09:47,975 So, he'd call the dwarves during the night. 389 01:09:48,241 --> 01:09:52,269 They'd come through that passage and they entertained him. 390 01:10:06,131 --> 01:10:08,261 Somebody might come in. 391 01:10:10,458 --> 01:10:14,017 Don't you worry. Visitors never come up here. 392 01:10:40,583 --> 01:10:44,710 We're lost. It isn't easy finding a way out of all these rooms and corridors. 393 01:11:01,882 --> 01:11:05,008 We'd like to go to the restaurant. - Come with me. 394 01:11:20,327 --> 01:11:21,641 I love you. 395 01:11:57,170 --> 01:12:00,398 Cats are keen on me. They seem to know me. 396 01:12:00,888 --> 01:12:02,950 Maybe they sense I love them. 397 01:12:03,210 --> 01:12:07,789 Extraordinary creatures. So beautiful, sensual, gentle... 398 01:12:08,231 --> 01:12:11,647 And then suddenly they become aggressive, dangerous. 399 01:12:13,031 --> 01:12:16,639 When I was a girl, I must've been fourteen or fifteen, 400 01:12:17,060 --> 01:12:19,565 a cat fell in love with me. I mean it. 401 01:12:19,807 --> 01:12:23,470 He looked at me with that mysterious desire that cats have. 402 01:12:24,617 --> 01:12:28,628 He came running up behind me and suddenly leap on my shoulder, 403 01:12:29,539 --> 01:12:32,946 purring and brushing his whiskers all over my ears. 404 01:12:34,067 --> 01:12:36,296 He had long whiskers, 405 01:12:36,717 --> 01:12:38,550 incredibly sensual. 406 01:12:39,572 --> 01:12:43,934 Whenever he found me in bed, he almost made love to me. 407 01:12:44,862 --> 01:12:46,412 You don't believe me? 408 01:12:49,065 --> 01:12:50,834 Yes, of course. 409 01:12:52,274 --> 01:12:56,423 He'd press his claws into my tummy, but softly, without hurting me. 410 01:12:57,579 --> 01:13:00,967 He'd nuzzle his little nose into my breasts, purring. 411 01:13:01,288 --> 01:13:04,493 His eyes shut tight, his whiskers all fingertips. 412 01:13:04,613 --> 01:13:06,910 Cats feel with their whiskers, you know? 413 01:13:07,490 --> 01:13:08,987 Did you know that? 414 01:13:09,460 --> 01:13:10,977 Yes, I know. 415 01:13:12,036 --> 01:13:14,865 He'd fan my legs with his tail, 416 01:13:15,636 --> 01:13:17,370 trembling all over. 417 01:13:18,069 --> 01:13:21,941 Can I take your order now? An aperitif, to start with? 418 01:13:22,589 --> 01:13:26,910 Hors d'oeuvres? We have some very fresh oysters from Ostend. 419 01:13:28,191 --> 01:13:30,963 For me, eggs tartare and a little venison. 420 01:13:31,681 --> 01:13:34,046 Royal pheasant à la Gonzaga. 421 01:13:36,744 --> 01:13:38,434 Your order, sir? 422 01:15:00,911 --> 01:15:04,296 Try to imagine the beauty of love-making at liberty. 423 01:15:04,844 --> 01:15:07,910 In a field, on a beach, in a high grass, 424 01:15:08,733 --> 01:15:10,187 in the water. 425 01:15:10,765 --> 01:15:13,340 It can be wonderful in the water. 426 01:15:16,490 --> 01:15:18,883 Think how exciting that could be. 427 01:15:19,003 --> 01:15:22,603 The satisfaction of dominating a woman with your virility, 428 01:15:22,723 --> 01:15:25,176 with your manly appeal. 429 01:15:46,924 --> 01:15:51,575 One day, you'll discover that you like a woman in a new, special way. 430 01:15:52,241 --> 01:15:54,874 She'll become the woman of your life. 431 01:15:55,680 --> 01:15:58,956 You'll be happy. You'll be cured. 432 01:16:05,726 --> 01:16:07,518 I must get over it. 433 01:16:07,718 --> 01:16:11,086 I must free myself from my complexes and fears. 434 01:16:11,805 --> 01:16:14,590 I must have faith in my male strength. 435 01:19:52,941 --> 01:19:54,676 Are you satisfied? 436 01:19:56,270 --> 01:19:59,710 Without a hitch. Word for word as you described it. 437 01:20:00,486 --> 01:20:02,868 It wasn't a fair play game. 438 01:20:02,988 --> 01:20:06,670 You knew what would happen to you, before you even started. 439 01:20:07,501 --> 01:20:11,276 It's true. I knew it. Anyway, our man wasn't tough. 440 01:20:26,910 --> 01:20:29,888 Now I've lost one of my best customers. 441 01:20:30,238 --> 01:20:32,750 He was like the rest. 442 01:20:38,348 --> 01:20:42,097 Don't worry. You'll find as many men of that kind as you like. 443 01:20:42,217 --> 01:20:46,775 They'll pay to beat you up and humiliate you, just to feel superior. 444 01:20:47,055 --> 01:20:48,469 Dreamers. 445 01:20:48,764 --> 01:20:50,964 Don't be content with their money. 446 01:20:51,084 --> 01:20:54,668 Learn to hit back and destroy them at their own game. 447 01:20:54,852 --> 01:20:56,950 You'll enjoy it. 34999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.