All language subtitles for Doctor at Sea.1955_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,280 --> 00:01:36,953 (Simon) A Rolls-Royce is the ambition 2 00:01:37,040 --> 00:01:39,554 of most newly qualified doctors, 3 00:01:39,640 --> 00:01:42,359 and, preferably, a Harley Street address. 4 00:01:42,440 --> 00:01:46,592 l was practising medicine in more humble circumstances, 5 00:01:46,680 --> 00:01:51,595 and neither my new diploma nor my old car had got me very far. 6 00:01:56,960 --> 00:01:58,916 - Thank you. - Thats all right. 7 00:01:59,000 --> 00:02:01,753 Always a pleasure to help a colleague. 8 00:02:01,840 --> 00:02:04,593 l was a junior assistant in general practice - 9 00:02:04,680 --> 00:02:07,558 the medical equivalent of a plumbers mate. 10 00:02:07,640 --> 00:02:12,111 My partner thought l needed more experience. So did my patients. 11 00:02:13,080 --> 00:02:17,358 He divided the work. l did the surgery, night calls and rounds 12 00:02:17,440 --> 00:02:19,954 and he looked after the social side. 13 00:02:20,040 --> 00:02:24,397 - Ah, Simon. Late, arent we? - The Williams boys got tonsillitis. 14 00:02:24,480 --> 00:02:27,631 ltll clear up. Youll take surgery, wont you? 15 00:02:27,720 --> 00:02:30,837 l have a consultation. They need me urgently. 16 00:02:30,920 --> 00:02:32,876 - All right. - Thank you. 17 00:02:37,480 --> 00:02:41,473 (Simon) The doctor had a daughter. A healthy girl - Wendy. 18 00:02:41,560 --> 00:02:43,516 - Do you mind? - (Simon) o. 19 00:02:43,600 --> 00:02:45,636 Delicious, as always, dear. 20 00:02:45,720 --> 00:02:50,077 lts time you got married, my boy. Patients prefer married doctors. 21 00:02:50,160 --> 00:02:52,116 - They feel safer. - Yes. 22 00:02:52,200 --> 00:02:54,350 Theres plenty of time for that. 23 00:02:54,440 --> 00:02:57,398 Do you mind if l go? The picture starts at 8:10. 24 00:02:57,480 --> 00:03:01,359 Are you going to the pictures? Wendys going, too, arent you? 25 00:03:01,440 --> 00:03:03,795 - Why not go together? - ld love to. 26 00:03:03,880 --> 00:03:05,836 A pleasure. 27 00:03:05,920 --> 00:03:07,956 How lovely. ow, be good. 28 00:03:10,120 --> 00:03:14,750 The patients might feel safer, but l didnt - not with Wendy. 29 00:03:14,840 --> 00:03:18,230 Oh, Simon. lts you. l heard a noise. 30 00:03:18,320 --> 00:03:21,392 l thought it might be burglars. Are you working? 31 00:03:21,480 --> 00:03:24,358 Yes. Your father left a lot of forms to do. 32 00:03:24,440 --> 00:03:27,637 aughty Daddy. ever mind. lll help you. 33 00:03:27,720 --> 00:03:30,553 lts quite all right, Wendy. l can manage. 34 00:03:31,720 --> 00:03:33,756 Oh! Have you got a headache? 35 00:03:33,840 --> 00:03:36,912 - Yes, l have, rather. - l...lll rub your neck. 36 00:03:37,000 --> 00:03:40,549 - ld much prefer you didnt. - Oh, but lm good at this. 37 00:03:40,640 --> 00:03:44,315 - Where do you feel tense? - All over. l wish you wouldnt. 38 00:03:44,400 --> 00:03:47,517 Oh, Simon. l knew it was only shyness. 39 00:03:47,600 --> 00:03:50,751 - A-ha. - A-ha! 40 00:03:52,200 --> 00:03:54,919 An immediate operation was necessary. 41 00:03:55,000 --> 00:03:58,879 Like many better men before me, l ran away to sea. 42 00:03:58,960 --> 00:04:03,476 l got a job as a ships doctor on the SS Lotus of the Fathom Line, 43 00:04:03,560 --> 00:04:05,869 but first of all, l had to find her. 44 00:04:05,960 --> 00:04:09,475 Officer, can you tell me where the Lotus is berthed? 45 00:04:09,560 --> 00:04:11,755 - umber 15, the Lotus. - umber 15? 46 00:04:11,840 --> 00:04:14,274 - ew to these docks? - ew to any docks. 47 00:04:14,360 --> 00:04:17,636 Oh, well, go straight on till you come to that light. 48 00:04:17,720 --> 00:04:22,350 Turn left and carry on till you come to two lorries by the watchmans hut. 49 00:04:22,440 --> 00:04:25,671 Turn right, up the steps, down the narrow path, 50 00:04:25,760 --> 00:04:28,638 past the first two ships and its the third - 51 00:04:28,720 --> 00:04:31,359 about two miles as the crow flies. 52 00:04:32,440 --> 00:04:35,159 They say that worse things happen at sea 53 00:04:35,240 --> 00:04:38,710 but what could be worse than being landed with Wendy? 54 00:04:38,800 --> 00:04:42,679 The Lotus had one great advantage - she carried no passengers 55 00:04:42,760 --> 00:04:44,990 and that meant no women. 56 00:04:45,320 --> 00:04:47,276 - The doctor. - Come on in, Doc. 57 00:04:47,360 --> 00:04:50,477 - lm Hornbeam, Mate of this tub. - How do you do? 58 00:04:50,560 --> 00:04:53,791 Found us all right? Mr Archer, Second Officer. 59 00:04:53,880 --> 00:04:58,829 Mr Whimble, Chief Steward. Hes in charge of the booze. 60 00:04:58,920 --> 00:05:02,151 - Trail, our 3-0. - Hello, Doc. What sent you to sea? 61 00:05:02,240 --> 00:05:04,310 - Wine, women or crime? - Women, mostly. 62 00:05:04,400 --> 00:05:05,799 - Married? - o. 63 00:05:05,880 --> 00:05:09,270 Keep it that way. Wives and waves dont mix, old boy. 64 00:05:09,360 --> 00:05:13,319 Oh, behind the chimney stack is Fellowes, our apprentice. 65 00:05:13,400 --> 00:05:16,119 - Seventeen on Sunday. - ice to meet you. 66 00:05:16,200 --> 00:05:18,191 ice to have a young doc aboard. 67 00:05:18,280 --> 00:05:21,955 They told you about the last one, Flowerday, l suppose? 68 00:05:22,960 --> 00:05:25,713 - o, they didnt. - o? Oh. 69 00:05:25,800 --> 00:05:29,634 Oh, well, never mind. Are you just out of medical school? 70 00:05:29,720 --> 00:05:32,234 o, lve been in practice for two years. 71 00:05:32,320 --> 00:05:34,356 Hope youre hot on sailors troubles. 72 00:05:34,440 --> 00:05:37,432 o different to anyone elses, are they? 73 00:05:37,520 --> 00:05:41,877 - Ahem. Would you like a cigarette? - Thank you very much. 74 00:05:42,680 --> 00:05:47,151 l wonder if you know Sir Wallaby Glebe, the ophthalmic surgeon? 75 00:05:47,960 --> 00:05:50,030 Er, no, lm afraid l dont. 76 00:05:50,120 --> 00:05:54,352 Oh. l do, very well. Hes married to my cousin. 77 00:05:54,440 --> 00:05:57,034 - Oh, really? - Whatll you drink, Doc? 78 00:05:57,120 --> 00:06:00,510 - Hadnt l better see the Captain? - ot tonight. 79 00:06:00,600 --> 00:06:05,469 Hes not the social type. Perhaps because he isnt married, either. 80 00:06:05,560 --> 00:06:07,835 - either was his father! - (Laughter) 81 00:06:07,920 --> 00:06:09,876 (Ships horn sounds) 82 00:06:10,360 --> 00:06:14,148 Good morning, Doctor. Easter. lm the Doctors Steward. 83 00:06:14,240 --> 00:06:16,356 Oh, good morning. How do you do? 84 00:06:16,440 --> 00:06:20,194 How do you do, Doctor? lve a message from Father. 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,236 - Father? - Yes, the Captain. 86 00:06:22,320 --> 00:06:25,790 He wants a bottle of his usual stomach mixture, pronto. 87 00:06:25,880 --> 00:06:28,314 He suffers from dyspepsia, does he? 88 00:06:28,400 --> 00:06:33,269 Oh, something chronic. When he has a spasm, lifes not worth living. 89 00:06:33,360 --> 00:06:36,079 - Thank you very much. - There we are, sir. 90 00:06:36,160 --> 00:06:38,913 The only stuff that squares up his innards 91 00:06:39,000 --> 00:06:42,993 is the special mixture he got from the late Dr Flowerday. 92 00:06:43,080 --> 00:06:45,719 Makes him bring up the wind, Doctor. 93 00:06:45,800 --> 00:06:47,950 Dr Flowerday was my predecessor? 94 00:06:48,040 --> 00:06:51,237 Oh, yes, sir. Yes. Very satisfied he was with me, 95 00:06:51,320 --> 00:06:53,276 if l might make so bold. 96 00:06:53,360 --> 00:06:56,193 Easter, what happened to Dr Flowerday? 97 00:06:56,280 --> 00:07:00,193 lf you dont mind, sir, ld rather not talk about it. 98 00:07:00,920 --> 00:07:03,639 - Shocking. - (Loud honking and creaking) 99 00:07:04,960 --> 00:07:06,916 lts them pipes, sir. 100 00:07:07,000 --> 00:07:09,514 You are situated below the Captains... 101 00:07:09,600 --> 00:07:11,352 (Gushing and gurgling) 102 00:07:14,040 --> 00:07:17,589 The late Dr Flowerday and l kept all our stores in there. 103 00:07:27,120 --> 00:07:29,076 Oh! (Laughs) 104 00:07:31,360 --> 00:07:34,591 - Do you play, Doctor? - l could learn, l suppose. 105 00:07:38,720 --> 00:07:43,999 Oh, the late Dr Flowerday was very keen on tennis racketing, 106 00:07:44,080 --> 00:07:48,278 - very keen indeed. - We seem to be very short of drugs. 107 00:07:48,360 --> 00:07:51,591 Shouldnt there be an official stock or something? 108 00:07:53,520 --> 00:07:56,114 The late Dr Flowerday and l had, er... 109 00:07:56,200 --> 00:07:59,670 an arrangement over the disposal of surplus stores. 110 00:07:59,760 --> 00:08:01,751 You flogged them, you mean? 111 00:08:01,840 --> 00:08:04,149 - Spoon. - Spoon. 112 00:08:10,560 --> 00:08:13,028 - Take a card, Doctor. - Wait a minute. 113 00:08:13,120 --> 00:08:15,429 Come on! 114 00:08:15,520 --> 00:08:20,640 ow look at it. Er...the, er...five of diamonds. 115 00:08:20,720 --> 00:08:25,271 Yes. Card tricks are rather out of place in a ships hospital. 116 00:08:25,360 --> 00:08:30,115 Kept Dr Flowerday in fits. Got narked when he couldnt work them out. 117 00:08:30,200 --> 00:08:32,350 Well, how are they done? 118 00:08:32,440 --> 00:08:35,398 Well, they was all five of diamonds, actually. 119 00:08:35,480 --> 00:08:40,076 Oh. You certainly know your way around a pack of cards, Easter. 120 00:08:40,160 --> 00:08:43,596 Oh, l should say so. Worked the halls for three years. 121 00:08:43,680 --> 00:08:48,117 Pin Yung, l was. (Adopts accent) Famous Chinese magician! 122 00:08:48,200 --> 00:08:50,873 Here, would you like to see my cuttings? 123 00:08:50,960 --> 00:08:54,430 o, thank you. l cant use this. Chuck it away. 124 00:08:54,520 --> 00:08:57,751 Chuck it away? l keep everything. lt might come in useful. 125 00:09:02,320 --> 00:09:05,198 Mind your head, Doc. Dont be your own first case! 126 00:09:08,680 --> 00:09:11,478 Good morning. Are you the butcher? 127 00:09:11,560 --> 00:09:13,949 - Yes. - lm the new doctor. 128 00:09:14,040 --> 00:09:18,795 Both in the same line of business, really, arent we, Doc? 129 00:09:20,560 --> 00:09:25,156 Morning. ice-looking bird. ls he yours? 130 00:09:25,240 --> 00:09:27,435 - Yes. - lm the new doctor. 131 00:09:27,520 --> 00:09:29,476 Yes, we know. 132 00:09:33,680 --> 00:09:36,990 Another flipping kid trying to be a sailor. 133 00:09:40,120 --> 00:09:41,633 (Knock at door) 134 00:09:41,720 --> 00:09:43,995 Come. 135 00:09:44,080 --> 00:09:46,548 Good morning, sir. Doctor. 136 00:09:46,640 --> 00:09:47,993 Well? 137 00:09:48,080 --> 00:09:50,230 Your stomach medicine, sir. 138 00:09:53,240 --> 00:09:56,755 - Whats on your head? - On my head? othing, sir. 139 00:09:56,840 --> 00:10:00,389 Exactly. Why not? Youve got a cap, havent you? 140 00:10:00,480 --> 00:10:03,153 Yes - company regulation pattern. 141 00:10:03,240 --> 00:10:06,550 - Then why arent you wearing it? - l dont know, sir. 142 00:10:06,640 --> 00:10:11,156 The cap is worn for visits to the Captain. Theres no tramp stuff here. 143 00:10:11,240 --> 00:10:14,471 This is my ship, Doctor, and shes properly run. 144 00:10:14,560 --> 00:10:18,439 l wonder if l could persuade you not to shake that too much. 145 00:10:18,520 --> 00:10:22,115 Stop telling me what to do. Change that corn plaster. 146 00:10:22,200 --> 00:10:24,714 lts not my job to change corn plasters! 147 00:10:24,800 --> 00:10:28,429 - Youre a doctor, arent you? - (Sighs) Yes. 148 00:10:30,160 --> 00:10:32,390 There they are, the new ones. 149 00:10:33,400 --> 00:10:37,279 - Women, l suppose? - l beg your pardon? 150 00:10:37,360 --> 00:10:40,716 - Drove you to sea. - Oh. Yes...in a way. 151 00:10:40,800 --> 00:10:43,712 l thought so. l can smell your type a mile away. 152 00:10:43,800 --> 00:10:46,394 l wont tolerate that with my officers. 153 00:10:46,480 --> 00:10:49,836 l dont approve of women. Theyre unnecessary. 154 00:10:49,920 --> 00:10:53,469 But surely even a seaman has to get launched somehow? 155 00:10:56,120 --> 00:11:00,238 l hope you understand your duties. Sick parades at nine oclock. 156 00:11:00,320 --> 00:11:03,630 Bring me the sick list at 10:30. l want to know whats wrong. 157 00:11:03,720 --> 00:11:07,793 one of this medical secrecy. Everything must be out in the open. 158 00:11:08,600 --> 00:11:10,556 Excuse me, sir. 159 00:11:10,640 --> 00:11:12,790 Get away from me. Leave me alone. 160 00:11:12,880 --> 00:11:16,429 - Excuse me. That doors shut. - Get out of here! 161 00:11:17,000 --> 00:11:18,752 Good morning, sir. 162 00:11:18,840 --> 00:11:23,197 Clean the telegraph. lt looks like its been out in a shower of... 163 00:11:23,280 --> 00:11:25,032 (Horn blasts) 164 00:11:26,080 --> 00:11:28,116 Mr Hornbeam, make her forard. 165 00:11:28,200 --> 00:11:30,156 (Hornbeam) Let go forard! 166 00:11:31,920 --> 00:11:33,876 (Horn blasts) 167 00:11:37,840 --> 00:11:40,308 - Slow ahead starboard. - Slow ahead starboard. 168 00:11:40,400 --> 00:11:42,356 - (Captain) Sir! - Sir. 169 00:11:44,400 --> 00:11:47,915 - Slow astern port. - Slow astern port, sir. 170 00:11:55,400 --> 00:11:58,915 Well, were underway, Doc. o popsies for a few weeks. 171 00:11:59,000 --> 00:12:03,676 l know. lm a different man already. l should have tried this before. 172 00:12:03,760 --> 00:12:06,718 Youll have your sea legs in no time. 173 00:12:06,800 --> 00:12:09,189 (Radio) Attention all shipping. 174 00:12:09,280 --> 00:12:12,829 The Admiralty has just issued the following gale warning. 175 00:12:12,920 --> 00:12:16,549 South to south-easterly gales now in operation 176 00:12:16,640 --> 00:12:22,556 in sea areas Portland, Wight, Dover, Thames, Heligoland. 177 00:12:34,960 --> 00:12:36,518 Sir. 178 00:12:36,600 --> 00:12:39,319 Whats this? Bacon and sausage sandwich? 179 00:12:39,400 --> 00:12:41,356 - Yes, sir. - Any mustard in it? 180 00:12:41,440 --> 00:12:43,396 - Yes, sir. - Good. Tell the cook 181 00:12:43,480 --> 00:12:46,040 l want jam roly-poly for my lunch. 182 00:12:46,120 --> 00:12:47,633 (Groans) 183 00:12:47,720 --> 00:12:50,234 You know the only cure for seasickness? 184 00:12:50,320 --> 00:12:53,471 - o. - A pint of seawater in a bucket. 185 00:12:53,560 --> 00:12:56,199 - (Weakly) Oh... - Old sailors remedy. 186 00:12:56,280 --> 00:12:58,589 - Care to try some? - o, thank you. 187 00:12:58,680 --> 00:13:01,194 All right. Just a suggestion. 188 00:13:02,360 --> 00:13:05,909 The pipes not pulling. Have you got a pipe cleaner? 189 00:13:06,000 --> 00:13:08,798 Could you clean it outside? 190 00:13:08,880 --> 00:13:12,395 - lts a bit strong. - Oh, lm sorry. 191 00:13:12,480 --> 00:13:14,198 (Cook sings) 192 00:13:18,080 --> 00:13:21,993 Oh, very nice, if l may say so, Mr Jenkins. You cook very nice. 193 00:13:22,080 --> 00:13:24,036 lts nice to be appreciated. 194 00:13:24,120 --> 00:13:27,078 A contented cook makes a contented crew. 195 00:13:27,160 --> 00:13:29,390 Oh, lm contented, all right. 196 00:13:29,480 --> 00:13:31,596 - Here, thats why. - Mmm? 197 00:13:31,680 --> 00:13:33,955 - Thats why. - Oh! (Laughs) 198 00:13:34,040 --> 00:13:36,190 Oh, thats Rosie, the wife. 199 00:13:36,280 --> 00:13:38,840 Oh! Well, shes, er... Shes healthy. 200 00:13:38,920 --> 00:13:43,914 Has plenty of your plum duff, eh? Youre a lucky man, Mr J. 201 00:13:44,000 --> 00:13:46,514 - Excuse me. - Oh, she could do with it. 202 00:13:48,680 --> 00:13:50,352 Allez-oop! 203 00:13:50,440 --> 00:13:52,715 (Man) A couple more turns, Fred. 204 00:13:54,840 --> 00:13:59,152 - Docs a bit off colour. - Yeah. Heard you were, Doc. 205 00:13:59,240 --> 00:14:02,437 Brought you something. Real sailors remedy. 206 00:14:02,520 --> 00:14:06,195 - o salt water, thank you. - Oh, no. ot that. This. 207 00:14:06,280 --> 00:14:12,071 Guinness, old boy. You put a bit of sugar in and pour it down. 208 00:14:13,000 --> 00:14:15,116 Youll be fine in half an hour. 209 00:14:15,200 --> 00:14:17,031 Oh! 210 00:14:17,120 --> 00:14:21,398 Maybe that is the way, Doc. atures remedy, you cant whack it. 211 00:14:22,240 --> 00:14:24,834 Good morning, Doctor. Your breakfast. 212 00:14:24,920 --> 00:14:28,754 Thats the ticket, Easter. Give him something to work on. 213 00:14:28,840 --> 00:14:31,434 l dont want any breakfast, thank you. 214 00:14:31,520 --> 00:14:33,795 Feeling a bit oopsy-daisy, Doc? 215 00:14:33,880 --> 00:14:37,919 What you need is a good meal. A light repast, as you might say. 216 00:14:38,000 --> 00:14:41,197 Put you right as rain. Eggs, nice bit of gammon, 217 00:14:41,280 --> 00:14:43,236 banger, tasty bit of haddock... 218 00:14:43,320 --> 00:14:46,517 ot just at the moment. Perhaps at lunchtime. 219 00:14:46,600 --> 00:14:50,070 o haddock? Well, lll knock this back myself. 220 00:14:50,160 --> 00:14:52,515 - Please do. - lts a pity to waste it. 221 00:14:53,600 --> 00:14:55,352 (Tuts) 222 00:14:57,360 --> 00:14:59,112 Oh! 223 00:15:03,240 --> 00:15:05,708 - o soup today, Doctor. - o soup. 224 00:15:05,800 --> 00:15:09,679 Pity, its not bad for a change. ot seasick, are you? 225 00:15:09,760 --> 00:15:12,558 o, sir. Just not very hungry, thats all. 226 00:15:12,640 --> 00:15:16,519 Seasickness is entirely mental. lsnt that so, Mr Archer? 227 00:15:16,600 --> 00:15:20,388 - Yes, sir. - There are other reasons, sir. 228 00:15:20,480 --> 00:15:22,710 lts entirely mental. l know. 229 00:15:22,800 --> 00:15:26,076 When the ship goes up and down or from side to side, 230 00:15:26,160 --> 00:15:31,029 people want to vomit, and, by jingo, they do, but its entirely mental. 231 00:15:31,120 --> 00:15:33,236 Yes, sir. Whatever you say, sir. 232 00:15:35,960 --> 00:15:37,916 - Mr Whimble. - Sir? 233 00:15:38,000 --> 00:15:41,470 - This fish, Mr Whimble. lts bad. - lt cant be, sir. 234 00:15:41,560 --> 00:15:44,074 - Doctor? - l havent tried mine yet. 235 00:15:44,160 --> 00:15:48,233 Well, taste it now. Dont wait for us all to be poisoned. 236 00:15:54,760 --> 00:15:58,116 - Would you excuse me? - There! And he didnt even taste it. 237 00:15:58,200 --> 00:16:00,668 - Chuck it all over the side. - What, now? 238 00:16:05,760 --> 00:16:07,512 (Squeals) 239 00:16:10,200 --> 00:16:12,395 - Youre ticklish, sir. - Yes. 240 00:16:12,480 --> 00:16:15,995 - Very nasty. - Theres nothing serious, l hope. 241 00:16:16,080 --> 00:16:18,196 - Pes planum. - Pes what? 242 00:16:18,280 --> 00:16:22,398 Planum. What we of the medical profession call athletes foot. 243 00:16:22,480 --> 00:16:24,436 Fix it in a jiffy. 244 00:16:24,520 --> 00:16:27,637 Athletes foot? l dont know any athletes. 245 00:16:29,440 --> 00:16:33,274 ow, this was made up special by the Doctor hisself. 246 00:16:33,360 --> 00:16:35,590 What do l do with it? What do you...? 247 00:16:35,680 --> 00:16:39,195 Oh, you rub it on thrice daily after meals. 248 00:16:40,640 --> 00:16:43,074 - After meals. - Hmm. 249 00:16:44,720 --> 00:16:46,676 Hello, Second. 250 00:16:47,400 --> 00:16:50,392 - Whats the matter? - Good morning, Doctor. 251 00:16:50,480 --> 00:16:54,393 Extraordinary. Touch of pes planum. Cant think how l got it. 252 00:16:54,480 --> 00:16:57,392 - l used our ointment. - Easter, you are an idiot. 253 00:16:58,120 --> 00:17:00,588 - Anyone waiting? - Yes. Thousands. 254 00:17:00,680 --> 00:17:03,513 - Line them up and send them in. - Righto, Doc. 255 00:17:03,600 --> 00:17:05,716 lts astonishing. 256 00:17:05,800 --> 00:17:10,351 Doctor, it feels better already. Three times daily. Shall l? 257 00:17:10,440 --> 00:17:13,830 Oh, yes. Certainly. lf you think itll do any good. 258 00:17:13,920 --> 00:17:17,674 Do me any good?! Good gracious me! lts wonderful stuff. 259 00:17:19,520 --> 00:17:21,476 Oh, l dont need that. 260 00:17:22,200 --> 00:17:24,156 All right. First one. 261 00:17:25,320 --> 00:17:30,155 Come in, Wilson. Sit down. ow, what seems to be the trouble? 262 00:17:30,240 --> 00:17:33,949 lts my chest, Doc. Feels as if somethings pressing on it. 263 00:17:34,040 --> 00:17:36,838 Take off your shirt. What sort of pressing? 264 00:17:36,920 --> 00:17:40,959 l dont quite know, but its suffocating, especially at night. 265 00:17:41,040 --> 00:17:42,996 Lets have a look. 266 00:17:44,520 --> 00:17:46,988 - Something pressing on it? - Yes, Doc. 267 00:17:47,080 --> 00:17:50,709 lm not surprised. lt must be the cannon balls. 268 00:17:50,800 --> 00:17:54,236 Well, just flex your muscles and breathe naturally. 269 00:18:02,800 --> 00:18:06,190 - Whats going on? - Chippies having one of his turns. 270 00:18:06,280 --> 00:18:11,479 Look at that one with the two heads and green eyes! 271 00:18:11,560 --> 00:18:15,473 - Better go after him. He looks bad. - Hell be in his cabin by now. 272 00:18:15,560 --> 00:18:17,755 (Mutters maniacally) 273 00:18:22,400 --> 00:18:26,439 - Cor, hes violent. - Er, now, come on. 274 00:18:26,520 --> 00:18:29,830 - Get away from me, you swine! - lm here to help you. 275 00:18:29,920 --> 00:18:31,990 - Get away! - Whats the trouble? 276 00:18:32,080 --> 00:18:38,553 lts them dogs, them Alsatians. Five ruddy great green ones! 277 00:18:38,640 --> 00:18:40,596 This man has DTs. 278 00:18:40,680 --> 00:18:44,958 Oh, hes had them for years. Hes been on the booze since we left. 279 00:18:45,040 --> 00:18:47,508 lt makes him sad leaving Wapping. 280 00:18:47,600 --> 00:18:49,716 (Grunts and mutters) 281 00:18:50,640 --> 00:18:54,394 lf l make so bold, ld say this called for medical comforts. 282 00:18:54,480 --> 00:18:56,710 - Medical comforts? - The brandy, 283 00:18:56,800 --> 00:18:58,756 issued buckshee for the hospital. 284 00:18:58,840 --> 00:19:02,230 - The late Dr Flowerday and l had... - An understanding? 285 00:19:02,400 --> 00:19:04,436 - Thats right. - Come along. Up. 286 00:19:04,520 --> 00:19:06,476 What is it? What? 287 00:19:06,560 --> 00:19:10,155 Have a nice drink of this. ltll make you feel better. 288 00:19:12,800 --> 00:19:14,995 - Feel better? - (Sighs) Yes. 289 00:19:15,080 --> 00:19:17,594 How many Alsatians can you see now? 290 00:19:19,400 --> 00:19:21,470 one. Theyve all gone. 291 00:19:21,560 --> 00:19:24,028 Good. ow, down you go. There you are. 292 00:19:24,120 --> 00:19:26,429 - Thank you. - Doc? 293 00:19:26,520 --> 00:19:27,999 Yes? 294 00:19:31,080 --> 00:19:34,390 Heres three lovely little spaniel puppies. 295 00:19:37,880 --> 00:19:39,632 Thank you. 296 00:19:42,040 --> 00:19:43,996 You can have the bitch. 297 00:19:46,680 --> 00:19:48,636 (Both grunt) 298 00:19:48,960 --> 00:19:51,269 Yes, itll have to come out, Corble. 299 00:19:51,360 --> 00:19:54,989 - How are we for dental equipment? - Weve got pliers, sir. 300 00:19:55,080 --> 00:19:58,595 - There must be some forceps. - Theyre old-fashioned. 301 00:19:58,680 --> 00:20:01,877 - How about string and a doorknob? - Dont be an idiot. 302 00:20:01,960 --> 00:20:04,349 - How about anaesthetic? - Got ether. 303 00:20:04,440 --> 00:20:06,396 Doctor, ether makes me sick. 304 00:20:06,480 --> 00:20:09,517 (Shouts) And no ones going to use it on me! 305 00:20:09,600 --> 00:20:13,275 - What about medical comforts? - That lm in favour of. 306 00:20:16,000 --> 00:20:18,833 Well, Doc... Heres how. 307 00:20:22,000 --> 00:20:24,070 Come on, Doc. Lets get cracking. 308 00:20:24,160 --> 00:20:25,912 Yes. 309 00:20:26,720 --> 00:20:28,278 Come on. 310 00:20:28,360 --> 00:20:30,828 (Laughs) Come on. Open. 311 00:20:30,920 --> 00:20:32,876 Come on. Wide. Wider. 312 00:20:33,280 --> 00:20:35,032 ow... 313 00:20:39,040 --> 00:20:41,076 Hold it. Hold on. Hold on. 314 00:20:41,160 --> 00:20:43,116 (Mutters anxiously) 315 00:20:45,480 --> 00:20:47,436 (Screams) 316 00:20:47,520 --> 00:20:50,637 - Am l interrupting? - Were extricating a molar. 317 00:20:50,720 --> 00:20:53,473 (Simon) Come in. Do you mind the sight of blood? 318 00:20:53,560 --> 00:20:55,676 - Blood? o, not a bit. - Good. 319 00:20:55,760 --> 00:20:59,548 ow, come along. Well just try again. Open. 320 00:20:59,960 --> 00:21:01,916 (Shouts in pain) 321 00:21:05,880 --> 00:21:07,598 (Wails of agony) 322 00:21:08,440 --> 00:21:11,512 lm sorry. This is going to hurt a bit, l think. 323 00:21:18,720 --> 00:21:23,111 Easter, apply some counter-pressure to his shoulders? Hurry up. 324 00:21:26,800 --> 00:21:29,872 (Easter) Put your knee on his chest, Doctor. 325 00:21:29,960 --> 00:21:31,916 Knee on his chest. Like that? 326 00:21:32,040 --> 00:21:34,918 ow your elbows against his shoulders. 327 00:21:35,000 --> 00:21:38,151 - Thats right. ow pull. - How can l, you idiot? 328 00:21:38,240 --> 00:21:40,800 - Turn it upside down. - l cant do that. 329 00:21:40,880 --> 00:21:42,916 lm sorry. Once again, open up. 330 00:21:47,160 --> 00:21:49,151 Pull, Easter, pull! 331 00:21:53,760 --> 00:21:58,390 lm...lm sorry, Doc. l...l hope l didnt hurt you. 332 00:21:58,480 --> 00:22:00,710 Oh, no, no. ot at all. Look. 333 00:22:03,840 --> 00:22:06,593 Well, Trail, what can l do for you? 334 00:22:07,680 --> 00:22:11,116 lm quite all right, Doc. Much better. Much better. 335 00:22:11,200 --> 00:22:14,078 Thought l had a slight toothache. All gone. 336 00:22:29,560 --> 00:22:32,154 Come on. Wakey-wakey! 337 00:22:32,240 --> 00:22:35,277 Oh, take it easy, Doc. lts far too hot. 338 00:22:35,360 --> 00:22:40,036 Youre going to need all your energy when we put into port at Bellos. 339 00:22:40,120 --> 00:22:42,076 You are. 340 00:22:44,560 --> 00:22:46,516 - Hello, Doc. - Morning. 341 00:22:49,120 --> 00:22:50,997 (Knock) 342 00:22:51,080 --> 00:22:53,036 Come. 343 00:22:53,120 --> 00:22:57,591 - Morning, sir. Sick report, sir. - o time to dress this morning? 344 00:22:57,680 --> 00:23:00,240 - l beg your pardon, sir? - Youre naked. 345 00:23:00,320 --> 00:23:03,596 - Am l, sir? l didnt notice. - Your button, Doctor. 346 00:23:03,680 --> 00:23:05,910 - Oh. - Take care in the tropics. 347 00:23:06,000 --> 00:23:09,788 Heat does strange things to people. l remember when l went Third. 348 00:23:09,880 --> 00:23:12,269 The First Officer thought he was Cleopatra. 349 00:23:12,360 --> 00:23:14,715 Very awkward for all hands, sir. 350 00:23:14,800 --> 00:23:17,712 We were near the ile. That may account for it. 351 00:23:17,800 --> 00:23:21,395 Yes, sir. l shall watch myself for any symptoms. 352 00:23:21,480 --> 00:23:25,234 And there was your predecessor Flowerday. Poor fellow. 353 00:23:26,240 --> 00:23:29,391 However, lets have a look at this sick list. 354 00:23:29,480 --> 00:23:33,155 McGlusky, insomnia. What does he think you can do about that? 355 00:23:33,240 --> 00:23:36,312 Perhaps he thought l was Cleopatra, sir. 356 00:23:36,400 --> 00:23:39,949 - Whats PUO? - Pyrexia of unknown origin, sir. 357 00:23:40,040 --> 00:23:42,474 ld be obliged if youd speak English. 358 00:23:42,560 --> 00:23:45,120 - He has a temperature, sir. - Why? 359 00:23:45,200 --> 00:23:47,509 - l dont know. - You ruddy ought to. 360 00:23:47,600 --> 00:23:51,309 Youre the doctor. What if l didnt recognise a lighthouse? 361 00:23:51,400 --> 00:23:53,789 Well, its hardly the same, sir. 362 00:23:53,880 --> 00:23:57,714 - A lighthouse sticks up for miles. - Dont be impertinent. 363 00:24:04,640 --> 00:24:06,710 (Horn blasts) 364 00:24:11,240 --> 00:24:14,232 Bellos. lt looks a wonderful place, Easter. 365 00:24:14,320 --> 00:24:17,915 - l suppose youve been before. - Yes. lts a pretty spot 366 00:24:18,000 --> 00:24:21,276 but it has some distressing memories, you might say. 367 00:24:21,360 --> 00:24:24,158 The late Dr Flowerday was very fond of it. 368 00:24:24,240 --> 00:24:27,596 Easter, what did happen to Dr Flowerday? 369 00:24:27,680 --> 00:24:30,877 Oh, very melancholy, it was. 370 00:24:30,960 --> 00:24:35,158 He was in a hurry to get ashore one day when we were in the harbour. 371 00:24:35,240 --> 00:24:36,559 Oh? 372 00:24:36,640 --> 00:24:40,315 Well, he had ideas above his station. He tried to walk. 373 00:24:43,120 --> 00:24:44,872 Oh! 374 00:24:47,120 --> 00:24:49,076 (Shouting, horn blasts) 375 00:25:02,680 --> 00:25:05,797 o, you naughty boy! l dont want to kiss you! 376 00:25:05,880 --> 00:25:07,632 Hey! Hey! 377 00:25:08,800 --> 00:25:10,153 Blast! 378 00:25:13,080 --> 00:25:15,469 Too fast an acceleration, Harry, eh? 379 00:25:15,560 --> 00:25:18,996 l havent got the pick-up that l used to have. 380 00:25:20,680 --> 00:25:23,399 Family model. Catch her when she parks. 381 00:25:38,400 --> 00:25:41,551 Chicken... Two! (Gargles) 382 00:25:41,640 --> 00:25:45,599 Sword swallow. Hocus-pocus. One, two, three, go. 383 00:25:52,640 --> 00:25:56,519 - Stick it, boss. - Dont be so darned silly! 384 00:25:58,880 --> 00:26:01,075 Easter, back at your old job, eh? 385 00:26:01,160 --> 00:26:05,517 Yes, l like hair cutting. Bit of an art. Like sculpture. 386 00:26:05,600 --> 00:26:08,353 You never know how its going to turn out. 387 00:26:08,440 --> 00:26:10,715 - Ouch! - Oh, was that your ear, Doc? 388 00:26:10,800 --> 00:26:13,268 lf l get a septic wound, lll brain you. 389 00:26:13,360 --> 00:26:17,956 Sterilised, Doctor. We of the medical fraternity look after our tools. 390 00:26:19,080 --> 00:26:21,878 The Violet come in astern of us last night. 391 00:26:21,960 --> 00:26:25,350 - The Violet? - Yes, sister ship. Captain Beamish. 392 00:26:25,440 --> 00:26:29,672 - He and the old man hate each other. - Yes. Professional rivalry. 393 00:26:29,760 --> 00:26:32,479 Both think that theyve got the best ship. 394 00:26:32,560 --> 00:26:35,074 - You wouldnt fancy a crew cut, Doc? - o, l would not. 395 00:26:36,800 --> 00:26:40,395 (American accent) Hiya, Doc. lm off the Omar C lngersoll down the docks. 396 00:26:40,480 --> 00:26:42,630 - Drapers the name. - How are you? 397 00:26:42,720 --> 00:26:46,030 l know l shouldnt bust in but your Chief Mate said it was OK. 398 00:26:46,120 --> 00:26:47,951 What can l do for you? 399 00:26:48,040 --> 00:26:51,510 l just want a pack of aspro. Were clear out. 400 00:26:51,600 --> 00:26:55,070 - l dont want to be any trouble - o trouble at all. 401 00:26:57,160 --> 00:26:59,754 Here. l brought you these in exchange. 402 00:26:59,840 --> 00:27:03,037 Oh...yes, thank you. 403 00:27:03,120 --> 00:27:05,634 Pop over for a cup of coffee some time. 404 00:27:05,720 --> 00:27:08,757 - Just ask for me. - Oh, thats very nice of you. 405 00:27:08,840 --> 00:27:12,469 Er, what exactly... l mean, what do you do aboard? 406 00:27:12,560 --> 00:27:15,074 lm the Captain. 407 00:27:15,160 --> 00:27:17,116 - Hi. - Hello. 408 00:27:17,200 --> 00:27:19,873 All set? l wonder where he gets his shirts? 409 00:27:19,960 --> 00:27:23,999 - The same place you get your ties. - Do you like it? Got it in BA. 410 00:27:24,080 --> 00:27:27,038 - Subtle, eh? - Shes got a pronounced strabismus. 411 00:27:27,120 --> 00:27:30,715 - ls that medical for a good figure? - o, a squint. 412 00:27:30,800 --> 00:27:32,756 A squint? 413 00:27:32,840 --> 00:27:34,796 Oh, yes. So she has. 414 00:27:43,400 --> 00:27:45,356 Going ashore, Second? 415 00:27:45,440 --> 00:27:47,670 lm not visiting the engine room. 416 00:27:47,760 --> 00:27:50,433 Take it easy. lts a very wicked city. 417 00:27:50,520 --> 00:27:53,114 lf you find fun among the dregs of humanity, 418 00:27:53,200 --> 00:27:56,909 it doesnt follow that all officers wish to do the same. 419 00:27:59,600 --> 00:28:01,556 lts a girl. 420 00:28:03,120 --> 00:28:06,874 ever go ashore with Second, Doc. He never stands a round. 421 00:28:06,960 --> 00:28:10,919 Just going over to Violet to pay a call on Captain Beamish. 422 00:28:11,000 --> 00:28:12,956 Keep the men in order. 423 00:28:13,040 --> 00:28:16,874 lf anyone smuggles a woman aboard, clap him in irons. 424 00:28:16,960 --> 00:28:20,316 Spending your evening in a shop window, Mr Archer? 425 00:28:28,760 --> 00:28:31,035 - Good evening, sir. - Good eve... 426 00:28:35,160 --> 00:28:38,755 Hello, Chippie. Taking the Alsatians for a stroll? 427 00:28:38,840 --> 00:28:40,796 What are you talking about? 428 00:28:40,880 --> 00:28:44,190 You know, them ruddy great green ones. 429 00:28:44,280 --> 00:28:47,238 - Have you been drinking? - Oh! Hark at you! 430 00:28:47,320 --> 00:28:49,276 (Barks and whines) 431 00:28:53,240 --> 00:28:56,232 Drink. Softens the brain in the end. 432 00:28:56,640 --> 00:29:01,316 Hope youve locked your cabin. These chapsll pinch anything. 433 00:29:01,400 --> 00:29:06,076 - Dont the police keep an eye out? - Theyre too busy gambling. 434 00:29:06,160 --> 00:29:08,435 Theyll arrest you first chance they get. 435 00:29:08,520 --> 00:29:11,910 - Steer clear of them, Doc. - Thanks for the warning. 436 00:29:12,520 --> 00:29:14,272 (Whistles) 437 00:29:21,400 --> 00:29:26,554 l say. What a smashing-looking girl. l wonder who that belongs to? 438 00:29:30,400 --> 00:29:34,791 Hello. l wonder if youd mind giving us a lift into town? 439 00:29:36,880 --> 00:29:38,916 Rosita! 440 00:29:40,520 --> 00:29:43,910 Rosita, my dear. l hope l havent kept you waiting. 441 00:29:55,320 --> 00:29:57,276 Captain Hogg, sir. 442 00:29:57,360 --> 00:29:59,191 Well?! 443 00:29:59,280 --> 00:30:03,068 Whats the matter with him, Beamish? Scurvy or something? 444 00:30:03,160 --> 00:30:05,355 Miss Mallet, this is Captain Hogg. 445 00:30:05,440 --> 00:30:08,238 Good evening. Well, you are a surprise. 446 00:30:08,320 --> 00:30:10,629 l never expected a dear little beard. 447 00:30:10,720 --> 00:30:13,757 - Really, madam... - This is Sir Arthurs daughter. 448 00:30:13,840 --> 00:30:15,034 Oh. 449 00:30:15,120 --> 00:30:19,830 lve been a passenger all the way from Lima. lts been so exciting. 450 00:30:19,920 --> 00:30:23,959 lm a landlubber, really, and being at sea has been such a thrill. 451 00:30:24,040 --> 00:30:28,830 - lndeed? - Captain Beamish has been so kind. 452 00:30:28,920 --> 00:30:34,153 l think sailors get lonely without a little feminine company, dont you? 453 00:30:34,240 --> 00:30:36,196 l havent noticed it, madam. 454 00:30:36,280 --> 00:30:39,909 ow, Captain, you mustnt be strong and silent with me, 455 00:30:40,000 --> 00:30:41,956 or l shall tell my father. 456 00:30:43,000 --> 00:30:47,516 Well, perhaps they are inclined to fret a little from time to time. 457 00:30:50,360 --> 00:30:54,273 Fret? Oh, what a sweet way of putting it. 458 00:30:55,000 --> 00:30:57,912 Captain, wont you offer Captain Hogg a drink? 459 00:30:58,000 --> 00:31:01,879 - Of course. - Pour me a teeny one, will you? 460 00:31:01,960 --> 00:31:05,919 Captain Beamish is going to take me out and show me the sights. 461 00:31:06,000 --> 00:31:08,673 ow, dont you slip away while lm gone. 462 00:31:13,320 --> 00:31:15,072 (Laughs) 463 00:31:15,800 --> 00:31:20,191 l cant help feeling sorry for you, having that for the whole voyage. 464 00:31:20,280 --> 00:31:24,273 Chairmans daughter or not, ld wring her neck. Whats this? 465 00:31:24,360 --> 00:31:26,669 Thats a cable from the Chairman, 466 00:31:26,760 --> 00:31:30,196 saying that youre to sign her on now and take her home. 467 00:31:30,280 --> 00:31:34,114 - By Christopher, l wont! - The Chairman says you will. 468 00:31:35,640 --> 00:31:37,596 (# Cha-cha) 469 00:31:40,600 --> 00:31:43,068 # Do you love me? Je ne sais pas 470 00:31:43,160 --> 00:31:45,674 # Darling, l dont know 471 00:31:45,760 --> 00:31:49,389 # Je ne sais pas but lm hoping that you do 472 00:31:50,640 --> 00:31:53,154 # Do you want me? Je ne sais pas 473 00:31:53,240 --> 00:31:55,515 # But your loving eyes 474 00:31:55,600 --> 00:31:59,832 # Seem to tell me that you want me to be true 475 00:32:00,440 --> 00:32:03,113 # Theres a magic, je ne sais quois 476 00:32:03,200 --> 00:32:05,475 # ln the air tonight 477 00:32:05,560 --> 00:32:09,439 # Je ne sais pas why my heart it is so gay 478 00:32:10,520 --> 00:32:12,988 # There are many things l dont know 479 00:32:13,080 --> 00:32:15,116 # But l do know this 480 00:32:15,200 --> 00:32:17,634 # That l love you, love you, love you 481 00:32:17,720 --> 00:32:19,676 # Je le sais 482 00:32:21,320 --> 00:32:25,074 # Do you love me? Je ne sais pas, darling 483 00:32:25,160 --> 00:32:27,754 # l dont know 484 00:32:27,840 --> 00:32:30,035 # Still, lm hoping that you do 485 00:32:31,120 --> 00:32:33,429 # Do you want me? 486 00:32:33,520 --> 00:32:35,750 # Well, then, darling 487 00:32:35,840 --> 00:32:38,229 # Come on and tell me that you do 488 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 # Theres a magic, je ne sais quoi 489 00:32:42,360 --> 00:32:44,430 # ln the air tonight 490 00:32:44,520 --> 00:32:48,752 # Je ne sais pas why my heart it is so gay 491 00:32:49,560 --> 00:32:52,074 # There are many things l dont know 492 00:32:52,160 --> 00:32:54,355 # But l do know this 493 00:32:54,440 --> 00:32:56,749 # That l love you, love you, love you 494 00:32:56,840 --> 00:32:59,195 # l am certain that l love you 495 00:32:59,280 --> 00:33:01,430 # l love you, love you, love you 496 00:33:01,520 --> 00:33:03,670 # Je le sais # 497 00:33:08,760 --> 00:33:12,833 - Dont do that, please. - What a dish. Lets move in. 498 00:33:12,920 --> 00:33:17,391 - o, l dont think so, thank you. - Come on, Doc. Youre our decoy. 499 00:33:21,480 --> 00:33:23,596 - Good evening. - Good evening. 500 00:33:23,680 --> 00:33:26,717 l wonder if youd care to join us in a drink? 501 00:33:26,800 --> 00:33:30,952 - o, thank you. - Oh, were very nice, you know. 502 00:33:31,040 --> 00:33:35,716 lm sure you are, but so am l, and anyway, lm waiting for a friend. 503 00:33:37,520 --> 00:33:40,557 - lf lm not back when we sail... - Excuse me. 504 00:33:41,640 --> 00:33:45,428 lm sorry about them, but weve just docked... 505 00:33:45,520 --> 00:33:48,637 - You dont look like a sailor. - Oh, dont l? 506 00:33:48,720 --> 00:33:50,950 - Uh-uh. - lm only half a sailor. 507 00:33:51,040 --> 00:33:54,157 - What is the other half? - A doctor. 508 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Oh, are those two your patients? 509 00:33:57,200 --> 00:34:00,590 - Sort of. - Well, keep an eye on them. 510 00:34:00,680 --> 00:34:03,148 Their temperatures are rising. 511 00:34:04,360 --> 00:34:06,590 Mines not very steady. 512 00:34:07,800 --> 00:34:11,110 Well, l see my friends. Excuse me, please. 513 00:34:12,120 --> 00:34:15,430 - Oh, this is divine. - Yes, l thought youd like it. 514 00:34:15,520 --> 00:34:19,115 Hello, darling. lts settled. This is Captain Beamish. 515 00:34:19,200 --> 00:34:22,988 Miss Colbert. Her father is the lines agent in Algiers. 516 00:34:23,080 --> 00:34:25,389 Daddy has great respect for him. 517 00:34:25,480 --> 00:34:29,109 Oh, why didnt Captain Hogg come with us after all? 518 00:34:29,200 --> 00:34:32,556 - He wasnt feeling very well. - Oh. Tum-tum? 519 00:34:32,640 --> 00:34:34,596 o. Shock. 520 00:34:34,680 --> 00:34:37,274 l wanted him to meet the other passenger. 521 00:34:37,360 --> 00:34:41,399 - l doubt if it would have helped. - Captain Beamish, good night. 522 00:34:41,480 --> 00:34:44,790 Colonel Porella, the Chief of Police. Miss Mallet. 523 00:34:44,880 --> 00:34:47,348 How do you do? Miss Colbert youve met. 524 00:34:47,440 --> 00:34:51,956 - lndeed l have. Are you visiting? - Well, just popping in and out. 525 00:34:52,040 --> 00:34:56,477 Perhaps l can show you the beauties of our city, while you are popping. 526 00:34:56,560 --> 00:35:00,473 Oh, how very kind of you. Well, it will have to be tonight. 527 00:35:00,560 --> 00:35:02,630 The Lotus sails at noon tomorrow. 528 00:35:02,720 --> 00:35:05,314 l thought you never carried passengers? 529 00:35:05,400 --> 00:35:08,073 Sir Arthur made an exception in this case. 530 00:35:08,160 --> 00:35:12,756 Aha. So, you are leaving Bellos, Mademoiselle Colbert? 531 00:35:12,840 --> 00:35:16,435 What shall we do without our sweet little nightshirt? 532 00:35:16,520 --> 00:35:19,159 - ightingale! - l have to go home, 533 00:35:19,240 --> 00:35:22,357 and Miss Mallet kindly arranged l travel with her. 534 00:35:22,440 --> 00:35:24,954 Yes. l do want you to meet the Captain. 535 00:35:25,040 --> 00:35:28,828 Do you know, he has the most magnetic little beard? 536 00:35:28,920 --> 00:35:33,994 l never knew a beard could... be so fascinating. 537 00:35:38,080 --> 00:35:39,832 Youll like this. Quiet. 538 00:35:41,320 --> 00:35:44,517 ot a noisy dump like those other places. Restful. 539 00:35:44,600 --> 00:35:47,319 As long as l can sit down, l shant mind. 540 00:35:47,400 --> 00:35:50,119 - You havent come to sit down, Doc. - l have. 541 00:35:50,200 --> 00:35:52,350 (# Lively jazz) 542 00:36:09,960 --> 00:36:11,916 You like to dance with me? 543 00:36:12,000 --> 00:36:14,753 Er, no. ot just at the moment, thank you. 544 00:36:15,840 --> 00:36:18,877 lf you dont like me, l get fired. 545 00:36:18,960 --> 00:36:24,318 Oh, really? Well, that wont do, will it? All right. l like you. 546 00:36:24,400 --> 00:36:28,996 - You like a drink? - Er... o. ot just now. 547 00:36:29,080 --> 00:36:31,514 l get fired if you dont like a drink. 548 00:36:32,680 --> 00:36:36,275 Tell me, do you get fired if l just sit here and go to sleep? 549 00:36:36,360 --> 00:36:38,316 Yes. 550 00:36:38,400 --> 00:36:42,757 Oh. lsnt there a high standard of activity demanded here? 551 00:36:42,840 --> 00:36:46,913 l get fired if you dont give me 200 cruzeiros. 552 00:36:47,000 --> 00:36:49,719 Oh, l see. 553 00:36:49,840 --> 00:36:52,308 All right. Heres the money. 554 00:36:52,400 --> 00:36:56,996 Then you can join my playmates. o chance of getting fired with them. 555 00:37:03,440 --> 00:37:06,671 Excuse me. Could you tell me the way to the harbour? 556 00:37:06,760 --> 00:37:10,833 Bar? Ah, plenty bars, senor. That one very nice. 557 00:37:10,920 --> 00:37:12,672 Thank you. 558 00:37:12,760 --> 00:37:17,311 Oh, excuse me. Could you tell me the way to the harbour, please? 559 00:37:17,400 --> 00:37:20,551 - Doctor! - Oh, lm glad to see you. lm lost. 560 00:37:20,640 --> 00:37:24,110 Good heavens. Lost? l always carry a small map. 561 00:37:24,200 --> 00:37:26,668 - Good idea. - And a pocket compass. 562 00:37:26,760 --> 00:37:30,878 Would you care for a nightcap? l know a charming place down there. 563 00:37:30,960 --> 00:37:33,269 - Much better style. - lf you insist. 564 00:37:33,360 --> 00:37:36,113 l dont insist. l thought it would be jolly. 565 00:37:36,200 --> 00:37:39,590 Splendid fare, excellent cuisine, very good cellar. 566 00:37:39,680 --> 00:37:42,433 lts a favourite haunt of the President. 567 00:37:43,320 --> 00:37:45,276 (Hiccupping) 568 00:37:47,240 --> 00:37:51,028 - Good morning. - (Slurs) Oh, is it? 569 00:37:52,560 --> 00:37:54,516 Oh... 570 00:37:57,280 --> 00:38:00,477 lts all right, lve chocked it... checked it. 571 00:38:00,560 --> 00:38:02,516 - Chocked what? - The bill. 572 00:38:02,600 --> 00:38:04,830 - Good. - You dont mind paying, do you? 573 00:38:04,920 --> 00:38:07,388 Like a fool, lve come with no money. 574 00:38:07,480 --> 00:38:10,119 (Laughs) So have l. 575 00:38:13,240 --> 00:38:15,196 - What? - Mmm. (Chuckles) 576 00:38:15,280 --> 00:38:17,430 But, Doctor, you might have said. 577 00:38:17,520 --> 00:38:20,592 Wed never have come to such an expensive place 578 00:38:20,680 --> 00:38:23,353 and ordered all this champagne, would we? 579 00:38:24,440 --> 00:38:28,319 - What are we going to do? - Well, lets give him our watches. 580 00:38:28,400 --> 00:38:31,472 - Give him... - o, no, please. o more watches. 581 00:38:31,560 --> 00:38:34,632 Already l got two drawers full of watches. 582 00:38:34,720 --> 00:38:36,676 What time is it? 583 00:38:36,760 --> 00:38:38,512 (Laugh drunkenly) 584 00:38:39,280 --> 00:38:41,350 ow, dont you be impertinent. 585 00:38:41,440 --> 00:38:44,910 lm not going to stand any nonsense from these fellows. 586 00:38:45,000 --> 00:38:46,831 l... 587 00:38:46,920 --> 00:38:50,037 Well, never mind. lm a British citizen. 588 00:38:51,120 --> 00:38:53,793 - Send for the Ambassador. - Hooray! 589 00:38:53,880 --> 00:38:55,836 Send for the police. 590 00:39:00,000 --> 00:39:05,472 l dont know what the Captain will say about it. l really do not know. 591 00:39:05,560 --> 00:39:07,710 - Me, of all people. - Dont worry. 592 00:39:07,800 --> 00:39:10,712 They let you out in the morning with a caution. 593 00:39:10,800 --> 00:39:12,791 But lm on watch at four! 594 00:39:20,080 --> 00:39:21,832 (Cheering) 595 00:39:39,280 --> 00:39:42,636 Keep them ruddy dogs under control, will you? 596 00:39:45,680 --> 00:39:47,636 Anybody care for a song? 597 00:39:48,520 --> 00:39:50,476 Anybody care for a song?! 598 00:39:50,560 --> 00:39:52,357 o. 599 00:39:53,440 --> 00:39:56,318 lve seen you geezers somewhere before. 600 00:40:00,560 --> 00:40:04,917 # When August suns are shining... # 601 00:40:05,000 --> 00:40:06,752 (Mumbles) 602 00:40:09,320 --> 00:40:10,673 Hoorah! 603 00:40:10,760 --> 00:40:12,512 (Cheering) 604 00:40:14,440 --> 00:40:17,238 Fancy seeing you again. There we are. 605 00:40:17,320 --> 00:40:18,958 Senor! 606 00:40:19,040 --> 00:40:21,759 Evening, all. Hello! 607 00:40:21,840 --> 00:40:24,798 Oh, hello, Doc. Been making the rounds, l see. 608 00:40:24,880 --> 00:40:26,836 What have you been up to? 609 00:40:26,920 --> 00:40:31,152 Oh, a little husband trouble. Happens to the best of us. 610 00:40:31,240 --> 00:40:33,356 Evening, Mr Archer. (Laughs) 611 00:40:35,280 --> 00:40:38,238 These are the cells. People stay here overnight. 612 00:40:38,320 --> 00:40:41,471 They pay a fine or go to less nice accommodation. 613 00:40:41,560 --> 00:40:44,028 - Very modern, yes? - How interesting. 614 00:40:44,120 --> 00:40:47,317 - Are they criminals? - Oh, yes. Very bad men. 615 00:40:47,400 --> 00:40:50,073 (Sailor) Come and feed the monkeys! 616 00:40:50,160 --> 00:40:54,119 Look at that revolting beast. Are you on a professional visit? 617 00:40:54,200 --> 00:40:58,557 Er, no. Purely private. Do you know my partner in crime. Aubrey? 618 00:40:58,640 --> 00:41:00,835 - Hello. - How do you do? 619 00:41:02,400 --> 00:41:05,039 Look at the earlobes, the simian features. 620 00:41:05,120 --> 00:41:09,238 - A murderer if ever l saw one. - Yes. Rather like Crippen. 621 00:41:13,160 --> 00:41:15,116 ow let me show you my museum. 622 00:41:15,200 --> 00:41:18,112 lt is full of wonderfully disgusting things. 623 00:41:18,200 --> 00:41:20,395 Mmm... l cant wait. 624 00:41:21,480 --> 00:41:25,109 Theyre shocking. They look British, too, some of them. 625 00:41:25,200 --> 00:41:26,428 Yes. 626 00:41:26,520 --> 00:41:30,513 Oh, well. l suppose theyll just have to take their medicine. 627 00:41:30,600 --> 00:41:32,352 (Laughter) 628 00:41:32,600 --> 00:41:35,717 (Porella) Captain, please. 629 00:41:35,800 --> 00:41:37,199 Bye, Captain. 630 00:41:37,280 --> 00:41:39,430 (Sings drunkenly) 631 00:41:45,560 --> 00:41:47,312 (Snoring) 632 00:41:49,720 --> 00:41:51,676 (Whistles) 633 00:41:57,560 --> 00:42:01,314 - What you do, huh? - Oh, just a little game, Officer. 634 00:42:01,400 --> 00:42:04,198 Harmless. Just have to say which the lady is. 635 00:42:04,280 --> 00:42:06,430 - Would you care to try? - Si. 636 00:42:06,520 --> 00:42:08,272 Right. 637 00:42:19,400 --> 00:42:22,597 Oh, youre a sharp one. What about a little flutter? 638 00:42:22,680 --> 00:42:25,319 - A gamble. Money. Dough. - Oh, si, si. 639 00:42:25,400 --> 00:42:29,029 ow, whatll the bet be? All right. Here we go. 640 00:42:29,120 --> 00:42:32,476 - (Sings) - (Guard) Pronto! Pronto! 641 00:42:34,240 --> 00:42:36,470 Here we are. ow, ready? 642 00:42:37,040 --> 00:42:39,235 ow, where is she? 643 00:42:39,320 --> 00:42:42,471 - There? Yes... - Si. 644 00:42:42,560 --> 00:42:45,552 Oh! Dough, dough, dough. 645 00:42:46,640 --> 00:42:48,596 (Cheering and shouting) 646 00:43:25,320 --> 00:43:27,276 (Wolf-whistles) 647 00:43:33,040 --> 00:43:36,476 - Dont think much of yours. - Proof of the pudding... 648 00:43:36,560 --> 00:43:38,516 You beast! 649 00:43:42,760 --> 00:43:46,912 - Sorry, darlings, wrong ship. - Porter, is this the Lotus? 650 00:43:47,000 --> 00:43:50,310 Madam, it is the Lotus, and l am the third officer. 651 00:43:50,400 --> 00:43:54,473 Oh, so sorry, but you do look a little jim-jammy in that get-up. 652 00:43:54,560 --> 00:43:57,757 - Were the passengers. - Youre sailing with us?! 653 00:43:57,840 --> 00:44:00,195 - Yes. - Would you take us to the Captain? 654 00:44:00,280 --> 00:44:03,989 Theres no hurry. What about a little spot of something? 655 00:44:04,080 --> 00:44:07,356 - Oh, yes, with pleasure. - l am Miss Mallet. 656 00:44:07,440 --> 00:44:11,353 Miss Mallet. Yes, l can see you are. This way, please. 657 00:44:12,800 --> 00:44:15,553 Oh, this is going to be a wonderful trip. 658 00:44:19,680 --> 00:44:23,116 - The ladies, sir. - Ah! Welcome aboard, Miss Mallet. 659 00:44:23,200 --> 00:44:25,156 - Thank you. - And Miss...? 660 00:44:25,240 --> 00:44:28,437 - Helene Colbert. - Mademoiselle. How do you do? 661 00:44:28,520 --> 00:44:32,513 We must make you comfy. Whats their accommodation, Whimble? 662 00:44:32,600 --> 00:44:34,591 l thought perhaps the hospital. 663 00:44:34,680 --> 00:44:37,592 The hospital?! For the Chairmans daughter? 664 00:44:37,680 --> 00:44:41,116 The Doctors got a double cabin. Put them in there. 665 00:44:41,200 --> 00:44:43,475 Dont turn anyone out because of me. 666 00:44:43,560 --> 00:44:46,597 onsense. Hell be delighted. Hed better be. 667 00:44:46,680 --> 00:44:49,478 We must do exactly as the Captain says. 668 00:44:49,560 --> 00:44:52,074 We dont want to be a nuisance to anyone. 669 00:44:55,520 --> 00:44:58,956 Hey, Doc. Come and have a drink, lve got some exciting news.. 670 00:44:59,040 --> 00:45:03,830 Just a minute. l must get a shower. lve been stocking up the hospital. 671 00:45:10,440 --> 00:45:12,396 (Pipes rumbling) 672 00:45:24,080 --> 00:45:26,435 (Helene) l wont be long, darling. 673 00:45:27,840 --> 00:45:29,796 - Oh! - lm terribly sorry. 674 00:45:29,880 --> 00:45:31,950 - l thought l was on the Lotus. - You are. 675 00:45:32,040 --> 00:45:34,349 l... l thought this was my cabin. 676 00:45:34,440 --> 00:45:37,989 lt is. lm afraid you have to go to the hospital. 677 00:45:38,080 --> 00:45:42,915 - Yes, lm afraid youre right. - o, they have given us your cabin. 678 00:45:43,000 --> 00:45:46,436 - lm terribly sorry. - Oh, its perfectly all right. 679 00:45:46,520 --> 00:45:49,717 - Could you tell me why? - Miss Mallet and l are passengers. 680 00:45:50,760 --> 00:45:52,796 Oh, l see. 681 00:45:53,880 --> 00:45:55,632 Yes. 682 00:45:55,720 --> 00:45:58,154 Did you sleep well last night, Doctor? 683 00:45:58,240 --> 00:46:00,595 Yes, l did. Thank you for asking. 684 00:46:00,680 --> 00:46:03,148 We played cards rather late, you know? 685 00:46:03,240 --> 00:46:05,754 Did your temperature rise a little up? 686 00:46:05,840 --> 00:46:09,594 - Yes, it did, rather. - lm sorry we have taken your cabin. 687 00:46:09,680 --> 00:46:13,673 Oh, no, not at all. Anything l can do to help you at any time... 688 00:46:13,760 --> 00:46:16,797 - lf you catch a cold or something... - Thank you. 689 00:46:16,880 --> 00:46:18,996 Well, lll see more of you presently. 690 00:46:19,080 --> 00:46:23,517 Oh...ld be grateful if you didnt mention last night to the Captain. 691 00:46:23,600 --> 00:46:27,149 Of course not. What is he like, your Captain Hogg? 692 00:46:27,240 --> 00:46:28,593 Well... 693 00:46:32,200 --> 00:46:35,272 Hes inclined to fly off the handle sometimes. 694 00:46:36,200 --> 00:46:41,115 As there are now ladies aboard, you will obey the following instructions. 695 00:46:41,200 --> 00:46:44,431 There will be: one, no skylarking, 696 00:46:49,800 --> 00:46:52,155 You will behave at all times as officers 697 00:46:52,240 --> 00:46:54,993 and, save the mark, as gentlemen, 698 00:46:55,080 --> 00:46:58,675 bearing in mind that one of the ladies is in a strong position 699 00:46:58,760 --> 00:47:01,638 to report your conduct to the Chairman of the Line, 700 00:47:01,720 --> 00:47:05,315 and as lm in the same boat, youd better keep your noses clean. 701 00:47:05,400 --> 00:47:07,630 - Understand? - (All) Yes, sir. 702 00:47:07,720 --> 00:47:12,350 Good. ow, theres another matter l should like to talk to you about. 703 00:47:12,440 --> 00:47:16,353 A certain fellow captain of the line, who shall be nameless, 704 00:47:16,440 --> 00:47:20,638 seems to be under the impression that this ship is inferior to his. 705 00:47:20,720 --> 00:47:25,396 This impression must be corrected forthwith. l ask for suggestions. 706 00:47:25,480 --> 00:47:28,074 - Sir. - Well? 707 00:47:28,160 --> 00:47:31,914 How about a football match? lm rather a good kick. 708 00:47:32,000 --> 00:47:36,551 Any kicking to be done aboard this vessel will be done by me. 709 00:47:36,640 --> 00:47:41,839 lve decided what were going to do. Were going to hold a ships dance. 710 00:47:42,920 --> 00:47:47,198 ltll demonstrate to certain fellow captains of mine - 711 00:47:47,280 --> 00:47:50,795 and the Chairmans daughter and the colony in general - 712 00:47:50,880 --> 00:47:54,793 that this is the finest vessel of her tonnage afloat. 713 00:47:54,880 --> 00:47:57,440 There will be a dance, gentlemen... 714 00:48:00,840 --> 00:48:04,389 and itd better be ruddy good, or lll want to know why! 715 00:48:11,840 --> 00:48:15,150 Come on, lads. Hurry up. We wont get it finished. 716 00:48:15,240 --> 00:48:16,798 - Mr Trail. - Sir? 717 00:48:16,880 --> 00:48:19,235 - Balloons. - l beg your pardon, sir? 718 00:48:19,320 --> 00:48:23,518 Balloons. Every self-respecting dance has them. Have we got any? 719 00:48:23,600 --> 00:48:25,556 - o, sir. - Get some. 720 00:48:25,640 --> 00:48:29,474 - Any particular shape, sir? - Round ones, Mr Trail. 721 00:48:29,560 --> 00:48:32,154 - Youre the entertainments officer? - Yes, sir. 722 00:48:32,240 --> 00:48:34,708 - What about drink? - Weve got some cup, sir. 723 00:48:34,800 --> 00:48:38,031 Cup, Mr Trail? Wine, Mr Trail. Wine for the ladies. 724 00:48:38,120 --> 00:48:40,475 - We havent got any, sir. - Get some. 725 00:48:40,560 --> 00:48:43,074 See that it says wine on the label. 726 00:48:43,160 --> 00:48:45,993 What are you doing? Putting down beetle powder? 727 00:48:46,080 --> 00:48:50,756 - o, sir. French chalk for dancing. - Oh. Come here, Mr Archer. 728 00:48:57,160 --> 00:48:59,116 (Hums) 729 00:49:09,640 --> 00:49:12,074 l dont like your waltzing, Mr Archer. 730 00:49:12,160 --> 00:49:14,196 lm not fond of the waltz, sir. 731 00:49:14,280 --> 00:49:17,556 My officers waltz. Put some more of that stuff down. 732 00:49:17,640 --> 00:49:21,189 l think theres sufficient. Put some more down. r Hornbeam! 733 00:49:21,280 --> 00:49:24,113 This bunting looks like seaweed. 734 00:49:24,200 --> 00:49:29,069 - Sir, we changed it on your orders. - Change it back again at once. 735 00:49:29,160 --> 00:49:32,232 This is a ships dance, not an excuse for idleness. 736 00:49:32,320 --> 00:49:34,276 Very good, sir. 737 00:49:34,360 --> 00:49:36,635 Balloons, Mr Trail. 738 00:49:37,200 --> 00:49:38,599 (Yells) 739 00:49:40,840 --> 00:49:44,435 And balloons to you...sir. 740 00:49:44,520 --> 00:49:47,398 - Doctor, come quickly. - Whats the matter? 741 00:49:47,480 --> 00:49:50,233 - lts the cook. - Has he fricasseed himself? 742 00:49:50,320 --> 00:49:52,880 Just about. Can you come at once? 743 00:49:58,640 --> 00:50:02,030 - Jenkins, dont be a fool. - o, no! o! Let me do it! 744 00:50:02,120 --> 00:50:05,954 - Whats the matter with him? - His wifes got another man. 745 00:50:06,040 --> 00:50:09,032 Oh, Jenkins. l am sorry. What did she say? 746 00:50:11,480 --> 00:50:14,438 Dear Vic, just to tell you... 747 00:50:15,520 --> 00:50:19,354 lm in trouble because of my lover. Rosie. 748 00:50:20,200 --> 00:50:22,236 Can l have a look? 749 00:50:23,320 --> 00:50:25,276 Jenkins, cant you read? 750 00:50:25,360 --> 00:50:29,638 She says, lm in trouble because of my liver. 751 00:50:34,720 --> 00:50:36,676 (Splutters) 752 00:50:39,000 --> 00:50:41,833 ow, for Petes sake, get on with your work. 753 00:50:41,920 --> 00:50:43,876 Oh, thank you, Doc. 754 00:50:43,960 --> 00:50:46,713 Why have you taken your teeth out? 755 00:50:46,800 --> 00:50:50,315 l thought l might swallow them and choke to death. 756 00:50:50,400 --> 00:50:54,313 - Well, put them back in. - l cant think what l did with them. 757 00:50:54,400 --> 00:50:56,356 Be a good boy and find them. 758 00:51:09,160 --> 00:51:11,116 (# Waltz) 759 00:51:19,040 --> 00:51:22,191 Good evening. Good evening, Beamish. 760 00:51:22,280 --> 00:51:26,239 Welcome aboard the finest ship in the Fathom Line, with the finest crew. 761 00:51:26,320 --> 00:51:28,788 - You know Mr Hornbeam. - Good evening. 762 00:51:28,880 --> 00:51:31,553 - Good evening, sir. - My doctor. Sparrow. 763 00:51:31,640 --> 00:51:34,473 - Good evening, sir. - Have we met before? 764 00:51:35,240 --> 00:51:37,595 l dont think so, sir. lm new. 765 00:51:37,680 --> 00:51:40,513 Odd, your face seems familiar. 766 00:51:52,040 --> 00:51:53,792 Oh, sorry. 767 00:51:57,960 --> 00:52:01,191 Look, wait on the upper deck. lll get some drinks. 768 00:52:01,280 --> 00:52:04,033 - Up there? - Yes, up there. 769 00:52:05,120 --> 00:52:07,076 All right. 770 00:52:09,880 --> 00:52:12,440 Easter, l want a couple of drinks. 771 00:52:12,520 --> 00:52:15,114 You know the form - something, er, special. 772 00:52:15,200 --> 00:52:17,589 Oh! Oh, yes, Mr Trail. 773 00:52:17,680 --> 00:52:20,956 Glasses, Harry. l have here a little cocktail, sir, 774 00:52:21,040 --> 00:52:24,510 that l have prepared special for myself and friends. 775 00:52:24,600 --> 00:52:26,556 l call it fire alarm. 776 00:52:26,640 --> 00:52:28,596 lt looks jolly good. Whats in it? 777 00:52:28,680 --> 00:52:32,832 That, sir - as the bartending brotherhood say - would be telling. 778 00:52:38,760 --> 00:52:40,716 lts tremendous! 779 00:52:43,360 --> 00:52:45,316 (Whistling) 780 00:52:49,080 --> 00:52:51,992 - Here you are. - Thank you. 781 00:52:52,080 --> 00:52:54,640 - Bung-ho. - Bung-ho. 782 00:53:02,240 --> 00:53:04,879 lts strong, isnt it? 783 00:53:04,960 --> 00:53:07,554 - Oh, is it? - Mmm. 784 00:53:07,640 --> 00:53:10,234 - lts the fruit youre tasting. - Oh! 785 00:53:10,320 --> 00:53:14,074 l say... Would you care to come and see the steering gear? 786 00:53:14,160 --> 00:53:15,912 Why? 787 00:53:16,000 --> 00:53:19,959 Well, its, er...rather interesting. ld like you to see it. 788 00:53:20,040 --> 00:53:23,555 Oh! All right. 789 00:53:23,640 --> 00:53:25,790 Splendid. (Chuckles) 790 00:53:30,040 --> 00:53:31,996 Come along. 791 00:53:33,840 --> 00:53:37,037 - Captain, you do waltz well. - Thank you. 792 00:53:37,120 --> 00:53:40,237 - Do you jitterbug, too? - Madam, l do not. 793 00:53:40,320 --> 00:53:42,709 Dont you? l shall have to teach you. 794 00:53:42,800 --> 00:53:47,555 We can cut a rug during the long voyage home. Well have a lot of fun. 795 00:53:47,640 --> 00:53:49,915 Oh, sorry! Was that your foot? 796 00:53:50,000 --> 00:53:53,595 - lt was. Excuse me. - Again? 797 00:53:53,680 --> 00:53:55,910 - Hello. - Thank you very much. 798 00:53:57,240 --> 00:54:01,028 - What do you do on this ship? - lm an apprentice. 799 00:54:01,120 --> 00:54:04,112 - Youre learning the job? - Thats right. 800 00:54:04,200 --> 00:54:07,749 Seems to me youve learned it pretty well already. 801 00:54:12,080 --> 00:54:14,116 Are you a very good doctor? 802 00:54:14,200 --> 00:54:16,919 lm a better doctor than l am a dancer. 803 00:54:17,000 --> 00:54:20,675 Doesnt matter. Were going in the right direction. 804 00:54:20,760 --> 00:54:24,230 Yes, l know. Thats what l was worried about. 805 00:54:24,320 --> 00:54:27,198 lt worries you? Why? 806 00:54:27,280 --> 00:54:31,876 Well, its, erm... out of the frying pan into the fire. 807 00:54:31,960 --> 00:54:36,158 Simon, you speak too quickly. Please, speak in French. 808 00:54:36,240 --> 00:54:38,800 l dont know the French for frying pan. 809 00:54:38,880 --> 00:54:41,519 What is that, frying pan? 810 00:54:41,600 --> 00:54:44,751 ln English, we call it...Wendy. 811 00:54:44,840 --> 00:54:48,276 Wendy? lts the name of a girl in English. 812 00:54:48,360 --> 00:54:51,670 - Yes. - But its also a frying pan? 813 00:54:51,760 --> 00:54:56,038 - Er, yes, in a way. - And Helene, what is that? 814 00:54:56,120 --> 00:55:00,875 Ah. Er, lm afraid...its the fire. 815 00:55:04,520 --> 00:55:06,476 (Whistling) 816 00:55:08,320 --> 00:55:10,436 Ah. Here we are. 817 00:55:10,520 --> 00:55:12,909 - Bung-ho. - Bung-ho. 818 00:55:17,000 --> 00:55:20,879 - Strong, isnt it? - Thats the fruit youre tasting. 819 00:55:20,960 --> 00:55:23,793 Would you care to see the steering gear? 820 00:55:23,880 --> 00:55:25,233 Why? 821 00:55:25,320 --> 00:55:28,596 lts rather interesting. ld like you to see it. 822 00:55:28,680 --> 00:55:31,319 - All right. - Splendid. 823 00:55:31,400 --> 00:55:33,391 Come on. 824 00:55:33,480 --> 00:55:35,436 (lnaudible) 825 00:55:38,120 --> 00:55:40,918 Oh. Do you know where the Doctor is, sir? 826 00:55:41,000 --> 00:55:43,594 The Doctor? l think hes on the poop. 827 00:55:43,680 --> 00:55:47,275 Hes wanted. Two stokers knocked themselves out dancing. 828 00:55:47,360 --> 00:55:50,193 Dancing? l wager they were fighting. 829 00:55:50,280 --> 00:55:54,068 o, they were executing the pas-de-deux from Swan Lake, sir. 830 00:55:54,160 --> 00:55:56,435 Pardon? ld better find him. 831 00:55:56,520 --> 00:55:59,034 Theres only one way to run a ship - method. 832 00:55:59,120 --> 00:56:01,076 - Eh? Beamish. - By all means. 833 00:56:01,160 --> 00:56:05,950 Order and method. A place for everything, everything in its place. 834 00:56:06,040 --> 00:56:07,996 And nowhere else. 835 00:56:11,280 --> 00:56:13,236 Jenkins! 836 00:56:15,880 --> 00:56:17,836 Excuse me. 837 00:56:21,480 --> 00:56:23,436 Thank you, sir. 838 00:56:28,680 --> 00:56:31,194 (Drunk) lve seen the steering gear. 839 00:56:31,280 --> 00:56:35,478 Have you? So you have. Well, um...come and see it again. 840 00:56:35,560 --> 00:56:40,350 lsnt there another part of this ship with less of that nasty iron about? 841 00:56:40,440 --> 00:56:42,635 l expect we can find somewhere. 842 00:57:04,400 --> 00:57:06,356 Come on. Wake up. 843 00:57:07,680 --> 00:57:10,194 l dont want to see the steering gear. 844 00:57:10,280 --> 00:57:13,556 o, but youve got to see your own bed. 845 00:57:13,680 --> 00:57:15,830 Thats right. 846 00:57:16,920 --> 00:57:19,673 - Home, James. - Wait a minute. 847 00:57:23,840 --> 00:57:26,195 Come here. You cant sleep here. 848 00:57:41,400 --> 00:57:42,753 (Sings drunkenly) 849 00:57:42,840 --> 00:57:44,796 Shh! Quiet! 850 00:57:45,560 --> 00:57:47,312 Whee! 851 00:57:47,400 --> 00:57:51,029 ow, do be quiet, please. ow, stand there. 852 00:57:54,000 --> 00:57:56,116 Oh, do stand up. 853 00:58:03,760 --> 00:58:05,716 Come on. 854 00:58:10,640 --> 00:58:12,756 - ln there. - Shh! 855 00:58:12,840 --> 00:58:14,796 (Mockingly) Oh, shh! 856 00:58:23,600 --> 00:58:25,352 Oh! 857 00:58:26,640 --> 00:58:28,596 Up you get. 858 00:58:29,480 --> 00:58:31,436 Just a minute. 859 00:58:34,000 --> 00:58:36,753 (Giggles) Lovely steering gear. 860 00:58:36,840 --> 00:58:39,308 What are you doing with my daughter? 861 00:58:39,400 --> 00:58:42,676 Oh... lm terribly sorry, sir, shes a bit tired. 862 00:58:42,760 --> 00:58:45,957 - How dare you, you swine? - o, lm a doctor... 863 00:58:46,040 --> 00:58:48,554 - Youve drugged her? - Of course not. 864 00:58:48,640 --> 00:58:51,916 - lm going to murder you. - Listen to reason, sir. 865 00:58:52,000 --> 00:58:54,673 lm going to trample you into the carpet. 866 00:58:54,760 --> 00:58:57,115 - l shouldnt, sir. - (Girl squeals) 867 00:58:57,200 --> 00:58:59,156 Scared, eh? l know your sort. 868 00:58:59,240 --> 00:59:03,631 o, lm not thinking of myself, or your carpet, lm thinking of you. 869 00:59:03,720 --> 00:59:07,508 - Huh! You neednt think about me. - Well, sir, l had to as a doctor. 870 00:59:07,600 --> 00:59:10,558 Violent exersise is very dangerous with your complaint. 871 00:59:10,640 --> 00:59:14,235 Dont play for time... What complaint? 872 00:59:14,320 --> 00:59:16,550 You have Higginbottoms disease, sir. 873 00:59:16,640 --> 00:59:19,234 - o, l do not. - Oh! 874 00:59:19,320 --> 00:59:21,788 l suppose they were afraid to tell you. 875 00:59:21,880 --> 00:59:27,512 ow. Mm-hmm... Oh, dear. lm afraid its all too obvious. 876 00:59:27,600 --> 00:59:31,115 - Yes. The symptoms are all there. - Poor Daddy. 877 00:59:31,200 --> 00:59:33,794 Would you put your arms above your head? 878 00:59:33,880 --> 00:59:36,075 - o, l wont. - Hurts, does it? 879 00:59:36,160 --> 00:59:38,116 Certainly not. 880 00:59:38,200 --> 00:59:40,156 ot very good, is it? 881 00:59:40,240 --> 00:59:45,394 ever mind. l wonder if youd just try to bend over. 882 00:59:45,480 --> 00:59:49,473 Down you go. l assure you, this is a matter of life and death. 883 00:59:49,560 --> 00:59:51,516 - Oh! - lts all right. 884 00:59:51,600 --> 00:59:55,388 Just you stay there for a moment. Would you start counting? 885 00:59:55,480 --> 00:59:59,234 One...two...three...four... 886 00:59:59,320 --> 01:00:03,677 five...six...seven...eight... 887 01:00:03,760 --> 01:00:08,914 nine...ten...eleven...twelve... thirteen... 888 01:00:14,920 --> 01:00:17,957 Ordinary Seamen Wilson and Merritt for logging. 889 01:00:18,040 --> 01:00:22,989 - All right, wheel the perishers in. - Very good, sir. Come on, you two. 890 01:00:25,600 --> 01:00:27,909 Wilson and Merritt, found fighting, 891 01:00:28,000 --> 01:00:31,879 contrary to Article 1 7 of the Merchant avy Act. 892 01:00:31,960 --> 01:00:35,396 ow, l want to make one thing perfectly clear to you two. 893 01:00:35,480 --> 01:00:38,313 Youre getting a fair hearing this morning. 894 01:00:38,400 --> 01:00:42,075 Youre free to ask questions of me or other officers, 895 01:00:42,160 --> 01:00:44,913 and you may call witnesses in your defence. 896 01:00:45,000 --> 01:00:48,675 l believe a man is innocent until hes proved guilty. 897 01:00:48,760 --> 01:00:51,911 - Do you hear that? - (Both) Yes, sir. 898 01:00:52,000 --> 01:00:56,471 Very well. ow you tell me your version of the story. 899 01:00:56,560 --> 01:01:00,235 Well, it was like this, sir. We were having a cup of tea... 900 01:01:00,320 --> 01:01:02,709 You flaming liar! You were drunk! 901 01:01:02,800 --> 01:01:04,552 - Who? Me, sir? - Who me? 902 01:01:04,640 --> 01:01:07,074 Of course you were. Dont answer back! 903 01:01:07,160 --> 01:01:09,435 Cup of tea! What do you take me for? 904 01:01:09,520 --> 01:01:13,274 l was at sea when the marks of the cradle were still on your... 905 01:01:13,360 --> 01:01:15,635 - Mr Hornbeam, they were fighting? - Yes, sir. 906 01:01:15,720 --> 01:01:18,393 Doctor, you found these men drunk? 907 01:01:18,480 --> 01:01:21,950 - Well, sir, tests... - The Doctor agrees with me. 908 01:01:22,040 --> 01:01:25,589 You were soused! Do you know what ld like to do with you? 909 01:01:25,680 --> 01:01:29,309 ld like to clap you in irons till we get back to port. 910 01:01:29,400 --> 01:01:32,790 ld like to lash you to the mast - STAD UP STRAlGHT! - 911 01:01:32,880 --> 01:01:35,155 and flog the living hide off you! 912 01:01:35,240 --> 01:01:37,515 Thats what you scum deserve. 913 01:01:37,600 --> 01:01:41,798 You dozy, idle, loafing, illegitimate cut-throats. 914 01:01:44,560 --> 01:01:48,075 All right. Fined five shillings. Good morning. 915 01:01:48,160 --> 01:01:50,355 All right. Get out. 916 01:01:50,440 --> 01:01:52,749 lsnt it a lovely morning? 917 01:01:55,520 --> 01:01:57,476 Exquisite morning, sir. 918 01:01:57,560 --> 01:02:02,953 This isnt a pleasure cruise. Tell Mr Hornbeam to get that cargo stowed. 919 01:02:03,040 --> 01:02:06,635 - lt looks like a bundle of knitting. - Er... Aye, aye, sir. 920 01:02:06,720 --> 01:02:11,191 Mr Hornbeam? Mr Hornbeam, l wonder if youd mind...? 921 01:02:11,280 --> 01:02:15,671 - Hornbeam, get that cargo secured! - (Hornbeam) Aye, aye, sir. 922 01:02:15,760 --> 01:02:20,914 Captain Beamish didnt have nearly such a pretty bridge as you, Captain. 923 01:02:22,440 --> 01:02:26,274 You know, it would nice if you had some ivy in pots, 924 01:02:26,360 --> 01:02:29,397 sort of trailing over everything, wouldnt it? 925 01:02:29,480 --> 01:02:33,155 - Your father wouldnt approve. - Daddy does what l suggest. 926 01:02:33,240 --> 01:02:36,073 - He calls me his ideas girl. - l can see why. 927 01:02:36,160 --> 01:02:38,116 Get out of my way! 928 01:02:42,960 --> 01:02:46,032 Dont you ever feel isolated up here, Captain? 929 01:02:46,120 --> 01:02:48,395 - o, Miss Mallet. - Oh. 930 01:02:48,480 --> 01:02:51,950 Of course you have the seagulls, l suppose, 931 01:02:52,040 --> 01:02:55,874 but you cant have nice, cosy chats with them, can you? 932 01:02:57,200 --> 01:03:01,478 - Oh, may l ask a favour, Captain? - Of course, Miss Mallet. 933 01:03:01,560 --> 01:03:06,031 - May l drive it for a little? - Drive it?! 934 01:03:06,120 --> 01:03:08,680 Daddy says every woman should know how to. 935 01:03:08,760 --> 01:03:11,911 Oh, does he? Quartermaster, Miss Mallet will take over. 936 01:03:12,000 --> 01:03:13,956 - Aye, aye, sir. - Oh, thank you. 937 01:03:14,040 --> 01:03:17,953 Mr Fellowes. Mr Archer. Send the Doctor to me at once. 938 01:03:18,040 --> 01:03:21,157 Mr Archer, attend Miss Mallet in the wheelhouse. 939 01:03:21,240 --> 01:03:25,711 Oh, is there a Highway Code or something l should read first? 940 01:03:29,160 --> 01:03:32,072 Oh, Mr Archer, dear, which are the brakes? 941 01:03:32,160 --> 01:03:34,116 - Brakes? - Of course. 942 01:03:36,760 --> 01:03:38,716 (Mumbles) 943 01:03:44,320 --> 01:03:46,709 Good morning, sir. You sent for me? 944 01:03:46,800 --> 01:03:50,349 lts about this woman Mallet, the one with the teeth. 945 01:03:50,440 --> 01:03:53,432 - Shes pursuing me. - l hadnt noticed, sir. 946 01:03:53,520 --> 01:03:55,590 Dont be such a confounded liar. 947 01:03:55,680 --> 01:03:58,478 You know lm a calm, reasonable sort of man, 948 01:03:58,560 --> 01:04:01,757 but she might drive me to lose control of myself. 949 01:04:01,840 --> 01:04:05,435 - Really, sir? - lts an awkward situation for me. 950 01:04:05,520 --> 01:04:09,149 - What are you gonna do about it? - l dont know what l can do. 951 01:04:09,240 --> 01:04:12,676 Give her a pill to make her sleep for a fortnight. 952 01:04:12,760 --> 01:04:14,716 Wouldnt that be difficult 953 01:04:14,800 --> 01:04:18,793 to explain to the prospective patients father, sir? 954 01:04:18,880 --> 01:04:21,189 Yes, l hadnt thought of that. 955 01:04:21,280 --> 01:04:24,192 But this cant go on. The womans obsessed! 956 01:04:24,280 --> 01:04:27,670 - l could try psychiatry... - l dont want that muck on my ship! 957 01:04:27,760 --> 01:04:30,433 Youd better give me something. 958 01:04:30,520 --> 01:04:33,717 Something in the nature of a...love potion, sir? 959 01:04:33,800 --> 01:04:35,791 To make the obsession mutual? 960 01:04:35,880 --> 01:04:40,510 Dont be disgusting. o, something to calm my nerves. Make it strong. 961 01:04:40,600 --> 01:04:43,273 A sedative. lt might also calm your temper. 962 01:04:43,360 --> 01:04:45,999 - l havent got a temper! - All right, sir, 963 01:04:46,080 --> 01:04:48,719 but dont drink alcohol at the same time, 964 01:04:48,800 --> 01:04:51,155 otherwise youll be excessive... 965 01:04:53,000 --> 01:04:57,278 excessively drunk, and the consequences could be disastrous. 966 01:04:57,360 --> 01:05:00,875 Very well. Send it up right away and see its good. 967 01:05:00,960 --> 01:05:02,916 Yes, sir. 968 01:05:07,040 --> 01:05:11,397 Excuse me, Doc, but Father - the Captain - wants another box of pills. 969 01:05:11,480 --> 01:05:13,436 - Another? - Yes, sir. 970 01:05:13,520 --> 01:05:15,476 Oh, well. All right. 971 01:05:20,120 --> 01:05:22,076 ice and quiet, Mr Hornbeam. 972 01:05:22,160 --> 01:05:24,276 - Yes, sir. Very. - Restful, eh? 973 01:05:24,360 --> 01:05:26,316 Yes, sir. 974 01:05:27,320 --> 01:05:29,276 Your new pills, sir. 975 01:05:29,360 --> 01:05:33,592 Thank you. Put them in my cabin, will you? l dont need them today. 976 01:05:35,280 --> 01:05:38,670 Mr Hornbeam, what are those men doing below there? 977 01:05:41,200 --> 01:05:43,156 - lll see, sir. - lll go myself. 978 01:05:43,240 --> 01:05:46,312 - obody has enough to do. - Good morning, sir. 979 01:05:46,400 --> 01:05:49,073 Your stocking, Mr Fellowes. 980 01:05:52,080 --> 01:05:54,036 Excuse me, sir. 981 01:05:56,320 --> 01:05:58,276 The skipper! 982 01:06:12,320 --> 01:06:14,993 Good morning, Captain. Come to sunbathe? 983 01:06:15,080 --> 01:06:18,516 - l do not sunbathe. - You should. lts so good for you. 984 01:06:18,600 --> 01:06:20,556 Daddy does whenever he can. 985 01:06:20,640 --> 01:06:23,313 You might find somewhere less public! 986 01:06:23,400 --> 01:06:26,631 Oh, how sweet of you. Well come up on the bridge. 987 01:06:26,720 --> 01:06:28,790 Go along, darling. 988 01:06:34,600 --> 01:06:36,352 (Groans) 989 01:06:46,560 --> 01:06:48,312 Sir. 990 01:06:53,600 --> 01:06:55,989 Thanks, Doc. 991 01:06:56,080 --> 01:06:59,834 - ext, please. - ext, please. ext? 992 01:07:05,080 --> 01:07:07,036 What is the matter with you? 993 01:07:07,120 --> 01:07:09,759 - lm stuck. - Stoker Corble, sir. Stuck. 994 01:07:09,840 --> 01:07:11,193 - Stuck? - Stuck. 995 01:07:11,280 --> 01:07:14,750 There l am, Doctor, stoking, minding my own business, 996 01:07:14,840 --> 01:07:18,230 when suddenly l get stuck, just like this - look. 997 01:07:18,320 --> 01:07:20,675 - You cant stand up straight? - o. 998 01:07:20,760 --> 01:07:23,797 What we of the medical fraternity call a sloppy disc. 999 01:07:23,880 --> 01:07:26,997 o, it isnt. Easter, go and stand round there. 1000 01:07:29,080 --> 01:07:31,640 ow, put your hands on Easters shoulders 1001 01:07:31,720 --> 01:07:33,836 and try and stand up straight. 1002 01:07:37,040 --> 01:07:39,270 - Hurt? - o. 1003 01:07:39,360 --> 01:07:41,476 Cant feel a thing. 1004 01:07:41,560 --> 01:07:43,994 - Did you feel that? - Yeah. lt tickles. 1005 01:07:44,080 --> 01:07:47,959 Easter. Come here. Get underneath and take the strain. 1006 01:07:48,040 --> 01:07:51,999 ow, look, you push up, and lll try and pull. Right? 1007 01:07:53,600 --> 01:07:57,275 Shall l get the chief engineer to fix up a block and tackle? 1008 01:07:57,360 --> 01:07:59,590 o, l dont think thats necessary. 1009 01:07:59,680 --> 01:08:03,195 Hey, Doc, lm not going to be left this way for keeps, am l? 1010 01:08:03,280 --> 01:08:05,589 The wifell think lm taking the mickey. 1011 01:08:05,680 --> 01:08:10,117 Youll be all right in a jiffy. Easter, get me some oil, will you? 1012 01:08:10,200 --> 01:08:13,351 To rub him down with. This needs loosening up. 1013 01:08:13,440 --> 01:08:17,319 - Weve got some castor oil. - Anything will do. 1014 01:08:17,400 --> 01:08:20,153 Thank you. Miss Mallet pinched the olive oil 1015 01:08:20,240 --> 01:08:22,629 for her bains de soleil, as the French say. 1016 01:08:34,640 --> 01:08:36,631 (Creaking) 1017 01:08:39,440 --> 01:08:41,431 Good morning. 1018 01:08:42,120 --> 01:08:44,315 Good morning, miss. 1019 01:08:47,800 --> 01:08:50,519 Er... Thanks, Doc. You fixed me fine. 1020 01:08:52,200 --> 01:08:54,156 What can l do for you? 1021 01:08:54,240 --> 01:08:57,710 Well, lve had a little backache, but its all right. 1022 01:08:57,800 --> 01:09:00,951 lm sure we can find something wrong with you. 1023 01:09:01,040 --> 01:09:02,951 (Coughs) 1024 01:09:03,040 --> 01:09:04,996 Oh! 1025 01:09:06,760 --> 01:09:09,991 ow, then. How about a little pink gin? 1026 01:09:12,160 --> 01:09:15,516 There, Miss Mallet. lve rubbed almost everything. 1027 01:09:15,600 --> 01:09:17,750 Thank you. lt feels lovely. 1028 01:09:18,840 --> 01:09:20,796 Captain, hello. 1029 01:09:20,880 --> 01:09:24,031 You dont mind my borrowing your officer, do you? 1030 01:09:24,120 --> 01:09:26,714 As far as lm concerned, you can keep him. 1031 01:09:26,800 --> 01:09:31,351 As a deck officer, l have always thought hed make a good greaser. 1032 01:09:32,440 --> 01:09:34,192 Oh! 1033 01:09:34,280 --> 01:09:37,033 Dont worry. He doesnt really mean it. 1034 01:09:37,120 --> 01:09:39,076 othing l do seems to please. 1035 01:09:39,160 --> 01:09:41,913 There you are. 1036 01:09:42,000 --> 01:09:44,468 Drink it down. ltll do you good. 1037 01:09:44,560 --> 01:09:48,712 This is the first time lve ever drunk pink gin in a medicine glass. 1038 01:09:48,800 --> 01:09:50,791 l wish l could say the same. 1039 01:09:50,880 --> 01:09:52,836 Bonne chance. 1040 01:09:54,880 --> 01:09:58,077 - You have no work? - Business is not brisk today. 1041 01:09:58,160 --> 01:10:01,232 - Do you enjoy it? - What? The job? 1042 01:10:01,320 --> 01:10:03,788 Oh, l dont know. Quite. 1043 01:10:03,880 --> 01:10:06,838 lm afraid some of them dont think much of me. 1044 01:10:06,920 --> 01:10:09,354 - They think lm a landlubber. - Quoi? 1045 01:10:09,440 --> 01:10:11,715 Er... A little bit green. 1046 01:10:11,800 --> 01:10:14,598 - Oh. - You cant blame them, really. 1047 01:10:15,360 --> 01:10:17,316 Why do you do it? 1048 01:10:17,400 --> 01:10:20,198 l developed what is known as an allergy. 1049 01:10:20,280 --> 01:10:23,078 What to? Feathers or something? 1050 01:10:23,160 --> 01:10:27,233 o, to hungry girls in glasses called Wendy. 1051 01:10:27,320 --> 01:10:29,276 Oh, l see. 1052 01:10:29,840 --> 01:10:32,559 Are you better now? 1053 01:10:32,640 --> 01:10:35,677 Oh, yes. lm much better, thank you. 1054 01:10:35,760 --> 01:10:39,036 lts usually the doctor that does the questioning. 1055 01:10:39,120 --> 01:10:44,558 - Oh, l am sorry. Go ahead. - Well, um... 1056 01:10:44,640 --> 01:10:46,756 Are you allergic to anything? 1057 01:10:46,840 --> 01:10:49,798 Er...ships doctors, for example? 1058 01:10:49,880 --> 01:10:52,030 l havent noticed it. 1059 01:10:54,120 --> 01:10:55,473 (Door opens) 1060 01:10:55,560 --> 01:10:59,439 - Excuse me, Doc. lts urgent. - lf its the cook, cut him down. 1061 01:10:59,520 --> 01:11:02,193 o, its old Harry. He doesnt look good. 1062 01:11:02,280 --> 01:11:04,919 He says his belly - pardon - his abdomen hurts. 1063 01:11:05,000 --> 01:11:07,036 All right. Will you excuse me? 1064 01:11:11,560 --> 01:11:13,710 (Hums happily) 1065 01:11:19,880 --> 01:11:24,032 Excuse me, sir. Sir, do you think we can go a little faster? 1066 01:11:24,120 --> 01:11:26,236 - Why? - lts old Harry, sir. 1067 01:11:26,320 --> 01:11:29,756 Hes got an acute appendicitis. l must get him to hospital. 1068 01:11:29,840 --> 01:11:32,673 - Why? - For an operation, sir. 1069 01:11:32,760 --> 01:11:35,877 You know l cant make port for at least three days. 1070 01:11:35,960 --> 01:11:38,793 - Youll have to operate yourself. - Me, sir? 1071 01:11:38,880 --> 01:11:40,916 - Youre the doctor. - Well... 1072 01:11:41,000 --> 01:11:44,356 - Thats what youre paid for. - lm not the surgeon. 1073 01:11:44,440 --> 01:11:48,433 l dont care. lll have no dead quartermasters aboard my ship. 1074 01:11:48,520 --> 01:11:52,354 - Operate yourself. Thats an order. - Very well, sir. 1075 01:11:52,440 --> 01:11:56,718 lf you want any nurses, lm sure the ladies will oblige. 1076 01:11:56,800 --> 01:11:58,756 Oh, with pleasure. 1077 01:12:02,320 --> 01:12:06,438 Scrub it down thoroughly, and then sterilise the instruments. 1078 01:12:06,520 --> 01:12:08,476 Yes, Doctor. 1079 01:12:08,560 --> 01:12:12,235 - Ever given an anaesthetic? - Yes, Doc. Once in the Red Sea... 1080 01:12:12,320 --> 01:12:15,949 - Yes, all right. - Are you a bit nervous, Doctor? 1081 01:12:16,040 --> 01:12:17,996 Well, as a matter of fact l am. 1082 01:12:18,080 --> 01:12:20,992 Maybe a little medical comfort, sir? 1083 01:12:21,080 --> 01:12:25,437 Afterwards. lm going to get some more bulbs. Do what you can here. 1084 01:12:30,120 --> 01:12:31,872 Easter! 1085 01:12:34,000 --> 01:12:37,470 - How do you lay em out? - Lie on it. lll show you. 1086 01:12:37,560 --> 01:12:42,953 Hands on your chest, now, like this. Hell slip off this like a wet fish. 1087 01:12:43,040 --> 01:12:46,396 - Very dignified. Look. - Smooth as a babys bottom. 1088 01:12:46,480 --> 01:12:49,711 othing like a good burial at sea for dignity, l say. 1089 01:12:49,800 --> 01:12:52,109 Hello, Doc. Just taking precautions. 1090 01:12:52,200 --> 01:12:54,156 So l see. 1091 01:12:54,960 --> 01:12:59,511 Here. Hold this. Dont forget, two waves and hes kicked the bucket. 1092 01:12:59,600 --> 01:13:02,831 Then you lower away to half-mast. Good morning, Doc. 1093 01:13:02,920 --> 01:13:06,230 - Good morning. - Dont take it too hard, will you? 1094 01:13:23,640 --> 01:13:25,358 OK. 1095 01:13:55,920 --> 01:13:57,876 Forceps. 1096 01:13:57,960 --> 01:13:59,996 o, the others. 1097 01:14:03,360 --> 01:14:05,920 Whats Harrys chances, Chippie? 1098 01:14:06,000 --> 01:14:10,596 Oh, l dont know. l dont think this Docs ever done a job like this. 1099 01:14:20,400 --> 01:14:22,960 All right, Doc? 1100 01:14:23,040 --> 01:14:25,076 Yes. Yes, l think hell do. 1101 01:14:38,880 --> 01:14:41,758 Hes all right. A good pulse. 1102 01:14:43,760 --> 01:14:46,228 o sign of infection. 1103 01:14:46,320 --> 01:14:48,993 lt would have come by now if was going to. 1104 01:14:49,080 --> 01:14:51,833 Simon, why dont you go to bed? 1105 01:14:51,920 --> 01:14:54,992 You havent had any sleep for a long time. 1106 01:14:55,080 --> 01:14:59,039 o, not yet. l must wait till lm quite sure. 1107 01:15:01,400 --> 01:15:05,598 - Do you want some more coffee? - Hmm? Oh, yes. 1108 01:15:07,680 --> 01:15:12,834 - Youre a very good nurse, you know? - Youre a very good doctor, l know. 1109 01:15:15,360 --> 01:15:18,955 Oh, excuse me, Doc. Theres someone to see you. Special. 1110 01:15:19,040 --> 01:15:22,396 Oh, for Petes sake! Give him a couple of aspro. 1111 01:15:22,480 --> 01:15:25,233 Tell him to come back tomorrow morning. 1112 01:15:27,400 --> 01:15:30,392 Easter, all right, send him in. lll see him. 1113 01:15:30,480 --> 01:15:32,550 Theres more than one, Doc. 1114 01:15:32,640 --> 01:15:35,279 Oh? All right. 1115 01:15:36,160 --> 01:15:38,116 Doc says come in. 1116 01:15:45,120 --> 01:15:46,633 Well? 1117 01:15:46,720 --> 01:15:51,316 Sir, representing the crew of the SS Lotus of the Fathom Line, 1118 01:15:51,400 --> 01:15:55,439 weve taken the liberty to come here and express our gratitude 1119 01:15:55,520 --> 01:15:58,273 for what youve done for old Harry there. 1120 01:15:58,360 --> 01:16:03,036 You see, were all very fond of old Harry, and er... 1121 01:16:03,120 --> 01:16:07,238 lts our opinion, nem. con., that youre a proper ships doctor 1122 01:16:07,320 --> 01:16:10,551 to have done that, seeing what a pickle he was in. 1123 01:16:11,720 --> 01:16:17,477 And so, sir, wed like you to accept this small token of our esteem. 1124 01:16:23,080 --> 01:16:26,629 - Thats yours, Sandeman. - ld like you to have it, Doc. 1125 01:16:29,880 --> 01:16:32,030 Thank you. l... 1126 01:16:32,120 --> 01:16:34,111 (Bird chirrups) 1127 01:16:35,680 --> 01:16:37,910 Thank you, very much. 1128 01:16:38,000 --> 01:16:40,992 You see, sir, we felt that... 1129 01:16:51,480 --> 01:16:53,277 (Twitters) 1130 01:16:53,360 --> 01:16:56,477 Are you glad they have given you the bird? 1131 01:16:56,560 --> 01:16:58,790 Er, yes, in a way. 1132 01:17:02,160 --> 01:17:04,993 l seem to have won 33 and six from you, Captain. 1133 01:17:05,080 --> 01:17:08,038 - Shall l add it to the list? - lf you please. 1134 01:17:09,120 --> 01:17:11,475 What are those pills you keep taking? 1135 01:17:11,560 --> 01:17:14,518 - Theyre for headaches. - Oh, do you have one? 1136 01:17:14,600 --> 01:17:17,478 - l have on this trip. - You worry. 1137 01:17:17,560 --> 01:17:21,394 About your promotion, perhaps? Oh, lm sure you neednt. 1138 01:17:21,480 --> 01:17:24,995 Somehow, l can see the one thick stripe on your arm. 1139 01:17:25,080 --> 01:17:27,833 Commodore Hogg of the Fathom Line. 1140 01:17:28,920 --> 01:17:31,480 l wonder if Daddy could see it, too? 1141 01:17:32,560 --> 01:17:38,032 Yes. Commodore Sir Wentworth Hogg. Yes. Yes, it suits you. 1142 01:17:38,120 --> 01:17:40,350 Very kind of you to say so, lm sure. 1143 01:17:40,440 --> 01:17:44,433 Theres just one teeny thing against it perhaps. 1144 01:17:45,800 --> 01:17:48,030 Youre not married. 1145 01:17:48,120 --> 01:17:51,795 Steamship lines do like their Commodores to be married. 1146 01:17:51,880 --> 01:17:54,678 lt seems to make them more stable. 1147 01:17:54,760 --> 01:17:57,115 l know Daddy feels like that. 1148 01:17:59,240 --> 01:18:01,674 Oh, well. l must go and tidy up. 1149 01:18:02,760 --> 01:18:07,231 Thank you for the game. lt was lovely...Wentworth. 1150 01:18:21,840 --> 01:18:23,796 (Hums Wedding March) 1151 01:18:23,880 --> 01:18:26,553 Good evening, Mr Archer. Lovely evening. 1152 01:18:26,640 --> 01:18:29,154 Yes, indeed. ls the Captain engaged? 1153 01:18:29,240 --> 01:18:32,198 Engaged? l think its a little too soon... 1154 01:18:32,280 --> 01:18:35,556 Oh, you mean busy. l thought you meant, er... 1155 01:18:35,640 --> 01:18:38,996 o, he isnt busy, Mr Archer. lve just left him. 1156 01:18:39,080 --> 01:18:41,036 (Continues humming) 1157 01:18:46,480 --> 01:18:48,755 (Whistles Wedding March) 1158 01:18:48,840 --> 01:18:50,796 Oh! 1159 01:18:52,040 --> 01:18:53,996 Oh! 1160 01:18:56,440 --> 01:18:58,396 (Knock at door) 1161 01:18:59,480 --> 01:19:01,436 Come. 1162 01:19:02,640 --> 01:19:05,393 - Good evening, sir. - What do you want? 1163 01:19:05,480 --> 01:19:09,758 Well, among other things, ld like to offer my congratulations. 1164 01:19:09,840 --> 01:19:13,913 - l hope lm the first to do so. - What are you chattering about? 1165 01:19:14,000 --> 01:19:18,915 Miss Mallet, sir. The happy event. Your impending nuptials. 1166 01:19:19,000 --> 01:19:21,958 And who told you l was engaged to Miss Mallet? 1167 01:19:22,040 --> 01:19:24,190 Well, sir... Er... 1168 01:19:24,280 --> 01:19:26,236 Come here. 1169 01:19:26,320 --> 01:19:31,394 Come here! Has this crew got nothing better to do than gossip? 1170 01:19:31,480 --> 01:19:35,837 lts time they had! lm nothing of the sort, do you understand? 1171 01:19:35,920 --> 01:19:39,469 And now get out! Get out! 1172 01:19:41,840 --> 01:19:44,673 - The meteorological report... - Get out! 1173 01:19:59,680 --> 01:20:01,636 - Simon? - Hmm? 1174 01:20:01,720 --> 01:20:04,473 This time tomorrow, you will be in England. 1175 01:20:04,560 --> 01:20:05,913 Yes. 1176 01:20:06,000 --> 01:20:09,913 And that will be the end of our little shipboard romance. 1177 01:20:10,000 --> 01:20:14,994 Yes, l suppose it will. Were playing a very traditional scene. 1178 01:20:15,080 --> 01:20:17,275 Traditional? Why? 1179 01:20:17,360 --> 01:20:20,511 Well, weve got a ships rail, a calm sea, moonlight, 1180 01:20:20,600 --> 01:20:22,750 you and me, the end of a voyage. 1181 01:20:22,840 --> 01:20:27,789 - All we need is a celestial choir. - You sound sad. 1182 01:20:27,880 --> 01:20:31,998 Well, l am sad. What happens to you now? 1183 01:20:33,200 --> 01:20:38,752 l will take some holidays, and after, go on working somewhere. And you? 1184 01:20:38,840 --> 01:20:40,990 lm staying on with the ship. 1185 01:20:41,080 --> 01:20:44,436 Theyre bound for Rio, and lve never seen Rio. 1186 01:20:44,520 --> 01:20:49,469 - Are there any frying pans in Rio? - Hundreds, l should think. 1187 01:20:50,640 --> 01:20:53,791 Why dont you come with me and find out? 1188 01:20:56,680 --> 01:20:59,638 l dont think ld be a very good doctors wife. 1189 01:21:01,120 --> 01:21:07,150 l wouldnt be very good in cabaret. l could learn tricks from Easter. 1190 01:21:07,240 --> 01:21:11,836 Well, l think we have to say goodbye now, before... 1191 01:21:12,920 --> 01:21:14,876 Yes. 1192 01:21:19,000 --> 01:21:21,116 Bon voyage, Doctor. 1193 01:21:21,200 --> 01:21:22,679 Bon voyage. 1194 01:21:26,040 --> 01:21:28,998 - Whos on watch? - l am, sir. 1195 01:21:29,080 --> 01:21:31,230 You go below. lm taking over. 1196 01:21:33,160 --> 01:21:35,116 Very good, sir. 1197 01:21:35,200 --> 01:21:39,239 - You get below, too. - Aye, aye, sir. 1198 01:21:39,320 --> 01:21:41,276 And dont mince! 1199 01:21:41,360 --> 01:21:43,316 Ooh! 1200 01:21:53,440 --> 01:21:57,479 Wentworth... Dear Wentworth... 1201 01:22:06,240 --> 01:22:08,196 (Snores) 1202 01:22:10,280 --> 01:22:12,032 Harry. 1203 01:22:16,840 --> 01:22:18,910 - (Stops snoring) - Thank you. 1204 01:22:22,640 --> 01:22:24,596 Oi, Turkish delight. 1205 01:22:24,680 --> 01:22:27,831 Mm? o, lve got some English delight here. 1206 01:22:34,600 --> 01:22:38,752 The trouble is, nobody in this ships got enough to do. 1207 01:22:43,400 --> 01:22:45,960 Sound the alarm bell seven times. 1208 01:22:46,040 --> 01:22:48,873 - But thats boat stations... - Do as youre told! 1209 01:22:49,720 --> 01:22:51,676 (Alarm sounds) 1210 01:23:03,040 --> 01:23:04,996 ow signal abandon ship. 1211 01:23:05,080 --> 01:23:07,036 (Klaxon sounds) 1212 01:23:22,720 --> 01:23:24,676 lll give them something to do. 1213 01:23:26,280 --> 01:23:30,478 - l say. Whats happened? - The engine rooms an inferno. 1214 01:23:30,560 --> 01:23:33,870 - ld heard we struck an iceberg. - An iceberg? 1215 01:23:37,040 --> 01:23:39,429 lf l may make so bold, abandon ship. 1216 01:23:39,520 --> 01:23:43,069 l gathered that. Morphia, syringe, torch... 1217 01:23:43,160 --> 01:23:45,720 And the medical comforts, Doctor? 1218 01:23:45,800 --> 01:23:48,439 Thats the first good idea youve had. 1219 01:23:48,520 --> 01:23:50,476 lll make the perishers sweat. 1220 01:23:50,560 --> 01:23:54,838 Oh, how tiresome. l hope this doesnt give the Captain a headache. 1221 01:23:54,920 --> 01:23:57,912 - Quickly, ladies. Were sinking. - Oh! 1222 01:23:58,000 --> 01:24:01,117 - Do you want any help? - Oh, l cant do it up. 1223 01:24:01,200 --> 01:24:03,873 - lll be in the lifeboat. - You must do it! 1224 01:24:03,960 --> 01:24:06,269 Come on. Dont waste time. 1225 01:24:08,040 --> 01:24:09,996 (Moans) 1226 01:24:13,480 --> 01:24:15,516 Right. Up! 1227 01:24:21,960 --> 01:24:24,030 Dozy, idle nincompoops. 1228 01:24:24,120 --> 01:24:27,829 (Hogg) What the devils happening to number three boat? 1229 01:24:29,800 --> 01:24:32,872 (Hornbeam) Man all lifeboats! At the double! 1230 01:24:32,960 --> 01:24:37,636 - Come on! This way! Hurry! Hurry! - Come on! Step lively! 1231 01:24:43,120 --> 01:24:46,078 - Turn him round. - (Man) Tear away lifelines. 1232 01:24:46,960 --> 01:24:49,679 (Man) Stand by, disengaging gear. 1233 01:24:51,760 --> 01:24:54,354 (Harry) Mind, lve got water on the knee. 1234 01:24:54,440 --> 01:24:57,910 - Youll get water on the head. - (Archer) Where are the women? 1235 01:24:58,000 --> 01:25:01,788 - Miss Mallet? Miss Colbert? - Whats the trouble, Mr Trail? 1236 01:25:01,880 --> 01:25:05,873 - Oh, dont worry. - Maybe the steering gears worn out. 1237 01:25:05,960 --> 01:25:07,916 Dont panic! Please dont panic! 1238 01:25:08,000 --> 01:25:11,231 Come on. Lower away there! Ships going down! 1239 01:25:11,320 --> 01:25:16,189 Doctor, if you dont get a move on, youll end up wet! 1240 01:25:16,280 --> 01:25:19,750 Johnson? Williamson? Jenkins! Wheres that ape of a cook? 1241 01:25:19,840 --> 01:25:22,957 - l lost Rosies photo. - Thats not all youve lost. 1242 01:25:23,040 --> 01:25:25,270 - Oh! - Come on. Get in there, all of you. 1243 01:25:25,360 --> 01:25:30,309 lncompetent imbeciles! Call yourselves sailors? 1244 01:25:33,640 --> 01:25:36,438 Fireworks. Oh, lve always loved them. 1245 01:25:36,520 --> 01:25:38,909 Lets take our proper places. 1246 01:25:39,000 --> 01:25:43,755 Oh! Please, let us keep our umbrellas in their proper places, too. 1247 01:25:43,840 --> 01:25:46,479 So sorry. Dont panic, please. 1248 01:25:48,360 --> 01:25:52,399 - Cor! What a lash-up! - Keep them dogs under control. 1249 01:25:52,960 --> 01:25:56,509 What a lash-up. lll never see Wapping again. 1250 01:26:01,120 --> 01:26:02,917 Theres time for that later. 1251 01:26:04,600 --> 01:26:09,958 Stop! Youre the doziest, idlest bunch of incompetent nincompoops 1252 01:26:10,040 --> 01:26:12,634 lve ever had the misfortune to sail with! 1253 01:26:12,720 --> 01:26:15,518 ow, swing them all inboard again. 1254 01:26:15,600 --> 01:26:19,275 Get back to your quarters and well start over again. 1255 01:26:19,360 --> 01:26:23,433 Right. Get back to your quarters. Doc, you come with me. 1256 01:26:24,480 --> 01:26:26,869 ow, lets have no dumb insolence. 1257 01:26:26,960 --> 01:26:28,916 - Hes drunk. - Drunk? 1258 01:26:29,000 --> 01:26:32,549 - Hes got a bottle up there. - On top of all those pills? 1259 01:26:32,640 --> 01:26:34,756 - Hes crackers. - Hmm? 1260 01:26:34,840 --> 01:26:36,796 Hes incapable. Hes barmy. 1261 01:26:39,160 --> 01:26:43,836 Bosun, dismiss all hands. Disregard all alarm signals. The Captains ill. 1262 01:26:43,920 --> 01:26:47,196 Mr Hornbeam, this is mutiny. lll clap you in irons! 1263 01:26:47,280 --> 01:26:49,475 - Your patients waiting. - Mine? 1264 01:26:49,560 --> 01:26:53,758 Youre the doc. Youve got soothing syrup, havent you? 1265 01:26:53,840 --> 01:26:57,719 Easter. Get the hypodermic, quickly. 1266 01:26:57,800 --> 01:27:01,076 Youd better distract his attention somehow. 1267 01:27:01,160 --> 01:27:03,116 Mutinous scum! 1268 01:27:04,240 --> 01:27:07,710 lll have the Board of Trade on the lot of you for this 1269 01:27:09,120 --> 01:27:11,076 Oh, thank you. 1270 01:27:15,600 --> 01:27:19,434 - ls it all right, Doctor? - ltll keep him quiet for a week. 1271 01:27:19,520 --> 01:27:22,990 - Well, bon voyage, Doctor. - Youre coming with me. 1272 01:27:23,080 --> 01:27:25,196 Oh, no, no, no! 1273 01:27:25,280 --> 01:27:29,034 Youre coming with me. ow, hold that. 1274 01:27:31,360 --> 01:27:34,636 - Get off my bridge. - lts quite all right... 1275 01:27:35,840 --> 01:27:38,673 (Hogg laughs maniacally) 1276 01:27:38,760 --> 01:27:41,513 ow, remember, you stay close behind me. 1277 01:27:43,000 --> 01:27:46,151 When l reach for the hypodermic, give it to me. 1278 01:27:47,560 --> 01:27:50,677 - Whos that? - lts all right. lts the Doctor. 1279 01:27:50,760 --> 01:27:53,069 - Get off my bridge. - l wanted a word... 1280 01:27:53,160 --> 01:27:55,720 Get off my bridge, you snotty-nosed medico! 1281 01:27:55,800 --> 01:27:57,199 Ow! 1282 01:27:57,280 --> 01:27:59,032 (Yells) 1283 01:28:00,160 --> 01:28:04,233 Cor! He aint half going to have headache in the morning, Doc. 1284 01:28:05,320 --> 01:28:07,072 Doc? 1285 01:28:15,960 --> 01:28:19,316 Curious. Just when we need you most. 1286 01:28:19,400 --> 01:28:22,198 Youll be all right but youll need a nurse. 1287 01:28:22,280 --> 01:28:25,113 ever had a nurse in my life. Wheres your cap? 1288 01:28:25,200 --> 01:28:28,829 lm sorry, sir. l leave him in your hands. Best of luck. 1289 01:28:28,920 --> 01:28:30,876 Get out! 1290 01:28:32,440 --> 01:28:36,956 - How long do you suppose itll be? - Another 40 years or so, l expect. 1291 01:28:37,040 --> 01:28:40,032 ow, take your medicine like a good boy... 1292 01:28:40,120 --> 01:28:42,429 or l shall tell Daddy. 1293 01:28:42,520 --> 01:28:44,476 (Groans) 1294 01:29:00,720 --> 01:29:03,075 Theres a telegram for Miss Helene. 1295 01:29:03,160 --> 01:29:06,038 - Take it to her. - l thought you might like to. 1296 01:29:06,120 --> 01:29:09,317 - Why? - lt says shes got a job in Rio. 1297 01:29:09,400 --> 01:29:11,595 ln Rio? How do you know? 1298 01:29:11,680 --> 01:29:15,150 Oh, lve got X-ray eyes, Doc, then l had a read to make sure. 1299 01:29:15,240 --> 01:29:18,198 Easter, as we of the medical fraternity say, youre a... 1300 01:29:18,280 --> 01:29:20,236 (Horn sounds) 1301 01:29:22,400 --> 01:29:23,958 Go on, sir. 1302 01:29:25,520 --> 01:29:27,351 Stop! 1303 01:29:27,440 --> 01:29:30,034 - (Horn blares) - lts a telegram for you. 1304 01:29:30,120 --> 01:29:33,078 Youve got a job in Rio. Can you hear me? 1305 01:29:33,160 --> 01:29:34,639 o. 1306 01:29:34,720 --> 01:29:36,676 Theres a telegram... 103205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.