All language subtitles for Daylight_39_s_End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,862 --> 00:03:56,690 AL FINAL DEL DIA 2 00:10:51,015 --> 00:10:52,117 ¡Maldita sea! 3 00:11:28,553 --> 00:11:34,092 ♪ Mamá va a comprar un anillo de diamantes ♪ 4 00:11:40,564 --> 00:11:46,737 ♪ Mamá va a comprar un anillo de diamantes ♪ 5 00:11:46,771 --> 00:11:52,243 ♪ Y si el anillo de diamantes se vuelve de latón ♪ 6 00:11:56,713 --> 00:11:58,717 ♪ Mamá te va a comprar un espejo ♪ 7 00:12:00,217 --> 00:12:03,855 ♪ Y si ese espejo se rompe ♪ 8 00:12:03,887 --> 00:12:06,891 Mike, ten cuidado. 9 00:12:06,924 --> 00:12:10,629 ♪ Mamá te va a comprar un cabrito ♪ 10 00:12:16,099 --> 00:12:17,801 - Senora, ¿está bien? 11 00:12:17,834 --> 00:12:21,006 ♪ Mamá va a comprar un anillo de diamantes ♪ 12 00:12:27,078 --> 00:12:29,047 ¿Se encuentra bien? 13 00:12:29,079 --> 00:12:34,919 ♪ Mamá va a comprar un anillo de diamantes♪ 14 00:12:34,952 --> 00:12:36,821 ¿Señora? 15 00:12:58,909 --> 00:13:00,145 ¡Cubreme! 16 00:13:28,705 --> 00:13:30,175 ¡Rodeando! 17 00:13:48,825 --> 00:13:50,728 No te muevas, perra. 18 00:14:15,019 --> 00:14:19,057 Miren, tomen el auto. Solo tomen lo que quieran, ¿de acuerdo? 19 00:14:19,089 --> 00:14:21,124 Bueno, esa es la idea, nena. 20 00:14:21,157 --> 00:14:24,161 ¿Qué les pasa a ustedes? Esas cosas son el enemigo. 21 00:14:24,194 --> 00:14:25,862 Se supone que debemos estar del mismo lado. 22 00:14:25,896 --> 00:14:30,068 No hay ningún puto lado. 23 00:14:30,101 --> 00:14:36,708 Suministros... todo es tan difícil de conseguir estos días. 24 00:14:36,741 --> 00:14:38,042 Cualquier cosa. 25 00:14:38,074 --> 00:14:39,476 Vete a la mierda. 26 00:14:39,477 --> 00:14:40,877 Bien. 27 00:14:40,910 --> 00:14:43,280 Nos alegramos de su permiso. 28 00:14:49,285 --> 00:14:52,056 Te hemos estado observando, jovencita. 29 00:14:55,226 --> 00:14:56,294 Nos diste hambre. 30 00:16:04,093 --> 00:16:05,763 ¡Mierda! 31 00:16:22,146 --> 00:16:27,352 ¡Tú... tú mataste a mis hombres! 32 00:16:29,118 --> 00:16:30,988 ¡Oye! ¿Qué quieres? 33 00:16:33,357 --> 00:16:36,059 ¿Quieres armas? ¿Quieres munición? 34 00:16:36,093 --> 00:16:38,429 Toma... tomalo. Toma lo que deseas. 35 00:16:43,000 --> 00:16:45,837 No, no, no. 36 00:16:45,870 --> 00:16:47,338 ¿De dónde eres? 37 00:16:47,371 --> 00:16:50,473 Aus... Austin. Soy del jodido Austin. 38 00:16:50,506 --> 00:16:52,476 ¿Hay más de esas cosas allí? 39 00:16:52,508 --> 00:16:54,578 Hay todo tipo de esas malditas cosas... 40 00:16:54,612 --> 00:16:55,913 en todas partes, hombre. 41 00:16:55,945 --> 00:16:57,381 ¿Qué coño crees? 42 00:17:03,520 --> 00:17:05,455 ¿Ella está contigo? 43 00:17:05,489 --> 00:17:10,428 Sí, ella merodeaba en el bosque, cinco días atrás. 44 00:17:10,461 --> 00:17:12,463 Pensamos que podríamos utilizarla. 45 00:17:14,598 --> 00:17:18,101 Pero hemos estado... hemos estado cuidándola, con buena atención. 46 00:17:18,135 --> 00:17:20,104 Lo juro. 47 00:17:20,136 --> 00:17:21,606 Como si fuera uno de nosotros. 48 00:17:21,638 --> 00:17:23,607 Oye.. ¿A dónde vas? 49 00:17:23,640 --> 00:17:27,244 ¡No puedes dejarme aquí afuera, hombre! 50 00:17:27,278 --> 00:17:29,213 La noche está llegando 51 00:17:40,357 --> 00:17:44,628 Sólo estaba tratando de sobrevivir al igual que tú 52 00:17:44,662 --> 00:17:46,998 ¡Espera! ¡Jodida perra! 53 00:17:47,030 --> 00:17:50,634 ¡Mierda! ¡Dios! 54 00:17:54,504 --> 00:17:56,506 Oye. 55 00:17:58,008 --> 00:17:59,978 ¿Hola? 56 00:18:01,145 --> 00:18:02,946 Hola. 57 00:18:02,980 --> 00:18:08,319 ¿No es el bebé más hermoso que hayas visto? 58 00:18:08,351 --> 00:18:12,089 Si. ¿Cuál es su nombre? 59 00:18:13,624 --> 00:18:18,296 Jacob. Jacob Wallace, Jr. 60 00:18:19,530 --> 00:18:22,267 ¿Y cual es tu nombre? 61 00:18:26,169 --> 00:18:27,571 Annabelle. 62 00:18:28,739 --> 00:18:31,342 De acuerdo, Annabelle. 63 00:18:31,375 --> 00:18:34,011 Bueno, tenemos que salir de aquí, ¿de acuerdo? 64 00:18:45,556 --> 00:18:49,260 Muy bien, vamos. Ven conmigo. Sostente. 65 00:18:53,030 --> 00:18:54,933 Sí, vienes conmigo. 66 00:19:04,508 --> 00:19:07,946 ¡Oye! Oye, espera. 67 00:19:09,579 --> 00:19:10,647 ¿A dónde vas? 68 00:19:10,681 --> 00:19:12,283 A algún lugar. 69 00:19:12,316 --> 00:19:13,617 No puedes dejarnos aquí afuera. 70 00:19:13,649 --> 00:19:15,185 No vamos a durar toda la noche. 71 00:19:15,219 --> 00:19:16,988 Además, vas a querer estar en un lugar seguro 72 00:19:17,021 --> 00:19:18,388 cuando oscurezca. 73 00:19:18,422 --> 00:19:20,257 Ningún lugar es seguro. 74 00:19:20,290 --> 00:19:23,527 Estoy con un grupo de sobrevivientes. Muchos de ellos solía ser policías. 75 00:19:23,559 --> 00:19:26,364 Tenemos armas, municiones, alimentos, agua. 76 00:19:26,396 --> 00:19:27,999 Incluso tenemos electricidad. 77 00:19:28,031 --> 00:19:29,633 Escucha, si nos llevas allí... 78 00:19:29,665 --> 00:19:33,136 Te prometo un lugar seguro para pasar la noche, además de cuanta comida... 79 00:19:33,169 --> 00:19:35,639 munición y gasolina puedas llevar mañana. 80 00:19:38,509 --> 00:19:40,478 - ¿Dónde está? - Dallas. 81 00:19:40,511 --> 00:19:42,245 Es menos de una hora y media. 82 00:19:43,713 --> 00:19:47,283 Esas cosas... ¿hay más de ellos allí? 83 00:19:47,317 --> 00:19:51,189 Ellos nos rodean cada noche, pero los contenemos. 84 00:19:56,059 --> 00:19:57,461 Andando. 85 00:19:57,493 --> 00:19:59,097 Vamos. 86 00:20:09,540 --> 00:20:11,608 Soy Sam. 87 00:20:11,642 --> 00:20:15,513 Es el diminutivo de Samantha, pero todo el mundo me llama Sam. 88 00:20:15,546 --> 00:20:17,815 Rourke. 89 00:20:17,848 --> 00:20:20,585 ¿Es tu nombre o tu apellido? 90 00:20:26,089 --> 00:20:28,525 "Es tan hermoso." 91 00:20:30,293 --> 00:20:32,229 ¿Qué crees que le pase? 92 00:20:34,130 --> 00:20:36,266 ¿Por dónde empiezo? 93 00:20:36,300 --> 00:20:37,667 ¿Estás bien? 94 00:20:42,271 --> 00:20:44,308 Mira, sé que no lo dije antes allí... 95 00:20:44,340 --> 00:20:47,343 pero gracias por lo que hiciste. 96 00:20:47,376 --> 00:20:50,313 No se conoce mucha gente buena en estos días. 97 00:20:50,347 --> 00:20:53,751 ¿Qué te hace pensar que soy una buena persona? 98 00:21:06,829 --> 00:21:08,732 Necesito saber a dónde ir. 99 00:21:08,764 --> 00:21:09,867 No lo lograremos. 100 00:21:09,899 --> 00:21:11,868 Vamos, ¿por cuál camino? 101 00:21:11,902 --> 00:21:13,771 Sal aquí mismo. 102 00:21:21,712 --> 00:21:22,814 Allí, gira a la izquierda. 103 00:21:27,550 --> 00:21:28,551 ¡Mierda! 104 00:21:28,585 --> 00:21:30,555 Esta es una mala idea. 105 00:21:33,223 --> 00:21:35,425 Ethan, es Sam. Abre la puerta. Estamos llegando. 106 00:21:42,331 --> 00:21:44,868 Ethan, es Sam. ¿Me copias? 107 00:21:44,902 --> 00:21:46,904 Sam, ¿qué está pasando? ¿Dónde estás? 108 00:21:46,936 --> 00:21:48,705 Estamos a una cuadra de la calle del comercio. 109 00:21:48,739 --> 00:21:50,708 Están por todas partes. Necesitamos que esten listos. 110 00:21:50,741 --> 00:21:51,843 Mierda. 111 00:21:54,411 --> 00:21:55,846 ¿Chris? 112 00:21:55,878 --> 00:21:57,581 ¿Es Mike? 113 00:21:59,415 --> 00:22:04,554 De acuerdo, vamos, vamos. ¡Vamonos! 114 00:22:04,588 --> 00:22:08,759 "Me hice un corazón de madera para navegar el mar rojo sangre". 115 00:22:08,791 --> 00:22:13,230 ¡Ya vienen! ¡Muévanse! ¡Y quiero decir, muévanse! 116 00:22:13,262 --> 00:22:15,331 Papá, ¡están llegando! 117 00:22:15,365 --> 00:22:16,867 ¡Encierralos a todos, ahora! 118 00:22:16,899 --> 00:22:18,401 Muy bien, chicos, vamos. Ya saben que hacer. 119 00:22:18,434 --> 00:22:20,471 ¡Rápido, vamos! 120 00:22:25,675 --> 00:22:26,944 Maldita sea, Ethan, abre la puerta 121 00:22:26,976 --> 00:22:28,878 estaremos allí en cuestión de segundos. 122 00:22:28,912 --> 00:22:32,583 Estamos bajando al garaje en este momento, Sam. 123 00:22:32,616 --> 00:22:35,485 De acuerdo, gente, ya saben el proceso, rápido, pero seguro 124 00:22:36,986 --> 00:22:38,655 Cuiden sus pasos. Vamos. 125 00:22:38,688 --> 00:22:39,956 Te amo bebé. Ve, ve, ve. 126 00:22:39,990 --> 00:22:41,425 Cierra la puerta. 127 00:22:41,457 --> 00:22:44,227 Vamos, tenemos que llegar al garaje 128 00:22:44,261 --> 00:22:45,328 ¡Vamos! 129 00:22:49,832 --> 00:22:51,801 ¡Andando! ¡Andando! 130 00:22:51,835 --> 00:22:54,405 ¡Comprueben sus armas! ¡Comprueben sus armas! 131 00:22:54,437 --> 00:22:55,588 ¡Bien! 132 00:22:55,589 --> 00:22:56,739 ¡Ábrelo! 133 00:22:56,772 --> 00:22:58,242 ¡Vamos! 134 00:23:13,257 --> 00:23:15,326 ¿Por dónde? ¡Vamos! 135 00:23:15,358 --> 00:23:16,526 Gira a la izquierda. Ahí está. 136 00:23:23,700 --> 00:23:24,835 Están llegando. 137 00:23:24,867 --> 00:23:26,436 Sí. ¿No me digas? 138 00:23:33,476 --> 00:23:35,412 Vamos. Vamos. 139 00:23:36,780 --> 00:23:38,583 ¡Corre! 140 00:24:04,640 --> 00:24:05,792 ¡Sam, muevete! 141 00:24:05,793 --> 00:24:06,944 ¡Vamos! 142 00:24:12,816 --> 00:24:14,785 Retrocedan. 143 00:24:20,589 --> 00:24:21,724 Muénvanse 144 00:24:21,725 --> 00:24:22,859 ¡Cúbreme! 145 00:24:27,330 --> 00:24:28,431 ¡Bishop! 146 00:24:28,432 --> 00:24:29,532 ¡Muévanse! 147 00:24:39,710 --> 00:24:41,612 ¡Sam! ¡Vamos, vamos! 148 00:24:43,879 --> 00:24:44,965 ¡Muévanse! 149 00:24:44,966 --> 00:24:46,050 ¡Cúbreme! 150 00:24:51,855 --> 00:24:52,957 ¡Bishop, vamos! 151 00:24:52,958 --> 00:24:54,058 ¡Muévanse! 152 00:24:57,094 --> 00:24:59,997 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 153 00:25:00,030 --> 00:25:04,835 Vamos, cierra la puerta 154 00:25:04,867 --> 00:25:06,503 ¡Voy a cerrar la maldita puerta! 155 00:25:19,415 --> 00:25:20,617 ¡No! 156 00:25:30,993 --> 00:25:32,562 ¡Vamos! 157 00:25:34,731 --> 00:25:36,099 ¡Mierda! 158 00:25:41,070 --> 00:25:42,939 - ¡Revísense! - Quédate ahí. 159 00:25:48,811 --> 00:25:52,082 Sam, ¿dónde está Mike? 160 00:25:54,483 --> 00:25:55,819 Lo siento. 161 00:25:55,851 --> 00:25:57,721 Mierda. 162 00:26:02,125 --> 00:26:04,828 ¿Haley? ¿Cale? 163 00:26:08,632 --> 00:26:11,769 Fue un grupo de saqueadores. Fuimos emboscados. 164 00:26:11,801 --> 00:26:15,738 Sam, ¿qué diablos está pasando aquí? ¿y quién demonios es él? 165 00:26:15,771 --> 00:26:18,775 Su nombre es Rourke, de no ser por él, estaría muerta, también. 166 00:26:18,809 --> 00:26:20,810 Tienes que dejar de traer vagabundos, Sam. 167 00:26:20,844 --> 00:26:23,046 En cualquier momento vas a traer al tipo equivocado. 168 00:26:23,078 --> 00:26:25,048 ¿Tú estás a cargo aquí? 169 00:26:25,080 --> 00:26:26,149 Oye. 170 00:26:29,618 --> 00:26:32,588 ¿De dónde es usted, señor? 171 00:26:32,621 --> 00:26:34,490 Nueva York. 172 00:26:34,523 --> 00:26:36,893 ¿Nueva York? ¿Entonces cómo demonios llegaste hasta aquí? 173 00:26:36,926 --> 00:26:39,195 Conduje. 174 00:26:39,229 --> 00:26:40,831 ¿Completamente solo? 175 00:26:40,864 --> 00:26:42,566 Espera un segundo, ¿has estado solo 176 00:26:42,598 --> 00:26:44,534 desde que comenzó la plaga? 177 00:26:44,568 --> 00:26:46,136 Sí, cazando. 178 00:26:46,168 --> 00:26:49,005 ¡Vete a la mierda! ¿Cazarlo? ¿Qué vas a hacer, matarlos todos? 179 00:26:49,039 --> 00:26:50,907 ¡Hay millones de esas malditas cosas allí afuera! 180 00:26:50,941 --> 00:26:52,509 Sí, bueno, hay mucho menos de ellos... 181 00:26:52,541 --> 00:26:53,676 desde aquí hasta el Bronx, idiota. 182 00:26:53,710 --> 00:26:54,978 Este tipo está loco, carajo. 183 00:26:55,011 --> 00:26:57,013 Dios mío, Frank, no vamos a dejar que este tipo se quede aquí, ¿verdad? 184 00:26:57,047 --> 00:27:01,084 ¿Qué eres tú, un ex-militar o un convicto? 185 00:27:01,117 --> 00:27:02,719 ¿Importa eso? 186 00:27:02,751 --> 00:27:04,655 Drew era un convicto, y sin ánimo de ofender... 187 00:27:04,687 --> 00:27:06,924 pero Vlad no era exactamente un santo y los acogimos. 188 00:27:06,956 --> 00:27:09,626 Sin ofender, a mi no me gusta Drew 189 00:27:09,658 --> 00:27:11,661 y el puto Vlad tampoco, para ser honesto con ustedes 190 00:27:11,694 --> 00:27:12,879 ¡Jodete! 191 00:27:12,880 --> 00:27:14,063 No, no, escúchame, hay una razon... 192 00:27:14,097 --> 00:27:15,632 me prometieron combustible y municiones. Ella me lo debe. 193 00:27:15,665 --> 00:27:16,566 ¡Él mató a Mike y atacó a Sam! 194 00:27:16,599 --> 00:27:17,766 Dame lo que necesito y voy a salir de aquí. 195 00:27:18,799 --> 00:27:20,471 ¡Este tipo podría ser uno de esos que atacaron 196 00:27:20,503 --> 00:27:21,905 y mataron a Mike! 197 00:27:21,937 --> 00:27:23,540 ¡Oye! ¡Tú! 198 00:27:23,572 --> 00:27:25,475 ¿Mataste a mi hermano, hijo de puta? 199 00:27:25,509 --> 00:27:27,176 Frank, esto se está saliendo de control. 200 00:27:27,210 --> 00:27:28,846 ¿Mataste a mi hermano, hijo de puta? 201 00:27:32,883 --> 00:27:35,552 ¡Encontramos un avión! 202 00:27:35,585 --> 00:27:37,754 ¿Qué? 203 00:27:37,787 --> 00:27:42,759 Encontramos un avión, a las afueras de la Feria Creek. 204 00:27:42,791 --> 00:27:45,161 Ni siquiera está a 100 millas de aquí. Es un avión de carga. 205 00:27:45,194 --> 00:27:46,963 Cargará a todos y cada uno de nosotros. 206 00:27:50,966 --> 00:27:55,071 Oye... Muéstrame. Vamos. 207 00:27:56,973 --> 00:28:00,042 Vienes con nosotros. ¿Vlad? 208 00:28:00,076 --> 00:28:02,480 Muevete, hombre. 209 00:28:11,320 --> 00:28:14,724 Aquí es donde fuimos atacados y aquí es donde se encuentra el avión. 210 00:28:16,992 --> 00:28:19,730 Sólo está allí, esperando por nosotros. 211 00:28:24,166 --> 00:28:28,871 ¿Qué opinas, Vince? ¿Puedes volar eso con nosotros? 212 00:28:28,905 --> 00:28:31,040 Bueno, parece bastante bueno. 213 00:28:31,073 --> 00:28:33,009 ¿Qué hay con la aviónica? 214 00:28:33,042 --> 00:28:34,810 El tren de aterrizaje y los timones se veían bien. 215 00:28:34,844 --> 00:28:37,047 No hay nada que obstruya el aire. 216 00:28:37,079 --> 00:28:37,981 ¿Los motores? 217 00:28:38,013 --> 00:28:39,148 Bueno, se veía bien para mí. 218 00:28:39,182 --> 00:28:40,550 No hay agua en el tanque de combustible. 219 00:28:40,584 --> 00:28:42,152 Simplemente verifique el motor 220 00:28:42,184 --> 00:28:44,021 Me dijiste lo que debia buscar y yo busqué. 221 00:28:44,053 --> 00:28:47,290 Esta es la mejor opción que tenemos. 222 00:28:50,827 --> 00:28:53,130 Pues bien, si el avión es lo que dices que es, entonces... 223 00:28:55,831 --> 00:28:58,234 Sí, voy a hacerlo volar. 224 00:29:01,171 --> 00:29:03,607 Todo lo que tenemos que hacer es sobrevivir a la noche, 225 00:29:03,639 --> 00:29:05,141 salir a primera hora de la mañana 226 00:29:05,175 --> 00:29:10,880 y dejar que desaparezca este lugar en nuestro retrovisor. 227 00:29:10,914 --> 00:29:14,718 Mientras tanto, lo siento, pero no me fío de ti. 228 00:29:14,751 --> 00:29:16,853 No quiero causar problemas 229 00:29:16,886 --> 00:29:19,123 pero vamos a necesitar tus armas. 230 00:29:21,790 --> 00:29:23,859 Bueno, espero que se pueda caminar sobre el agua, viejo 231 00:29:23,893 --> 00:29:26,329 Porque vas a necesitar un puto milagro 232 00:29:26,363 --> 00:29:27,765 para que eso suceda. 233 00:29:29,331 --> 00:29:33,102 Oye, sólo danos las armas de fuego, por favor. 234 00:29:45,048 --> 00:29:47,017 Ethan. 235 00:29:47,050 --> 00:29:50,186 Si te sirve de consuelo, las obtendrás de nuevo. 236 00:29:50,220 --> 00:29:53,290 Seguiremos con el acuerdo que Sam hizo contigo. 237 00:29:53,322 --> 00:29:56,926 Te daremos combustible, munición, lo que sea necesario. 238 00:29:56,960 --> 00:30:00,329 Pero esta noche tu culo va a estar encerrado en una celda. 239 00:30:00,363 --> 00:30:02,199 ¡Diablos gracias! 240 00:30:02,232 --> 00:30:04,300 Frank, vamos, te dio sus armas. 241 00:30:04,334 --> 00:30:07,070 ¿Y si era una trampa solo para 242 00:30:07,103 --> 00:30:10,273 entrar aquí y trata matarnos mientras dormimos para 243 00:30:10,306 --> 00:30:12,309 tomar todo lo que tenemos?. 244 00:30:12,341 --> 00:30:14,077 Pero me salvó la vida. 245 00:30:14,078 --> 00:30:15,812 Está decidido. 246 00:30:24,386 --> 00:30:26,723 Te enseñaré a tu habitación. 247 00:30:39,168 --> 00:30:42,104 Vas a tener que disculpar mi papá. Es un hombre obstinado 248 00:30:42,137 --> 00:30:44,875 Era así antes de que esta mierda pasara, de todos modos. 249 00:30:44,907 --> 00:30:47,977 Era jefe de detectives cuando los detectives aún importaban. 250 00:30:48,011 --> 00:30:49,713 Y luego perdemos mamá. 251 00:30:49,745 --> 00:30:55,051 Mi hermano Evan se convierte en una de esas... cosas. 252 00:30:55,085 --> 00:30:58,288 Supongo que perdió un poco la razón después de eso. 253 00:30:58,320 --> 00:31:00,256 Hay un montón de eso alrededor. 254 00:31:00,290 --> 00:31:04,427 Sí, bueno, todo el mundo se ha vuelto loco, ¿verdad? 255 00:31:04,461 --> 00:31:10,733 Déjame preguntar, ¿qué es una locura en un mundo loco? 256 00:31:10,767 --> 00:31:12,202 ¿Quieres cargar a mi bebé? 257 00:31:12,234 --> 00:31:14,136 Vamos, sígueme. 258 00:31:17,240 --> 00:31:19,342 Así que, ¿por qué no se van simplemente conduciendo? 259 00:31:19,375 --> 00:31:21,912 Es al menos tres días de camino hasta Baja. 260 00:31:21,944 --> 00:31:23,413 Con todas las familias, los niños... 261 00:31:23,445 --> 00:31:27,083 nunca habríamos durado tanto tiempo en la carretera. 262 00:31:27,117 --> 00:31:30,921 Y si los saqueadores no nos atrapaban, estas cosas lo hubieran hecho. 263 00:31:30,953 --> 00:31:32,822 Sería como tocar la campana de la cena. 264 00:31:32,856 --> 00:31:35,892 Por eso necesitamos ese avión. 265 00:31:35,925 --> 00:31:40,062 Esto, ya sabes, realmente creímos que nuestras defensas 266 00:31:40,096 --> 00:31:41,498 se mantendrían, ¿sabes? 267 00:31:41,530 --> 00:31:45,367 Nuestro plan era esperar que se fueran, reconstruir. 268 00:31:45,401 --> 00:31:47,037 Calculamos que finalmente estas cosas... 269 00:31:47,069 --> 00:31:48,739 morirían de hambre hasta morir. 270 00:31:48,771 --> 00:31:50,473 Nuestro error. 271 00:31:54,476 --> 00:31:56,746 El más grande, al que le disparé en el garaje 272 00:31:56,780 --> 00:31:58,749 - ¿El de la capucha? - Sí. 273 00:31:58,781 --> 00:32:01,050 Es nuevo... apareció de la nada 274 00:32:01,084 --> 00:32:03,220 quizás hace dos o tres semanas. 275 00:32:03,252 --> 00:32:07,057 Un gran hijo de puta, y es un poco diferente... 276 00:32:07,089 --> 00:32:11,828 él... él vigila. 277 00:32:11,860 --> 00:32:14,097 Suponemos que él es quien guía al resto de estas cosas 278 00:32:14,129 --> 00:32:15,765 hacia nosotros, porque ellos han estado golpeandonos fuerte 279 00:32:15,799 --> 00:32:17,934 todas las noches desde entonces, hombre. 280 00:32:17,966 --> 00:32:20,169 Reuniéndose como cucarachas en aquel hotel. 281 00:32:20,203 --> 00:32:23,106 ¿Dónde es eso exactamente? 282 00:32:23,138 --> 00:32:24,157 ¿The Baker? 283 00:32:24,158 --> 00:32:25,175 Sí. 284 00:32:25,207 --> 00:32:29,213 A una milla de aquí. Está infestado, hombre. 285 00:32:35,885 --> 00:32:39,088 Escucha, amigo, mi padre es un hombre de palabra, ¿de acuerdo? 286 00:32:39,121 --> 00:32:41,224 El mantendrá el trato. 287 00:32:44,226 --> 00:32:48,865 Oye, gracias por traer a Sam a casa a salvo. 288 00:32:54,570 --> 00:32:57,940 Mira la parte positiva, estas mucho más seguro en esta celda. 289 00:33:00,242 --> 00:33:02,346 Sólo échale un vistazo. 290 00:35:06,002 --> 00:35:08,438 Siento que te hayan encerrado así. 291 00:35:13,508 --> 00:35:17,579 Oye, ¿Cómo era Nueva York? 292 00:35:17,613 --> 00:35:24,154 Lo mismo que en todas partes, la gente muerta, moribunda. 293 00:35:25,521 --> 00:35:28,725 Nunca pude verlo. Siempre quise. 294 00:35:28,758 --> 00:35:31,127 Iba a ir a la escuela de leyes y casarme, 295 00:35:31,160 --> 00:35:36,098 tener hijos, todo eso. 296 00:35:36,131 --> 00:35:40,202 Conociste a Ethan. Yo estaba comprometida con su hermano menor, Evan. 297 00:35:40,236 --> 00:35:43,740 Estábamos en casa cuando todo sucedió. 298 00:35:43,772 --> 00:35:46,242 Las noticias dijeron: "Quédense en sus casas, cierren las puertas" 299 00:35:46,274 --> 00:35:49,211 "Estaran a salvo allí", así que es allí donde estábamos. 300 00:35:52,015 --> 00:35:57,087 Dos de ellos entraron y Evan me dijo que fuera al baño, 301 00:35:57,120 --> 00:36:01,525 cerrara la puerta y me escondiera, y eso es exactamente lo que hice. 302 00:36:03,359 --> 00:36:07,063 Recuerdo que me senté en el suelo frío y me cubrí 303 00:36:07,095 --> 00:36:10,566 los oídos como un niña asustada 304 00:36:10,600 --> 00:36:13,336 pero todavía podía oír todo ese ruido 305 00:36:13,368 --> 00:36:15,637 y entonces, sólo se detuvo 306 00:36:15,671 --> 00:36:18,508 y cuando el entró buscándome, ya no era Evan. 307 00:36:20,642 --> 00:36:23,312 Había olvidado quién era yo. 308 00:36:23,345 --> 00:36:26,515 Si Ethan no hubiese aparecido, yo estaría muerta. 309 00:36:26,548 --> 00:36:29,084 Tuvo que matar a su propio hermano. 310 00:36:29,118 --> 00:36:32,589 Nadie debería tener que hacer eso, ¿sabes? 311 00:36:32,622 --> 00:36:35,625 Una vez que cambian no importa quienes eran antes. 312 00:36:35,658 --> 00:36:40,130 Irán en tu contra... más rápido de lo que puedes apretar el gatillo. 313 00:36:42,365 --> 00:36:46,035 ¿Cómo crees que ocurrió todo? 314 00:36:46,068 --> 00:36:50,439 Hay mucha especulación sobre cómo sucedió, pero no importa... 315 00:36:50,472 --> 00:36:53,609 es bastante obvio cómo va a terminar. 316 00:36:53,642 --> 00:36:57,414 No, hay una colonia de sobrevivientes en Baja. 317 00:36:57,446 --> 00:36:59,314 Es... está en el medio del desierto. 318 00:36:59,347 --> 00:37:01,817 Es remota, a 150 millas de la cosa más cercana. 319 00:37:01,850 --> 00:37:04,287 Incluso con lo rápidas que son esas cosas, no podrían llegar a allí... 320 00:37:04,319 --> 00:37:06,055 sin morir quemadas primero. 321 00:37:06,089 --> 00:37:09,059 Escúchame, no importa cuánta distancia 322 00:37:09,091 --> 00:37:10,794 pongas entre tu y ellos. 323 00:37:12,495 --> 00:37:14,564 Encontraran un camino. 324 00:37:14,597 --> 00:37:17,100 Entonces ¿para qué viniste aquí? 325 00:37:17,133 --> 00:37:18,801 Pensé que querías subir a ese avión. 326 00:37:20,736 --> 00:37:22,606 ¡Nunca dije eso! 327 00:37:27,276 --> 00:37:32,816 Sabes, hay algo en lo que he estado pensando mucho 328 00:37:32,848 --> 00:37:37,187 En el garaje, vi tu cara cuando se cerró la puerta. 329 00:37:37,220 --> 00:37:41,158 Hubo un momento entre tú y esa cosa. 330 00:37:43,758 --> 00:37:46,396 ¿Quieres decirme de qué se trataba eso? 331 00:37:48,330 --> 00:37:50,166 Sí, él me quitó algo 332 00:37:53,169 --> 00:37:56,173 y yo voy a hacer lo que sea necesario para recuperarlo. 333 00:38:19,794 --> 00:38:23,532 ¡Oye! Pensé que dije que la vigilaras. 334 00:38:23,566 --> 00:38:25,201 ¿Vigilarla haciendo qué? 335 00:38:25,234 --> 00:38:27,303 ¿Alimentando a un bebé falso con un pezón real? 336 00:38:27,336 --> 00:38:30,573 Está bien, descansa un poco. Yo me encargo. 337 00:38:32,774 --> 00:38:35,912 Puedo quedarme si quieres, para hacerte compañía. 338 00:38:35,944 --> 00:38:39,281 Está bien, yo la cuido. 339 00:38:39,314 --> 00:38:42,217 Está bien. 340 00:38:42,251 --> 00:38:44,453 Sólo quedan pocos gatos en el mundo, ¿verdad? 341 00:38:44,486 --> 00:38:46,388 Vas a caer eventualmente. 342 00:39:25,928 --> 00:39:27,330 No tengo nada en la cuatro. 343 00:39:27,363 --> 00:39:28,765 - Trata en la tres, Chris. - Nada. 344 00:39:28,798 --> 00:39:30,533 - Una vez más, hombre. - No hay nada, hombre. 345 00:39:30,566 --> 00:39:31,600 Ethan, ¿qué sucede? 346 00:39:31,633 --> 00:39:34,503 Papá, no tengo imagen, hombre. 347 00:39:34,537 --> 00:39:36,973 No funcionan las cámaras. No puedo ver nada fuera del edificio. 348 00:39:37,006 --> 00:39:39,341 Nada en el garaje, ni en la puerta de entrada, nada. 349 00:39:39,374 --> 00:39:41,243 Nos han golpeado fuerte, hombre. 350 00:39:55,258 --> 00:39:56,960 Chris 351 00:39:56,993 --> 00:39:59,395 Estos hijos de puta quitaron las cámaras. 352 00:39:59,428 --> 00:40:00,863 ¿Qué carajo están haciendo? 353 00:40:00,896 --> 00:40:02,497 Sea lo que sea, no es bueno. 354 00:40:19,582 --> 00:40:21,551 Dios. 355 00:40:21,584 --> 00:40:22,919 ¡Mierda! 356 00:40:22,952 --> 00:40:24,854 ¡Eso es arriba! 357 00:40:24,886 --> 00:40:27,823 Annabelle, quédate aquí. Regresaré. 358 00:41:07,396 --> 00:41:08,830 Sophia. 359 00:41:08,863 --> 00:41:10,432 ¡Rápido, bebé, rápido! 360 00:41:29,852 --> 00:41:30,854 ¡Vlad! 361 00:41:34,457 --> 00:41:35,825 ¿Sam? 362 00:41:35,857 --> 00:41:37,626 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 363 00:42:22,805 --> 00:42:25,607 Chris, sube al quinto y averigua como entraron 364 00:42:25,640 --> 00:42:26,776 y luego séllalo. 365 00:42:26,809 --> 00:42:27,877 Estoy en ello. 366 00:42:46,127 --> 00:42:48,731 No me jodas, está sangrando. ¡Lo mordieron! 367 00:42:48,763 --> 00:42:53,535 ¡Esperen! Espe... Es... Está bien, Frank. 368 00:42:55,771 --> 00:42:59,441 Frank, podemos cortarlo. 369 00:42:59,475 --> 00:43:02,444 Lo siento, Harker, ya es demasiado tarde para eso, hombre. 370 00:43:02,477 --> 00:43:04,479 Vas a convertirte muy rápido. 371 00:43:04,513 --> 00:43:05,815 No tenemos mucho tiempo. 372 00:43:05,847 --> 00:43:08,050 ¡Dije esperen!. 373 00:43:08,082 --> 00:43:12,488 Frank, por favor, no hagas esto delante de mi hija, ¿de acuerdo? 374 00:43:14,756 --> 00:43:18,961 Sofía, quiero que vayas afuera con la señorita Earnesta, ¿de acuerdo? 375 00:43:18,993 --> 00:43:22,432 Sophia, papá te ama. 376 00:43:34,542 --> 00:43:35,979 ¡Esperen! 377 00:43:47,089 --> 00:43:48,857 Recójanlo. 378 00:43:56,097 --> 00:43:58,700 Por favor, todo el mundo, escuchen. 379 00:43:58,734 --> 00:44:01,604 El sol sale en cuatro horas, ¿de acuerdo? 380 00:44:01,636 --> 00:44:05,575 Todo el mundo descanse y estén listos para salir a primera hora. 381 00:44:05,607 --> 00:44:11,680 Mañana, dejamos este lugar, así que a descansar. 382 00:44:44,178 --> 00:44:45,780 Ábrelo. 383 00:44:45,814 --> 00:44:50,252 Bueno. Abriendo. 384 00:44:53,289 --> 00:44:55,091 Espera. Espera. 385 00:44:57,626 --> 00:44:59,562 Algo está aguantandolo. 386 00:44:59,595 --> 00:45:01,030 No lo sé. 387 00:45:02,131 --> 00:45:04,701 Trata de nuevo. 388 00:45:07,303 --> 00:45:09,939 El motor lo está intentando. Simplemente no puede. 389 00:45:11,140 --> 00:45:12,709 ¡Otra vez! 390 00:45:16,010 --> 00:45:17,012 ¡Ho, ho, ho! 391 00:45:17,013 --> 00:45:18,013 Detente. 392 00:45:18,046 --> 00:45:19,781 Vamos a quemar el motor. 393 00:45:19,814 --> 00:45:21,216 ¿Qué está pasando? 394 00:45:21,249 --> 00:45:23,952 Tenemos que dar la vuelta. Chris, sostén la fortaleza. 395 00:45:23,986 --> 00:45:25,021 Esta bien. 396 00:45:25,053 --> 00:45:26,122 - ¿Bish? - No lo sé. 397 00:45:26,155 --> 00:45:28,290 Hay algo detrás. Algo lo está aguantado. 398 00:46:01,923 --> 00:46:04,092 ¡Mierda! 399 00:46:07,296 --> 00:46:09,332 Así que, eso era todo el ruido. 400 00:46:09,365 --> 00:46:11,334 Ellos no hacen este tipo de cosas. 401 00:46:16,238 --> 00:46:17,906 ¡Mierda! 402 00:46:25,013 --> 00:46:26,781 Te lo digo, si no movemos esos carros 403 00:46:26,814 --> 00:46:28,316 la puerta del garaje colapsará 404 00:46:28,350 --> 00:46:29,885 con todo ese peso sobre ella. 405 00:46:29,917 --> 00:46:31,686 No, nunca moveremos esa mierda 406 00:46:31,720 --> 00:46:33,656 para salir de aquí antes del anochecer. 407 00:46:33,689 --> 00:46:35,891 No, nos quedaremos atrapados en el camino abierto con todas esas... 408 00:46:35,923 --> 00:46:37,759 personas después del anochecer, tendríamos a cada una de esas... 409 00:46:37,792 --> 00:46:40,095 cosas de millas alrededor persiguiéndonos todo el camino hasta el aeropuerto. 410 00:46:40,129 --> 00:46:41,864 Incluso sí llegamos allí. 411 00:46:41,897 --> 00:46:43,332 Solo tendremos que mover lo que podamos hoy. 412 00:46:43,365 --> 00:46:45,067 Irnos a primera hora de la mañana. 413 00:46:45,100 --> 00:46:46,836 Este edificio no va a durar hasta la mañana. 414 00:46:46,868 --> 00:46:48,169 No, de ninguna manera. 415 00:46:48,202 --> 00:46:50,005 Si movemos la mitad de esa mierda hoy 416 00:46:50,039 --> 00:46:52,040 ellos lo volverán a poner cuando llegue la noche. 417 00:46:52,073 --> 00:46:55,377 Y pueden hacerlo todo en una noche, pueden hacerlo todo otra vez 418 00:46:55,410 --> 00:46:57,646 Nos tomaría días despejar un camino... 419 00:46:57,680 --> 00:47:00,683 Incluso si supiéramos cómo hacerlo y si tuviéramos los medios. 420 00:47:00,716 --> 00:47:03,685 Lo que tenemos que hacer es conseguir vehículos desde el exterior. 421 00:47:03,718 --> 00:47:06,988 Exacto. O sea, sólo tomamos algunos de esos, 422 00:47:07,022 --> 00:47:09,125 cargamos nuestra mierda y seguimos nuestro camino. 423 00:47:09,158 --> 00:47:10,893 No, hombre, esos vehículos han estado pudriéndose 424 00:47:10,926 --> 00:47:12,361 allá fuera durante tres años. 425 00:47:12,394 --> 00:47:14,930 Las baterias están agotadas, los neumáticos estan vacios y rotos 426 00:47:14,963 --> 00:47:16,932 Nunca vamos a encontrar suficientes vehículos que funcionen 427 00:47:16,964 --> 00:47:18,934 para poder salir de aquí para la puesta del sol. 428 00:47:18,966 --> 00:47:21,169 Tiene que haber una manera. 429 00:47:21,202 --> 00:47:23,372 Matar a su líder. 430 00:47:24,839 --> 00:47:26,709 ¿Qué? 431 00:47:26,742 --> 00:47:30,812 Mato al Alfa y el resto de esos animales 432 00:47:30,845 --> 00:47:33,949 van a estar despedazándose para ocupar su lugar. 433 00:47:36,218 --> 00:47:37,886 ¿Cómo lo sabes? 434 00:47:37,919 --> 00:47:41,423 Porque lo he hecho antes... 435 00:47:41,457 --> 00:47:43,192 y eso puede darles la oportunidad que necesitan 436 00:47:43,225 --> 00:47:45,027 para llegar a ese avion. 437 00:47:45,060 --> 00:47:48,731 ¿De qué demonios estás hablando? ¿Quieres ir tras él? 438 00:47:48,763 --> 00:47:51,099 Atacar a esas cosas es exactamente lo opuesto 439 00:47:51,133 --> 00:47:52,768 de lo que debemos hacer. 440 00:47:52,801 --> 00:47:55,037 Sabes, estoy tratando de mantener a estas personas con vida 441 00:47:55,069 --> 00:47:59,240 No estoy pidiendo que ninguna de esta gente venga conmigo 442 00:47:59,274 --> 00:48:02,278 Pues bien, ¿Qué es lo que estás pidiendo exactamente? 443 00:48:02,310 --> 00:48:07,048 Pólvora, detonadores, explosivos. 444 00:48:07,082 --> 00:48:08,784 Me dan los suministros que necesito 445 00:48:08,816 --> 00:48:13,054 y atacaré esa madriguera cuando estén dormidos. 446 00:48:13,088 --> 00:48:15,790 ¡Lo sabía! Este hombre nos va a llevar a nuestra tumba. 447 00:48:15,823 --> 00:48:17,225 ¿Quién demonios eres tú 448 00:48:17,258 --> 00:48:18,927 para que tengamos que escucharte? 449 00:48:18,961 --> 00:48:20,930 ¿Y qué demonios estas haciendo aqui? 450 00:48:20,963 --> 00:48:23,131 ¿Por qué no te callas la boca por una vez? 451 00:48:24,867 --> 00:48:26,169 Dejame ver si lo entiendo... 452 00:48:26,202 --> 00:48:28,337 ¿Vas a lograr llegar al corazón de estas cosas, 453 00:48:28,370 --> 00:48:30,272 matar al Alfa en su propio territorio, 454 00:48:30,305 --> 00:48:32,040 con la esperanza de dejar a los demás distraídos... 455 00:48:32,073 --> 00:48:34,309 el tiempo suficiente para que todos podamos saltar en nuestros coches imaginarios... 456 00:48:34,343 --> 00:48:36,846 y conducir en este viaje lleno de pesadillas de... 457 00:48:36,879 --> 00:48:38,848 90 millas hasta el avión de Sam? 458 00:48:38,881 --> 00:48:40,982 Sí. 459 00:48:41,015 --> 00:48:43,084 Bien, solo comprobaba. 460 00:48:43,118 --> 00:48:47,123 Su guarida, ese hotel, es de 12 pisos de oscuridad 461 00:48:47,156 --> 00:48:49,024 de noche y de dia. 462 00:48:49,057 --> 00:48:52,261 Sí, ellos duermen en manada. Se acaparan en el sótano. 463 00:48:52,294 --> 00:48:54,930 Allí es donde los econtraré. 464 00:48:54,963 --> 00:48:56,332 ¿Sabes dónde están? 465 00:48:56,365 --> 00:48:59,135 ¿por qué no quemas el maldito edificio? 466 00:48:59,167 --> 00:49:02,470 Sí, podría ... podría incendiar el lugar 467 00:49:02,504 --> 00:49:05,074 pero tan pronto como una de esas cosas se despierte y grite 468 00:49:05,106 --> 00:49:07,476 se van a dispersar como cucarachas. 469 00:49:09,577 --> 00:49:11,513 Tengo que llegar al Alfa. 470 00:49:11,546 --> 00:49:14,751 De eso se trata todo para ti, ¿no es así? El Alfa. 471 00:49:18,519 --> 00:49:23,024 ¿Quieres salir de aquí, verdad? ¿Volar hacia ese nuevo mundo? 472 00:49:23,057 --> 00:49:25,226 Bueno, me das lo que quiero... 473 00:49:25,260 --> 00:49:29,198 y por lo menos haré que sea una posibilidad. 474 00:49:29,231 --> 00:49:32,468 No vas a llegar a 25 pies en ese hotel maldito. 475 00:49:32,501 --> 00:49:37,406 Es una trampa mortal. Tú lo sabes y yo lo sé. 476 00:49:40,975 --> 00:49:42,778 Se nos está acabando el tiempo 477 00:49:44,412 --> 00:49:46,982 Moriran si se quedan aquí. 478 00:49:52,086 --> 00:49:55,423 No tenemos otra opción. Tenemos que encontrar vehículos. 479 00:49:55,457 --> 00:49:57,893 Esta ciudad tenía dos millones de personas en ella. 480 00:49:57,926 --> 00:49:59,495 Podemos encontrar autos que funcionen. 481 00:49:59,528 --> 00:50:03,064 Jefe, nunca funcionará. 482 00:50:03,097 --> 00:50:05,867 Puede que encontremos los autos, pero... 483 00:50:05,901 --> 00:50:07,469 nunca vamos a llegar a ese avión antes de que oscurezca. 484 00:50:07,502 --> 00:50:10,306 Sólo tenemos que esperar un poco más. 485 00:50:10,339 --> 00:50:13,309 ¿Qué hay para aferrarse? ¿Jefe? 486 00:50:13,341 --> 00:50:15,544 Quiero decir, al menos este tipo tiene un plan... 487 00:50:15,577 --> 00:50:16,946 que nos da una oportunidad de luchar. 488 00:50:16,979 --> 00:50:18,580 Chris, ¿de qué estás hablando? 489 00:50:18,613 --> 00:50:20,949 ¿Qué hay de Madeline? ¿Qué hay de Max? 490 00:50:20,982 --> 00:50:28,022 Ya perdí una familia. No voy a perder otra. 491 00:50:28,055 --> 00:50:31,559 Jefe,yo te seguiría haste el infierno,lo sabes. 492 00:50:31,593 --> 00:50:35,865 Pero lo siento, hoy estás equivocado. 493 00:50:39,200 --> 00:50:42,170 Tiene razón, papá. 494 00:50:42,203 --> 00:50:44,539 No vamos a llegar a ese avión antes del anochecer. 495 00:50:44,573 --> 00:50:46,908 Esta podría ser nuestra única oportunidad. 496 00:50:50,211 --> 00:50:52,247 ¿Quieres ir? Ve. 497 00:50:53,981 --> 00:50:57,853 ¿Quieres morir? Muérete. 498 00:51:00,222 --> 00:51:03,059 El resto de nosotros, tenemos trabajo que hacer. 499 00:51:12,935 --> 00:51:14,203 ¿Qué? 500 00:51:14,236 --> 00:51:18,007 No me fío de Rourke. 501 00:51:18,039 --> 00:51:19,607 Bueno, no olvidemos que eres quien lo trajo aquí... 502 00:51:19,640 --> 00:51:21,343 en primer lugar, ¿verdad? 503 00:51:21,376 --> 00:51:25,647 Quizás no debí hacerlo. Quizás estaba equivocada. 504 00:51:30,986 --> 00:51:34,957 Escucha, Sam, sé que todo se trata de empezar de nuevo para ti... 505 00:51:34,990 --> 00:51:38,526 por todos nosotros. 506 00:51:38,560 --> 00:51:41,230 Pero hay que intentarlo, ¿verdad? 507 00:51:41,263 --> 00:51:45,067 ¿Cómo puedes renunciar a esto? 508 00:51:45,100 --> 00:51:47,670 ¿Qué hay de Frank? Quiero decir, ¿qué hay con todas estas personas? 509 00:51:47,702 --> 00:51:49,170 Son nuestra familia ahora. 510 00:51:50,972 --> 00:51:55,376 Sabes, yo solía ser muy parecido a ti, Sam 511 00:51:55,410 --> 00:51:58,013 pensaba que tal vez de alguna manera podríamos superar esto 512 00:51:58,046 --> 00:52:03,252 y ahora, me doy cuenta que hay que hacer sacrificios 513 00:52:03,285 --> 00:52:05,020 ¿Qué? 514 00:52:05,053 --> 00:52:07,556 ¡Vamos Sam! sólo estamos esperando 515 00:52:07,589 --> 00:52:09,658 lo inevitable aquí ¿verdad? 516 00:52:09,691 --> 00:52:12,160 La cosa es que tomé una decisión. 517 00:52:12,193 --> 00:52:14,595 No quiero a una de esas cosas sobre mí 518 00:52:14,629 --> 00:52:16,098 cuando tome mi último aliento. 519 00:52:18,300 --> 00:52:21,669 Puede que no sea capaz de vencerlos 520 00:52:21,702 --> 00:52:25,206 pero tampoco voy a sentarme aquí a hacer nada. 521 00:52:39,021 --> 00:52:41,055 Ahí, ¿está bien? 522 00:52:41,089 --> 00:52:42,391 Está bien. 523 00:52:47,763 --> 00:52:52,334 Madeline, sabes cuando los encontré a ti y a Max 524 00:52:52,367 --> 00:52:56,004 les dije que los cuidaría. 525 00:52:56,037 --> 00:52:59,774 Estoy haciendo esto por nosotros, ¿entiendes eso? 526 00:52:59,807 --> 00:53:01,209 Lo sé. 527 00:53:08,450 --> 00:53:10,720 Ven aquí, hombre. 528 00:53:12,421 --> 00:53:15,223 Ahora cuida a tu mamá por mí, ¿me oyes? 529 00:53:27,669 --> 00:53:30,573 Oye papá. 530 00:53:33,374 --> 00:53:37,146 ¿Recuerdas cuando éramos niños?, y solías contarnos a Evan y a mi 531 00:53:37,178 --> 00:53:40,415 historias sobre John Hunt Morgan y sus Raiders? 532 00:53:42,651 --> 00:53:44,252 Llegaron hasta Indiana 533 00:53:44,285 --> 00:53:48,189 y Ohio durante la Guerra Civil. 534 00:53:48,222 --> 00:53:50,291 Fue lo más lejos que ninguno de los confederados 535 00:53:50,325 --> 00:53:52,160 había viajado nunca. 536 00:53:52,193 --> 00:53:56,197 Sacó a decenas de miles de federales de sus deberes. 537 00:53:56,231 --> 00:54:00,836 Pero el sur perdió la guerra y Morgan y sus Raiders... 538 00:54:00,868 --> 00:54:02,805 fueron masacrados. 539 00:54:02,838 --> 00:54:08,176 Sí, ellos fueron masacrados, pero no ese día. 540 00:54:10,879 --> 00:54:15,217 Oye, papá, sé que ha sido diferente, desde Evan. 541 00:54:15,249 --> 00:54:17,552 Lo sé. 542 00:54:17,586 --> 00:54:19,521 Por lo que vale... 543 00:54:19,553 --> 00:54:23,291 quiero que sepas que siento haber tenido que ser yo. 544 00:54:52,685 --> 00:54:54,223 ¿Viniste a verme partir? 545 00:54:54,256 --> 00:54:57,693 Eso es dulce. Hasta luego, cocodrilo. 546 00:54:57,725 --> 00:55:00,394 No hagas esto, Drew. 547 00:55:00,428 --> 00:55:03,531 Rourke sabe lo que hace ¿de acuerdo? Él tiene un plan. 548 00:55:03,564 --> 00:55:05,867 ¿Lo tiene? 549 00:55:05,901 --> 00:55:07,336 Dame un beso y me quedo. 550 00:55:07,337 --> 00:55:08,771 Estoy hablando en serio, Drew. 551 00:55:10,305 --> 00:55:15,310 Yo también. Nos vemos. 552 00:55:34,662 --> 00:55:37,498 Subiendo la calle hay una señal de Stop con un disparo en el centro 553 00:55:37,531 --> 00:55:39,535 Es a 300 yardas. 554 00:55:39,568 --> 00:55:41,937 Cuando esas cosas vienen y tratan de entrar a estos edificios 555 00:55:41,970 --> 00:55:44,173 los matamos a balas. 556 00:55:44,205 --> 00:55:46,175 Así que si se encuentran en problemas 557 00:55:46,207 --> 00:55:49,244 regresen a esa señal y yo los cubriré desde el techo 558 00:55:59,386 --> 00:56:02,658 Sam, haz que esa gente se mueva. Tenemos que encontrar algunos vehículos. 559 00:56:02,691 --> 00:56:05,827 Weston, pon la cámara de la puerta del frente de nuevo en línea. 560 00:56:05,859 --> 00:56:07,662 Copiado Jefe, estoy en ello. 561 00:56:07,696 --> 00:56:09,198 Ya escucharon. 562 00:56:33,421 --> 00:56:34,756 ¿Qué día es hoy? 563 00:56:34,789 --> 00:56:36,892 27 de julio. 564 00:56:36,925 --> 00:56:38,693 ¡Me lo imaginaba!. 565 00:56:38,727 --> 00:56:40,295 ¿Por qué? 566 00:56:40,327 --> 00:56:43,531 El cumpleaños de mi hijo es en dos días 567 00:56:43,564 --> 00:56:44,899 solía enviarle una tarjeta cada año, 568 00:56:44,932 --> 00:56:47,335 pero nunca recibí respuesta. 569 00:56:49,838 --> 00:56:52,707 La Guardia Nacional hizo todo lo posible para protegernos. 570 00:56:54,743 --> 00:56:56,445 Y hacia dónde nos dirigimos, este hotel... 571 00:56:56,477 --> 00:56:58,479 hicieron su última parada allí. 572 00:56:58,513 --> 00:57:00,515 No se dieron cuenta que sólo estaban empacando la carne 573 00:57:00,548 --> 00:57:02,350 en un lugar como un maldito buffet. 574 00:57:02,383 --> 00:57:05,386 Duraron dos días. 575 00:57:05,419 --> 00:57:08,322 Sí, quería ir allí yo mismo. Todos queríamos. 576 00:57:08,356 --> 00:57:11,593 Por suerte, Frank me convenció de lo contrario. Nos mantuvo juntos. 577 00:57:11,626 --> 00:57:14,562 Recuerdo cuando Frank trajo Drew por manejar borracho 578 00:57:14,595 --> 00:57:16,464 justo cuando comenzó la plaga. ¿Cierto, Drew? 579 00:57:16,497 --> 00:57:17,565 Sí. 580 00:57:17,566 --> 00:57:18,633 Ha estado con nosotros desde entonces. 581 00:57:18,667 --> 00:57:21,403 A Vlad, por el contrario, lo encontramos vagando por 582 00:57:21,435 --> 00:57:23,372 la ciudad semidesnudo y muriendo de hambre 583 00:57:23,405 --> 00:57:25,673 No podrías tener una mejor historia, en realidad... 584 00:57:25,707 --> 00:57:28,542 Él y su pelotón de Rusia secuestraron ese avión 585 00:57:28,575 --> 00:57:30,011 fuera de Moscú. 586 00:57:30,044 --> 00:57:33,347 volaron hasta Miami y aterrizaron de emergencia, ¿verdad? 587 00:57:33,381 --> 00:57:36,518 ¡Oye Vlad! hombre, los rusos pueden luchar y beber vodka 588 00:57:36,551 --> 00:57:37,853 pero no pueden volar aviones? ¿Que hay con eso? 589 00:57:37,885 --> 00:57:39,588 ¡No te preocupes! 590 00:57:39,620 --> 00:57:41,656 Si viviera en Rusia, yo también me querría ir de allí. 591 00:57:50,397 --> 00:57:52,501 Van a estar en el más profundo y oscuro hoyo de este lugar 592 00:57:52,533 --> 00:57:54,468 El sótano 593 00:57:54,502 --> 00:57:57,339 Exactamente, allí los vamos a enterrar. 594 00:57:57,372 --> 00:58:01,542 Escuchen , si la cosa va mal, encuentren una salida, en dirección a la luz. 595 00:58:01,575 --> 00:58:05,646 Ustedes dos, con la cuerda, si nos separamos, vayan al techo. 596 00:58:05,680 --> 00:58:07,316 Vamos a rappel desde allí. 597 00:59:36,905 --> 00:59:39,140 ¿Cómo va todo por ahí, gente? ¿Algo de suerte? 598 00:59:39,173 --> 00:59:41,175 Nada todavía. 599 00:59:41,209 --> 00:59:43,678 Nada por aquí, tampoco. Earnesta y yo nos separamos. 600 00:59:43,711 --> 00:59:47,182 Esto no se ve bien. Este lugar está jodido, hombre. 601 00:59:47,214 --> 00:59:48,816 Bueno, ¿por qué no lo pateas un poco? 602 00:59:48,850 --> 00:59:50,085 Sí no encontramos un medio de transporte 603 00:59:50,118 --> 00:59:51,119 no podemos salir de aquí. 604 00:59:51,151 --> 00:59:52,186 ¿Recibiste eso? 605 00:59:52,220 --> 00:59:53,455 Entendido. 606 01:02:25,707 --> 01:02:28,710 Ponemos los cargadores en ambas salidas. 607 01:02:28,743 --> 01:02:31,780 Atrapamos a estos hijos de puta de aquí abajo,y los dejamos arder. 608 01:02:33,881 --> 01:02:36,084 ¿Y quién va a poner esa bomba en la otra salida? 609 01:02:41,289 --> 01:02:43,325 Déjame hacerlo. 610 01:02:45,126 --> 01:02:47,963 Lo digo en serio. Mira, yo puedo hacer esto. 611 01:02:47,995 --> 01:02:49,231 Quiero hacerlo. 612 01:02:51,732 --> 01:02:53,868 No hay presión, pero todo depende de ti. 613 01:02:53,901 --> 01:02:56,338 No lo jodas, ¿de acuerdo? 614 01:03:00,207 --> 01:03:01,209 Vamos. 615 01:03:23,164 --> 01:03:24,966 Sin ruidos. 616 01:04:41,075 --> 01:04:42,210 ¡No! 617 01:05:15,309 --> 01:05:17,412 ¡Vamos! ¡Vamos! 618 01:05:45,439 --> 01:05:47,341 ¿Dónde está Chris? 619 01:05:47,374 --> 01:05:49,010 Te dije: "¿Dónde está Chris?" 620 01:05:56,850 --> 01:05:58,352 Se terminó. Se terminó. 621 01:05:58,385 --> 01:06:00,187 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 622 01:06:00,220 --> 01:06:04,892 ¿Qué se acabó, Vlad? ¿Qué? 623 01:06:04,926 --> 01:06:07,295 Se acabó, mierda. Vayan. 624 01:06:07,327 --> 01:06:09,230 ¿Qué coño estás hablando... 625 01:06:30,051 --> 01:06:31,953 ¡Mierda! ¡Mierda! 626 01:09:56,757 --> 01:09:58,560 Yo creo que van detrás de Chris. 627 01:10:00,694 --> 01:10:04,031 Chris, es Ethan, ¿me copias? 628 01:10:04,065 --> 01:10:06,501 Chris, es Ethan, ¿me copias? 629 01:10:06,534 --> 01:10:10,638 Estoy aquí, hombre, pero estoy en mal estado, carajo 630 01:10:10,671 --> 01:10:12,306 Esas cosas están justo afuera de mi puerta 631 01:10:12,338 --> 01:10:14,175 y van a entrar. 632 01:10:14,208 --> 01:10:16,511 Está bien, escúchame. Quedate quieto. Hallaremos la manera de encontrarte. 633 01:10:16,543 --> 01:10:17,744 Sólo quédate donde estás. 634 01:10:17,778 --> 01:10:19,614 No, es demasiado tarde. 635 01:10:19,646 --> 01:10:21,681 sólo dile Max y Madeline que los amo. 636 01:10:21,714 --> 01:10:25,352 No, aguanta, Chris. Iré a buscarte, ¿me escuchas? 637 01:10:25,386 --> 01:10:29,123 Pero vas a necesita mi cuerda. Creo que estoy debajo de ti. 638 01:10:29,155 --> 01:10:31,725 Voy a intertarlo. 639 01:10:39,766 --> 01:10:42,169 Escucha, cuando ese sol se ponga 640 01:10:42,203 --> 01:10:44,439 esos cabrones van a estar sobre nosotros otra vez, hombre. 641 01:10:52,846 --> 01:10:57,551 Necesitamos la cuerda. ¡Necesitamos la puta cuerda! 642 01:10:57,584 --> 01:11:00,120 Chris tiene la cuerda. Creo que está justo debajo de nosotros. 643 01:11:10,230 --> 01:11:11,765 Oye, espera un minuto. 644 01:11:11,798 --> 01:11:15,336 Estas cosas han estado detrás de ti todo el tiempo, ¿verdad? 645 01:11:15,369 --> 01:11:17,705 Está detrás de ti. 646 01:13:13,654 --> 01:13:17,691 Oye, ¿me quieres? ¡Ven! 647 01:13:31,271 --> 01:13:33,274 ¡Vamos!, ¡hijo de puta! 648 01:14:22,623 --> 01:14:24,626 ¡Andando!. 649 01:14:47,881 --> 01:14:48,850 Vamos. 650 01:15:01,794 --> 01:15:03,397 ¡Vamos, vamos, vamos!. 651 01:15:11,838 --> 01:15:14,007 ¡Estoy fuera!. 652 01:15:14,040 --> 01:15:15,376 ¡Mierda!. 653 01:15:35,796 --> 01:15:37,664 Nos engancharemos de esa escalera. 654 01:15:42,636 --> 01:15:44,405 ¿Cuál es el problema? Tenemos que irnos. 655 01:15:44,437 --> 01:15:46,106 Yo no voy a ninguna parte. 656 01:15:51,110 --> 01:15:52,747 Chris me mordió. 657 01:15:57,150 --> 01:16:00,053 ¿Para qué son los amigos, cierto? 658 01:16:01,454 --> 01:16:03,591 ¡Hombre, Vamos! 659 01:16:03,623 --> 01:16:05,760 Vamos, echa un vistazo a esto, hombre. 660 01:16:10,196 --> 01:16:12,800 Creo que voy a estar enfermo. 661 01:16:22,476 --> 01:16:24,044 Te digo algo. Hay un lado positivo. 662 01:16:24,077 --> 01:16:26,814 Al menos yo no seré comido por una de esas cosas. 663 01:17:05,819 --> 01:17:07,888 Descanza en Paz, hermano. 664 01:17:15,262 --> 01:17:17,665 ¡Vamos, vamos, vamos! 665 01:17:24,971 --> 01:17:28,475 Frank. Frank. 666 01:17:28,508 --> 01:17:30,877 Frank, tenemos uno. Tenemos un auto. 667 01:17:30,910 --> 01:17:34,114 Esa es mi chica. Ven aquí ahora mismo. 668 01:17:34,146 --> 01:17:35,982 Estaré allí en seguida. 669 01:18:18,824 --> 01:18:20,026 Parece que no eres la única 670 01:18:20,060 --> 01:18:21,896 capaz de encontrar un paseo, princesa. 671 01:18:21,928 --> 01:18:23,730 No es suficiente. 672 01:18:23,763 --> 01:18:25,565 - ¿De qué estás hablando? - Quiero decir, no es suficiente. 673 01:18:25,598 --> 01:18:27,234 Tenemos cerca de 40 personas aquí. 674 01:18:27,266 --> 01:18:30,003 De acuerdo, bien, que carajo. Tomaras a quien podamos tomar 675 01:18:30,037 --> 01:18:31,939 Es un sálvese quien pueda en este momento. 676 01:18:31,971 --> 01:18:33,907 ¿Por qué diablos volviste aquí, entonces? 677 01:18:33,940 --> 01:18:37,144 Porque no puedo volar un maldito avión. Vince, entra en el coche. 678 01:18:37,177 --> 01:18:39,179 - Vamos, entra en el coche. - Eres una mierda, Dugan. 679 01:18:39,212 --> 01:18:41,281 Vince, vamos, andando. ¡Vamos a salir de aquí! 680 01:18:41,315 --> 01:18:44,084 Dugan, pedazo de mierda, No va a entrar en el auto. 681 01:18:44,117 --> 01:18:46,787 Vamos, Vince. No estoy jodiendo... 682 01:18:46,820 --> 01:18:48,956 mierda 683 01:18:51,057 --> 01:18:53,593 Ahora estamos hablando. 684 01:18:53,627 --> 01:18:54,695 Bebé. 685 01:18:54,696 --> 01:18:55,763 Vince. Vince, vamos. 686 01:18:55,796 --> 01:18:57,865 Creo que todos cabemos ahora, idiota. 687 01:19:00,900 --> 01:19:03,236 ¡Sí! 688 01:19:03,270 --> 01:19:05,006 ¿Alguien necesita un paseo? 689 01:19:08,307 --> 01:19:10,578 "Sí, bebé." 690 01:19:19,218 --> 01:19:20,354 ¡Allí vienen! 691 01:19:46,980 --> 01:19:48,883 ¡Llévalos a dentro! ¡Vamos! 692 01:19:50,751 --> 01:19:52,019 Ve. 693 01:20:01,861 --> 01:20:03,864 ¡Ve!, ¡vamos! 694 01:20:37,864 --> 01:20:40,935 ¡Tenemos que irnos! ¡Jefe, ahora! 695 01:20:48,874 --> 01:20:54,147 No, ¡Max! ¡Max! ¡Max! No, ¡Max! ¡Max! ¡Max! 696 01:20:54,181 --> 01:20:55,449 ¡Andando! 697 01:20:55,481 --> 01:20:57,118 ¡Max! ¡Max! 698 01:21:01,855 --> 01:21:03,723 ¡Madeline, vamos! 699 01:21:25,378 --> 01:21:27,281 ¡Vamos, vamos, vamos! 700 01:21:30,751 --> 01:21:33,988 ¡Espera, Jacob! ¡Jacob! 701 01:21:47,833 --> 01:21:51,003 ¡Vamos! ¡Andando! ¡Andando! 702 01:21:51,037 --> 01:21:53,240 ¡Ellos vienen, ayúdenos! 703 01:22:03,283 --> 01:22:05,218 Jacob. 704 01:22:11,290 --> 01:22:13,894 ¿Dónde está mi esposo? 705 01:22:28,107 --> 01:22:30,843 Los has matado todos, ¿Verdad? 706 01:22:30,877 --> 01:22:33,213 No le pedí a nadie que fuera conmigo. 707 01:22:33,245 --> 01:22:35,348 ¡Deberías estar ahí con ellos! 708 01:22:35,382 --> 01:22:38,118 Mi hijo estaría aquí ahora Si no hubiera sido por ti. 709 01:22:38,150 --> 01:22:40,520 Todos estamos en tiempo prestado, viejo. 710 01:22:40,553 --> 01:22:43,457 Al menos él tenía las agallas para ir conmigo. 711 01:22:43,489 --> 01:22:44,925 - Oye. - ¡Jefe, no! 712 01:22:44,958 --> 01:22:46,160 ¡Maldita sea!. 713 01:22:46,193 --> 01:22:48,462 ¡Cállanse! Sólo cállanse, ¡Ustedes dos! 714 01:22:48,494 --> 01:22:50,131 De acuerdo, ¡No funcionó el plan de nadie! 715 01:22:51,832 --> 01:22:53,267 Maldición 716 01:22:53,300 --> 01:22:54,901 Tenemos que resolver esto juntos... 717 01:22:54,935 --> 01:22:56,403 o todos vamos a morir aquí! 718 01:22:56,436 --> 01:22:58,539 Entonces, ¿qué diablos vamos a hacer? 719 01:22:58,571 --> 01:23:00,973 ¡No podemos pelear contra todas estas malditas cosas! 720 01:23:01,007 --> 01:23:03,343 Le disparé a Alpha tres veces, justo en el pecho. 721 01:23:03,376 --> 01:23:04,845 Siguió caminando. 722 01:23:04,878 --> 01:23:06,847 - Tal vez fallaste. - ¡No fallé! 723 01:23:06,879 --> 01:23:10,184 Esa cosa es diferente a las otras. Simplemente no va a morir. 724 01:23:10,217 --> 01:23:13,154 Todo muere. 725 01:23:21,962 --> 01:23:23,830 ¡Pedazo de mierda! 726 01:23:38,578 --> 01:23:40,247 Dios mío. 727 01:23:40,248 --> 01:23:41,915 Hombre, están por todas partes. 728 01:23:41,948 --> 01:23:44,351 Nunca va a superar a muchos. 729 01:23:44,383 --> 01:23:47,287 ¡Mierda! ¡Mira! Maldito Dugan. 730 01:23:47,320 --> 01:23:49,857 ¿Qué demonios está haciendo? 731 01:23:49,890 --> 01:23:52,526 Está tratando de salir corriendo. 732 01:23:52,559 --> 01:23:55,095 No va a durar 30 segundos por ahí. 733 01:23:55,128 --> 01:23:59,967 Sí, es una oportunidad y lo vamos a usar. 734 01:24:00,934 --> 01:24:02,369 ¿Como cebo? 735 01:24:42,508 --> 01:24:44,244 ¡Mierda! 736 01:24:52,953 --> 01:24:54,254 ¡Mierda! 737 01:25:35,028 --> 01:25:37,230 ¿Qué dices, viejo? 738 01:25:37,262 --> 01:25:40,533 Esas cosas van a estar de vuelta pronto. 739 01:25:40,566 --> 01:25:43,270 ¿Estás listo para hacer esto? 740 01:25:45,238 --> 01:25:49,275 Estos aqui son tu gente. Ellos te necesitan. 741 01:26:12,132 --> 01:26:15,002 No es ningún secreto que no me gusta perder una pelea. 742 01:26:15,034 --> 01:26:20,039 Nunca, nunca lo haré. Con nadie. Con nada. 743 01:26:20,073 --> 01:26:24,778 Especialmente cuando es algo por lo que realmente vale la pena luchar 744 01:26:24,811 --> 01:26:30,450 y de eso es lo que trata esta pelea, la gente, la supervivencia. 745 01:26:30,482 --> 01:26:33,720 Por lo tanto, es realmente muy simple, amigos. 746 01:26:33,753 --> 01:26:37,024 Si mantenemos la línea esta noche, toda esta gente vivirá 747 01:26:37,056 --> 01:26:41,561 Si no lo hacemos, si fallamos, Todos morirán. 748 01:26:44,564 --> 01:26:46,665 Tiene razón. 749 01:26:46,699 --> 01:26:51,038 Si quieres que estas personas sobrevivan, depende de ti. 750 01:26:54,239 --> 01:26:55,508 Haz que cuente. 751 01:27:02,815 --> 01:27:06,352 ¿Bish? 752 01:27:06,386 --> 01:27:08,754 Nos veremos de nuevo, Jefe. 753 01:27:08,788 --> 01:27:12,126 Sí, gracias por aguantar. 754 01:27:32,278 --> 01:27:36,784 ¿Tu Katie? ¿Cómo era ella? 755 01:27:48,794 --> 01:27:50,463 Ella era perfecta. 756 01:27:54,534 --> 01:27:56,370 Ella era todo. 757 01:28:01,507 --> 01:28:03,609 ¿Y el Alfa la mató? 758 01:28:07,881 --> 01:28:10,450 Eso la convirtió 759 01:28:16,355 --> 01:28:18,257 No podía dejarla así. 760 01:28:23,663 --> 01:28:28,135 Espera. Quiero quedarme. 761 01:28:28,168 --> 01:28:30,137 Déjame ayudarte. 762 01:28:31,770 --> 01:28:34,306 Si no salimos de aquí... 763 01:28:34,339 --> 01:28:39,413 Esa gente va a necesitar a alguien, alguien para dirigirlos. 764 01:28:45,618 --> 01:28:47,754 Alguien con esperanza. 765 01:33:05,144 --> 01:33:06,713 Mierda. 766 01:33:32,838 --> 01:33:34,573 Mierda. 767 01:33:34,606 --> 01:33:36,976 Está bien, estamos listos para irnos, nena. ¿Bueno? 768 01:33:38,711 --> 01:33:40,446 ¡Mierda! 769 01:34:07,839 --> 01:34:09,775 Lo siento. 770 01:34:10,743 --> 01:34:13,113 ¡Te amo! 771 01:39:55,587 --> 01:39:58,023 No vendrás con nosotros, ¿verdad? 772 01:40:00,559 --> 01:40:02,528 Todavía hay más por ahí. 773 01:40:02,561 --> 01:40:05,097 Pero lo mataste. Has matado al Alpha. 774 01:40:05,129 --> 01:40:07,266 - ¿No es eso lo que querias? 775 01:40:12,471 --> 01:40:14,908 Mantén esa esperanza, Sam. 776 01:40:22,347 --> 01:40:27,118 # Ahora que estoy de vuelta otra vez # 777 01:40:27,151 --> 01:40:29,288 # No era lo que yo me llamaría # 778 01:40:29,320 --> 01:40:30,422 Andando, Vince. 779 01:40:30,423 --> 01:40:31,524 Todo bien. 780 01:40:31,556 --> 01:40:34,626 # Modelo ciega por la orilla del agua # 781 01:40:34,659 --> 01:40:40,332 # naci abajo # 782 01:40:40,365 --> 01:40:44,936 # En el fuego la vida fresca lejana # 783 01:40:44,970 --> 01:40:49,374 # Desaparecerá el día más negro# 784 01:40:49,408 --> 01:40:52,645 # No se puede temer en una cara herida # 785 01:40:52,677 --> 01:40:57,182 # naci abajo # 786 01:40:57,216 --> 01:41:04,990 # Y no huiré de nadie # 787 01:41:05,024 --> 01:41:11,964 # Yo quemaré más brillante que el sol # 788 01:41:16,435 --> 01:41:25,611 # Ellos lo quieren bajar Ellos lo quieren bajar # 789 01:41:25,644 --> 01:41:34,921 # Ellos lo quieren bajar, naci abajo # 58882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.