Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,547 --> 00:01:04,742
Hold it!
2
00:01:18,096 --> 00:01:21,657
Now, take this. Get this in here.
3
00:01:21,766 --> 00:01:24,360
- Now, watch it.
- Easy now.
4
00:01:26,738 --> 00:01:29,935
That's it.
Hold it. Hold it!
5
00:01:34,078 --> 00:01:36,478
Right.
6
00:01:39,183 --> 00:01:41,242
- Easy now.
- Careful.
7
00:01:44,055 --> 00:01:45,955
- That's it.
- All right, take it to the laboratory.
8
00:02:01,005 --> 00:02:03,473
Let me take it a while,
Professor Arnold.
9
00:02:03,574 --> 00:02:05,838
No, stand back.
Stand back.
10
00:02:21,526 --> 00:02:23,687
Come on.
Let's bring it out.
11
00:02:26,097 --> 00:02:28,065
That's it.
12
00:02:31,636 --> 00:02:33,661
Okay, move.
13
00:02:38,176 --> 00:02:41,077
Come on, up. Come on.
14
00:02:45,750 --> 00:02:47,775
Take it away, old boys.
15
00:02:50,955 --> 00:02:53,355
Ali!
16
00:02:53,458 --> 00:02:55,892
Ali, what is it?
17
00:03:05,470 --> 00:03:07,370
Dead.
18
00:03:07,472 --> 00:03:10,930
Stand back, everybody. Stand back.
Edfu Ahmad, a light.
19
00:04:52,577 --> 00:04:56,172
I best dragoman in Luxor.
I have fastest donkey.
20
00:04:56,280 --> 00:05:00,307
Please to remove offspring of Satan
to some distant place.
21
00:05:00,418 --> 00:05:02,386
You no more want donkey?
22
00:05:02,486 --> 00:05:06,354
Hat to shelter unfortunate head
more desirable.
23
00:05:06,457 --> 00:05:11,156
Oh! Hat, hat.
I am first-class service.
24
00:05:19,236 --> 00:05:22,034
Oh, a hat.
Where'd you-
25
00:05:30,815 --> 00:05:33,409
Ah! Effendi Snowshoes.
26
00:05:33,517 --> 00:05:36,884
There you is again, mister.
Ain't there no place where you ain't?
27
00:05:36,988 --> 00:05:41,584
Ah! This time, effendi,
I have big news for you.
28
00:05:41,692 --> 00:05:44,422
But first, baksheesh.
Two bits baksheesh. Two bits.
29
00:05:44,528 --> 00:05:47,588
You might as well go on.
I ain't gonna let you be gettin'...
30
00:05:47,698 --> 00:05:50,189
- no more black sheep money out of me.
- But wait!
31
00:05:50,301 --> 00:05:53,862
Today, I have locate the grave
of your sacred ancestor.
32
00:05:53,971 --> 00:05:56,667
Baksheesh.
Two bits baksheesh.
33
00:05:56,774 --> 00:05:58,901
I don't know now,
but you sure...
34
00:05:59,010 --> 00:06:02,207
you done found the mummy
of my great-great-grandpappy?
35
00:06:02,313 --> 00:06:04,213
Nay!
36
00:06:04,315 --> 00:06:07,716
- Your great-great-great-great-
great-great-great-great-
- Oh, you stutter too much.
37
00:06:07,818 --> 00:06:11,811
I don't believe I'm gonna let you
talk me out no more money-
38
00:06:11,922 --> 00:06:14,550
Nay! I am the best son
of my father.
39
00:06:14,659 --> 00:06:18,095
I supply all things for this noble gentleman.
I am first-rate service.
40
00:06:18,195 --> 00:06:20,755
Contradiction, please.
41
00:06:20,865 --> 00:06:23,857
For past two hours,
have not supplied drink.
42
00:06:23,968 --> 00:06:26,163
Drink? You want a drink?
I'll give you a drink.
43
00:06:26,270 --> 00:06:29,535
- Kind of a strong one, though.
- Pardon, please.
44
00:06:29,640 --> 00:06:32,404
For water
to soothe dry throat.
45
00:06:32,510 --> 00:06:36,173
- Would happily give much baksheesh.
- Ah! Baksheesh! Two.
46
00:06:36,280 --> 00:06:39,181
You mean you'd give two bits
for just some plain water?
47
00:06:39,283 --> 00:06:43,310
Drop of plain water
on thirsty tongue...
48
00:06:43,421 --> 00:06:45,787
more precious
than gold in purse.
49
00:06:45,890 --> 00:06:49,553
Mr. Tom and them got plenty of water
in their tent down yonder.
50
00:06:49,660 --> 00:06:51,560
- Here, I'll go get it for-
- Ah! Baksheesh!
51
00:06:51,662 --> 00:06:54,130
- I am first-rate service!
- You a first-rate liar!
52
00:06:54,231 --> 00:06:56,563
You will soon have mummy...
53
00:06:56,667 --> 00:07:00,159
of your great-great-great-great-
great-great-grandpappy!
54
00:07:01,439 --> 00:07:03,600
You have ancestors
in Egypt?
55
00:07:03,708 --> 00:07:07,337
I don't know. This fortune-teller
down in Mississippi...
56
00:07:07,445 --> 00:07:10,937
says this here country
where all my folks come from.
57
00:07:11,048 --> 00:07:13,676
- Yes?
- And then Mr. Tom...
58
00:07:13,784 --> 00:07:16,184
he done won me
in a crap game.
59
00:07:16,287 --> 00:07:20,724
I come along
to kind of look 'em up.
60
00:07:20,825 --> 00:07:24,488
Reverence of ancestors
most commendable.
61
00:07:24,595 --> 00:07:28,691
Sir, there's Mr. Tom
and them over here.
62
00:07:40,111 --> 00:07:43,478
Mr. Tom, this gentleman,
he wanted to know-
63
00:07:43,581 --> 00:07:48,484
So sorry to intrude, but would much
appreciate glass of water.
64
00:07:48,586 --> 00:07:50,918
Oh, of course.
Snowshoes, water.
65
00:07:51,021 --> 00:07:53,888
- Yes.
- This Egyptian sun certainly can get a fellow down.
66
00:07:53,991 --> 00:07:55,891
- Have a seat.
- Thank you so much.
67
00:07:55,993 --> 00:07:58,018
Perhaps you'd like some tea?
68
00:07:58,129 --> 00:08:01,155
Oh.
Would be most grateful.
69
00:08:03,200 --> 00:08:05,532
You-
You are Miss Arnold?
70
00:08:05,636 --> 00:08:08,605
- Yes.
- And you are Mr. Tom Evans?
71
00:08:08,706 --> 00:08:10,867
How'd you know?
72
00:08:10,975 --> 00:08:13,239
- Oh, Snowshoes. Of course.
- Sir?
73
00:08:13,344 --> 00:08:15,278
No. Have met.
74
00:08:17,148 --> 00:08:22,518
- Where?
- Your pictures in offices...
75
00:08:22,620 --> 00:08:27,421
of French Archaeological Society
in Paris.
76
00:08:27,525 --> 00:08:30,790
Please permit introduction
of humble self. Am Charlie Chan.
77
00:08:30,895 --> 00:08:33,762
- Charlie Chan?
- I thought your face was familiar.
78
00:08:33,864 --> 00:08:37,391
- How are you, Mr. Chan?
- Am here to see your learned father.
79
00:08:39,236 --> 00:08:42,433
But Father-
He isn't here.
80
00:08:42,540 --> 00:08:45,304
If you're looking for mysteries,
you've come to the right place, Mr. Chan.
81
00:08:45,409 --> 00:08:48,776
Miss Arnold has one
all ready for you.
82
00:08:48,879 --> 00:08:50,779
Dad went away
over a month ago.
83
00:08:50,881 --> 00:08:52,781
We've heard from him
only once since he left.
84
00:08:52,883 --> 00:08:57,877
I know it must sound foolish, but I have the
strangest feeling something's happened to him.
85
00:08:57,988 --> 00:09:00,980
He hasn't been himself
since he opened Ameti's tomb.
86
00:09:01,091 --> 00:09:03,059
She's just making
a mountain out of a molehill.
87
00:09:03,160 --> 00:09:05,651
Insignificant molehill...
88
00:09:05,763 --> 00:09:09,494
sometime more important
than conspicuous mountain.
89
00:09:09,600 --> 00:09:12,364
Professor Thurston, your uncle,
he is here, perhaps?
90
00:09:12,469 --> 00:09:14,369
No, he's in Luxor.
91
00:09:14,471 --> 00:09:17,736
We'll wait till the sun drops,
then we'll all drive in together.
92
00:09:17,842 --> 00:09:19,810
Thank you so much.
93
00:09:27,484 --> 00:09:29,918
- Right through the garden.
- Thank you so much.
94
00:09:30,020 --> 00:09:32,989
- Stick around, Snowshoes.
- Yes.
95
00:09:49,039 --> 00:09:50,939
My brother Barry.
96
00:09:51,041 --> 00:09:54,533
Beauty of Egyptian night
captured in simple melody.
97
00:09:54,645 --> 00:09:56,545
Those native things
are all right for a while...
98
00:09:56,647 --> 00:09:59,343
but one of these days,
I'm gonna send home for some jazz.
99
00:09:59,450 --> 00:10:02,010
The old maestro stuff.
Yowzer!
100
00:10:08,392 --> 00:10:10,860
Good evening, Edfu Ahmad.
Has Uncle John returned?
101
00:10:10,961 --> 00:10:13,191
He's in the laboratory,
but he heard your arrival in the car...
102
00:10:13,297 --> 00:10:15,822
and will be up in a moment.
103
00:10:15,933 --> 00:10:17,833
- Oh, Edfu?
- Yes, Miss Arnold?
104
00:10:17,935 --> 00:10:20,665
- Will you ask Nayda to bring
some cigarettes from my room?
- Certainly.
105
00:10:20,771 --> 00:10:23,365
- Here, have one of mine.
- No, thanks. I prefer my own.
106
00:10:23,474 --> 00:10:25,374
We'll go into the study,
Mr. Chan.
107
00:10:25,476 --> 00:10:29,003
- Smoke?
- Do not indulge.
108
00:10:29,113 --> 00:10:31,604
Confound it!I've lost my glasses again!
109
00:10:31,715 --> 00:10:33,649
Edfu Ahmad!
110
00:10:33,751 --> 00:10:36,015
You mustn't mind if Uncle John
seems a bit angry, Mr. Chan.
111
00:10:36,120 --> 00:10:38,020
He'll be all right
when he gets his glasses.
112
00:10:40,491 --> 00:10:43,051
Ah. I thought I heard that old
rattle-trap of yours drive up, Tom.
113
00:10:43,160 --> 00:10:45,720
It's enough to wake the dead.
114
00:10:45,829 --> 00:10:49,230
When archaeology pays bigger and better
dividends, I'll get a new one.
115
00:10:49,333 --> 00:10:51,233
Uncle John,
this is Mr. Chan.
116
00:10:51,335 --> 00:10:53,599
- Professor Thurston.
- How do you do?
117
00:10:53,704 --> 00:10:56,502
- So pleased.
- Mr. Chan wanted to see Dad.
118
00:10:56,607 --> 00:10:59,633
- I've explained he's away.
- Oh, yes.
119
00:10:59,743 --> 00:11:02,439
- Sit down, won't you?
- Thank you.
120
00:11:04,581 --> 00:11:08,073
- Was it on a matter of importance, Mr. Chan?
- Most important.
121
00:11:08,185 --> 00:11:10,847
Business with
French Archaeological Society.
122
00:11:10,955 --> 00:11:12,855
Oh, then perhaps
I can help you.
123
00:11:12,957 --> 00:11:15,357
- I'm in charge during my brother-in-law's absence.
- Oh.
124
00:11:15,459 --> 00:11:18,087
Then will come to point quickly.
125
00:11:18,195 --> 00:11:20,959
Matter concerns
valuable items...
126
00:11:21,065 --> 00:11:24,364
taken from tomb ofhigh priest Ameti.
127
00:11:24,468 --> 00:11:26,368
In, uh, just what way,
Mr. Chan?
128
00:11:26,470 --> 00:11:29,098
Archaeological Society...
129
00:11:29,206 --> 00:11:32,073
financed Professor Arnold's
researches...
130
00:11:32,176 --> 00:11:35,737
with understanding that all objectstaken from tomb...
131
00:11:35,846 --> 00:11:38,815
with exception of those claimed
by Egyptian government...
132
00:11:38,916 --> 00:11:41,885
become propertyof Society Museum.
133
00:11:41,986 --> 00:11:44,011
That's quite correct.
134
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
Everything taken
from the Ameti tomb...
135
00:11:46,357 --> 00:11:49,155
is now in course of cataloging
in preparation for shipment.
136
00:11:49,259 --> 00:11:51,159
Correction, please.
137
00:11:52,262 --> 00:11:55,163
Valuable items
taken from tomb...
138
00:11:55,265 --> 00:11:57,165
discovered six months ago...
139
00:11:57,267 --> 00:11:59,462
now in possession
of private collectors...
140
00:11:59,570 --> 00:12:02,095
and rival museums
in Europe.
141
00:12:02,206 --> 00:12:04,436
That's impossible.
142
00:12:04,541 --> 00:12:06,441
Pardon, please.
143
00:12:06,543 --> 00:12:09,910
Here are photographs.
144
00:12:10,014 --> 00:12:14,974
This necklace with
identifying seal of Ameti.
145
00:12:15,085 --> 00:12:18,020
This ring of Ameti...
146
00:12:18,122 --> 00:12:20,147
now in Berlin museum.
147
00:12:20,257 --> 00:12:23,021
Then they're imitations.
148
00:12:23,127 --> 00:12:26,585
Why, we have a native craftsman,Edfu Ahmad...
149
00:12:26,697 --> 00:12:29,257
who can duplicatethings like those so closely...
150
00:12:29,366 --> 00:12:31,266
that even an expert
can't tell the difference.
151
00:12:31,368 --> 00:12:33,859
Pardon, effendi.
152
00:12:33,971 --> 00:12:36,769
Your glasses.
Is that all for tonight?
153
00:12:36,874 --> 00:12:39,001
Yes, you may go.
154
00:12:39,109 --> 00:12:42,374
I'm sure they're imitations, Mr. Chan.
155
00:12:42,479 --> 00:12:45,505
Experts have identified
necklace and ring as genuine.
156
00:12:46,950 --> 00:12:49,714
Do you mean that the Society
is accusing my father?
157
00:12:49,820 --> 00:12:54,223
So sorry,
but Society demands explanation.
158
00:12:54,324 --> 00:12:57,316
On what grounds? They withdrew their
financial support before the tomb was located.
159
00:12:57,428 --> 00:13:00,488
I-I-I question their right
to investigate anything.
160
00:13:00,597 --> 00:13:02,497
Contract very plain.
161
00:13:02,599 --> 00:13:06,968
Items from Ameti tomb
property of French museum.
162
00:13:07,071 --> 00:13:10,165
Must locate Professor Arnold.
163
00:13:10,274 --> 00:13:13,471
Well, I'd be glad
to try again, Mr. Chan.
164
00:13:13,577 --> 00:13:16,273
Our last communication
came from Napata on the Upper Nile...
165
00:13:16,380 --> 00:13:19,213
saying he wished to be undisturbed
in his present work.
166
00:13:19,316 --> 00:13:23,082
- He ignores our letters.
- Which isn't like Daddy at all.
167
00:13:29,226 --> 00:13:31,717
Articles from Ameti tomb
are here?
168
00:13:31,829 --> 00:13:35,595
Yes, in the laboratory.
Would you care to see them?
169
00:13:35,699 --> 00:13:38,224
Much interested.
170
00:13:38,335 --> 00:13:42,101
Carol, perhaps you'd better
go to your room, dear.
171
00:13:42,206 --> 00:13:44,401
- She doesn't like our work, Mr. Chan.
- I hate it!
172
00:13:44,508 --> 00:13:46,738
It's taken my father
away from me.
173
00:13:46,844 --> 00:13:50,041
- Something's happened to him, I know it!
- Please, dear.
174
00:13:50,147 --> 00:13:53,241
Can't you help me find him,
Mr. Chan?
175
00:13:53,350 --> 00:13:56,478
You must. You've got to.
176
00:13:56,587 --> 00:14:00,216
If possible,
will be most happy.
177
00:14:04,128 --> 00:14:06,358
There, there, there, there.
178
00:14:09,099 --> 00:14:11,966
Let Nayda take you
to your room, my dear, hmm?
179
00:14:16,507 --> 00:14:19,237
I'm-I'm sorry.
180
00:14:20,277 --> 00:14:22,336
Good night.
181
00:14:22,446 --> 00:14:25,574
And thank you, Mr. Chan.
182
00:14:26,817 --> 00:14:29,547
She's quite upset, Tom.
183
00:14:29,653 --> 00:14:32,622
- Perhaps you'd better phone for Dr. Racine.
- I think so too.
184
00:14:32,723 --> 00:14:35,886
The laboratory's below,
Mr. Chan.
185
00:14:35,993 --> 00:14:37,961
Thank you so much.
186
00:14:48,372 --> 00:14:50,567
A few of the more important
items are here, Mr. Chan.
187
00:14:50,674 --> 00:14:52,574
The rest
are in the storeroom.
188
00:14:52,676 --> 00:14:55,236
I'd be glad to check them
with you at your convenience.
189
00:14:56,847 --> 00:14:59,281
That would be most helpful.
190
00:15:08,959 --> 00:15:10,859
X-ray machine?
191
00:15:10,961 --> 00:15:13,930
We have the most completely
equipped laboratory in Luxor.
192
00:15:14,031 --> 00:15:16,591
This is a radiograph
of Ameti.
193
00:15:18,135 --> 00:15:20,035
Very interesting.
194
00:15:21,405 --> 00:15:23,703
Hands crossed in final sleep.
195
00:15:27,444 --> 00:15:30,004
Yes.
Egyptian goddess?
196
00:15:30,113 --> 00:15:32,377
That is Sekhmet,
goddess of vengeance.
197
00:15:32,482 --> 00:15:36,384
The ancients endowed her
with many supernatural powers, Mr. Chan.
198
00:15:36,486 --> 00:15:38,386
Mmm.
199
00:15:38,488 --> 00:15:42,515
Cannot believe, uh,
piece of carved stone contain evil...
200
00:15:42,626 --> 00:15:45,026
unless dropped on foot.
201
00:15:46,430 --> 00:15:49,922
- Strange you should say that.
- May I ask why?
202
00:15:50,033 --> 00:15:54,299
That's how Miss Arnold's brother
nearly met his death 10 years ago.
203
00:15:54,404 --> 00:15:57,567
Oh. Ameti?
204
00:15:57,674 --> 00:16:00,438
This case holds all that remains
of one of the most powerful priests...
205
00:16:00,544 --> 00:16:03,035
of the 21 st Dynasty.
206
00:16:06,650 --> 00:16:08,914
- Case has not been opened?
- No.
207
00:16:09,019 --> 00:16:10,987
You see it
just as we found it.
208
00:16:11,088 --> 00:16:14,057
- Very strange.
- What do you mean?
209
00:16:14,157 --> 00:16:17,957
Varnish on 3,000-year-old
mummy case...
210
00:16:18,061 --> 00:16:20,222
not completely dry.
211
00:16:21,498 --> 00:16:23,728
I don't understand this.
212
00:16:23,834 --> 00:16:25,734
Perhaps case has been opened.
213
00:16:25,836 --> 00:16:28,498
That's hardly possible,
and yet-
214
00:16:31,341 --> 00:16:33,332
You're right, Mr. Chan.
215
00:16:33,443 --> 00:16:35,934
It has been tampered with.
216
00:16:36,046 --> 00:16:39,038
Would be most interesting
to see inside.
217
00:16:39,149 --> 00:16:42,550
- You mean open it?
- No, I wouldn't dare, not without
Professor Arnold's permission.
218
00:16:42,653 --> 00:16:45,520
He'd never forgive me.
219
00:16:45,622 --> 00:16:49,388
X-ray machine most useful for seeing
where eye cannot reach.
220
00:16:49,493 --> 00:16:51,393
I'll get Snowshoes
to give us a hand.
221
00:16:51,495 --> 00:16:54,293
See, I could carry you back
to Mississippi with me.
222
00:16:54,398 --> 00:16:57,629
And you don't have to worry
about no jobs there...
223
00:16:57,734 --> 00:17:01,636
'cause I know a lot of white folks
who could keep you workin'.
224
00:17:01,738 --> 00:17:04,070
- Hey, Snowshoes?
- Sir?
225
00:17:04,174 --> 00:17:06,404
- Come on in here. Make it snappy.
- Yes, sir.
226
00:17:06,510 --> 00:17:10,173
You go on now, kitten.
I'll be seein' you maybe tomorrow night.
227
00:17:15,552 --> 00:17:18,146
It's all right with me.
I'll be seeing you anyhow.
228
00:17:23,694 --> 00:17:26,219
Want somethin' outside
with me, Mr. Tom?
229
00:17:26,330 --> 00:17:28,662
- Now, give us a hand here.
- I know, but-
230
00:17:28,765 --> 00:17:34,397
- Do as you're told.
- But I don't know much on touchin' dead things.
231
00:17:34,504 --> 00:17:36,699
Now, slide it this way.
232
00:17:38,175 --> 00:17:40,643
Now the feet
toward the fluoroscope.
233
00:17:40,744 --> 00:17:44,145
Good. Now, lift.
Lift. Lift.
234
00:17:45,315 --> 00:17:48,011
Slowly.
Now, lower the feet.
235
00:17:48,118 --> 00:17:51,315
Lower them.
Be careful.
236
00:17:52,456 --> 00:17:55,448
Down. Now, raise it.
Raise it.
237
00:17:55,559 --> 00:17:58,027
Mind the frame.
238
00:17:58,128 --> 00:18:00,096
Turn it.
239
00:18:06,370 --> 00:18:09,032
- All set?
- Wait till I put the lights out.
240
00:18:11,174 --> 00:18:13,472
Can't we see better
with the lights on?
241
00:18:13,577 --> 00:18:16,341
Quiet, and don't touch anything.
242
00:18:16,446 --> 00:18:19,142
No, sir,
I ain't touchin' nothin'.
243
00:18:23,253 --> 00:18:25,118
Here we go, Professor.
244
00:18:27,057 --> 00:18:30,823
That's Ameti, all right.
245
00:18:30,927 --> 00:18:35,864
See? There's the identifying cartouche
suspended around his neck.
246
00:18:35,966 --> 00:18:38,594
Very interesting.
247
00:18:41,204 --> 00:18:43,172
Please.
248
00:18:46,743 --> 00:18:49,837
May display ignorance
of Egyptian history by asking question?
249
00:18:49,946 --> 00:18:51,846
Certainly.
250
00:18:51,948 --> 00:18:54,212
Did high priest die
natural death?
251
00:18:54,317 --> 00:18:56,547
The Ameti records indicate...
252
00:18:56,653 --> 00:18:59,918
that he kicked off peacefully
at the ripe old age of 78.
253
00:19:00,023 --> 00:19:01,923
Contradiction, please.
254
00:19:02,025 --> 00:19:04,755
Ameti die very violent death.
255
00:19:04,861 --> 00:19:06,761
How do you figure that?
256
00:19:08,632 --> 00:19:10,600
Observe.
257
00:19:12,436 --> 00:19:16,065
Modern bullet clearly
revealed near heart.
258
00:19:16,173 --> 00:19:20,371
- Say, that does look like a bullet.
- That settles it!
259
00:19:21,778 --> 00:19:23,678
- What are you gonna do?
- Open this case.
260
00:19:23,780 --> 00:19:26,214
Can I go now?
261
00:19:26,316 --> 00:19:28,876
No. Get busy.
Haul it down.
262
00:19:28,985 --> 00:19:31,385
But I don't feel so good.
263
00:19:37,894 --> 00:19:40,624
All right now. Come here.
Lift the lid off.
264
00:19:40,730 --> 00:19:44,222
- I'm not prepared for nothin' like this.
- Put it over there.
265
00:19:53,243 --> 00:19:55,143
Let's get it on the table.
266
00:20:00,650 --> 00:20:02,743
All right now.
267
00:20:11,761 --> 00:20:14,491
Professor Arnold!
268
00:20:19,169 --> 00:20:23,435
Look here, Professor, you're not gonna say
anything to Carol about this, are you?
269
00:20:23,540 --> 00:20:25,440
Confound it!
The current's off again.
270
00:20:25,542 --> 00:20:27,476
- Hey, Mr. Tom, lookee yonder!
- Look at what?
271
00:20:27,577 --> 00:20:30,410
Miss Sekhmet see us.
272
00:20:32,349 --> 00:20:34,283
That was Carol!
273
00:20:34,384 --> 00:20:38,582
Hey, Mr. Tom,
wait a minute!
274
00:20:52,969 --> 00:20:54,937
Nayda!
275
00:21:08,385 --> 00:21:10,546
- I'm all right now.
- Mistress will take medicine?
276
00:21:10,654 --> 00:21:12,986
No! Take them away!
277
00:21:13,089 --> 00:21:15,114
They don't help me.
They never make me sleep.
278
00:21:15,225 --> 00:21:17,750
Dr. Racine says
they are helping you.
279
00:21:41,685 --> 00:21:43,744
What happened, Carol?
280
00:21:45,155 --> 00:21:48,056
I was writing a letter
to Colonel Bailey at Napata...
281
00:21:48,158 --> 00:21:50,718
asking him if he wouldn't
try again to locate Father.
282
00:21:50,827 --> 00:21:54,786
- Mm-hmm.
- And suddenly, my hands became icy cold.
283
00:21:54,898 --> 00:21:57,366
My cigarette dropped
to the floor.
284
00:21:57,467 --> 00:22:02,166
As I stooped to pick it up,
everything seemed to stand still.
285
00:22:02,272 --> 00:22:06,936
I was frightened.I tried to cry out, but I couldn't.
286
00:22:07,043 --> 00:22:11,173
It seemed as though
I were drifting into space.
287
00:22:11,281 --> 00:22:13,850
I got to my feet.
I must have...
288
00:22:13,850 --> 00:22:14,839
I got to my feet.
I must have...
289
00:22:14,951 --> 00:22:17,545
for the next thing I knew,I was standing in the middle of the room.
290
00:22:17,654 --> 00:22:22,387
And then I saw it, its horrible head comingtoward me out of the darkness-
291
00:22:22,492 --> 00:22:25,620
the head of Sekhmet!
292
00:22:25,729 --> 00:22:28,630
But, Carol, dear, it could only have been
your imagination.
293
00:22:28,732 --> 00:22:32,566
Of course, Carol, dear.
294
00:22:32,669 --> 00:22:36,196
It was only
your imagination.
295
00:22:36,306 --> 00:22:40,572
I suppose it was only my imagination when
the wall of Sarkari's tomb gave way...
296
00:22:40,677 --> 00:22:42,577
and crushed me beneath it!
297
00:22:42,679 --> 00:22:46,240
- Be quiet, will you?
- Oh, I beg your pardon.
298
00:22:46,349 --> 00:22:51,252
I'd forgotten. You are the courageous type
who doesn't recognize fear.
299
00:22:51,354 --> 00:22:54,755
- Well, I'm not, and neither is Carol!
- Be silent!
300
00:22:54,858 --> 00:22:57,827
A dozen others have died from opening
the tombs. Why shouldn't we?
301
00:22:57,927 --> 00:23:01,226
Barry, please!
302
00:23:04,701 --> 00:23:08,637
You know what
I'm talking about, don't you?
303
00:23:10,206 --> 00:23:12,231
It's all our father's fault.
304
00:23:12,342 --> 00:23:15,334
He is the one who brought us
into this land of decay and death!
305
00:23:15,445 --> 00:23:17,845
- We hate him for it.
- It isn't true.
306
00:23:17,947 --> 00:23:21,508
Why pretend?
You know you hate him as much as I do.
307
00:23:21,618 --> 00:23:24,610
Barry, come with me.
308
00:23:28,625 --> 00:23:33,119
Why doesn't Father take us away
from this dreadful place?
309
00:23:33,229 --> 00:23:35,288
Try to rest, dear.
310
00:23:35,398 --> 00:23:37,525
A good night's sleep
will do you a lot of good.
311
00:24:35,859 --> 00:24:37,827
Oh, Tom?
312
00:24:42,665 --> 00:24:44,792
Would you mind staying
with Barry for a little while?
313
00:24:44,901 --> 00:24:47,131
- Certainly not.
- Thanks.
314
00:24:52,609 --> 00:24:55,203
Oh, Doctor, come in.
Come in.
315
00:24:55,311 --> 00:24:59,179
- How's Carol?
- She's- She's had a terrible shock.
316
00:24:59,282 --> 00:25:01,876
- A repetition of last week's experience.
- I'm sorry.
317
00:25:03,386 --> 00:25:07,379
- Oh, Dr. Racine, this is Mr. Chan.
- How do you do?
318
00:25:07,490 --> 00:25:10,254
- So pleased.
- A most tragic thing happened tonight, Anton.
319
00:25:10,360 --> 00:25:12,260
- We found the-
- Excuse, please.
320
00:25:12,362 --> 00:25:15,388
Suggest Miss Arnold
now more important.
321
00:25:16,800 --> 00:25:18,734
You're right, of course.
She's in her room.
322
00:25:18,835 --> 00:25:20,962
Pardon me.
323
00:25:30,046 --> 00:25:33,243
Mr. Chan,
Professor Arnold's death...
324
00:25:33,349 --> 00:25:36,807
throws an entirely different light on
the matter of your business in Luxor.
325
00:25:36,920 --> 00:25:39,616
Yes?
326
00:25:39,722 --> 00:25:43,488
I did dispose of those items
of the Ameti tomb.
327
00:25:43,593 --> 00:25:46,926
You see, after the Society
withdrew its support...
328
00:25:47,030 --> 00:25:49,828
Professor Arnold needed funds
to carry on the work.
329
00:25:49,933 --> 00:25:52,697
He borrowed heavily
from Dr. Racine...
330
00:25:52,802 --> 00:25:54,702
who, after the tomb
was finally located...
331
00:25:54,804 --> 00:25:58,638
quite naturally felt he was entitled
to a share of the finds.
332
00:25:58,741 --> 00:26:01,642
Arnold was an archaeologist,
not a businessman.
333
00:26:01,744 --> 00:26:05,805
And with the existing complications
of his contract with the Society...
334
00:26:05,915 --> 00:26:10,045
the only solution seemed to be that I
dispose of a few of the less valuable items...
335
00:26:10,153 --> 00:26:13,919
enough to pay part of
his obligation to the doctor.
336
00:26:14,023 --> 00:26:17,982
A decision had to be made,
so I assumed responsibility.
337
00:26:18,094 --> 00:26:19,994
Why did Professor
go away?
338
00:26:21,364 --> 00:26:23,924
He was furious when
I told him what I'd done.
339
00:26:24,033 --> 00:26:28,231
Meanwhile, having found evidence
of a royal burial ground at Napata...
340
00:26:28,338 --> 00:26:30,704
he decided to attempt
locating the tombs...
341
00:26:30,807 --> 00:26:33,867
feeling that if he turned over
their contents to the Society...
342
00:26:33,977 --> 00:26:38,004
they would be amply compensated
for what they'd lost from the Ameti finds.
343
00:26:38,114 --> 00:26:40,207
Most commendable.
344
00:26:40,316 --> 00:26:43,149
I'm frightfully worried
about Barry.
345
00:26:43,253 --> 00:26:47,121
Now, you're not to worry about anything
except getting a little sleep.
346
00:26:52,862 --> 00:26:56,491
There.
That's better.
347
00:27:01,404 --> 00:27:05,272
If Miss Arnold isn't asleep within the hour,
give her another of those powders.
348
00:27:05,375 --> 00:27:07,570
- Yes, effendi.
- Good night, my dear.
349
00:27:07,677 --> 00:27:09,577
Good night.
350
00:27:12,448 --> 00:27:18,011
You say obligation
to Dr. Racine not fully paid?
351
00:27:18,121 --> 00:27:21,454
When Professor Arnold went away,Dr. Racine kindly consented...
352
00:27:21,557 --> 00:27:24,549
to extend his noteanother 90 days.
353
00:27:24,661 --> 00:27:27,687
May I inquire what right this gentleman hasto ask questions...
354
00:27:27,797 --> 00:27:29,890
regarding a purely
personal matter?
355
00:27:29,999 --> 00:27:32,490
Mr. Chan represents the
French Archaeological Society.
356
00:27:32,602 --> 00:27:34,797
And how does that concern me?
357
00:27:34,904 --> 00:27:39,603
Every detail most important
where murder concerned.
358
00:27:39,709 --> 00:27:43,372
- Murder?
- Professor Arnold is dead.
359
00:27:43,479 --> 00:27:47,438
- I don't understand.
- Circumstances very mysterious.
360
00:27:47,550 --> 00:27:51,884
Body found in Ameti mummy case
with bullet near heart.
361
00:27:51,988 --> 00:27:54,456
That bullet was not
the cause of his death, Mr. Chan.
362
00:27:54,557 --> 00:27:57,185
No? Please explain.
363
00:27:57,293 --> 00:28:01,161
There was trouble with the natives a few days
after the Ameti tomb was opened.
364
00:28:01,264 --> 00:28:03,562
Professor Arnold
was wounded.
365
00:28:03,666 --> 00:28:07,397
- And the bullet not removed?
- No.
366
00:28:07,503 --> 00:28:09,403
Why not?
367
00:28:09,505 --> 00:28:12,406
Examination disclosed it was too near
the heart to risk an operation.
368
00:28:12,508 --> 00:28:16,000
- Perhaps I'd better-
- Please.
369
00:28:16,112 --> 00:28:21,072
- Must touch nothing until after autopsy.
- Very well.
370
00:28:21,184 --> 00:28:24,950
Why should anyone have committed
such a fantastic crime?
371
00:28:26,122 --> 00:28:28,249
Very strange.
372
00:28:28,358 --> 00:28:30,622
Were it notfor bullet in body...
373
00:28:30,727 --> 00:28:34,060
might almost believe in powerof ancient goddess.
374
00:28:34,163 --> 00:28:37,894
It's my father.
He's dead, isn't he?
375
00:28:38,001 --> 00:28:41,198
- Yes, Barry.
- I knew it.
376
00:28:41,304 --> 00:28:43,829
I've known it ever since
he went away.
377
00:28:43,940 --> 00:28:46,500
He discovered the secret
of Ameti's tomb...
378
00:28:47,744 --> 00:28:50,076
and the dark waters
of the forbidden places...
379
00:28:50,179 --> 00:28:52,079
carried him to his death.
380
00:28:52,181 --> 00:28:54,411
Barry, what nonsense is this?
381
00:28:55,718 --> 00:28:57,618
He ignored the warning,
and it destroyed him...
382
00:28:58,721 --> 00:29:01,246
just as it will
destroy us all!
383
00:29:04,027 --> 00:29:07,622
Here, here.
This won't do.
384
00:29:07,730 --> 00:29:09,698
Pardon. Must go.
385
00:29:09,799 --> 00:29:14,168
But first, may have letter
of Professor Arnold from Napata?
386
00:29:15,438 --> 00:29:17,668
Why, yes.
I-
387
00:29:17,774 --> 00:29:19,867
I have it here.
388
00:29:19,976 --> 00:29:21,876
Thank you so much.
389
00:29:21,978 --> 00:29:24,469
- Good night.
- Good night, Mr. Chan.
390
00:29:27,717 --> 00:29:31,414
- Am so sorry.
- I'll drive you into Luxor.
391
00:29:31,521 --> 00:29:35,082
- Oh, thank you so much, sir.
- See you in the morning, Professor.
392
00:29:37,693 --> 00:29:40,662
Why not put up with me while you're here?
I have plenty of room.
393
00:29:40,763 --> 00:29:42,822
Have, uh, got
extra pajamas?
394
00:29:42,932 --> 00:29:44,832
You bet I have.
395
00:29:44,934 --> 00:29:48,631
Then will be most grateful
for hospitality.
396
00:30:03,386 --> 00:30:06,446
- Well, here we are.
- Thank you so much.
397
00:30:06,556 --> 00:30:08,456
Yes.
398
00:30:25,274 --> 00:30:28,368
Egyptian night
now most peaceful.
399
00:30:28,478 --> 00:30:31,641
Make yourself at home while I round up
those pajamas for you.
400
00:30:31,747 --> 00:30:35,239
- Size 52, please.
- You'll take what I've got and like 'em.
401
00:30:35,351 --> 00:30:37,512
Thank you so much.
402
00:30:37,620 --> 00:30:41,078
- May make notes on writing machine?
- Sure, help yourself.
403
00:30:41,190 --> 00:30:43,784
You'll find some paper
in that left-hand drawer.
404
00:30:44,894 --> 00:30:46,885
Thank you.
405
00:31:23,933 --> 00:31:25,901
How are these?
406
00:31:26,002 --> 00:31:28,527
Make Charlie Chan look like zebra.
407
00:31:28,638 --> 00:31:30,731
This is your bunk
next to the wall.
408
00:31:30,840 --> 00:31:35,004
With back to wall, can fight off
demon of sleeplessness.
409
00:31:37,780 --> 00:31:39,941
What's the matter?
Can't you read your own writing?
410
00:31:41,717 --> 00:31:45,084
- Something here very strange.
- What?
411
00:31:47,223 --> 00:31:49,851
Professor Arnold go to Napata
four weeks ago?
412
00:31:49,959 --> 00:31:52,359
Yes.
413
00:31:52,461 --> 00:31:55,555
According to date, this letter written
two weeks ago.
414
00:31:55,665 --> 00:32:00,261
- That's right.
- But Professor dead before letter written.
415
00:32:00,369 --> 00:32:02,234
Huh?
416
00:32:02,338 --> 00:32:04,238
Still more strange.
417
00:32:04,340 --> 00:32:08,970
Letter written here
on your machine.
418
00:32:09,078 --> 00:32:11,706
Now, wait a minute.
After all-
419
00:32:11,814 --> 00:32:16,046
Observe, please,similarity of type.
420
00:32:17,153 --> 00:32:19,121
Say, they do look the same.
421
00:32:19,222 --> 00:32:23,352
Man who write that letter
kill Professor Arnold.
422
00:32:24,860 --> 00:32:26,828
It looks kind of bad for me,
doesn't it, Mr. Chan?
423
00:32:26,929 --> 00:32:32,196
Reports of Society indicate
you were discharged by Professor Arnold.
424
00:32:32,301 --> 00:32:36,032
Yes, we did have a little argument
about the Ameti hieroglyphics.
425
00:32:36,138 --> 00:32:39,471
But Professor Thurston
took me back again a few days later.
426
00:32:39,575 --> 00:32:42,703
Who, beside you,
use writing machine?
427
00:32:42,812 --> 00:32:46,077
Well, Thurston, Barry,
Edfu Ahmad, even Snowshoes.
428
00:32:46,182 --> 00:32:51,085
- We all do.
- Edfu Ahmad. He is Egyptian?
429
00:32:51,187 --> 00:32:54,156
According to him,
a direct descendant of Ameti.
430
00:32:54,257 --> 00:32:59,786
Young Mr. Arnold
mention secret of Ameti tomb.
431
00:32:59,895 --> 00:33:03,626
- Tomb has secret?
- Not that I know of.
432
00:33:03,733 --> 00:33:07,499
You see, the records indicate
that Ameti was supposed...
433
00:33:07,603 --> 00:33:09,969
to have collected the mummies
and the royal paraphernalia...
434
00:33:10,072 --> 00:33:13,041
of the 20th Dynasty pharaohs
for safekeeping.
435
00:33:13,142 --> 00:33:16,441
Professor Arnold thought that he had discovered
the treasure when he opened the tomb.
436
00:33:16,545 --> 00:33:18,445
But it didn't pan out
that way.
437
00:33:18,547 --> 00:33:22,005
He was still looking for it
at the time he disappeared.
438
00:33:22,118 --> 00:33:24,882
- Would much like to see Ameti tomb.
- Tonight?
439
00:33:24,987 --> 00:33:28,923
- Waiting for tomorrow waste of today.
- Let's go.
440
00:33:33,629 --> 00:33:37,622
As usual, the battery's dead.
Hey, Snowshoes?
441
00:33:39,402 --> 00:33:43,361
- Huh?
- Bring your flashlight. We're going to the tomb.
442
00:33:43,472 --> 00:33:45,372
Now? Tonight?
443
00:33:45,474 --> 00:33:47,442
Yes. Make it snappy.
444
00:33:47,543 --> 00:33:52,412
All them hants.
Why don't you let 'em sleep nights?
445
00:33:52,515 --> 00:33:54,415
Gettin' 'em all stirred up.
446
00:33:54,517 --> 00:33:59,250
No wonder they get so mad
and kills folks.
447
00:33:59,355 --> 00:34:02,813
Somebody looking for you,
you wouldn't be there to calls yourself.
448
00:34:05,795 --> 00:34:08,889
- Come on, Snowshoes.
- Yes'm.
449
00:34:08,998 --> 00:34:11,262
- There your light, Mr. Tom.
- All right, give us some of it down the steps.
450
00:34:11,367 --> 00:34:14,131
What do you want me-
There.
451
00:34:14,236 --> 00:34:16,761
- After y'all, gentlemen.
- Go on!
452
00:34:18,874 --> 00:34:20,967
But y'all comin' too,
ain't ya?
453
00:34:21,077 --> 00:34:23,375
- Yes. Go ahead.
- Okay.
454
00:34:26,282 --> 00:34:28,580
Hold that light still
so I can see the lock.
455
00:34:28,684 --> 00:34:32,586
- Yes'm. I'm just so cold-like.
- Yeah, you act like it.
456
00:34:35,224 --> 00:34:38,455
All right. Turn on the power.
457
00:34:56,345 --> 00:34:59,041
Ameti tomb equipped
with modern convenience.
458
00:34:59,148 --> 00:35:01,275
Nothing too good
for old Ameti.
459
00:35:02,852 --> 00:35:05,685
This is the anteroom where we found
a few important pieces.
460
00:35:05,788 --> 00:35:08,450
But it was in there
we made our real discoveries.
461
00:35:11,460 --> 00:35:13,724
The mummy case was in
this stone sarcophagus.
462
00:35:14,764 --> 00:35:16,664
Very interesting.
463
00:35:16,766 --> 00:35:19,564
From here, an image of Sekhmet
kept watchful eye over old Ameti.
464
00:35:20,669 --> 00:35:22,569
All the good it did him.
465
00:35:22,671 --> 00:35:25,765
- Yes. And that?
- Oh, that's the storage room.
466
00:35:29,044 --> 00:35:30,944
In here,
we found Ameti's chariot...
467
00:35:31,046 --> 00:35:33,139
and his bed, and a whole raft
of personal effects.
468
00:35:33,249 --> 00:35:37,049
Even an alabaster jar that still carried
the odor of the perfume it had contained.
469
00:35:38,154 --> 00:35:40,645
Also very interesting.
470
00:35:40,756 --> 00:35:42,656
Uh, another room?
471
00:35:42,758 --> 00:35:44,658
No, that's just
an unfinished passage.
472
00:35:44,760 --> 00:35:47,160
Ameti probably died
before his tomb was completed.
473
00:35:48,998 --> 00:35:53,367
- Now what?
- I wonder!
474
00:35:56,539 --> 00:35:59,030
- Snowshoes, snap on your flashlight!
- Yes'm.
475
00:35:59,141 --> 00:36:01,405
- But something done knocked it out of my hand.
- Well, find it!
476
00:36:01,510 --> 00:36:03,478
Yes'm.
477
00:36:06,649 --> 00:36:09,618
Oh, Lordy, there's something
in here with us. Look.
478
00:36:16,192 --> 00:36:20,128
Oh, she got me! Oh, she got me!
479
00:36:20,229 --> 00:36:24,063
She got me! Oh, Lordy,I'm here with this ghost! Oh, Lord-
480
00:36:25,701 --> 00:36:28,226
- Excuse me, Mr. Tom.
- Get away with that thing!
481
00:36:28,337 --> 00:36:30,532
- See where it went?
- Came in here.
482
00:36:39,682 --> 00:36:42,480
Well, it's a cinch
it isn't in here now.
483
00:36:42,585 --> 00:36:44,644
Very strange.
484
00:36:44,753 --> 00:36:47,449
Sekhmet disappear
like, uh, Cheshire Cat...
485
00:36:47,556 --> 00:36:49,956
of Alice
in Land of Wonder.
486
00:36:50,059 --> 00:36:52,027
Stumps me.
487
00:37:20,856 --> 00:37:23,256
Looks like somebody's
gunning for us.
488
00:37:23,359 --> 00:37:26,192
As son Lee would say,
you telling me.
489
00:37:54,657 --> 00:37:57,820
The powder is
a harmless sedative, effendi...
490
00:37:57,927 --> 00:38:01,556
prescribed quite regularly
by Dr. Anton Racine.
491
00:38:01,664 --> 00:38:06,397
Dr. Racine perhaps
buy mapouchari here?
492
00:38:06,502 --> 00:38:09,471
No, no. I do not
sell the drug at all.
493
00:38:09,572 --> 00:38:11,472
- No?
- No.
494
00:38:11,574 --> 00:38:14,441
Thank you so much.
495
00:38:29,992 --> 00:38:33,223
Ah!Effendi Snowshoes.
496
00:38:33,329 --> 00:38:37,322
Oh, mister, I ain't
feelin' so good this morning, ya hear?
497
00:38:37,433 --> 00:38:39,628
Tonight, we go
to burial ground...
498
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
and steal the mummy
of your sacred ancestors.
499
00:38:41,971 --> 00:38:45,202
I don't know. But after last night,
graveyards, hants and me...
500
00:38:45,307 --> 00:38:47,935
gonna be strangers,
total and complete.
501
00:38:49,244 --> 00:38:51,405
Hey!
I am first-class servant!
502
00:38:51,513 --> 00:38:53,481
I am best dragoman
in Luxor!
503
00:38:59,288 --> 00:39:03,384
- Good evening, effendi.
- Good evening. Professor Thurston in?
504
00:39:03,492 --> 00:39:05,756
He's in the laboratory
with Dr. Racine...
505
00:39:05,861 --> 00:39:08,591
and the other
learned gentleman from Luxor.
506
00:39:08,697 --> 00:39:11,791
The anatomical investigation
to determine the cause...
507
00:39:11,900 --> 00:39:15,734
of Professor Arnold's death
is in progress.
508
00:39:15,838 --> 00:39:20,605
- Other learned gentlemen are police?
- The police, effendi.
509
00:39:20,709 --> 00:39:23,200
Huh.
Thank you so much.
510
00:39:24,313 --> 00:39:27,714
Oh, pardon.
May ask question, please?
511
00:39:27,816 --> 00:39:30,614
Certainly, effendi.
512
00:39:32,755 --> 00:39:37,158
Ancient Egyptians familiar
with effects of, uh, mapouchari?
513
00:39:38,527 --> 00:39:41,223
The ancients had knowledge
of many things.
514
00:39:42,264 --> 00:39:44,562
Of, uh, mapouchari?
515
00:39:44,667 --> 00:39:47,101
Perhaps so.
I could not say.
516
00:39:48,404 --> 00:39:50,599
No?
517
00:39:50,706 --> 00:39:52,799
Thank you so much.
518
00:40:02,985 --> 00:40:04,953
- Oh, good evening, Mr. Chan.
- Good evening.
519
00:40:05,054 --> 00:40:08,182
- That will be all.
- Your Excellency, may I present Mr. Chan?
520
00:40:09,892 --> 00:40:13,191
His Excellency Fouad Soueida
of the police department in Luxor.
521
00:40:13,295 --> 00:40:16,162
- So pleased.
- Pleasure indeed, Mr. Chan...
522
00:40:16,265 --> 00:40:19,928
but under unfortunate
and most perplexing circumstances.
523
00:40:21,670 --> 00:40:24,935
Cannot read printing
in new book until pages cut.
524
00:40:26,542 --> 00:40:29,568
Oh, yes. Professor Thurston
has explained...
525
00:40:29,678 --> 00:40:33,546
that you have been good enough
to interest yourself in the case.
526
00:40:33,649 --> 00:40:37,983
We will be most grateful
for the benefit of such assistance...
527
00:40:38,087 --> 00:40:40,419
as you may be able
to offer.
528
00:40:40,522 --> 00:40:42,683
Very pleased to cooperate.
529
00:40:42,791 --> 00:40:46,352
Am certain matter now
in most efficient hands.
530
00:40:46,462 --> 00:40:49,022
Oh, thank you.
531
00:40:49,131 --> 00:40:51,031
I believe
that is all for now.
532
00:40:51,133 --> 00:40:53,328
I will make my report
at once.
533
00:40:53,435 --> 00:40:55,335
- Good night, Doctor.
- Good night, sir.
534
00:40:55,437 --> 00:40:57,701
- Good night, Mr. Chan.
- Good night.
535
00:40:59,007 --> 00:41:01,475
Oh, you have list of articles
from Ameti tomb?
536
00:41:01,577 --> 00:41:04,671
Oh, yes. I had Edfu Ahmad
prepare it for you today.
537
00:41:04,780 --> 00:41:06,714
If you'll excuse me.
538
00:41:25,067 --> 00:41:29,197
- You have determined cause of death?
- Yes.
539
00:41:29,304 --> 00:41:31,499
There's evidence that
a heavy blow at the base of the brain...
540
00:41:31,607 --> 00:41:34,201
induced
a cerebral hemorrhage.
541
00:41:34,309 --> 00:41:39,246
- Also find small incision at jugular vein?
- Yes.
542
00:41:39,348 --> 00:41:43,341
Made for purpose of draining blood
to mummify body.
543
00:41:43,452 --> 00:41:46,114
That seems rather
an obvious conclusion.
544
00:41:46,221 --> 00:41:48,212
Conclusion also obvious.
545
00:41:49,725 --> 00:41:53,752
Operation performed
by hands of expert.
546
00:41:53,862 --> 00:41:56,023
A sharp knife in the hands
of any intelligent person...
547
00:41:56,131 --> 00:41:58,031
could accomplish the same thing.
548
00:41:58,133 --> 00:42:03,196
Many intelligent persons
afraid even to touch sharp knife.
549
00:42:03,305 --> 00:42:05,705
Bullet near heart removed?
550
00:42:05,808 --> 00:42:08,003
Of course not. Professor Thurston
explained last night...
551
00:42:08,110 --> 00:42:10,374
that it had nothing to do with Arnold's death.
552
00:42:10,479 --> 00:42:14,939
So sorry.
Memory very bad sometimes.
553
00:42:15,050 --> 00:42:17,610
You have a theory about this,
of course.
554
00:42:17,719 --> 00:42:21,314
Theory like mist on eyeglasses-
obscures facts.
555
00:42:21,423 --> 00:42:25,223
Our local authorities have
very clear vision, Mr. Chan.
556
00:42:25,327 --> 00:42:28,262
- You'll find them most helpful.
- Yes.
557
00:42:29,898 --> 00:42:31,957
Thank you so much.
558
00:43:15,844 --> 00:43:18,438
- Tom?
- Yes, dear?
559
00:43:18,547 --> 00:43:20,515
There's no reason
for our staying in Egypt now.
560
00:43:20,616 --> 00:43:23,244
Now, don't you worry.
561
00:43:23,352 --> 00:43:26,253
It's just a matter of a little while
until we can get things settled here...
562
00:43:26,355 --> 00:43:30,314
then we'll all be going home.
563
00:43:38,000 --> 00:43:41,299
- Shall I ask him to stop?
- No, please don't.
564
00:43:41,403 --> 00:43:43,394
It seems to take his thoughts
off all that's happened.
565
00:43:43,505 --> 00:43:46,474
Tom, I'm worried about Barry.
566
00:43:46,575 --> 00:43:50,511
This superstition of the tomb,
it's-it's beginning to affect his mind.
567
00:43:50,612 --> 00:43:53,445
Oh, Carol, I didn't know
that you and Tom had returned.
568
00:43:53,548 --> 00:43:55,448
We only took a short walk.
569
00:43:55,550 --> 00:43:58,417
- You won't mind if I go in now, dear, will you?
- Of course not.
570
00:43:58,520 --> 00:44:02,115
- Good night.
- Good night.
571
00:44:02,224 --> 00:44:05,216
- How's she feeling, Tom?
- She's worried over Barry.
572
00:44:05,327 --> 00:44:08,091
He's letting that foolishness about Sekhmet
scare the life out of him.
573
00:44:08,196 --> 00:44:10,858
With all that's happened,
you can hardly blame the boy.
574
00:44:10,966 --> 00:44:13,594
So sorry to intrude.
575
00:44:13,702 --> 00:44:15,829
Did you find the list of items
correct, Mr. Chan?
576
00:44:15,938 --> 00:44:18,099
- Thank you so much.
- Then if there's nothing else this evening-
577
00:44:18,206 --> 00:44:23,234
Uh, please, time now to discuss matter
of great importance.
578
00:44:23,345 --> 00:44:26,644
- Yes?
- May ask question, please?
579
00:44:26,748 --> 00:44:30,115
- Certainly.
- Can explain perhaps, uh...
580
00:44:30,218 --> 00:44:33,346
effects of drug mapouchari?
581
00:44:33,455 --> 00:44:37,084
Well, the effects depend largely
on the individual.
582
00:44:37,192 --> 00:44:39,251
- Yes?
- In general...
583
00:44:39,361 --> 00:44:42,353
the victim loses all sense
of time and reality.
584
00:44:42,464 --> 00:44:46,093
He suffers from false convictions,
hallucinations.
585
00:44:46,201 --> 00:44:50,433
If the doses are sufficiently powerful,
death ensues.
586
00:44:51,773 --> 00:44:53,968
That is perhaps explanation.
587
00:44:54,076 --> 00:44:55,976
Explanation of what,
Mr. Chan?
588
00:44:56,078 --> 00:44:59,445
Strange mental condition
of Miss Arnold last night.
589
00:44:59,548 --> 00:45:01,482
You mean she was drugged?
590
00:45:01,583 --> 00:45:05,610
Analysis of cigarettes today
disclose mapouchari.
591
00:45:05,721 --> 00:45:08,087
- What?
- Surprised...
592
00:45:08,190 --> 00:45:10,158
you did not recognizethe symptoms...
593
00:45:10,258 --> 00:45:12,283
which you describedso clearly, Doctor.
594
00:45:12,394 --> 00:45:14,419
This is incredible.
595
00:45:14,529 --> 00:45:16,429
Why should anyone
do such a thing?
596
00:45:16,531 --> 00:45:19,864
Problem still to be solved.
597
00:45:19,968 --> 00:45:24,337
- Perhaps Mr. Barry has answer.
- What do you mean?
598
00:45:24,439 --> 00:45:26,930
Remarks made last night
suggest he know...
599
00:45:27,042 --> 00:45:30,011
where father was searching
for secret treasure.
600
00:45:30,112 --> 00:45:33,081
That knowledge most dangerous.
601
00:45:33,181 --> 00:45:35,547
Important we speak
with Mr. Barry at once.
602
00:45:35,650 --> 00:45:37,618
Very well.
603
00:45:53,335 --> 00:45:55,462
Barry, what is it?
604
00:45:55,570 --> 00:45:58,266
Let's get him to bed, quickly.
605
00:46:13,755 --> 00:46:15,723
- He's dead.
- Dead?
606
00:46:15,824 --> 00:46:18,054
Apparently a violent reaction
of the heart...
607
00:46:18,160 --> 00:46:21,459
which may be occasioned
by sudden shock or terrific fright.
608
00:46:21,563 --> 00:46:23,929
But what could've caused it?
We were all on the patio.
609
00:46:24,032 --> 00:46:27,126
- We saw nothing.
- The gods of Egypt are powerful gods.
610
00:46:27,235 --> 00:46:32,502
Their vengeance has taken
Professor Arnold, and now his son.
611
00:46:32,607 --> 00:46:34,837
What do you know of the death
of Professor Arnold and Barry?
612
00:46:34,943 --> 00:46:37,537
Sekhmet's warning
was not heeded.
613
00:46:37,646 --> 00:46:41,047
Excuse, please.
Avenging goddess not responsible...
614
00:46:41,149 --> 00:46:43,140
for mapouchari in cigarettes.
615
00:46:43,251 --> 00:46:45,515
I know nothing of that.
616
00:46:45,620 --> 00:46:47,815
Well, who supplies
cigarettes for Miss Arnold?
617
00:46:47,923 --> 00:46:50,187
Why, you.
618
00:46:50,292 --> 00:46:53,386
You buy those cigarettes.
Tom, call the police.
619
00:46:53,495 --> 00:46:57,761
Don't move, effendi!
The police cannot help you now.
620
00:46:57,866 --> 00:47:01,233
This household
is marked for death.
621
00:47:06,174 --> 00:47:08,267
Stay where you are, effendis.
622
00:47:10,479 --> 00:47:13,642
You knew there was danger.
Then you must've suspected this madman.
623
00:47:13,748 --> 00:47:15,648
Why didn't you warn us?
624
00:47:15,750 --> 00:47:20,983
Your carelessness
is responsible for that boy's death.
625
00:47:22,023 --> 00:47:23,923
Most regretful.
626
00:47:24,025 --> 00:47:27,722
Impossible to prepare defense
until direction of attack is known.
627
00:47:27,829 --> 00:47:31,356
- Shall I call the police?
- Yes.
628
00:47:31,466 --> 00:47:34,196
One moment, please.
629
00:47:34,302 --> 00:47:36,827
May call police
if you so desire...
630
00:47:36,938 --> 00:47:40,738
but shall continue investigation
in own way.
631
00:47:42,878 --> 00:47:45,210
Extend deepest sympathy.
632
00:47:46,248 --> 00:47:48,216
Good night.
633
00:47:50,352 --> 00:47:52,252
I'll be back later.
634
00:47:55,157 --> 00:47:57,125
- Mr. Chan?
- Yes?
635
00:47:57,225 --> 00:47:59,216
What are you gonna do now?
636
00:47:59,327 --> 00:48:01,727
Have curiosity
to visit tomb...
637
00:48:01,830 --> 00:48:06,290
where goddess Sekhmet
mysteriously disappeared last night.
638
00:48:06,401 --> 00:48:08,369
- Let's go.
- Yes.
639
00:48:10,805 --> 00:48:12,705
Hey, Snowshoes,come on with that light.
640
00:48:12,807 --> 00:48:15,901
Yes'm, but I was just seein'if anything was behind us...
641
00:48:16,011 --> 00:48:18,070
'fore it get in thereahead of us.
642
00:48:18,180 --> 00:48:20,148
Go ahead.
643
00:48:25,387 --> 00:48:27,719
Have made search
for secret way out?
644
00:48:27,822 --> 00:48:29,790
We've checked every inch
of the place a dozen times.
645
00:48:29,891 --> 00:48:32,587
This was the storage room?
646
00:48:32,694 --> 00:48:34,594
Yes.
647
00:48:34,696 --> 00:48:38,962
Hieroglyphics and symbols
different from other rooms.
648
00:48:39,067 --> 00:48:41,797
- You know meaning?
- That upper border is Ameti's prayer...
649
00:48:41,903 --> 00:48:44,133
to the goddess Sekhmet
for protection.
650
00:48:44,239 --> 00:48:47,333
- And, uh, these?
- Merely ornamentation.
651
00:48:47,442 --> 00:48:49,876
The design alternates
with the symbols expressing life...
652
00:48:49,978 --> 00:48:51,878
and death,
and so on across.
653
00:48:53,682 --> 00:48:55,843
Story of man very short.
654
00:48:55,951 --> 00:48:58,715
Life, death.
655
00:48:58,820 --> 00:49:02,119
Life, death.
656
00:49:03,491 --> 00:49:08,292
Am reminded of ancient sage
Confucius who writes, uh...
657
00:49:08,396 --> 00:49:12,332
"From life to death
is reach of man."
658
00:49:12,434 --> 00:49:15,164
- Observe?
- That's good logic, all right...
659
00:49:15,270 --> 00:49:17,238
but it doesn't
get us anywhere.
660
00:49:19,007 --> 00:49:20,907
Most peculiar.
661
00:49:21,009 --> 00:49:26,311
Ghost of Sekhmet disappear
in room of mystic symbols.
662
00:49:42,430 --> 00:49:44,557
Try both together.
663
00:49:47,335 --> 00:49:50,463
Mr. Tom, you stirrin' up
them hants again.
664
00:49:54,309 --> 00:49:57,039
Is that a grave?
665
00:49:59,714 --> 00:50:04,014
Secret waters which Mr. Barry
mention last night.
666
00:50:04,119 --> 00:50:06,713
- Snowshoes, bring the light.
- Yes'm, but-
667
00:50:10,659 --> 00:50:13,219
Say, do you think Barry
really knew about this?
668
00:50:13,328 --> 00:50:16,593
Hasty conclusion easy to make
like hole in water.
669
00:50:17,866 --> 00:50:20,494
I wonder who that was
masquerading as Sekhmet.
670
00:50:20,602 --> 00:50:25,301
Murderer of Professor Arnold
who tried to frighten us from tomb.
671
00:50:30,912 --> 00:50:33,938
Observe.Direction of current indicate...
672
00:50:34,049 --> 00:50:36,540
water flow under rock.
673
00:50:36,651 --> 00:50:39,211
If there's a current, that means
this water comes from the Nile.
674
00:50:39,321 --> 00:50:42,085
It's a cinch there's something
on the other side.
675
00:50:42,190 --> 00:50:45,626
Good swimmer could maybe
dive under, find out?
676
00:50:45,727 --> 00:50:48,821
- Nothing like trying.
- But, Mr. Tom...
677
00:50:48,930 --> 00:50:51,626
you oughtn't dive in
them hants' swimmin' hole.
678
00:50:51,733 --> 00:50:55,999
- Quiet, Snowshoes.
- Would recommend extreme caution.
679
00:50:56,104 --> 00:50:58,129
Now, don't worry about me.
680
00:50:58,239 --> 00:51:03,336
- Waterproof.
- Thanks.
681
00:51:03,445 --> 00:51:05,936
And you're gonna have to hold your breath
you don't know how long.
682
00:51:06,047 --> 00:51:07,947
Well, here goes.
683
00:51:12,253 --> 00:51:15,654
Hey, Mr. Tom, you forgot to take off
your wristwatch!
684
00:52:21,156 --> 00:52:24,057
Somethin' must've done happened.
He ain't said nothin' yet.
685
00:52:52,053 --> 00:52:54,920
Professor Arnold.
686
00:53:27,422 --> 00:53:30,391
Why-What do you-
687
00:53:37,966 --> 00:53:40,901
Look, Mr. Chang.He must've made it all right.
688
00:53:41,002 --> 00:53:43,300
Mr. Tom, that you?
689
00:53:43,404 --> 00:53:47,340
- Mr. Tom?
- Come, please.
690
00:53:47,442 --> 00:53:51,674
Yes'm, but we oughta wait
before we know where we goin'.
691
00:53:53,882 --> 00:53:56,510
- Look!
- Mr. Tom?
692
00:53:56,618 --> 00:54:00,952
Tom?
693
00:54:01,055 --> 00:54:04,081
- Is he hurt bad?
- Help, please.
694
00:54:04,192 --> 00:54:06,888
- Must get Mr. Evans to doctor at once.
- Yeah.
695
00:54:25,280 --> 00:54:27,942
Come on, come on.
More.
696
00:54:44,999 --> 00:54:47,092
Oh, excuse, please.
697
00:54:47,201 --> 00:54:49,328
Professor Thurston
gone long?
698
00:54:49,437 --> 00:54:53,032
- He went into Luxor to see the police.
- Oh.
699
00:54:53,141 --> 00:54:55,302
- Mr. Chan?
- Yes?
700
00:54:55,410 --> 00:54:58,311
I hope Effendi Evans
will get well.
701
00:54:58,413 --> 00:55:01,075
Kind thoughts
add favorable weight...
702
00:55:01,182 --> 00:55:04,549
in balance
of life and death.
703
00:57:48,082 --> 00:57:50,346
Professor Thurston
has returned?
704
00:57:50,451 --> 00:57:52,351
No, effendi.
705
00:57:52,453 --> 00:57:55,547
Inform, please,
will be in laboratory.
706
00:58:01,095 --> 00:58:03,791
Is he going to be all right,
Doctor?
707
00:58:03,898 --> 00:58:06,264
He has a very good chance.
708
00:58:52,747 --> 00:58:55,045
I hardly know what
to suggest, Your Excellency.
709
00:58:55,149 --> 00:58:57,310
Would you care to start
your investigation in Barry's room?
710
00:58:57,418 --> 00:59:00,751
All in good time, Professor.
I shall take care of everything.
711
00:59:00,855 --> 00:59:03,824
Pardon, effendi. Mr. Chan
is waiting for you in the laboratory.
712
00:59:03,925 --> 00:59:05,984
- Mr. Chan?
- I thought you told him to go.
713
00:59:06,093 --> 00:59:08,561
Will you please come with us,
Your Excellency?
714
00:59:19,240 --> 00:59:21,140
What are you doing here,
Mr. Chan?
715
00:59:21,242 --> 00:59:23,802
Pardon intrusion
of unwelcome presence...
716
00:59:23,911 --> 00:59:27,142
but have learned something
of great interest.
717
00:59:27,248 --> 00:59:29,842
His Excellency
will be judge of that.
718
00:59:29,951 --> 00:59:33,978
Most happy to have Excellency's
distinguished opinion.
719
00:59:35,423 --> 00:59:38,358
Also of Miss Arnold,
if you would be so kind.
720
00:59:41,495 --> 00:59:43,395
Very well, Mr. Chan.
721
00:59:43,497 --> 00:59:46,694
Your prying into our affairs
has brought us nothing but misfortune.
722
00:59:46,801 --> 00:59:49,235
First it was Barry,
and now it's Tom.
723
00:59:49,337 --> 00:59:52,636
- What's happened to Tom?
- Attempt made on life tonight...
724
00:59:52,740 --> 00:59:54,833
in Ameti tomb.
725
00:59:54,942 --> 00:59:57,308
- Two bullets in chest.
- Where is he?
726
00:59:57,411 --> 01:00:00,141
Oh, wait, please.
He's still unconscious.
727
01:00:00,248 --> 01:00:03,308
Dr. Jaipur is with him now
in the guest room.
728
01:00:03,417 --> 01:00:06,318
You had no right to expose Tom
to such danger.
729
01:00:06,420 --> 01:00:08,945
We looked to you for protection,
which you haven't given us.
730
01:00:09,056 --> 01:00:12,924
- I'll have to ask you to leave, Mr. Chan.
- That is already arranged.
731
01:00:13,027 --> 01:00:16,986
- His Excellency is taking charge.
- Thank you.
732
01:00:21,702 --> 01:00:24,136
Regret humble efforts
have been unsuccessful.
733
01:00:24,238 --> 01:00:29,574
Admitting failure
like drinking bitter tea.
734
01:00:30,778 --> 01:00:32,871
One last request.
735
01:00:32,980 --> 01:00:37,041
Permission, please,
to perform simple demonstration?
736
01:00:39,453 --> 01:00:42,183
Thank you so much.
737
01:00:43,824 --> 01:00:49,228
Sealed tube like this could contain
enough gas to cause death?
738
01:00:49,330 --> 01:00:51,230
That would depend upon
the kind of gas used...
739
01:00:51,332 --> 01:00:54,130
also the amount inhaled
by the victim.
740
01:01:02,944 --> 01:01:07,643
At time of death,
Mr. Barry playing violin.
741
01:01:07,748 --> 01:01:10,876
Observe hole
through which murderer...
742
01:01:10,985 --> 01:01:14,682
insert tube of deadly gas
into sound box.
743
01:01:14,789 --> 01:01:16,689
All very interesting,
Mr. Chan.
744
01:01:16,791 --> 01:01:19,589
But how could your murderer have broken
the tube while Barry was playing?
745
01:01:20,661 --> 01:01:23,653
Murderer very ingenious.
746
01:01:23,764 --> 01:01:25,959
He knew scientific fact...
747
01:01:26,067 --> 01:01:30,663
that very thin glass
vibrate to certain sound.
748
01:01:30,771 --> 01:01:33,262
Will demonstrate.
749
01:01:52,093 --> 01:01:57,531
While playing, Mr. Barry's face
directly over sound vent.
750
01:01:57,631 --> 01:02:02,091
Inhale deadly gas.
Die almost instantly.
751
01:02:03,204 --> 01:02:06,401
You have established motive,
Mr. Chan?
752
01:02:06,507 --> 01:02:09,965
Motive for murders
of professor and son very clear.
753
01:02:11,145 --> 01:02:14,842
Of course.
What is it?
754
01:02:14,949 --> 01:02:18,908
Discover hidden room
in tomb tonight...
755
01:02:19,020 --> 01:02:23,286
also clothing
of Professor Arnold.
756
01:02:23,391 --> 01:02:27,589
- Then he did find the Ameti treasure?
- Yes.
757
01:02:27,695 --> 01:02:30,755
And someone else
having same knowledge...
758
01:02:30,865 --> 01:02:33,834
kill professor
to keep treasure for self.
759
01:02:34,935 --> 01:02:36,835
Then when
murderer believe...
760
01:02:36,937 --> 01:02:40,634
son Barry also know secret,
kill him too.
761
01:02:40,741 --> 01:02:45,337
Edfu Ahmad! That explains
the ravings about the vengeance of Sekhmet.
762
01:02:46,547 --> 01:02:49,641
Head mask of goddess
also found.
763
01:02:49,750 --> 01:02:54,153
Mask used by murderer
to frighten intruders away from tomb.
764
01:02:55,256 --> 01:02:58,020
When device fail,
murderer resort...
765
01:02:58,125 --> 01:03:01,322
to more practical methods-
bullets-
766
01:03:01,429 --> 01:03:04,956
as in case
of Mr. Tom Evans tonight.
767
01:03:05,066 --> 01:03:08,331
Did Mr. Evans see
who fired the shots?
768
01:03:10,237 --> 01:03:15,300
Bullet mark on flashlamp
prove light focused on guilty man.
769
01:03:15,409 --> 01:03:18,173
- Then I must talk to him at once.
- Excuse, please.
770
01:03:19,280 --> 01:03:22,010
Must not disturb
at present.
771
01:03:22,116 --> 01:03:26,519
When conscious,
Mr. Evans will name murderer.
772
01:03:27,588 --> 01:03:31,319
Case now in your hands,
Excellency.
773
01:03:37,865 --> 01:03:39,765
Good-bye, gentlemen.
774
01:03:40,868 --> 01:03:42,836
Thank you so much.
775
01:03:47,108 --> 01:03:49,440
Well, Your Excellency?
776
01:03:49,543 --> 01:03:51,477
It is really
a very simple matter.
777
01:03:51,579 --> 01:03:54,207
All we have to do now
is to capture Edfu Ahmad...
778
01:03:54,315 --> 01:03:57,375
and have, uh, Mr. Evans
identify him.
779
01:03:59,153 --> 01:04:02,782
- Oh, Mr. Chan?
- Yes?
780
01:04:02,890 --> 01:04:06,792
If I've been rude, I-
I owe you an apology.
781
01:04:06,894 --> 01:04:09,658
I resented your attitude
of suspicion.
782
01:04:09,763 --> 01:04:13,096
I didn't realize how cleverly
you were handling this matter.
783
01:04:14,135 --> 01:04:16,103
Thank you so much.
784
01:04:24,745 --> 01:04:28,613
You don't seem to realize
you are dealing with a fanatic, a madman.
785
01:04:28,716 --> 01:04:32,243
Edfu Ahmad must be captured
dead or alive!
786
01:04:32,353 --> 01:04:35,481
And send a troop of my men here
to keep watch outside.
787
01:04:35,589 --> 01:04:37,489
Yes, yes. Immediately.
788
01:04:37,591 --> 01:04:40,924
Sorry to keep you waiting, Your Excellency.
These were in my room.
789
01:04:42,263 --> 01:04:44,754
Thank you. Mm-hmm.
790
01:04:46,167 --> 01:04:48,362
- Pardon me.
- Yes, Doctor?
791
01:04:48,469 --> 01:04:51,996
- Is Dr. Racine still here?
- Why, I think you'll find him on the patio.
792
01:04:52,106 --> 01:04:54,939
Then with your permission,
I shall leave the patient in his care.
793
01:04:55,042 --> 01:04:58,739
How soon will I be able
to talk with Mr. Evans, Doctor?
794
01:04:58,846 --> 01:05:03,306
It may be some time before he
recovers consciousness, Your Excellency.
795
01:05:03,417 --> 01:05:05,908
Hmm. Then there's nothing to do
but wait.
796
01:05:14,662 --> 01:05:17,756
- Good evening, Dr. Racine.
- Good evening.
797
01:05:17,865 --> 01:05:21,323
I trust you understand this emergency
required immediate attention...
798
01:05:21,435 --> 01:05:23,596
- and you were not available.
- Certainly.
799
01:05:26,974 --> 01:05:29,909
- Thank you, sir. Good night.
- Good night.
800
01:06:40,147 --> 01:06:42,638
- Oh!
- Oh, I'm sorry I startled you.
801
01:06:42,750 --> 01:06:45,378
One of my lancets is missing,
and I thought perhaps Dr. Jaipur...
802
01:06:45,486 --> 01:06:47,386
might've borrowed it
and left it here.
803
01:06:47,488 --> 01:06:49,649
I'm sure I don't know.
804
01:06:49,757 --> 01:06:51,657
Have you noticed any change?
805
01:06:51,759 --> 01:06:55,490
He seems all right.
Oh, he must get well.
806
01:07:03,437 --> 01:07:05,632
Would you mind opening
the window a little, please?
807
01:07:19,953 --> 01:07:22,285
Has Tom
recovered consciousness?
808
01:07:22,389 --> 01:07:24,323
Not yet.
He has a slight temperature...
809
01:07:24,425 --> 01:07:26,620
but that's to be expected.
810
01:07:28,796 --> 01:07:31,856
Then if there's no immediate
danger, you'd better get some rest, dear.
811
01:07:31,965 --> 01:07:34,695
- But, Uncle John, I-
- Now, Carol, remember, you've been ill.
812
01:07:34,802 --> 01:07:36,702
Come, let me get you
something to make you sleep.
813
01:07:36,804 --> 01:07:39,170
- I'm all right.
- Now, don't worry.
814
01:07:39,273 --> 01:07:42,140
I'll let you know the moment
there's any change.
815
01:07:54,455 --> 01:07:56,423
I'll be back shortly.
816
01:09:13,834 --> 01:09:15,734
One moment, please.
817
01:09:19,506 --> 01:09:21,474
Do not move.
818
01:09:23,477 --> 01:09:25,377
Place knife on table.
819
01:09:35,122 --> 01:09:38,922
- Here are your police, Mr. Chang.
- Thank you so much.
820
01:09:47,234 --> 01:09:50,692
- What has happened, Mr. Chan?
- And where did you find that lancet?
821
01:09:50,804 --> 01:09:52,999
It was missing from my case.
822
01:09:55,042 --> 01:09:56,942
Very clever thought...
823
01:09:57,044 --> 01:09:59,205
to insert lancet
into bullet wound...
824
01:09:59,313 --> 01:10:02,407
to make silent only witness
who could accuse you.
825
01:10:02,516 --> 01:10:05,883
But what about Edfu Ahmad?
826
01:10:05,986 --> 01:10:08,147
Entirely innocent.
827
01:10:08,255 --> 01:10:11,418
Fanatic devotion
to resting place of ancestors...
828
01:10:11,525 --> 01:10:15,256
provide excellent shieldfor real murderer.
829
01:10:15,362 --> 01:10:19,799
You kill Professor Arnoldfor Ameti treasure.
830
01:10:19,900 --> 01:10:22,266
You drugged
Miss Carol's cigarettes...
831
01:10:22,369 --> 01:10:26,601
to discount anxiety
over disappearance of father.
832
01:10:26,707 --> 01:10:30,768
Later, when Mr. Barry appeared
to have knowledge of treasure...
833
01:10:30,878 --> 01:10:33,813
kill him also
to keep secret.
834
01:10:33,914 --> 01:10:39,011
And tonight, shoot Mr. Evans
when he recognize you in tomb.
835
01:10:43,190 --> 01:10:48,492
Bullet which wound
Professor Arnold six months ago...
836
01:10:48,595 --> 01:10:53,931
and one which wound Mr. Evans
tonight fired from same gun-
837
01:10:54,034 --> 01:10:56,264
your gun.
838
01:10:56,370 --> 01:10:58,736
Take him away.
839
01:11:02,743 --> 01:11:05,678
You have been very helpful,
Mr. Chan.
840
01:11:06,713 --> 01:11:08,681
Thank you so much.
841
01:11:13,387 --> 01:11:16,515
Most grateful
for very able assistance.
842
01:11:16,623 --> 01:11:18,614
It was terrible
sitting here waiting...
843
01:11:18,725 --> 01:11:21,319
wondering how your plan
would work out.
844
01:11:21,428 --> 01:11:25,296
Courage greatest devotion
to those we love.
845
01:11:41,515 --> 01:11:44,006
Good-bye, Effendi Snowshoes.
846
01:11:44,117 --> 01:11:46,813
Yes'm, but where
you go from here?
847
01:11:46,920 --> 01:11:50,287
Journey of life
like feather on stream-
848
01:11:50,390 --> 01:11:52,881
must continue with current.
849
01:11:52,993 --> 01:11:55,985
Yes. Sir?
850
01:11:56,096 --> 01:11:58,758
I guess you right,
but I'm goin' with you.
851
01:12:02,469 --> 01:12:05,131
- Carol.
- Tom, darling!
68744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.