Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:28,789
- Which officer are you, brother?
- I am Officer One.
2
00:00:28,880 --> 00:00:30,917
- Me, I'm Officer Two.
- Let me stand here.
3
00:00:31,000 --> 00:00:33,356
You, get out of here, out, out.
Get out already.
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,071
It's full up here, brother,
it's full, go away.
5
00:00:42,160 --> 00:00:43,719
Get over here, you're
supposed to be here.
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,799
People, final adjustments,
get it right.
7
00:00:57,360 --> 00:00:59,431
Hello, brother.
I'm Muharrem, Officer Four.
8
00:00:59,560 --> 00:01:00,789
Officer Six, Zafer.
9
00:01:00,880 --> 00:01:03,156
- Alright, brother, good luck.
- Thank you.
10
00:01:03,240 --> 00:01:05,391
Man, I'm way in the back.
11
00:01:06,000 --> 00:01:07,593
Is this your first job?
12
00:01:07,680 --> 00:01:09,239
No, man, I've worked before,...
13
00:01:09,320 --> 00:01:12,916
...but when Mr Şener said to go closer,
I mean, you know, I wonder...
14
00:01:13,840 --> 00:01:15,513
Did the director tell you to fire?
15
00:01:15,600 --> 00:01:18,399
Yes, of course, it was the master.
Master Yavuz said "You, fire your gun."
16
00:01:20,040 --> 00:01:21,679
You are overthinking it.
Just relax.
17
00:01:21,760 --> 00:01:24,594
If you have a feeling, go and
tell the master, talk to him.
18
00:01:24,880 --> 00:01:26,758
"For God's sake,
don't drive me crazy!"
19
00:01:27,680 --> 00:01:31,390
Brother, it's not a good time to say it
but there is something I'd like to do.
20
00:01:31,480 --> 00:01:33,358
You must not be shy in acting.
21
00:01:33,440 --> 00:01:37,036
If you're a diamond in the rough, Master
Yavuz will notice it, he'll discover it.
22
00:01:37,120 --> 00:01:40,272
Yes, police officers,
please, take your stations.
23
00:01:42,040 --> 00:01:44,475
Sister, I was wondering if I could...
24
00:01:44,560 --> 00:01:47,439
You. Listen to me, don't
think about Officer Six,...
25
00:01:47,520 --> 00:01:50,592
...improvise the officer
the way you feel it, go on.
26
00:01:51,840 --> 00:01:54,196
Two. One. Please start.
27
00:01:55,480 --> 00:01:58,314
♪ The water of the Euphrates...
28
00:01:59,120 --> 00:02:01,999
♪...flows cool.
29
00:02:05,680 --> 00:02:09,469
♪ Let me die as my pain...
30
00:02:10,480 --> 00:02:13,757
♪...flows cool.
31
00:02:19,880 --> 00:02:23,715
♪ It took away my love, Mother!
32
00:02:24,960 --> 00:02:27,839
♪ Blood-thirsty and cool.
33
00:02:28,720 --> 00:02:30,757
♪ Let me die.
34
00:02:31,360 --> 00:02:33,795
♪ Blood thirsty and cool...
35
00:02:34,840 --> 00:02:37,275
♪ How could I smile...
36
00:02:40,760 --> 00:02:41,750
Cut!
37
00:02:42,520 --> 00:02:44,512
Take Brother Şener.
38
00:02:44,960 --> 00:02:46,679
What are you doing, son?
39
00:02:47,280 --> 00:02:48,430
Improvising.
40
00:02:48,520 --> 00:02:50,318
Take that son of a bitch away!
41
00:03:20,200 --> 00:03:24,035
"COMING SOON"
42
00:03:24,600 --> 00:03:27,434
18 Years Later
43
00:03:30,920 --> 00:03:33,389
It's the girl from
the beginning, isn't it?
44
00:03:34,840 --> 00:03:36,718
- It's the same girl.
- Yes.
45
00:03:37,120 --> 00:03:39,191
Haneke, man,
suffering and misery again!
46
00:03:39,280 --> 00:03:42,751
Cancel Yenibosna.
Go out to Kadiköy and Cihangir.
47
00:03:42,920 --> 00:03:45,674
- If it sells more than a thousand,
make a second batch. -Ok brother.
48
00:03:45,760 --> 00:03:47,558
- What's up, Beard?
- Torrent, brother.
49
00:03:47,960 --> 00:03:49,872
Let him find an Iranian
film with little dialog...
50
00:03:49,960 --> 00:03:51,280
...so we can get it done by Tuesday.
51
00:03:51,360 --> 00:03:52,396
What are those guys doing?
52
00:03:52,480 --> 00:03:54,039
Sundance, Tribeca, Canada...
53
00:03:54,120 --> 00:03:55,395
Are they able to choose well?
54
00:03:55,520 --> 00:03:57,318
That brother is terrific with Korean films.
55
00:03:57,400 --> 00:03:58,038
Good.
56
00:03:58,120 --> 00:03:59,634
Man, I had such a hand,...
57
00:03:59,720 --> 00:04:02,394
...I swear I could pick a blockbuster...
58
00:04:02,480 --> 00:04:04,199
...from a sack, from a sack I tell you.
59
00:04:04,720 --> 00:04:06,473
- Here! "Destiny" -Didn't work, brother.
60
00:04:06,560 --> 00:04:07,789
How so, it didn't work?
61
00:04:07,880 --> 00:04:09,109
It's a blockbuster of the heart.
62
00:04:10,080 --> 00:04:11,912
Find me the guy who did this.
63
00:04:14,440 --> 00:04:15,760
The board, the board, Mesut!
64
00:04:17,840 --> 00:04:21,038
- Yes, son?
- Dad, you're coming tomorrow, right?
65
00:04:21,480 --> 00:04:23,392
- What time was it, Mom? -Two.
66
00:04:23,520 --> 00:04:24,590
Two o'clock, Dad.
67
00:04:24,680 --> 00:04:25,955
How could I not come, son?
68
00:04:26,040 --> 00:04:27,713
What would you like as a present, a toy?
69
00:04:27,800 --> 00:04:30,474
Uhm... Dad, I have toys, just you come...
70
00:04:31,480 --> 00:04:32,994
Okay, Come on, daddy, you'll speak tomorrow.
71
00:04:33,080 --> 00:04:34,400
- Good night. -Arzu, Arzu!
72
00:04:35,520 --> 00:04:36,874
Brother, Bülent is here.
73
00:04:37,920 --> 00:04:39,639
- Did you make "Destiny"? -Yes, brother.
74
00:04:39,720 --> 00:04:41,154
Don't do it. Don't do domestic films, son.
75
00:04:41,240 --> 00:04:43,277
Let people go and watch them at the theater.
76
00:04:44,880 --> 00:04:46,599
Tonight is the end, isn't it, brother?
77
00:04:46,680 --> 00:04:47,830
The end. Happy end.
78
00:04:47,920 --> 00:04:49,195
I'm leaving it before it goes sour.
79
00:04:49,280 --> 00:04:50,475
We're going to miss you, brother.
80
00:04:50,600 --> 00:04:52,114
I'm going to miss you, too, Ali.
81
00:04:53,360 --> 00:04:55,636
We're just pirates, we're not bad people.
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,996
- Repent!
- That's exactly what I'm doing.
83
00:04:59,520 --> 00:05:01,034
I've watched a lot of films in this...
84
00:05:01,120 --> 00:05:02,474
... line of work. I've learned a lot.
85
00:05:03,200 --> 00:05:05,590
You make people watch good films, okay?
86
00:05:05,680 --> 00:05:07,637
Support students and filmmakers.
87
00:05:07,720 --> 00:05:09,439
Let them pay on credit from time to time.
88
00:05:09,520 --> 00:05:11,512
Didn't we make people love world cinema?
89
00:05:11,600 --> 00:05:12,716
Of course, brother.
90
00:05:12,840 --> 00:05:15,480
But, don't translate "Brokeback Mountain"...
91
00:05:15,560 --> 00:05:18,120
...as "Fag Cowboys". Don't do that!
92
00:05:18,320 --> 00:05:21,233
"O-o-o Zafer, the film man..."
93
00:05:24,160 --> 00:05:26,800
"The pride of cinema, Zafer the film man..."
94
00:05:31,960 --> 00:05:35,431
- Shhh... Good luck, brother.
- Thank you, Brother Cumhur.
95
00:05:36,280 --> 00:05:37,396
Alright, then.
96
00:05:37,600 --> 00:05:39,000
Wait, don't blow.
97
00:05:39,080 --> 00:05:40,560
Brother Izzettin wants to see you.
98
00:05:41,280 --> 00:05:42,600
Really?
99
00:05:44,200 --> 00:05:46,476
Alright, wait a couple of minutes.
100
00:05:56,560 --> 00:05:57,994
Come, Zafer, come in.
101
00:05:58,720 --> 00:06:01,440
- The guys ordered a cake.
- I was the one...
102
00:06:02,560 --> 00:06:03,710
What are we doing now?
103
00:06:04,120 --> 00:06:05,839
We hope for the best,
brother, what can I say?
104
00:06:08,000 --> 00:06:09,639
Shut up for a minute.
105
00:06:10,800 --> 00:06:13,190
You're quitting at such a time!
106
00:06:21,120 --> 00:06:23,589
- Here, have a cheek.
- It's offal, brother.
107
00:06:26,880 --> 00:06:28,758
Look, Zafer, my boy.
108
00:06:29,960 --> 00:06:32,794
You say it's for the family
and I respect that, I understand.
109
00:06:32,920 --> 00:06:36,755
At the end of the day it's illegal, we
know that, and you're doing well to quit.
110
00:06:36,840 --> 00:06:39,275
Brother, it's all about
turning over a new leaf.
111
00:06:40,040 --> 00:06:41,520
Has the divorce gone through?
112
00:06:41,640 --> 00:06:45,520
No brother, we're separated
But I'll try to fix it somehow.
113
00:06:45,600 --> 00:06:47,034
You said something
about 50 meters?
114
00:06:47,120 --> 00:06:50,158
Ah, that. Last month,
we had a fight, it got messy so she...
115
00:06:50,240 --> 00:06:51,959
...took out a
restraining order on me.
116
00:06:52,040 --> 00:06:54,350
- I see, so you can't...?
- You can't get close.
117
00:06:54,760 --> 00:06:56,114
Who's taking care of that?
118
00:06:57,120 --> 00:06:58,349
I mean the 50 meters?
119
00:06:58,440 --> 00:07:02,275
It's a guesstimate, brother,
I mean you judge the distance, you know.
120
00:07:02,840 --> 00:07:05,150
I wish they gave me
50 kilometers, damn it.
121
00:07:05,240 --> 00:07:08,472
You don't know the wife I have.
I don't even go home.
122
00:07:08,680 --> 00:07:12,356
It's difficult for me because
I love her. I want us to make up.
123
00:07:12,720 --> 00:07:16,157
Now, listen Brother Zafer.
You're very valuable to us.
124
00:07:16,280 --> 00:07:18,351
We are passionate
about our work.
125
00:07:19,240 --> 00:07:21,550
Avatar is coming.
126
00:07:21,640 --> 00:07:25,475
It's obviously going to be a hit. Those
bastards know what they're doing. So...
127
00:07:25,560 --> 00:07:27,517
- Brother...
- Don't interrupt me.
128
00:07:27,600 --> 00:07:30,320
There's no one in this country
who can distribute it like you.
129
00:07:30,440 --> 00:07:32,671
I can't leave it to kids.
130
00:07:32,760 --> 00:07:35,673
You'll do this as your last job.
Here, take this.
131
00:07:37,360 --> 00:07:38,919
Then, we'll say good-bye.
132
00:07:39,960 --> 00:07:41,360
Last time, brother?
And then that's it?
133
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
You go and get this and the rest is
up to God. Alright then, son.
134
00:07:44,760 --> 00:07:46,080
God willing, brother.
135
00:07:47,360 --> 00:07:49,113
Come, let's go cut your cake.
136
00:07:49,560 --> 00:07:52,029
"The pride of the cinema,
Zafer, the film man..."
137
00:08:07,600 --> 00:08:09,557
Go and get it over
the weekend, that's it...
138
00:08:10,960 --> 00:08:11,950
After you.
139
00:08:18,040 --> 00:08:20,680
Put this away.
Tell Mustafa to get the mixture.
140
00:08:21,080 --> 00:08:23,356
Sit and have a kebab
before you leave.
141
00:08:24,000 --> 00:08:24,990
Thank you, brother.
142
00:08:28,680 --> 00:08:30,990
- Is this seat taken, sister?
- Go ahead.
143
00:08:39,520 --> 00:08:40,476
Thank you.
144
00:08:55,360 --> 00:08:56,714
Check their ID cards.
145
00:09:00,560 --> 00:09:02,870
- What is it, Officer?
- Come on, take our friends downstairs.
146
00:09:02,960 --> 00:09:04,997
There's nothing downstairs.
We have tenants downstairs.
147
00:09:05,080 --> 00:09:07,311
- Please go out if you're done.
- Thank you, officer.
148
00:09:07,400 --> 00:09:09,312
- Come, dear.
- Come, my darling.
149
00:10:06,640 --> 00:10:08,791
- What happened, man? -They raided the
storeroom, can I come in for a minute?
150
00:10:08,880 --> 00:10:09,870
Come in, come in.
151
00:10:17,600 --> 00:10:20,593
Man, you keep saying you'll quit,
you'll quit, so what happened?
152
00:10:21,040 --> 00:10:23,600
Brother, I swear, we cut
the cake and the cops came in.
153
00:10:24,000 --> 00:10:25,719
You're a diamond of a guy,...
154
00:10:26,600 --> 00:10:29,069
...and lucky.
Quit while you're ahead, man!
155
00:10:30,520 --> 00:10:31,636
How's business with you?
156
00:10:31,720 --> 00:10:33,598
They say Çağan Irmak is
filming "My Grandpa and My Son."
157
00:10:33,680 --> 00:10:36,400
He asked for twelve fezzes.
We're waiting to hear from them.
158
00:10:36,480 --> 00:10:38,790
If there are any explosions
and such, we'll do that too.
159
00:10:39,160 --> 00:10:40,037
God willing.
160
00:10:40,120 --> 00:10:41,839
But no one comes, brother.
161
00:10:42,720 --> 00:10:46,714
This is a treasure chamber, Zafer.
Everything you touch is a treasure.
162
00:10:47,280 --> 00:10:49,476
Here, "The Dunce Class"
163
00:10:49,560 --> 00:10:52,712
Hafize Ana's bell,
wouldn't sell it for a trillion.
164
00:10:53,960 --> 00:10:56,236
The other day,
this young guy offered...
165
00:10:56,320 --> 00:10:58,960
...Ten thousand lira for
Body Ekrem's sweat shirt.
166
00:10:59,040 --> 00:11:02,670
I told him, "Fuck off, get outta here."
No one has this stuff, man.
167
00:11:03,240 --> 00:11:04,594
No sweat pants with that?
168
00:11:04,680 --> 00:11:07,149
Ferdi has them,
Brother Ertem's son.
169
00:11:07,240 --> 00:11:11,280
Brother, tomorrow is my boy's birthday.
Can I stay the night and go from here?
170
00:11:11,600 --> 00:11:13,831
Sure. Can you get in the house?
171
00:11:13,920 --> 00:11:16,913
Well, the commander gave permission,
because of the birthday.
172
00:11:17,600 --> 00:11:20,479
Whatever...
The boy's birthday!
173
00:11:20,600 --> 00:11:21,954
Yep, tomorrow.
174
00:11:22,880 --> 00:11:25,440
Here, Flash Gordon.
Give it to the boy.
175
00:11:25,520 --> 00:11:29,080
There's only one in Turkey. If I put it
on the Internet, I'd be swamped.
176
00:11:29,080 --> 00:11:31,072
But, brother, kids these days
don't know about Flash Gordon.
177
00:11:31,160 --> 00:11:33,834
Take it, man, so it comes to
some use. Make the kid happy.
178
00:11:34,280 --> 00:11:36,715
Some guys are filming
the conquest of Istanbul.
179
00:11:36,800 --> 00:11:39,952
There are 348 spears here
but they don't come and get them.
180
00:11:40,560 --> 00:11:44,190
They take just one and
multiply it with computers.
181
00:11:44,960 --> 00:11:46,792
Are we supposed to eat stones?!
182
00:11:47,480 --> 00:11:48,630
You're right.
183
00:11:48,720 --> 00:11:49,949
It's amazing, man.
184
00:11:52,920 --> 00:11:56,914
His mother's beauty!
He really likes that toy...
185
00:11:57,040 --> 00:11:58,918
Thank you so much.
You shouldn't have.
186
00:11:59,880 --> 00:12:01,758
Mr Suat, this dessert is delicious.
187
00:12:01,840 --> 00:12:04,753
I put in the lemon juice and let it sit
for five minutes before pouring it.
188
00:12:04,840 --> 00:12:07,150
It really melts in the mouth.
Look, it's like air.
189
00:12:07,280 --> 00:12:10,478
- Cihan, dear, you haven't thanked
your Uncle Suat. -Thank you.
190
00:12:10,560 --> 00:12:12,552
Don't mention it.
Anything for you.
191
00:12:13,880 --> 00:12:15,394
Daddy's here, Daddy's here!
192
00:12:18,600 --> 00:12:21,399
Look at the helicopter, Dad.
It's awesome!
193
00:12:21,480 --> 00:12:23,790
Happy birthday, my dearest son.
194
00:12:24,400 --> 00:12:26,517
- How are you, Arzu?
- Come, Zafer, come in.
195
00:12:26,840 --> 00:12:29,639
Mrs Remziye is here. His friends
are here, and their mothers...
196
00:12:31,760 --> 00:12:34,070
..."so, they separated, that's it."
197
00:12:34,160 --> 00:12:37,119
I mean,
it's the best for the child.
198
00:12:37,320 --> 00:12:39,915
Ah, hello, hello.
199
00:12:41,120 --> 00:12:44,272
Hello, Brother Zafer.
Make sure you taste the dessert.
200
00:12:44,880 --> 00:12:48,556
See, you come and see your child
like a civilized person.
201
00:12:48,680 --> 00:12:53,630
Believe me, this is the age at
which your son needs you the most.
202
00:12:54,040 --> 00:12:56,509
See, he is still
a child in my eyes.
203
00:12:56,600 --> 00:12:59,479
He's fifty but he's still my child.
204
00:12:59,560 --> 00:13:02,394
When I send him somewhere,
I can't help worrying about him
205
00:13:02,480 --> 00:13:04,870
- Where do you send him
- To the bakery.
206
00:13:04,960 --> 00:13:08,192
No, no, where would she send me?
My mother is just joking.
207
00:13:09,400 --> 00:13:10,356
Cihan,...
208
00:13:11,120 --> 00:13:13,480
...my boy, look, I got you
this toy. Flash Gordon.
209
00:13:13,480 --> 00:13:15,199
What a stupid toy!
210
00:13:15,840 --> 00:13:17,718
Is that tin or plastic, Zafer?
211
00:13:17,920 --> 00:13:19,434
- Iron.
- Iron?
212
00:13:20,160 --> 00:13:22,072
What if he cuts his hand on it?
213
00:13:22,560 --> 00:13:24,313
He won't, master, he won't
214
00:13:26,920 --> 00:13:28,912
Wait a minute.
What is Flash Gordon?
215
00:13:29,840 --> 00:13:31,957
Cihan, give it to me.
Let's put it away.
216
00:13:32,800 --> 00:13:34,439
You go ahead and
play with your toy.
217
00:13:39,000 --> 00:13:41,276
Zafer, what are you doing?!
There are all these kids in the house.
218
00:13:42,920 --> 00:13:44,991
The fan is on, the fan!
219
00:13:47,080 --> 00:13:48,673
My father's flashlight is here.
220
00:13:48,800 --> 00:13:51,269
It got left behind when you moved out.
It has no batteries anyway.
221
00:13:51,800 --> 00:13:53,917
Why do you talk
to the man like that?
222
00:13:54,040 --> 00:13:56,111
Why do they come by every chance
they get? I'm going to beat him up.
223
00:13:56,200 --> 00:13:58,635
Zafer, did you come here
to cause another scene?
224
00:13:58,720 --> 00:14:01,519
Listen, I swear, if you do
something like that, I'll push this.
225
00:14:01,600 --> 00:14:03,717
- What is that?
- A panic button.
226
00:14:03,840 --> 00:14:05,559
It's against people like you.
227
00:14:05,640 --> 00:14:07,438
They said, if there is
any kind of violence,...
228
00:14:07,520 --> 00:14:09,034
..."Push the button and we'll
be there in two minutes."
229
00:14:09,120 --> 00:14:11,191
I swear I'll push it,
Zafer, don't you dare!
230
00:14:11,280 --> 00:14:12,839
Arzu, I apologized a thousand times.
231
00:14:12,920 --> 00:14:15,196
Are you going to have me dragged
to the police station at the slightest thing?
232
00:14:15,280 --> 00:14:18,000
- You shouldn't have slapped me.
- I was drunk, I told you!
233
00:14:18,080 --> 00:14:19,594
Well, you shouldn't have been.
234
00:14:21,280 --> 00:14:24,239
- I quit pirating.
- Yeah, right.
235
00:14:25,120 --> 00:14:27,510
"Arzu, you series is on, come!"
236
00:14:28,120 --> 00:14:30,271
Mrs Arzu,
"Mr Aslan's Estate" has started.
237
00:14:34,520 --> 00:14:37,194
"-No, sir. Can I do anything else
for you?" "-No, thank you."
238
00:14:38,240 --> 00:14:41,680
"-There is nothing left in the cellar, sir"
"-Where is Mr Aslan?"
239
00:14:41,680 --> 00:14:43,194
"Mr Aslan has gone to the market."
240
00:14:43,280 --> 00:14:46,000
What a beauty,
look at this beauty.
241
00:14:46,080 --> 00:14:50,871
You're amazing. You would simply crush
any of the principal actresses in any series.
242
00:14:51,040 --> 00:14:54,112
They are showing reruns of
"Mr Aslan's Estate," Mom.
243
00:14:54,400 --> 00:14:55,800
She was a maid there, right?
244
00:14:55,880 --> 00:14:58,600
Don't be silly. What maid? She was
the most beautiful girl in the house.
245
00:14:58,720 --> 00:15:01,758
- Why don't you do this any more.
- I'm going to sign up with the agency.
246
00:15:02,520 --> 00:15:04,955
Even if I can't play such
young women any more,...
247
00:15:05,080 --> 00:15:07,390
...I'll find roles that fit my age.
248
00:15:10,120 --> 00:15:11,839
Didn't you like the toy?
249
00:15:11,920 --> 00:15:13,673
I did, Daddy
250
00:15:30,000 --> 00:15:35,678
♪ A cloud went by,
tears were left on the grass.
251
00:15:37,800 --> 00:15:43,637
♪ Wine is the color of the sky,
how can I not drink it on a day like this.
252
00:15:45,640 --> 00:15:51,352
♪ The dawn breeze blows,
tears away the skirt of the rose.
253
00:15:53,560 --> 00:15:59,318
♪ The nightingale's heart breaks
as he stares at the rose.
254
00:16:01,200 --> 00:16:04,716
♪ These starry skies,
when did they...
255
00:16:06,200 --> 00:16:09,750
♪...start to revolve.
256
00:16:28,720 --> 00:16:30,313
- What's up, Zafer?
- Fine.
257
00:16:30,680 --> 00:16:33,400
- I hope I haven't come at a bad time.
- No, I was just sitting.
258
00:16:33,480 --> 00:16:35,199
Enough...!!!
259
00:16:36,600 --> 00:16:39,638
- Enough...!!!
- Ahben, don't! Please, stop!
260
00:16:39,720 --> 00:16:41,518
- What's going on?
- Those cheap people!
261
00:16:41,600 --> 00:16:43,478
Those shoddy people!
262
00:16:43,560 --> 00:16:45,677
Those vulgar people!
263
00:16:46,480 --> 00:16:50,156
White Turks!
They've taken over everything.
264
00:16:50,280 --> 00:16:52,954
- Everything!
- Ahben, please, don't..
265
00:16:53,800 --> 00:16:55,439
Art has fallen in the
hands of the rubble.
266
00:16:55,520 --> 00:16:58,592
God, whose hands are we in?
267
00:16:59,160 --> 00:17:01,311
How much more
will I have to compromise?
268
00:17:01,400 --> 00:17:03,278
Brother, please do something,
he's drunk.
269
00:17:03,360 --> 00:17:05,955
- What did he drink? -Just a little gin.
He's going to set himself on fire.
270
00:17:06,040 --> 00:17:06,951
Is that gasoline?
271
00:17:07,040 --> 00:17:09,680
Who's your friend, Ejder? Don't let
any strangers in. Don't come closer.
272
00:17:09,800 --> 00:17:11,280
Wait a minute, now,
what's going on?
273
00:17:11,360 --> 00:17:13,238
I'm going to set myself
on fire man, on fire!
274
00:17:14,720 --> 00:17:16,598
I'm going to throw
myself off the balcony!
275
00:17:16,680 --> 00:17:18,831
This is gold, man, gold!
276
00:17:18,920 --> 00:17:20,559
Take it easy, Ahben.
277
00:17:20,720 --> 00:17:23,872
Good job, you guys, well done.
278
00:17:24,680 --> 00:17:26,592
You ganged up against me
and you defeated me.
279
00:17:27,320 --> 00:17:29,960
You defeated me, Istanbul.
280
00:17:30,360 --> 00:17:32,875
This is the end of an artist. The end.
281
00:17:32,960 --> 00:17:33,711
Ahben!
282
00:17:33,800 --> 00:17:35,359
Ahben, don't you think
about me at all?
283
00:17:35,480 --> 00:17:37,073
Brother Ejder,
he's going to light the lighter.
284
00:17:37,160 --> 00:17:38,833
- Go in on three, brother.
- Go in, in, in!
285
00:17:38,960 --> 00:17:40,679
Don't come closer!
286
00:17:41,880 --> 00:17:43,234
- Ahben.
- Brother.
287
00:17:43,640 --> 00:17:46,030
- Ahben! Ahben!
- Ahben! Ahben!
288
00:17:46,480 --> 00:17:48,437
He doesn't hear anything.
He doesn't hear.
289
00:17:48,520 --> 00:17:50,637
- I'm going to squeeze.
- Good bye, my friends.
290
00:17:50,720 --> 00:17:53,792
Long live Fenerbahçe.
291
00:17:53,880 --> 00:17:54,996
I'm going to squeeze,
I'm going to squeeze.
292
00:17:55,880 --> 00:17:56,791
Kurtuluş!
293
00:17:57,360 --> 00:17:58,350
Yes?
294
00:18:05,840 --> 00:18:07,354
My real name is Kurtuluş.
295
00:18:07,920 --> 00:18:09,673
I was born and raised in Beşiktaş.
296
00:18:10,400 --> 00:18:12,915
The piece was written in 1977.
297
00:18:13,040 --> 00:18:15,600
Think, there were no computers,
no typewriters at the time.
298
00:18:15,680 --> 00:18:19,276
Alright, alright, cut it short.
It's computers that fucked us anyway.
299
00:18:19,720 --> 00:18:23,191
Ah, my dear Ejder, you know my situation,
how did we get to be this way?
300
00:18:23,400 --> 00:18:25,710
Not a single person
saw the art in this.
301
00:18:26,080 --> 00:18:28,515
Just look at the name
I gave it, "Summits."
302
00:18:28,840 --> 00:18:30,911
What does it mean?
"Peaks."
303
00:18:31,160 --> 00:18:33,038
Everyone who read it went mad.
304
00:18:33,400 --> 00:18:36,199
Because I made a promise to
Enis Fosforoğlu, I couldn't make the film.
305
00:18:36,440 --> 00:18:39,638
All the producers I went to
demanded revisions,...
306
00:18:39,720 --> 00:18:41,074
...and I made them.
307
00:18:41,160 --> 00:18:45,234
At the beginning I said it should be
Hülya Koçyiğit but it wasn't meant to be.
308
00:18:45,760 --> 00:18:47,558
In the 80s, I said Müjde Ar.
309
00:18:47,640 --> 00:18:50,280
I said Müjde is beautiful,
she would look great next to Enis.
310
00:18:50,560 --> 00:18:53,120
In the 90s, Meltem Cumbul,
but she was busy.
311
00:18:53,200 --> 00:18:55,635
And then after
Özgü Namal, Schnözgü Namal,...
312
00:18:56,120 --> 00:18:58,680
...now I'm thinking of
Beren Saat next to Enis.
313
00:18:59,200 --> 00:19:00,759
So, Brother Enis doesn't change, huh?
314
00:19:00,840 --> 00:19:03,674
Of course, my dear. I made a
promise to Enis. It has to be Enis.
315
00:19:03,760 --> 00:19:05,319
What's the film about, brother?
316
00:19:05,600 --> 00:19:08,354
- You know about films?
- Ahben, don't start again.
317
00:19:08,440 --> 00:19:12,354
The kid is asking you nicely, and besides,
Brother Zafer is from our branch, too.
318
00:19:12,440 --> 00:19:15,751
We're in the film business as a family.
My father was an usher at the Can theater.
319
00:19:15,840 --> 00:19:18,116
I did pirating for a while but
I'm reformed at the moment.
320
00:19:18,200 --> 00:19:20,431
Well, how nice!
A reformed pirate.
321
00:19:20,520 --> 00:19:22,830
Boy, why don't you tell him about
your background as an actor?
322
00:19:22,920 --> 00:19:24,957
- He played in "The Bandit."
- Who were you?
323
00:19:25,040 --> 00:19:26,030
Şener Şen.
324
00:19:26,600 --> 00:19:29,434
I was Police Officer Six but
they didn't use it in the final cut.
325
00:19:30,080 --> 00:19:32,959
But I can say there is no film
I haven't watched, as part of my job.
326
00:19:33,080 --> 00:19:36,152
No, my dear,
there is one you haven't seen.
327
00:19:36,240 --> 00:19:39,472
"Summits: The End of Evil".
328
00:19:41,520 --> 00:19:44,991
If you hadn't stopped me, I would
have burned the whole masterpiece.
329
00:19:47,520 --> 00:19:50,399
Look at this, there are photos
of everybody except me.
330
00:19:50,640 --> 00:19:52,757
Ejder, we were supposed
to be friends from Yeşilçam.
331
00:19:52,840 --> 00:19:54,354
But you couldn't
put up a picture of me!
332
00:19:54,480 --> 00:19:56,073
Make your film and I'll
put it in the center, man.
333
00:19:56,160 --> 00:19:57,913
My most recent
photograph is from '87.
334
00:19:58,000 --> 00:20:00,435
I mean, when the audience
recognizes something of itself,...
335
00:20:00,520 --> 00:20:02,000
...the film immediately
draws them in.
336
00:20:02,080 --> 00:20:04,117
You see how he knew
exactly what I meant.
337
00:20:04,200 --> 00:20:07,034
My dear Zafer is one of a kind.
Let the kid read it.
338
00:20:07,120 --> 00:20:08,998
Let him tell you where
there are problems in the script.
339
00:20:09,080 --> 00:20:11,151
Go ahead my boy, read it.
Don't let him burn down the store.
340
00:20:11,240 --> 00:20:12,754
Darling, I'm open to
all kinds of opinions.
341
00:20:12,840 --> 00:20:15,116
Take it and read it, look at it
through the eyes of a pirate.
342
00:20:15,200 --> 00:20:17,396
I mean be a third eye...
343
00:20:17,480 --> 00:20:19,711
I don't understand how he got
to be a third eye all of a sudden.
344
00:20:19,800 --> 00:20:22,076
Cut it out man, or I'll take
the metallic rights of the film.
345
00:20:22,160 --> 00:20:24,550
But, brother, I will tell
you honestly what is wrong.
346
00:20:24,640 --> 00:20:27,439
- I wanted to warn you in advance.
- Be careful with it. It's the only copy.
347
00:20:27,520 --> 00:20:30,080
For example, I said "Waterworld"
would flop, and now see Kevin Costner.
348
00:20:30,160 --> 00:20:32,311
What about Kevin Koster?
The man is like wine.
349
00:20:32,400 --> 00:20:34,710
Enough already.
Go and feed Samantha right away.
350
00:20:36,640 --> 00:20:40,077
No burning yourself,
no jumping off the balcony!
351
00:20:40,520 --> 00:20:42,000
Now, go straight to bed.
352
00:20:44,680 --> 00:20:46,433
I put the Murat
character in the center.
353
00:20:46,520 --> 00:20:48,671
And the Zeynep character
represents innocence.
354
00:20:48,760 --> 00:20:51,116
Okay, alright, now go to bed already.
The guy is going to read it.
355
00:20:51,200 --> 00:20:55,194
Don't get confused by the
science fiction part, it's beyond time.
356
00:20:59,160 --> 00:21:00,480
Good night.
357
00:21:11,600 --> 00:21:14,832
Nut case! He caused some real trouble
in the middle of the night. Here you go...
358
00:21:14,920 --> 00:21:16,752
- I'm going to bed.
- Brother, I have a favor to ask.
359
00:21:16,840 --> 00:21:18,320
Please, let's cover this
ghoul up for the night.
360
00:21:18,400 --> 00:21:19,993
It gives me the heebie-jeebies.
I swear to God.
361
00:21:20,080 --> 00:21:22,117
What it there to be scared of, man?
That film broke all the records.
362
00:21:22,200 --> 00:21:23,554
Brother, please.
363
00:21:26,000 --> 00:21:27,593
- Yasemin!
- Brother, I beg you,...
364
00:21:27,680 --> 00:21:30,832
...please, don't. I fell off my seat
in the cinema when I saw that.
365
00:21:30,920 --> 00:21:32,639
- Alright, alright.
- For God's sake.
366
00:21:32,720 --> 00:21:35,280
- What a scaredy-cat you are.
- I went to the cinema with my grandmother.
367
00:21:35,360 --> 00:21:37,272
I swear I almost
soiled myself. Please.
368
00:21:39,480 --> 00:21:42,075
- Is that alright?
- It's okay, it's okay. Come on.
369
00:21:42,160 --> 00:21:43,913
Please, don't, brother.
370
00:21:44,000 --> 00:21:46,071
- Okay, okay. Good night, then.
- Thank you.
371
00:21:52,160 --> 00:21:53,514
May your work be easy.
372
00:21:54,200 --> 00:21:57,034
Zafer? How did you come up
with the idea of coming to the set?
373
00:21:57,120 --> 00:21:58,634
I was going to call you tomorrow.
374
00:21:58,720 --> 00:22:01,280
I was in the neighborhood.
Should we go somewhere and have...
375
00:22:01,360 --> 00:22:05,195
Zafer, there are fifty scenes with costumes
today. I was going to call you tomorrow.
376
00:22:08,160 --> 00:22:09,753
I spoke to the lawyer.
377
00:22:09,840 --> 00:22:12,674
There will be no problems if we
mutually agree before signing the papers.
378
00:22:13,360 --> 00:22:17,593
So, let's not be unreasonable.
I send you the papers and you sign them.
379
00:22:17,680 --> 00:22:19,672
Arzu, if you're thinking about
going back to acting,...
380
00:22:19,760 --> 00:22:20,955
...I have absolutely
no problem with that.
381
00:22:21,040 --> 00:22:23,191
I'm never going back to doing
shady deals, I have sworn off it.
382
00:22:23,280 --> 00:22:24,634
Please, let us not get a divorce.
383
00:22:24,720 --> 00:22:26,996
Zafer, Cihan is
eight years old. The kid...
384
00:22:27,080 --> 00:22:29,800
Brother Zafer, the last DVD
you gave me doesn't work.
385
00:22:32,680 --> 00:22:33,830
See what I mean?
386
00:22:33,920 --> 00:22:36,435
It happens during packing,
they get scratched. It's not my fault.
387
00:22:36,520 --> 00:22:39,797
Zafer, at school they ask him what
his father does and the kid can't answer.
388
00:22:39,880 --> 00:22:41,599
- He could say filmmaker.
- Right, filmmaker!
389
00:22:41,680 --> 00:22:44,559
As if all the other fathers
were astronauts or something.
390
00:22:44,640 --> 00:22:45,960
Please don't, for God's sake.
391
00:22:46,040 --> 00:22:48,509
I sold soda at the movies with
my father until I was 14 years old.
392
00:22:48,600 --> 00:22:51,399
I had my back to the screen and couldn't
watch a single movie. Is Cihan like that?
393
00:22:51,480 --> 00:22:54,473
He watches them before they're even
released. Who knew about Shrek 3, huh?
394
00:22:54,560 --> 00:22:56,279
You're a good for nothing, Zafer.
395
00:22:56,760 --> 00:22:59,514
- Is this how I fell in love with you?
- I'm telling you, I quit.
396
00:23:00,480 --> 00:23:03,518
Come, let's register with an agency together.
They're shooting a thousand series.
397
00:23:03,880 --> 00:23:06,236
I'd rather die once in "Valley of the Wolves"
than die every day. Come on!
398
00:23:06,360 --> 00:23:09,273
He wants to register with an agency.
As if everybody was so keen to have us.
399
00:23:09,360 --> 00:23:12,876
You think it's easy? I tried so many times.
You think I love being here like this?
400
00:23:12,960 --> 00:23:15,634
I'm telling you, you have
the title role in my heart.
401
00:23:16,960 --> 00:23:18,713
I'm not in that movie, Zafer.
402
00:23:19,840 --> 00:23:21,399
I mean, I can't be in it.
403
00:23:22,640 --> 00:23:25,280
When Cihan's school is out,
we'll move to Bursa.
404
00:23:25,360 --> 00:23:28,353
- It's not working here like this.
- Where did Bursa come from now?
405
00:23:28,440 --> 00:23:30,955
Zafer, please let us divorce
like civilized people.
406
00:23:31,480 --> 00:23:33,756
- Sign the papers.
- I said I'm out of illegal business.
407
00:23:38,320 --> 00:23:40,960
It's Brother Izzettin's car. Sometimes,
they recognize it and shoot at it.
408
00:23:41,040 --> 00:23:43,032
It has nothing
to do with me, I swear.
409
00:23:44,400 --> 00:23:45,356
Arzu!
410
00:23:49,480 --> 00:23:50,470
I swear.
411
00:23:52,840 --> 00:23:54,559
- You have two minutes.
- Thanks.
412
00:23:57,160 --> 00:23:58,150
What's up, brother?
413
00:23:58,240 --> 00:23:59,594
I'm the scapegoat.
414
00:24:00,200 --> 00:24:02,112
- How are you?
- Fine, brother, nothing new.
415
00:24:02,720 --> 00:24:03,995
We'll appear in
front of the prosecutor.
416
00:24:04,080 --> 00:24:06,390
- The lawyer says we'll be out
in a couple of days. -Really?
417
00:24:06,480 --> 00:24:07,960
Yeah, what did we
do wrong anyway?
418
00:24:08,040 --> 00:24:10,919
We don't need to serve 6 years
just because we promoted Korean cinema.
419
00:24:11,160 --> 00:24:13,117
Are you off to
get Avatar today?
420
00:24:13,720 --> 00:24:15,837
Brother Izzettin,
could we not do that?
421
00:24:16,040 --> 00:24:17,394
I'm coming out, boy.
422
00:24:17,480 --> 00:24:19,949
Ercan, Bülent, Ismail are all staying
because of the domestic films.
423
00:24:20,520 --> 00:24:22,591
You go get me those blue creatures.
424
00:24:23,760 --> 00:24:25,797
Is there anybody
investigating you?
425
00:24:26,320 --> 00:24:27,197
No.
426
00:24:27,280 --> 00:24:29,351
Don't read anything
to anybody. Wait for me.
427
00:24:35,480 --> 00:24:39,474
♪ A cloud went by, tears were left...
428
00:24:42,480 --> 00:24:44,949
I don't want a divorce so
why should I sign any papers?
429
00:24:45,040 --> 00:24:46,918
What is repentance?
430
00:24:53,440 --> 00:24:55,671
God, please help me.
I'm repenting.
431
00:25:48,520 --> 00:25:50,034
And don't eat junk food!
432
00:25:50,600 --> 00:25:51,636
How are you going to go?
433
00:25:51,720 --> 00:25:53,632
I don't have the car,
we'll walk down from here.
434
00:25:54,040 --> 00:25:56,509
You shouldn't take that car anyway
when you have the kid, Zafer.
435
00:25:57,120 --> 00:25:58,110
Well, hello!
436
00:25:58,880 --> 00:26:00,200
Cihan is with his father today?
437
00:26:01,880 --> 00:26:03,678
- Please, Mrs Arzu.
- What's going on?
438
00:26:04,120 --> 00:26:05,873
We're going to the casting agency.
439
00:26:05,960 --> 00:26:09,431
Canan Odacil. Brother Suat will
drop me off. They're acquainted.
440
00:26:09,880 --> 00:26:12,156
She finds actors for all the
series and all the movies.
441
00:26:12,520 --> 00:26:13,840
Mrs Arzu, please.
442
00:26:14,440 --> 00:26:16,193
Don't be late, alright?
443
00:26:29,360 --> 00:26:31,591
Suddenly everyone's
an effing filmmaker!
444
00:26:32,720 --> 00:26:33,710
Atari?
445
00:26:34,000 --> 00:26:36,674
Dad, don't say Atari.
Atari doesn't exist any more.
446
00:26:37,640 --> 00:26:38,471
Let's go, let's go.
447
00:26:38,560 --> 00:26:40,119
Hit it... Hit it!
448
00:26:43,120 --> 00:26:44,600
I think my mom is beautiful.
449
00:26:44,680 --> 00:26:46,797
There are some moms
at school, they're old.
450
00:26:48,320 --> 00:26:51,040
There's this one kid,
his father's like a grandfather.
451
00:26:53,600 --> 00:26:57,310
And Uncle Suat said that Mom is
more beautiful than all the stars.
452
00:26:57,400 --> 00:26:58,720
When did he say that?
453
00:26:59,080 --> 00:27:00,309
He says it all the time...
454
00:27:00,400 --> 00:27:02,790
He says, "Mrs Arzu,
you're beautiful like a star."
455
00:27:02,920 --> 00:27:04,832
Is your mother's beauty
his business, huh?
456
00:27:04,920 --> 00:27:06,320
Is it any of his business?
457
00:27:06,400 --> 00:27:08,596
Why would he say
something like that?
458
00:27:08,680 --> 00:27:10,160
Effing Uncle Suat...
459
00:27:10,880 --> 00:27:13,679
- What are you doing, sir?
- The coin ran out.
460
00:27:24,520 --> 00:27:28,560
♪ I come across you in my dreams.
461
00:27:30,520 --> 00:27:35,037
♪ It's obvious you're cheating on me.
462
00:27:36,480 --> 00:27:41,475
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
463
00:27:44,240 --> 00:27:49,599
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
464
00:27:52,400 --> 00:27:56,792
♪ Cells can't let themselves go.
465
00:27:58,680 --> 00:28:03,277
♪ Just as I'm about to let out my breath.
466
00:28:04,960 --> 00:28:10,115
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
467
00:28:11,200 --> 00:28:17,071
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
468
00:28:18,800 --> 00:28:19,916
It's good.
469
00:28:20,000 --> 00:28:21,912
Didn't I tell you?
It's a tight script.
470
00:28:22,000 --> 00:28:24,640
You can't change a single word.
The whole thing would tumble down.
471
00:28:24,760 --> 00:28:26,638
Don't exaggerate.
I didn't say it was that good.
472
00:28:26,720 --> 00:28:28,552
I mean there's love,
there's friendship,...
473
00:28:28,640 --> 00:28:31,394
...but how would we do the special
effects in the sci-fi part, brother?
474
00:28:31,480 --> 00:28:32,880
There are effects in the film?
475
00:28:32,960 --> 00:28:34,713
What body part are you
reading the script with?
476
00:28:34,800 --> 00:28:36,678
Everyone I ask
says to remove the effects.
477
00:28:36,760 --> 00:28:38,956
Were there special effects in our time?
478
00:28:39,040 --> 00:28:40,315
You remember Brother Fehmi.
479
00:28:40,400 --> 00:28:42,631
He used to do the door sounds in
"Star Trek" with his mouth, phssst, phssst.
480
00:28:42,720 --> 00:28:44,552
God forbid!
I don't want silly things like that.
481
00:28:44,640 --> 00:28:47,200
I need someone who can
devote body and soul to this.
482
00:28:47,280 --> 00:28:50,318
A smart producer
would not let this script pass.
483
00:28:50,400 --> 00:28:53,074
You find such a producer. Together...
484
00:28:53,880 --> 00:28:54,836
Brother Ahben,...
485
00:28:55,320 --> 00:28:56,834
...how much money
would you shoot this film for?
486
00:28:56,920 --> 00:28:58,513
- Twenty-seven thousand lira.
- What?
487
00:28:58,600 --> 00:29:00,671
I mean that was the 1978 budget.
488
00:29:00,760 --> 00:29:01,876
Brother Ejder...
489
00:29:02,280 --> 00:29:03,475
Oooooo....
490
00:29:03,760 --> 00:29:07,276
- It's Seyhan, brother.
- Ah Seyhan, come in, brother.
491
00:29:07,360 --> 00:29:09,636
Do you have an elephant comb?
492
00:29:09,960 --> 00:29:12,236
An elephant comb?
What's up with that?
493
00:29:12,320 --> 00:29:15,040
We're shooting a film with Veli
Bilgin and it's the last scene...
494
00:29:15,120 --> 00:29:17,919
...and he wants to open
the shot with an elephant comb.
495
00:29:18,000 --> 00:29:19,753
You know how it is
with art house stuff.
496
00:29:19,840 --> 00:29:22,833
- If you don't have it, I'll check
in Karaköy. -I don't, Seyhan.
497
00:29:22,920 --> 00:29:24,991
Look at the films
those guys are making, man!
498
00:29:25,080 --> 00:29:27,390
The man is clever.
He's making it for the festival.
499
00:29:27,480 --> 00:29:28,630
The prize money is 300,...
500
00:29:28,720 --> 00:29:30,552
...he's spending 100, so the
200 go straight to his pocket.
501
00:29:30,640 --> 00:29:33,280
- How nice is that! -While we eat
bread and cheese on the set.
502
00:29:33,400 --> 00:29:34,356
Exactly.
503
00:29:34,840 --> 00:29:36,240
Anyway, I'll see
you later, brother.
504
00:29:36,600 --> 00:29:37,556
See you.
505
00:29:38,440 --> 00:29:40,079
See how people
know their interests...
506
00:29:40,160 --> 00:29:42,038
...while you just sit there.
507
00:29:42,440 --> 00:29:45,114
Shut up, you the failed actor
who fell off his horse.
508
00:29:45,520 --> 00:29:48,354
We fell off the horse because
of our love of film, man.
509
00:29:48,480 --> 00:29:50,676
You're putting on airs just
because we no longer have clout.
510
00:29:50,760 --> 00:29:53,753
Of course I'll put on airs,
I am an artist, darling,...
511
00:29:53,840 --> 00:29:56,912
...I'm a director. But you are
a craftsman, a laborer.
512
00:29:57,000 --> 00:29:58,957
I tell you to build the
set here and you build it.
513
00:29:59,040 --> 00:30:01,839
I tell you to jump off the wall and you
jump off the wall. That's what you are.
514
00:30:01,920 --> 00:30:04,958
- And that's it.
- I'll rip that wig off your head.
515
00:30:05,040 --> 00:30:06,599
You put on these airs with
that film you haven't made,...
516
00:30:06,680 --> 00:30:08,080
...who do you think you are?
- Who do you think you are?
517
00:30:08,160 --> 00:30:10,391
Who are you? Look at the wall,
you see which films I made.
518
00:30:10,480 --> 00:30:13,791
Yeah, right, they're all black-and-white,
you don't have a single friend in color.
519
00:30:13,880 --> 00:30:17,669
You Andy Warhol. You got a
Polaroid hanging around your neck,...
520
00:30:19,120 --> 00:30:20,998
...so why don't you shoot?
Of course, there is no film in it.
521
00:30:21,080 --> 00:30:23,231
You're broke, you don't
even have underwear on!
522
00:30:23,360 --> 00:30:26,239
You ignoramus. I look at the angles
with this, the angles. Do I have to shoot?
523
00:30:26,320 --> 00:30:28,516
For God's sake, how did we
get here? Calm down, will you?
524
00:30:28,600 --> 00:30:29,954
Really, man.
525
00:30:31,640 --> 00:30:33,074
"-Alo."
- Yes, Arzu?
526
00:30:33,200 --> 00:30:34,998
"Hello, Zafer, I just
spoke to the lawyer."
527
00:30:35,080 --> 00:30:37,515
"He asked what should we put
on the papers as your profession."
528
00:30:37,600 --> 00:30:39,990
"If we put DVD pirate, it would cause
problems with the police, he said."
529
00:30:40,080 --> 00:30:42,549
What, DVD pirate, how could you
write something like that?!
530
00:30:42,640 --> 00:30:43,790
"That's what I'm saying, Zafer."
531
00:30:43,920 --> 00:30:46,071
"He says they wouldn't let you see
your son, it would end up at the police."
532
00:30:46,200 --> 00:30:48,396
Arzu, I'm telling you
I don't want a divorce.
533
00:30:48,520 --> 00:30:50,557
"Zafer, what should we
write for your profession?"
534
00:30:50,640 --> 00:30:51,869
Filmmaker!
535
00:30:52,000 --> 00:30:53,229
- Give me that jacket!
- I won't!
536
00:30:53,320 --> 00:30:54,674
- I'll hit you.
- Go ahead, man. Hit me.
537
00:30:54,760 --> 00:30:56,877
A film man will have
hit another film man.
538
00:30:57,120 --> 00:30:59,430
You can't have single thing
from this shop, not even a nail.
539
00:31:00,160 --> 00:31:00,911
Gentlemen!
540
00:31:01,520 --> 00:31:03,477
If you're done fighting,
shall we shoot this film?
541
00:31:06,680 --> 00:31:08,512
May it go well.
May I call you my producer?
542
00:31:08,600 --> 00:31:10,717
Master, please.
We have a fantastic script.
543
00:31:10,800 --> 00:31:13,679
- Now all we need is a good team.
- But I won't let you touch my script.
544
00:31:13,760 --> 00:31:16,639
Let him touch it, man, let him touch it.
He's putting in his money.
545
00:31:16,720 --> 00:31:18,837
I mean, I'm sorry, but
I will set the rules a little.
546
00:31:18,920 --> 00:31:22,470
Locations, sets, fabrics, it's
all ready, like an encyclopedia.
547
00:31:22,560 --> 00:31:25,029
The whole shop is at your disposal.
There are spears everywhere.
548
00:31:25,120 --> 00:31:27,510
- What spears, dear?
- It was just an idea.
549
00:31:27,600 --> 00:31:29,637
But no more conflicts
like this, come on, make up.
550
00:31:29,720 --> 00:31:33,396
Ejder is my dear brother.
This was just a filmmakers' fight.
551
00:31:36,360 --> 00:31:37,237
Good for nothing.
552
00:31:37,360 --> 00:31:39,716
Master, do you still insist
on Enis Fosforoğlu?
553
00:31:39,800 --> 00:31:41,598
I mean when was the
last time you saw each other?
554
00:31:41,680 --> 00:31:44,400
At the Antalya Golden Orange Festival,
in '79. But this is how we are.
555
00:31:44,480 --> 00:31:46,551
I made him a promise.
It's important in cinema.
556
00:31:46,680 --> 00:31:48,478
That's right.
I made a promise, too.
557
00:31:48,560 --> 00:31:50,358
For this to be a good film.
Alright, good luck!
558
00:31:50,440 --> 00:31:51,590
- Alright, then.
- Good luck.
559
00:32:03,640 --> 00:32:05,711
"Are you asleep?"
560
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
That was cheap, Engin.
If I wasn't in such a hurry...
561
00:32:29,840 --> 00:32:32,400
No, Zafer, there is
no movement right now,...
562
00:32:32,520 --> 00:32:35,080
...I think I gave you a very
good price. Hope it's for the best.
563
00:32:35,160 --> 00:32:36,150
Thank you.
564
00:32:41,640 --> 00:32:42,710
I'll be in touch.
565
00:32:49,680 --> 00:32:52,400
- What's up, Zafer?
- Fine, Ince. You?
566
00:32:52,480 --> 00:32:54,597
- Did you go and see
Brother Izzettin? -I did.
567
00:32:56,280 --> 00:32:59,398
- I see business is good.
- Come on my friend, for God's sake.
568
00:32:59,480 --> 00:33:02,871
Zafer, you got rid of those
guys and the DVDs and stuff.
569
00:33:02,960 --> 00:33:05,429
- I have work to do, man. Come on.
- That's what I'm saying, man.
570
00:33:05,520 --> 00:33:08,991
You have work to do. Go take care of it.
Forget about brother Izzettin.
571
00:33:10,240 --> 00:33:11,594
Watch out for yourself, Zafer.
572
00:33:20,200 --> 00:33:21,839
Metin will play Mr Fethi.
573
00:33:21,960 --> 00:33:24,429
Haldun is definitely Sabri,
the college kid.
574
00:33:24,760 --> 00:33:27,673
And no one can play the
Suzan character other than Meral.
575
00:33:27,760 --> 00:33:29,797
Please, don't involve
that drunk in this.
576
00:33:29,920 --> 00:33:32,071
Don't be rude.
Where is my latte?
577
00:33:32,160 --> 00:33:35,198
Coffee with milk suddenly became
a latte now the shooting started?
578
00:33:35,280 --> 00:33:36,031
Ejder.
579
00:33:36,120 --> 00:33:39,909
I mean if there was a strong brand
behind the film, you know, as a sponsor...
580
00:33:40,000 --> 00:33:42,640
I'm doing art here, darling.
I don't want brands.
581
00:33:42,760 --> 00:33:44,638
- Good. Right.
- Right.
582
00:33:47,120 --> 00:33:48,759
Is the meeting at 11:00, brother?
583
00:33:48,840 --> 00:33:50,752
I set it at 11:00.
Don't worry, I'm on top of it.
584
00:33:50,840 --> 00:33:52,240
- Well done!
- Idiot.
585
00:33:52,360 --> 00:33:53,396
What's up, Dad?
586
00:33:54,520 --> 00:33:56,398
My dearest daughter, welcome.
587
00:33:58,360 --> 00:34:00,113
- Brother Zafer.
- Hello.
588
00:34:00,200 --> 00:34:03,113
You remember Brother Ahben!
He moved in across from me a month ago.
589
00:34:03,200 --> 00:34:05,476
How could I forget?
We used to live in Cihangir.
590
00:34:05,600 --> 00:34:08,593
But Cihangir is finished
my girl, I can't create there.
591
00:34:09,480 --> 00:34:12,712
My girl. She studied film,
she's not like us.
592
00:34:13,240 --> 00:34:16,074
She's our pride. Every series
she made is top of the charts.
593
00:34:16,160 --> 00:34:18,391
So, what's up,
what are you doing?
594
00:34:18,760 --> 00:34:20,194
You see...
595
00:34:20,800 --> 00:34:22,075
We're about to start shooting.
596
00:34:22,160 --> 00:34:25,995
We need a very sharp assistant.
Brother Ejder says Tuna would make it fly.
597
00:34:26,360 --> 00:34:29,273
I just finished a 500-episode series.
My brain is like mashed potatoes.
598
00:34:29,400 --> 00:34:32,552
There aren't many locations. Just make
the schedule, it would be enough, really.
599
00:34:33,480 --> 00:34:35,631
I'm going to Olimpos
with Teoman and friends.
600
00:34:36,040 --> 00:34:37,793
You know that
Teoman quit music.
601
00:34:38,520 --> 00:34:41,354
If you could just take a look, really,
there's very little work to be done.
602
00:34:42,400 --> 00:34:44,756
- Who's playing in it?
- Enis Fosforoğlu.
603
00:34:44,840 --> 00:34:46,718
- Enis Fosforoğlu?
- Yes.
604
00:34:48,280 --> 00:34:49,191
Interesting.
605
00:34:49,280 --> 00:34:51,158
Have you spoken to him?
606
00:34:51,840 --> 00:34:53,035
I'll call him right away.
607
00:34:54,120 --> 00:34:58,000
"Enis Fosforoğlu is
for the main character."
608
00:34:58,080 --> 00:35:00,675
"The parts that take
place in the mansion..."
609
00:35:00,880 --> 00:35:03,800
Emotion, my friends, the most
important thing is emotion, alright?
610
00:35:03,800 --> 00:35:05,519
Emotion! Just a minute,...
611
00:35:06,200 --> 00:35:07,350
I'm sorry.
612
00:35:08,080 --> 00:35:09,514
- Hello, yes?
- Alo.
613
00:35:10,240 --> 00:35:12,197
Hello, Enis, it's Ahben...
614
00:35:12,280 --> 00:35:14,351
Why do you keep calling
and bothering me?
615
00:35:14,600 --> 00:35:17,752
Enis, we're finally
shooting "Summits."
616
00:35:17,880 --> 00:35:19,473
I'm so excited.
Can you believe it?
617
00:35:19,560 --> 00:35:21,392
Come tomorrow so we can take
your measurements for the costumes.
618
00:35:21,480 --> 00:35:23,392
Listen, I'm going to report you
to the police. Enough already!
619
00:35:23,480 --> 00:35:25,358
How can you call the
same actor every two years?
620
00:35:25,440 --> 00:35:28,478
You can't make the film.
Leave me alone.
621
00:35:31,640 --> 00:35:34,075
How is that even possible?
You're my young star.
622
00:35:34,160 --> 00:35:37,392
Your young star?
I'm past sixty, man!
623
00:35:37,840 --> 00:35:40,036
Don't call, you maniac,
don't ever call again!
624
00:35:43,920 --> 00:35:47,596
It was worth the wait, Enis.
Everyone is committed to the film.
625
00:35:48,240 --> 00:35:50,391
Kiss-kiss, darling. Bye.
626
00:35:54,640 --> 00:35:55,710
What did he say?
627
00:35:57,320 --> 00:35:58,276
He went crazy.
628
00:35:59,000 --> 00:36:00,957
He's in Gümüşlük. He'll call
as soon as he gets back.
629
00:36:01,040 --> 00:36:02,952
Great. What do you say, Tuna?
630
00:36:03,480 --> 00:36:06,200
Have a read, my girl.
Let's make a film together.
631
00:36:08,000 --> 00:36:09,400
Alright, I'll read it then.
632
00:36:10,200 --> 00:36:11,156
Here's the text.
633
00:36:15,480 --> 00:36:18,359
Brother Ahben, pitch the project well,
It's enough, be convincing,...
634
00:36:18,440 --> 00:36:20,830
...embellish if necessary.
Are you any good at acting?
635
00:36:20,920 --> 00:36:23,594
Are you out of your mind, man?
My roots are in the theater.
636
00:36:24,040 --> 00:36:25,554
I'll be waiting for your news.
637
00:36:25,640 --> 00:36:28,712
You're a great guy.
You made me all emotional.
638
00:36:28,800 --> 00:36:30,154
Let me give you a hug.
639
00:36:35,800 --> 00:36:37,314
Brother, I wrote down 'mansion'.
640
00:36:38,240 --> 00:36:40,311
When you write everything down,
it all goes according to schedule.
641
00:36:41,480 --> 00:36:43,119
The mixer in the film "Davaro".
642
00:36:43,200 --> 00:36:45,032
What does a mixer
have to with it, I wonder.
643
00:36:45,520 --> 00:36:48,035
Look, these dresses are great,
they would fit the girl. Write it down.
644
00:36:48,120 --> 00:36:50,191
- How many?
- Five. Write them all down.
645
00:36:50,760 --> 00:36:53,480
The hat the late Sadri Alişik
was wearing in "Ömer the Tourist".
646
00:36:53,560 --> 00:36:56,917
You need a man to put that on.
Where would we find such a head again?
647
00:36:57,360 --> 00:36:59,352
- Did you write down the console?
- I did. Under 'laboratory'.
648
00:36:59,440 --> 00:37:00,430
Alright.
649
00:37:00,920 --> 00:37:02,752
- Tuna hasn't called?
- She hasn't.
650
00:37:04,160 --> 00:37:05,150
Arzu is calling.
651
00:37:07,600 --> 00:37:08,795
Yes, Arzu?
652
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
Okay, I'll be right over.
653
00:37:12,920 --> 00:37:13,910
Phew!
654
00:37:16,800 --> 00:37:19,031
Listen, Zafer.
We're not enemies...
655
00:37:21,440 --> 00:37:22,430
Thank you.
656
00:37:27,800 --> 00:37:29,632
We're not enemies just
because we're breaking up.
657
00:37:30,560 --> 00:37:32,279
Now I have a favor
to ask from you.
658
00:37:32,960 --> 00:37:34,155
But I hope it's not...
659
00:37:35,680 --> 00:37:37,478
I got an offer today.
660
00:37:37,920 --> 00:37:39,070
What kind of offer?
661
00:37:39,560 --> 00:37:42,598
I went to a film audition
and they offered me a role.
662
00:37:42,800 --> 00:37:45,031
Really? What film is it?
Who's making it? Who's in it?
663
00:37:45,120 --> 00:37:46,998
Listen, Zafer, it's just a film.
That's not the point.
664
00:37:47,840 --> 00:37:50,355
Listen, I don't want us to fight.
665
00:37:51,320 --> 00:37:53,596
If I accept this job, I'm going to
ask you to do something for me.
666
00:37:53,680 --> 00:37:55,558
Sure, Arzu, I'll do
whatever it takes.
667
00:37:58,000 --> 00:38:01,437
Zafer, if I work, will you
take care of Cihan?
668
00:38:01,520 --> 00:38:03,273
Of course I would Arzu,
why wouldn't I?
669
00:38:03,360 --> 00:38:04,999
I keep saying we should
get back together anyway.
670
00:38:05,080 --> 00:38:06,958
How can I look after him if
I can't even get into the house?
671
00:38:07,040 --> 00:38:09,350
Of course you can
get into the house.
672
00:38:09,440 --> 00:38:10,794
That has nothing to do with it.
673
00:38:12,080 --> 00:38:13,196
You would do it, wouldn't you?
674
00:38:13,280 --> 00:38:15,840
I'll do it, Arzu,
I'll do anything for you.
675
00:38:15,920 --> 00:38:19,311
I'm so happy right now!
You know, if you could see your face!
676
00:38:19,400 --> 00:38:21,960
I mean. I'm so glad!
So, did you accept?
677
00:38:22,440 --> 00:38:24,796
Zafer, you won't believe
who I'll be acting with.
678
00:38:25,240 --> 00:38:26,674
Don't say Enis Fosforoğlu.
679
00:38:27,800 --> 00:38:29,519
Can't you be serious
for just a moment?
680
00:38:30,160 --> 00:38:32,072
- I'm telling you now, ready?
- Yes.
681
00:38:33,960 --> 00:38:35,110
Boğaç Boray.
682
00:38:36,040 --> 00:38:37,360
- Who?
- Boğaç Boray.
683
00:38:37,440 --> 00:38:39,636
Zafer, they offered
me the main role!
684
00:38:39,720 --> 00:38:41,120
Boğaç Boray?
685
00:38:44,560 --> 00:38:46,040
Wow!
686
00:38:48,520 --> 00:38:50,079
I'm so happy, man!
687
00:38:50,640 --> 00:38:52,154
I'm so happy, man!
688
00:38:53,040 --> 00:38:55,794
What Boğaç Boray? Where did Boğaç Boray
come from?! What happened to Enis?
689
00:38:55,880 --> 00:38:57,712
Enis insulted me over the telephone.
690
00:38:57,800 --> 00:39:00,190
- I thought you were close.
- I guess they weren't, then.
691
00:39:00,880 --> 00:39:02,553
What are you saying, my friend?
692
00:39:02,640 --> 00:39:05,075
Brother, I'm fighting to
save my family here,...
693
00:39:05,160 --> 00:39:07,152
...and instead of helping me
you make it all the worse.
694
00:39:07,240 --> 00:39:08,833
Just hear who he's suggesting.
Boğaç Boray!
695
00:39:08,920 --> 00:39:11,674
- Brother, the man takes
80 grand a week. - Isn't it!
696
00:39:11,760 --> 00:39:13,353
With advertising
and everything else.
697
00:39:13,440 --> 00:39:14,999
We can't even have our
picture taken with him.
698
00:39:15,080 --> 00:39:17,959
I said offer the role to the girl,
convince the girl, and look what you did.
699
00:39:18,040 --> 00:39:20,555
What was I to do, darling?
I told her the story very well.
700
00:39:20,680 --> 00:39:23,240
- And? -And when she asked
who she would play with,...
701
00:39:23,320 --> 00:39:25,960
...I happened to blurt out the name of
a star, so she wouldn't be discouraged.
702
00:39:26,040 --> 00:39:28,600
Brother, what star,
where did that idea come from?
703
00:39:28,600 --> 00:39:30,637
If we turn around and say
it won't work, we'll look like liars.
704
00:39:30,720 --> 00:39:32,279
She's had it with lies as it is.
705
00:39:33,320 --> 00:39:34,310
Enough already!
706
00:39:34,400 --> 00:39:36,835
My script deserves Boğaç Boray.
Take it or leave it.
707
00:39:36,920 --> 00:39:39,640
- So this is how we're doing it, is it?!
- There's no way he would accept!
708
00:39:40,720 --> 00:39:43,155
Zeki, quick, pour me a latte.
My head is going to burst.
709
00:39:43,240 --> 00:39:44,720
Everything runs on lattes, it seems.
710
00:39:44,800 --> 00:39:47,679
Enough already. I'll throw
myself off the armchair!
711
00:39:47,760 --> 00:39:50,832
Good evening. What's going on,
did war break out?
712
00:39:50,920 --> 00:39:53,400
No, my girl, just a small
filmmaker's fight is all.
713
00:39:53,400 --> 00:39:55,039
They're fighting about Boğaç Boray.
714
00:39:55,160 --> 00:39:58,551
Boğaç Boray? Great! He's perfect
for the Murat character, isn't he?
715
00:39:58,640 --> 00:40:01,519
I read the script.
Whose idea was this?
716
00:40:03,720 --> 00:40:06,110
The main role is very important,
a strong name would be great.
717
00:40:06,200 --> 00:40:07,475
And the story is quite unusual.
718
00:40:07,560 --> 00:40:09,313
Weren't you going to Olimpos?
719
00:40:09,720 --> 00:40:12,440
Teoman went back to music,
Olimpos is off.
720
00:40:14,800 --> 00:40:16,280
I made your schedule.
721
00:40:16,680 --> 00:40:19,240
It can be done in three weeks.
Outside locations are few,...
722
00:40:19,360 --> 00:40:21,477
...so if we do everything in the
mansion, we'll get it done easily.
723
00:40:21,560 --> 00:40:23,756
My wonderful daughter!
You see, guys?
724
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
What's your budget?
725
00:40:26,160 --> 00:40:27,514
Twenty-seven thousand lira.
726
00:40:27,600 --> 00:40:30,115
No! Stop pushing
me like this, Zafer.
727
00:40:30,440 --> 00:40:33,239
If necessary I would even sell my
bracelet and I would still make this film.
728
00:40:33,320 --> 00:40:34,310
Is that so?
729
00:40:35,440 --> 00:40:37,511
Look, brother.
I have 250 thousand lira.
730
00:40:37,600 --> 00:40:40,195
I was going to save my life with
this film but Boğaç Boray is impossible.
731
00:40:41,680 --> 00:40:43,876
- Who is the female lead?
- Zafer's wife.
732
00:40:44,760 --> 00:40:47,480
With this budget Boğaç Boray would
be difficult, it would take a miracle.
733
00:40:47,560 --> 00:40:49,153
Just look at the name
he got himself!
734
00:40:49,240 --> 00:40:52,312
What is it, darling? Are you
jealous because he's a star?
735
00:40:54,000 --> 00:40:56,310
Why would I be jealous
of Pepe Muharrem?!
736
00:40:56,680 --> 00:40:59,160
- Muharrem?
- Of course Muharrem, Pepe Muharrem.
737
00:40:59,160 --> 00:41:00,958
We were together
in "The Bandit".
738
00:41:01,480 --> 00:41:04,712
He played a trick on me there. I made an
amateurish mistake and they fired me.
739
00:41:04,800 --> 00:41:08,157
He ended my career. And then the
bastard went on to become Boğaç Boray.
740
00:41:09,480 --> 00:41:12,154
Talk about destiny,
I'm facing Pepe Muharrem again.
741
00:41:12,400 --> 00:41:13,754
And my dearest Arzu,
poor girl,...
742
00:41:13,840 --> 00:41:15,911
...is in seventh heaven over
playing with Boğaç Boray.
743
00:41:16,760 --> 00:41:17,910
Look, Zafer.
744
00:41:19,160 --> 00:41:23,154
The actor Arzu deserves
By her side is Boğaç Boray.
745
00:41:23,720 --> 00:41:26,076
She is, God bless her,
beautiful like the moon.
746
00:41:26,160 --> 00:41:27,514
You should consider it.
747
00:41:28,040 --> 00:41:29,872
"-He wouldn't accept."
"-Exactly, he wouldn't."
748
00:41:30,280 --> 00:41:31,873
"He won't, brother."
749
00:41:33,600 --> 00:41:36,593
"Doesn't it come down to the money?
Pay the money and he'll play."
750
00:41:36,680 --> 00:41:38,956
He will play, and
not even for money.
751
00:41:39,040 --> 00:41:41,032
He will have to.
Come on, then, artist!
752
00:41:41,120 --> 00:41:42,759
Gentlemen, admit it.
He wouldn't even listen to us.
753
00:41:42,880 --> 00:41:44,314
Why wouldn't
he listen? He will.
754
00:41:44,400 --> 00:41:46,119
What does he have
that we don't? Celebrity?
755
00:41:46,200 --> 00:41:49,113
We'll take his celebrity away from him.
His airs? We'll let his air out.
756
00:41:49,200 --> 00:41:50,953
You mean we'll finish him
and have him play in our film?
757
00:41:51,040 --> 00:41:53,236
Yes, this is what
PR is all about.
758
00:41:53,320 --> 00:41:57,155
Did you say PR? If you said PR,
you've come to the right place.
759
00:41:57,240 --> 00:42:00,870
I did some PR for a while in the '90s.
I'm one of Tarkan's first promoters.
760
00:42:00,960 --> 00:42:02,917
- Promoters?
- There were fourteen of us,...
761
00:42:03,000 --> 00:42:04,400
...then I quit.
762
00:42:04,480 --> 00:42:07,314
Senay Sarica, Taner the pop
musician, they were all with me.
763
00:42:07,400 --> 00:42:10,120
I promoted Meyyal for
two years, her tours and extras.
764
00:42:10,200 --> 00:42:12,157
Who are these people, man?
All these names are finished.
765
00:42:12,240 --> 00:42:15,358
Exactly. Rival managers
used to hire me,...
766
00:42:15,440 --> 00:42:17,477
...and I worked on
finishing careers.
767
00:42:17,600 --> 00:42:21,276
Give me Boğaç Boray and
I'll have him living...
768
00:42:21,360 --> 00:42:24,194
...in a shanty on
Kinali Island within a week.
769
00:42:25,160 --> 00:42:27,240
You're great, Zeki.
This is what PR is all about.
770
00:42:27,240 --> 00:42:30,153
Let's not allow our
past to get in our way.
771
00:42:31,400 --> 00:42:32,356
Yes?
772
00:42:36,160 --> 00:42:38,072
Someone skewered Brother
Izzettin. He's in a coma.
773
00:42:38,600 --> 00:42:39,750
Who's Brother Izzettin?
774
00:42:43,520 --> 00:42:45,432
I wonder how it will go.
775
00:42:45,840 --> 00:42:48,150
Don't worry sir. Everything
will work out wonderfully.
776
00:42:48,240 --> 00:42:49,356
God willing.
777
00:42:49,560 --> 00:42:51,392
I wanted to see Izzettin Gezici.
778
00:42:51,680 --> 00:42:53,558
Mr Izzettin has
been discharged, sir.
779
00:42:53,640 --> 00:42:55,233
Uhm, he was supposed
to be in a coma.
780
00:42:55,320 --> 00:42:58,760
I'm sorry, yes.
Third floor, room 346.
781
00:42:58,760 --> 00:42:59,955
Thank you.
782
00:43:00,600 --> 00:43:02,353
Brother Mazhar,
you got a new album coming?
783
00:43:03,360 --> 00:43:06,194
I don't know, Altan.
I don't know.
784
00:43:07,160 --> 00:43:08,116
Thank you.
785
00:43:24,920 --> 00:43:27,958
Sir, please don't smoke.
This is a hospital.
786
00:43:28,800 --> 00:43:30,120
It's only tobacco...
787
00:43:36,160 --> 00:43:37,435
Are you Zafer?
788
00:43:38,360 --> 00:43:39,237
That's me, brother.
789
00:43:39,320 --> 00:43:41,437
I was the one to
put Izzettin in a coma.
790
00:43:42,600 --> 00:43:44,796
Our boys went a little haywire.
791
00:43:46,320 --> 00:43:49,518
They say James Cameron is making
a sequel for his fans, Zafer.
792
00:43:49,640 --> 00:43:50,596
Is it true?
793
00:43:51,160 --> 00:43:52,116
It's true, brother.
794
00:43:53,640 --> 00:43:54,994
Did you watch "Avatar"?
795
00:43:55,320 --> 00:43:57,198
I watched "Avatar One".
"Avatar One".
796
00:43:57,440 --> 00:43:59,477
There's a tree in "Avatar".
797
00:43:59,560 --> 00:44:02,758
Everyone gets attached to it,
gets energy from it, a great tree.
798
00:44:03,280 --> 00:44:04,236
Is that true?
799
00:44:04,680 --> 00:44:05,750
Yes, brother.
800
00:44:05,840 --> 00:44:07,194
I am that tree.
801
00:44:08,520 --> 00:44:12,434
We ask our brother Izzettin
for the DVD of "Avatar" as a present.
802
00:44:12,520 --> 00:44:13,874
But we haven't received it.
803
00:44:14,640 --> 00:44:16,518
Do you know where the DVD is?
804
00:44:16,600 --> 00:44:19,320
As far as I know the DVD of
"Avatar" hasn't come out yet.
805
00:44:20,360 --> 00:44:22,238
So you have no idea
about this DVD?
806
00:44:22,360 --> 00:44:25,034
My idea is that
it hasn't come out.
807
00:44:27,400 --> 00:44:28,880
Among the new arrivals...
808
00:44:29,280 --> 00:44:30,839
It's not at all there...
809
00:44:31,000 --> 00:44:33,117
I mean,...
810
00:44:33,840 --> 00:44:36,753
"Avatar"It's not what...
What was expected...
811
00:44:36,840 --> 00:44:37,796
As far as we know.
812
00:44:38,560 --> 00:44:39,516
Right.
813
00:44:53,960 --> 00:44:55,952
Some guys, huh, Zafer?
814
00:44:56,040 --> 00:44:58,475
They take the man down and
then they watch over him.
815
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
They asked me but I didn't
say anything. Did you speak?
816
00:45:02,000 --> 00:45:03,719
I don't know anything
so how could I speak?
817
00:45:03,800 --> 00:45:05,473
If it was me I wouldn't speak
even if I knew something.
818
00:45:05,560 --> 00:45:07,358
Let them figure it
out by themselves.
819
00:45:07,440 --> 00:45:11,514
- I have repented anyway.
- Right. Besides. Isn't it.
820
00:45:16,520 --> 00:45:17,237
Yes?
821
00:45:17,320 --> 00:45:19,039
Hello, Zafer, listen.
822
00:45:19,440 --> 00:45:21,591
Boğaç Boray's
manager's address.
823
00:45:21,880 --> 00:45:24,395
18 Küsen Street, Levent.
824
00:45:24,640 --> 00:45:27,030
- Okay, I'm coming
back now. -Alright.
825
00:45:27,480 --> 00:45:29,039
Piece of cake for me.
826
00:45:30,120 --> 00:45:31,679
Of course, my horse...
827
00:45:34,040 --> 00:45:35,997
What is this disguise, man?
What kind of person is this?
828
00:45:36,080 --> 00:45:37,719
It's so I won't be recognized.
829
00:45:37,800 --> 00:45:40,759
There is only one man
like this in Istanbul, man!
830
00:45:40,840 --> 00:45:43,514
- The phone and everything else is ready?
- It's ready, it's all ready.
831
00:45:43,600 --> 00:45:45,114
Listen, I'm waiting here
with the ignition on,...
832
00:45:45,240 --> 00:45:46,390
...we'll be off
as soon as it's over.
833
00:45:46,480 --> 00:45:47,436
Alright, alright.
834
00:45:47,760 --> 00:45:49,160
Some guy you are!
835
00:45:49,240 --> 00:45:52,074
The King's son wants to have
his picture taken with you.
836
00:45:53,880 --> 00:45:55,712
I wouldn't even if it
was the King himself.
837
00:45:59,560 --> 00:46:01,631
I want to go on a
long vacation, Cansin.
838
00:46:01,760 --> 00:46:02,876
Are you crazy?
839
00:46:02,960 --> 00:46:05,191
There are eight more episodes of the
series, a commercial this week.
840
00:46:05,280 --> 00:46:07,431
Then you're flying to Kiev on
Friday for your sexy man prize.
841
00:46:07,520 --> 00:46:09,796
Listen to this nut case.
Please take care of your image!
842
00:46:10,920 --> 00:46:12,070
Thank you.
843
00:46:16,760 --> 00:46:18,353
I'm working on improving, Cansin.
844
00:46:18,480 --> 00:46:19,994
I'll call on Friday.
845
00:46:20,080 --> 00:46:21,036
Okay.
846
00:46:23,920 --> 00:46:25,559
Ah, Mr Boğaç, how are you?
847
00:46:25,640 --> 00:46:28,917
Fine, young men. You have to develop
not only your bodies but your minds, too.
848
00:46:29,680 --> 00:46:31,876
Mr Boğaç, what would you
like to say to your fans?
849
00:46:31,960 --> 00:46:33,838
Hey, what are you doing, man?!
850
00:46:33,920 --> 00:46:36,310
Your fans got the message,
thank you very much, dear.
851
00:46:36,400 --> 00:46:39,040
If you can't take celebrity, they'll
take celebrity away from you, dear.
852
00:46:39,120 --> 00:46:40,190
Fuck off, man!
853
00:46:42,840 --> 00:46:44,069
Floor it, floor it, floor it!
854
00:46:46,600 --> 00:46:48,080
He literally fingered my ass, man!
855
00:46:52,520 --> 00:46:54,159
"Because my friend is Ramazan...."
856
00:46:58,040 --> 00:46:59,633
"He is very famous in Turkey."
857
00:47:02,280 --> 00:47:03,760
It's full of paparazzi.
858
00:47:04,040 --> 00:47:05,156
Even better, even better.
859
00:47:05,240 --> 00:47:07,277
- Here you go, Ismail.
- May God grant you abundance.
860
00:47:07,360 --> 00:47:09,397
Ismail, follow me, come.
861
00:47:18,440 --> 00:47:20,193
Hey, Faggot, what's up?
862
00:47:20,320 --> 00:47:21,800
What are you talking about,
what Faggot, man?
863
00:47:21,920 --> 00:47:25,152
Ah, well done, well done.
Are you doing product placement?
864
00:47:25,520 --> 00:47:27,477
What the fuck are
you going on about?
865
00:47:29,400 --> 00:47:31,278
"Mr Boğaç... Mr Boğaç..."
866
00:47:31,680 --> 00:47:33,512
"Aren't you ashamed to
hit a tiny child, Mr Boğaç?"
867
00:47:33,600 --> 00:47:36,479
But I didn't hit him.
You saw it all with your own eyes.
868
00:47:38,000 --> 00:47:38,990
Who is it?
869
00:47:39,560 --> 00:47:41,074
How can someone hit a small child?
870
00:47:42,880 --> 00:47:44,951
"A monument to arrogance,
is the man who..."
871
00:47:45,040 --> 00:47:48,351
"...attacked the little flower boy."
872
00:47:48,840 --> 00:47:50,274
"Boğaç Boray!"
873
00:47:50,360 --> 00:47:52,238
"I'm asking you,
what happened to you?"
874
00:47:52,320 --> 00:47:53,754
It was a bit heavy, man.
875
00:47:53,840 --> 00:47:55,832
My God, what ideas!
876
00:47:56,480 --> 00:47:58,039
When I say I'll finish someone,...
877
00:47:59,120 --> 00:48:00,270
...I finish him.
878
00:48:02,320 --> 00:48:04,789
"Strong reactions against Boğaç Boray,..."
879
00:48:04,880 --> 00:48:08,157
"...whose series break
all records in the..."
880
00:48:08,240 --> 00:48:09,674
"...Middle East and the Balkans."
881
00:48:09,760 --> 00:48:11,911
"Let's see what he does next,..."
882
00:48:12,000 --> 00:48:13,400
We're screwed, we're finished.
883
00:48:13,760 --> 00:48:15,638
What am I going to
say to the Arabs now?
884
00:48:15,760 --> 00:48:17,752
Şükran!
Şükran, bring the magazines.
885
00:48:18,120 --> 00:48:19,349
But what have I done?
886
00:48:19,480 --> 00:48:21,437
The contracts are
disappearing one after the other.
887
00:48:21,520 --> 00:48:23,830
Check your Twitter, how
many followers do you have left?
888
00:48:25,040 --> 00:48:26,156
Fifty thousand...
889
00:48:26,240 --> 00:48:28,120
Fuck! I had four million.
890
00:48:28,120 --> 00:48:29,759
A hundred thousand are
disappearing every minute.
891
00:48:31,160 --> 00:48:33,072
Here, be proud of your work.
892
00:48:33,680 --> 00:48:35,000
Have you no shame!
893
00:48:35,720 --> 00:48:37,074
What arrogance?
894
00:48:38,000 --> 00:48:39,434
Cansin, this is not
at all how it happened.
895
00:48:39,520 --> 00:48:42,354
Brother Erol called, they killed
you in the series in absentia.
896
00:48:42,840 --> 00:48:44,433
- In absentia?
- Here.
897
00:48:46,280 --> 00:48:47,634
So, no more series either?
898
00:48:47,720 --> 00:48:50,030
We have to say yes to everything,
regardless of the money.
899
00:48:50,360 --> 00:48:52,272
We have to bury this corpse,
we have no choice.
900
00:48:57,880 --> 00:48:58,996
Cansin Cansin.
901
00:48:59,080 --> 00:49:02,039
Good day, ma'am,
this is Ahben Sonel, director.
902
00:49:02,720 --> 00:49:05,952
I'd like to meet Boğaç Boray
for an important project.
903
00:49:06,600 --> 00:49:08,876
We of course know about the unfortunate
events that have taken place...
904
00:49:08,960 --> 00:49:11,077
...but believe me,
they don't concern us at all.
905
00:49:11,160 --> 00:49:12,594
Yes, alright.
906
00:49:16,960 --> 00:49:17,916
Yes,...
907
00:49:19,240 --> 00:49:20,594
...yes, okay.
908
00:49:21,560 --> 00:49:23,313
Sunday, at two o'clock, then...
909
00:49:23,960 --> 00:49:25,314
Thank you. Good bye.
910
00:49:25,600 --> 00:49:26,590
Have a nice day.
911
00:49:28,680 --> 00:49:30,990
Don't disappear on Sunday.
I'm going to send you somewhere.
912
00:49:32,640 --> 00:49:35,075
We're starting reading
rehearsals with Arzu tomorrow.
913
00:49:35,160 --> 00:49:37,436
And consider Boğaç Boray in the bag.
914
00:49:38,760 --> 00:49:39,989
What did she say?
915
00:49:40,080 --> 00:49:41,434
She cried, she cried.
916
00:49:58,400 --> 00:50:00,278
"Is he with a goat now? Well..."
917
00:50:00,360 --> 00:50:02,556
"Celebrity is temporary, Boğaç..."
918
00:50:02,640 --> 00:50:06,316
"He who comes with
spit leaves with a fart..."
919
00:50:12,400 --> 00:50:13,914
- How are you, Zafer?
- Fine, Arzu.
920
00:50:14,320 --> 00:50:16,198
- How's the script?
- It's very good.
921
00:50:16,600 --> 00:50:18,671
- I have a reading rehearsal with
the director today. -Good.
922
00:50:19,160 --> 00:50:20,958
Mom is going to fly
in one of the scenes, Dad.
923
00:50:21,040 --> 00:50:22,599
- Seriously?
- Yes.
924
00:50:23,040 --> 00:50:24,918
Did you see on TV what
happened to Boğaç Boray?
925
00:50:25,000 --> 00:50:26,639
They are harassing the man.
926
00:50:26,720 --> 00:50:28,951
- That's just PR. -As long as
this film is not canceled.
927
00:50:29,040 --> 00:50:31,919
- No, no. -I wonder if
he'll be at the rehearsal.
928
00:50:32,000 --> 00:50:33,753
I'm just so nervous!
929
00:50:33,840 --> 00:50:35,035
I wish you luck.
930
00:50:35,120 --> 00:50:36,236
Thank you, Zafer.
931
00:50:36,360 --> 00:50:39,080
My dear Cihan,
I'll see you later.
932
00:50:39,320 --> 00:50:40,515
Don't eat junk food.
933
00:50:40,640 --> 00:50:41,596
- Okay.
- Okay, Mom.
934
00:50:43,000 --> 00:50:44,320
I hope it goes well.
935
00:50:44,560 --> 00:50:45,914
Are we going to the
Atari hall, Dad?
936
00:50:46,000 --> 00:50:47,354
No, what Atari?
937
00:50:47,600 --> 00:50:49,353
I'm taking you
to a surprise place.
938
00:51:04,960 --> 00:51:07,191
Dad, look, it's the toy
we have at home.
939
00:51:07,280 --> 00:51:08,236
Where?
940
00:51:09,240 --> 00:51:10,560
Right there.
941
00:51:10,640 --> 00:51:12,393
Wow, they really
put it in the museum.
942
00:51:13,680 --> 00:51:15,319
Dad, what was
the name of this?
943
00:51:15,680 --> 00:51:18,434
That's Flash Gordon, son.
944
00:51:18,520 --> 00:51:20,512
We call it Bay Tekin.
945
00:51:20,600 --> 00:51:23,957
And there's only
one of these in Turkey.
946
00:51:24,520 --> 00:51:27,399
Excuse me, but there are two of them.
We have one of them at home, Mr Suat.
947
00:51:27,520 --> 00:51:29,352
Sunay! Not Suat.
948
00:51:29,440 --> 00:51:31,318
You know better, of course.
949
00:51:31,400 --> 00:51:34,040
My Dad got it for me for
my birthday, it's my favorite toy.
950
00:51:34,400 --> 00:51:37,313
It's a very valuable toy,
appreciate it, little guy.
951
00:51:37,400 --> 00:51:39,960
Flash Gordon was
first published in 1934...
952
00:51:40,040 --> 00:51:42,635
...by Alex Raymond as a comic strip.
953
00:51:42,720 --> 00:51:44,120
And was very much liked.
954
00:51:44,200 --> 00:51:46,999
It became so popular that
it was adapted to cinema.
955
00:51:47,080 --> 00:51:51,040
A student in Izmir
was very impressed...
956
00:51:51,120 --> 00:51:53,635
...by one of those
Flash Gordon films.
957
00:51:53,720 --> 00:51:58,158
And he wrote a science
fiction book during class.
958
00:51:58,840 --> 00:52:01,355
"Voyage to Mercury".
959
00:52:01,440 --> 00:52:05,673
The book was not published, of course,
but the boy grew up to be the man...
960
00:52:06,080 --> 00:52:08,800
...you know as Atilla Ilhan.
961
00:52:09,360 --> 00:52:11,716
Brother Suat,
I'm having a day with my son.
962
00:52:11,800 --> 00:52:12,916
Sunay!
963
00:52:13,000 --> 00:52:16,118
Who are the father and son who
loved each other the most in history?
964
00:52:16,480 --> 00:52:18,073
Come on, Cihan.
Good evening, brother.
965
00:52:22,640 --> 00:52:25,200
Mom, Flash Gordon is the
most expensive toy in the world.
966
00:52:25,280 --> 00:52:27,511
Not the most expensive son,
the most valuable.
967
00:52:27,600 --> 00:52:28,556
Whatever.
968
00:52:30,680 --> 00:52:32,558
- Did you two go to the
toy museum? -Yes.
969
00:52:33,600 --> 00:52:35,512
What is this? It says
'good luck' on the bouquet.
970
00:52:35,600 --> 00:52:38,798
Brother Suat and his mother sent it
to wish me good luck for the film.
971
00:52:38,920 --> 00:52:40,991
Strange.
How was your rehearsal?
972
00:52:41,560 --> 00:52:43,074
It was good, Zafer.
973
00:52:43,160 --> 00:52:45,994
Boğaç Boray didn't come
and I was a little nervous...
974
00:52:46,080 --> 00:52:47,400
...but it went well.
975
00:52:47,920 --> 00:52:49,877
How nice.
This is delicious.
976
00:52:49,960 --> 00:52:52,077
It's so nice to sit down
at the table as a family.
977
00:52:53,280 --> 00:52:54,999
Shall I put these flowers away?
978
00:52:55,480 --> 00:52:56,709
But Zafer...
979
00:52:56,800 --> 00:52:57,756
Please?
980
00:53:00,600 --> 00:53:01,716
How strange.
Who can it be?
981
00:53:07,960 --> 00:53:10,316
Yes, they're here just as
I had guessed, officer.
982
00:53:10,400 --> 00:53:13,313
On the eve of divorce we
thought he might become violent...
983
00:53:14,240 --> 00:53:17,039
...so we wanted to do our
duty as citizens and neighbors.
984
00:53:17,160 --> 00:53:18,674
Are there any
problems, Mrs Arzu?
985
00:53:36,120 --> 00:53:38,430
It's nothing, my boy.
Everything's okay.
986
00:53:40,840 --> 00:53:43,275
Good night, ma'am.
Call us if you need anything.
987
00:53:43,360 --> 00:53:44,714
Okay, officer, thank you.
988
00:53:44,800 --> 00:53:47,793
This is not supposed
to happen, my dear.
989
00:53:47,880 --> 00:53:49,678
We're not used to
this kind of things.
990
00:53:49,760 --> 00:53:52,275
Please excuse us, please
excuse us Brother Suat.
991
00:53:53,000 --> 00:53:55,435
Arzu, what time shall I
pick Cihan up tomorrow?
992
00:53:55,720 --> 00:53:57,916
That won't be necessary, Zafer.
Alright, good-bye now.
993
00:54:02,160 --> 00:54:05,836
Brother Suat, you can have
this panic button if you want.
994
00:54:06,160 --> 00:54:07,674
Because he's beating you up.
995
00:54:10,760 --> 00:54:12,831
Come Cihan, let's go home.
996
00:54:12,960 --> 00:54:13,916
Good night.
997
00:54:15,800 --> 00:54:18,599
- Have they made up?
- How should I know, mother?!
998
00:54:18,720 --> 00:54:20,518
Ehhh, you're just like
your father. Go in now.
999
00:54:20,920 --> 00:54:22,559
You've ruined your shirt.
1000
00:54:26,760 --> 00:54:27,750
Thank you, dear.
1001
00:54:30,160 --> 00:54:32,311
How can a latte
cost forty lira?!
1002
00:54:32,400 --> 00:54:33,993
Whoever came up
with the latte trend...
1003
00:54:34,080 --> 00:54:35,799
We can all have a sip each.
1004
00:54:35,880 --> 00:54:37,599
Stop it, Zeki.
1005
00:54:38,040 --> 00:54:40,236
When the gentlemen come,
I'll do the talking.
1006
00:54:40,320 --> 00:54:42,039
I wonder if he'll recognize me.
1007
00:54:42,720 --> 00:54:44,473
Ah, he came.
I swear, here he is.
1008
00:54:46,920 --> 00:54:48,400
Is that his manager?
1009
00:54:48,480 --> 00:54:50,631
No, his manager is a woman.
1010
00:54:50,760 --> 00:54:52,035
His manager is a woman.
1011
00:54:52,120 --> 00:54:53,236
It must be his father.
1012
00:54:54,120 --> 00:54:55,156
That's him calling.
1013
00:54:56,280 --> 00:55:00,069
Hello, brother, we're at the café right
across the street. We're here, brother...
1014
00:55:05,800 --> 00:55:07,314
"Hit & Run"
1015
00:55:07,840 --> 00:55:09,354
He was hit by a bus!
1016
00:55:11,680 --> 00:55:13,239
He was hit by a bus!
1017
00:55:15,160 --> 00:55:17,391
Bad luck, my dear, bad destiny.
1018
00:55:22,800 --> 00:55:24,678
- How is he, doctor?
- How are you related to him?
1019
00:55:26,040 --> 00:55:27,235
We're fans.
1020
00:55:27,760 --> 00:55:29,194
He may never be able to walk again.
1021
00:55:29,280 --> 00:55:31,954
- What? He may not walk again?
- You mean he could if he wanted to?
1022
00:55:43,120 --> 00:55:45,157
Look at this, there are
flowers everywhere.
1023
00:55:45,240 --> 00:55:46,754
But not a single person.
1024
00:55:48,560 --> 00:55:49,914
Hope it gets better.
1025
00:55:53,960 --> 00:55:55,553
It really is a shame.
1026
00:55:55,680 --> 00:55:58,718
I think we should keep our spirits up.
At this point, he can't refuse our offer.
1027
00:55:58,800 --> 00:56:00,519
I shit on your PR, man.
1028
00:56:01,320 --> 00:56:04,313
My dear Zafer, we have to come up
with an alternative right away.
1029
00:56:04,400 --> 00:56:05,516
Come on, call Enis.
1030
00:56:05,600 --> 00:56:07,751
Come on, brother, please!
Master,...
1031
00:56:08,600 --> 00:56:10,080
...how about Ozan Güven?
1032
00:56:10,160 --> 00:56:11,640
Ozan Güven won't work, darling.
1033
00:56:11,720 --> 00:56:14,030
He has a role in "Magnificent"
so he can't cut off his beard.
1034
00:56:15,760 --> 00:56:18,229
- Zafer Algöz?
- Come on, forget about the geezer.
1035
00:56:18,320 --> 00:56:19,913
His butt hairs
are all crinkly.
1036
00:56:20,040 --> 00:56:21,520
You're right, he'd be too old.
1037
00:56:21,600 --> 00:56:23,796
Çağlar Çorumlu? He was in
that film by Çağan Irmak...
1038
00:56:23,880 --> 00:56:25,758
- ...and was very successful.
- Don't be silly.
1039
00:56:25,840 --> 00:56:27,433
Who gives a fuck
about Çağlar Çorumlu?
1040
00:56:27,520 --> 00:56:28,670
That's right!
1041
00:56:29,200 --> 00:56:30,350
Cem Yilmaz?
1042
00:56:30,440 --> 00:56:31,590
No fucking way!
1043
00:56:31,680 --> 00:56:33,956
Let's have Mazhar Fuat Özkan
do the music while we're at it.
1044
00:56:34,040 --> 00:56:37,317
Don't dream. It would take a
million dollars to gather those guys.
1045
00:56:37,400 --> 00:56:38,720
Why not Yilmaz Erdoğan!
1046
00:56:39,560 --> 00:56:41,392
How is he doing?
1047
00:56:43,800 --> 00:56:45,553
They say he could
walk if he wanted to...
1048
00:56:46,240 --> 00:56:47,560
Let him walk, then.
1049
00:56:58,040 --> 00:57:00,475
Master, I mean, when I didn't
hear anything in ten days...
1050
00:57:00,560 --> 00:57:02,313
...I assumed it
had been canceled.
1051
00:57:02,400 --> 00:57:05,950
My dear, Mr Boğaç has gone home,
he just needs a little physical therapy.
1052
00:57:06,040 --> 00:57:09,477
Please don't worry about these things.
The production is moving along.
1053
00:57:09,560 --> 00:57:12,837
You just concentrate on your acting.
Don't let that beautiful face droop.
1054
00:57:13,320 --> 00:57:14,834
Don't ever let it droop.
1055
00:57:16,640 --> 00:57:18,313
In that case, I'll start
memorizing my lines, master.
1056
00:57:18,400 --> 00:57:21,040
Good, my girl. Don't forget
to let those pretty eyes shine.
1057
00:57:21,120 --> 00:57:22,270
Ah, thank you.
1058
00:57:24,880 --> 00:57:26,951
Hello. Zafer. Can you pick
Cihan up from school today?
1059
00:57:27,040 --> 00:57:28,030
Sure, Arzu.
1060
00:57:28,760 --> 00:57:30,911
- Are you alright?
- I'm fine, I'm fine.
1061
00:57:34,880 --> 00:57:37,190
Brother Zafer, they're waiting
for news at the mansion...
1062
00:57:37,320 --> 00:57:39,198
...and we need another
five thousand for the sets.
1063
00:57:39,640 --> 00:57:41,711
Brother Metin called, he's
asking when he should come.
1064
00:57:41,800 --> 00:57:44,076
- What are we going to do?!
- Everything has come to a stop.
1065
00:57:44,840 --> 00:57:46,957
And we had put together
a golden cast of actors!
1066
00:57:48,720 --> 00:57:49,915
Ah, Meral is here.
1067
00:57:53,640 --> 00:57:56,155
- Is this Meral?
- His ex-wife.
1068
00:58:01,280 --> 00:58:04,000
Welcome, Meral.
We're shooting "Summits."
1069
00:58:05,400 --> 00:58:07,392
You turned into
cotton candy, man.
1070
00:58:08,520 --> 00:58:10,989
My dear Meral, let me introduce
you to our producer, Mr Zafer.
1071
00:58:11,080 --> 00:58:14,630
Mr Zafer, Meral Sonel, she'll
be playing the Suzan character.
1072
00:58:14,720 --> 00:58:16,279
Are you the producer?
1073
00:58:17,000 --> 00:58:19,959
Give me 500, then.
The taxi is waiting.
1074
00:58:22,600 --> 00:58:25,434
- So this is how it works.
- Cut the crap.
1075
00:58:27,560 --> 00:58:28,994
When are you shooting?
1076
00:58:29,120 --> 00:58:32,272
I'll let you know, Meral.
Shall I send you the script?
1077
00:58:32,880 --> 00:58:34,633
- Fuck off.
- Ahben!
1078
00:58:38,200 --> 00:58:39,475
Look at this team!
1079
00:58:43,440 --> 00:58:45,432
Listen here, if you
can't make the film,...
1080
00:58:45,560 --> 00:58:47,631
...I'm not giving back
the 500, just so you know.
1081
00:58:48,920 --> 00:58:50,036
Alright, laters.
1082
00:58:55,320 --> 00:58:57,630
- Meral, huh?
- She's a real diva, Zafer.
1083
00:58:57,720 --> 00:59:00,030
So, let's get back to work.
1084
00:59:00,400 --> 00:59:02,471
Boğaç Boray's address.
What are we doing?
1085
00:59:03,040 --> 00:59:04,520
We'll go there,
what else?
1086
00:59:04,600 --> 00:59:06,717
We'll apologize if necessary.
I have an idea.
1087
00:59:10,280 --> 00:59:11,270
Mr Boğaç?
1088
00:59:15,080 --> 00:59:16,070
Hello.
1089
00:59:21,360 --> 00:59:22,919
What happened,
who came?
1090
00:59:24,280 --> 00:59:25,350
Who's there?
1091
00:59:26,080 --> 00:59:28,993
Mr Boğaç, I'm Ahben Sonel.
1092
00:59:29,680 --> 00:59:31,797
We're here about
the film "Summits."
1093
00:59:33,320 --> 00:59:35,755
Go away, I don't want you here.
1094
00:59:36,040 --> 00:59:37,997
Get out!
And damn your film!
1095
00:59:38,080 --> 00:59:39,594
Mr Boğaç, if you could just listen.
1096
00:59:39,720 --> 00:59:41,791
This film will be a
comeback for you too, brother.
1097
00:59:43,880 --> 00:59:46,793
I don't want your pity,
I don't want it.
1098
00:59:46,880 --> 00:59:51,079
- We destroyed the man, we finished him.
- Look, I've brought the screenplay.
1099
00:59:51,160 --> 00:59:52,913
If you could do me
the honor of reading it.
1100
00:59:53,000 --> 00:59:56,630
Get out of here. You filmmakers
are from a world of lies,...
1101
00:59:56,720 --> 00:59:59,758
...you're just going to
play with me like a puppet.
1102
00:59:59,840 --> 01:00:01,957
All you know is
how to use people.
1103
01:00:02,520 --> 01:00:05,957
Find someone else whose
dreams you can shatter...
1104
01:00:06,040 --> 01:00:08,509
...and toss into a corner
like a used napkin.
1105
01:00:08,880 --> 01:00:10,633
Brother, where is this
sound coming from?
1106
01:00:12,200 --> 01:00:15,671
I will never let myself be caught
in the disgusting current called celebrity.
1107
01:00:15,760 --> 01:00:18,594
Get out of here or
I'll beat you all up.
1108
01:00:18,680 --> 01:00:20,319
I'll beat you all up.
1109
01:00:20,400 --> 01:00:22,278
Who is this, man?
Who are you, brother?
1110
01:00:27,800 --> 01:00:28,790
Semih...
1111
01:00:29,160 --> 01:00:30,276
...you can go.
1112
01:00:30,360 --> 01:00:32,079
I'll say the rest of it.
1113
01:00:32,680 --> 01:00:34,194
The voice was dubbed!
1114
01:00:34,640 --> 01:00:36,632
If there are no other lines,
I'm leaving, brother.
1115
01:00:36,720 --> 01:00:37,836
Go.
1116
01:00:42,000 --> 01:00:43,434
What do you want?
1117
01:00:43,520 --> 01:00:46,160
Mr Boğaç, we're here for
the "Summits" film project.
1118
01:00:46,240 --> 01:00:48,550
If you accept,
we can start in two days.
1119
01:00:50,000 --> 01:00:51,320
Are you kidding me?
1120
01:00:52,720 --> 01:00:54,074
In the state I'm in?
1121
01:00:54,160 --> 01:00:56,914
Don't, Mr Boğaç.
"My Left Foot,"...
1122
01:00:57,000 --> 01:00:59,151
..."The Sea Inside"
with Javier Bardem,...
1123
01:00:59,240 --> 01:01:00,799
...think along those lines.
1124
01:01:00,880 --> 01:01:04,510
I've been working on this project
for 40 years with you in mind.
1125
01:01:04,600 --> 01:01:07,513
- It can't be done without you.
- Brother, you have a solid audience.
1126
01:01:07,640 --> 01:01:09,552
They're holding their breath,
waiting for you, I swear.
1127
01:01:10,040 --> 01:01:12,874
I have forty-nine
followers left on Twitter.
1128
01:01:14,320 --> 01:01:15,390
It's all over.
1129
01:01:15,480 --> 01:01:17,597
With this role, you'll be
up and running, Boray.
1130
01:01:18,160 --> 01:01:19,480
Insolent!
1131
01:01:20,680 --> 01:01:22,399
Excuse me, I'm leaving now.
1132
01:01:25,720 --> 01:01:29,111
Take your film and stick it up your...
I don't want it, get out of here.
1133
01:01:29,200 --> 01:01:32,750
There is no more Boğaç Boray,
no, no more Boğaç.
1134
01:01:36,840 --> 01:01:37,796
Muharrem.
1135
01:01:41,080 --> 01:01:42,560
Muharrem, do you remember me?
1136
01:01:44,920 --> 01:01:46,070
Muharrem?
1137
01:01:47,480 --> 01:01:49,836
How do you know this?
1138
01:01:50,480 --> 01:01:53,075
I'm Zafer from "The Bandit."
I was Officer Six.
1139
01:01:53,640 --> 01:01:56,474
I had no bullets in my gun,
I was right behind you.
1140
01:01:56,560 --> 01:01:57,755
Remember?
1141
01:01:59,320 --> 01:02:00,993
Get out of here, out!
1142
01:02:01,760 --> 01:02:02,716
Muharrem.
1143
01:02:02,840 --> 01:02:05,878
Eighteen years ago, you destroyed me.
Don't destroy me again, please.
1144
01:02:06,800 --> 01:02:09,679
See, if we make this film,
all our lives will be saved, brother.
1145
01:02:10,160 --> 01:02:11,719
There on the set,
you egged me on.
1146
01:02:11,800 --> 01:02:13,917
I'm not egging you on here,
I'm saying this from the heart.
1147
01:02:14,000 --> 01:02:16,560
Please be in this film.
Be in it, Muharrem.
1148
01:02:16,640 --> 01:02:20,270
No, I won't. Get out of here.
Come on, go away!
1149
01:02:20,400 --> 01:02:22,278
There is no more Boğaç. Get out!
1150
01:02:22,360 --> 01:02:24,079
Get out of here!
1151
01:02:25,360 --> 01:02:29,036
Mr Boğaç, I'm leaving the script on
the table, just in case. My card's in it.
1152
01:02:31,600 --> 01:02:35,435
Go away... Get out of here...
Out... Get out... Out...
1153
01:02:35,840 --> 01:02:37,354
Muharrem, please think it over again.
1154
01:02:41,240 --> 01:02:43,800
No problem. We can find
another young male lead.
1155
01:02:44,480 --> 01:02:46,153
I paid 20 grand
for the mansion,...
1156
01:02:46,240 --> 01:02:48,755
...then there's the set and
I still owe you five grand.
1157
01:02:48,840 --> 01:02:50,194
No problem man,
don't mention it.
1158
01:02:50,280 --> 01:02:52,556
Forget about him,
even his voice wasn't his own.
1159
01:02:53,000 --> 01:02:55,640
I so regret all this. I never
meant it to turn out like this.
1160
01:02:55,760 --> 01:02:57,080
What are we
going to tell Arzu?
1161
01:02:57,160 --> 01:02:59,197
I left a message for Enis,
he might call.
1162
01:02:59,280 --> 01:03:00,999
It would have been
good with Boğaç...
1163
01:03:02,840 --> 01:03:04,194
I wonder who that is.
1164
01:03:09,680 --> 01:03:12,400
It's a good script.
When do we start?
1165
01:03:16,280 --> 01:03:19,114
So you took a long break from
cinema after "The Bandit," huh?
1166
01:03:19,200 --> 01:03:21,000
We did other stuff, brother.
1167
01:03:21,000 --> 01:03:22,195
It's destiny...
1168
01:03:24,200 --> 01:03:26,669
Thank you, Zafer,
I hadn't washed in two weeks.
1169
01:03:27,480 --> 01:03:29,312
Don't mention it, Muharrem.
Are we not friends, brother?
1170
01:03:29,440 --> 01:03:31,909
Are there any friends left?
They all turned out to be veneer.
1171
01:03:32,880 --> 01:03:35,315
Don't think about all that, brother.
You did like the role, right?
1172
01:03:35,400 --> 01:03:38,393
The role is good but I have
few lines. You can take care of that.
1173
01:03:39,040 --> 01:03:40,997
If I could only
win a prize for it!
1174
01:03:41,080 --> 01:03:42,036
God willing.
1175
01:03:42,880 --> 01:03:45,759
Actually, this is the kind of
scene to put in the film, Zafer.
1176
01:03:45,840 --> 01:03:47,752
They have an effect
on the audience.
1177
01:03:47,840 --> 01:03:49,559
Like you washing me
in my crippled state.
1178
01:03:49,640 --> 01:03:51,359
This is the stuff that
should be in the film.
1179
01:03:51,440 --> 01:03:53,955
We'll talk to Brother Ahben.
It's going to be great, don't worry.
1180
01:03:54,040 --> 01:03:55,156
Hurray!
1181
01:03:57,280 --> 01:03:59,556
So you think you're
going to make one film...
1182
01:03:59,640 --> 01:04:01,552
...and your wife will love
you again, is that so?
1183
01:04:01,640 --> 01:04:02,630
God willing.
1184
01:04:03,680 --> 01:04:07,230
I shot 1700 episodes
in series and 11 films.
1185
01:04:07,320 --> 01:04:09,198
But I have no one
who loves me right now.
1186
01:04:09,280 --> 01:04:10,600
Keep that in mind.
1187
01:04:13,280 --> 01:04:14,760
I hope you feel better.
1188
01:04:14,840 --> 01:04:17,514
- What about the crotch?
- You can wash that yourself, man!
1189
01:04:18,160 --> 01:04:19,480
Great job Zafer, thank you.
1190
01:04:25,400 --> 01:04:27,153
The guy is like a log,
he can't move at all.
1191
01:04:27,280 --> 01:04:28,680
I mean, how are we going
to shoot those scenes?
1192
01:04:28,760 --> 01:04:32,515
In "The Sea Inside" Javier Bardem
never left his bed. He didn't move at all.
1193
01:04:32,600 --> 01:04:34,273
Stop talking like
an ignoramus, man.
1194
01:04:34,360 --> 01:04:36,192
The guy was paralyzed for
the purpose of the role, idiot!
1195
01:04:36,280 --> 01:04:38,954
He walked from here to
there when they told him to.
1196
01:04:39,040 --> 01:04:40,599
Got a message from Tuna.
1197
01:04:40,680 --> 01:04:42,478
We'll be at the mansion at
eight o'clock. Alright, then.
1198
01:04:42,560 --> 01:04:44,358
- Ah, thank God!
- Zafer!
1199
01:04:44,440 --> 01:04:45,760
Toilet.
1200
01:04:49,880 --> 01:04:51,360
- Good morning, master.
- Good morning.
1201
01:04:51,440 --> 01:04:52,669
Meral, my darling, hello.
1202
01:04:52,760 --> 01:04:55,355
Dear Metin, hello, I'll take
care of your scene by noon.
1203
01:04:55,440 --> 01:04:57,671
- Dear Sabri, hello.
- Is there nothing to drink here, man?
1204
01:04:57,760 --> 01:04:59,956
Don't, Meral,
it's only the morning!
1205
01:05:00,960 --> 01:05:03,031
Zeki, is the press here?
1206
01:05:03,720 --> 01:05:05,632
- Which newspaper?
- The Morning Post.
1207
01:05:06,080 --> 01:05:07,639
What is that,
an erotic publication?
1208
01:05:07,720 --> 01:05:09,632
The open buffet is not
open yet. Stop nibbling.
1209
01:05:11,120 --> 01:05:12,440
22 A-1.
1210
01:05:14,240 --> 01:05:16,630
If I'm a burden to you
by staying here...
1211
01:05:18,840 --> 01:05:20,911
Mr Fethi is a generous man,
my dearest girl.
1212
01:05:21,560 --> 01:05:23,995
I think he will allow
you to stay here.
1213
01:05:25,920 --> 01:05:27,513
Cut. It turned out very well.
1214
01:05:27,640 --> 01:05:29,836
We don't need to
shoot the close-ups, Isa.
1215
01:05:29,920 --> 01:05:31,832
- Master, how was I?
- Like water.
1216
01:05:31,960 --> 01:05:33,599
You acted wonderfully,
well done, girl.
1217
01:05:33,680 --> 01:05:34,830
The press is waiting.
1218
01:05:34,920 --> 01:05:37,594
And now we'll have to parade
in front of the press together.
1219
01:05:42,120 --> 01:05:43,600
I'm fine, there's nothing wrong.
1220
01:05:45,240 --> 01:05:47,471
Dear members
of the press, welcome.
1221
01:05:47,560 --> 01:05:50,234
"Summits"
is the movie of my life.
1222
01:05:50,960 --> 01:05:53,520
Let us see if desires
turn into victory.
1223
01:05:53,600 --> 01:05:56,240
Of course, our goal
is to portray love.
1224
01:05:56,800 --> 01:05:59,838
The film tells us
about us through us.
1225
01:05:59,920 --> 01:06:02,594
It will also add a new
young star to our cinema...
1226
01:06:02,680 --> 01:06:05,115
...as well as bring
a great star back to it.
1227
01:06:05,200 --> 01:06:06,793
It will be a comeback, that is.
1228
01:06:06,880 --> 01:06:07,996
Let's hope it goes well.
1229
01:06:08,080 --> 01:06:10,754
- Zafer, we're having pictures taken.
- Who is this young man?
1230
01:06:10,840 --> 01:06:12,274
I'm Mrs Arzu's husband, sir.
1231
01:06:12,360 --> 01:06:14,033
I brought baklava
to wish you success.
1232
01:06:14,120 --> 01:06:15,440
How elegant of you, dear.
1233
01:06:15,520 --> 01:06:18,080
Let me tell you, your wife
is a fantastic actress.
1234
01:06:18,200 --> 01:06:19,520
- Ah, thank you, master.
- Master,...
1235
01:06:19,600 --> 01:06:22,638
...with your permission, could I leave
early today? I have a dress rehearsal.
1236
01:06:22,720 --> 01:06:25,758
Dear Sabri, let's have a group shot
and then you can leave. Where's Meral?
1237
01:06:25,840 --> 01:06:26,796
Oooo...
1238
01:06:28,640 --> 01:06:30,393
Hey, wassup, producer?
1239
01:06:30,480 --> 01:06:32,039
Let us, uhm,
let's have you over here.
1240
01:06:32,120 --> 01:06:34,680
Excuse her, she's drunk, she doesn't
know what she's saying. Over here, dear.
1241
01:06:34,760 --> 01:06:36,831
Dear Meral, that's Mrs Arzu's husband.
1242
01:06:37,280 --> 01:06:39,920
- Zafer, come on, we're having
pictures taken. -Alright.
1243
01:06:40,000 --> 01:06:41,912
- Good luck.
- Thank you.
1244
01:06:42,000 --> 01:06:43,798
Hey you, aren't you
supposed to take pictures?
1245
01:06:47,560 --> 01:06:48,516
33 take 4.
1246
01:06:54,120 --> 01:06:56,510
Your music sounds
like it tells about love,...
1247
01:06:56,640 --> 01:06:58,996
...there is a certain hope and
joy in all your compositions.
1248
01:06:59,840 --> 01:07:03,516
It's not the notes that brought color
into my life, young miss, it's you.
1249
01:07:06,880 --> 01:07:07,870
Cut.
1250
01:07:07,960 --> 01:07:10,714
Magnificent! I almost cried.
1251
01:07:10,800 --> 01:07:12,359
Arzu, you were very good.
1252
01:07:13,080 --> 01:07:14,355
How was I, master?
1253
01:07:14,800 --> 01:07:15,790
Blocked...
1254
01:07:16,520 --> 01:07:19,115
We thank Mr Zafer
for the baklava.
1255
01:07:19,200 --> 01:07:21,476
We started sweetly,
let's end sweetly.
1256
01:07:22,360 --> 01:07:23,476
Well done, girl!
1257
01:07:26,120 --> 01:07:29,113
Just because she is making a movie,
he's back again, all over her.
1258
01:07:29,240 --> 01:07:30,560
He's staying up there again.
1259
01:07:31,240 --> 01:07:33,232
What can I do mother, you want
us back at the police station?
1260
01:07:33,320 --> 01:07:35,676
Shut up, don't call me 'mother'!
Don't call me 'mother.'
1261
01:07:35,760 --> 01:07:37,638
Sit down and shut up.
1262
01:07:38,400 --> 01:07:41,438
She's become famous and
that bandit will get her money.
1263
01:07:41,520 --> 01:07:43,637
Please mother, can't you
just drink your coffee?
1264
01:07:44,920 --> 01:07:45,910
Mom.
1265
01:07:46,320 --> 01:07:48,391
How do they make
the kissing scenes?
1266
01:07:48,960 --> 01:07:51,475
There are no kissing scenes
in our film, my darling.
1267
01:07:51,560 --> 01:07:52,835
Ah, good.
1268
01:07:52,920 --> 01:07:55,196
- Did you hear, Dad?
- I heard, I heard.
1269
01:07:59,920 --> 01:08:02,435
Arzu, shall I stay over tonight?
1270
01:08:02,520 --> 01:08:03,874
No, Zafer.
1271
01:08:13,240 --> 01:08:17,120
My dear Ejder, not there. Hold him
under the waist, don't touch the armpits.
1272
01:08:17,200 --> 01:08:19,157
- Alright!
- They should lift me from the arms.
1273
01:08:19,240 --> 01:08:21,038
Am I supposed to
teach you this, too?
1274
01:08:21,120 --> 01:08:22,315
Which scene is this?
1275
01:08:22,800 --> 01:08:25,110
The scene where Murat
turns into a superhero.
1276
01:08:25,200 --> 01:08:27,999
After the loading, he's
supposed to get up and walk.
1277
01:08:28,960 --> 01:08:30,519
Oh my God, he has
to be tied from above...
1278
01:08:30,600 --> 01:08:33,957
He has to be propped up.
What are you doing, you idiots?!
1279
01:08:34,040 --> 01:08:35,156
"Shut up for a minute."
1280
01:08:35,240 --> 01:08:38,278
Listen here, moron, did anyone
ask for your advice? Shut your trap!
1281
01:08:38,360 --> 01:08:41,478
Why are you shouting at me, man?! You're
projecting your own incompetence onto me.
1282
01:08:41,560 --> 01:08:45,315
Zeki, get the hell off of my set.
Get the hell out of my life!
1283
01:08:45,400 --> 01:08:48,996
Wow, so this is how it's going to be,
huh Sir Ahben. You're on your own now.
1284
01:08:49,080 --> 01:08:51,151
- Mr Director.
- Out!
1285
01:08:51,840 --> 01:08:54,071
Oh, my God, I'm going
to shred my clothes!
1286
01:08:54,160 --> 01:08:57,153
If he could just take
one step, a single step!
1287
01:09:00,960 --> 01:09:02,314
Well, here you are.
1288
01:09:02,400 --> 01:09:04,869
You wanted a celebrity
in the film? Now deal with it.
1289
01:09:05,680 --> 01:09:07,911
We were going to get Enis
but you didn't want him.
1290
01:09:08,000 --> 01:09:09,957
Brother Zafer, this is
not going to work.
1291
01:09:10,040 --> 01:09:12,839
- I think we should use a body double.
- What is a body double, man?
1292
01:09:12,920 --> 01:09:14,639
We need an actor who can walk.
1293
01:09:14,720 --> 01:09:16,632
We'll put a green
mask on his head...
1294
01:09:16,720 --> 01:09:19,030
...and then we'll edit
Boğaç Boray's head onto his body.
1295
01:09:19,120 --> 01:09:22,158
- A special effect. -But I don't
want special effects in my film.
1296
01:09:22,240 --> 01:09:24,152
Maybe he'll walk if we pinch him.
1297
01:09:25,320 --> 01:09:26,276
Hold him.
1298
01:09:27,400 --> 01:09:28,914
How much would that cost?
1299
01:09:29,040 --> 01:09:32,795
For 25 to 30 scenes, it should come
to about 200 to 250 thousand liras.
1300
01:09:32,880 --> 01:09:35,952
250 thousand? For 250 thousand
I could buy myself a brand new one!
1301
01:09:36,880 --> 01:09:40,874
If you filmed me from above, like this,
you see, It looks like I'm walking.
1302
01:09:41,000 --> 01:09:43,310
See, I put my hand
in my pocket.
1303
01:09:43,440 --> 01:09:46,274
If you hold me
from here, does it work?
1304
01:09:48,520 --> 01:09:50,273
God help us.
1305
01:09:50,840 --> 01:09:53,753
There must be a cheap way,
there must be. I'll look into it.
1306
01:09:56,080 --> 01:09:59,152
- Brother, you seem busy.
- Just a second, Zafer. Yes?
1307
01:09:59,240 --> 01:10:02,597
Brother, we're in Acibadem.
We just ran a red light, a gray BMW.
1308
01:10:02,680 --> 01:10:04,194
I'm putting you
on hold for a sec...
1309
01:10:07,680 --> 01:10:09,637
- Does it end in 58?
- Yes, brother.
1310
01:10:09,720 --> 01:10:13,191
This is what we're going to do.
I'll turn the car maroon...
1311
01:10:14,000 --> 01:10:16,560
...and change the plates
to Eskişehir, agreed?
1312
01:10:16,640 --> 01:10:19,030
- Thank you, brother.
- Good night, then.
1313
01:10:19,600 --> 01:10:20,716
Yes, my dear Zafer?
1314
01:10:20,800 --> 01:10:23,395
Brother, we're making this film,
and we need to put the head of...
1315
01:10:23,480 --> 01:10:25,551
...one actor on another actor's body.
How do we do that?
1316
01:10:25,640 --> 01:10:28,951
You find an actor, put a
green hood over his head.
1317
01:10:29,040 --> 01:10:32,112
Then you shoot the other
jerk and I put it on here.
1318
01:10:32,200 --> 01:10:34,510
- The heads.
- Yeah, 50 lira.
1319
01:10:35,000 --> 01:10:36,719
We have twenty scenes
like that, brother.
1320
01:10:36,800 --> 01:10:38,553
Doesn't matter Zafer,
it's 50 lira.
1321
01:10:39,920 --> 01:10:41,832
Brother Ali, I'm going to
cross to the other side, to Kadiköy.
1322
01:10:41,960 --> 01:10:44,270
- Could you take a look at the
traffic on the bridge? -Yandex!
1323
01:10:44,400 --> 01:10:45,720
Bridge traffic, please.
1324
01:10:45,800 --> 01:10:47,757
The route has been drawn.
Traffic is dense on the bridge.
1325
01:10:47,840 --> 01:10:50,400
- Zafer, look at the first
bridge, all red. -Yes.
1326
01:10:51,240 --> 01:10:52,276
Shall I make it green?
1327
01:10:58,960 --> 01:11:00,838
Thank you, brother, thank you.
1328
01:11:18,480 --> 01:11:19,391
I'm ready.
1329
01:11:23,880 --> 01:11:24,870
Okay people,...
1330
01:11:25,560 --> 01:11:28,029
...Mr Kemal is ready,
we're starting.
1331
01:11:29,880 --> 01:11:31,792
Yes, very good.
1332
01:11:31,880 --> 01:11:35,760
Dear Metin, you bring Murat back
to life. Like you believe it, please.
1333
01:11:35,920 --> 01:11:38,230
My dear Ahben,
for God's sake, we know!
1334
01:11:39,680 --> 01:11:41,751
Isa, camera. Clap!
1335
01:11:41,840 --> 01:11:43,194
77 take 1.
1336
01:11:44,240 --> 01:11:45,196
Action!
1337
01:11:46,040 --> 01:11:48,077
Murat, Murat.
1338
01:11:54,280 --> 01:11:55,430
He's walking...
1339
01:11:56,720 --> 01:11:58,518
Cut! Magnificent...
1340
01:11:58,600 --> 01:12:00,910
Master, was that really necessary?
I would have walked.
1341
01:12:05,880 --> 01:12:09,590
Hey, Phantom, is that how
I walk, man? Be a little careful.
1342
01:12:11,480 --> 01:12:13,073
- What are you doing...
- Stop blabbering, man.
1343
01:12:13,160 --> 01:12:14,833
- It's me, Zafer.
- Ah! Zafer.
1344
01:12:16,080 --> 01:12:17,958
That was very good,
Brother Zafer. I think it will work.
1345
01:12:18,680 --> 01:12:19,955
And you became a maid?
1346
01:12:20,040 --> 01:12:22,077
Every new person asks for
ten lira brother, so who else?
1347
01:12:22,160 --> 01:12:23,150
Well done, girl!
1348
01:12:25,040 --> 01:12:27,600
- He's back.
- They say he apologized.
1349
01:12:27,680 --> 01:12:29,239
Filmmaker's fight.
1350
01:12:29,720 --> 01:12:31,996
- Alright, see you.
- It went really well.
1351
01:12:40,280 --> 01:12:41,714
I'm happy with you, Zeynep.
1352
01:12:41,800 --> 01:12:45,271
Ah, Murat, sometimes
I forget you're a superhero.
1353
01:12:46,200 --> 01:12:47,759
They hug...
1354
01:12:48,480 --> 01:12:49,960
...and cut.
1355
01:12:49,960 --> 01:12:53,078
Fantastic! Well done girl,
smooth as silk.
1356
01:12:53,800 --> 01:12:56,554
So, you are getting along well, right?
The chemistry is working?
1357
01:12:56,640 --> 01:12:59,155
Master, it's strange, I swear.
We haven't even been introduced yet.
1358
01:12:59,560 --> 01:13:01,313
- Arzu.
- Kemal.
1359
01:13:01,680 --> 01:13:03,990
Good job, Kemal.
Keep up the good work.
1360
01:13:05,160 --> 01:13:06,514
- With your permission.
- Of course.
1361
01:13:13,160 --> 01:13:14,310
He's a strange man.
1362
01:13:17,120 --> 01:13:19,077
You're lucky, Phantom.
1363
01:13:19,200 --> 01:13:22,591
Actors who play together
get closer to each other.
1364
01:13:23,280 --> 01:13:26,114
If there are kissing scenes,
I'm ready to do the head.
1365
01:13:26,920 --> 01:13:29,799
Anyone have 200? We need
diesel for the generator.
1366
01:13:30,400 --> 01:13:33,598
Brother Zafer, Mr Semih wants to
play the driver, is that alright?
1367
01:13:33,920 --> 01:13:35,195
But he has no lines.
1368
01:13:35,280 --> 01:13:37,272
Don't mention it brother, no problem.
1369
01:13:37,360 --> 01:13:38,476
Alright, go ahead.
1370
01:13:38,960 --> 01:13:41,998
What time will this be done?
I have a dubbing job, you see...
1371
01:13:42,920 --> 01:13:45,640
Ma-ma-ma-mma-mmam
mi-mmi-mi-mi-mim...
1372
01:13:47,760 --> 01:13:50,116
Dad, you know, I heard
there's this man on the set.
1373
01:13:50,200 --> 01:13:52,510
He plays in all the
dangerous scenes.
1374
01:13:52,600 --> 01:13:55,320
And then they put
Boğaç Boray's head...
1375
01:13:55,400 --> 01:13:57,756
...instead of his head.
1376
01:13:58,320 --> 01:14:00,391
- Isn't that right, Mom?
- Uh huh.
1377
01:14:00,680 --> 01:14:02,194
How do they do that?
1378
01:14:02,280 --> 01:14:03,999
They do it with computers.
1379
01:14:05,080 --> 01:14:06,912
Who is that man,
is he an actor, too?
1380
01:14:07,000 --> 01:14:08,514
Who? Kemal?
1381
01:14:08,600 --> 01:14:09,920
You call him Kemal?
1382
01:14:10,320 --> 01:14:12,152
What should I call him?
Brother Kemal?
1383
01:14:12,240 --> 01:14:13,720
Mom, I'm going to
play on the tablet.
1384
01:14:13,800 --> 01:14:15,553
- Cihan, dinner...
- I ate my dinner.
1385
01:14:17,360 --> 01:14:18,510
What's going on, Zafer?
1386
01:14:18,600 --> 01:14:20,671
What, Arzu? It's just
rice and stuffed eggplant.
1387
01:14:22,920 --> 01:14:25,355
- What are you doing?
- What? I'm not doing anything.
1388
01:14:25,440 --> 01:14:27,432
That's not what
I'm talking about that.
1389
01:14:27,520 --> 01:14:29,955
I mean have you found a job?
What are you doing these days?
1390
01:14:30,040 --> 01:14:32,396
I'm looking, Arzu.
Nothing so far.
1391
01:14:32,680 --> 01:14:35,514
You know what I thought?
I wonder, on the set...
1392
01:14:36,960 --> 01:14:39,077
Should we ask Mr Ahben
for a job for you?
1393
01:14:40,160 --> 01:14:41,913
No, I can't act.
1394
01:14:42,000 --> 01:14:44,276
I mean, husband and wife on the
same set, how would that work?
1395
01:14:44,360 --> 01:14:46,158
Thank you very much
but I won't act, thank you.
1396
01:14:46,240 --> 01:14:48,072
That's not what
I suggested, Zafer.
1397
01:14:49,160 --> 01:14:51,391
They keep complaining
about the food on the set.
1398
01:14:51,520 --> 01:14:53,671
And you are not working
at the moment.
1399
01:14:54,000 --> 01:14:56,356
I wonder if you
could do the catering?
1400
01:14:56,440 --> 01:14:58,432
- The catering?!
- Yes.
1401
01:14:58,520 --> 01:14:59,874
You cook very well.
1402
01:14:59,960 --> 01:15:01,792
And you would have
a decent job.
1403
01:15:01,880 --> 01:15:03,758
Would that be so bad,
is it such a bad idea?
1404
01:15:03,840 --> 01:15:05,752
You mean you think
my food is good?
1405
01:15:06,440 --> 01:15:08,432
I'm just saying this for
your own good, Zafer.
1406
01:15:08,520 --> 01:15:10,716
Think about it and if
you want, I'll ask Mr Ahben.
1407
01:15:13,120 --> 01:15:14,440
Thank you Arzu,
what can I say?
1408
01:15:15,240 --> 01:15:16,196
Thank you.
1409
01:15:18,440 --> 01:15:20,557
Does Mr Kemal have
any scenes tomorrow?
1410
01:15:22,840 --> 01:15:24,752
If you act like this,
I can't help you.
1411
01:15:35,520 --> 01:15:37,398
So they do his
head with computers?
1412
01:15:40,880 --> 01:15:41,916
His...
1413
01:15:46,440 --> 01:15:47,476
That's it.
1414
01:15:48,240 --> 01:15:49,594
Very nice, man.
1415
01:15:50,960 --> 01:15:52,838
- May God give you abundance, Zafer.
- Thank you, brother.
1416
01:15:52,960 --> 01:15:54,838
Slowly but surely
we'll get this done.
1417
01:15:55,680 --> 01:15:59,117
Dear Metin, thank you for all
your hard work, thank you!
1418
01:15:59,200 --> 01:16:02,671
My dear Ahben, you're doing something
here but I wonder how it's going to end.
1419
01:16:03,400 --> 01:16:05,471
It's going to be
a feature film, right?
1420
01:16:06,480 --> 01:16:07,550
Wow.
1421
01:16:10,240 --> 01:16:11,196
"Be amazed."
1422
01:16:12,560 --> 01:16:13,550
"You're in love."
1423
01:16:13,640 --> 01:16:15,120
Hop! Excuse me, dear Isa.
1424
01:16:16,080 --> 01:16:17,992
- Master, how are we doing?
- Well done, great.
1425
01:16:18,080 --> 01:16:19,560
Did you take a
few screams?
1426
01:16:19,640 --> 01:16:21,871
Screams, running, it's all
done master, don't you worry.
1427
01:16:21,960 --> 01:16:24,680
Keep up the good work. Zeki,
I leave all this in your capable hands.
1428
01:16:25,160 --> 01:16:27,834
Master, excuse me.
Mr Kemal is coming today, isn't he?
1429
01:16:28,560 --> 01:16:30,233
Of course he is, my girl.
I assume he is.
1430
01:16:30,320 --> 01:16:32,039
Ah, Zafer. Master,...
1431
01:16:32,120 --> 01:16:34,430
...we talked earlier
about the catering situation.
1432
01:16:34,520 --> 01:16:36,512
Oh yes. Hello, dear.
1433
01:16:36,600 --> 01:16:38,751
From now on you'll be
catering for the set.
1434
01:16:38,880 --> 01:16:42,112
I hope you make good food
so our palates can feast.
1435
01:16:42,600 --> 01:16:44,671
- Good luck, then.
- Thank you, master.
1436
01:16:46,800 --> 01:16:48,359
Zafer, please don't
embarrass me, okay?
1437
01:16:49,320 --> 01:16:50,390
Master, could I ask you something?
1438
01:16:50,480 --> 01:16:53,234
Big guy! Are you taking care
of the food and drink?
1439
01:16:53,320 --> 01:16:55,232
- Yes, brother.
- What is there to drink?
1440
01:16:55,320 --> 01:16:57,789
There's Pepsi, Fruko, Yedigün,
something for every taste.
1441
01:16:57,880 --> 01:17:01,351
Look now. Whenever I do this,
you bring me my Pepsi.
1442
01:17:01,440 --> 01:17:02,590
Alright, big guy?
1443
01:17:11,520 --> 01:17:13,034
Fill them up.
You continue.
1444
01:17:14,800 --> 01:17:16,154
Come, help yourselves.
1445
01:17:19,040 --> 01:17:20,838
And now you're the caterer?
1446
01:17:20,920 --> 01:17:22,559
Sister, for God's sake.
I'm up to my ears here. Please.
1447
01:17:22,680 --> 01:17:24,831
Add some vodka
in here, will you?
1448
01:17:24,920 --> 01:17:26,593
There's no vodka. Why would
there be vodka on a set?!
1449
01:17:26,680 --> 01:17:29,673
Man! There is no this, there is no that.
What kind of set is this?!
1450
01:17:29,760 --> 01:17:31,479
Why are you even
acting in this film, then?
1451
01:17:36,280 --> 01:17:39,478
Just to see him
fail at making it.
1452
01:17:41,200 --> 01:17:41,951
Fuck.
1453
01:17:45,240 --> 01:17:46,230
41 take 5.
1454
01:17:49,280 --> 01:17:51,920
I set the rules in this house,
little missy.
1455
01:17:52,000 --> 01:17:54,834
I know cunning
country girls like you.
1456
01:17:55,120 --> 01:17:58,192
You think you're going
to grab a hold of Murat?
1457
01:17:59,320 --> 01:18:00,993
Put this
in your little brain.
1458
01:18:01,080 --> 01:18:02,799
This is my territory...
1459
01:18:02,880 --> 01:18:04,633
...and you're nothing
but an insect.
1460
01:18:05,560 --> 01:18:07,552
Understand? An insect.
1461
01:18:13,040 --> 01:18:14,713
Cut! Magnificent.
1462
01:18:15,320 --> 01:18:16,913
A dream, this is like a dream.
1463
01:18:17,400 --> 01:18:18,754
Did you manage to get it?
1464
01:18:19,000 --> 01:18:22,072
My dearest, thank you
for your hard work.
1465
01:18:22,160 --> 01:18:24,277
You really are
a magnificent diva.
1466
01:18:24,400 --> 01:18:26,869
I think we should do another take.
The woman's drunk!
1467
01:18:27,360 --> 01:18:30,159
Look here, what are you saying?
Know your place and shut your mouth!
1468
01:18:30,240 --> 01:18:32,038
This woman leaves
the set or I will.
1469
01:18:32,120 --> 01:18:35,670
Is that so? Well, get the hell out
then, get the hell out of my life!
1470
01:18:36,800 --> 01:18:37,950
Ungrateful!
1471
01:18:38,080 --> 01:18:39,673
Shame on you.
1472
01:18:39,760 --> 01:18:43,117
I'm taking Samantha too, I don't
give a damn about you, dead or alive.
1473
01:18:43,200 --> 01:18:44,554
Get the hell out!
1474
01:18:49,480 --> 01:18:50,470
Fuck!
1475
01:19:00,760 --> 01:19:01,955
Cut, cut, cut!
1476
01:19:02,560 --> 01:19:05,359
Master, I can't act when he makes
sounds with his mouth like that.
1477
01:19:05,440 --> 01:19:07,830
My dear Sabri, why are you cutting?
What are you doing, for God's sake?
1478
01:19:07,960 --> 01:19:09,792
The character is
one dimensional as it is.
1479
01:19:09,880 --> 01:19:11,837
I don't even know if I should be
epic or dramatic or what!
1480
01:19:11,960 --> 01:19:13,917
Brother, forget about epic.
Punch properly, man!
1481
01:19:14,000 --> 01:19:15,992
'Brother'? You can't
talk to me like that.
1482
01:19:16,080 --> 01:19:18,595
I've been an actor for
22 years. No manners!
1483
01:19:19,080 --> 01:19:19,957
Yes?
1484
01:19:21,920 --> 01:19:24,276
Master, with your permission,
could I leave a bit earlier?
1485
01:19:24,400 --> 01:19:26,471
I have this workshop
I need to attend, you see.
1486
01:19:26,560 --> 01:19:29,792
Come, dear Sabri. I'll take care
of it right away. Come, my dear.
1487
01:19:32,880 --> 01:19:33,950
A smidge to your left...
1488
01:19:34,480 --> 01:19:35,470
...a smidge more...
1489
01:19:35,880 --> 01:19:36,677
...now a smidge more.
1490
01:19:37,400 --> 01:19:39,790
Now get the fuck off
my set for good.
1491
01:19:39,880 --> 01:19:40,996
Get lost!
1492
01:19:41,080 --> 01:19:43,356
But how?
I'll write about it on Twitter.
1493
01:19:43,880 --> 01:19:46,600
- I'll see you in court.
- Take the costume off his back!
1494
01:19:46,680 --> 01:19:48,000
Schooled, huh?
1495
01:19:48,120 --> 01:19:50,157
He turned out to be
a complete flake.
1496
01:19:50,240 --> 01:19:51,560
What are we going to do
about the Haldun character?
1497
01:19:51,640 --> 01:19:52,517
What are we going to do?
1498
01:19:52,600 --> 01:19:54,910
- We're going to have to find someone.
- I mixed a latte, chief.
1499
01:19:55,000 --> 01:19:56,878
'Chief'?!
Call me 'master.'
1500
01:19:57,120 --> 01:19:59,237
- Imagine Zeki, and now think
about this guy! -Ahben!
1501
01:20:01,800 --> 01:20:03,871
Zeki, so you're back.
1502
01:20:03,960 --> 01:20:06,350
- I thought you'd never return.
- I apologize.
1503
01:20:09,040 --> 01:20:09,996
Get lost, man!
1504
01:20:14,680 --> 01:20:17,115
Atilla, this is Zafer,
Zafer from "Summits."
1505
01:20:17,680 --> 01:20:19,353
Note 3 kg potatoes,...
1506
01:20:20,320 --> 01:20:21,674
...2 kg ground beef.
1507
01:20:22,320 --> 01:20:25,154
I still have sunflower oil.
I'm out of rice.
1508
01:20:25,600 --> 01:20:27,114
Note 1.5 kg rice.
1509
01:20:27,360 --> 01:20:30,034
Okay, brother, I'll come by
at 7 tomorrow to pick it up.
1510
01:20:30,120 --> 01:20:31,440
Thank you, kisses, thank you.
1511
01:20:35,520 --> 01:20:37,318
Excuse me, may I come in?
1512
01:20:37,400 --> 01:20:38,754
Please, come in.
1513
01:20:44,720 --> 01:20:47,110
It is really difficult with a
bad actor beside you, isn't it?
1514
01:20:48,120 --> 01:20:50,999
I'm lucky. I get to act against you.
Some people get nervous.
1515
01:20:52,000 --> 01:20:53,753
Don't you ever get nervous?
1516
01:20:53,840 --> 01:20:55,752
My nervousness makes
my acting stronger.
1517
01:20:57,560 --> 01:20:58,960
What about the hood?
1518
01:20:59,080 --> 01:21:01,640
Are you always going to
wear that, even off the set?
1519
01:21:02,120 --> 01:21:03,440
Maybe it's destiny.
1520
01:21:03,520 --> 01:21:06,115
You know what they say,
the job demands the whole body...
1521
01:21:07,880 --> 01:21:09,997
What did you study?
Acting, I assume.
1522
01:21:10,080 --> 01:21:11,639
I graduated from the
university of life,...
1523
01:21:11,720 --> 01:21:13,837
...department of body language
and literature, ma'am.
1524
01:21:15,000 --> 01:21:15,877
And you?
1525
01:21:16,240 --> 01:21:19,711
I studied fishery but I acted
in a lot of TV series.
1526
01:21:19,800 --> 01:21:21,917
Then I didn't get a chance
to continue, you know.
1527
01:21:22,000 --> 01:21:23,514
Was it your gentleman
who wouldn't let you?
1528
01:21:24,520 --> 01:21:26,352
What gentleman? Zafer?
1529
01:21:26,440 --> 01:21:27,999
Isn't he?
1530
01:21:28,080 --> 01:21:29,275
I don't know.
1531
01:21:30,200 --> 01:21:32,920
You know that scene where
Murat and Zeynep get closer?
1532
01:21:33,000 --> 01:21:34,195
Where they kiss.
1533
01:21:36,040 --> 01:21:38,635
I mean, uhm, are we going
to shoot that with the hood?
1534
01:21:40,360 --> 01:21:42,591
I'm asking because are they
going to do it with computers...
1535
01:21:42,680 --> 01:21:44,433
...or are we going to
shoot it with Mr Boğaç?
1536
01:21:44,520 --> 01:21:47,797
With Mr Boğaç? As far as I know,
that scene has been dropped.
1537
01:21:48,040 --> 01:21:49,759
Mrs Arzu, could you
come to the set...
1538
01:21:49,840 --> 01:21:51,911
...for your scene with Murat,
in front of the piano.
1539
01:21:52,840 --> 01:21:53,990
Let's have Mr Boğaç.
1540
01:21:54,080 --> 01:21:55,150
It wasn't dropped!
1541
01:21:58,520 --> 01:22:00,989
Fuck, man!
How come it wasn't dropped?
1542
01:22:05,560 --> 01:22:06,676
What's up, Phantom?
1543
01:22:08,280 --> 01:22:09,396
I'll kill you!
1544
01:22:09,960 --> 01:22:12,555
Zafer, I mean Kemal,...
1545
01:22:12,640 --> 01:22:15,917
...go over to this side darling, because
there is a part where Mr Murat walks,...
1546
01:22:16,000 --> 01:22:19,471
...that's where we'll use you.
Let's do this quickly, people, come on!
1547
01:22:20,360 --> 01:22:23,637
Master, we're picking up from fourteen.
We're coming from the piano the same way.
1548
01:22:23,720 --> 01:22:24,756
We shoot the opposite shot.
1549
01:22:25,360 --> 01:22:27,829
Excuse me, Master.
I had it on silent. Sorry!
1550
01:22:28,520 --> 01:22:29,397
Yes?
1551
01:22:30,400 --> 01:22:31,356
Yes.
1552
01:22:32,160 --> 01:22:33,150
Where?
1553
01:22:34,960 --> 01:22:36,394
But it's nothing serious, right?
1554
01:22:37,320 --> 01:22:39,789
Alright.
Okay, thank you. Okay.
1555
01:22:40,600 --> 01:22:42,353
Zafer, Zafer.
1556
01:22:42,520 --> 01:22:44,432
Master, excuse me. Zafer!
1557
01:22:45,000 --> 01:22:47,469
They called from Cihan's school,
he's not feeling well.
1558
01:22:47,760 --> 01:22:49,080
Have you seen Zafer?
1559
01:22:49,160 --> 01:22:50,719
Uhm, he was around, wasn't he?
1560
01:22:50,800 --> 01:22:53,395
- Oh, my God.
- I hope it's nothing serious.
1561
01:22:53,640 --> 01:22:55,836
Don't panic, man. He needs
to be picked up from school?
1562
01:22:55,920 --> 01:22:57,070
Yes, he has a bit of a fever.
1563
01:22:57,160 --> 01:22:58,879
Alright, give me
number of the school.
1564
01:22:58,960 --> 01:23:01,156
My God, what an
irresponsible man! Zaf...
1565
01:23:01,520 --> 01:23:03,352
Alright, alright,
don't worry about this.
1566
01:23:03,440 --> 01:23:04,920
I'll go and pick up
the kid from school.
1567
01:23:05,000 --> 01:23:07,720
- Master, please forgive me.
- Don't worry about it, these things happen.
1568
01:23:07,800 --> 01:23:08,836
Okay, see you.
1569
01:23:09,320 --> 01:23:10,515
He's running a fever.
1570
01:23:10,600 --> 01:23:12,637
Don't panic, he's a kid,
this is normal.
1571
01:23:12,720 --> 01:23:14,837
- This is how they grow up.
- True, that's true.
1572
01:23:15,720 --> 01:23:18,189
Yes, now let's
rehearse this scene.
1573
01:23:18,720 --> 01:23:20,200
Murat is at the piano.
1574
01:23:20,760 --> 01:23:22,080
Zeynep, you are next to him.
1575
01:23:22,760 --> 01:23:24,194
My dear Tuna, can you take this?
1576
01:23:37,080 --> 01:23:38,833
Cihan, what happened to you, son?
1577
01:23:39,920 --> 01:23:42,435
I got a little dizzy and
my tummy hurt a little.
1578
01:23:42,520 --> 01:23:43,476
You have a fever?
1579
01:23:43,600 --> 01:23:45,512
There's nothing wrong with him,
thank God, he's like a lion.
1580
01:23:45,600 --> 01:23:47,159
Come, let's go see your mother.
1581
01:24:01,000 --> 01:24:02,116
I brought soup.
1582
01:24:08,560 --> 01:24:09,630
Is he better?
1583
01:24:17,400 --> 01:24:18,720
Let him drink the soup.
1584
01:24:26,160 --> 01:24:28,595
- What's up, Zafer?
- What are you doing here, man?
1585
01:24:28,680 --> 01:24:30,956
- Did you hear about Brother Izzettin?
- What happened?
1586
01:24:31,040 --> 01:24:35,159
They say he has recovered, you know how
he was in a coma but now he's talking.
1587
01:24:35,240 --> 01:24:38,074
- He's talking? What is he saying?
- They say he keeps calling your name.
1588
01:24:38,160 --> 01:24:40,277
- Get outta here!
- Joking, man, just joking.
1589
01:24:40,360 --> 01:24:43,478
I heard you were making a film
so I thought I'd come visit the set.
1590
01:24:43,560 --> 01:24:46,519
Zafer, call Brother Izzettin
every once in a while.
1591
01:24:46,600 --> 01:24:48,398
You should care, man!
1592
01:24:53,800 --> 01:24:55,712
How many times do I
have to wear this suit?
1593
01:24:55,840 --> 01:24:58,639
There's one scene left. It's in
the lab. And then we're done.
1594
01:24:58,720 --> 01:25:00,598
- Which one? Number 65?
- Yes, brother, that's right.
1595
01:25:00,680 --> 01:25:01,750
What's up, Zafer?
1596
01:25:04,120 --> 01:25:05,759
What is it?
Your face looks like shit.
1597
01:25:05,840 --> 01:25:07,957
My face is not even
fucking necessary.
1598
01:25:08,240 --> 01:25:09,356
What is she saying?
1599
01:25:11,360 --> 01:25:14,319
Arzu is in a sad mood. Should we
move her scenes to the end?
1600
01:25:14,440 --> 01:25:16,272
No way, how can we postpone them?
1601
01:25:16,360 --> 01:25:17,919
- There is no possibility?
- No.
1602
01:25:19,280 --> 01:25:21,511
- Brother Ejder! Zeki!
- What's going on, man?!
1603
01:25:21,600 --> 01:25:23,478
He's on fire! He's on fire!
1604
01:25:23,640 --> 01:25:25,199
To the hospital!
1605
01:25:29,080 --> 01:25:31,754
- Dad, drive carefully!
- Keep us posted.
1606
01:25:37,080 --> 01:25:38,036
Doctor!
1607
01:25:38,120 --> 01:25:40,555
- Zafer, answer your damn phone.
May God have mercy on you. -Doctor!
1608
01:25:40,640 --> 01:25:41,596
Doctor!
1609
01:25:42,880 --> 01:25:43,836
Call the doctor.
1610
01:25:45,200 --> 01:25:47,078
- He's burning up.
- Please move aside, Mr Kemal.
1611
01:25:47,160 --> 01:25:49,197
- I'll take care of this, please.
- He needs a drip.
1612
01:25:49,600 --> 01:25:50,875
He needs a drip!
1613
01:25:51,360 --> 01:25:52,476
He needs a drip.
1614
01:25:52,800 --> 01:25:54,712
- What's the situation?
- Professor, let's put him on drip.
1615
01:25:54,920 --> 01:25:55,956
He has a fever.
1616
01:25:56,520 --> 01:25:57,954
- What is it?
- 39.5
1617
01:25:58,720 --> 01:26:00,279
- How long has he been like this?
- For one hour.
1618
01:26:00,400 --> 01:26:01,834
- Has he lost consciousness?
- No, he hasn't fainted.
1619
01:26:01,960 --> 01:26:04,520
- Any vomiting? -No vomiting.
He needs a drip, professor.
1620
01:26:04,600 --> 01:26:06,512
Sir, could you
please step out?
1621
01:26:06,600 --> 01:26:08,831
Mr Kemal, wait outside if you want.
Thank you very much.
1622
01:26:08,920 --> 01:26:10,673
Open a central line right away,
We're going to need antipress.
1623
01:26:10,760 --> 01:26:12,592
- Dad...
- Apply cold compresses.
1624
01:26:37,640 --> 01:26:38,994
His temperature finally dropped,...
1625
01:26:39,520 --> 01:26:40,590
...he's much better.
1626
01:26:41,200 --> 01:26:43,317
Thank you so much,
Mr Kemal, thank you.
1627
01:26:43,400 --> 01:26:45,631
Don't mention it.
Let me see him.
1628
01:26:48,920 --> 01:26:50,036
It's OK, it's OK.
1629
01:26:51,000 --> 01:26:52,275
Dad...
1630
01:26:54,560 --> 01:26:56,517
I'm here, son.
1631
01:26:56,640 --> 01:26:58,359
- Dad?
- I'm here, son.
1632
01:26:59,920 --> 01:27:01,274
I'm here, my dearest boy.
1633
01:27:02,440 --> 01:27:04,113
I became a superhero.
1634
01:27:08,960 --> 01:27:10,679
Don't tell anybody, alright?
1635
01:27:12,440 --> 01:27:13,396
Are you alright?
1636
01:27:25,600 --> 01:27:27,592
You're not the kind of man
one can talk to in good faith.
1637
01:27:27,680 --> 01:27:29,273
You'll never
amount to anything.
1638
01:27:29,560 --> 01:27:31,199
Enough already, enough!
1639
01:27:31,880 --> 01:27:34,156
I'm sending in the papers,
I'm divorcing you, Zafer.
1640
01:27:34,240 --> 01:27:36,118
You'll never make a
good father or husband.
1641
01:27:36,200 --> 01:27:37,395
Alright Arzu, enough already.
1642
01:27:37,480 --> 01:27:40,359
I'm doing what could be the
most important job in my life,...
1643
01:27:40,440 --> 01:27:43,239
...I ask you for a little support
and you don't even do that much.
1644
01:27:43,320 --> 01:27:46,552
I begged them to give you a job
and you screwed it up in two days.
1645
01:27:46,640 --> 01:27:47,994
Shame on you!
1646
01:27:48,600 --> 01:27:51,274
Mom, why are you punching Dad?
1647
01:27:51,400 --> 01:27:53,676
There you are, look at this language.
This is your work, be proud.
1648
01:27:53,760 --> 01:27:54,989
Alright, let's talk later Arzu.
1649
01:27:55,080 --> 01:27:58,312
Mom, why are you and Dad fighting?
What did Dad do anyway?
1650
01:27:59,400 --> 01:28:02,677
He didn't, Cihan, your dad
hasn't done anything, my dear son.
1651
01:28:02,760 --> 01:28:05,719
Alright, I'll go and apologize tomorrow
and I'll be at work in the morning.
1652
01:28:05,800 --> 01:28:06,790
That's it.
1653
01:28:07,560 --> 01:28:08,914
Zafer, get out of this house,...
1654
01:28:09,720 --> 01:28:10,710
...get the hell out.
1655
01:28:11,360 --> 01:28:12,600
But Mom!
1656
01:28:12,600 --> 01:28:13,556
Cihan.
1657
01:28:14,120 --> 01:28:16,430
- What did we say?
- Okay, Dad.
1658
01:28:17,680 --> 01:28:18,670
Good-bye, then.
1659
01:28:29,920 --> 01:28:31,149
I heard Cihan is sick.
1660
01:28:33,520 --> 01:28:34,795
What's going on?
1661
01:28:35,960 --> 01:28:36,837
Cihan.
1662
01:28:40,240 --> 01:28:41,993
Why is he putting
on these airs?
1663
01:28:42,880 --> 01:28:45,679
Tell her what sacrifices you've had to
make for the sake of this film, brother.
1664
01:28:45,760 --> 01:28:47,831
Tell her, man. Why do you let her
scold you like this, Zafer?
1665
01:28:47,920 --> 01:28:49,957
Brother, she doesn't believe me.
1666
01:28:50,040 --> 01:28:52,032
But she'll see when I remove
my hood at the end of the film...
1667
01:28:52,120 --> 01:28:53,634
...I'll say,
"I made this film for you."
1668
01:28:53,720 --> 01:28:55,552
My name will be on the credits.
Producer, Zafer Yildiz.
1669
01:28:55,680 --> 01:28:58,354
Alright but why do you bring
your family business onto the set?
1670
01:28:58,440 --> 01:29:00,909
It makes my actress sad and
she pulls a long face on the set.
1671
01:29:01,000 --> 01:29:02,480
Man, if it wasn't for
my family business,...
1672
01:29:02,600 --> 01:29:04,478
...do you think I'd be making a
film with this bunch of luzzers!
1673
01:29:04,560 --> 01:29:05,550
What do you mean, 'luzzers'?!
1674
01:29:05,640 --> 01:29:07,120
Don't include me in that man,
why include me?
1675
01:29:07,200 --> 01:29:10,398
Shut up, fartist! I'm working
with a truckload of nutcases.
1676
01:29:10,480 --> 01:29:12,039
Gentlemen, I'm down to fifty lira.
1677
01:29:12,120 --> 01:29:14,510
You were eating bread and cheese,
now everyone is drinking lattes.
1678
01:29:14,600 --> 01:29:17,638
I put out three meals a day, five
dishes at a time, and I do this myself.
1679
01:29:17,720 --> 01:29:20,360
I have to play in this
boor's scenes, too. So please!
1680
01:29:20,440 --> 01:29:22,750
Put on the hood,
be Kemal, where is Murat,...
1681
01:29:22,880 --> 01:29:25,475
...take it off, where is Zafer?
The crane is coming, dish out 1000 lira.
1682
01:29:25,560 --> 01:29:27,631
Then take this one off and
put a different head on me!
1683
01:29:27,720 --> 01:29:30,235
- Zafer, calm down, son.
- Brother, how can I calm down?
1684
01:29:30,600 --> 01:29:33,593
We have four days left and he asks me
who's going to play the Haldun character.
1685
01:29:33,680 --> 01:29:35,990
I have a rattlesnake up my ass!
What are you talking about?!
1686
01:29:36,120 --> 01:29:37,634
I don't care who plays him.
1687
01:29:41,040 --> 01:29:42,554
Mr Filmmaker Zafer,...
1688
01:29:43,160 --> 01:29:44,913
...is there a role
for me in the film?
1689
01:29:50,840 --> 01:29:54,117
Why do you even talk to him?
Forget about him...
1690
01:29:54,600 --> 01:29:56,990
I heard everything,
I swear I'll tell her.
1691
01:29:57,080 --> 01:29:58,992
Put me in the film and
you won't hear a peep.
1692
01:29:59,080 --> 01:30:00,355
Look here!
1693
01:30:00,440 --> 01:30:02,671
The man is about to have
a conniption because of you.
1694
01:30:02,760 --> 01:30:04,080
He'll kill you, I swear.
1695
01:30:04,160 --> 01:30:05,913
And besides, do you know
anything about acting?
1696
01:30:06,000 --> 01:30:08,071
- I can act as well as you.
- Watch your manners.
1697
01:30:08,160 --> 01:30:10,072
- I'll strangle you, I swear.
- Fuck off, man!
1698
01:30:13,480 --> 01:30:16,234
My dear Zafer, let's not
screw things up at this point.
1699
01:30:16,600 --> 01:30:19,320
You've spent all this money
and we shot so many scenes.
1700
01:30:19,520 --> 01:30:21,159
Is it worth it, Zafer?
1701
01:30:21,240 --> 01:30:22,356
I'm going to...
1702
01:30:24,600 --> 01:30:26,796
Look here, man, look at me.
You won't get paid a single lira.
1703
01:30:26,880 --> 01:30:29,520
And if you move a single
muscle on the set, I'll kill you.
1704
01:30:30,280 --> 01:30:31,509
Let's make up.
1705
01:30:31,600 --> 01:30:33,512
You'll see, I'll contribute
a lot to the film.
1706
01:30:34,000 --> 01:30:35,070
Give me that script.
1707
01:30:35,400 --> 01:30:37,312
Read me Haldun's
lines here. Read.
1708
01:30:39,840 --> 01:30:43,311
Little missy, they don't teach this kind
of thing in the medical school cafeteria.
1709
01:30:47,920 --> 01:30:49,400
Great. Haldun it is.
1710
01:30:50,040 --> 01:30:51,997
Where do I know
you from, man?
1711
01:30:52,080 --> 01:30:53,196
How should I know?
1712
01:30:53,800 --> 01:30:56,520
But the more you'll get to
know me, the more you'll love me.
1713
01:31:02,000 --> 01:31:03,832
"Summits" huh?
1714
01:31:04,400 --> 01:31:06,596
They're going to end evil, huh?
1715
01:31:06,680 --> 01:31:09,991
As long as I'm here you can
only put an end to yourselves,...
1716
01:31:10,080 --> 01:31:11,594
...yourselves!
1717
01:31:11,680 --> 01:31:13,000
Insects...
1718
01:31:17,560 --> 01:31:18,437
Cut.
1719
01:31:19,480 --> 01:31:20,596
Master, how was I?
1720
01:31:21,080 --> 01:31:22,833
Great, the guy is very good.
1721
01:31:22,920 --> 01:31:25,435
He's been my neighbor for
years and I had no idea.
1722
01:31:26,280 --> 01:31:27,600
Master, your latte.
1723
01:31:28,120 --> 01:31:28,997
Merci.
1724
01:31:29,320 --> 01:31:31,152
Zafer, could I have some tea?
1725
01:31:31,240 --> 01:31:32,594
I'd like mineral water.
1726
01:31:35,440 --> 01:31:36,874
My dear Meral,...
1727
01:31:37,400 --> 01:31:40,552
...in this scene, your husband
dies and you cry your eyes out.
1728
01:31:40,640 --> 01:31:42,393
Imagine, how would
you cry if I died.
1729
01:31:42,480 --> 01:31:45,120
Fuck off. Why would
I cry over you, luzzer?
1730
01:31:45,200 --> 01:31:46,475
Who are you calling 'luzzer'?!
1731
01:31:46,560 --> 01:31:48,711
Just a minute, man.
I didn't know I would die.
1732
01:31:48,800 --> 01:31:51,269
Metin please,
read this script already.
1733
01:31:52,280 --> 01:31:53,350
What's going on there?
1734
01:31:53,440 --> 01:31:55,477
Master, wasn't I
next to Mrs Arzu, please?
1735
01:31:56,640 --> 01:31:58,472
I'm going to
tear up my clothes.
1736
01:31:58,920 --> 01:32:00,070
Lunch break.
1737
01:32:00,440 --> 01:32:01,556
"Grown men!"
1738
01:32:04,120 --> 01:32:05,998
- What's for lunch, Zafer?
- Pasta and chicken.
1739
01:32:06,080 --> 01:32:07,799
Pasta... I feel all swollen.
1740
01:32:08,320 --> 01:32:10,551
I know this guy
from somewhere, man.
1741
01:32:11,280 --> 01:32:12,430
Let's wait and see.
1742
01:32:14,520 --> 01:32:15,476
"What's wrong with you?"
1743
01:32:16,120 --> 01:32:19,352
"-I'm getting nervous."
"-No, it doesn't show at all, at all."
1744
01:32:19,840 --> 01:32:22,594
"Oh, you're so kind, Brother Suat,
thank you very much."
1745
01:32:22,720 --> 01:32:25,189
"Don't mention it.
I'm just speaking the truth."
1746
01:32:25,280 --> 01:32:26,157
How are you, Arzu?
1747
01:32:30,280 --> 01:32:31,600
I don't want any pasta.
1748
01:32:33,600 --> 01:32:35,114
I don't either, dear.
1749
01:32:46,000 --> 01:32:47,275
Phantom,...
1750
01:32:47,400 --> 01:32:48,959
...the guy weaseled
himself into the team.
1751
01:32:49,040 --> 01:32:51,919
Actors who play together
get closer to each other.
1752
01:32:52,000 --> 01:32:53,036
Two plus two is four.
1753
01:32:54,560 --> 01:32:57,200
"...so many people like
you come and go...."
1754
01:32:57,680 --> 01:32:59,558
Take care of the food
for a couple of minutes.
1755
01:33:00,960 --> 01:33:03,998
..."I won't give it to you," he says.
1756
01:33:04,080 --> 01:33:05,992
But he says it
with a parrot voice.
1757
01:33:07,120 --> 01:33:09,589
I mean, "Hello, I won't give it to you,
hello, I won't give it to you."
1758
01:33:09,680 --> 01:33:12,593
- May I sit? -Mr Suat is
making me laugh so hard.
1759
01:33:13,040 --> 01:33:14,952
And they say there's
no alcohol on the set.
1760
01:33:15,040 --> 01:33:17,509
So how did you get
plastered like this, man?
1761
01:33:18,720 --> 01:33:19,676
Fuck!
1762
01:33:20,680 --> 01:33:23,115
Mrs Arzu, shall we go over
the next scene together?
1763
01:33:23,200 --> 01:33:25,032
Why? Haven't you
memorized your lines?
1764
01:33:25,120 --> 01:33:25,917
How so?
1765
01:33:26,040 --> 01:33:28,111
Dunno. It's just that they
put the head on afterwards...
1766
01:33:32,680 --> 01:33:36,640
Arzu, my mother sent me a cat video,
I just have to show it to you.
1767
01:33:36,720 --> 01:33:39,155
I'm going to get a cup of coffee.
Would you like something?
1768
01:33:39,240 --> 01:33:40,720
- No, thanks.
- No, thanks.
1769
01:33:42,640 --> 01:33:45,200
Look here, man, if you tell one more
joke, I'm going to tear your ear off.
1770
01:33:45,280 --> 01:33:47,397
- Put that phone in your pocket!
- Is that so?
1771
01:33:49,160 --> 01:33:51,959
I'll finish you off with a single
key stroke, you can't touch a hair on me.
1772
01:33:52,040 --> 01:33:55,351
I'll finish you in a single move.
I'll pile the police on you.
1773
01:33:55,480 --> 01:33:56,596
Come on, then, come on!
1774
01:33:57,360 --> 01:33:58,840
Brother Suat,
where did that come from?
1775
01:33:58,840 --> 01:34:01,435
It's nothing, dear, just the
panic button you gave me.
1776
01:34:01,560 --> 01:34:03,199
I can give it back to you anyway...
1777
01:34:03,280 --> 01:34:05,476
...there won't be any more
violence on the set.
1778
01:34:05,800 --> 01:34:06,995
Right, sir?
1779
01:34:07,680 --> 01:34:10,036
Mr Suat, could you come to the
costume department for Zurcon?
1780
01:34:10,160 --> 01:34:11,674
Sure darling,
I'll be right there.
1781
01:34:15,600 --> 01:34:17,353
Your laugh is so beautiful.
1782
01:34:19,920 --> 01:34:22,560
- Is that from the script?
- No, it's from the heart.
1783
01:34:23,520 --> 01:34:26,433
Now I understand why
actors who play together...
1784
01:34:26,560 --> 01:34:28,313
...fall in love with each other.
1785
01:34:28,960 --> 01:34:32,032
The way you look at me,
the way you hold my hand, your smile.
1786
01:34:33,560 --> 01:34:35,119
You like me, too.
1787
01:34:35,680 --> 01:34:36,830
Come on, say it.
1788
01:34:36,920 --> 01:34:38,752
You want me, don't you?
1789
01:34:38,840 --> 01:34:40,399
Mr Kemal, don't be ridiculous.
1790
01:34:40,800 --> 01:34:42,553
I'm a married woman.
1791
01:34:42,640 --> 01:34:44,916
I'll consider this as a joke.
1792
01:34:47,240 --> 01:34:48,196
Phew!
1793
01:34:49,120 --> 01:34:50,474
She doesn't like Kemal.
1794
01:34:52,560 --> 01:34:53,880
Alright, ready.
1795
01:34:54,000 --> 01:34:55,354
Dear Zafer, thank you.
1796
01:34:55,440 --> 01:34:57,079
Yes, camera!
1797
01:34:57,160 --> 01:34:59,231
- Clap!
- 28 take 1
1798
01:34:59,920 --> 01:35:01,434
Camera. Action.
1799
01:35:01,520 --> 01:35:05,719
- Oh, my God! Zurcon!
- You're in my hands now, cook.
1800
01:35:09,240 --> 01:35:11,755
- How are you, Arzu?
"-Stop! Cut!"
1801
01:35:11,840 --> 01:35:13,194
I'm fine.
1802
01:35:14,280 --> 01:35:16,158
Is that hooded jerk
hitting on you?
1803
01:35:16,680 --> 01:35:18,433
Of course not!
1804
01:35:18,880 --> 01:35:20,519
And besides, what's it to you,
what some strange guy does.
1805
01:35:20,600 --> 01:35:22,239
Mind your own business.
What are you doing?
1806
01:35:22,320 --> 01:35:24,994
What I'm doing?
Whatever I do, I do it for you.
1807
01:35:25,440 --> 01:35:27,238
See how well the film is going.
1808
01:35:28,360 --> 01:35:30,272
Come on, let's make up.
Huh, Arzu?
1809
01:35:30,840 --> 01:35:32,160
Shall we make up?
1810
01:35:34,560 --> 01:35:36,438
They gave me a
court date, Zafer.
1811
01:35:41,760 --> 01:35:43,319
It says June 18th.
1812
01:35:43,440 --> 01:35:44,954
But there's a shoot
on June 18th.
1813
01:35:46,200 --> 01:35:47,600
That day is a half day.
1814
01:35:48,760 --> 01:35:50,877
We'll leave together and
go to the courthouse.
1815
01:35:56,960 --> 01:35:59,429
A miracle may happen
on that day. You never know.
1816
01:36:06,560 --> 01:36:08,950
Zafer, my hat off, man.
1817
01:36:17,080 --> 01:36:19,470
Court papers arrived.
She's divorcing me.
1818
01:36:24,480 --> 01:36:27,757
When she sees the film, she'll fall in love
with you, she'll put her arms around you.
1819
01:36:29,280 --> 01:36:30,953
She's going to become a star.
1820
01:36:32,320 --> 01:36:33,959
This is what
I'm imagining, Zafer.
1821
01:36:34,320 --> 01:36:38,360
We shoot the last scene, you throw off
the hood, and we all start singing,...
1822
01:36:38,440 --> 01:36:40,909
No one can love you...
1823
01:36:41,040 --> 01:36:42,952
...like I love you.
1824
01:36:43,040 --> 01:36:44,952
Stop it, Muharrem
for God's sake, man.
1825
01:36:46,040 --> 01:36:47,190
Zafer...
1826
01:36:48,400 --> 01:36:49,720
...the film is going well.
1827
01:36:52,560 --> 01:36:55,155
You know? This is the first
time I'm getting this nervous.
1828
01:36:57,280 --> 01:37:00,000
I mean, just as everything was over,
this film suddenly appeared.
1829
01:37:02,240 --> 01:37:04,516
This has changed me
a lot Zafer, believe me.
1830
01:37:06,920 --> 01:37:09,594
It was our Zeki who
pinched you that day.
1831
01:37:09,680 --> 01:37:11,831
And I set up all
those reporters.
1832
01:37:11,920 --> 01:37:13,673
It was us who finished you.
1833
01:37:14,960 --> 01:37:16,110
I know, Zafer.
1834
01:37:17,000 --> 01:37:18,514
I'm aware of everything.
1835
01:37:20,200 --> 01:37:21,520
Don't worry about it.
1836
01:37:23,000 --> 01:37:25,037
Am I that evil, man?
1837
01:37:25,120 --> 01:37:26,713
I deserved it, brother.
1838
01:37:27,680 --> 01:37:30,718
I wanted to get to the top
and I didn't see anybody else.
1839
01:37:31,920 --> 01:37:33,832
I just walked all over everybody.
1840
01:37:34,400 --> 01:37:36,153
Maybe it's for the better this way.
1841
01:37:36,240 --> 01:37:39,438
Besides, if I could walk,
I would walk right past you.
1842
01:37:40,840 --> 01:37:42,194
Give me your blessing.
1843
01:37:43,960 --> 01:37:45,280
You have it.
1844
01:37:47,200 --> 01:37:50,079
But nothing is the
way it seems, Zafer.
1845
01:37:55,000 --> 01:37:56,354
Is that a wig?
1846
01:37:59,960 --> 01:38:00,916
What,...
1847
01:38:01,480 --> 01:38:02,994
...are you surprised, Phantom?
1848
01:38:03,080 --> 01:38:04,719
Why do you keep
calling me Phantom?
1849
01:38:04,800 --> 01:38:07,076
- I'm color blind, man.
- On top of everything else.
1850
01:38:07,600 --> 01:38:10,877
Thanks to you, I'm back to the
factory settings, Zafer. Hit it!
1851
01:38:11,400 --> 01:38:13,790
Man, you really are a project!
1852
01:38:13,880 --> 01:38:17,351
- No one can love you...
- Cut it out, for God's sake.
1853
01:38:17,440 --> 01:38:20,000
...like I love you.
1854
01:38:20,960 --> 01:38:23,236
No one can love you...
1855
01:38:23,840 --> 01:38:26,275
...like I love you.
1856
01:38:26,640 --> 01:38:29,599
If you're not mine,...
1857
01:38:32,400 --> 01:38:34,710
You said once my Dad
was good for nothing.
1858
01:38:34,800 --> 01:38:37,190
And I thought
this toy was bad,...
1859
01:38:37,320 --> 01:38:39,630
...but see, it turned
out to be very valuable.
1860
01:38:49,080 --> 01:38:50,560
Alright, let's rehearse.
1861
01:38:50,640 --> 01:38:53,792
Dear Suat, you are more aggressive
and passionate in this scene, okay?
1862
01:38:54,080 --> 01:38:55,150
Alright, master.
1863
01:38:55,240 --> 01:38:59,154
Alright, then. Let's see a rehearsal.
Three-two-one, action.
1864
01:39:00,040 --> 01:39:03,590
You're surrounded.
You have nowhere to go.
1865
01:39:03,680 --> 01:39:07,196
Ah, master, I'm sorry. Brother Suat,
could you take it down a bit?
1866
01:39:07,280 --> 01:39:08,430
What's going on, dear?
1867
01:39:08,520 --> 01:39:10,273
Master, I didn't do anything.
I'm in character.
1868
01:39:10,360 --> 01:39:12,716
But there is a proper
way to hold someone!
1869
01:39:12,800 --> 01:39:14,553
What is this?!
1870
01:39:15,720 --> 01:39:18,633
Master, I'm very sorry. Can you
please give me a few minutes?
1871
01:39:21,240 --> 01:39:24,517
Look here. Why don't you behave
yourself huh, why can't you behave?!
1872
01:39:24,600 --> 01:39:27,115
Master, you said to be
passionate, that's why I did that.
1873
01:39:27,200 --> 01:39:28,316
I said to be passionate man,...
1874
01:39:28,400 --> 01:39:30,471
...not to grab her from behind
like some pervert on a bus.
1875
01:39:30,560 --> 01:39:32,677
Calm down, calm down. Fuck your
passion, I'll smash your face in!
1876
01:39:32,760 --> 01:39:34,319
- Not the face,...
- What's going on here, man?
1877
01:39:34,440 --> 01:39:35,954
...not the face!
My face is how I earn a living.
1878
01:39:36,080 --> 01:39:38,311
- Zafer, come... come here.
- I'm going to kill you, man!
1879
01:39:39,040 --> 01:39:42,078
- Dirty pirate. -Shut up!
You're still mouthing off, shut up!
1880
01:39:42,160 --> 01:39:44,038
- I swear I'm going to kill him.
- Hold on, boy.
1881
01:39:44,640 --> 01:39:46,472
I figured out who he is!
1882
01:39:46,840 --> 01:39:47,876
Who is he?
1883
01:39:49,520 --> 01:39:52,194
I kept thinking he's a good actor,
wondering who he was...
1884
01:39:52,280 --> 01:39:55,114
...and you know that laugh of his.
Watch now, see who it is.
1885
01:39:55,240 --> 01:39:56,560
- Who, brother?
- Watch.
1886
01:39:57,200 --> 01:39:58,919
"Girls, the milkman is here..."
1887
01:39:59,000 --> 01:40:00,514
- It's him, isn't it?
"-Aaa Black Mask!"
1888
01:40:00,600 --> 01:40:02,432
- The Black Mask?
- I swear it's him.
1889
01:40:03,120 --> 01:40:05,874
During the video era,
in the '80s, he made 11 films...
1890
01:40:05,960 --> 01:40:07,474
...and then,
he disappeared.
1891
01:40:08,000 --> 01:40:10,276
- That's Suat, man.
- I swear it's him.
1892
01:40:10,360 --> 01:40:12,033
Watch the bomb fall! Here,...
1893
01:40:12,560 --> 01:40:14,711
...his mask and his cape.
1894
01:40:14,800 --> 01:40:15,756
Wow...
1895
01:40:16,280 --> 01:40:17,600
And this is the poster.
1896
01:40:21,240 --> 01:40:22,230
I swear it's him.
1897
01:40:23,400 --> 01:40:24,436
I got you now.
1898
01:40:25,280 --> 01:40:26,999
- What's up, Tuna?
- Exhausted.
1899
01:40:27,920 --> 01:40:29,752
Does Suat have
any more scenes?
1900
01:40:29,840 --> 01:40:31,957
- No brother, that was
the last one. -Good.
1901
01:40:32,360 --> 01:40:34,238
Leave me alone with
him for a few minutes.
1902
01:40:35,200 --> 01:40:36,520
- Alright.
- Go on.
1903
01:40:39,480 --> 01:40:41,517
- Come here, Mr Suat.
- What's going on, man?
1904
01:40:41,600 --> 01:40:43,717
Sit down for a minute.
We have something to discuss.
1905
01:40:44,400 --> 01:40:45,356
What's going on, man?
1906
01:40:45,840 --> 01:40:47,911
I warned you so many times,...
1907
01:40:48,000 --> 01:40:49,434
...and I beat you up twice.
1908
01:40:49,520 --> 01:40:51,352
I told you to stop
hovering over Arzu.
1909
01:40:51,440 --> 01:40:53,716
- And what did you do?
- I didn't do anything.
1910
01:40:53,800 --> 01:40:56,235
Don't force me into a corner like this or
I'll scream in front of everybody, I swear.
1911
01:40:56,320 --> 01:40:58,880
Cut the crap, man. I know
what kind of shit you are.
1912
01:40:58,960 --> 01:41:01,031
- Aren't you the Black Mask?
- The Black Mask?
1913
01:41:01,960 --> 01:41:04,236
No, never.
Where did that come from?
1914
01:41:05,840 --> 01:41:08,480
Brother Ejder's shop is
real museum of cinema.
1915
01:41:08,600 --> 01:41:11,320
I have the tapes,
the posters, the costumes,...
1916
01:41:11,400 --> 01:41:14,199
...even your mask
from all the sex films...
1917
01:41:14,280 --> 01:41:16,397
...you made in the '80s. Here.
1918
01:41:22,640 --> 01:41:24,518
I left all this in the past.
1919
01:41:25,320 --> 01:41:26,310
Don't.
1920
01:41:26,760 --> 01:41:27,750
Don't.
1921
01:41:32,680 --> 01:41:35,878
I went around the
used book stores for years.
1922
01:41:37,040 --> 01:41:38,190
Collecting the posters.
1923
01:41:39,160 --> 01:41:40,833
The posters I found...
1924
01:41:40,920 --> 01:41:43,196
...burning them,
destroying them.
1925
01:41:47,760 --> 01:41:50,036
I broke every tape I found.
1926
01:41:50,120 --> 01:41:51,076
But...
1927
01:41:52,120 --> 01:41:54,112
...I see I have failed.
1928
01:41:54,440 --> 01:41:55,999
Look, Mr Suat.
1929
01:41:56,080 --> 01:41:57,639
You're out, right now.
1930
01:41:58,200 --> 01:42:00,510
If you ever hover
around Arzu again...
1931
01:42:00,960 --> 01:42:04,351
...and I don't release these
Black Mask films again, I'm no man.
1932
01:42:05,280 --> 01:42:06,794
Don't, for the love of God!
1933
01:42:07,040 --> 01:42:08,633
My mother doesn't know.
1934
01:42:08,880 --> 01:42:10,519
Now get the hell out of here.
1935
01:42:10,600 --> 01:42:12,034
Or I'll destroy your life.
1936
01:42:13,080 --> 01:42:15,549
What does life matter...
1937
01:42:17,040 --> 01:42:18,918
...compared to love?
1938
01:42:19,480 --> 01:42:20,470
Fuck off!
1939
01:42:28,760 --> 01:42:30,160
Bandit...
1940
01:42:35,560 --> 01:42:38,473
Okay, people! We're here
all night, until morning.
1941
01:42:38,560 --> 01:42:40,791
We finish the laboratory scenes
and then we'll leave.
1942
01:42:40,880 --> 01:42:42,599
So let's hurry a little, please.
1943
01:42:42,720 --> 01:42:44,677
"-Come on, come on..."
"-Master, shall I bring you some tea?"
1944
01:42:44,760 --> 01:42:45,671
"Mine is a latte."
1945
01:42:45,760 --> 01:42:46,830
"Who's having tea?"
1946
01:43:48,400 --> 01:43:49,516
"Avatar Two"?
1947
01:43:51,160 --> 01:43:52,594
But Two hasn't come out yet.
1948
01:43:53,760 --> 01:43:55,274
Dirty pirate...
1949
01:44:06,160 --> 01:44:07,196
Look here!
1950
01:44:07,480 --> 01:44:09,551
What are you doing running
around in the middle of the night?
1951
01:44:09,880 --> 01:44:11,837
Mother, go to bed.
Go to bed, I said.
1952
01:44:17,920 --> 01:44:19,320
Hello? Is this the police?
1953
01:44:20,040 --> 01:44:22,111
I want to report a pirate.
1954
01:44:28,280 --> 01:44:29,873
Come on, gentlemen, get up.
1955
01:44:30,200 --> 01:44:31,270
It's 3 o'clock.
1956
01:44:33,160 --> 01:44:35,117
It's 3 o'clock boy.
Come on!
1957
01:44:35,760 --> 01:44:37,274
Okay, I'm awake.
1958
01:44:50,160 --> 01:44:51,992
What's up, Zafer?
Long time, no see.
1959
01:44:52,080 --> 01:44:54,470
- What is it now? -You haven't
gone to visit Brother Izzettin.
1960
01:44:54,600 --> 01:44:56,159
Don't you wonder, is he
out of the hospital,...
1961
01:44:56,240 --> 01:44:58,038
...is he in, is he well?
You don't even ask.
1962
01:44:58,640 --> 01:45:00,199
What's it to you, man?
What business is it of yours?
1963
01:45:00,280 --> 01:45:02,715
I speak as the voice
of your conscience.
1964
01:45:02,800 --> 01:45:06,999
The man trusted you with something
precious and you are neglecting it.
1965
01:45:07,520 --> 01:45:09,830
- Your phone is ringing.
- Get the hell out of here.
1966
01:45:13,160 --> 01:45:14,480
- Hello.
- Hello.
1967
01:45:15,080 --> 01:45:16,230
This is Beşir.
1968
01:45:16,760 --> 01:45:18,479
Come to Beykoz right away.
1969
01:45:25,280 --> 01:45:26,794
- What happened, boy?
- It's nothing.
1970
01:45:28,280 --> 01:45:29,555
He's nervous.
1971
01:45:35,040 --> 01:45:35,996
Brother Beşir?
1972
01:45:40,280 --> 01:45:42,590
- I'd like to see Brother Beşir.
- Is that a fact?
1973
01:45:56,000 --> 01:45:58,834
My condolences,
I hear Izzettin quit smoking.
1974
01:46:00,880 --> 01:46:02,200
Thank you.
1975
01:46:02,800 --> 01:46:04,393
Guess what he said
at the last minute.
1976
01:46:05,000 --> 01:46:07,071
- Brother, I...
- Cut the brother talk.
1977
01:46:07,200 --> 01:46:09,396
I keep calling you
but I can never reach you.
1978
01:46:09,520 --> 01:46:11,671
Brother, maybe I was
out of coverage area.
1979
01:46:13,320 --> 01:46:15,880
Don't lie!
Don't you use Turkcell?
1980
01:46:15,960 --> 01:46:17,792
See how he placed the product?
1981
01:46:18,400 --> 01:46:19,516
Thanks, uncle.
1982
01:46:20,920 --> 01:46:23,992
He said you have the "Avatar" DVD.
Bring it to me within twelve hours.
1983
01:46:24,560 --> 01:46:26,233
And avoid the traffic.
1984
01:46:41,240 --> 01:46:42,230
Fuck!
1985
01:46:58,560 --> 01:46:59,311
Hello.
1986
01:46:59,400 --> 01:47:01,551
Brother Ejder, where are you?
1987
01:47:01,640 --> 01:47:03,836
I'm picking out costumes
for the last scene. What is it?
1988
01:47:03,920 --> 01:47:04,956
Are you on the set?
1989
01:47:05,040 --> 01:47:07,111
No, brother, I'm in the shop.
I had something here,...
1990
01:47:07,200 --> 01:47:09,351
...a DVD in an envelope in
the cupboard. Have you seen it?
1991
01:47:09,680 --> 01:47:10,636
No.
1992
01:47:11,800 --> 01:47:13,678
I'm going to the set, brother.
Please come to the shop...
1993
01:47:13,760 --> 01:47:17,071
...and look for my DVD. It was here,
in the cupboard next to the ghoul.
1994
01:47:17,160 --> 01:47:17,832
"Okay."
1995
01:47:17,920 --> 01:47:20,640
We have to be out of the mansion
by 11 o'clock. I have to go to the set.
1996
01:47:24,240 --> 01:47:26,391
Dad, we got our report cards.
1997
01:47:26,480 --> 01:47:28,073
- See, I got all A's.
- Good job, my boy.
1998
01:47:28,160 --> 01:47:29,833
- Where have you been you, Zafer?
- I'm here.
1999
01:47:41,840 --> 01:47:44,230
Master, I have a really important
errand tomorrow afternoon.
2000
01:47:44,360 --> 01:47:45,840
We'll be done by noon,
won't we?
2001
01:47:45,920 --> 01:47:48,674
Yes, my dear. We'll just
shoot this final scene.
2002
01:47:49,080 --> 01:47:50,639
And then,
I have a surprise for you.
2003
01:47:56,280 --> 01:47:57,839
Are you ready, dear Zafer?
2004
01:47:57,920 --> 01:47:59,593
It's the last scene.
You know your lines?
2005
01:47:59,720 --> 01:48:00,836
- Yes, master.
- Good.
2006
01:48:00,920 --> 01:48:04,994
Now, you're going to hug the girl
really tight and leave the rest to us.
2007
01:48:05,240 --> 01:48:07,232
Let me see you shine, lion!
2008
01:48:07,400 --> 01:48:08,390
Brother Ahben.
2009
01:48:09,520 --> 01:48:10,874
If anything should happen...
2010
01:48:11,920 --> 01:48:14,037
Brother, thank you,
thank you for everything.
2011
01:48:14,480 --> 01:48:15,470
My dear boy.
2012
01:48:35,920 --> 01:48:37,320
"Boy, put number 50 on the clap."
2013
01:48:37,960 --> 01:48:40,031
"Make sure there's no
mistake in the number."
2014
01:48:41,480 --> 01:48:44,314
Come on, let's pick it up girl.
Come on, come on!
2015
01:48:44,960 --> 01:48:47,031
Yes, this is the emotional scene
between Mr Kemal and Zeynep.
2016
01:48:47,120 --> 01:48:50,557
Come a little closer, dear.
You hold Zeynep's hands, alright?
2017
01:48:50,640 --> 01:48:52,996
Very romantic. The camera
slowly fills towards you.
2018
01:48:53,080 --> 01:48:54,434
Alright, let me see you do this!
2019
01:48:56,320 --> 01:48:58,391
What is it, Mr Kemal? Are you alright?
Your hands are cold as ice.
2020
01:48:58,520 --> 01:49:01,957
It's nothing, must be nerves
about the final scene.
2021
01:49:03,400 --> 01:49:05,312
Mrs Arzu, I'd like to
tell you something.
2022
01:49:05,960 --> 01:49:08,350
It has been an honor to
play with you in this film.
2023
01:49:09,280 --> 01:49:11,590
Please forgive me if
I've done anything wrong.
2024
01:49:11,680 --> 01:49:13,239
Please, don't mention it.
2025
01:49:13,880 --> 01:49:14,916
Alright, let us begin.
2026
01:49:16,440 --> 01:49:17,590
Isa, ready.
2027
01:49:17,800 --> 01:49:18,790
Camera.
2028
01:49:19,960 --> 01:49:21,872
- Clap me.
- 142 take 1.
2029
01:49:22,760 --> 01:49:25,150
Three-two-one, action!
2030
01:49:26,600 --> 01:49:27,920
I loved you, Murat,...
2031
01:49:28,600 --> 01:49:29,954
...I have always loved you.
2032
01:49:30,480 --> 01:49:32,358
I could wait for you
until the end of time.
2033
01:49:33,320 --> 01:49:34,674
Police...
2034
01:49:35,840 --> 01:49:37,240
Good evening.
2035
01:49:37,680 --> 01:49:38,670
Cut.
2036
01:49:39,840 --> 01:49:41,752
Darlings, what's going on?
What are those costumes?
2037
01:49:41,880 --> 01:49:43,360
We're filming a
period piece here.
2038
01:49:43,440 --> 01:49:45,909
We can't have such police
costumes. Where is Ejder?
2039
01:49:46,280 --> 01:49:47,350
What?
2040
01:49:47,640 --> 01:49:48,710
- Ejder,...
- What happened, man?
2041
01:49:48,800 --> 01:49:50,154
...change this right away,
darling. What is this?!
2042
01:49:50,240 --> 01:49:52,391
Alright, cut it out.
We're from the police.
2043
01:49:52,480 --> 01:49:54,392
There has been an accusation.
Who's Zafer Yildiz?
2044
01:49:57,400 --> 01:49:59,278
What is it, officer?
He's not here right now.
2045
01:49:59,360 --> 01:50:01,317
I'm his wife, officer.
2046
01:50:02,080 --> 01:50:03,833
- What is this accusation?
- Pirating.
2047
01:50:04,120 --> 01:50:05,839
My colleagues are
going to look around.
2048
01:50:05,920 --> 01:50:07,912
Hand me your ID,
let's have a look at it.
2049
01:50:08,520 --> 01:50:10,716
This is a film set, officer,
how could there be pirating?
2050
01:50:11,160 --> 01:50:13,117
We'll take his wife in
for questioning, guys.
2051
01:50:13,200 --> 01:50:16,238
What questioning?...
Do you know where Zafer is?
2052
01:50:16,320 --> 01:50:18,232
Come on, ma'am. Let's take you in
for a statement, please.
2053
01:50:18,320 --> 01:50:19,276
Officer...
2054
01:50:25,640 --> 01:50:27,040
I'm Zafer, brother.
2055
01:50:38,600 --> 01:50:39,716
Look, officer,...
2056
01:50:40,280 --> 01:50:43,000
...Mr Zafer can't possibly have
anything to do with piracy.
2057
01:50:43,320 --> 01:50:45,516
You see, he is the
producer of our film.
2058
01:50:49,120 --> 01:50:50,270
A surprise, huh?
2059
01:50:52,440 --> 01:50:54,477
Are we making a
movie with piracy money?
2060
01:50:57,280 --> 01:50:58,350
No,...
2061
01:50:58,440 --> 01:51:00,352
...I sold my late
mother's house.
2062
01:51:03,280 --> 01:51:04,600
Come on, put the cuffs on him.
2063
01:51:18,040 --> 01:51:19,793
Well done, man!
2064
01:51:41,160 --> 01:51:43,038
Why did you have
that hood on, brother?
2065
01:51:44,840 --> 01:51:47,036
I couldn't have her
look at me, brother.
2066
01:51:51,120 --> 01:51:56,479
♪ Doesn't this running around ever stop?
2067
01:51:56,760 --> 01:52:02,119
♪ I fall in love but nobody knows.
2068
01:52:03,360 --> 01:52:08,719
♪ In this desert no other rose but you,...
2069
01:52:09,160 --> 01:52:13,916
♪...no rose but you blossoms.
2070
01:52:14,640 --> 01:52:19,635
♪ Why doesn't anybody...
2071
01:52:20,240 --> 01:52:25,634
♪...write me love songs,
write me love songs?
2072
01:52:27,080 --> 01:52:32,360
♪ Days are few, they all run off.
2073
01:52:32,720 --> 01:52:38,273
♪ No mistakes, no questions.
2074
01:52:39,440 --> 01:52:44,754
♪ No one can take your place,...
2075
01:52:45,120 --> 01:52:50,559
♪...none can take your place
2076
01:52:51,800 --> 01:52:57,000
♪ Why doesn't anybody...
2077
01:52:57,600 --> 01:53:03,551
♪...write me love songs,
write me love songs?
2078
01:53:04,720 --> 01:53:09,670
♪ I faced my past recently.
2079
01:53:12,000 --> 01:53:17,075
♪ No one is sane in my life.
2080
01:53:19,560 --> 01:53:24,510
♪ I expected so much
from every passing day.
2081
01:53:26,760 --> 01:53:32,074
♪ It was dark ahead, I didn't break down.
2082
01:53:32,880 --> 01:53:34,758
♪ Didn't break down.
2083
01:53:36,640 --> 01:53:42,113
♪ Doesn't this running around ever stop?
2084
01:53:42,400 --> 01:53:47,919
♪ I fall in love but nobody knows.
2085
01:53:49,200 --> 01:53:54,719
♪ Why doesn't anybody...
2086
01:53:55,080 --> 01:54:00,474
♪...write me love songs,
write me love songs?
2087
01:54:02,600 --> 01:54:03,716
Turn the lights off.
2088
01:54:10,520 --> 01:54:12,591
He fought so hard
for the sake of this film...
2089
01:54:13,400 --> 01:54:14,436
...for your sake.
2090
01:54:14,520 --> 01:54:16,432
We never asked him
where he got the money.
2091
01:54:16,760 --> 01:54:18,877
We never imagined something bad.
2092
01:54:19,560 --> 01:54:20,755
But why...
2093
01:54:20,840 --> 01:54:22,593
...why didn't he say anything?
2094
01:54:23,160 --> 01:54:25,880
He probably thought nobody would
believe him, like cry wolf, you know.
2095
01:54:25,960 --> 01:54:27,838
He had a reputation,
what else could the boy do?
2096
01:54:27,920 --> 01:54:29,479
What bad luck, man!
2097
01:54:29,680 --> 01:54:31,433
When this film is over,...
2098
01:54:31,520 --> 01:54:33,751
...I'm going to
dedicate it to Zafer.
2099
01:54:45,720 --> 01:54:46,756
Who's the director?
2100
01:54:47,640 --> 01:54:49,393
The film's finished, brother.
2101
01:54:49,480 --> 01:54:50,755
We're not casting any more.
2102
01:54:50,840 --> 01:54:52,479
Brother Beşir sends his regards.
2103
01:54:53,280 --> 01:54:55,556
He says you made this film.
2104
01:54:55,640 --> 01:54:58,519
You have to give me
all the film stock, all the reels.
2105
01:54:59,360 --> 01:55:01,113
What stock, what reels, darling?
2106
01:55:01,200 --> 01:55:02,839
There are no more reels, dear.
2107
01:55:02,920 --> 01:55:05,230
They can put the whole
film on this disc these days.
2108
01:55:06,960 --> 01:55:08,952
Good, makes it easier.
2109
01:55:12,480 --> 01:55:13,834
Bring the DVD,...
2110
01:55:14,640 --> 01:55:15,960
...you'll get your film back.
2111
01:55:23,480 --> 01:55:24,596
What's going on?
2112
01:55:25,280 --> 01:55:26,316
How would I know?
2113
01:55:29,920 --> 01:55:30,910
He's coming.
2114
01:55:33,160 --> 01:55:35,470
Dad! Dad! Dad!
2115
01:55:36,400 --> 01:55:37,516
My boy!
2116
01:55:43,560 --> 01:55:44,516
Are you alright?
2117
01:55:45,040 --> 01:55:46,190
I'm fine, I'm fine.
2118
01:55:48,160 --> 01:55:50,834
You kept going on about the courthouse.
Now I gathered all of you here.
2119
01:55:52,880 --> 01:55:53,836
Muharrem?
2120
01:55:54,560 --> 01:55:57,075
I told you he could
walk if he wanted to.
2121
01:55:57,880 --> 01:55:59,280
How long have you been walking?
2122
01:55:59,800 --> 01:56:01,154
From the very beginning.
2123
01:56:01,240 --> 01:56:03,072
It's not easy,
I'm after a prize.
2124
01:56:03,160 --> 01:56:04,310
I'm a method actor.
2125
01:56:05,280 --> 01:56:06,999
Glad this is over for all of us.
2126
01:56:07,520 --> 01:56:09,557
Zafer, let me tell you,...
2127
01:56:09,640 --> 01:56:10,994
...Cihan watched "Avatar."
2128
01:56:11,080 --> 01:56:12,514
"Avatar"?
One or Two?
2129
01:56:12,600 --> 01:56:13,556
Two.
2130
01:56:14,240 --> 01:56:16,800
It's awesome, Dad.
Uncle Suat let me watch it.
2131
01:56:17,960 --> 01:56:19,030
Suat?
2132
01:56:19,120 --> 01:56:20,759
That son of a bitch stole the DVD!
2133
01:56:20,840 --> 01:56:22,593
Let's get the DVD
and take it to Beşir.
2134
01:56:23,120 --> 01:56:24,713
Why should we take it?
2135
01:56:25,600 --> 01:56:26,954
What are we going to do, then?
2136
01:56:27,120 --> 01:56:28,634
This is what we're going to do.
2137
01:56:36,400 --> 01:56:38,710
Ah, Tuna dear,
come, come, come in.
2138
01:56:38,840 --> 01:56:40,832
- Good evening.
- Good evening.
2139
01:56:40,920 --> 01:56:42,513
Brother Ahben called you, I guess.
2140
01:56:42,600 --> 01:56:44,671
There's an additional
scene to be shot.
2141
01:56:44,760 --> 01:56:46,956
- I brought you the costume.
- Ah, thank you, Tuna.
2142
01:56:47,040 --> 01:56:49,157
Here you are.
The text is here, brother.
2143
01:56:49,280 --> 01:56:51,511
Has Mrs Arzu talked to you
About the "Avatar" DVD?
2144
01:56:51,600 --> 01:56:53,239
Sure, sure.
I'll take it with me.
2145
01:56:53,320 --> 01:56:55,471
Alright. Here you are. They said you
won't be able to change on the set...
2146
01:56:55,560 --> 01:56:56,960
...so put it on before you go.
2147
01:56:57,040 --> 01:56:58,394
Alright. Okay, Tuna dear.
2148
01:56:58,640 --> 01:56:59,596
Thank you.
2149
01:57:05,240 --> 01:57:07,072
What's going on
in the middle of the night?
2150
01:57:07,160 --> 01:57:09,470
Mother dear, they've put in a
new scene, I'm going to the set.
2151
01:57:15,280 --> 01:57:16,760
Mother, I'm leaving.
2152
01:57:18,520 --> 01:57:19,840
Look here,...
2153
01:57:19,920 --> 01:57:22,913
...you don't do drugs
on the set, do you?
2154
01:57:23,720 --> 01:57:26,952
What's that got to do with it, mother?
Where do you get these ideas?
2155
01:57:41,040 --> 01:57:42,679
Summits, The End of Evil?
2156
01:57:44,040 --> 01:57:44,996
Thank you, dear.
2157
01:57:47,640 --> 01:57:48,994
Is Mr Ahben here
with the team, too?
2158
01:57:49,080 --> 01:57:50,355
Move on, move on.
Keep going.
2159
01:57:50,640 --> 01:57:51,676
Okay, dear.
2160
01:57:58,960 --> 01:58:00,838
Suat has entered the building. Camera?
2161
01:58:00,920 --> 01:58:01,831
Rolling.
2162
01:58:01,920 --> 01:58:03,832
Alright, my friends.
Good luck.
2163
01:58:10,360 --> 01:58:13,797
So, you came, Zurcon.
You will get your punishment!
2164
01:58:14,200 --> 01:58:15,190
Arzu?
2165
01:58:15,600 --> 01:58:18,354
Suat, it's me. Mr Ahben is using
a different technique today,...
2166
01:58:18,440 --> 01:58:20,238
...that's why I
came in suddenly.
2167
01:58:20,320 --> 01:58:22,039
- No problem, alright.
- Do you have the text?
2168
01:58:22,120 --> 01:58:23,520
- I brought it.
- The DVD?
2169
01:58:23,600 --> 01:58:25,353
I got it, we can watch it
together in the trailer.
2170
01:58:25,440 --> 01:58:26,760
Sure. Let me have it.
2171
01:58:26,840 --> 01:58:27,830
Here.
2172
01:58:28,640 --> 01:58:30,552
The camera will
be following you.
2173
01:58:30,640 --> 01:58:31,596
Hello, Isa.
2174
01:58:32,400 --> 01:58:35,438
You go in here, scene one.
Stay in character.
2175
01:58:36,040 --> 01:58:37,156
Alright, I got it.
2176
01:58:37,240 --> 01:58:38,356
Go on, good luck.
2177
01:58:46,640 --> 01:58:47,596
Wait for me.
2178
01:58:59,400 --> 01:59:01,312
Mr Ahben, I'm here.
2179
01:59:05,800 --> 01:59:06,916
Hello, my friends.
2180
01:59:09,320 --> 01:59:11,471
So you're all here, Summits.
2181
01:59:12,520 --> 01:59:15,080
Mr Ahben, could I
add a line here, please?
2182
01:59:15,200 --> 01:59:18,034
Don't worry, Zurcon,
I'll add it now.
2183
01:59:21,520 --> 01:59:23,432
Brother Ahben,
he's hitting me for real.
2184
01:59:23,800 --> 01:59:25,917
Brother Suat, stay in character.
2185
01:59:26,360 --> 01:59:28,875
Stay in character, I said.
2186
01:59:39,400 --> 01:59:41,119
- I got the film.
- Ohhh..
2187
01:59:41,680 --> 01:59:43,558
- You're great, Zafer.
- Come.
2188
01:59:47,400 --> 01:59:50,120
Enough, man!
What the hell is going on?
2189
01:59:50,560 --> 01:59:52,916
Wait a minute, man.
What is this?
2190
01:59:53,800 --> 01:59:55,996
Aren't you filming
me close up, brother?
2191
01:59:59,920 --> 02:00:01,036
Boğaç Boray!
2192
02:00:02,000 --> 02:00:03,116
You're walking!
2193
02:00:03,200 --> 02:00:05,032
What happened,
did they put the head on?
2194
02:00:05,120 --> 02:00:07,032
No, we'll put it on now.
2195
02:00:12,000 --> 02:00:15,755
Enough, brother! What is
going on here, man?
2196
02:00:17,240 --> 02:00:19,152
Cut, brother, cut.
Brother, cut.
2197
02:00:19,480 --> 02:00:22,473
Let me have a drink of water!
What is this we're filming, man?
2198
02:00:24,000 --> 02:00:25,070
Mr Ahben!
2199
02:00:26,280 --> 02:00:28,192
Mr Ahben! Arzu!
2200
02:00:33,920 --> 02:00:34,910
The Ghoul!
2201
02:00:46,920 --> 02:00:48,240
Brother Ahben!
2202
02:00:49,680 --> 02:00:50,670
Mr Ahben!
2203
02:00:51,840 --> 02:00:53,911
Arzu, Arzu?
2204
02:00:55,080 --> 02:00:56,036
Ar...
2205
02:00:57,360 --> 02:00:58,157
Arzu.
2206
02:01:02,040 --> 02:01:03,952
Huh, it's Atom Ant.
2207
02:01:05,920 --> 02:01:07,752
Have you seen "Avatar"?
2208
02:01:08,080 --> 02:01:09,070
Yes.
2209
02:01:09,160 --> 02:01:10,674
There's a tree there.
2210
02:01:11,680 --> 02:01:12,636
Yes.
2211
02:01:13,480 --> 02:01:15,119
Well, I am that tree.
2212
02:01:16,600 --> 02:01:17,590
Ah.
2213
02:01:38,360 --> 02:01:40,556
- I swear it looks good.
- Ejder, man!
2214
02:01:40,680 --> 02:01:42,560
We saved the film, man!
2215
02:01:42,560 --> 02:01:43,914
Alright,...
2216
02:01:44,000 --> 02:01:45,320
...let's drink to Summits.
2217
02:01:45,400 --> 02:01:47,960
- Yesss... -Are we going to
cut Suat's scenes out?
2218
02:01:48,040 --> 02:01:49,360
No way, man.
2219
02:01:49,440 --> 02:01:51,318
I think Suat managed
the finale very well.
2220
02:01:55,840 --> 02:01:56,830
Arzu,...
2221
02:01:58,480 --> 02:02:00,915
I'm going to do my
very best to finish this film.
2222
02:02:01,000 --> 02:02:03,276
Will you be in
my next film with me?
2223
02:02:03,760 --> 02:02:05,672
I'll be in any film with you, Zafer.
2224
02:02:05,760 --> 02:02:06,716
When?
2225
02:02:07,120 --> 02:02:08,156
Coming soon.
2226
02:02:11,920 --> 02:02:15,311
No one can love you...
2227
02:02:15,400 --> 02:02:18,472
...like I love you.
2228
02:02:19,440 --> 02:02:22,672
No one can love you...
2229
02:02:22,800 --> 02:02:25,952
......like Zafer's love you.
2230
02:02:28,480 --> 02:02:31,632
♪ Darling, without you,...
2231
02:02:32,840 --> 02:02:35,674
♪...what's the meaning of life?
2232
02:02:37,200 --> 02:02:40,352
♪ Darling, without you,...
2233
02:02:41,440 --> 02:02:42,430
♪...what's the meaning of life?
2234
02:02:42,680 --> 02:02:44,478
"Summits"
"The End of Evil"
2235
02:02:45,960 --> 02:02:48,316
"Zafer Yildiz presents"
2236
02:02:48,960 --> 02:02:51,634
"By Ahben Sonel"
2237
02:02:54,960 --> 02:02:58,840
The accident destroyed the nerves.
He may never be able to walk again.
2238
02:03:00,000 --> 02:03:01,320
Welcome, Mr Murat.
2239
02:03:02,400 --> 02:03:05,154
He hasn't been eating for days.
He's spoiled like a child.
2240
02:03:05,240 --> 02:03:06,196
Shut your mouth!
2241
02:03:06,920 --> 02:03:08,957
I get no pleasure from
anything any more.
2242
02:03:09,040 --> 02:03:11,430
There's nothing left
to make life attractive.
2243
02:03:11,520 --> 02:03:13,637
My name is Zeynep.
I'm studying medicine.
2244
02:03:14,480 --> 02:03:16,233
Know your place and
stop running around.
2245
02:03:16,320 --> 02:03:18,994
Did you compose this?
Why don't you speak?
2246
02:03:19,920 --> 02:03:22,355
Don't feel sorry for me.
I don't want your pity!
2247
02:03:22,440 --> 02:03:23,760
You will walk, Murat.
2248
02:03:23,840 --> 02:03:26,878
If the evil ones run,
the good must at least walk.
2249
02:03:26,960 --> 02:03:29,953
Pay attention to me instead of
playing around with silly things.
2250
02:03:30,960 --> 02:03:32,553
This is a perfect laboratory.
2251
02:03:32,640 --> 02:03:36,600
With this formula, he'll be able to
perform beyond a normal human being.
2252
02:03:36,680 --> 02:03:38,034
Have you tried it before?
2253
02:03:38,120 --> 02:03:40,510
- Yes, four times.
- At what price?
2254
02:03:40,600 --> 02:03:42,876
The future has no price, Murat.
2255
02:03:50,360 --> 02:03:51,714
Hold me tight!
2256
02:03:53,320 --> 02:03:55,118
You're forgetting I'm a superhero.
2257
02:03:55,800 --> 02:03:57,871
Zeynep, Murat is not your equal.
2258
02:03:57,960 --> 02:04:00,839
No, he's not my equal.
He is a superior man.
2259
02:04:01,480 --> 02:04:04,632
Our love can't be hidden.
I want everyone to know.
2260
02:04:04,720 --> 02:04:09,158
This project is top secret, Murat.
Summits will be warriors against evil.
2261
02:04:09,640 --> 02:04:11,597
You work too hard.
You're exhausting yourself.
2262
02:04:11,680 --> 02:04:13,319
This tranquilizer
will be good for you.
2263
02:04:13,440 --> 02:04:15,193
Look, Mr Haldun.
I'm a physician, too.
2264
02:04:15,280 --> 02:04:16,600
Is this the right treatment?
2265
02:04:16,720 --> 02:04:20,157
Little miss, they don't teach this kind
of things in medical school cafeterias.
2266
02:04:20,240 --> 02:04:22,516
There! He's dead,
he's finally dead.
2267
02:04:23,160 --> 02:04:27,154
Father! Father! No! Father!
2268
02:04:29,000 --> 02:04:32,789
First, I'll take away his woman,
then his mansion, then everything else!
2269
02:04:37,480 --> 02:04:39,756
Don't be so sure!
2270
02:04:39,840 --> 02:04:41,194
Summits, huh?
2271
02:04:41,680 --> 02:04:44,195
No evil deed will remain unpunished.
2272
02:04:44,600 --> 02:04:46,910
Evil people won't know where to hide.
2273
02:04:55,920 --> 02:04:56,910
Murat!
2274
02:05:06,560 --> 02:05:09,394
You're an orphan.
I feel sorry for you.
2275
02:05:09,480 --> 02:05:10,834
Don't feel sorry for the orphan!
2276
02:05:12,120 --> 02:05:14,351
Summits
The End of Evil
2277
02:05:14,960 --> 02:05:16,474
Coming Soon
169867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.