All language subtitles for Fantastic Four (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:39,600 The FANTASTIC FOUR 2 00:03:05,199 --> 00:03:08,098 It is the speed of light. In miles per second. 3 00:03:08,300 --> 00:03:10,400 But if you prefer kilometers per second. 4 00:03:10,449 --> 00:03:11,598 Then ... 5 00:03:12,800 --> 00:03:15,500 299 mil ... 6 00:03:17,199 --> 00:03:19,300 792.458. 7 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 - Thanks Reed. - You're welcome, sir. 8 00:03:24,098 --> 00:03:25,598 Show-off! 9 00:03:25,900 --> 00:03:28,098 I saw no more They try to respond. 10 00:03:28,500 --> 00:03:33,598 While traveling at that speed is theoretically possible. 11 00:03:34,699 --> 00:03:37,699 It is considered physically impossible. 12 00:03:38,800 --> 00:03:43,098 Until the discovery of "Colosus" 13 00:03:44,199 --> 00:03:47,899 A radioactive comet which generates an energy source. 14 00:03:47,900 --> 00:03:55,900 With elliptical orbit of 10 years. It will pass closer to Earth tonight. 15 00:03:57,300 --> 00:03:59,300 It'll be so close ... 16 00:04:00,400 --> 00:04:04,500 that will pass through the Van Allen belt. 17 00:04:05,699 --> 00:04:09,500 Thus decreasing the speed rotation of the Earth. 18 00:04:09,598 --> 00:04:13,800 To be visible to the human eye. 19 00:04:16,699 --> 00:04:20,399 Bring their telescopes ... and his imagination. 20 00:04:20,500 --> 00:04:23,100 And above all ... fun you. 21 00:04:26,199 --> 00:04:27,800 That's it, you can retreat. 22 00:04:36,899 --> 00:04:40,399 We can not squeeze more angles to these heights. 23 00:04:43,500 --> 00:04:47,300 Sure! We have to. Your calculations are incorrect. 24 00:04:49,399 --> 00:04:51,000 Here ... not out. 25 00:04:56,399 --> 00:05:00,399 All I can say is that unless consider the speed variation. 26 00:05:00,500 --> 00:05:04,300 The result can be disastrous. Victor, we have worked on this for four years. 27 00:05:04,699 --> 00:05:08,600 - I do not want to ruin it. - Me either. 28 00:05:09,699 --> 00:05:15,899 So we do a simulation. I feel ... better. 29 00:05:20,899 --> 00:05:23,899 D 'agreement, we have time. 30 00:05:39,100 --> 00:05:42,000 RESIDENCE FOR STUDENTS MRS STORM. 31 00:05:42,100 --> 00:05:44,300 Johnny go! 32 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 Johnny! 33 00:05:54,100 --> 00:05:55,600 You killed. 34 00:05:56,699 --> 00:05:58,899 It's not fair ... not fair! 35 00:05:59,000 --> 00:06:02,300 State, calm down. It's not the end of the world. 36 00:06:04,500 --> 00:06:08,100 - Johnny! - I have to go. 37 00:06:08,199 --> 00:06:09,199 See you 38 00:06:11,100 --> 00:06:12,300 Rays! 39 00:06:14,399 --> 00:06:16,699 You will not go anywhere without a coat. 40 00:06:16,899 --> 00:06:22,100 - I do not want you just to see raffreddiate the "colossal." - You "Colosus" mom. 41 00:06:25,300 --> 00:06:27,699 - You're rushing? - Actually, yes. They are back. 42 00:06:28,899 --> 00:06:30,699 I only come to seek some notes. 43 00:06:31,800 --> 00:06:37,399 - Will not you come with us Reed? - No, you hear me? I can not. 44 00:06:37,899 --> 00:06:40,300 Are you OK? 45 00:06:42,399 --> 00:06:47,300 - I'll lose? - You know, maybe if I'm lucky I see. 46 00:06:47,899 --> 00:06:51,899 I want you diviertiate. Give my regards to your mother, I must go on. 47 00:06:56,100 --> 00:06:59,699 - It's so beautiful. - Disgusting! 48 00:07:10,800 --> 00:07:14,699 Incredible, they did not believe that we succeed. 49 00:07:15,800 --> 00:07:17,899 We must work now. 50 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 There is a problem Victor. In your calculations, there are still errors. 51 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 My calculations are based on your. 52 00:07:34,100 --> 00:07:38,399 I know, I only ask that we review them. 53 00:07:39,500 --> 00:07:45,500 - Reed, see the train ... - What is simulation? 54 00:07:46,600 --> 00:07:51,600 No time, "Colosus" is here. 55 00:07:59,899 --> 00:08:03,600 Everything we have dreamed Reed, happening now! 56 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 We donate to the world's energy. 57 00:08:10,699 --> 00:08:12,699 For the future, my friend. 58 00:09:22,000 --> 00:09:23,298 Reed. 59 00:09:28,100 --> 00:09:31,298 - Is increasing the speed. - It is not possible. 60 00:09:37,100 --> 00:09:40,000 - You go to overheat - No! 61 00:09:48,100 --> 00:09:50,100 Victor repair it! 62 00:09:52,298 --> 00:09:54,298 Victor, get out of here! 63 00:09:57,000 --> 00:09:58,700 I can not fail. I can not fail! 64 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 Victor! 65 00:11:04,500 --> 00:11:06,100 I will help. 66 00:11:25,399 --> 00:11:31,500 His burns were too severe. I'm so sorry. 67 00:11:52,100 --> 00:11:56,600 - To take him where? - Above, the morgue. 68 00:12:21,100 --> 00:12:22,200 Come here. 69 00:12:29,298 --> 00:12:30,298 I know Reed. 70 00:12:36,200 --> 00:12:42,700 His Majesty ... we have to save it. I hope that's not too late. 71 00:12:51,798 --> 00:12:54,798 10 YEARS LATER 72 00:12:56,899 --> 00:12:59,200 THE BAXTER BULDING 73 00:13:00,500 --> 00:13:03,700 So, you want someone drivers that piece of junk? 74 00:13:04,798 --> 00:13:07,000 "Piece of Rubbish?" 75 00:13:07,500 --> 00:13:10,200 Thanks Ben ... is better half Air Force. 76 00:13:10,298 --> 00:13:13,059 You will never have more opportunities to fly with anything like that. 77 00:13:13,899 --> 00:13:16,899 I suppose it's easy get money for these things. 78 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Easy? 79 00:13:20,000 --> 00:13:28,000 Come on Ben, he is a realist. This has all the known systems. 80 00:13:29,200 --> 00:13:33,899 Ok, so you do not Alterarti 81 00:13:34,298 --> 00:13:36,600 I promised to fly it if it was building. 82 00:13:38,700 --> 00:13:40,000 We have to. 83 00:13:45,100 --> 00:13:46,899 This project is very important to me. 84 00:13:49,798 --> 00:13:51,500 In that case, you already have a pilot. 85 00:13:54,600 --> 00:13:57,200 Now we only miss the crew 86 00:14:05,298 --> 00:14:10,100 Hello Ms. Storm. "Johnny and Susie They can go to space with us? " 87 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 I do not know. You'll have to ask it to them. 88 00:14:24,000 --> 00:14:26,298 What good is back in sable furs. 89 00:14:27,100 --> 00:14:29,298 Johnny ... Susan ... 90 00:14:30,399 --> 00:14:32,798 Well this is crazy, what they know these astrophysics? 91 00:14:33,298 --> 00:14:37,399 Maybe they do not have diplomas, but they know most of them this project that no 'other 92 00:14:39,000 --> 00:14:42,500 In addition, if we go without them no I'll never forgive. 93 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 Well, hello! 94 00:14:54,298 --> 00:14:55,500 Hello Doc, are we ready? 95 00:14:57,600 --> 00:14:59,798 Johnny, I do not ... 96 00:14:59,980 --> 00:15:01,500 We are ready. Hello Ben 97 00:15:13,000 --> 00:15:14,399 Hello Reed. 98 00:15:18,700 --> 00:15:20,298 Hello Susan. 99 00:15:36,200 --> 00:15:39,700 "Intelligent to travel in rocket" "Let's go" 100 00:15:40,000 --> 00:15:42,700 Se se ... obviously. 101 00:15:44,000 --> 00:15:45,899 We have a lot to be done. 102 00:15:46,899 --> 00:15:49,500 Do not let anything happen to my children. 103 00:15:49,798 --> 00:15:51,798 Do not worry. 104 00:15:54,399 --> 00:15:59,600 Make yourself look ... Fantastic Four. 105 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 We received information on sending Diamond. 106 00:16:12,100 --> 00:16:13,100 Perfect. 107 00:16:37,200 --> 00:16:43,399 Deluded, I can smell a diamond 100 miles away. 108 00:16:43,500 --> 00:16:45,600 And 'this ... 109 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Thanks. 110 00:16:55,700 --> 00:16:59,700 - "Time to show" - Reed ... what is this? 111 00:17:00,798 --> 00:17:02,097 Reed, what's going on? 112 00:17:02,200 --> 00:17:03,597 Look! ... Have ... 113 00:17:07,000 --> 00:17:08,097 My statue. 114 00:17:11,000 --> 00:17:12,450 My goodness. 115 00:17:13,500 --> 00:17:17,700 - All my work! - Let me help. 116 00:17:18,700 --> 00:17:22,597 - What are you doing? I lower. - It's fine, he's fine. 117 00:17:24,700 --> 00:17:26,500 It's safe with me. 118 00:17:39,597 --> 00:17:41,200 Really, I'm sorry 119 00:17:43,000 --> 00:17:46,900 I know. I can feel it. 120 00:17:48,097 --> 00:17:53,000 Do not worry, accidents pass. It's just a statue. 121 00:17:53,900 --> 00:17:55,200 Oh! The statue ... 122 00:17:59,097 --> 00:18:01,500 Look! Hei ... 123 00:18:07,798 --> 00:18:10,500 - I'm in love. - Self? Certainly at first sight. 124 00:18:10,700 --> 00:18:12,261 - He likes me, I'm sure. - Are you sure? 125 00:18:13,464 --> 00:18:15,745 He continues to convince you of that. Well, you know what? 126 00:18:15,769 --> 00:18:18,400 - What? - Did he just left in ridicule. 127 00:18:18,597 --> 00:18:20,597 - Affliggiti! I waited 10 years. - But he likes me. 128 00:18:20,798 --> 00:18:22,518 - But you account ... - Reed! It is certain. 129 00:18:33,597 --> 00:18:38,097 She is magnificent. 130 00:18:40,500 --> 00:18:46,200 You stay here, follow them and look down in that plan. 131 00:18:46,400 --> 00:18:47,500 I will come behind you. 132 00:18:49,700 --> 00:18:53,798 - MA where it goes? - Do not ask me niente.Fa 'what I command you. 133 00:19:07,298 --> 00:19:12,597 - Good. - Patience, we must not do anything impulsive. 134 00:19:14,500 --> 00:19:22,500 - Whether or not, irriteremo his Majesty. And we do not want to die ... or yes? - No. 135 00:19:25,798 --> 00:19:26,900 No, certainly not. 136 00:19:31,500 --> 00:19:39,298 - Amazing. - Is Real. - Voila! ... Johnny, get me support. 137 00:19:39,798 --> 00:19:40,798 Sure. 138 00:19:41,298 --> 00:19:47,798 - The best friend of the woman, not so Suz? - What is the use, Reed? 139 00:19:48,298 --> 00:19:54,000 It's the solution to our problems. It'll be in the center of the cosmic rays. 140 00:19:54,200 --> 00:19:57,597 The heat will be derived in small dose. And it will have sufficient time to cool. 141 00:19:57,798 --> 00:19:59,900 Before receiving another beam. 142 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Surprising, is not it? 143 00:20:05,000 --> 00:20:06,847 Victor and I had a dream in common 144 00:20:08,700 --> 00:20:09,900 Secrets ... 145 00:20:11,798 --> 00:20:16,500 What can you tell us "Colosus" if we give the opportunity to speak to us. 146 00:20:25,700 --> 00:20:28,700 For 10 years, after bankruptcy our dream and load of guilt. 147 00:20:31,798 --> 00:20:33,000 For the death of Victor. 148 00:20:36,700 --> 00:20:40,000 If we do this, maybe he He is dead in vain. 149 00:20:41,798 --> 00:20:47,500 - I'm with you mate. - Me too. 150 00:20:52,798 --> 00:20:55,500 Wherever you want to go, I will go with you. 151 00:21:00,700 --> 00:21:03,000 We rest, we have much to do. 152 00:22:00,700 --> 00:22:08,700 Rays! I have to go. But back. 153 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 With the most precious gift I can give you. 154 00:22:23,097 --> 00:22:26,000 We'll be ready in an hour, Your Majesty. 155 00:22:27,000 --> 00:22:33,700 - I failed. You have understood? - Yes, Your Majesty. 156 00:22:34,097 --> 00:22:37,500 Well very well. 157 00:22:53,700 --> 00:22:55,500 It is clear. 158 00:22:57,798 --> 00:22:59,700 Beautiful! 159 00:23:08,500 --> 00:23:11,097 My God! 160 00:23:30,798 --> 00:23:33,400 There's someone inside. We have an invader. 161 00:23:33,500 --> 00:23:34,597 Visual! 162 00:23:44,798 --> 00:23:50,500 Well, let's see who will do that 'little thief. 163 00:23:52,500 --> 00:23:54,700 The perfect gift. 164 00:24:07,900 --> 00:24:10,000 It changed the diamond with a replica. 165 00:24:11,798 --> 00:24:13,097 Perfect! 166 00:24:14,798 --> 00:24:18,700 Now my friends will most of what they have dreamed. 167 00:24:19,097 --> 00:24:22,097 DEVRO not stop this mission. 168 00:24:23,097 --> 00:24:30,400 No one will have "Colosus" before me. And they die in space. 169 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 TODAY LAUNCH ROCKET RICHARDS 170 00:24:39,798 --> 00:24:46,500 T-15 seconds, preparing to count. 11 ... 10 ... 9 ... Sequence Ignition intelligent. 171 00:24:47,500 --> 00:24:53,500 6 ... 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 ... 0. 172 00:24:53,798 --> 00:24:55,500 Unplug! 173 00:25:12,298 --> 00:25:13,500 Verification systems. 174 00:25:15,000 --> 00:25:18,500 - Susan, you end the sequence of takeoff. - Done. 175 00:25:20,298 --> 00:25:22,500 - How am I doing, Johnny? - Joust on time. 176 00:25:23,000 --> 00:25:26,500 5º to 80º West and North. This is amazing. 177 00:25:27,400 --> 00:25:30,700 We signal terminal. Intelligent. 178 00:25:32,400 --> 00:25:35,200 Feel "Colosus" is moving fast ... I believe that we will succeed. 179 00:25:35,900 --> 00:25:37,580 - Do not have much time Susan. - I'm ready. 180 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 Cones! 181 00:25:45,097 --> 00:25:48,700 - Conetti, Johnny, then activate gravitational field. - OK sir. 182 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 Well, what happens to happen, but keep stable. 183 00:25:52,000 --> 00:25:53,597 That's why they pay me well. 184 00:26:05,700 --> 00:26:06,700 Endurance. 185 00:26:07,798 --> 00:26:09,097 Susan active antenna. 186 00:26:15,500 --> 00:26:17,298 "So do you, cowherd!" 187 00:26:25,597 --> 00:26:28,200 The diamond is failing. Well, get us out of here! 188 00:27:30,200 --> 00:27:32,700 Goodbye, Dr. Richards. 189 00:28:00,097 --> 00:28:01,097 HEI ... 190 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 Johnny! 191 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Susan! 192 00:28:12,900 --> 00:28:13,900 Reed! 193 00:28:16,000 --> 00:28:18,200 Someone! 194 00:28:22,298 --> 00:28:23,298 Ben! 195 00:28:30,700 --> 00:28:32,298 Reed? Where are you friend? 196 00:28:33,900 --> 00:28:35,400 - Here. - My God! 197 00:28:43,798 --> 00:28:46,000 Ago 'attention, I must be in shock, I do not feel pain. 198 00:28:47,597 --> 00:28:48,797 I have to get you out of here. 199 00:29:03,097 --> 00:29:04,097 What's going on? 200 00:29:04,597 --> 00:29:08,097 There is someone there ?! 201 00:29:10,500 --> 00:29:15,597 Guys! The Rays! I can not believe it. 202 00:29:17,500 --> 00:29:21,298 We are here. I can not believe it. 203 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Look ... 204 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Watch ... 205 00:29:31,097 --> 00:29:34,000 What? Reed, we're safe. 206 00:29:34,798 --> 00:29:37,798 Exactly! We have no scratches. 207 00:29:38,798 --> 00:29:40,597 And the ship is in pieces. 208 00:29:43,798 --> 00:29:47,597 We're fine? It does not that seem strange? 209 00:29:48,798 --> 00:29:53,000 We're fine, although it has a little 'dust in the nose. 210 00:30:04,700 --> 00:30:07,097 - I did what? - What? 211 00:30:10,700 --> 00:30:12,700 - Susan? - Yes? 212 00:30:14,298 --> 00:30:16,400 Sue ?! Where are you? 213 00:30:18,298 --> 00:30:19,400 What do you take? I'm here. 214 00:30:20,798 --> 00:30:21,798 Where? 215 00:30:22,298 --> 00:30:24,298 Come on! It's not funny. I'm here. 216 00:30:26,500 --> 00:30:27,500 Look at me! 217 00:30:29,798 --> 00:30:32,097 What do you take? It seems to have seen a ghost ... 218 00:30:33,900 --> 00:30:34,900 Your legs, Susan. 219 00:30:42,097 --> 00:30:43,097 Reed! 220 00:30:44,400 --> 00:30:45,400 Susan, no! 221 00:31:05,400 --> 00:31:06,400 Cabbage! 222 00:31:51,097 --> 00:31:52,200 We fell off the map. 223 00:31:55,700 --> 00:31:57,340 This means that we were not on the radar. 224 00:31:59,097 --> 00:32:02,200 Brilliant. They will spend days before they find us. 225 00:32:02,400 --> 00:32:04,160 Especially if they believe that we are dead. 226 00:32:04,798 --> 00:32:05,798 I'm scared, Reed. 227 00:32:12,097 --> 00:32:13,597 Tell me, what we seccede? 228 00:32:15,700 --> 00:32:18,298 Susan understand you, but I can not ... I do not know. 229 00:32:21,597 --> 00:32:22,597 I do not know. 230 00:32:24,355 --> 00:32:25,676 But we should not get into panic. 231 00:32:25,700 --> 00:32:27,097 Panic ?! Panic ?! 232 00:32:28,200 --> 00:32:33,500 Reed, my sister vanishes, you will stretch out like a rubber man, 233 00:32:33,700 --> 00:32:34,798 and I am a human torch. 234 00:32:35,097 --> 00:32:36,777 And you do not want to enter into a panic? 235 00:32:38,298 --> 00:32:40,700 I understand, "I understand." "Forgive me." 236 00:32:41,298 --> 00:32:42,298 Sit down, Johnny. 237 00:32:50,000 --> 00:32:53,597 There is an explanation for this. There is always a scientific explanation. 238 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Not so, Ben? 239 00:32:56,298 --> 00:33:00,000 What do we do now, Reed? What do we do now? 240 00:33:01,000 --> 00:33:03,097 We need to rest, someone in need. 241 00:33:05,500 --> 00:33:07,180 Maybe we can think clearly in the morning. 242 00:33:08,500 --> 00:33:12,500 Johnny, do you think they can keep the fire lit? 243 00:33:13,900 --> 00:33:15,000 We need him, man. 244 00:33:52,000 --> 00:33:53,700 May God help us. 245 00:34:01,900 --> 00:34:05,199 We'll be fine. I promise. 246 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Live! 247 00:34:21,099 --> 00:34:23,800 What do you mean by that? 248 00:34:25,000 --> 00:34:27,699 They indicate what systems, Her Majesty. 249 00:34:29,300 --> 00:34:30,300 They survived. 250 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 It's possible? 251 00:34:38,900 --> 00:34:42,099 Find them before someone does. 252 00:34:43,900 --> 00:34:44,900 It 'clear ?! 253 00:34:47,099 --> 00:34:48,099 Find them. 254 00:34:52,400 --> 00:34:53,400 Find them! 255 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 REED RICHARDS AND HIS CREW They are presumed DEAD. 256 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 "It's safe with me." 257 00:35:23,900 --> 00:35:24,900 Who is it? 258 00:35:25,199 --> 00:35:27,500 Miss Masters, I have a package for you. 259 00:35:29,199 --> 00:35:30,199 Enters, it is open. 260 00:35:35,400 --> 00:35:37,000 Oops! ... I'm sorry. 261 00:35:41,400 --> 00:35:42,400 It is heavy. 262 00:35:48,400 --> 00:35:49,400 Let me help her. 263 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Wow! 264 00:35:55,099 --> 00:35:58,800 This is what he uses to his statues. Sure? 265 00:35:59,800 --> 00:36:01,900 - So it is. - What I thought. 266 00:36:04,900 --> 00:36:10,599 Good luck with quesle commemorative statues. Those people deserve the best. 267 00:36:11,800 --> 00:36:12,800 I will try ... 268 00:36:14,099 --> 00:36:16,099 - Good night. - Good night. 269 00:36:17,300 --> 00:36:20,400 Oh! Good night. Sure. Good night. 270 00:36:41,099 --> 00:36:45,199 What is beauty? He asks my poor soul. 271 00:36:46,300 --> 00:36:52,099 You, my people, my beautiful, beautiful people ... 272 00:36:53,400 --> 00:36:59,300 We are like dreams ... 273 00:37:01,199 --> 00:37:04,500 I gave them home, compared ... 274 00:37:05,099 --> 00:37:08,699 and I did not ask anything in return ... until now. 275 00:37:10,900 --> 00:37:15,500 I acquired an incredible gift. 276 00:37:16,400 --> 00:37:18,300 A gift fit for a Queen. 277 00:37:20,300 --> 00:37:26,199 For this reason I ask you, my people, I consegniate my Queen. 278 00:37:26,800 --> 00:37:29,099 A Queen ... A Queen! 279 00:37:29,699 --> 00:37:31,300 Regina ... Regina ... 280 00:37:32,199 --> 00:37:35,300 Regina ... Regina ... 281 00:38:26,300 --> 00:38:27,300 Benjamin Grimm? 282 00:38:31,000 --> 00:38:32,199 You can not be dead. 283 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 No! 284 00:39:02,099 --> 00:39:03,099 What do you want? 285 00:40:29,300 --> 00:40:31,199 - Dr. Reed Richards? - Yes? 286 00:40:32,300 --> 00:40:34,500 We come to scortavi to the base. 287 00:40:34,599 --> 00:40:37,199 We were looking for ... 288 00:40:39,599 --> 00:40:40,599 To The Ground! The Earth! 289 00:40:43,800 --> 00:40:45,000 Hey, what's up? 290 00:40:46,599 --> 00:40:47,800 No! It's my crew. 291 00:40:53,699 --> 00:40:57,800 - Wow! Ben ... - Thing ... 292 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 What to look ...? 293 00:41:22,199 --> 00:41:24,099 In what I have become? !! 294 00:41:24,599 --> 00:41:25,599 Ben? 295 00:41:27,800 --> 00:41:32,800 Reed ... what did you do? What have you done? 296 00:41:38,000 --> 00:41:39,300 Well, let us help. 297 00:41:47,599 --> 00:41:48,599 Look at me! 298 00:41:51,900 --> 00:41:57,199 Ben! Well, all of us will help you. 299 00:42:04,699 --> 00:42:07,599 Ok? Come on. 300 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 We are ready, Lieutenant. 301 00:42:32,699 --> 00:42:34,300 Goodnight, Mr .. Grimm. 302 00:42:35,400 --> 00:42:36,599 I am Dr. Hoffmann. 303 00:42:37,599 --> 00:42:39,000 Resterrà isolated. 304 00:42:39,699 --> 00:42:45,199 Until we know the causes of its ... condition. 305 00:42:47,400 --> 00:42:48,800 I need a prellievo blood. 306 00:42:50,500 --> 00:42:52,900 Although I do not know how to get it. 307 00:42:59,199 --> 00:43:02,300 Take place meter work on a fix. 308 00:43:12,714 --> 00:43:14,075 I know of nothing to create fires. 309 00:43:14,099 --> 00:43:15,220 And 'what I'm talking about. 310 00:43:16,000 --> 00:43:18,199 Yes ... great fire? 311 00:43:19,599 --> 00:43:21,400 No, little things like ... 312 00:43:22,500 --> 00:43:26,300 He believes that can explain it? Maybe do a demonstration. 313 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Perhaps focusing on a part of my body as ... 314 00:43:33,000 --> 00:43:34,900 as my hand, and are the "Flames" 315 00:43:39,599 --> 00:43:41,699 Spegniti! Spegniti! Spegniti! 316 00:43:48,400 --> 00:43:50,400 He seems to have found the magic word, Doc. 317 00:43:53,900 --> 00:44:00,500 Miss Storm, her. It does not break things, or Infimma, or something, right? 318 00:44:01,400 --> 00:44:02,400 No. 319 00:44:04,099 --> 00:44:05,099 Fine. 320 00:44:05,500 --> 00:44:09,199 What I do ... 321 00:44:11,800 --> 00:44:12,800 Miss Storm? 322 00:44:14,599 --> 00:44:15,599 Behind her 323 00:44:22,099 --> 00:44:23,099 It feels good? 324 00:44:28,199 --> 00:44:30,599 Take, take out from her blood. 325 00:44:33,300 --> 00:44:34,300 OK. 326 00:44:44,188 --> 00:44:46,487 These people are medical miracles. 327 00:44:47,088 --> 00:44:50,987 Hold the key to greater discovery of history. 328 00:44:55,688 --> 00:44:58,487 Colosus "lives within them." 329 00:45:00,688 --> 00:45:05,588 If you could get it ... Imagine the power it could have. 330 00:45:08,487 --> 00:45:14,688 As we remove him and put it in one man? 331 00:45:19,088 --> 00:45:20,088 In one man? 332 00:45:21,588 --> 00:45:23,688 I suppose that yes you can. 333 00:45:27,487 --> 00:45:29,688 It was not a question, Doctor. 334 00:45:31,188 --> 00:45:33,887 There are limits to the powers of man. 335 00:45:39,588 --> 00:45:41,188 Interesting. 336 00:45:42,788 --> 00:45:44,987 Thank you, Doctor Hoffmann. 337 00:45:46,788 --> 00:45:49,788 The project must start preparing immediately. 338 00:45:51,887 --> 00:45:54,987 At the end of my dreams will come true. Completely! 339 00:45:56,387 --> 00:45:59,487 Some preparations will need something extra ... 340 00:46:03,188 --> 00:46:06,588 I have to remove the diamond to the Jeweler. 341 00:46:07,588 --> 00:46:10,288 And I'll get right now. 342 00:46:54,887 --> 00:46:56,987 It is dangerous to wander here in the night. 343 00:46:58,987 --> 00:47:01,288 What is what you seek? 344 00:47:01,987 --> 00:47:03,987 We come to see the Jeweler. 345 00:47:09,487 --> 00:47:12,688 If he had brought flowers, It would be well received. 346 00:47:13,088 --> 00:47:17,788 - Tell him the good reward. - The reward you very well. 347 00:47:23,588 --> 00:47:24,588 Revenue. 348 00:47:30,487 --> 00:47:33,188 I can not stand it anymore, We must get away from here. 349 00:47:34,588 --> 00:47:36,987 We would seek if they knew that we are with life. 350 00:47:38,387 --> 00:47:42,688 - I do not like this. - There is no telephone, television ... Nothing! 351 00:47:43,288 --> 00:47:44,788 We are patient, we are prisoners. 352 00:47:50,387 --> 00:47:51,387 What do you think, Ben? 353 00:47:54,987 --> 00:47:56,588 I want to go away, Reed. 354 00:47:58,288 --> 00:47:59,788 I do not want to be here. 355 00:48:01,188 --> 00:48:06,288 But I think we are contagious, c'avrebbero locked or not so. 356 00:48:10,288 --> 00:48:13,088 Sooner or later they will know what we have. 357 00:48:15,688 --> 00:48:17,088 We have to go to my laboratory. 358 00:48:20,487 --> 00:48:21,788 Why so much mystery? 359 00:48:24,487 --> 00:48:28,688 Why do not they let you out? 360 00:48:29,387 --> 00:48:30,387 Exactly! 361 00:48:31,887 --> 00:48:34,788 I think we run ... we have nothing to lose. 362 00:48:35,487 --> 00:48:36,588 Johnny go ... 363 00:48:38,387 --> 00:48:44,188 If we do all together, it makes nothing. 364 00:48:49,788 --> 00:48:50,887 What do you want me to do? 365 00:48:51,987 --> 00:48:55,088 The diamond is not for sale at any price. 366 00:48:57,487 --> 00:49:02,387 You see ... you have another mistress. 367 00:49:02,788 --> 00:49:06,188 The jewel belongs to my beautiful Queen ... Alicia. 368 00:49:08,188 --> 00:49:10,987 It does not seem very happy to own it. 369 00:49:13,188 --> 00:49:14,188 Silence! 370 00:49:16,188 --> 00:49:19,788 It will be happy when you realize that we are equal. 371 00:49:20,788 --> 00:49:22,487 The Discarded of this world. 372 00:49:23,688 --> 00:49:26,987 But that is not serving you. 373 00:49:28,088 --> 00:49:30,289 They said too much already. Now, allotanatevi from here! 374 00:49:30,387 --> 00:49:32,188 This we can not do. 375 00:49:32,887 --> 00:49:39,387 If we do not sell the diamond, we have no other option ... take it! 376 00:49:50,987 --> 00:49:56,887 It seems that your chances of survival are reduced ... 377 00:50:02,088 --> 00:50:08,788 You tell your boss that the diamond not for sale ... Point! 378 00:50:09,987 --> 00:50:14,088 If you come back again, I will not be so merciful. 379 00:50:35,188 --> 00:50:38,088 Door to the Queen to my room. 380 00:50:38,887 --> 00:50:43,387 We'll need a moment just to ... meditate. 381 00:50:57,338 --> 00:50:59,838 That was his response, His Majesty. 382 00:51:02,038 --> 00:51:04,237 We have to eliminate them? 383 00:51:05,438 --> 00:51:06,438 No. 384 00:51:07,737 --> 00:51:12,137 It is very dangerous, I'll take care. 385 00:51:13,737 --> 00:51:17,538 Stay well where he is. I come from them tomorrow at sunset. 386 00:51:28,038 --> 00:51:30,737 We need some blood tests, Come with us. 387 00:51:43,637 --> 00:51:45,338 What do I do with these idiotii? 388 00:51:45,938 --> 00:51:48,838 Tell us about ... back in 10 minutes. 389 00:51:54,838 --> 00:51:57,137 OK, let's play, who opens? 390 00:52:27,938 --> 00:52:29,038 Cabbage! 391 00:52:29,887 --> 00:52:30,887 Excellent! 392 00:52:32,538 --> 00:52:33,538 Ouch ... 393 00:52:34,938 --> 00:52:39,237 Well done Sue! All that our quarrels are served. 394 00:52:43,737 --> 00:52:45,417 This can give us the answers that we need. 395 00:52:49,438 --> 00:52:51,838 - What language is that? - I have no idea. 396 00:52:59,038 --> 00:53:00,038 This looks familiar. 397 00:53:02,737 --> 00:53:08,838 - What did you Johnny? - I believe it is the exit of this place. 398 00:53:14,338 --> 00:53:15,338 Look. 399 00:53:16,038 --> 00:53:19,438 - Bingo! - Good job Johnny. 400 00:53:31,737 --> 00:53:33,217 Sorry children, but I have to escape. 401 00:53:46,938 --> 00:53:47,938 Wow! 402 00:53:54,538 --> 00:53:55,538 It's incredible! 403 00:53:58,637 --> 00:54:02,237 Johnny, this seems to be ... 404 00:54:03,338 --> 00:54:04,637 ...A kind of "Laser Atomic" 405 00:54:09,237 --> 00:54:10,237 And 'brilliant. 406 00:54:11,038 --> 00:54:12,038 Thanks. 407 00:54:13,538 --> 00:54:16,038 Dr. Richards, apparently her. He knows many things. 408 00:54:17,038 --> 00:54:18,038 Who are you? 409 00:54:18,938 --> 00:54:21,338 My name is ... Destiny. 410 00:54:23,137 --> 00:54:24,137 "Thanks, Sue" ... 411 00:54:27,637 --> 00:54:28,637 Where are we? 412 00:54:29,737 --> 00:54:31,237 In my small but beautiful country. 413 00:54:32,838 --> 00:54:35,237 Here I am the supreme being. 414 00:54:37,137 --> 00:54:40,838 "Come and visit him in another occasion ... And bring the family. " 415 00:54:45,637 --> 00:54:47,538 Excuse my sarcasm ... 416 00:54:48,538 --> 00:54:49,538 Stop it with this. 417 00:54:50,438 --> 00:54:52,237 No no no no! 418 00:54:53,237 --> 00:54:54,737 I have not even begun. 419 00:54:55,338 --> 00:54:57,137 - Let's go home now. - Do not go anywhere! 420 00:54:58,938 --> 00:55:02,338 And 'how you rewarded for having saved? 421 00:55:03,438 --> 00:55:06,438  Fleeing from my help and by my care? 422 00:55:06,538 --> 00:55:08,737 Nobody asked for help, Tin Man. 423 00:55:11,637 --> 00:55:13,938 It acts impulsively, Young Jonathan. 424 00:55:15,838 --> 00:55:23,838 A tip ... keep calm. 425 00:55:25,737 --> 00:55:27,538 I feel compassion for this' today. 426 00:55:28,737 --> 00:55:33,538 Return to your cell and wait like good children. 427 00:55:37,438 --> 00:55:39,637 - Or else what? - Thing? 428 00:55:39,938 --> 00:55:44,338 You suffer like in your worst nightmare. 429 00:55:45,637 --> 00:55:46,938 Sorry for the delay. 430 00:55:49,737 --> 00:55:51,038 I missed something? 431 00:55:51,938 --> 00:55:52,938 No go home. 432 00:55:53,438 --> 00:55:55,137 You are sadly optimistic. 433 00:55:56,637 --> 00:55:58,338 I was hoping not to have to come to this. 434 00:55:59,737 --> 00:56:03,438 Dead or alive, for me it's the same thing. 435 00:56:11,637 --> 00:56:16,338 Back when saree dead. 436 00:56:46,438 --> 00:56:49,137 "It's time of Destruction" 437 00:57:00,038 --> 00:57:01,119 We have to get out of here. 438 00:57:08,938 --> 00:57:10,938 - Wait a minute. - Here we cover. 439 00:57:12,637 --> 00:57:13,637 "Flames of me." 440 00:58:09,737 --> 00:58:12,338 - Well, it's time to leave. - Sure. 441 00:58:17,438 --> 00:58:19,637 - Come on, come on. - Stò doing as fast as I can. 442 00:58:20,737 --> 00:58:22,838  Not sufficiently velove. - Flames, out,. 443 00:58:35,137 --> 00:58:36,237 What happens?! 444 00:59:16,538 --> 00:59:17,538 Reed? 445 00:59:19,538 --> 00:59:23,637 He just wanted to say that ... 446 00:59:26,838 --> 00:59:29,538 ...What happens happens ... 447 00:59:31,237 --> 00:59:32,737 ...Even if we get back normal ... 448 00:59:34,938 --> 00:59:37,137 ...Or peggioriamo ... 449 00:59:43,637 --> 00:59:45,117 ...Something good is born with this. 450 00:59:48,538 --> 00:59:51,338 Cabbage! Why are they so timid? 451 00:59:55,838 --> 00:59:56,838 What did you say? 452 01:00:05,137 --> 01:00:07,538 - I mean ... - What did you say to be shy? 453 01:00:10,338 --> 01:00:12,338 It's a problem that comes to 'sudden 454 01:00:12,788 --> 01:00:15,788 Susan..la shyness Your problem is that you feel invisible. 455 01:00:16,438 --> 01:00:17,678 So ... you disappear, you know? 456 01:00:19,237 --> 01:00:22,338 Johnny, you've always been a hothead, is not it? 457 01:00:23,637 --> 01:00:25,277 Becomes incandescent as the Fire. Then ... 458 01:00:27,038 --> 01:00:28,438 - It becomes Fire. - Exactly. 459 01:00:29,737 --> 01:00:32,838 And I've always wanted to handing me to be able to be everywhere ... 460 01:00:32,938 --> 01:00:36,237 And simultaneously help everyone. 461 01:00:40,938 --> 01:00:41,938 Ben. 462 01:00:42,438 --> 01:00:44,237 Always use brute force ... 463 01:00:44,637 --> 01:00:46,637 ...When your only intelligence is not enough 464 01:00:50,637 --> 01:00:52,538 Do you realize ... 465 01:00:53,338 --> 01:00:55,237 I discovered something, through blood tests. 466 01:00:57,838 --> 01:00:59,538 Our DNA has been altered. 467 01:01:02,338 --> 01:01:04,499 But I believe that "Colosus" He has touched our hearts. 468 01:01:07,237 --> 01:01:13,038 We showed that our worst defect It can be a virtue. 469 01:01:14,637 --> 01:01:16,737 "Sacred Freud, Batman." I think he's right 470 01:01:21,237 --> 01:01:24,938 Yes, but our changes are only temporary. 471 01:01:27,038 --> 01:01:28,599 Instead, Ben is The Thing all the time. 472 01:01:30,838 --> 01:01:32,078 Well, that still I do not know? 473 01:01:33,737 --> 01:01:35,038 Yes? 474 01:01:36,137 --> 01:01:37,137 Why ?, I do not care. 475 01:01:39,838 --> 01:01:43,237 You can live your life like normal people. 476 01:01:46,038 --> 01:01:47,119 I will always be a monster. 477 01:01:49,737 --> 01:01:51,338 That was not the right man? 478 01:01:56,237 --> 01:01:57,397 There is nothing else to say. 479 01:02:02,737 --> 01:02:03,737 I go from here. 480 01:02:08,237 --> 01:02:09,237 I do not stop. 481 01:02:39,038 --> 01:02:40,038 My God! 482 01:03:03,737 --> 01:03:05,657 "'Do this, a goirno or the' other '... Cavolii!" 483 01:03:08,438 --> 01:03:10,737 Look! You can not be wandering here. 484 01:03:11,338 --> 01:03:16,438 - I do not want problems. - I do not, but you have to leave. 485 01:03:17,438 --> 01:03:20,538 - I just want to stay here. - I do not care what you want. 486 01:03:29,637 --> 01:03:32,338 What are you ?! What are you ?! 487 01:03:49,338 --> 01:03:50,938 Well, what do you think? 488 01:03:56,637 --> 01:03:58,137 - I see you ... - As a clown! 489 01:03:59,038 --> 01:04:00,038 Magnífica. 490 01:04:05,438 --> 01:04:07,237 Thanks. One for you. 491 01:04:08,637 --> 01:04:10,737 And here is your. Idiot. 492 01:04:11,737 --> 01:04:12,737 What good? 493 01:04:13,137 --> 01:04:15,137 We Fantastic Four, remember? 494 01:04:17,338 --> 01:04:18,737 Rather, "The Terrible Three." 495 01:04:20,338 --> 01:04:21,338 The will pass. 496 01:04:34,538 --> 01:04:36,038 Welcome Friend. 497 01:04:37,938 --> 01:04:39,838 Here no one is an enemy. 498 01:04:41,838 --> 01:04:44,438 Others will never as we understand you. 499 01:04:47,938 --> 01:04:50,338 You see quite tired. 500 01:04:53,038 --> 01:04:54,938 Need a place to rest? 501 01:04:56,338 --> 01:04:58,538 A place to which to belong? 502 01:05:01,438 --> 01:05:02,438 Come with me. 503 01:05:13,938 --> 01:05:15,237 I'll take you to your home. 504 01:05:22,938 --> 01:05:27,538 There is no track the seizure of Alicia Masters. 505 01:05:29,938 --> 01:05:32,538 He was working on some commemorative statues ... 506 01:05:33,637 --> 01:05:34,938 I feel like a stranger. 507 01:05:38,338 --> 01:05:39,438 This is not my place. 508 01:05:43,137 --> 01:05:44,637 I do not belong there. 509 01:05:47,538 --> 01:05:49,038 Let me go, please. 510 01:05:51,538 --> 01:05:56,137 It could have locked up forever, but I will never be his Queen. 511 01:05:57,137 --> 01:05:58,137 Never! 512 01:06:00,338 --> 01:06:01,338 What's up ?! 513 01:06:01,637 --> 01:06:03,737 - We have a new member in the family. - IS ?! 514 01:06:04,838 --> 01:06:09,637 It is the most fascinating thing I've seen. He should know. 515 01:06:10,938 --> 01:06:13,838 Supervises the Queen, must not get out of here until I say so. 516 01:06:23,938 --> 01:06:24,938 Hey you. 517 01:06:26,938 --> 01:06:29,237 I said "vigilant", not "sniffing" 518 01:06:34,637 --> 01:06:35,637 Where is it? 519 01:06:36,038 --> 01:06:37,438 Let me present, Ben. 520 01:06:47,338 --> 01:06:54,438 How much pain you have to endure, my beautiful brother? 521 01:06:59,237 --> 01:07:04,538 Now it will end, I will take away all the pain. Here you find a house. 522 01:07:05,938 --> 01:07:09,338 A place where you will find the greatness it deserves. 523 01:07:10,438 --> 01:07:14,538 Give him whatever he wants. Treat it well. 524 01:07:15,237 --> 01:07:19,137 Rest, traveler. 525 01:07:21,938 --> 01:07:24,237 The life that you should have. 526 01:07:24,938 --> 01:07:26,838 You got it now. 527 01:07:35,038 --> 01:07:43,038 Doctor, I have to leave, I want the Laser smart on my return. 528 01:07:45,038 --> 01:07:46,637 Some questions? 529 01:07:48,038 --> 01:07:49,038 Very good! 530 01:07:53,938 --> 01:07:56,737 How do you know that on the diamond? 531 01:07:57,737 --> 01:08:00,137 And also on "Colosus." 532 01:08:01,038 --> 01:08:04,338 Reed, you're the only one He knows how to develop that experiment. 533 01:08:05,938 --> 01:08:06,938 You're right. 534 01:08:08,438 --> 01:08:11,438 No one has tried anything with "Colosus" except you. 535 01:08:13,238 --> 01:08:14,238 Apart Victor, of course. 536 01:08:18,837 --> 01:08:21,636 - Where is the yellow dress? - In the closet. 537 01:09:04,738 --> 01:09:05,738 Victor is alive. 538 01:09:09,738 --> 01:09:10,738 Victor is alive. 539 01:09:22,037 --> 01:09:23,037 Fate. 540 01:10:05,238 --> 01:10:07,337 Cerchate diamond! 541 01:10:09,636 --> 01:10:10,636 Protect diamond. 542 01:10:29,337 --> 01:10:31,537 I'll give you just one minute to escape. 543 01:10:38,938 --> 01:10:39,938 Time out. 544 01:10:47,037 --> 01:10:48,738 Touch Diamond and kill. 545 01:10:54,136 --> 01:10:55,136 - Do it! - I mean it. 546 01:10:56,238 --> 01:10:57,938 Please, do not hold back for me. 547 01:11:01,537 --> 01:11:02,537 Let them go on. 548 01:11:05,738 --> 01:11:06,738 Ben Grimm! 549 01:11:08,037 --> 01:11:09,037 Ben? 550 01:11:09,438 --> 01:11:11,537 I said, "Let them go away" 551 01:11:12,636 --> 01:11:17,037 Clear, no problem. Go away. 552 01:11:20,938 --> 01:11:21,938 Ben? 553 01:11:26,037 --> 01:11:27,037 Let them go. 554 01:11:27,537 --> 01:11:31,136 Stay where you are, I can do a lot of damage before it gets here. 555 01:11:34,738 --> 01:11:38,337 Fate "And 'Time of Destruction." 556 01:11:38,738 --> 01:11:39,738 Well, no! 557 01:11:41,037 --> 01:11:42,037 I love you ... 558 01:11:55,636 --> 01:11:56,636 Very well ... 559 01:11:57,738 --> 01:12:01,238 It seems that love you make more "soft". 560 01:12:02,136 --> 01:12:03,136 Kill it. 561 01:12:10,837 --> 01:12:11,837 Let him go. 562 01:12:12,537 --> 01:12:13,738 I have what I wanted. 563 01:12:18,837 --> 01:12:22,136 And a small "life insurance." 564 01:13:00,636 --> 01:13:01,636 Hello ... 565 01:13:02,238 --> 01:13:03,238 Dr. Richards ... 566 01:13:05,238 --> 01:13:06,998 I hope that you may rejoice in the "see me". 567 01:13:09,238 --> 01:13:13,938 This is a small gift, I hope for his sake that it is operating. 568 01:13:15,837 --> 01:13:22,438 I diamond, and a friend of Lord Grimm. 569 01:13:25,636 --> 01:13:31,337 By the way, the laser that you saw, It is now finished. 570 01:13:32,136 --> 01:13:35,337 Let me show you its potential. 571 01:13:45,537 --> 01:13:50,037 You have 12 hours to surrender before me. 572 01:13:51,337 --> 01:13:54,438 Or destroy New York. 573 01:14:00,636 --> 01:14:01,636 Good night. 574 01:14:04,037 --> 01:14:06,337 - Let's move your. - Do not go anywhere without me to. 575 01:14:07,337 --> 01:14:08,938 - Ben! - Oh, Ben! 576 01:14:11,337 --> 01:14:14,037 No questions, now Team 577 01:14:14,938 --> 01:14:17,538 It 'good to have you with us ... Destiny is our old friend Victor. 578 01:14:18,136 --> 01:14:19,136 Cho thing? 579 01:14:19,438 --> 01:14:21,738 - Yes, and also a friend of yours. - I already know. 580 01:14:22,837 --> 01:14:25,238 Wait a minute. It's my fault for this situation. 581 01:14:25,438 --> 01:14:28,837 Ata there waiting, and we know it. 582 01:14:32,738 --> 01:14:34,537 It is not necessary that you trapped. 583 01:14:35,537 --> 01:14:43,337 - Do not talk, I have my reasons. - Also I have my reasons. 584 01:14:50,438 --> 01:14:51,438 I love you, Reed. 585 01:14:54,738 --> 01:14:55,738 I love you too. 586 01:14:58,537 --> 01:15:00,818 And I have to make sure that nothing happens to my sister. 587 01:15:01,837 --> 01:15:05,636 Also ... we "Fantastic Four" 588 01:15:09,636 --> 01:15:10,636 Come on! 589 01:15:30,438 --> 01:15:33,636 Look, you do not believe that everything This is too easy? 590 01:15:34,136 --> 01:15:36,537 Yes, we're going right into a trap, It is not so Reed? 591 01:15:37,037 --> 01:15:38,636 I do not know, I had never done before. 592 01:15:39,837 --> 01:15:42,837 - Where are we going? - For beyond. 593 01:15:44,537 --> 01:15:45,697 I hope there are no problems. 594 01:15:58,136 --> 01:15:59,938 Perhaps the first thing we come early. 595 01:16:00,238 --> 01:16:02,238 Listen, pay attention to anything. Johnny ... 596 01:16:05,037 --> 01:16:07,337 I'll see if I can disarm the Laser. 597 01:16:19,037 --> 01:16:20,037 Pathetic. 598 01:16:21,136 --> 01:16:22,136 You are pathetic. 599 01:16:23,938 --> 01:16:25,438 Half the fun is the hunt. 600 01:16:27,337 --> 01:16:28,938 You have taken away even that ... 601 01:16:30,337 --> 01:16:31,337 Fine. 602 01:16:33,738 --> 01:16:35,738 At least you left me is pleased to be able to kill. 603 01:16:38,037 --> 01:16:42,238 Of course, after taking what I need from you. 604 01:16:49,537 --> 01:16:50,537 "Colosus", is not it? 605 01:16:52,337 --> 01:16:53,337 Victor ... 606 01:16:57,938 --> 01:17:03,938 Victor? ... Of course! A name from the past. 607 01:17:06,738 --> 01:17:08,636 You can call me ... 608 01:17:09,738 --> 01:17:11,238 ...Dr. Doom. 609 01:17:14,337 --> 01:17:16,738 What happened ten years ago. 610 01:17:17,636 --> 01:17:19,636 He made me what I am now. 611 01:17:22,238 --> 01:17:28,537 What you did, Reed. 612 01:17:30,438 --> 01:17:32,438 He turned into this! 613 01:17:34,738 --> 01:17:37,136 Watch it! Watch it! 614 01:17:41,837 --> 01:17:43,077 You have never seen such grace? 615 01:17:44,037 --> 01:17:47,136 Within this there is a face that "Colosus" remember. 616 01:17:48,438 --> 01:17:51,738 It will be the main tool my revenge. 617 01:17:53,636 --> 01:17:59,537 What I brought in, also will stay inside me. 618 01:18:03,136 --> 01:18:04,136 Fine. 619 01:18:05,238 --> 01:18:06,319 Imagine what I will become. 620 01:18:08,537 --> 01:18:12,136 A small gift for you, sir Grimm. 621 01:18:13,238 --> 01:18:16,438 An object of love. 622 01:18:17,337 --> 01:18:23,337 You can see how my men kill who hails from loving you. 623 01:18:27,636 --> 01:18:28,636 Pathetic. 624 01:18:35,037 --> 01:18:37,938 Can you see the irony? 625 01:18:49,438 --> 01:18:51,238 It starts the operation! 626 01:19:14,337 --> 01:19:19,337 See it in this way, Reed, at least you will save New York. 627 01:19:21,636 --> 01:19:22,636 Currently. 628 01:19:47,238 --> 01:19:48,337 No! 629 01:20:00,837 --> 01:20:02,238 Stop them! 630 01:20:03,738 --> 01:20:06,738 "And 'Time of Destruction" Now. 631 01:20:08,438 --> 01:20:09,438 "Flames." 632 01:20:55,938 --> 01:20:58,438 Thirty seconds to activate the laser. 633 01:21:19,337 --> 01:21:20,337 Shoot! 634 01:21:22,037 --> 01:21:23,037 I can not stop him. 635 01:21:29,938 --> 01:21:31,037 Of course you can. 636 01:21:32,337 --> 01:21:34,097 They are like the fire since he was a child. 637 01:21:35,738 --> 01:21:36,738 "Flames of me." 638 01:21:45,938 --> 01:21:46,938 Fate. 639 01:22:00,337 --> 01:22:02,537 I think no one has presented. 640 01:22:03,837 --> 01:22:05,636 They are Ben Grimm. 641 01:22:07,938 --> 01:22:09,238 Are Alicia Masters. 642 01:22:15,037 --> 01:22:17,238 Enchanted to meet you. 643 01:22:29,438 --> 01:22:30,738 Enchanted to meet you. 644 01:22:41,837 --> 01:22:44,238 It's not really a challenge to get away from you, Victor. 645 01:22:46,136 --> 01:22:48,136 You're right, Reed! 646 01:22:49,238 --> 01:22:53,136 Despite all that has happened, even so I will have what I want. 647 01:22:54,037 --> 01:22:56,438 I will enjoy very ... ammazzandoti. 648 01:23:07,438 --> 01:23:08,598 That is to groped to kill me. 649 01:23:13,337 --> 01:23:14,817 That is to groped to kill my friends. 650 01:23:15,537 --> 01:23:16,537 And this ... 651 01:23:17,238 --> 01:23:18,837 ...It is to be a real jerk. 652 01:23:39,136 --> 01:23:40,938 Reed, help me. 653 01:23:42,037 --> 01:23:44,636 We were friends, he recalls. 654 01:23:48,938 --> 01:23:49,938 Hold on, Victor. 655 01:23:53,537 --> 01:23:56,738 When the time comes, you do not have the balls to do work. 656 01:23:58,938 --> 01:24:01,636 Ten years ago fallisti in the time of our triumph. 657 01:24:02,438 --> 01:24:03,636 You betrayed me! 658 01:24:04,537 --> 01:24:07,017 It was predestined that together c'impadronissimo of "Colosus." 659 01:24:07,938 --> 01:24:09,218 But now it is what separates us. 660 01:24:10,636 --> 01:24:13,438 You still have an opportunity, Reed ... Allies ame! 661 01:24:15,037 --> 01:24:18,337 I will not rest until the moment in which non- I will have what is mine by right. 662 01:24:21,037 --> 01:24:22,438 To ol future mío friend. 663 01:24:52,837 --> 01:24:54,938 - Go home. - Hopefully it is not destroyed. 664 01:26:22,537 --> 01:26:24,837 Now take off, OK? 665 01:26:38,238 --> 01:26:41,238 We'll try not to get into trouble, at least until he returns. 666 01:26:42,537 --> 01:26:43,636 Have fun. 47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.