All language subtitles for Charlie Chan in Egypt (1935)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,547 --> 00:01:04,742 Hold it! 2 00:01:18,096 --> 00:01:21,657 Now, take this. Get this in here. 3 00:01:21,766 --> 00:01:24,360 - Now, watch it. - Easy now. 4 00:01:26,738 --> 00:01:29,935 That's it. Hold it. Hold it! 5 00:01:34,078 --> 00:01:36,478 Right. 6 00:01:39,183 --> 00:01:41,242 - Easy now. - Careful. 7 00:01:44,055 --> 00:01:45,955 - That's it. - All right, take it to the laboratory. 8 00:02:01,005 --> 00:02:03,473 Let me take it a while, Professor Arnold. 9 00:02:03,574 --> 00:02:05,838 No, stand back. Stand back. 10 00:02:21,526 --> 00:02:23,687 Come on. Let's bring it out. 11 00:02:26,097 --> 00:02:28,065 That's it. 12 00:02:31,636 --> 00:02:33,661 Okay, move. 13 00:02:38,176 --> 00:02:41,077 Come on, up. Come on. 14 00:02:45,750 --> 00:02:47,775 Take it away, old boys. 15 00:02:50,955 --> 00:02:53,355 Ali! 16 00:02:53,458 --> 00:02:55,892 Ali, what is it? 17 00:03:05,470 --> 00:03:07,370 Dead. 18 00:03:07,472 --> 00:03:10,930 Stand back, everybody. Stand back. Edfu Ahmad, a light. 19 00:04:52,577 --> 00:04:56,172 I best dragoman in Luxor. I have fastest donkey. 20 00:04:56,280 --> 00:05:00,307 Please to remove offspring of Satan to some distant place. 21 00:05:00,418 --> 00:05:02,386 You no more want donkey? 22 00:05:02,486 --> 00:05:06,354 Hat to shelter unfortunate head more desirable. 23 00:05:06,457 --> 00:05:11,156 Oh! Hat, hat. I am first-class service. 24 00:05:19,236 --> 00:05:22,034 Oh, a hat. Where'd you- 25 00:05:30,815 --> 00:05:33,409 Ah! Effendi Snowshoes. 26 00:05:33,517 --> 00:05:36,884 There you is again, mister. Ain't there no place where you ain't? 27 00:05:36,988 --> 00:05:41,584 Ah! This time, effendi, I have big news for you. 28 00:05:41,692 --> 00:05:44,422 But first, baksheesh. Two bits baksheesh. Two bits. 29 00:05:44,528 --> 00:05:47,588 You might as well go on. I ain't gonna let you be gettin'... 30 00:05:47,698 --> 00:05:50,189 - no more black sheep money out of me. - But wait! 31 00:05:50,301 --> 00:05:53,862 Today, I have locate the grave of your sacred ancestor. 32 00:05:53,971 --> 00:05:56,667 Baksheesh. Two bits baksheesh. 33 00:05:56,774 --> 00:05:58,901 I don't know now, but you sure... 34 00:05:59,010 --> 00:06:02,207 you done found the mummy of my great-great-grandpappy? 35 00:06:02,313 --> 00:06:04,213 Nay! 36 00:06:04,315 --> 00:06:07,716 - Your great-great-great-great- great-great-great-great- - Oh, you stutter too much. 37 00:06:07,818 --> 00:06:11,811 I don't believe I'm gonna let you talk me out no more money- 38 00:06:11,922 --> 00:06:14,550 Nay! I am the best son of my father. 39 00:06:14,659 --> 00:06:18,095 I supply all things for this noble gentleman. I am first-rate service. 40 00:06:18,195 --> 00:06:20,755 Contradiction, please. 41 00:06:20,865 --> 00:06:23,857 For past two hours, have not supplied drink. 42 00:06:23,968 --> 00:06:26,163 Drink? You want a drink? I'll give you a drink. 43 00:06:26,270 --> 00:06:29,535 - Kind of a strong one, though. - Pardon, please. 44 00:06:29,640 --> 00:06:32,404 For water to soothe dry throat. 45 00:06:32,510 --> 00:06:36,173 - Would happily give much baksheesh. - Ah! Baksheesh! Two. 46 00:06:36,280 --> 00:06:39,181 You mean you'd give two bits for just some plain water? 47 00:06:39,283 --> 00:06:43,310 Drop of plain water on thirsty tongue... 48 00:06:43,421 --> 00:06:45,787 more precious than gold in purse. 49 00:06:45,890 --> 00:06:49,553 Mr. Tom and them got plenty of water in their tent down yonder. 50 00:06:49,660 --> 00:06:51,560 - Here, I'll go get it for- - Ah! Baksheesh! 51 00:06:51,662 --> 00:06:54,130 - I am first-rate service! - You a first-rate liar! 52 00:06:54,231 --> 00:06:56,563 You will soon have mummy... 53 00:06:56,667 --> 00:07:00,159 of your great-great-great-great- great-great-grandpappy! 54 00:07:01,439 --> 00:07:03,600 You have ancestors in Egypt? 55 00:07:03,708 --> 00:07:07,337 I don't know. This fortune-teller down in Mississippi... 56 00:07:07,445 --> 00:07:10,937 says this here country where all my folks come from. 57 00:07:11,048 --> 00:07:13,676 - Yes? - And then Mr. Tom... 58 00:07:13,784 --> 00:07:16,184 he done won me in a crap game. 59 00:07:16,287 --> 00:07:20,724 I come along to kind of look 'em up. 60 00:07:20,825 --> 00:07:24,488 Reverence of ancestors most commendable. 61 00:07:24,595 --> 00:07:28,691 Sir, there's Mr. Tom and them over here. 62 00:07:40,111 --> 00:07:43,478 Mr. Tom, this gentleman, he wanted to know- 63 00:07:43,581 --> 00:07:48,484 So sorry to intrude, but would much appreciate glass of water. 64 00:07:48,586 --> 00:07:50,918 Oh, of course. Snowshoes, water. 65 00:07:51,021 --> 00:07:53,888 - Yes. - This Egyptian sun certainly can get a fellow down. 66 00:07:53,991 --> 00:07:55,891 - Have a seat. - Thank you so much. 67 00:07:55,993 --> 00:07:58,018 Perhaps you'd like some tea? 68 00:07:58,129 --> 00:08:01,155 Oh. Would be most grateful. 69 00:08:03,200 --> 00:08:05,532 You- You are Miss Arnold? 70 00:08:05,636 --> 00:08:08,605 - Yes. - And you are Mr. Tom Evans? 71 00:08:08,706 --> 00:08:10,867 How'd you know? 72 00:08:10,975 --> 00:08:13,239 - Oh, Snowshoes. Of course. - Sir? 73 00:08:13,344 --> 00:08:15,278 No. Have met. 74 00:08:17,148 --> 00:08:22,518 - Where? - Your pictures in offices... 75 00:08:22,620 --> 00:08:27,421 of French Archaeological Society in Paris. 76 00:08:27,525 --> 00:08:30,790 Please permit introduction of humble self. Am Charlie Chan. 77 00:08:30,895 --> 00:08:33,762 - Charlie Chan? - I thought your face was familiar. 78 00:08:33,864 --> 00:08:37,391 - How are you, Mr. Chan? - Am here to see your learned father. 79 00:08:39,236 --> 00:08:42,433 But Father- He isn't here. 80 00:08:42,540 --> 00:08:45,304 If you're looking for mysteries, you've come to the right place, Mr. Chan. 81 00:08:45,409 --> 00:08:48,776 Miss Arnold has one all ready for you. 82 00:08:48,879 --> 00:08:50,779 Dad went away over a month ago. 83 00:08:50,881 --> 00:08:52,781 We've heard from him only once since he left. 84 00:08:52,883 --> 00:08:57,877 I know it must sound foolish, but I have the strangest feeling something's happened to him. 85 00:08:57,988 --> 00:09:00,980 He hasn't been himself since he opened Ameti's tomb. 86 00:09:01,091 --> 00:09:03,059 She's just making a mountain out of a molehill. 87 00:09:03,160 --> 00:09:05,651 Insignificant molehill... 88 00:09:05,763 --> 00:09:09,494 sometime more important than conspicuous mountain. 89 00:09:09,600 --> 00:09:12,364 Professor Thurston, your uncle, he is here, perhaps? 90 00:09:12,469 --> 00:09:14,369 No, he's in Luxor. 91 00:09:14,471 --> 00:09:17,736 We'll wait till the sun drops, then we'll all drive in together. 92 00:09:17,842 --> 00:09:19,810 Thank you so much. 93 00:09:27,484 --> 00:09:29,918 - Right through the garden. - Thank you so much. 94 00:09:30,020 --> 00:09:32,989 - Stick around, Snowshoes. - Yes. 95 00:09:49,039 --> 00:09:50,939 My brother Barry. 96 00:09:51,041 --> 00:09:54,533 Beauty of Egyptian night captured in simple melody. 97 00:09:54,645 --> 00:09:56,545 Those native things are all right for a while... 98 00:09:56,647 --> 00:09:59,343 but one of these days, I'm gonna send home for some jazz. 99 00:09:59,450 --> 00:10:02,010 The old maestro stuff. Yowzer! 100 00:10:08,392 --> 00:10:10,860 Good evening, Edfu Ahmad. Has Uncle John returned? 101 00:10:10,961 --> 00:10:13,191 He's in the laboratory, but he heard your arrival in the car... 102 00:10:13,297 --> 00:10:15,822 and will be up in a moment. 103 00:10:15,933 --> 00:10:17,833 - Oh, Edfu? - Yes, Miss Arnold? 104 00:10:17,935 --> 00:10:20,665 - Will you ask Nayda to bring some cigarettes from my room? - Certainly. 105 00:10:20,771 --> 00:10:23,365 - Here, have one of mine. - No, thanks. I prefer my own. 106 00:10:23,474 --> 00:10:25,374 We'll go into the study, Mr. Chan. 107 00:10:25,476 --> 00:10:29,003 - Smoke? - Do not indulge. 108 00:10:29,113 --> 00:10:31,604 Confound it! I've lost my glasses again! 109 00:10:31,715 --> 00:10:33,649 Edfu Ahmad! 110 00:10:33,751 --> 00:10:36,015 You mustn't mind if Uncle John seems a bit angry, Mr. Chan. 111 00:10:36,120 --> 00:10:38,020 He'll be all right when he gets his glasses. 112 00:10:40,491 --> 00:10:43,051 Ah. I thought I heard that old rattle-trap of yours drive up, Tom. 113 00:10:43,160 --> 00:10:45,720 It's enough to wake the dead. 114 00:10:45,829 --> 00:10:49,230 When archaeology pays bigger and better dividends, I'll get a new one. 115 00:10:49,333 --> 00:10:51,233 Uncle John, this is Mr. Chan. 116 00:10:51,335 --> 00:10:53,599 - Professor Thurston. - How do you do? 117 00:10:53,704 --> 00:10:56,502 - So pleased. - Mr. Chan wanted to see Dad. 118 00:10:56,607 --> 00:10:59,633 - I've explained he's away. - Oh, yes. 119 00:10:59,743 --> 00:11:02,439 - Sit down, won't you? - Thank you. 120 00:11:04,581 --> 00:11:08,073 - Was it on a matter of importance, Mr. Chan? - Most important. 121 00:11:08,185 --> 00:11:10,847 Business with French Archaeological Society. 122 00:11:10,955 --> 00:11:12,855 Oh, then perhaps I can help you. 123 00:11:12,957 --> 00:11:15,357 - I'm in charge during my brother-in-law's absence. - Oh. 124 00:11:15,459 --> 00:11:18,087 Then will come to point quickly. 125 00:11:18,195 --> 00:11:20,959 Matter concerns valuable items... 126 00:11:21,065 --> 00:11:24,364 taken from tomb of high priest Ameti. 127 00:11:24,468 --> 00:11:26,368 In, uh, just what way, Mr. Chan? 128 00:11:26,470 --> 00:11:29,098 Archaeological Society... 129 00:11:29,206 --> 00:11:32,073 financed Professor Arnold's researches... 130 00:11:32,176 --> 00:11:35,737 with understanding that all objects taken from tomb... 131 00:11:35,846 --> 00:11:38,815 with exception of those claimed by Egyptian government... 132 00:11:38,916 --> 00:11:41,885 become property of Society Museum. 133 00:11:41,986 --> 00:11:44,011 That's quite correct. 134 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Everything taken from the Ameti tomb... 135 00:11:46,357 --> 00:11:49,155 is now in course of cataloging in preparation for shipment. 136 00:11:49,259 --> 00:11:51,159 Correction, please. 137 00:11:52,262 --> 00:11:55,163 Valuable items taken from tomb... 138 00:11:55,265 --> 00:11:57,165 discovered six months ago... 139 00:11:57,267 --> 00:11:59,462 now in possession of private collectors... 140 00:11:59,570 --> 00:12:02,095 and rival museums in Europe. 141 00:12:02,206 --> 00:12:04,436 That's impossible. 142 00:12:04,541 --> 00:12:06,441 Pardon, please. 143 00:12:06,543 --> 00:12:09,910 Here are photographs. 144 00:12:10,014 --> 00:12:14,974 This necklace with identifying seal of Ameti. 145 00:12:15,085 --> 00:12:18,020 This ring of Ameti... 146 00:12:18,122 --> 00:12:20,147 now in Berlin museum. 147 00:12:20,257 --> 00:12:23,021 Then they're imitations. 148 00:12:23,127 --> 00:12:26,585 Why, we have a native craftsman, Edfu Ahmad... 149 00:12:26,697 --> 00:12:29,257 who can duplicate things like those so closely... 150 00:12:29,366 --> 00:12:31,266 that even an expert can't tell the difference. 151 00:12:31,368 --> 00:12:33,859 Pardon, effendi. 152 00:12:33,971 --> 00:12:36,769 Your glasses. Is that all for tonight? 153 00:12:36,874 --> 00:12:39,001 Yes, you may go. 154 00:12:39,109 --> 00:12:42,374 I'm sure they're imitations, Mr. Chan. 155 00:12:42,479 --> 00:12:45,505 Experts have identified necklace and ring as genuine. 156 00:12:46,950 --> 00:12:49,714 Do you mean that the Society is accusing my father? 157 00:12:49,820 --> 00:12:54,223 So sorry, but Society demands explanation. 158 00:12:54,324 --> 00:12:57,316 On what grounds? They withdrew their financial support before the tomb was located. 159 00:12:57,428 --> 00:13:00,488 I-I-I question their right to investigate anything. 160 00:13:00,597 --> 00:13:02,497 Contract very plain. 161 00:13:02,599 --> 00:13:06,968 Items from Ameti tomb property of French museum. 162 00:13:07,071 --> 00:13:10,165 Must locate Professor Arnold. 163 00:13:10,274 --> 00:13:13,471 Well, I'd be glad to try again, Mr. Chan. 164 00:13:13,577 --> 00:13:16,273 Our last communication came from Napata on the Upper Nile... 165 00:13:16,380 --> 00:13:19,213 saying he wished to be undisturbed in his present work. 166 00:13:19,316 --> 00:13:23,082 - He ignores our letters. - Which isn't like Daddy at all. 167 00:13:29,226 --> 00:13:31,717 Articles from Ameti tomb are here? 168 00:13:31,829 --> 00:13:35,595 Yes, in the laboratory. Would you care to see them? 169 00:13:35,699 --> 00:13:38,224 Much interested. 170 00:13:38,335 --> 00:13:42,101 Carol, perhaps you'd better go to your room, dear. 171 00:13:42,206 --> 00:13:44,401 - She doesn't like our work, Mr. Chan. - I hate it! 172 00:13:44,508 --> 00:13:46,738 It's taken my father away from me. 173 00:13:46,844 --> 00:13:50,041 - Something's happened to him, I know it! - Please, dear. 174 00:13:50,147 --> 00:13:53,241 Can't you help me find him, Mr. Chan? 175 00:13:53,350 --> 00:13:56,478 You must. You've got to. 176 00:13:56,587 --> 00:14:00,216 If possible, will be most happy. 177 00:14:04,128 --> 00:14:06,358 There, there, there, there. 178 00:14:09,099 --> 00:14:11,966 Let Nayda take you to your room, my dear, hmm? 179 00:14:16,507 --> 00:14:19,237 I'm-I'm sorry. 180 00:14:20,277 --> 00:14:22,336 Good night. 181 00:14:22,446 --> 00:14:25,574 And thank you, Mr. Chan. 182 00:14:26,817 --> 00:14:29,547 She's quite upset, Tom. 183 00:14:29,653 --> 00:14:32,622 - Perhaps you'd better phone for Dr. Racine. - I think so too. 184 00:14:32,723 --> 00:14:35,886 The laboratory's below, Mr. Chan. 185 00:14:35,993 --> 00:14:37,961 Thank you so much. 186 00:14:48,372 --> 00:14:50,567 A few of the more important items are here, Mr. Chan. 187 00:14:50,674 --> 00:14:52,574 The rest are in the storeroom. 188 00:14:52,676 --> 00:14:55,236 I'd be glad to check them with you at your convenience. 189 00:14:56,847 --> 00:14:59,281 That would be most helpful. 190 00:15:08,959 --> 00:15:10,859 X-ray machine? 191 00:15:10,961 --> 00:15:13,930 We have the most completely equipped laboratory in Luxor. 192 00:15:14,031 --> 00:15:16,591 This is a radiograph of Ameti. 193 00:15:18,135 --> 00:15:20,035 Very interesting. 194 00:15:21,405 --> 00:15:23,703 Hands crossed in final sleep. 195 00:15:27,444 --> 00:15:30,004 Yes. Egyptian goddess? 196 00:15:30,113 --> 00:15:32,377 That is Sekhmet, goddess of vengeance. 197 00:15:32,482 --> 00:15:36,384 The ancients endowed her with many supernatural powers, Mr. Chan. 198 00:15:36,486 --> 00:15:38,386 Mmm. 199 00:15:38,488 --> 00:15:42,515 Cannot believe, uh, piece of carved stone contain evil... 200 00:15:42,626 --> 00:15:45,026 unless dropped on foot. 201 00:15:46,430 --> 00:15:49,922 - Strange you should say that. - May I ask why? 202 00:15:50,033 --> 00:15:54,299 That's how Miss Arnold's brother nearly met his death 10 years ago. 203 00:15:54,404 --> 00:15:57,567 Oh. Ameti? 204 00:15:57,674 --> 00:16:00,438 This case holds all that remains of one of the most powerful priests... 205 00:16:00,544 --> 00:16:03,035 of the 21 st Dynasty. 206 00:16:06,650 --> 00:16:08,914 - Case has not been opened? - No. 207 00:16:09,019 --> 00:16:10,987 You see it just as we found it. 208 00:16:11,088 --> 00:16:14,057 - Very strange. - What do you mean? 209 00:16:14,157 --> 00:16:17,957 Varnish on 3,000-year-old mummy case... 210 00:16:18,061 --> 00:16:20,222 not completely dry. 211 00:16:21,498 --> 00:16:23,728 I don't understand this. 212 00:16:23,834 --> 00:16:25,734 Perhaps case has been opened. 213 00:16:25,836 --> 00:16:28,498 That's hardly possible, and yet- 214 00:16:31,341 --> 00:16:33,332 You're right, Mr. Chan. 215 00:16:33,443 --> 00:16:35,934 It has been tampered with. 216 00:16:36,046 --> 00:16:39,038 Would be most interesting to see inside. 217 00:16:39,149 --> 00:16:42,550 - You mean open it? - No, I wouldn't dare, not without Professor Arnold's permission. 218 00:16:42,653 --> 00:16:45,520 He'd never forgive me. 219 00:16:45,622 --> 00:16:49,388 X-ray machine most useful for seeing where eye cannot reach. 220 00:16:49,493 --> 00:16:51,393 I'll get Snowshoes to give us a hand. 221 00:16:51,495 --> 00:16:54,293 See, I could carry you back to Mississippi with me. 222 00:16:54,398 --> 00:16:57,629 And you don't have to worry about no jobs there... 223 00:16:57,734 --> 00:17:01,636 'cause I know a lot of white folks who could keep you workin'. 224 00:17:01,738 --> 00:17:04,070 - Hey, Snowshoes? - Sir? 225 00:17:04,174 --> 00:17:06,404 - Come on in here. Make it snappy. - Yes, sir. 226 00:17:06,510 --> 00:17:10,173 You go on now, kitten. I'll be seein' you maybe tomorrow night. 227 00:17:15,552 --> 00:17:18,146 It's all right with me. I'll be seeing you anyhow. 228 00:17:23,694 --> 00:17:26,219 Want somethin' outside with me, Mr. Tom? 229 00:17:26,330 --> 00:17:28,662 - Now, give us a hand here. - I know, but- 230 00:17:28,765 --> 00:17:34,397 - Do as you're told. - But I don't know much on touchin' dead things. 231 00:17:34,504 --> 00:17:36,699 Now, slide it this way. 232 00:17:38,175 --> 00:17:40,643 Now the feet toward the fluoroscope. 233 00:17:40,744 --> 00:17:44,145 Good. Now, lift. Lift. Lift. 234 00:17:45,315 --> 00:17:48,011 Slowly. Now, lower the feet. 235 00:17:48,118 --> 00:17:51,315 Lower them. Be careful. 236 00:17:52,456 --> 00:17:55,448 Down. Now, raise it. Raise it. 237 00:17:55,559 --> 00:17:58,027 Mind the frame. 238 00:17:58,128 --> 00:18:00,096 Turn it. 239 00:18:06,370 --> 00:18:09,032 - All set? - Wait till I put the lights out. 240 00:18:11,174 --> 00:18:13,472 Can't we see better with the lights on? 241 00:18:13,577 --> 00:18:16,341 Quiet, and don't touch anything. 242 00:18:16,446 --> 00:18:19,142 No, sir, I ain't touchin' nothin'. 243 00:18:23,253 --> 00:18:25,118 Here we go, Professor. 244 00:18:27,057 --> 00:18:30,823 That's Ameti, all right. 245 00:18:30,927 --> 00:18:35,864 See? There's the identifying cartouche suspended around his neck. 246 00:18:35,966 --> 00:18:38,594 Very interesting. 247 00:18:41,204 --> 00:18:43,172 Please. 248 00:18:46,743 --> 00:18:49,837 May display ignorance of Egyptian history by asking question? 249 00:18:49,946 --> 00:18:51,846 Certainly. 250 00:18:51,948 --> 00:18:54,212 Did high priest die natural death? 251 00:18:54,317 --> 00:18:56,547 The Ameti records indicate... 252 00:18:56,653 --> 00:18:59,918 that he kicked off peacefully at the ripe old age of 78. 253 00:19:00,023 --> 00:19:01,923 Contradiction, please. 254 00:19:02,025 --> 00:19:04,755 Ameti die very violent death. 255 00:19:04,861 --> 00:19:06,761 How do you figure that? 256 00:19:08,632 --> 00:19:10,600 Observe. 257 00:19:12,436 --> 00:19:16,065 Modern bullet clearly revealed near heart. 258 00:19:16,173 --> 00:19:20,371 - Say, that does look like a bullet. - That settles it! 259 00:19:21,778 --> 00:19:23,678 - What are you gonna do? - Open this case. 260 00:19:23,780 --> 00:19:26,214 Can I go now? 261 00:19:26,316 --> 00:19:28,876 No. Get busy. Haul it down. 262 00:19:28,985 --> 00:19:31,385 But I don't feel so good. 263 00:19:37,894 --> 00:19:40,624 All right now. Come here. Lift the lid off. 264 00:19:40,730 --> 00:19:44,222 - I'm not prepared for nothin' like this. - Put it over there. 265 00:19:53,243 --> 00:19:55,143 Let's get it on the table. 266 00:20:00,650 --> 00:20:02,743 All right now. 267 00:20:11,761 --> 00:20:14,491 Professor Arnold! 268 00:20:19,169 --> 00:20:23,435 Look here, Professor, you're not gonna say anything to Carol about this, are you? 269 00:20:23,540 --> 00:20:25,440 Confound it! The current's off again. 270 00:20:25,542 --> 00:20:27,476 - Hey, Mr. Tom, lookee yonder! - Look at what? 271 00:20:27,577 --> 00:20:30,410 Miss Sekhmet see us. 272 00:20:32,349 --> 00:20:34,283 That was Carol! 273 00:20:34,384 --> 00:20:38,582 Hey, Mr. Tom, wait a minute! 274 00:20:52,969 --> 00:20:54,937 Nayda! 275 00:21:08,385 --> 00:21:10,546 - I'm all right now. - Mistress will take medicine? 276 00:21:10,654 --> 00:21:12,986 No! Take them away! 277 00:21:13,089 --> 00:21:15,114 They don't help me. They never make me sleep. 278 00:21:15,225 --> 00:21:17,750 Dr. Racine says they are helping you. 279 00:21:41,685 --> 00:21:43,744 What happened, Carol? 280 00:21:45,155 --> 00:21:48,056 I was writing a letter to Colonel Bailey at Napata... 281 00:21:48,158 --> 00:21:50,718 asking him if he wouldn't try again to locate Father. 282 00:21:50,827 --> 00:21:54,786 - Mm-hmm. - And suddenly, my hands became icy cold. 283 00:21:54,898 --> 00:21:57,366 My cigarette dropped to the floor. 284 00:21:57,467 --> 00:22:02,166 As I stooped to pick it up, everything seemed to stand still. 285 00:22:02,272 --> 00:22:06,936 I was frightened. I tried to cry out, but I couldn't. 286 00:22:07,043 --> 00:22:11,173 It seemed as though I were drifting into space. 287 00:22:11,281 --> 00:22:13,850 I got to my feet. I must have... 288 00:22:13,850 --> 00:22:14,839 I got to my feet. I must have... 289 00:22:14,951 --> 00:22:17,545 for the next thing I knew, I was standing in the middle of the room. 290 00:22:17,654 --> 00:22:22,387 And then I saw it, its horrible head coming toward me out of the darkness- 291 00:22:22,492 --> 00:22:25,620 the head of Sekhmet! 292 00:22:25,729 --> 00:22:28,630 But, Carol, dear, it could only have been your imagination. 293 00:22:28,732 --> 00:22:32,566 Of course, Carol, dear. 294 00:22:32,669 --> 00:22:36,196 It was only your imagination. 295 00:22:36,306 --> 00:22:40,572 I suppose it was only my imagination when the wall of Sarkari's tomb gave way... 296 00:22:40,677 --> 00:22:42,577 and crushed me beneath it! 297 00:22:42,679 --> 00:22:46,240 - Be quiet, will you? - Oh, I beg your pardon. 298 00:22:46,349 --> 00:22:51,252 I'd forgotten. You are the courageous type who doesn't recognize fear. 299 00:22:51,354 --> 00:22:54,755 - Well, I'm not, and neither is Carol! - Be silent! 300 00:22:54,858 --> 00:22:57,827 A dozen others have died from opening the tombs. Why shouldn't we? 301 00:22:57,927 --> 00:23:01,226 Barry, please! 302 00:23:04,701 --> 00:23:08,637 You know what I'm talking about, don't you? 303 00:23:10,206 --> 00:23:12,231 It's all our father's fault. 304 00:23:12,342 --> 00:23:15,334 He is the one who brought us into this land of decay and death! 305 00:23:15,445 --> 00:23:17,845 - We hate him for it. - It isn't true. 306 00:23:17,947 --> 00:23:21,508 Why pretend? You know you hate him as much as I do. 307 00:23:21,618 --> 00:23:24,610 Barry, come with me. 308 00:23:28,625 --> 00:23:33,119 Why doesn't Father take us away from this dreadful place? 309 00:23:33,229 --> 00:23:35,288 Try to rest, dear. 310 00:23:35,398 --> 00:23:37,525 A good night's sleep will do you a lot of good. 311 00:24:35,859 --> 00:24:37,827 Oh, Tom? 312 00:24:42,665 --> 00:24:44,792 Would you mind staying with Barry for a little while? 313 00:24:44,901 --> 00:24:47,131 - Certainly not. - Thanks. 314 00:24:52,609 --> 00:24:55,203 Oh, Doctor, come in. Come in. 315 00:24:55,311 --> 00:24:59,179 - How's Carol? - She's- She's had a terrible shock. 316 00:24:59,282 --> 00:25:01,876 - A repetition of last week's experience. - I'm sorry. 317 00:25:03,386 --> 00:25:07,379 - Oh, Dr. Racine, this is Mr. Chan. - How do you do? 318 00:25:07,490 --> 00:25:10,254 - So pleased. - A most tragic thing happened tonight, Anton. 319 00:25:10,360 --> 00:25:12,260 - We found the- - Excuse, please. 320 00:25:12,362 --> 00:25:15,388 Suggest Miss Arnold now more important. 321 00:25:16,800 --> 00:25:18,734 You're right, of course. She's in her room. 322 00:25:18,835 --> 00:25:20,962 Pardon me. 323 00:25:30,046 --> 00:25:33,243 Mr. Chan, Professor Arnold's death... 324 00:25:33,349 --> 00:25:36,807 throws an entirely different light on the matter of your business in Luxor. 325 00:25:36,920 --> 00:25:39,616 Yes? 326 00:25:39,722 --> 00:25:43,488 I did dispose of those items of the Ameti tomb. 327 00:25:43,593 --> 00:25:46,926 You see, after the Society withdrew its support... 328 00:25:47,030 --> 00:25:49,828 Professor Arnold needed funds to carry on the work. 329 00:25:49,933 --> 00:25:52,697 He borrowed heavily from Dr. Racine... 330 00:25:52,802 --> 00:25:54,702 who, after the tomb was finally located... 331 00:25:54,804 --> 00:25:58,638 quite naturally felt he was entitled to a share of the finds. 332 00:25:58,741 --> 00:26:01,642 Arnold was an archaeologist, not a businessman. 333 00:26:01,744 --> 00:26:05,805 And with the existing complications of his contract with the Society... 334 00:26:05,915 --> 00:26:10,045 the only solution seemed to be that I dispose of a few of the less valuable items... 335 00:26:10,153 --> 00:26:13,919 enough to pay part of his obligation to the doctor. 336 00:26:14,023 --> 00:26:17,982 A decision had to be made, so I assumed responsibility. 337 00:26:18,094 --> 00:26:19,994 Why did Professor go away? 338 00:26:21,364 --> 00:26:23,924 He was furious when I told him what I'd done. 339 00:26:24,033 --> 00:26:28,231 Meanwhile, having found evidence of a royal burial ground at Napata... 340 00:26:28,338 --> 00:26:30,704 he decided to attempt locating the tombs... 341 00:26:30,807 --> 00:26:33,867 feeling that if he turned over their contents to the Society... 342 00:26:33,977 --> 00:26:38,004 they would be amply compensated for what they'd lost from the Ameti finds. 343 00:26:38,114 --> 00:26:40,207 Most commendable. 344 00:26:40,316 --> 00:26:43,149 I'm frightfully worried about Barry. 345 00:26:43,253 --> 00:26:47,121 Now, you're not to worry about anything except getting a little sleep. 346 00:26:52,862 --> 00:26:56,491 There. That's better. 347 00:27:01,404 --> 00:27:05,272 If Miss Arnold isn't asleep within the hour, give her another of those powders. 348 00:27:05,375 --> 00:27:07,570 - Yes, effendi. - Good night, my dear. 349 00:27:07,677 --> 00:27:09,577 Good night. 350 00:27:12,448 --> 00:27:18,011 You say obligation to Dr. Racine not fully paid? 351 00:27:18,121 --> 00:27:21,454 When Professor Arnold went away, Dr. Racine kindly consented... 352 00:27:21,557 --> 00:27:24,549 to extend his note another 90 days. 353 00:27:24,661 --> 00:27:27,687 May I inquire what right this gentleman has to ask questions... 354 00:27:27,797 --> 00:27:29,890 regarding a purely personal matter? 355 00:27:29,999 --> 00:27:32,490 Mr. Chan represents the French Archaeological Society. 356 00:27:32,602 --> 00:27:34,797 And how does that concern me? 357 00:27:34,904 --> 00:27:39,603 Every detail most important where murder concerned. 358 00:27:39,709 --> 00:27:43,372 - Murder? - Professor Arnold is dead. 359 00:27:43,479 --> 00:27:47,438 - I don't understand. - Circumstances very mysterious. 360 00:27:47,550 --> 00:27:51,884 Body found in Ameti mummy case with bullet near heart. 361 00:27:51,988 --> 00:27:54,456 That bullet was not the cause of his death, Mr. Chan. 362 00:27:54,557 --> 00:27:57,185 No? Please explain. 363 00:27:57,293 --> 00:28:01,161 There was trouble with the natives a few days after the Ameti tomb was opened. 364 00:28:01,264 --> 00:28:03,562 Professor Arnold was wounded. 365 00:28:03,666 --> 00:28:07,397 - And the bullet not removed? - No. 366 00:28:07,503 --> 00:28:09,403 Why not? 367 00:28:09,505 --> 00:28:12,406 Examination disclosed it was too near the heart to risk an operation. 368 00:28:12,508 --> 00:28:16,000 - Perhaps I'd better- - Please. 369 00:28:16,112 --> 00:28:21,072 - Must touch nothing until after autopsy. - Very well. 370 00:28:21,184 --> 00:28:24,950 Why should anyone have committed such a fantastic crime? 371 00:28:26,122 --> 00:28:28,249 Very strange. 372 00:28:28,358 --> 00:28:30,622 Were it not for bullet in body... 373 00:28:30,727 --> 00:28:34,060 might almost believe in power of ancient goddess. 374 00:28:34,163 --> 00:28:37,894 It's my father. He's dead, isn't he? 375 00:28:38,001 --> 00:28:41,198 - Yes, Barry. - I knew it. 376 00:28:41,304 --> 00:28:43,829 I've known it ever since he went away. 377 00:28:43,940 --> 00:28:46,500 He discovered the secret of Ameti's tomb... 378 00:28:47,744 --> 00:28:50,076 and the dark waters of the forbidden places... 379 00:28:50,179 --> 00:28:52,079 carried him to his death. 380 00:28:52,181 --> 00:28:54,411 Barry, what nonsense is this? 381 00:28:55,718 --> 00:28:57,618 He ignored the warning, and it destroyed him... 382 00:28:58,721 --> 00:29:01,246 just as it will destroy us all! 383 00:29:04,027 --> 00:29:07,622 Here, here. This won't do. 384 00:29:07,730 --> 00:29:09,698 Pardon. Must go. 385 00:29:09,799 --> 00:29:14,168 But first, may have letter of Professor Arnold from Napata? 386 00:29:15,438 --> 00:29:17,668 Why, yes. I- 387 00:29:17,774 --> 00:29:19,867 I have it here. 388 00:29:19,976 --> 00:29:21,876 Thank you so much. 389 00:29:21,978 --> 00:29:24,469 - Good night. - Good night, Mr. Chan. 390 00:29:27,717 --> 00:29:31,414 - Am so sorry. - I'll drive you into Luxor. 391 00:29:31,521 --> 00:29:35,082 - Oh, thank you so much, sir. - See you in the morning, Professor. 392 00:29:37,693 --> 00:29:40,662 Why not put up with me while you're here? I have plenty of room. 393 00:29:40,763 --> 00:29:42,822 Have, uh, got extra pajamas? 394 00:29:42,932 --> 00:29:44,832 You bet I have. 395 00:29:44,934 --> 00:29:48,631 Then will be most grateful for hospitality. 396 00:30:03,386 --> 00:30:06,446 - Well, here we are. - Thank you so much. 397 00:30:06,556 --> 00:30:08,456 Yes. 398 00:30:25,274 --> 00:30:28,368 Egyptian night now most peaceful. 399 00:30:28,478 --> 00:30:31,641 Make yourself at home while I round up those pajamas for you. 400 00:30:31,747 --> 00:30:35,239 - Size 52, please. - You'll take what I've got and like 'em. 401 00:30:35,351 --> 00:30:37,512 Thank you so much. 402 00:30:37,620 --> 00:30:41,078 - May make notes on writing machine? - Sure, help yourself. 403 00:30:41,190 --> 00:30:43,784 You'll find some paper in that left-hand drawer. 404 00:30:44,894 --> 00:30:46,885 Thank you. 405 00:31:23,933 --> 00:31:25,901 How are these? 406 00:31:26,002 --> 00:31:28,527 Make Charlie Chan look like zebra. 407 00:31:28,638 --> 00:31:30,731 This is your bunk next to the wall. 408 00:31:30,840 --> 00:31:35,004 With back to wall, can fight off demon of sleeplessness. 409 00:31:37,780 --> 00:31:39,941 What's the matter? Can't you read your own writing? 410 00:31:41,717 --> 00:31:45,084 - Something here very strange. - What? 411 00:31:47,223 --> 00:31:49,851 Professor Arnold go to Napata four weeks ago? 412 00:31:49,959 --> 00:31:52,359 Yes. 413 00:31:52,461 --> 00:31:55,555 According to date, this letter written two weeks ago. 414 00:31:55,665 --> 00:32:00,261 - That's right. - But Professor dead before letter written. 415 00:32:00,369 --> 00:32:02,234 Huh? 416 00:32:02,338 --> 00:32:04,238 Still more strange. 417 00:32:04,340 --> 00:32:08,970 Letter written here on your machine. 418 00:32:09,078 --> 00:32:11,706 Now, wait a minute. After all- 419 00:32:11,814 --> 00:32:16,046 Observe, please, similarity of type. 420 00:32:17,153 --> 00:32:19,121 Say, they do look the same. 421 00:32:19,222 --> 00:32:23,352 Man who write that letter kill Professor Arnold. 422 00:32:24,860 --> 00:32:26,828 It looks kind of bad for me, doesn't it, Mr. Chan? 423 00:32:26,929 --> 00:32:32,196 Reports of Society indicate you were discharged by Professor Arnold. 424 00:32:32,301 --> 00:32:36,032 Yes, we did have a little argument about the Ameti hieroglyphics. 425 00:32:36,138 --> 00:32:39,471 But Professor Thurston took me back again a few days later. 426 00:32:39,575 --> 00:32:42,703 Who, beside you, use writing machine? 427 00:32:42,812 --> 00:32:46,077 Well, Thurston, Barry, Edfu Ahmad, even Snowshoes. 428 00:32:46,182 --> 00:32:51,085 - We all do. - Edfu Ahmad. He is Egyptian? 429 00:32:51,187 --> 00:32:54,156 According to him, a direct descendant of Ameti. 430 00:32:54,257 --> 00:32:59,786 Young Mr. Arnold mention secret of Ameti tomb. 431 00:32:59,895 --> 00:33:03,626 - Tomb has secret? - Not that I know of. 432 00:33:03,733 --> 00:33:07,499 You see, the records indicate that Ameti was supposed... 433 00:33:07,603 --> 00:33:09,969 to have collected the mummies and the royal paraphernalia... 434 00:33:10,072 --> 00:33:13,041 of the 20th Dynasty pharaohs for safekeeping. 435 00:33:13,142 --> 00:33:16,441 Professor Arnold thought that he had discovered the treasure when he opened the tomb. 436 00:33:16,545 --> 00:33:18,445 But it didn't pan out that way. 437 00:33:18,547 --> 00:33:22,005 He was still looking for it at the time he disappeared. 438 00:33:22,118 --> 00:33:24,882 - Would much like to see Ameti tomb. - Tonight? 439 00:33:24,987 --> 00:33:28,923 - Waiting for tomorrow waste of today. - Let's go. 440 00:33:33,629 --> 00:33:37,622 As usual, the battery's dead. Hey, Snowshoes? 441 00:33:39,402 --> 00:33:43,361 - Huh? - Bring your flashlight. We're going to the tomb. 442 00:33:43,472 --> 00:33:45,372 Now? Tonight? 443 00:33:45,474 --> 00:33:47,442 Yes. Make it snappy. 444 00:33:47,543 --> 00:33:52,412 All them hants. Why don't you let 'em sleep nights? 445 00:33:52,515 --> 00:33:54,415 Gettin' 'em all stirred up. 446 00:33:54,517 --> 00:33:59,250 No wonder they get so mad and kills folks. 447 00:33:59,355 --> 00:34:02,813 Somebody looking for you, you wouldn't be there to calls yourself. 448 00:34:05,795 --> 00:34:08,889 - Come on, Snowshoes. - Yes'm. 449 00:34:08,998 --> 00:34:11,262 - There your light, Mr. Tom. - All right, give us some of it down the steps. 450 00:34:11,367 --> 00:34:14,131 What do you want me- There. 451 00:34:14,236 --> 00:34:16,761 - After y'all, gentlemen. - Go on! 452 00:34:18,874 --> 00:34:20,967 But y'all comin' too, ain't ya? 453 00:34:21,077 --> 00:34:23,375 - Yes. Go ahead. - Okay. 454 00:34:26,282 --> 00:34:28,580 Hold that light still so I can see the lock. 455 00:34:28,684 --> 00:34:32,586 - Yes'm. I'm just so cold-like. - Yeah, you act like it. 456 00:34:35,224 --> 00:34:38,455 All right. Turn on the power. 457 00:34:56,345 --> 00:34:59,041 Ameti tomb equipped with modern convenience. 458 00:34:59,148 --> 00:35:01,275 Nothing too good for old Ameti. 459 00:35:02,852 --> 00:35:05,685 This is the anteroom where we found a few important pieces. 460 00:35:05,788 --> 00:35:08,450 But it was in there we made our real discoveries. 461 00:35:11,460 --> 00:35:13,724 The mummy case was in this stone sarcophagus. 462 00:35:14,764 --> 00:35:16,664 Very interesting. 463 00:35:16,766 --> 00:35:19,564 From here, an image of Sekhmet kept watchful eye over old Ameti. 464 00:35:20,669 --> 00:35:22,569 All the good it did him. 465 00:35:22,671 --> 00:35:25,765 - Yes. And that? - Oh, that's the storage room. 466 00:35:29,044 --> 00:35:30,944 In here, we found Ameti's chariot... 467 00:35:31,046 --> 00:35:33,139 and his bed, and a whole raft of personal effects. 468 00:35:33,249 --> 00:35:37,049 Even an alabaster jar that still carried the odor of the perfume it had contained. 469 00:35:38,154 --> 00:35:40,645 Also very interesting. 470 00:35:40,756 --> 00:35:42,656 Uh, another room? 471 00:35:42,758 --> 00:35:44,658 No, that's just an unfinished passage. 472 00:35:44,760 --> 00:35:47,160 Ameti probably died before his tomb was completed. 473 00:35:48,998 --> 00:35:53,367 - Now what? - I wonder! 474 00:35:56,539 --> 00:35:59,030 - Snowshoes, snap on your flashlight! - Yes'm. 475 00:35:59,141 --> 00:36:01,405 - But something done knocked it out of my hand. - Well, find it! 476 00:36:01,510 --> 00:36:03,478 Yes'm. 477 00:36:06,649 --> 00:36:09,618 Oh, Lordy, there's something in here with us. Look. 478 00:36:16,192 --> 00:36:20,128 Oh, she got me! Oh, she got me! 479 00:36:20,229 --> 00:36:24,063 She got me! Oh, Lordy, I'm here with this ghost! Oh, Lord- 480 00:36:25,701 --> 00:36:28,226 - Excuse me, Mr. Tom. - Get away with that thing! 481 00:36:28,337 --> 00:36:30,532 - See where it went? - Came in here. 482 00:36:39,682 --> 00:36:42,480 Well, it's a cinch it isn't in here now. 483 00:36:42,585 --> 00:36:44,644 Very strange. 484 00:36:44,753 --> 00:36:47,449 Sekhmet disappear like, uh, Cheshire Cat... 485 00:36:47,556 --> 00:36:49,956 of Alice in Land of Wonder. 486 00:36:50,059 --> 00:36:52,027 Stumps me. 487 00:37:20,856 --> 00:37:23,256 Looks like somebody's gunning for us. 488 00:37:23,359 --> 00:37:26,192 As son Lee would say, you telling me. 489 00:37:54,657 --> 00:37:57,820 The powder is a harmless sedative, effendi... 490 00:37:57,927 --> 00:38:01,556 prescribed quite regularly by Dr. Anton Racine. 491 00:38:01,664 --> 00:38:06,397 Dr. Racine perhaps buy mapouchari here? 492 00:38:06,502 --> 00:38:09,471 No, no. I do not sell the drug at all. 493 00:38:09,572 --> 00:38:11,472 - No? - No. 494 00:38:11,574 --> 00:38:14,441 Thank you so much. 495 00:38:29,992 --> 00:38:33,223 Ah! Effendi Snowshoes. 496 00:38:33,329 --> 00:38:37,322 Oh, mister, I ain't feelin' so good this morning, ya hear? 497 00:38:37,433 --> 00:38:39,628 Tonight, we go to burial ground... 498 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 and steal the mummy of your sacred ancestors. 499 00:38:41,971 --> 00:38:45,202 I don't know. But after last night, graveyards, hants and me... 500 00:38:45,307 --> 00:38:47,935 gonna be strangers, total and complete. 501 00:38:49,244 --> 00:38:51,405 Hey! I am first-class servant! 502 00:38:51,513 --> 00:38:53,481 I am best dragoman in Luxor! 503 00:38:59,288 --> 00:39:03,384 - Good evening, effendi. - Good evening. Professor Thurston in? 504 00:39:03,492 --> 00:39:05,756 He's in the laboratory with Dr. Racine... 505 00:39:05,861 --> 00:39:08,591 and the other learned gentleman from Luxor. 506 00:39:08,697 --> 00:39:11,791 The anatomical investigation to determine the cause... 507 00:39:11,900 --> 00:39:15,734 of Professor Arnold's death is in progress. 508 00:39:15,838 --> 00:39:20,605 - Other learned gentlemen are police? - The police, effendi. 509 00:39:20,709 --> 00:39:23,200 Huh. Thank you so much. 510 00:39:24,313 --> 00:39:27,714 Oh, pardon. May ask question, please? 511 00:39:27,816 --> 00:39:30,614 Certainly, effendi. 512 00:39:32,755 --> 00:39:37,158 Ancient Egyptians familiar with effects of, uh, mapouchari? 513 00:39:38,527 --> 00:39:41,223 The ancients had knowledge of many things. 514 00:39:42,264 --> 00:39:44,562 Of, uh, mapouchari? 515 00:39:44,667 --> 00:39:47,101 Perhaps so. I could not say. 516 00:39:48,404 --> 00:39:50,599 No? 517 00:39:50,706 --> 00:39:52,799 Thank you so much. 518 00:40:02,985 --> 00:40:04,953 - Oh, good evening, Mr. Chan. - Good evening. 519 00:40:05,054 --> 00:40:08,182 - That will be all. - Your Excellency, may I present Mr. Chan? 520 00:40:09,892 --> 00:40:13,191 His Excellency Fouad Soueida of the police department in Luxor. 521 00:40:13,295 --> 00:40:16,162 - So pleased. - Pleasure indeed, Mr. Chan... 522 00:40:16,265 --> 00:40:19,928 but under unfortunate and most perplexing circumstances. 523 00:40:21,670 --> 00:40:24,935 Cannot read printing in new book until pages cut. 524 00:40:26,542 --> 00:40:29,568 Oh, yes. Professor Thurston has explained... 525 00:40:29,678 --> 00:40:33,546 that you have been good enough to interest yourself in the case. 526 00:40:33,649 --> 00:40:37,983 We will be most grateful for the benefit of such assistance... 527 00:40:38,087 --> 00:40:40,419 as you may be able to offer. 528 00:40:40,522 --> 00:40:42,683 Very pleased to cooperate. 529 00:40:42,791 --> 00:40:46,352 Am certain matter now in most efficient hands. 530 00:40:46,462 --> 00:40:49,022 Oh, thank you. 531 00:40:49,131 --> 00:40:51,031 I believe that is all for now. 532 00:40:51,133 --> 00:40:53,328 I will make my report at once. 533 00:40:53,435 --> 00:40:55,335 - Good night, Doctor. - Good night, sir. 534 00:40:55,437 --> 00:40:57,701 - Good night, Mr. Chan. - Good night. 535 00:40:59,007 --> 00:41:01,475 Oh, you have list of articles from Ameti tomb? 536 00:41:01,577 --> 00:41:04,671 Oh, yes. I had Edfu Ahmad prepare it for you today. 537 00:41:04,780 --> 00:41:06,714 If you'll excuse me. 538 00:41:25,067 --> 00:41:29,197 - You have determined cause of death? - Yes. 539 00:41:29,304 --> 00:41:31,499 There's evidence that a heavy blow at the base of the brain... 540 00:41:31,607 --> 00:41:34,201 induced a cerebral hemorrhage. 541 00:41:34,309 --> 00:41:39,246 - Also find small incision at jugular vein? - Yes. 542 00:41:39,348 --> 00:41:43,341 Made for purpose of draining blood to mummify body. 543 00:41:43,452 --> 00:41:46,114 That seems rather an obvious conclusion. 544 00:41:46,221 --> 00:41:48,212 Conclusion also obvious. 545 00:41:49,725 --> 00:41:53,752 Operation performed by hands of expert. 546 00:41:53,862 --> 00:41:56,023 A sharp knife in the hands of any intelligent person... 547 00:41:56,131 --> 00:41:58,031 could accomplish the same thing. 548 00:41:58,133 --> 00:42:03,196 Many intelligent persons afraid even to touch sharp knife. 549 00:42:03,305 --> 00:42:05,705 Bullet near heart removed? 550 00:42:05,808 --> 00:42:08,003 Of course not. Professor Thurston explained last night... 551 00:42:08,110 --> 00:42:10,374 that it had nothing to do with Arnold's death. 552 00:42:10,479 --> 00:42:14,939 So sorry. Memory very bad sometimes. 553 00:42:15,050 --> 00:42:17,610 You have a theory about this, of course. 554 00:42:17,719 --> 00:42:21,314 Theory like mist on eyeglasses- obscures facts. 555 00:42:21,423 --> 00:42:25,223 Our local authorities have very clear vision, Mr. Chan. 556 00:42:25,327 --> 00:42:28,262 - You'll find them most helpful. - Yes. 557 00:42:29,898 --> 00:42:31,957 Thank you so much. 558 00:43:15,844 --> 00:43:18,438 - Tom? - Yes, dear? 559 00:43:18,547 --> 00:43:20,515 There's no reason for our staying in Egypt now. 560 00:43:20,616 --> 00:43:23,244 Now, don't you worry. 561 00:43:23,352 --> 00:43:26,253 It's just a matter of a little while until we can get things settled here... 562 00:43:26,355 --> 00:43:30,314 then we'll all be going home. 563 00:43:38,000 --> 00:43:41,299 - Shall I ask him to stop? - No, please don't. 564 00:43:41,403 --> 00:43:43,394 It seems to take his thoughts off all that's happened. 565 00:43:43,505 --> 00:43:46,474 Tom, I'm worried about Barry. 566 00:43:46,575 --> 00:43:50,511 This superstition of the tomb, it's-it's beginning to affect his mind. 567 00:43:50,612 --> 00:43:53,445 Oh, Carol, I didn't know that you and Tom had returned. 568 00:43:53,548 --> 00:43:55,448 We only took a short walk. 569 00:43:55,550 --> 00:43:58,417 - You won't mind if I go in now, dear, will you? - Of course not. 570 00:43:58,520 --> 00:44:02,115 - Good night. - Good night. 571 00:44:02,224 --> 00:44:05,216 - How's she feeling, Tom? - She's worried over Barry. 572 00:44:05,327 --> 00:44:08,091 He's letting that foolishness about Sekhmet scare the life out of him. 573 00:44:08,196 --> 00:44:10,858 With all that's happened, you can hardly blame the boy. 574 00:44:10,966 --> 00:44:13,594 So sorry to intrude. 575 00:44:13,702 --> 00:44:15,829 Did you find the list of items correct, Mr. Chan? 576 00:44:15,938 --> 00:44:18,099 - Thank you so much. - Then if there's nothing else this evening- 577 00:44:18,206 --> 00:44:23,234 Uh, please, time now to discuss matter of great importance. 578 00:44:23,345 --> 00:44:26,644 - Yes? - May ask question, please? 579 00:44:26,748 --> 00:44:30,115 - Certainly. - Can explain perhaps, uh... 580 00:44:30,218 --> 00:44:33,346 effects of drug mapouchari? 581 00:44:33,455 --> 00:44:37,084 Well, the effects depend largely on the individual. 582 00:44:37,192 --> 00:44:39,251 - Yes? - In general... 583 00:44:39,361 --> 00:44:42,353 the victim loses all sense of time and reality. 584 00:44:42,464 --> 00:44:46,093 He suffers from false convictions, hallucinations. 585 00:44:46,201 --> 00:44:50,433 If the doses are sufficiently powerful, death ensues. 586 00:44:51,773 --> 00:44:53,968 That is perhaps explanation. 587 00:44:54,076 --> 00:44:55,976 Explanation of what, Mr. Chan? 588 00:44:56,078 --> 00:44:59,445 Strange mental condition of Miss Arnold last night. 589 00:44:59,548 --> 00:45:01,482 You mean she was drugged? 590 00:45:01,583 --> 00:45:05,610 Analysis of cigarettes today disclose mapouchari. 591 00:45:05,721 --> 00:45:08,087 - What? - Surprised... 592 00:45:08,190 --> 00:45:10,158 you did not recognize the symptoms... 593 00:45:10,258 --> 00:45:12,283 which you described so clearly, Doctor. 594 00:45:12,394 --> 00:45:14,419 This is incredible. 595 00:45:14,529 --> 00:45:16,429 Why should anyone do such a thing? 596 00:45:16,531 --> 00:45:19,864 Problem still to be solved. 597 00:45:19,968 --> 00:45:24,337 - Perhaps Mr. Barry has answer. - What do you mean? 598 00:45:24,439 --> 00:45:26,930 Remarks made last night suggest he know... 599 00:45:27,042 --> 00:45:30,011 where father was searching for secret treasure. 600 00:45:30,112 --> 00:45:33,081 That knowledge most dangerous. 601 00:45:33,181 --> 00:45:35,547 Important we speak with Mr. Barry at once. 602 00:45:35,650 --> 00:45:37,618 Very well. 603 00:45:53,335 --> 00:45:55,462 Barry, what is it? 604 00:45:55,570 --> 00:45:58,266 Let's get him to bed, quickly. 605 00:46:13,755 --> 00:46:15,723 - He's dead. - Dead? 606 00:46:15,824 --> 00:46:18,054 Apparently a violent reaction of the heart... 607 00:46:18,160 --> 00:46:21,459 which may be occasioned by sudden shock or terrific fright. 608 00:46:21,563 --> 00:46:23,929 But what could've caused it? We were all on the patio. 609 00:46:24,032 --> 00:46:27,126 - We saw nothing. - The gods of Egypt are powerful gods. 610 00:46:27,235 --> 00:46:32,502 Their vengeance has taken Professor Arnold, and now his son. 611 00:46:32,607 --> 00:46:34,837 What do you know of the death of Professor Arnold and Barry? 612 00:46:34,943 --> 00:46:37,537 Sekhmet's warning was not heeded. 613 00:46:37,646 --> 00:46:41,047 Excuse, please. Avenging goddess not responsible... 614 00:46:41,149 --> 00:46:43,140 for mapouchari in cigarettes. 615 00:46:43,251 --> 00:46:45,515 I know nothing of that. 616 00:46:45,620 --> 00:46:47,815 Well, who supplies cigarettes for Miss Arnold? 617 00:46:47,923 --> 00:46:50,187 Why, you. 618 00:46:50,292 --> 00:46:53,386 You buy those cigarettes. Tom, call the police. 619 00:46:53,495 --> 00:46:57,761 Don't move, effendi! The police cannot help you now. 620 00:46:57,866 --> 00:47:01,233 This household is marked for death. 621 00:47:06,174 --> 00:47:08,267 Stay where you are, effendis. 622 00:47:10,479 --> 00:47:13,642 You knew there was danger. Then you must've suspected this madman. 623 00:47:13,748 --> 00:47:15,648 Why didn't you warn us? 624 00:47:15,750 --> 00:47:20,983 Your carelessness is responsible for that boy's death. 625 00:47:22,023 --> 00:47:23,923 Most regretful. 626 00:47:24,025 --> 00:47:27,722 Impossible to prepare defense until direction of attack is known. 627 00:47:27,829 --> 00:47:31,356 - Shall I call the police? - Yes. 628 00:47:31,466 --> 00:47:34,196 One moment, please. 629 00:47:34,302 --> 00:47:36,827 May call police if you so desire... 630 00:47:36,938 --> 00:47:40,738 but shall continue investigation in own way. 631 00:47:42,878 --> 00:47:45,210 Extend deepest sympathy. 632 00:47:46,248 --> 00:47:48,216 Good night. 633 00:47:50,352 --> 00:47:52,252 I'll be back later. 634 00:47:55,157 --> 00:47:57,125 - Mr. Chan? - Yes? 635 00:47:57,225 --> 00:47:59,216 What are you gonna do now? 636 00:47:59,327 --> 00:48:01,727 Have curiosity to visit tomb... 637 00:48:01,830 --> 00:48:06,290 where goddess Sekhmet mysteriously disappeared last night. 638 00:48:06,401 --> 00:48:08,369 - Let's go. - Yes. 639 00:48:10,805 --> 00:48:12,705 Hey, Snowshoes, come on with that light. 640 00:48:12,807 --> 00:48:15,901 Yes'm, but I was just seein' if anything was behind us... 641 00:48:16,011 --> 00:48:18,070 'fore it get in there ahead of us. 642 00:48:18,180 --> 00:48:20,148 Go ahead. 643 00:48:25,387 --> 00:48:27,719 Have made search for secret way out? 644 00:48:27,822 --> 00:48:29,790 We've checked every inch of the place a dozen times. 645 00:48:29,891 --> 00:48:32,587 This was the storage room? 646 00:48:32,694 --> 00:48:34,594 Yes. 647 00:48:34,696 --> 00:48:38,962 Hieroglyphics and symbols different from other rooms. 648 00:48:39,067 --> 00:48:41,797 - You know meaning? - That upper border is Ameti's prayer... 649 00:48:41,903 --> 00:48:44,133 to the goddess Sekhmet for protection. 650 00:48:44,239 --> 00:48:47,333 - And, uh, these? - Merely ornamentation. 651 00:48:47,442 --> 00:48:49,876 The design alternates with the symbols expressing life... 652 00:48:49,978 --> 00:48:51,878 and death, and so on across. 653 00:48:53,682 --> 00:48:55,843 Story of man very short. 654 00:48:55,951 --> 00:48:58,715 Life, death. 655 00:48:58,820 --> 00:49:02,119 Life, death. 656 00:49:03,491 --> 00:49:08,292 Am reminded of ancient sage Confucius who writes, uh... 657 00:49:08,396 --> 00:49:12,332 "From life to death is reach of man." 658 00:49:12,434 --> 00:49:15,164 - Observe? - That's good logic, all right... 659 00:49:15,270 --> 00:49:17,238 but it doesn't get us anywhere. 660 00:49:19,007 --> 00:49:20,907 Most peculiar. 661 00:49:21,009 --> 00:49:26,311 Ghost of Sekhmet disappear in room of mystic symbols. 662 00:49:42,430 --> 00:49:44,557 Try both together. 663 00:49:47,335 --> 00:49:50,463 Mr. Tom, you stirrin' up them hants again. 664 00:49:54,309 --> 00:49:57,039 Is that a grave? 665 00:49:59,714 --> 00:50:04,014 Secret waters which Mr. Barry mention last night. 666 00:50:04,119 --> 00:50:06,713 - Snowshoes, bring the light. - Yes'm, but- 667 00:50:10,659 --> 00:50:13,219 Say, do you think Barry really knew about this? 668 00:50:13,328 --> 00:50:16,593 Hasty conclusion easy to make like hole in water. 669 00:50:17,866 --> 00:50:20,494 I wonder who that was masquerading as Sekhmet. 670 00:50:20,602 --> 00:50:25,301 Murderer of Professor Arnold who tried to frighten us from tomb. 671 00:50:30,912 --> 00:50:33,938 Observe. Direction of current indicate... 672 00:50:34,049 --> 00:50:36,540 water flow under rock. 673 00:50:36,651 --> 00:50:39,211 If there's a current, that means this water comes from the Nile. 674 00:50:39,321 --> 00:50:42,085 It's a cinch there's something on the other side. 675 00:50:42,190 --> 00:50:45,626 Good swimmer could maybe dive under, find out? 676 00:50:45,727 --> 00:50:48,821 - Nothing like trying. - But, Mr. Tom... 677 00:50:48,930 --> 00:50:51,626 you oughtn't dive in them hants' swimmin' hole. 678 00:50:51,733 --> 00:50:55,999 - Quiet, Snowshoes. - Would recommend extreme caution. 679 00:50:56,104 --> 00:50:58,129 Now, don't worry about me. 680 00:50:58,239 --> 00:51:03,336 - Waterproof. - Thanks. 681 00:51:03,445 --> 00:51:05,936 And you're gonna have to hold your breath you don't know how long. 682 00:51:06,047 --> 00:51:07,947 Well, here goes. 683 00:51:12,253 --> 00:51:15,654 Hey, Mr. Tom, you forgot to take off your wristwatch! 684 00:52:21,156 --> 00:52:24,057 Somethin' must've done happened. He ain't said nothin' yet. 685 00:52:52,053 --> 00:52:54,920 Professor Arnold. 686 00:53:27,422 --> 00:53:30,391 Why-What do you- 687 00:53:37,966 --> 00:53:40,901 Look, Mr. Chang. He must've made it all right. 688 00:53:41,002 --> 00:53:43,300 Mr. Tom, that you? 689 00:53:43,404 --> 00:53:47,340 - Mr. Tom? - Come, please. 690 00:53:47,442 --> 00:53:51,674 Yes'm, but we oughta wait before we know where we goin'. 691 00:53:53,882 --> 00:53:56,510 - Look! - Mr. Tom? 692 00:53:56,618 --> 00:54:00,952 Tom? 693 00:54:01,055 --> 00:54:04,081 - Is he hurt bad? - Help, please. 694 00:54:04,192 --> 00:54:06,888 - Must get Mr. Evans to doctor at once. - Yeah. 695 00:54:25,280 --> 00:54:27,942 Come on, come on. More. 696 00:54:44,999 --> 00:54:47,092 Oh, excuse, please. 697 00:54:47,201 --> 00:54:49,328 Professor Thurston gone long? 698 00:54:49,437 --> 00:54:53,032 - He went into Luxor to see the police. - Oh. 699 00:54:53,141 --> 00:54:55,302 - Mr. Chan? - Yes? 700 00:54:55,410 --> 00:54:58,311 I hope Effendi Evans will get well. 701 00:54:58,413 --> 00:55:01,075 Kind thoughts add favorable weight... 702 00:55:01,182 --> 00:55:04,549 in balance of life and death. 703 00:57:48,082 --> 00:57:50,346 Professor Thurston has returned? 704 00:57:50,451 --> 00:57:52,351 No, effendi. 705 00:57:52,453 --> 00:57:55,547 Inform, please, will be in laboratory. 706 00:58:01,095 --> 00:58:03,791 Is he going to be all right, Doctor? 707 00:58:03,898 --> 00:58:06,264 He has a very good chance. 708 00:58:52,747 --> 00:58:55,045 I hardly know what to suggest, Your Excellency. 709 00:58:55,149 --> 00:58:57,310 Would you care to start your investigation in Barry's room? 710 00:58:57,418 --> 00:59:00,751 All in good time, Professor. I shall take care of everything. 711 00:59:00,855 --> 00:59:03,824 Pardon, effendi. Mr. Chan is waiting for you in the laboratory. 712 00:59:03,925 --> 00:59:05,984 - Mr. Chan? - I thought you told him to go. 713 00:59:06,093 --> 00:59:08,561 Will you please come with us, Your Excellency? 714 00:59:19,240 --> 00:59:21,140 What are you doing here, Mr. Chan? 715 00:59:21,242 --> 00:59:23,802 Pardon intrusion of unwelcome presence... 716 00:59:23,911 --> 00:59:27,142 but have learned something of great interest. 717 00:59:27,248 --> 00:59:29,842 His Excellency will be judge of that. 718 00:59:29,951 --> 00:59:33,978 Most happy to have Excellency's distinguished opinion. 719 00:59:35,423 --> 00:59:38,358 Also of Miss Arnold, if you would be so kind. 720 00:59:41,495 --> 00:59:43,395 Very well, Mr. Chan. 721 00:59:43,497 --> 00:59:46,694 Your prying into our affairs has brought us nothing but misfortune. 722 00:59:46,801 --> 00:59:49,235 First it was Barry, and now it's Tom. 723 00:59:49,337 --> 00:59:52,636 - What's happened to Tom? - Attempt made on life tonight... 724 00:59:52,740 --> 00:59:54,833 in Ameti tomb. 725 00:59:54,942 --> 00:59:57,308 - Two bullets in chest. - Where is he? 726 00:59:57,411 --> 01:00:00,141 Oh, wait, please. He's still unconscious. 727 01:00:00,248 --> 01:00:03,308 Dr. Jaipur is with him now in the guest room. 728 01:00:03,417 --> 01:00:06,318 You had no right to expose Tom to such danger. 729 01:00:06,420 --> 01:00:08,945 We looked to you for protection, which you haven't given us. 730 01:00:09,056 --> 01:00:12,924 - I'll have to ask you to leave, Mr. Chan. - That is already arranged. 731 01:00:13,027 --> 01:00:16,986 - His Excellency is taking charge. - Thank you. 732 01:00:21,702 --> 01:00:24,136 Regret humble efforts have been unsuccessful. 733 01:00:24,238 --> 01:00:29,574 Admitting failure like drinking bitter tea. 734 01:00:30,778 --> 01:00:32,871 One last request. 735 01:00:32,980 --> 01:00:37,041 Permission, please, to perform simple demonstration? 736 01:00:39,453 --> 01:00:42,183 Thank you so much. 737 01:00:43,824 --> 01:00:49,228 Sealed tube like this could contain enough gas to cause death? 738 01:00:49,330 --> 01:00:51,230 That would depend upon the kind of gas used... 739 01:00:51,332 --> 01:00:54,130 also the amount inhaled by the victim. 740 01:01:02,944 --> 01:01:07,643 At time of death, Mr. Barry playing violin. 741 01:01:07,748 --> 01:01:10,876 Observe hole through which murderer... 742 01:01:10,985 --> 01:01:14,682 insert tube of deadly gas into sound box. 743 01:01:14,789 --> 01:01:16,689 All very interesting, Mr. Chan. 744 01:01:16,791 --> 01:01:19,589 But how could your murderer have broken the tube while Barry was playing? 745 01:01:20,661 --> 01:01:23,653 Murderer very ingenious. 746 01:01:23,764 --> 01:01:25,959 He knew scientific fact... 747 01:01:26,067 --> 01:01:30,663 that very thin glass vibrate to certain sound. 748 01:01:30,771 --> 01:01:33,262 Will demonstrate. 749 01:01:52,093 --> 01:01:57,531 While playing, Mr. Barry's face directly over sound vent. 750 01:01:57,631 --> 01:02:02,091 Inhale deadly gas. Die almost instantly. 751 01:02:03,204 --> 01:02:06,401 You have established motive, Mr. Chan? 752 01:02:06,507 --> 01:02:09,965 Motive for murders of professor and son very clear. 753 01:02:11,145 --> 01:02:14,842 Of course. What is it? 754 01:02:14,949 --> 01:02:18,908 Discover hidden room in tomb tonight... 755 01:02:19,020 --> 01:02:23,286 also clothing of Professor Arnold. 756 01:02:23,391 --> 01:02:27,589 - Then he did find the Ameti treasure? - Yes. 757 01:02:27,695 --> 01:02:30,755 And someone else having same knowledge... 758 01:02:30,865 --> 01:02:33,834 kill professor to keep treasure for self. 759 01:02:34,935 --> 01:02:36,835 Then when murderer believe... 760 01:02:36,937 --> 01:02:40,634 son Barry also know secret, kill him too. 761 01:02:40,741 --> 01:02:45,337 Edfu Ahmad! That explains the ravings about the vengeance of Sekhmet. 762 01:02:46,547 --> 01:02:49,641 Head mask of goddess also found. 763 01:02:49,750 --> 01:02:54,153 Mask used by murderer to frighten intruders away from tomb. 764 01:02:55,256 --> 01:02:58,020 When device fail, murderer resort... 765 01:02:58,125 --> 01:03:01,322 to more practical methods- bullets- 766 01:03:01,429 --> 01:03:04,956 as in case of Mr. Tom Evans tonight. 767 01:03:05,066 --> 01:03:08,331 Did Mr. Evans see who fired the shots? 768 01:03:10,237 --> 01:03:15,300 Bullet mark on flashlamp prove light focused on guilty man. 769 01:03:15,409 --> 01:03:18,173 - Then I must talk to him at once. - Excuse, please. 770 01:03:19,280 --> 01:03:22,010 Must not disturb at present. 771 01:03:22,116 --> 01:03:26,519 When conscious, Mr. Evans will name murderer. 772 01:03:27,588 --> 01:03:31,319 Case now in your hands, Excellency. 773 01:03:37,865 --> 01:03:39,765 Good-bye, gentlemen. 774 01:03:40,868 --> 01:03:42,836 Thank you so much. 775 01:03:47,108 --> 01:03:49,440 Well, Your Excellency? 776 01:03:49,543 --> 01:03:51,477 It is really a very simple matter. 777 01:03:51,579 --> 01:03:54,207 All we have to do now is to capture Edfu Ahmad... 778 01:03:54,315 --> 01:03:57,375 and have, uh, Mr. Evans identify him. 779 01:03:59,153 --> 01:04:02,782 - Oh, Mr. Chan? - Yes? 780 01:04:02,890 --> 01:04:06,792 If I've been rude, I- I owe you an apology. 781 01:04:06,894 --> 01:04:09,658 I resented your attitude of suspicion. 782 01:04:09,763 --> 01:04:13,096 I didn't realize how cleverly you were handling this matter. 783 01:04:14,135 --> 01:04:16,103 Thank you so much. 784 01:04:24,745 --> 01:04:28,613 You don't seem to realize you are dealing with a fanatic, a madman. 785 01:04:28,716 --> 01:04:32,243 Edfu Ahmad must be captured dead or alive! 786 01:04:32,353 --> 01:04:35,481 And send a troop of my men here to keep watch outside. 787 01:04:35,589 --> 01:04:37,489 Yes, yes. Immediately. 788 01:04:37,591 --> 01:04:40,924 Sorry to keep you waiting, Your Excellency. These were in my room. 789 01:04:42,263 --> 01:04:44,754 Thank you. Mm-hmm. 790 01:04:46,167 --> 01:04:48,362 - Pardon me. - Yes, Doctor? 791 01:04:48,469 --> 01:04:51,996 - Is Dr. Racine still here? - Why, I think you'll find him on the patio. 792 01:04:52,106 --> 01:04:54,939 Then with your permission, I shall leave the patient in his care. 793 01:04:55,042 --> 01:04:58,739 How soon will I be able to talk with Mr. Evans, Doctor? 794 01:04:58,846 --> 01:05:03,306 It may be some time before he recovers consciousness, Your Excellency. 795 01:05:03,417 --> 01:05:05,908 Hmm. Then there's nothing to do but wait. 796 01:05:14,662 --> 01:05:17,756 - Good evening, Dr. Racine. - Good evening. 797 01:05:17,865 --> 01:05:21,323 I trust you understand this emergency required immediate attention... 798 01:05:21,435 --> 01:05:23,596 - and you were not available. - Certainly. 799 01:05:26,974 --> 01:05:29,909 - Thank you, sir. Good night. - Good night. 800 01:06:40,147 --> 01:06:42,638 - Oh! - Oh, I'm sorry I startled you. 801 01:06:42,750 --> 01:06:45,378 One of my lancets is missing, and I thought perhaps Dr. Jaipur... 802 01:06:45,486 --> 01:06:47,386 might've borrowed it and left it here. 803 01:06:47,488 --> 01:06:49,649 I'm sure I don't know. 804 01:06:49,757 --> 01:06:51,657 Have you noticed any change? 805 01:06:51,759 --> 01:06:55,490 He seems all right. Oh, he must get well. 806 01:07:03,437 --> 01:07:05,632 Would you mind opening the window a little, please? 807 01:07:19,953 --> 01:07:22,285 Has Tom recovered consciousness? 808 01:07:22,389 --> 01:07:24,323 Not yet. He has a slight temperature... 809 01:07:24,425 --> 01:07:26,620 but that's to be expected. 810 01:07:28,796 --> 01:07:31,856 Then if there's no immediate danger, you'd better get some rest, dear. 811 01:07:31,965 --> 01:07:34,695 - But, Uncle John, I- - Now, Carol, remember, you've been ill. 812 01:07:34,802 --> 01:07:36,702 Come, let me get you something to make you sleep. 813 01:07:36,804 --> 01:07:39,170 - I'm all right. - Now, don't worry. 814 01:07:39,273 --> 01:07:42,140 I'll let you know the moment there's any change. 815 01:07:54,455 --> 01:07:56,423 I'll be back shortly. 816 01:09:13,834 --> 01:09:15,734 One moment, please. 817 01:09:19,506 --> 01:09:21,474 Do not move. 818 01:09:23,477 --> 01:09:25,377 Place knife on table. 819 01:09:35,122 --> 01:09:38,922 - Here are your police, Mr. Chang. - Thank you so much. 820 01:09:47,234 --> 01:09:50,692 - What has happened, Mr. Chan? - And where did you find that lancet? 821 01:09:50,804 --> 01:09:52,999 It was missing from my case. 822 01:09:55,042 --> 01:09:56,942 Very clever thought... 823 01:09:57,044 --> 01:09:59,205 to insert lancet into bullet wound... 824 01:09:59,313 --> 01:10:02,407 to make silent only witness who could accuse you. 825 01:10:02,516 --> 01:10:05,883 But what about Edfu Ahmad? 826 01:10:05,986 --> 01:10:08,147 Entirely innocent. 827 01:10:08,255 --> 01:10:11,418 Fanatic devotion to resting place of ancestors... 828 01:10:11,525 --> 01:10:15,256 provide excellent shield for real murderer. 829 01:10:15,362 --> 01:10:19,799 You kill Professor Arnold for Ameti treasure. 830 01:10:19,900 --> 01:10:22,266 You drugged Miss Carol's cigarettes... 831 01:10:22,369 --> 01:10:26,601 to discount anxiety over disappearance of father. 832 01:10:26,707 --> 01:10:30,768 Later, when Mr. Barry appeared to have knowledge of treasure... 833 01:10:30,878 --> 01:10:33,813 kill him also to keep secret. 834 01:10:33,914 --> 01:10:39,011 And tonight, shoot Mr. Evans when he recognize you in tomb. 835 01:10:43,190 --> 01:10:48,492 Bullet which wound Professor Arnold six months ago... 836 01:10:48,595 --> 01:10:53,931 and one which wound Mr. Evans tonight fired from same gun- 837 01:10:54,034 --> 01:10:56,264 your gun. 838 01:10:56,370 --> 01:10:58,736 Take him away. 839 01:11:02,743 --> 01:11:05,678 You have been very helpful, Mr. Chan. 840 01:11:06,713 --> 01:11:08,681 Thank you so much. 841 01:11:13,387 --> 01:11:16,515 Most grateful for very able assistance. 842 01:11:16,623 --> 01:11:18,614 It was terrible sitting here waiting... 843 01:11:18,725 --> 01:11:21,319 wondering how your plan would work out. 844 01:11:21,428 --> 01:11:25,296 Courage greatest devotion to those we love. 845 01:11:41,515 --> 01:11:44,006 Good-bye, Effendi Snowshoes. 846 01:11:44,117 --> 01:11:46,813 Yes'm, but where you go from here? 847 01:11:46,920 --> 01:11:50,287 Journey of life like feather on stream- 848 01:11:50,390 --> 01:11:52,881 must continue with current. 849 01:11:52,993 --> 01:11:55,985 Yes. Sir? 850 01:11:56,096 --> 01:11:58,758 I guess you right, but I'm goin' with you. 851 01:12:02,469 --> 01:12:05,131 - Carol. - Tom, darling! 68744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.