All language subtitles for Containment.2015.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT].en.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:03,599 Subtitles by Renatinha Tankinha 2 00:02:31,199 --> 00:02:35,199 -Mark? Are you awake? 3 00:02:37,000 --> 00:02:39,430 I know you can hear me. 4 00:02:40,593 --> 00:02:43,593 -Oh, you just got laid 5 00:02:44,381 --> 00:02:49,000 Seems to be something going on. 6 00:02:49,199 --> 00:02:53,199 I can not talk with others. 7 00:02:55,300 --> 00:02:59,000 No one even listens anymore 8 00:03:34,599 --> 00:03:37,000 -OK... 9 00:04:03,000 --> 00:04:04,725 -Mark! 10 00:04:12,000 --> 00:04:17,199 More no one. Nobody will more with me that story. 11 00:04:18,000 --> 00:04:22,199 -They're probably avoiding you, you old bigot. 12 00:04:23,500 --> 00:04:26,875 Look, I'm actually kind of busy, Enid! 13 00:04:27,072 --> 00:04:30,500 -You fool me Where would you go at nine in the morning? 14 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 -Well, it's not... 15 00:04:33,199 --> 00:04:34,199 Oh, shit. 16 00:04:57,600 --> 00:04:59,956 Look, before you say anything ,this isn't my fault. 17 00:04:59,980 --> 00:05:02,593 -It never is, is it, Mark? What are you gonna say this time? 18 00:05:02,617 --> 00:05:04,252 "I'm sorry, I'm honest?" 19 00:05:04,312 --> 00:05:06,232 We both wanted to show, but my husband is a really great dad... 20 00:05:06,257 --> 00:05:07,132 - There's been a power cut... 21 00:05:07,156 --> 00:05:10,731 Alright? My alarm hasn't gone off. Come on. Even you can't blame me for that. 22 00:05:10,757 --> 00:05:13,199 -Robert, I'm talking to daddy. 23 00:05:16,000 --> 00:05:18,507 Who was that? - No one. Look, please, can you 24 00:05:18,533 --> 00:05:20,603 just stall them or something for me? 25 00:05:20,800 --> 00:05:23,199 Please, I'll be there in... 26 00:05:28,175 --> 00:05:29,175 Fuck! 27 00:05:29,201 --> 00:05:32,242 -You have to say that a bit louder so our son can hear. 28 00:05:34,500 --> 00:05:39,278 Look, Mark... I really don't have time for this. Mark? 29 00:05:40,600 --> 00:05:42,656 Mark? Are you still there? 30 00:05:43,401 --> 00:05:45,255 -Yeah. Someone's... 31 00:05:49,199 --> 00:05:50,586 Karen? 32 00:05:51,170 --> 00:05:53,170 Karen? 33 00:06:04,199 --> 00:06:08,117 Look, whoever is doing this it's not fucking funny, Ok? 34 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 What the fuck? 35 00:06:53,500 --> 00:06:56,000 Enid! 36 00:06:56,500 --> 00:07:00,000 Look, someone's done something to my apartment and I can't get out. 37 00:07:01,199 --> 00:07:05,000 Enid? -Oh, now he wants to know. 38 00:07:05,199 --> 00:07:09,500 You've been on that side, I'm not out here. 39 00:07:14,550 --> 00:07:17,492 -Enid? Are you OK? 40 00:07:22,399 --> 00:07:25,500 Just stay put, okay? 41 00:07:39,300 --> 00:07:40,199 Fuck! 42 00:07:40,201 --> 00:07:44,000 -Please remain calm. The situation is under control. 43 00:07:44,110 --> 00:07:47,000 -What situation? Who is this? 44 00:07:47,199 --> 00:07:50,800 -The situation is under control. Please remain calm. 45 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 The situation is under control... 46 00:08:41,600 --> 00:08:45,500 You just made hole in the wall. 47 00:08:47,000 --> 00:08:48,219 -You're welcome. 48 00:08:49,700 --> 00:08:52,346 What the fuck is that? 49 00:09:29,200 --> 00:09:32,963 -I'm not being funny, but don't you think I already tried it? 50 00:09:55,200 --> 00:10:00,000 -Look, I've really got to get out. -We all do, mate. 51 00:10:00,700 --> 00:10:03,634 -Yes, I know. But this is really important. 52 00:10:04,200 --> 00:10:06,500 -So you're saying you're more important than this? 53 00:10:06,700 --> 00:10:07,750 -No? 54 00:10:11,000 --> 00:10:13,235 -Did you say something I didn't understand? 55 00:10:13,259 --> 00:10:17,159 So, so you're saying I'm stupid. - No, no, I'm not saying... 56 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 -I'm just fucking with you man. 57 00:10:25,799 --> 00:10:27,030 I'm Sergei. 58 00:10:28,700 --> 00:10:29,812 -Mark. -Yeah. 59 00:10:30,500 --> 00:10:32,600 So those people outside in the orange suits... 60 00:10:32,625 --> 00:10:34,187 - They the Hazmat suits. 61 00:10:36,500 --> 00:10:39,000 -They're what? -As in hazardous materials. 62 00:10:39,200 --> 00:10:43,500 -It's probably just a precaution. I'm Sally from next door. 63 00:10:43,524 --> 00:10:44,524 -Shit! 64 00:10:45,200 --> 00:10:47,610 -They must have put up a signal jammer. 65 00:10:49,000 --> 00:10:51,082 Well, they wouldn't want anybody contradicting 66 00:10:51,107 --> 00:10:52,524 the official story, would they? 67 00:10:52,676 --> 00:10:54,475 -Who are they? -Don't know, man. 68 00:10:54,500 --> 00:10:56,477 -Now, Who'd you think? Our government 69 00:10:56,503 --> 00:10:58,818 or at least the unelected corporations who control it. 70 00:10:58,844 --> 00:11:00,841 There's been chat online for months. 71 00:11:00,866 --> 00:11:01,797 If you knew where to look... 72 00:11:01,822 --> 00:11:03,153 -So you knew about this, then 73 00:11:03,177 --> 00:11:06,000 -If he did, how come he's stuck in here with the rest of us? 74 00:11:06,024 --> 00:11:08,024 Ignore the man; he's full of it... 75 00:11:08,049 --> 00:11:11,399 -Look, if we all just sit tight, I'm sure everything will be fine. 76 00:11:11,600 --> 00:11:13,000 -What? 77 00:11:13,100 --> 00:11:16,500 -Keep calm and carry on, yeah, great plan, Sal. 78 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 Stupid fucking... 79 00:11:19,700 --> 00:11:23,500 -Aidan... It's alright. 80 00:11:25,000 --> 00:11:26,500 -Here. 81 00:11:27,500 --> 00:11:29,600 -Thanks. - Anytime. 82 00:11:30,213 --> 00:11:34,256 -Look, Everyone's doors, windows... -Sealed shut. 83 00:11:34,500 --> 00:11:38,000 -I thought it was just us. - Until someone smashed our wall down. 84 00:11:38,200 --> 00:11:42,500 -It's called strength in numbers! You know, in case it kicks off. 85 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 -I'm going to check the reception in your place. 86 00:11:48,200 --> 00:11:50,326 -Don't touch my fucking stuff! 87 00:11:51,700 --> 00:11:55,802 -Please remain calm. The situation is under control. 88 00:11:55,826 --> 00:11:59,600 -Look I do not know if you can hear this, but look, we...we have to leave. 89 00:11:59,799 --> 00:12:02,200 Can somebody just tell us what's going on! 90 00:12:02,399 --> 00:12:07,000 -Please remain calm. The situation is under control. 91 00:12:11,000 --> 00:12:12,418 -What? 92 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 -Are you an artist? 93 00:12:46,200 --> 00:12:49,500 -No. Yes. it's debatable. 94 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 -Did you sell much? 95 00:12:55,700 --> 00:13:00,749 -I don't think I sold any of them. - Well, it's not about the money. is it? 96 00:13:00,774 --> 00:13:01,774 -Isn't it? 97 00:13:06,399 --> 00:13:07,399 -You know... 98 00:13:07,600 --> 00:13:10,500 You've been so brave, 99 00:13:10,633 --> 00:13:12,162 You get to choose. 100 00:13:13,500 --> 00:13:15,000 -I want the rabbit. 101 00:13:15,200 --> 00:13:18,534 No, give me the lion. 102 00:13:19,700 --> 00:13:21,669 -Much more macho. 103 00:13:22,200 --> 00:13:25,696 -Sergei's offering bottled water. If you want some 104 00:13:25,721 --> 00:13:27,201 -No thank you. 105 00:13:30,500 --> 00:13:31,682 -Thanks. 106 00:13:34,200 --> 00:13:36,307 So, have you... have you lived here long? 107 00:13:38,277 --> 00:13:39,350 What? 108 00:13:40,186 --> 00:13:42,748 -You don't really notice your neighbors, do you? 109 00:13:42,773 --> 00:13:46,106 -Although you're someday you can't help but notice. 110 00:13:48,500 --> 00:13:49,665 -What? 111 00:13:52,500 --> 00:13:55,379 -Enid, stay calm! We're coming! 112 00:13:55,700 --> 00:13:58,822 She slipped my mind. - Of course she did. 113 00:13:59,700 --> 00:14:03,200 -Please remain calm. The situation is under control. 114 00:14:03,250 --> 00:14:06,500 A medical team will be with you shortly. 115 00:14:06,700 --> 00:14:07,700 -That part's new. 116 00:14:11,000 --> 00:14:14,500 It would be a lot easier to remain calm if someone told us 117 00:14:14,500 --> 00:14:17,000 what is going on. Why do we need a medical team? 118 00:14:17,004 --> 00:14:20,299 -Please remain calm. The situation is under control. 119 00:14:20,350 --> 00:14:22,799 A medical team will be with you shortly. 120 00:14:22,850 --> 00:14:23,941 -We've through. 121 00:14:27,200 --> 00:14:28,687 -Enid? 122 00:14:31,700 --> 00:14:33,500 Come on, I need some help here. 123 00:14:33,700 --> 00:14:35,134 -She's alive? 124 00:14:35,700 --> 00:14:38,000 We did what we could. 125 00:14:38,799 --> 00:14:40,786 Someone had a party? 126 00:14:42,399 --> 00:14:44,000 -Enid. 127 00:14:45,235 --> 00:14:47,365 Enid Enid. It's Mark from next door. 128 00:14:47,390 --> 00:14:49,923 if you can hear me just give me me a...just... 129 00:14:49,948 --> 00:14:52,649 Fuck! - Jesus! 130 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 -How did I get here? 131 00:14:59,000 --> 00:15:03,753 I said there was something going on, but does he listen? Does he? Nah. 132 00:15:04,500 --> 00:15:07,000 He was too busy doing... 133 00:15:07,500 --> 00:15:08,923 Got any pills? - Huh? 134 00:15:09,500 --> 00:15:11,509 -I can't go anywhere without me pills, 135 00:15:11,534 --> 00:15:14,212 can I? Dressing table, second drawer down... 136 00:15:14,700 --> 00:15:17,000 And fetch me ciggies! 137 00:15:34,500 --> 00:15:38,748 -That's my brother for you! 138 00:15:38,773 --> 00:15:40,572 -He's very nice. 139 00:15:42,000 --> 00:15:43,879 -It suits him. 140 00:15:47,200 --> 00:15:51,855 He seems a little... - What? -He seems very quiet. 141 00:15:53,899 --> 00:15:57,000 That's right. Nothing wrong with him. 142 00:16:00,500 --> 00:16:02,072 -You need to see this. 143 00:16:09,200 --> 00:16:13,500 -That's the military. Why would they send in an army? 144 00:16:26,299 --> 00:16:30,000 -It's a field hospital. - We just don't know what they are doing. 145 00:16:30,200 --> 00:16:32,200 -Are they coming in? 146 00:16:33,000 --> 00:16:34,741 -What's that? 147 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 -He looks sick. - All the boys look sick. 148 00:17:15,200 --> 00:17:17,500 -Do you know what I think it is? 149 00:17:18,000 --> 00:17:19,490 Terrorists. 150 00:17:21,000 --> 00:17:22,262 Something funny? 151 00:17:22,288 --> 00:17:25,523 - No. You've...you've clearly thought this through. 152 00:17:27,299 --> 00:17:28,924 -What are you trying to say? 153 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 -Are you laughing at me? -He's not, are you? 154 00:17:34,000 --> 00:17:35,500 -I'm just saying... 155 00:17:35,700 --> 00:17:37,954 Why would terrorists target this shithole? 156 00:17:37,980 --> 00:17:41,000 -Thirty years I've been here; we're in a shithole, eh? 157 00:17:41,656 --> 00:17:46,157 House of the future, they say. These aren't my ciggies. 158 00:17:46,182 --> 00:17:48,127 -What are you doing? - What dies it look like? 159 00:17:51,000 --> 00:17:54,200 -Please remain calm. - The situation is under control. 160 00:17:54,400 --> 00:17:57,328 -There was a gas leak, which we are currently dealing with. 161 00:17:57,354 --> 00:17:59,809 -They always say something. 162 00:18:04,500 --> 00:18:06,200 -What did you... 163 00:18:08,000 --> 00:18:09,679 Well, we know what it is now. 164 00:18:09,703 --> 00:18:12,423 -Don't tell me you're actually buying that? 165 00:18:12,450 --> 00:18:14,000 -You got a better explanation? 166 00:18:14,200 --> 00:18:16,500 -He's right. It does not make sense. If the gas leak 167 00:18:16,500 --> 00:18:19,500 why would they keep us sealed inside? That doesn't... 168 00:18:20,700 --> 00:18:23,788 -Please remain calm. Stay in your homes. 169 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 -Hey, kid... 170 00:18:46,000 --> 00:18:49,099 You know you they never actually went to the moon. 171 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 -Do not listen to him Nicu. 172 00:18:59,200 --> 00:19:04,175 -Just us to be last. Just like the fuckin' cattle. 173 00:19:07,000 --> 00:19:10,700 -Yes! Go on, my son! 174 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 -Stay inside and wait for further instructions. 175 00:19:47,200 --> 00:19:51,000 Failure to do so will carry serious consequences. 176 00:19:53,500 --> 00:19:55,192 -They can't do that. 177 00:19:55,218 --> 00:19:57,700 -Yeah, well, they did, didn't they? 178 00:19:57,900 --> 00:20:02,000 -Must have somebody on the roof. As if they knew this would happen. 179 00:20:02,200 --> 00:20:06,200 -Wouldn't have happened in my day. Now you got all sorts coming in. 180 00:20:06,400 --> 00:20:09,318 -What? So this happened because of immigration? 181 00:20:09,344 --> 00:20:12,511 -I'm just saying... -I know what you're just saying. 182 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 -Just ignore her. 183 00:20:14,799 --> 00:20:18,799 -What about you? It was ages before you even said hello to me. 184 00:20:18,825 --> 00:20:22,605 What's the matter? People around here are not good enough for you? 185 00:20:52,000 --> 00:20:54,930 -We need to move! Take the fight to them! 186 00:20:54,954 --> 00:20:57,003 What happened down there was an act of war. 187 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 -He's right. We can't just sit and wait for them. 188 00:21:03,025 --> 00:21:04,525 We got to get out. 189 00:21:04,900 --> 00:21:08,500 -Sorry. Am I the only one who noticed the sniper on the roof? 190 00:21:08,700 --> 00:21:12,000 -Why don't you shut the fuck up? -Enough. 191 00:21:13,500 --> 00:21:16,700 We have to work together. We have to use what we have. 192 00:21:16,710 --> 00:21:21,000 You're strong, You're a doctor. - A nurse.. 193 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 But you are. 194 00:21:23,700 --> 00:21:25,930 -Enid has experience. 195 00:21:27,700 --> 00:21:31,500 -And you make things. - And... I'm an artist. 196 00:21:31,700 --> 00:21:32,757 You have tools. 197 00:21:32,781 --> 00:21:35,951 We need more than tools, we need chemicals... 198 00:21:36,059 --> 00:21:37,546 We need something that could... 199 00:21:40,500 --> 00:21:42,200 -What? 200 00:21:43,000 --> 00:21:45,359 -It's a stupid idea. That would never work. 201 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 -What won't? -Forget it. 202 00:21:48,500 --> 00:21:51,073 -Please. We have to try. 203 00:22:00,099 --> 00:22:03,000 -It's medicinal. 204 00:22:03,900 --> 00:22:07,200 -Of course it is. - Hey! 205 00:22:39,700 --> 00:22:43,500 -There's my pens. You're a little klepto, aren't you? 206 00:22:43,700 --> 00:22:45,700 Could you pour that in for me? 207 00:22:50,700 --> 00:22:52,219 -That will do? 208 00:22:52,700 --> 00:22:54,028 -What is that? 209 00:22:54,700 --> 00:22:59,400 -Well I made use of it for years as a sculptor using household chemicals. 210 00:22:59,424 --> 00:23:02,192 to melt plastics into metal. 211 00:23:02,218 --> 00:23:04,325 -Like that piece of shit in your apartment? 212 00:23:05,500 --> 00:23:07,394 -Yes, like that piece of shit in my apartment. 213 00:23:07,419 --> 00:23:09,738 All right, everyone stand back. 214 00:23:37,500 --> 00:23:41,500 -On three. One... two... three... 215 00:23:49,700 --> 00:23:51,500 It definitely moved. 216 00:23:51,700 --> 00:23:53,000 A little. 217 00:23:56,500 --> 00:23:59,067 -Do you hear that? - They're right beneath us. 218 00:23:59,093 --> 00:24:00,705 -Of course they are. They weren't doing this 219 00:24:00,730 --> 00:24:01,876 one block at a time, were they? 220 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 -Can you hear anything? 221 00:24:30,500 --> 00:24:32,616 -I'll tell you something, kid. 222 00:24:33,000 --> 00:24:35,307 It wasn't like this in the war. 223 00:24:36,700 --> 00:24:39,560 You'd hear the sirens, you'd know that it'd be it. 224 00:24:41,000 --> 00:24:43,733 But it didn't mean you acted like animals. 225 00:24:56,500 --> 00:25:01,000 -This is pointless. - Come on! One, two... 226 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 OK! First thing we do is take care of the sniper. 227 00:25:11,005 --> 00:25:12,500 -And how do you plan on doing that? 228 00:25:12,700 --> 00:25:15,299 -I thought we'd use you as a human shield. 229 00:25:15,500 --> 00:25:19,000 -One of us can get out and get a message to some one. 230 00:25:19,200 --> 00:25:21,349 Who? - I do not know. The authorities? 231 00:25:21,375 --> 00:25:26,000 -Wake up Sal! Those are the authorities! No one's coming to rescue us! 232 00:25:26,200 --> 00:25:31,200 Where is he, what was his name? - Who. - The kid in a spacesuit? 233 00:25:34,000 --> 00:25:35,647 I've looked everywhere. 234 00:25:37,599 --> 00:25:39,500 -Nicu! 235 00:25:39,700 --> 00:25:41,477 Come out, sweetheart! 236 00:25:42,700 --> 00:25:44,876 -He'll show up. 237 00:25:51,700 --> 00:25:56,000 Nicu! Not interesting, bro! 238 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 -You've already checked there. - Well, I'm checking again. 239 00:26:04,549 --> 00:26:08,528 I thought we were getting out. Wasn't that the plan? 240 00:26:09,200 --> 00:26:10,400 -Where is he? 241 00:26:10,424 --> 00:26:14,023 -If you could just keep calm... - Fuck it! 242 00:26:14,200 --> 00:26:20,000 We have a problem. I just want to know where my husband is and what's wrong with us. 243 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 Come with us. - No! I'm not going anywhere with you! 244 00:26:24,487 --> 00:26:26,487 What are you doing? 245 00:26:26,511 --> 00:26:31,000 Give her a sedative. - I do not need a sedative! I just wanna know... 246 00:26:39,299 --> 00:26:42,000 -Don't bother. Stage three already. 247 00:26:42,182 --> 00:26:43,981 What? So we just leave her? 248 00:26:44,007 --> 00:26:49,000 -Formal orders. Leave her alone. move out 249 00:26:51,000 --> 00:26:53,799 Nicu! What the fuck, man? 250 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Nicu? 251 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 Can you climb back up, man? 252 00:26:58,400 --> 00:27:01,000 Don't worry. You're not in any trouble. 253 00:27:01,025 --> 00:27:04,200 You're good. just come back out, you hear? 254 00:27:10,500 --> 00:27:13,299 Listen, buddy. Just grab a hold and I'm gonna pull you up. 255 00:27:13,500 --> 00:27:17,500 OK? You got it? One, two... 256 00:27:19,500 --> 00:27:22,000 Take him to the tent! 257 00:27:44,500 --> 00:27:47,200 Let him go! 258 00:27:54,599 --> 00:27:58,000 -Listen, do you want to find out what's happening or not? 259 00:28:13,200 --> 00:28:15,250 And until this morning you didn't give a shit 260 00:28:15,276 --> 00:28:16,523 about our neighbors either, so 261 00:28:16,548 --> 00:28:19,536 Don't lecture me on caring. Hey! 262 00:28:23,799 --> 00:28:26,900 -You got any left? 263 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 -Stop! 264 00:28:57,200 --> 00:29:00,364 It's tear gas. - I know! 265 00:29:01,201 --> 00:29:05,000 -Why would they need that? - Exactly. 266 00:29:10,000 --> 00:29:11,642 -Now you need to tell us what's going on. 267 00:29:11,666 --> 00:29:13,483 Why do you need to wear this suit? 268 00:29:14,500 --> 00:29:18,000 What are you doing? - Leave her alone! 269 00:29:19,700 --> 00:29:21,266 -Please don't do this. 270 00:29:26,200 --> 00:29:28,421 Nicu.sign. 271 00:29:29,200 --> 00:29:33,200 We've got one 272 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 -I'm alright! 273 00:29:53,000 --> 00:29:55,500 Why did you do that? - He sends out a message. 274 00:29:55,500 --> 00:29:59,500 -That we're a bunch of psychos? -That we won't be beaten. 275 00:30:00,200 --> 00:30:03,000 We will begin. 276 00:30:03,200 --> 00:30:06,200 Like in the war, yeah? 277 00:30:08,000 --> 00:30:11,500 All units situation is out of control! 278 00:30:11,500 --> 00:30:13,700 Repeat! The situation is out of control! 279 00:30:13,701 --> 00:30:15,156 -Let me speak to him! 280 00:30:16,008 --> 00:30:18,554 -What situation? Describe it to us. 281 00:30:18,578 --> 00:30:23,840 -Identify yourself. -I live here. -This is a restricted channel. whose radio are you using? 282 00:30:27,500 --> 00:30:30,000 -She's fine. Just tell us what's happening. 283 00:30:30,200 --> 00:30:34,213 -We're here to help. Pass me on to my college so I know she's safe. 284 00:30:37,000 --> 00:30:39,500 Do you read me? 285 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 -I've got a better idea! Why don't you come get her? 286 00:30:44,200 --> 00:30:49,500 -I know the situation is confusing, but you have to understand... 287 00:30:50,400 --> 00:30:56,000 -Where are you going? -This is an all unit call, containment is... 288 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 -Talk! 289 00:31:02,000 --> 00:31:03,888 I said talk! 290 00:31:04,400 --> 00:31:07,729 -Listen, Just listen to me.. Let me talk to her. 291 00:31:08,200 --> 00:31:12,000 Yeah. I'll try and reason with her. 292 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 -What's your name? 293 00:31:23,000 --> 00:31:26,220 Come on... Just a name. I'm Mark. 294 00:31:26,700 --> 00:31:28,752 This is Enid. 295 00:31:29,700 --> 00:31:30,700 Nicu. 296 00:31:36,200 --> 00:31:38,970 -Hazel. - Hazel. 297 00:31:40,200 --> 00:31:43,200 -Whatever you think of us, we really are trying to help. 298 00:31:43,201 --> 00:31:46,400 -Like how you helped the kid out there? -He wasn't...we 299 00:31:46,599 --> 00:31:51,000 -We were just there to breach the perimeter. - Perimeter? So now we're in prison now? 300 00:31:51,200 --> 00:31:53,157 -If this is all for our safety, why do you need these? 301 00:31:53,182 --> 00:31:57,900 -Something is happening out there. Did you get out unarmed? 302 00:32:01,500 --> 00:32:02,929 What are you doing? 303 00:32:06,000 --> 00:32:08,700 No. Please. - So if I just open this... 304 00:32:08,875 --> 00:32:10,602 -No, please! Don't! 305 00:32:11,200 --> 00:32:14,240 -She's not wearing it to protect us from what's out there, 306 00:32:14,265 --> 00:32:17,403 she's wearing it to protect her from us! 307 00:32:21,200 --> 00:32:22,759 -What's wrong with us? 308 00:32:26,000 --> 00:32:27,192 -Hazel? 309 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 We think the first case has started a month ago. -i knew it! 310 00:32:36,200 --> 00:32:39,200 -We hoped it was isolated, but it spread so fast! 311 00:32:39,400 --> 00:32:41,480 -But what caused it? - I don't know. 312 00:32:42,200 --> 00:32:44,605 I don't know. I really don't! 313 00:32:45,000 --> 00:32:47,334 -How come no one reported it? 314 00:32:48,000 --> 00:32:52,416 -We told them not to. - Why the secrecy? 315 00:32:53,000 --> 00:32:55,199 -Widespreasd panic would just make things worse. 316 00:32:55,223 --> 00:32:58,848 -Worse than this? -they told us to isolate infected areas. 317 00:32:58,874 --> 00:33:03,287 Run tests and not tell anyone except please... - Please remain calm? 318 00:33:04,500 --> 00:33:06,409 You can't keep a lid on this forever. 319 00:33:06,615 --> 00:33:11,000 When people get better, word's gonna get out and... 320 00:33:12,200 --> 00:33:14,666 -How many patients have recovered, Hazel? 321 00:33:23,500 --> 00:33:25,930 -There is a chance that none of you are infected. 322 00:33:27,200 --> 00:33:29,297 -And a chance we all are? 323 00:33:34,500 --> 00:33:37,127 -So.. This virus... 324 00:33:38,200 --> 00:33:39,693 What does it do? 325 00:33:45,599 --> 00:33:49,500 the rate of progression varies, but in most cases we've seen it... 326 00:33:49,700 --> 00:33:51,772 ...begins in the throat. 327 00:33:51,798 --> 00:33:55,857 it becomes difficult to breathe and to speak. 328 00:33:56,799 --> 00:33:59,273 The next stage is rapid macular degeneration. 329 00:33:59,700 --> 00:34:01,721 -That means we all go blind! 330 00:34:02,200 --> 00:34:06,304 -Finally...the vital organs shut down one by one. 331 00:34:06,400 --> 00:34:09,199 It can be very fast. but it's never painless. 332 00:34:09,400 --> 00:34:11,458 -Well, you have a vaccine, right? 333 00:34:11,483 --> 00:34:13,996 -We're not prepared. it was too quick, too widespread. 334 00:34:14,021 --> 00:34:17,329 -How widespread? Please my wife and kid are out there. 335 00:34:17,648 --> 00:34:19,487 -I don't know. That's all I know, I'm sorry... 336 00:34:19,628 --> 00:34:21,141 -Sergei, no! 337 00:34:21,501 --> 00:34:24,215 -What she can do is breathe the same air as us. 338 00:34:25,199 --> 00:34:26,603 What's that? Huh? 339 00:34:31,400 --> 00:34:35,000 I said she was holding out on us. 340 00:35:07,000 --> 00:35:09,139 -What's in the syringe? 341 00:35:10,500 --> 00:35:13,614 -A Vaccine. Well, a prototype. 342 00:35:14,199 --> 00:35:15,905 -Does it work? - I don't know. 343 00:35:15,931 --> 00:35:17,199 What do you know? 344 00:35:17,201 --> 00:35:19,096 If we make it through the next 24 hours 345 00:35:19,121 --> 00:35:21,512 without showing symptoms we might stand a chance. 346 00:35:21,536 --> 00:35:24,500 -That's reassuring!- Then we have to go! - That's right! 347 00:35:24,699 --> 00:35:26,454 But they can't treat all of us, can they? 348 00:35:26,478 --> 00:35:28,500 - But anyone else within that door be a carrier. 349 00:35:28,501 --> 00:35:29,561 A moment of contact, 350 00:35:29,585 --> 00:35:32,023 breathing the same air, that's all it takes. 351 00:35:32,199 --> 00:35:35,469 Your best chance for survival is to stay inside. 352 00:35:39,000 --> 00:35:40,947 I wasn't trained me for this. 353 00:35:42,449 --> 00:35:44,282 It's all been some war zone. 354 00:35:46,000 --> 00:35:47,885 -You are... 355 00:36:29,199 --> 00:36:32,500 -We've been through this already. 356 00:36:32,699 --> 00:36:34,389 -Maybe we could share it? 357 00:36:35,501 --> 00:36:39,550 -She said the dosage was too low. Just be wasting it. 358 00:36:41,945 --> 00:36:47,530 -OK. then the moment anyone feels sick, they have to let everyone know. 359 00:36:47,699 --> 00:36:48,943 -Then what? 360 00:36:49,699 --> 00:36:50,900 We quarantine them. 361 00:36:50,925 --> 00:36:54,523 And how is that gonna work? because we would have already breathed the same air... 362 00:37:00,000 --> 00:37:01,693 -Get off of me! 363 00:37:02,699 --> 00:37:05,000 -What? Are you going to fuck me? 364 00:37:05,199 --> 00:37:06,679 -Get off him! 365 00:37:23,199 --> 00:37:24,257 -Brother. 366 00:38:03,500 --> 00:38:09,599 -Under the canopy of palm trees and suddenly... 367 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Into a big blue lagoon and they knew it was a sign... 368 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 Let's try Number 18, it is one of... 369 00:38:53,199 --> 00:38:55,005 -You're wasting your time. 370 00:38:56,199 --> 00:38:59,318 They have changed frequencies. 371 00:39:05,000 --> 00:39:08,061 -Come on. Your turn! 372 00:39:10,000 --> 00:39:12,320 Well, then suit yourself. 373 00:39:18,400 --> 00:39:20,965 Still counts as your turn. 374 00:39:23,000 --> 00:39:25,500 -There must something you can test us with. 375 00:39:25,699 --> 00:39:29,081 -That'll be fun. -At least we'd know. 376 00:39:29,106 --> 00:39:30,833 -They will know soon enough. 377 00:39:30,858 --> 00:39:34,523 -My colleague got a testing kit. The one you killed. 378 00:39:36,000 --> 00:39:37,891 -I did what what I had to do. 379 00:39:38,501 --> 00:39:39,650 -Of course you did. 380 00:39:40,699 --> 00:39:43,500 -There was no sign of hazmats. 381 00:39:43,699 --> 00:39:45,432 -Maybe they've gone. 382 00:39:53,000 --> 00:39:54,452 -What is it? 383 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 -Why are they coming over to our side? - Because they know that she's here. 384 00:40:02,199 --> 00:40:04,500 -You can't let them in You mustn't. 385 00:40:04,699 --> 00:40:07,699 If you do we'll all be infected. 386 00:40:17,500 --> 00:40:20,143 -What? it's not MY fault. 387 00:40:20,324 --> 00:40:24,500 -Alright, so whose idea was it to take a hostage and let the whole fuckin' world know about it? 388 00:40:24,610 --> 00:40:28,987 You said take her.. I would have taken her...-I know you did that. 389 00:40:29,500 --> 00:40:31,199 -God. 390 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 -Don't! - He's right! We have to keep them out. 391 00:40:48,000 --> 00:40:49,288 -Hello? 392 00:40:50,001 --> 00:40:54,199 -We need to speak to the Hazmat you got. 393 00:40:54,400 --> 00:40:55,708 Hello? 394 00:40:56,099 --> 00:40:58,601 Are you still there? - Yes, still here. 395 00:40:59,199 --> 00:41:01,148 -I want to see. 396 00:41:02,199 --> 00:41:03,672 They took my daughter. 397 00:41:05,199 --> 00:41:08,500 -I'm sorry. - You need to let us up now! 398 00:41:08,699 --> 00:41:11,079 If you do, we'll all be infected. 399 00:41:14,000 --> 00:41:19,000 -Why do you want to come in? -We need to find out where the other vaccines are. 400 00:41:19,800 --> 00:41:22,099 -No, we've asked her. She doesn't know anything. 401 00:41:22,199 --> 00:41:25,000 -She's lying. They know more than they're telling us. 402 00:41:25,032 --> 00:41:29,065 -Why not see the others, There's one of them left. 403 00:41:30,199 --> 00:41:31,740 -We did that one. 404 00:41:32,699 --> 00:41:34,284 -Well, what happened? 405 00:41:38,500 --> 00:41:40,114 -Things got out of hand. 406 00:41:42,699 --> 00:41:44,373 She's the only one left. 407 00:41:46,699 --> 00:41:48,518 You need to let us in now! 408 00:41:49,699 --> 00:41:53,213 -I'm sorry, I can not. - Please! You've got to help us! 409 00:41:55,500 --> 00:41:57,112 -I'm sorry. 410 00:42:07,300 --> 00:42:10,518 -Go ahead! Don't just threaten me. Do it! 411 00:42:17,000 --> 00:42:19,199 What are you doing? - It's hurting one. 412 00:42:19,400 --> 00:42:23,000 -You heard! Everything's infected out there! -I want to take her outside. 413 00:42:23,199 --> 00:42:25,806 -Maybe we should both. 414 00:42:26,199 --> 00:42:30,500 Please do not! - -I'll tell them you took the vaccines for yourselves! They'll tear this place apart! 415 00:42:31,699 --> 00:42:33,302 -What are we gonna do? 416 00:42:39,000 --> 00:42:42,217 -finally we're going to use this piece of shit. 417 00:42:48,500 --> 00:42:51,715 -I'd let you comb my hair, if you were my girl. 418 00:42:51,739 --> 00:42:54,405 -if I were your girl, I'd taunt myself. 419 00:43:11,800 --> 00:43:13,442 -There's no shame in being scared. 420 00:43:14,199 --> 00:43:15,755 We all are. 421 00:43:21,500 --> 00:43:23,141 I can get you checked out. 422 00:43:25,000 --> 00:43:28,068 There is a rendezvous point at the other side of this block. 423 00:43:30,800 --> 00:43:33,106 If we went now, we'd still make it. 424 00:43:37,400 --> 00:43:40,000 -I can't - We'll come back for her. 425 00:43:41,000 --> 00:43:43,628 We'll take more vaccines and come straight back, I promise. 426 00:43:43,652 --> 00:43:47,652 -Now, how do I know your mate's not on the roof? -Because you'll be with me. 427 00:43:53,800 --> 00:43:56,905 Would you stay here with that psycho and take our chances? 428 00:44:01,500 --> 00:44:04,054 -We definitely get back to Sally? -Definately. 429 00:44:12,000 --> 00:44:14,478 -Are you sure this one's better? 430 00:44:16,000 --> 00:44:17,565 It better be. 431 00:44:40,000 --> 00:44:41,480 -Seal it! 432 00:44:42,199 --> 00:44:44,199 -It's not working. 433 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 That's all of it? Fuck! 434 00:44:46,599 --> 00:44:48,599 -Try to do that a bit louder. 435 00:44:50,000 --> 00:44:52,199 Maybe it's one will be able to. 436 00:44:55,000 --> 00:45:00,114 Open the door! We need the vaccines now! 437 00:45:00,139 --> 00:45:04,835 We don't want to hut anyone, we just want the vaccine. 438 00:45:04,860 --> 00:45:09,699 -Listen to him! She's out! We don't need to get it! 439 00:45:09,724 --> 00:45:11,724 -Get it back! 440 00:45:13,000 --> 00:45:14,481 -Sally? 441 00:45:14,505 --> 00:45:16,505 Sally? 442 00:45:30,585 --> 00:45:32,251 -Back up, back up. Move! 443 00:45:35,000 --> 00:45:36,789 Put it down! 444 00:45:37,199 --> 00:45:39,949 -Let me help her! I can help her! 445 00:45:45,925 --> 00:45:47,331 Come on! 446 00:45:51,398 --> 00:45:53,398 We need to keep her conscious. 447 00:46:29,000 --> 00:46:30,373 -Hazel. 448 00:46:30,398 --> 00:46:33,197 -Come on, come on. - Hazel! 449 00:46:43,500 --> 00:46:46,000 -I'm sorry, man. 450 00:46:46,699 --> 00:46:48,385 -What are you talking about? 451 00:46:50,000 --> 00:46:53,646 Why did you stop? - I'm sorry. 452 00:46:54,400 --> 00:46:56,447 I'm so sorry, buddy. 453 00:47:05,000 --> 00:47:07,500 -Wait right here. 454 00:47:59,860 --> 00:48:02,293 -Where is Aiden? 455 00:48:48,800 --> 00:48:53,000 You do not need to do this. - What did you say to him when we was out there? 456 00:49:02,000 --> 00:49:04,500 -There he is! Get him! 457 00:49:14,500 --> 00:49:19,500 -They think he's one of them. He is. 458 00:49:19,699 --> 00:49:21,632 -I'm not one of them! 459 00:52:03,500 --> 00:52:05,552 -This was my first day... 460 00:52:07,300 --> 00:52:09,646 -How do you think it's going so far? 461 00:52:15,400 --> 00:52:17,179 -I'll check the hallway. 462 00:52:17,699 --> 00:52:19,545 -No, I'll go. 463 00:52:39,000 --> 00:52:41,021 -They're coming! We need to move! 464 00:52:42,199 --> 00:52:44,000 -In the bedroom! In the bedroom! 465 00:52:44,199 --> 00:52:47,000 Enid, Enid come to the bedroom with me. 466 00:52:50,000 --> 00:52:52,543 Get in. Take this with you, you'll need that. 467 00:52:52,568 --> 00:52:56,000 Nick! Nicu, come on! 468 00:52:56,199 --> 00:53:00,000 You jump in there, you follow Enid. I will follow you later. 469 00:53:00,199 --> 00:53:03,000 -Whats happening? 470 00:53:05,000 --> 00:53:09,000 -What are you doing? She ain't coming in with us. 471 00:53:09,699 --> 00:53:14,000 What was that? - It doesn't matter. Let's go! 472 00:53:15,000 --> 00:53:17,500 -Leave her! 473 00:53:17,699 --> 00:53:21,000 -For the last time... We're not leaving her! 474 00:53:21,199 --> 00:53:22,512 -No! 475 00:54:34,199 --> 00:54:36,317 -Why did he come back? 476 00:54:58,699 --> 00:55:00,324 -I think they're gone. 477 00:55:01,199 --> 00:55:04,483 What are you doing? - Keeping him safe. 478 00:55:05,699 --> 00:55:09,000 What? You've never worn? 479 00:55:11,000 --> 00:55:14,635 -Alright. You go nice and slow. You hear? 480 00:55:16,371 --> 00:55:18,371 Nice and slow. 481 00:55:30,275 --> 00:55:34,103 -Mark, let him go, son! 482 00:55:44,500 --> 00:55:49,000 What is that? - It's them! They're gassing us. Let's get back inside! 483 00:55:49,072 --> 00:55:53,972 -No, no, no! We go out. If we get to clean air we might stand a chance. 484 00:55:54,001 --> 00:55:55,199 Go! 485 00:56:10,699 --> 00:56:12,291 -Please, help me! 486 00:56:26,000 --> 00:56:28,114 -Let him go! 487 00:56:28,509 --> 00:56:29,699 -Hold it! 488 00:56:29,900 --> 00:56:33,500 -Sergey! Stop! 489 00:56:36,500 --> 00:56:38,525 -You've got to help me! 490 00:56:40,000 --> 00:56:42,358 Mark! Help me! 491 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 -Help me, Mark! 492 00:56:47,199 --> 00:56:50,184 Mark! Help me, Mark! 493 00:57:25,728 --> 00:57:27,195 -We've got to get out! 494 00:58:27,400 --> 00:58:33,000 -I don't see any snipers. - Must have left before they gassed the place. 495 00:59:17,500 --> 00:59:20,000 -It wasn't like this during the war. 496 00:59:23,000 --> 00:59:28,000 Some trampled out with their own 497 00:59:29,599 --> 00:59:32,211 We were all scared. 498 00:59:35,000 --> 00:59:37,378 At least it was someone you could see. 499 00:59:54,800 --> 00:59:57,159 Are you gonna finish it? 500 00:59:58,400 --> 01:00:00,500 Ah, you have it. 501 01:01:12,300 --> 01:01:16,500 Nicu, you can wake up. Come on, Nick. 502 01:01:18,300 --> 01:01:21,500 Come on, man. we've got to go! Nicu! 503 01:01:25,500 --> 01:01:29,000 Enid, we got to go now. Come on. 504 01:01:35,000 --> 01:01:36,699 No, no, no! 505 01:01:36,900 --> 01:01:39,726 She's resting. Let her sleep for a little. 506 01:01:40,199 --> 01:01:43,500 She'll catch up with us later. 507 01:02:11,500 --> 01:02:14,000 Okay, now listen. We're going to play a little game. 508 01:02:14,199 --> 01:02:17,405 Ok. We're going to see how long you can to keep your eyes shut for. 509 01:02:17,431 --> 01:02:20,630 OK? Come on. 510 01:04:28,699 --> 01:04:31,000 OK. You can open them now taking it off. 511 01:04:44,000 --> 01:04:45,500 Did you hear that? 512 01:04:45,699 --> 01:04:51,626 -Stay where you are. anyone found outside without our authorization will be treated as an infection risk.- 513 01:05:16,599 --> 01:05:21,500 When we get out, we'll get something to eat. What do you think? 514 01:05:22,500 --> 01:05:25,224 Don't worry, son. I won't let him take you. 515 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Please, let him go. - No. It's not safe out there. 516 01:05:31,199 --> 01:05:32,331 They took her. 517 01:05:32,356 --> 01:05:34,862 - Took who? - My little girl! 518 01:05:37,500 --> 01:05:39,000 Put him right there. 519 01:05:39,001 --> 01:05:43,000 What. You'd take out a little boy.You sick .. 520 01:05:43,001 --> 01:05:45,500 I just want to get him out of here and give him a chance, please! 521 01:05:45,501 --> 01:05:47,500 I told you it's not safe. 522 01:05:47,501 --> 01:05:49,699 Nicu, run! - Leave him alone! 523 01:06:23,000 --> 01:06:26,543 -Nicu.. Take this. 524 01:06:28,385 --> 01:06:30,603 When you get a signal... 525 01:06:32,000 --> 01:06:37,000 Send a message to that number. They'll be sure to help you. 526 01:06:41,000 --> 01:06:43,500 I'll be right behind you. 527 01:06:43,699 --> 01:06:44,699 Go! 528 01:06:56,000 --> 01:06:57,500 Go. 529 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 -Control? This is Alpha Unit. - Go ahead alpha. 530 01:08:47,001 --> 01:08:50,000 -We've expanded the contaminated zone. I'll be back after cleaning. 531 01:08:50,199 --> 01:08:51,199 -Understood, Alpha. 532 01:08:51,399 --> 01:08:56,233 -We found another one, about 10 or 11 We'll bring him in with the others. 533 01:08:56,699 --> 01:08:58,699 -Copy that. 534 01:09:12,500 --> 01:09:16,000 -How are you feeling? A bit groggy? 535 01:09:19,000 --> 01:09:20,817 You won't be needing this. 536 01:09:23,000 --> 01:09:24,520 Hey... 537 01:09:28,000 --> 01:09:29,896 You're going to be OK. 538 01:09:31,199 --> 01:09:33,216 You're safe now. 539 01:09:33,240 --> 01:09:35,240 The end. 40245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.