All language subtitles for Casual Encounters 2016 720p WEBRip X264 AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,548 --> 00:00:16,548 ¡Buenos días! 2 00:00:16,616 --> 00:00:19,585 Soy Jimmy D, para hacerles disfrutar más el camino al trabajo. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,120 Bueno, quizá no para un individuo desafortunado. 4 00:00:22,222 --> 00:00:24,452 Hoy tengo una invitada especial conmigo en el estudio. 5 00:00:24,557 --> 00:00:26,889 Saluden a la bella Sarah. 6 00:00:26,993 --> 00:00:29,291 - Hola, Jimmy. - Adelante, Sarah. 7 00:00:29,396 --> 00:00:32,923 ¡Anoche él olvidó nuestro aniversario! 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,627 Esto resultó en esperarlo durante horas 9 00:00:35,735 --> 00:00:39,330 en un restaurante mejor que Applebee's pero por debajo de Olive Garden. 10 00:00:39,439 --> 00:00:42,169 Luego de que me plantara por última vez, fui al bar. 11 00:00:42,275 --> 00:00:45,403 Allí había una pareja muy amable. 12 00:00:45,512 --> 00:00:47,707 - Y hablamos y bebimos. - ¿Sarah? 13 00:00:47,814 --> 00:00:50,874 Bebimos mucho. Y me escucharon. 14 00:00:50,984 --> 00:00:54,886 Así que me fui a casa con ellos. 15 00:00:54,988 --> 00:00:56,717 ¿A "casa" casa? 16 00:00:56,823 --> 00:00:59,155 - A casa, casa. - ¡Joder! 17 00:00:59,259 --> 00:01:01,227 Eso se llama un giro francés. 18 00:01:01,328 --> 00:01:02,420 ¿Sarah? 19 00:01:02,529 --> 00:01:04,224 ¿Cómo se llama el pobre diablo? 20 00:01:04,331 --> 00:01:07,630 - Justin. Justin Davis. - ¡¿Qué?! 21 00:01:07,734 --> 00:01:11,101 Amigos, no sean como Justin Davis. 22 00:01:11,204 --> 00:01:13,229 ¡Presten más atención a sus compromisos! 23 00:01:13,340 --> 00:01:14,500 Ahora, una de mis favoritas. 24 00:01:14,607 --> 00:01:16,131 ¡¿TE DESPERTÓ LA LLAMADA, IMBÉCIL?! 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,266 Esta es para ti, Justin. 26 00:01:39,432 --> 00:01:41,229 ENCUENTROS CASUALES 27 00:03:25,905 --> 00:03:27,270 INSPECCIÓN ANUAL VENCE: 27/10/1978 28 00:03:32,712 --> 00:03:35,078 LÍDER EN TELECOMUNICACIONES EN EL SUR DE CALIFORNIA 29 00:03:37,083 --> 00:03:39,483 - Buen día. - Estoy bien. 30 00:03:39,586 --> 00:03:41,213 Gracias por llamar a Cal-Telcom. 31 00:03:49,796 --> 00:03:51,320 Hola, Justin. 32 00:03:51,431 --> 00:03:55,868 Para tu información, hoy hay muchas rosquillas en la sala de descanso. 33 00:03:55,969 --> 00:04:00,269 De acuerdo. Gracias, hoy no tengo ganas de rosquillas. 34 00:04:00,373 --> 00:04:04,241 ¿De veras? ¿Ni siquiera un "giro francés"? 35 00:04:16,789 --> 00:04:19,314 Deja tu mensaje y te llamaré ni bien pueda. 36 00:04:19,425 --> 00:04:22,189 Hola, soy yo. 37 00:04:23,563 --> 00:04:26,225 Me esfuerzo mucho por no enojarme, 38 00:04:26,332 --> 00:04:31,235 pero no entiendo por qué querrías lastimarme y humillarme 39 00:04:31,337 --> 00:04:34,829 por olvidar una... Mierda... No. 40 00:04:43,583 --> 00:04:45,448 Gracias por llamar a Cal-Telcom. Habla Justin. 41 00:04:45,552 --> 00:04:47,632 - ¿En qué puedo?... - Me quedé de nuevo sin servicio. 42 00:04:48,688 --> 00:04:51,452 Lamento que tenga problemas con el servicio. 43 00:04:51,558 --> 00:04:53,822 - Si puedo... - Es la segunda vez este mes. 44 00:04:53,927 --> 00:04:56,828 - Comprendo, señor. - ¿Sabes qué? No te creo. 45 00:04:56,930 --> 00:04:59,592 Si no, no estaríamos hablando ahora, ¿no? 46 00:04:59,699 --> 00:05:03,260 Bueno, puedo comunicarlo con un consejero técnico que... 47 00:05:03,369 --> 00:05:05,837 Señor, le aseguro que todos nuestros técnicos 48 00:05:05,939 --> 00:05:07,770 tienen diploma de secundaria o equivalente. 49 00:05:07,874 --> 00:05:10,069 Y también me cobrarán por esto, ¿no? ¿Van a cobrarme? 50 00:05:10,176 --> 00:05:11,837 Puedo trabajar para que retiren el cargo. 51 00:05:11,945 --> 00:05:13,970 ¿Trabajar? No conoces el significado de la palabra. 52 00:05:14,080 --> 00:05:16,412 Yo soy fontanero, trato todo el día con la mierda de la gente 53 00:05:16,516 --> 00:05:17,813 y ahora trato con la tuya. 54 00:05:17,917 --> 00:05:20,852 Esto es ridículo. Yo pago por el servicio. 55 00:05:20,954 --> 00:05:23,650 Bueno, si me permite ponerlo en espera un momento... 56 00:05:23,756 --> 00:05:25,815 Sólo arréglalo. Sé que puedes hacerlo por teléfono. 57 00:05:25,925 --> 00:05:27,449 Oprime un botoncito. Vamos. Hazlo. 58 00:05:27,560 --> 00:05:31,394 ¿Sabe qué, señor? Tengo la peor de las mañanas, ¿sí? 59 00:05:31,497 --> 00:05:33,217 Y, honestamente, estoy de acuerdo con usted, 60 00:05:33,266 --> 00:05:36,531 el sistema es fallido, pero ahora le pido, 61 00:05:36,636 --> 00:05:39,002 le ruego que sea amable. ¿Por favor? 62 00:05:39,105 --> 00:05:40,549 Necesito que alguien sea amable conmigo. 63 00:05:40,573 --> 00:05:43,371 Es terrible, pero usted no compró la póliza de seguro 64 00:05:43,476 --> 00:05:45,740 y sólo un idiota no compraría se... 65 00:05:45,845 --> 00:05:49,212 ¿Idiota...? Ojalá tengas seguro médico, pues iré a romperte la cara. 66 00:05:49,315 --> 00:05:50,782 Gracias por llamar a Cal-Telcom 67 00:05:50,883 --> 00:05:52,714 y me aseguraré de darle sus saludos a Satanás. 68 00:05:56,990 --> 00:05:58,200 - ¿Qué tal, Justin? - ¿De veras? 69 00:05:58,224 --> 00:06:00,192 ¿Tienes que comer eso en mi cara? 70 00:06:00,293 --> 00:06:02,488 - ¿Por qué te ves tan enfadado? - ¿No oíste lo que pasó? 71 00:06:02,595 --> 00:06:05,189 ¿No escuchas Jimmy D en la mañana? 72 00:06:05,298 --> 00:06:07,732 ¿Jimmy D? Es una versión pobre de Howard Stern. 73 00:06:07,834 --> 00:06:10,132 Sarah rompió conmigo en Jimmy D en la mañana. 74 00:06:10,236 --> 00:06:14,536 Cielos. Y parecían tan felices. 75 00:06:14,641 --> 00:06:15,835 Eso creía yo. 76 00:06:17,310 --> 00:06:19,175 Anoche hubo una mujer... 77 00:06:19,279 --> 00:06:21,611 ¿Tuviste una aventura? Eso no es muy adulto. 78 00:06:21,714 --> 00:06:23,579 No, no tuve una aventura, ¿sí? 79 00:06:23,683 --> 00:06:26,743 Una clienta llamada Carol tenía problemas con el servicio 80 00:06:26,853 --> 00:06:27,933 y tiene un pequeño negocio. 81 00:06:28,021 --> 00:06:30,285 ¿No es todo el mundo hoy en día? 82 00:06:30,390 --> 00:06:33,359 Me quedé para ayudarla en el proceso de reinicialización 83 00:06:33,459 --> 00:06:35,859 y eso me distrajo y para el final estaba agotado, 84 00:06:35,962 --> 00:06:40,058 así que me fui directo a casa y me... Olvidé de nuestro aniversario. 85 00:06:41,968 --> 00:06:44,334 Te olvidaste del aniversario. No es bueno. 86 00:06:44,437 --> 00:06:46,371 Eso dijo Jimmy D exactamente. 87 00:06:46,472 --> 00:06:49,771 Y luego le contó de este giro francés 88 00:06:49,876 --> 00:06:52,504 y el estúpido de Earl llega y trata de humillarme. 89 00:06:52,612 --> 00:06:55,274 - Es... Un idiota. - Lo sé. 90 00:06:55,381 --> 00:06:57,281 - Yo iba a casarme con ella. - ¡¿Sí?! 91 00:06:57,383 --> 00:06:59,214 Sí, por supuesto. 92 00:06:59,319 --> 00:07:02,652 Esperaba un ascenso o tener al menos más estabilidad financiera. 93 00:07:02,755 --> 00:07:05,115 Pero había estado mirando anillos de compromiso en Internet. 94 00:07:05,158 --> 00:07:06,648 Qué pena me das. 95 00:07:09,395 --> 00:07:11,863 ¿En serio? ¿Tú también? De veras, no es cómico. 96 00:07:11,964 --> 00:07:14,524 Abandonaron a Justin esta mañana en Jimmy D en la mañana. 97 00:07:14,634 --> 00:07:17,068 - ¡Sammy! - ¿Qué? 98 00:07:17,170 --> 00:07:18,762 Yo... No tenía idea. 99 00:07:18,871 --> 00:07:21,271 Pensé que tal vez querías una rosquilla. 100 00:07:21,374 --> 00:07:24,605 - Sí. Sí, perdona. - Fue bastante feo. 101 00:07:24,711 --> 00:07:26,178 Estuvieron mucho tiempo juntos, ¿no? 102 00:07:26,279 --> 00:07:28,042 Cinco años. Es mucho tiempo. 103 00:07:28,147 --> 00:07:29,637 Al menos no estaban casados. 104 00:07:29,749 --> 00:07:33,207 - Ni tenían hijos y... - Sí, ¿la pensión alimentaria? 105 00:07:33,319 --> 00:07:35,549 Eso requiere dinero. 106 00:07:35,655 --> 00:07:37,919 Es algo muy malo. 107 00:07:38,024 --> 00:07:40,993 Y el dinero es la raíz de todo lo malo. 108 00:07:44,564 --> 00:07:46,794 Cal-Telcom, habla Peggy Sue. 109 00:07:46,899 --> 00:07:49,527 De Alabama. ¿Y usted? 110 00:07:49,635 --> 00:07:53,469 El café hizo efecto. Debo hacer. 111 00:08:00,179 --> 00:08:02,113 Maldita sea, qué delicia. 112 00:08:02,215 --> 00:08:03,580 ¿Puedes oírme? ¿Hola? 113 00:08:03,683 --> 00:08:06,550 Esto no funciona de nuevo. 114 00:08:06,652 --> 00:08:07,652 Sí, seguro. 115 00:08:07,720 --> 00:08:09,017 Funcionaba. No sé qué pasó. 116 00:08:09,122 --> 00:08:11,249 Sí, los inalámbricos son veleidosos. 117 00:08:11,357 --> 00:08:13,450 Ya veré cuál es el problema. 118 00:08:13,559 --> 00:08:16,426 De acuerdo. Ya está. 119 00:08:16,529 --> 00:08:18,369 El enchufe se había soltado. Ya debe funcionar. 120 00:08:18,431 --> 00:08:19,898 Aquí tienes. Estaba allí abajo. 121 00:08:19,999 --> 00:08:21,830 - Gracias. - Sí. 122 00:08:21,934 --> 00:08:25,927 - Me salvaste la vida. - No es así. 123 00:08:26,038 --> 00:08:28,438 Quizá si trabajara en la línea para suicidas... 124 00:08:28,541 --> 00:08:29,541 Sí. 125 00:08:29,609 --> 00:08:33,670 Literalmente salvaría vidas, si fuera bueno para mi trabajo. 126 00:08:33,780 --> 00:08:36,340 Y creo, espero, que lo sería... 127 00:08:36,449 --> 00:08:38,474 - Es guapo. - ¿Sí? ¿Te parece? 128 00:08:38,584 --> 00:08:40,051 Fue en nuestro aniversario. 129 00:08:40,153 --> 00:08:42,849 Una ocasión especial, ¿sabes? 130 00:08:42,955 --> 00:08:44,980 Muy importante. Hasta luego. 131 00:08:45,091 --> 00:08:47,924 Gracias por el... Por esto. 132 00:08:54,967 --> 00:08:56,332 Eres un tonto. 133 00:08:56,436 --> 00:08:59,564 ¿Cómo olvidaste tu aniversario? ¿Quién olvida su aniversario? 134 00:08:59,672 --> 00:09:03,073 No te mereces a Sarah, no. 135 00:09:03,176 --> 00:09:04,507 Por eso ella hizo eso. 136 00:09:04,610 --> 00:09:08,842 Porque no la mereces, la trataste mal y te dejó por dos... 137 00:09:11,484 --> 00:09:13,748 ¡Estarás sólo! 138 00:09:15,855 --> 00:09:17,789 ¡Estarás sólo! 139 00:09:17,890 --> 00:09:20,688 ¡Mereces estar sólo! 140 00:09:21,861 --> 00:09:24,125 ¡Estarás sólo toda la vida! 141 00:09:24,230 --> 00:09:26,790 ¡Tonto! Tonto. 142 00:09:27,900 --> 00:09:29,492 - ¡Por Dios! - Sammy. 143 00:09:29,602 --> 00:09:33,265 Escucha, quizá debas probar las citas por Internet. 144 00:09:33,372 --> 00:09:34,532 Louis lo hace. 145 00:09:34,640 --> 00:09:36,505 ¿Louis? ¿Louis de correspondencia, Louis? 146 00:09:36,609 --> 00:09:38,543 Le ha ido muy bien. 147 00:09:38,644 --> 00:09:42,080 No creo que salga a citas muy pronto y definitivamente no de Internet. 148 00:09:42,181 --> 00:09:44,581 No es nada serio, es casual. 149 00:09:45,751 --> 00:09:47,184 Ataque sorpresivo. 150 00:09:51,757 --> 00:09:54,190 Que tenga buen día. Gracias por llamar a Cal-Telcom. 151 00:09:54,660 --> 00:09:55,888 LLAMADA ENTRANTE MAMÁ 152 00:09:55,995 --> 00:09:57,485 Deberías de hablar con él. 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,292 ¿Cuánto llevas allí parado? 154 00:09:59,398 --> 00:10:03,801 Quizá no te des cuenta, pero Louis es muy sabio. 155 00:10:03,903 --> 00:10:05,063 No hablaré con Louis. 156 00:10:05,171 --> 00:10:07,071 Tiene muchas cosas profundas que decir. 157 00:10:07,173 --> 00:10:08,265 No me importa. 158 00:10:08,374 --> 00:10:10,069 Te hará olvidarla unos minutos. 159 00:10:11,410 --> 00:10:12,741 Vamos, pastelito. 160 00:10:14,981 --> 00:10:16,358 Él la mira profundamente a los ojos 161 00:10:16,382 --> 00:10:22,412 mientras su mano levanta su falda de seda hacia su área de placer latente. 162 00:10:22,522 --> 00:10:25,491 Ella jadea con anticipación: 163 00:10:25,591 --> 00:10:30,324 "Tómame ahora, Javier. ¡Tómame ahora!" 164 00:10:30,429 --> 00:10:35,230 Una sensación se vuelve aullido... 165 00:10:40,907 --> 00:10:42,704 Amigos. 166 00:10:43,976 --> 00:10:46,001 Louis, hola. 167 00:10:46,112 --> 00:10:48,808 Eso fue... Algo. 168 00:10:48,915 --> 00:10:50,815 No sabía que eras escritor. 169 00:10:50,917 --> 00:10:54,250 No soy escritor. Soy orador de romance. 170 00:10:54,353 --> 00:10:56,412 Canalizo el deseo puro. 171 00:10:56,522 --> 00:10:58,012 Lo dejo fluir libremente. 172 00:10:58,124 --> 00:11:00,615 Es muy impresionante. Louis me dio un CD. 173 00:11:00,726 --> 00:11:02,284 Me duermo escuchándolo. 174 00:11:02,395 --> 00:11:05,193 Me da unos sueños eróticos muy locos y despierto pegajoso. 175 00:11:05,298 --> 00:11:07,357 Sí, es bastante efectivo. 176 00:11:07,466 --> 00:11:09,297 Aquí tienes. El primero es gratis. 177 00:11:09,402 --> 00:11:11,632 Gracias. Me muero por escucharlo. 178 00:11:12,638 --> 00:11:14,435 ¿Dónde están mis modales? 179 00:11:14,540 --> 00:11:17,907 ¿Puedo servirles algo? ¿Un capuchino, quizá? 180 00:11:18,711 --> 00:11:20,076 Sí. Sí. 181 00:11:20,179 --> 00:11:21,942 Un capuchino estaría bien. 182 00:11:25,551 --> 00:11:28,042 Nuestro amigo Justin pasa por un mal momento. 183 00:11:28,154 --> 00:11:31,248 Su novia de mucho tiempo... 184 00:11:31,357 --> 00:11:34,986 Disculpa, su novia de mucho tiempo rompió... 185 00:11:36,429 --> 00:11:41,128 rompió con él esta mañana por... 186 00:11:44,270 --> 00:11:46,397 Por radio. Lo siento tanto. 187 00:11:46,505 --> 00:11:47,529 Por radio. 188 00:11:47,640 --> 00:11:50,302 Dios, ni siquiera... soy terrible. 189 00:11:50,409 --> 00:11:52,934 - Justin, ¿gustas comentar? - La verdad no. 190 00:11:53,045 --> 00:11:54,740 Por favor. Aquí estás a salvo. 191 00:11:54,847 --> 00:11:55,847 De acuerdo. 192 00:11:56,849 --> 00:11:59,181 Me demoré en el trabajo, olvidé mi cena de aniversario 193 00:11:59,285 --> 00:12:01,480 y mi novia me engañó dos veces a la vez. 194 00:12:03,589 --> 00:12:05,216 ¿Y ahora quieres vengarte? 195 00:12:05,324 --> 00:12:06,324 ¿Qué? No. 196 00:12:06,392 --> 00:12:08,826 ¿Pero quieres tener un trío con ella? 197 00:12:09,395 --> 00:12:10,623 No. 198 00:12:11,597 --> 00:12:13,189 Disculpa. ¿Qué hacemos aquí? 199 00:12:13,299 --> 00:12:15,199 Yo no quería venir. Yo... Sammy... 200 00:12:15,301 --> 00:12:17,181 Le contaba a Justin lo de las citas de Internet. 201 00:12:17,937 --> 00:12:20,371 Amigos, me abandonaron hace menos de ocho horas. 202 00:12:20,473 --> 00:12:22,498 En lo último que pienso es en una cita. 203 00:12:22,608 --> 00:12:26,044 No es una cita. Es una experiencia. 204 00:12:26,145 --> 00:12:28,545 De acuerdo. Eso suena peor. 205 00:12:28,648 --> 00:12:30,445 - Así que... - No está listo. 206 00:12:30,549 --> 00:12:31,549 Sí lo está. 207 00:12:31,617 --> 00:12:33,050 No, por una vez, Louis tiene razón. 208 00:12:33,152 --> 00:12:34,517 - No estoy listo. - ¿Sabes qué? 209 00:12:34,620 --> 00:12:37,783 Quizá deberías de probar una línea de sexo telefónico. 210 00:12:37,890 --> 00:12:39,721 - Por supuesto. - ¡No! Por supuesto no. 211 00:12:39,825 --> 00:12:41,470 ¡No llamaré a una línea de sexo telefónico! 212 00:12:41,494 --> 00:12:44,054 Tienes que sacarte a esa puta del sistema. 213 00:12:44,163 --> 00:12:46,859 ¡Deshazte de ella! El único modo de hacerlo es follando. 214 00:12:46,966 --> 00:12:48,957 Yo no soy así. No. 215 00:12:49,068 --> 00:12:50,968 Soy hombre de relaciones. 216 00:12:51,070 --> 00:12:56,064 Justin, ¿alguna vez no has estado en una relación en tu adultez? 217 00:12:59,011 --> 00:13:00,171 No. 218 00:13:00,279 --> 00:13:02,474 ¿Y cómo no sabes que no eres así? 219 00:13:02,581 --> 00:13:04,549 Gracias. Como ves, es sabio. 220 00:13:04,650 --> 00:13:09,349 Las citas de Internet te abrirán la mente 221 00:13:09,455 --> 00:13:13,186 a posibilidades que nunca podrías imaginar. 222 00:13:13,292 --> 00:13:16,125 Es una heladería. 223 00:13:16,762 --> 00:13:17,888 ¿Cómo dices? 224 00:13:17,997 --> 00:13:22,024 Toda una comunidad al alcance de la mano. 225 00:13:22,134 --> 00:13:25,126 Le contaba a Justin de Encuentros Casuales. 226 00:13:25,237 --> 00:13:28,331 También es mi sitio preferido. ¿Sabes qué, Justin? Te haré un perfil. 227 00:13:28,441 --> 00:13:32,138 Me gusta que sea casual, pero yo... 228 00:13:32,244 --> 00:13:34,007 Te agradezco lo que haces. 229 00:13:34,113 --> 00:13:36,138 Pero no creo que sea buen momento. 230 00:13:36,248 --> 00:13:39,274 Cuanto antes empieces, antes creces. 231 00:13:42,021 --> 00:13:44,785 Esto del trío, ¿fue con dos pollas? 232 00:13:44,890 --> 00:13:46,824 No estoy seguro. 233 00:13:52,031 --> 00:13:53,055 ¡Hola! 234 00:13:59,338 --> 00:14:01,806 Perdona. No quería empezar así. 235 00:14:01,907 --> 00:14:04,205 Dije que debía venir por mis cosas en tu ausencia. 236 00:14:05,678 --> 00:14:10,240 Sí, me preocupaba que durmieras con mi sofá y mi televisor a la vez, 237 00:14:10,349 --> 00:14:12,544 - así que no podía arriesgarme. - Eso no tiene sentido. 238 00:14:12,651 --> 00:14:15,484 Nada de esto lo tiene. ¿Cómo pudiste hacer esto? 239 00:14:15,588 --> 00:14:18,955 ¿Me engañaste y arruinaste mi programa radial favorito pues olvidé una cena? 240 00:14:19,058 --> 00:14:22,789 ¡No era una cena, Justin! Era nuestro aniversario. 241 00:14:22,895 --> 00:14:24,453 Y muchas otras cosas también. 242 00:14:24,563 --> 00:14:26,895 Mi cumpleaños. El funeral de mi abuela. 243 00:14:26,999 --> 00:14:28,877 ¿La caminata de caridad para Limpiemos la Bahía? 244 00:14:28,901 --> 00:14:30,926 - Eso lo olvidé a propósito. - No seas mezquino. 245 00:14:31,036 --> 00:14:32,156 No lo soy. Era tempranísimo. 246 00:14:32,238 --> 00:14:35,264 ¿Entonces te desharás de todo lo que teníamos? 247 00:14:35,374 --> 00:14:36,636 Hemos estado atascados. 248 00:14:36,742 --> 00:14:39,734 No recuerdo la última vez que estuve entusiasmada. 249 00:14:39,845 --> 00:14:41,073 ¿Y tú? 250 00:14:41,180 --> 00:14:44,411 Será bueno para ambos. 251 00:14:44,517 --> 00:14:46,348 Finalmente podemos ser felices. 252 00:14:46,452 --> 00:14:49,444 Yo no quería ser feliz. ¡Quería estar contigo! 253 00:14:49,555 --> 00:14:51,523 Piensa en eso. 254 00:14:53,225 --> 00:14:54,954 - Adiós, Justin. - Sí. 255 00:15:09,341 --> 00:15:10,341 Hola, Justin. 256 00:15:10,442 --> 00:15:13,377 - Hola. - Me gusta ese nombre. Justin. 257 00:15:13,479 --> 00:15:16,107 Gracias. ¿Cómo te llamas? 258 00:15:16,215 --> 00:15:18,649 Barbie. Como la muñeca, pero con senos más grandes. 259 00:15:19,919 --> 00:15:21,147 ¿Sabes qué me contaron? 260 00:15:21,253 --> 00:15:23,585 Los Justin tienen pollas gruesas... 261 00:15:23,689 --> 00:15:25,020 No, no... 262 00:15:29,895 --> 00:15:32,557 Yo tenía novia, Barbie, 263 00:15:32,665 --> 00:15:34,963 - hasta hace poco y... - ¿Te tiraste a su mejor amiga? 264 00:15:35,835 --> 00:15:38,463 No, tiendo a ser olvidadizo 265 00:15:38,571 --> 00:15:42,029 y me olvidé demasiadas cosas. 266 00:15:42,141 --> 00:15:48,444 Ahora me siento sólo, sin valor y estresado. 267 00:15:48,547 --> 00:15:51,983 Tengo un horrible sarpullido de eczema en la mano 268 00:15:52,084 --> 00:15:54,279 como nunca había visto. 269 00:15:54,386 --> 00:15:59,016 Acaba de aparecer y me preocupa que cueste mucho si voy al médico, 270 00:15:59,124 --> 00:16:02,787 porque la cobertura médica en mi trabajo, Barbie, es horrible. 271 00:16:02,895 --> 00:16:05,193 Es terrible. Los copagos son 80/20. 272 00:16:05,297 --> 00:16:08,198 Eso significa que yo debo pagar 80% y ellos el 20 y... 273 00:16:08,300 --> 00:16:11,269 Apuesto a que tienes la polla de un burro, ¿no, Justin? 274 00:16:12,071 --> 00:16:13,436 Cielos, Barbie. 275 00:16:14,506 --> 00:16:16,235 Barbie, ¿alguna vez te abandonaron? 276 00:16:16,342 --> 00:16:19,072 Me han cagado, fecalmente hablando. 277 00:16:19,178 --> 00:16:21,646 Sí, eso a mí no me sirve. 278 00:16:21,747 --> 00:16:24,181 Dime, ¿qué te sirve, polla de burro? 279 00:16:24,917 --> 00:16:26,851 ¿Una chica que no me engañe? 280 00:16:26,952 --> 00:16:31,719 Una chica que no tenga ménage-à-trois ni nada francés, ya que estamos. 281 00:16:31,824 --> 00:16:33,416 No puedo creer que lo hiciera. 282 00:16:33,525 --> 00:16:35,288 Me entristece. 283 00:16:35,394 --> 00:16:40,525 Un hombre dotado con polla de caballo como tú merece algo mejor. 284 00:16:40,633 --> 00:16:42,692 Es muy amable de tu parte, Barbie. 285 00:16:42,801 --> 00:16:46,100 Eres muy bueno para tu trabajo, pero yo no tengo la de un caballo. 286 00:16:46,205 --> 00:16:51,472 Tengo un tamaño promedio... polla de chivo, como mucho. 287 00:16:51,577 --> 00:16:54,808 Entonces quizá subconscientemente sabías que no era la indicada, 288 00:16:54,914 --> 00:16:57,041 y por eso te olvidabas de las cosas. 289 00:17:01,253 --> 00:17:04,051 Sí, vaya. 290 00:17:12,231 --> 00:17:16,361 Hola, Louis, adjunto la foto para el perfil. Sé amable. Gracias, Justin... 291 00:17:18,370 --> 00:17:19,632 ¿Es muy narcisista? 292 00:17:19,738 --> 00:17:21,262 Supongo. 293 00:17:21,373 --> 00:17:24,069 Eso es... No es... No, no, no, para nada, 294 00:17:24,176 --> 00:17:27,543 yo... Es para... lo hago por... Es una estupidez. 295 00:17:27,646 --> 00:17:31,514 Si quieres una foto donde no tengas que recortar a tu ex, 296 00:17:31,617 --> 00:17:33,915 yo también soy fotógrafa. 297 00:17:34,019 --> 00:17:35,247 - ¿De veras? - Sí. 298 00:17:35,354 --> 00:17:38,118 Prefiero a los bailarines, pero podría fotografiarte a ti. 299 00:17:38,223 --> 00:17:41,090 Eso es... No te pediría que desperdiciaras tu talento conmigo. 300 00:17:41,193 --> 00:17:44,458 No, no sería desperdiciarlo. Podrías bailar. 301 00:17:44,563 --> 00:17:46,463 No soy de los que se mueven. 302 00:17:46,565 --> 00:17:48,294 También podría tomar retratos normales. 303 00:17:48,400 --> 00:17:50,493 Eres muy amable. Te aviso. 304 00:17:50,602 --> 00:17:52,126 - Gracias. Si yo... Sí. - Muy bien. 305 00:17:52,237 --> 00:17:54,102 De acuerdo. Adiós. 306 00:17:56,742 --> 00:17:58,107 ¿Dónde estabas anoche? 307 00:17:58,210 --> 00:17:59,690 - En ningún lado. - Traté de llamarte. 308 00:17:59,778 --> 00:18:00,904 - ¿En serio? - ¿En serio? 309 00:18:01,013 --> 00:18:04,642 El otro día hablaba con Julio, de mantenimiento, 310 00:18:04,750 --> 00:18:07,082 y mientras lo hacía, pensaba: 311 00:18:07,186 --> 00:18:10,678 "Qué bien me vendría un burrito ahora mismo". 312 00:18:10,789 --> 00:18:12,484 ¿Te parece racista? 313 00:18:12,591 --> 00:18:13,591 Sí. 314 00:18:13,659 --> 00:18:15,889 Pues supongo que soy un racista con hambre. 315 00:18:15,995 --> 00:18:19,123 Le preguntaré a Earl si podemos dar una fiesta en la oficina 316 00:18:19,231 --> 00:18:21,461 para unir a las tropas. 317 00:18:21,567 --> 00:18:25,401 Yo estoy a favor, pero no sé si a Earl le gustan las fiestas. 318 00:18:25,504 --> 00:18:26,971 Vi la foto de tu perfil. 319 00:18:27,072 --> 00:18:29,438 - ¿Ya? - Y no era muy impresionante. 320 00:18:29,541 --> 00:18:31,475 Pues desearía que Louis no te la hubiera enviado. 321 00:18:31,577 --> 00:18:32,857 - Mira esto. - No, ya vi la foto. 322 00:18:32,911 --> 00:18:34,389 ¿Sabes cómo se llama eso? Boca de mono. 323 00:18:34,413 --> 00:18:35,413 Es mi boca. 324 00:18:35,481 --> 00:18:36,812 Si soy una chica y la veo, 325 00:18:36,915 --> 00:18:40,373 pensaré que tienes un serio caso de halitosis. 326 00:18:40,486 --> 00:18:41,919 Cuando te acercas así... 327 00:18:42,021 --> 00:18:43,431 - Ese no es mi Justin. - Es temporal, ¿sí? 328 00:18:43,455 --> 00:18:45,615 - La usaremos por ahora. - Ese no es mi querido Justin. 329 00:18:45,657 --> 00:18:47,716 Sí, de acuerdo, la usaremos temporalmente 330 00:18:47,826 --> 00:18:52,354 y si recibe malas reacciones, Laura se ofreció a tomar mi foto. 331 00:18:52,464 --> 00:18:53,464 - ¿Sí? - Sí. 332 00:18:53,532 --> 00:18:54,999 - Es amable, ¿no? - Sí. 333 00:18:55,100 --> 00:18:56,644 ¿Sabes que puedes limpiarse como los gatos? 334 00:18:56,668 --> 00:18:58,568 ¿Cómo dices? 335 00:18:58,670 --> 00:19:00,604 Un día llegué muy temprano 336 00:19:00,706 --> 00:19:03,470 y la vi lamerse su propia clavícula, como un gato. 337 00:19:03,575 --> 00:19:04,872 No, no creo que sea algo real. 338 00:19:04,977 --> 00:19:06,672 Yo lo intenté y es imposible. 339 00:19:06,779 --> 00:19:09,077 - Iré por un refresco. - Tienes que ser súper humano. 340 00:19:10,215 --> 00:19:12,861 ¿Sabías que es más probable morir en un accidente con una expendedora 341 00:19:12,885 --> 00:19:14,648 que ser atacado por un tiburón? 342 00:19:14,753 --> 00:19:16,186 ¿Es verdad? 343 00:19:16,622 --> 00:19:20,114 Sí, dos o tres personas al año mueren en accidentes con expendedoras. 344 00:19:20,225 --> 00:19:23,353 Es como una en 112 millones, ¿no? 345 00:19:23,462 --> 00:19:29,458 Mientras que una en 251.800.000 346 00:19:29,568 --> 00:19:30,745 mueren en ataques de tiburones, 347 00:19:30,769 --> 00:19:32,714 lo que significa que tienes el doble de probabilidades 348 00:19:32,738 --> 00:19:36,037 de morir en un accidente con una expendedora a que te coma un tiburón. 349 00:19:36,141 --> 00:19:38,837 Lo que es muy cómico, pues a la gente le aterran los tiburones 350 00:19:38,944 --> 00:19:42,641 y no tienen el menor miedo a las expendedoras. 351 00:19:42,748 --> 00:19:43,942 - Es buen argumento. - Sí. 352 00:19:44,049 --> 00:19:46,574 Es muy buen argumento. Probablemente así es como te matan. 353 00:19:46,685 --> 00:19:50,849 Te dan la falsa noción de seguridad y entonces te atacan. 354 00:19:50,956 --> 00:19:52,321 - Sí. - Sí. 355 00:19:52,424 --> 00:19:54,449 Demonios taimados. 356 00:20:03,735 --> 00:20:05,760 Esto fue un error. 357 00:20:09,641 --> 00:20:10,767 Cielos. 358 00:20:11,477 --> 00:20:13,775 No. No. No. ¡No! 359 00:20:13,879 --> 00:20:16,404 ¿No puse requisitos? 360 00:20:16,515 --> 00:20:19,348 Tiene gato. Tiene gato. Tiene gato. 361 00:20:19,451 --> 00:20:20,941 Cachorrito. 362 00:20:47,146 --> 00:20:48,636 - ¡Justin! - Cielos. 363 00:20:48,747 --> 00:20:51,045 Ven aquí, galán. 364 00:20:51,150 --> 00:20:52,947 Hola, Louis. ¿Cómo te va? 365 00:20:53,051 --> 00:20:55,679 Me alegra tanto verte. 366 00:20:55,787 --> 00:20:57,015 Gusto en verte, Louis. 367 00:20:58,323 --> 00:21:00,883 Justin, te presento a Pamela, mi amiga de esta noche. 368 00:21:00,993 --> 00:21:03,188 Es la mejor. 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,124 ¿Qué bebes? 370 00:21:06,231 --> 00:21:07,755 No. No. Gracias. 371 00:21:07,866 --> 00:21:08,992 Por favor. Insisto. 372 00:21:09,101 --> 00:21:12,002 Vodka y... Vodka. 373 00:21:12,104 --> 00:21:16,507 Señor, un chupito de su mejor vodka para mi amigo, por favor. 374 00:21:16,608 --> 00:21:17,700 Kalashnikov es suficiente. 375 00:21:17,809 --> 00:21:19,640 ¿No es un tipo de ametralladora? 376 00:21:20,946 --> 00:21:24,473 Sí, y también vodka barata. 377 00:21:24,583 --> 00:21:26,983 Aquí estamos. 378 00:21:27,085 --> 00:21:29,747 Por la danza desenfrenada. 379 00:21:29,855 --> 00:21:33,052 Que siempre sea rítmica. 380 00:21:33,158 --> 00:21:35,752 A los ojos o son siete años de sexo malo. 381 00:21:43,235 --> 00:21:46,170 Todo lo que tienes que hacer es ser tú mismo, 382 00:21:46,271 --> 00:21:50,105 una versión de ti mismo confiada, segura y sexual. 383 00:21:50,209 --> 00:21:52,803 ¿Eso es todo? ¡Es una patata! 384 00:21:53,845 --> 00:21:56,370 Gusto en conocerte, Pamela. Hasta luego. 385 00:21:57,716 --> 00:21:59,684 Hola. ¿Eres Heidi? 386 00:21:59,785 --> 00:22:03,084 - No, no soy Heidi. - Disculpa la molestia. 387 00:22:16,868 --> 00:22:18,096 ¡Hola! 388 00:22:18,971 --> 00:22:20,700 - ¿Hola? - Yo soy Heidi. 389 00:22:20,806 --> 00:22:21,932 ¿Quién eres? 390 00:22:22,040 --> 00:22:24,065 Esperas verte con una mujer llamada Heidi, ¿no? 391 00:22:24,176 --> 00:22:25,973 ¿Eres Justin? 392 00:22:26,078 --> 00:22:28,012 Yo... 393 00:22:28,113 --> 00:22:30,377 Los envía el señor del bar. 394 00:22:30,482 --> 00:22:32,450 Agradécele al señor del bar. 395 00:22:32,551 --> 00:22:35,213 El vodka es mi chupito predilecto. ¡Salud! 396 00:22:35,320 --> 00:22:38,721 No, yo... Disculpa, creo que hubo un error. 397 00:22:38,824 --> 00:22:42,988 Espero a una Heidi, pero es esta. 398 00:22:43,095 --> 00:22:47,623 Hablaste conmigo en Internet, pero esa foto es de mi hermanita. 399 00:22:47,733 --> 00:22:50,167 No sé por qué usaste su foto... 400 00:22:50,269 --> 00:22:54,638 Fuiste muy amable y por una noche quería ver cómo era estar en su lugar 401 00:22:54,740 --> 00:22:58,608 y cenar con alguien guapo como tú. 402 00:22:58,710 --> 00:23:00,439 Guapo es mucho decir. 403 00:23:00,545 --> 00:23:03,105 La foto de tu perfil no te hace justicia. 404 00:23:03,215 --> 00:23:07,777 Ahora que te veo en persona... Miau. 405 00:23:07,886 --> 00:23:10,218 De acuerdo. ¿Puedo preguntarte algo personal? 406 00:23:10,322 --> 00:23:11,880 Puedes preguntarme cualquier cosa. 407 00:23:11,990 --> 00:23:14,925 ¿Qué... Le pasó a tu brazo? 408 00:23:15,027 --> 00:23:18,519 Fue un accidente con una expendedora. 409 00:23:18,630 --> 00:23:19,961 Claro, claro, está bien. 410 00:23:20,065 --> 00:23:22,533 ¿Sabes qué? En realidad esto me parece un error. 411 00:23:22,634 --> 00:23:25,933 La confianza se ha quebrado. 412 00:23:26,038 --> 00:23:27,505 Es muy difícil. 413 00:23:27,606 --> 00:23:30,598 Lamento haberte mentido, pero me buscan muchos locos por el muñón. 414 00:23:30,709 --> 00:23:31,835 ¿Locos por el muñón? 415 00:23:31,943 --> 00:23:34,623 Acrotomofíliacos, gente obsesionada con las personas con amputación. 416 00:23:34,713 --> 00:23:37,113 Es un fetiche raro. 417 00:23:37,215 --> 00:23:38,546 Aquí tienen. 418 00:23:39,418 --> 00:23:40,749 Gracias. 419 00:23:43,522 --> 00:23:47,856 La última vez que vine a un restaurante así 420 00:23:47,959 --> 00:23:52,362 mi novio rompió conmigo y yo creía que iba a proponerme matrimonio. 421 00:23:57,336 --> 00:24:00,134 Bueno... Ya pasó, ya pasó. 422 00:24:00,238 --> 00:24:03,571 Sabes, Heidi, en realidad entiendo lo que te pasó. 423 00:24:03,675 --> 00:24:07,839 Yo estoy pasando por algo similar. 424 00:24:07,946 --> 00:24:09,675 - ¿Sí? - ¿Quieres que te cuente? 425 00:24:13,985 --> 00:24:15,680 Un par de mañanas atrás, 426 00:24:15,787 --> 00:24:19,279 me desperté oyendo a mi novia en radio nacional 427 00:24:19,391 --> 00:24:22,087 diciendo que iba a abandonarme 428 00:24:22,194 --> 00:24:24,526 y que había tenido un trío con perfectos desconocidos. 429 00:24:24,629 --> 00:24:25,629 Entonces... 430 00:24:25,697 --> 00:24:27,028 ¡Por Dios! 431 00:24:28,133 --> 00:24:31,398 ¿Eres el Justin del programa de Jimmy D? 432 00:24:31,503 --> 00:24:32,902 ¡¿La oíste?! 433 00:24:33,004 --> 00:24:36,440 Fue muy cruel. ¿Tener un trío con desconocidos 434 00:24:36,541 --> 00:24:38,441 y jactarse de ello en radio nacional? 435 00:24:38,543 --> 00:24:40,010 - ¿Verdad? - Y mencionó tu apellido. 436 00:24:40,112 --> 00:24:41,545 ¡Es un problema de seguridad! 437 00:24:41,646 --> 00:24:45,013 - Cualquiera tendría suerte de tenerte. - No... 438 00:24:45,117 --> 00:24:47,244 Sé que no te importa mi opinión 439 00:24:47,352 --> 00:24:50,014 pues acabo de mentirte y por eso apesto, 440 00:24:50,122 --> 00:24:52,249 pero si yo fuera suficiente para ti... 441 00:24:52,357 --> 00:24:53,688 No eres... Eres buena. 442 00:24:53,792 --> 00:24:58,195 No merezco ser feliz y no debí haber hecho que perdieras el tiempo. 443 00:24:58,296 --> 00:25:00,890 - Lo siento de verdad. - No... Heidi... 444 00:25:01,733 --> 00:25:03,166 Heidi, escúchame. 445 00:25:04,169 --> 00:25:06,296 Tú mereces ser feliz. 446 00:25:11,643 --> 00:25:13,736 Perdona. Todavía no. 447 00:25:13,845 --> 00:25:15,039 - Sí... - Sigue sin entrar. 448 00:25:15,147 --> 00:25:16,791 - Parece que trataras de poner... - Un momento. 449 00:25:16,815 --> 00:25:18,544 Plastilina mojada dentro de mí. 450 00:25:18,650 --> 00:25:20,550 - Esto es... - Lo sé, es mi culpa. 451 00:25:20,652 --> 00:25:23,712 - ¿Esto ayuda? - No, realmente no hace nada. 452 00:25:23,822 --> 00:25:27,986 ¿Sabes qué? Quizá no deberíamos hacerlo, ¿no? 453 00:25:28,093 --> 00:25:32,792 Pasé una buena noche, pero creo que lo hacemos por razones equivocadas. 454 00:25:32,898 --> 00:25:34,297 Ambos estamos muy vulnerables. 455 00:25:34,399 --> 00:25:36,492 Acabamos de salir de relaciones largas. 456 00:25:37,469 --> 00:25:39,300 Entiendo lo que dices. 457 00:25:39,404 --> 00:25:40,996 Y... 458 00:25:42,674 --> 00:25:43,868 Ronronea para mí. 459 00:25:43,975 --> 00:25:46,136 - ¿Qué? ¡Por Dios! - ¿Te sientes cómodo así? 460 00:25:46,244 --> 00:25:47,836 - ¿Ahora estás cómodo? - Ah, sí. 461 00:25:47,946 --> 00:25:49,504 ¡Por Dios! 462 00:25:49,614 --> 00:25:50,911 - ¡Maúlla! - ¡Por Dios! 463 00:25:51,016 --> 00:25:52,381 - ¡De verdad! - ¡Espera! 464 00:25:52,484 --> 00:25:53,684 ¿Quieres que maúlle de verdad? 465 00:25:55,387 --> 00:25:56,479 ¡Por Dios! 466 00:26:12,370 --> 00:26:13,930 ¡Quiero lamer cada pulgada de tu cuerpo, 467 00:26:14,005 --> 00:26:15,836 explorando bien cada orificio! Kacy Kwon. 468 00:26:23,014 --> 00:26:24,413 - Hola. - Hola. 469 00:26:24,516 --> 00:26:29,476 Sammy iremos por bebidas al bar, si quieres acompañarnos. 470 00:26:29,588 --> 00:26:31,453 Sí, estoy tentado. Sí. 471 00:26:31,556 --> 00:26:33,353 Bien. Quizá nos veamos allí. 472 00:26:33,458 --> 00:26:34,720 - Sí. - De acuerdo. 473 00:26:55,680 --> 00:26:58,148 Louis me contó de tu cita ardiente. 474 00:26:58,250 --> 00:27:02,380 No me di cuenta de que te gustaban las gordas. 475 00:27:02,487 --> 00:27:04,250 Bueno, era una mujer... 476 00:27:04,356 --> 00:27:06,790 Y las gordas realmente lo hacen de verdad, así que... 477 00:27:06,892 --> 00:27:07,916 Es una persona. 478 00:27:08,026 --> 00:27:09,493 Usan su corazón cuando tienen sexo. 479 00:27:09,594 --> 00:27:10,652 No lo sé. No generalizo. 480 00:27:10,762 --> 00:27:11,882 ¿La llevaste a Villa Bombeo? 481 00:27:11,930 --> 00:27:13,761 ¿Villa Bombeo? No es un lugar real. 482 00:27:13,865 --> 00:27:15,332 - ¿Cómo se sintió? - ¿Qué cosa? 483 00:27:15,433 --> 00:27:17,458 - ¿Se sintió gorda? - ¿Si se sintió gorda? 484 00:27:17,569 --> 00:27:19,161 Eso es terrible y lo ignoraré. 485 00:27:19,271 --> 00:27:20,431 ¿Fue bueno? 486 00:27:21,206 --> 00:27:22,730 ¿Sabes qué? Sí. 487 00:27:22,841 --> 00:27:24,274 Fue muy, muy bueno. 488 00:27:24,376 --> 00:27:28,210 Fue distinto, pero fue bastante bueno. 489 00:27:28,313 --> 00:27:29,712 ¿Usaste condón? 490 00:27:29,814 --> 00:27:31,805 ¿Por qué te incumbe? 491 00:27:31,917 --> 00:27:33,060 Es una ciudad pequeña, hermano. 492 00:27:33,084 --> 00:27:36,713 Tú no quieres lo que yo doy ni yo lo que das tú. 493 00:27:36,821 --> 00:27:37,981 No es tan pequeña. 494 00:27:38,089 --> 00:27:39,920 No tienes que preocuparte, 495 00:27:40,025 --> 00:27:42,084 pero sí, por supuesto, usé condón. 496 00:27:42,193 --> 00:27:43,854 Yo uso tres. 497 00:27:43,962 --> 00:27:47,557 Me desensibiliza para no eyacular prematuramente. 498 00:27:47,666 --> 00:27:49,224 Eso es peligroso, sabes. 499 00:27:49,334 --> 00:27:52,046 Dicen que cuantos más condones usas, más te arriesgas a que se rompan. 500 00:27:52,070 --> 00:27:54,834 - Cuentos de viejas. - No, es un hecho. 501 00:27:54,940 --> 00:27:55,940 - Es un hecho. - Laura... 502 00:27:56,007 --> 00:27:57,235 - No, no le preguntes... - ¿Sí? 503 00:27:57,342 --> 00:27:58,866 - Ven aquí. - ¿Qué? 504 00:27:58,977 --> 00:28:04,415 ¿Es verdad que si usas múltiples condones, tres, digamos, 505 00:28:04,516 --> 00:28:07,974 aumenta la fricción lo que, a su vez, aumenta el riesgo de ruptura? 506 00:28:08,086 --> 00:28:09,713 Condones... 507 00:28:09,821 --> 00:28:11,880 - ¿Quién los necesita? - ¡Escúchala! 508 00:28:11,990 --> 00:28:13,480 Tengo suficiente látex en la vagina 509 00:28:13,592 --> 00:28:15,560 en mi visita anual a la Dra. Karen, así que... 510 00:28:15,660 --> 00:28:16,660 Disculpen. 511 00:28:17,696 --> 00:28:20,028 Justin, te ves muy incómodo. 512 00:28:20,131 --> 00:28:22,622 - ¡Lo estoy! Sí. - ¡Hola! 513 00:28:22,734 --> 00:28:24,361 ¡Don Julio! 514 00:28:24,469 --> 00:28:27,165 ¿Saben qué? Llegué a mi límite de dos copas, así que estoy bien. 515 00:28:27,272 --> 00:28:29,331 - ¡Uno más! - Todos lo hacen. 516 00:28:29,441 --> 00:28:32,171 - Todos lo hacen, Laura. - Bueno, en tal caso. 517 00:28:32,277 --> 00:28:35,337 Bueno, el empleo es una mierda, pero la gente no. 518 00:28:35,447 --> 00:28:39,178 ¡Salvo por el cabrón de Earl! 519 00:28:39,284 --> 00:28:40,876 ¡Por la buena compañía! 520 00:28:46,791 --> 00:28:48,281 Me gusta gritar en público. 521 00:28:48,393 --> 00:28:50,918 De acuerdo. Iré a golpear a Chantal atrás. 522 00:28:51,029 --> 00:28:54,294 Mejor me voy antes de desmayarme. 523 00:28:54,399 --> 00:28:56,424 Sí. ¿Cómo llegarás a casa? 524 00:28:56,534 --> 00:28:57,728 Probablemente vuelva en taxi. 525 00:28:57,836 --> 00:28:59,497 Me alegrará llevarte. 526 00:28:59,604 --> 00:29:02,732 Yo también me iré pronto y puedo conducir, 527 00:29:02,841 --> 00:29:06,538 pues tengo una tolerancia al alcohol muy alta. 528 00:29:06,645 --> 00:29:09,773 No, siento que pronto estaré muy borracha 529 00:29:09,881 --> 00:29:11,576 y preferiría que no me vieras así. 530 00:29:11,683 --> 00:29:15,449 No te juzgaré. Sólo seré un chofer. 531 00:29:15,553 --> 00:29:16,815 Servicio de puerta a puerta. 532 00:29:16,921 --> 00:29:21,290 ¿Incluso si vomito por todos lados y no puedo hablar con coherencia? 533 00:29:21,393 --> 00:29:23,827 Ves, ahora debo llevarte, pues eso suena comiquísimo 534 00:29:23,928 --> 00:29:25,327 y no quiero perdérmelo. 535 00:29:25,430 --> 00:29:26,795 - Bueno. - ¿Quieres que te lleve? 536 00:29:26,898 --> 00:29:27,898 - Sí. - De acuerdo. 537 00:29:27,966 --> 00:29:29,331 Déjame ir por mis cosas. 538 00:29:33,238 --> 00:29:35,502 ¿Cómo empezaste en Cal-Telcom? 539 00:29:35,607 --> 00:29:37,700 Yo... 540 00:29:37,809 --> 00:29:41,074 ¿Qué tal si yo respondo por ti y tú por mí? 541 00:29:41,179 --> 00:29:42,908 - Bueno, seguro. - De acuerdo. 542 00:29:43,014 --> 00:29:47,713 Hola, soy Justin Davis y trabajo en Cal-Telcom. 543 00:29:47,819 --> 00:29:50,344 - ¿Soy una vieja adivina? - Es raro. Es raro. 544 00:29:50,455 --> 00:29:51,888 Lo siento tanto. 545 00:29:51,990 --> 00:29:54,356 No, es bueno oír mi voz porque no sé cómo sueno. 546 00:29:54,459 --> 00:29:55,970 - Suenas exactamente así. - ¿Sí? Perfecto. 547 00:29:55,994 --> 00:29:59,862 Fue la primera entrevista de trabajo tras terminar la universidad. 548 00:29:59,964 --> 00:30:04,901 Tenía préstamos estudiantiles y demás y alguien debe de pagar las cuentas. 549 00:30:05,003 --> 00:30:06,470 Las horas son decentes, ¿no? 550 00:30:06,571 --> 00:30:09,972 Gano suficiente para invitar a salir a una chica de vez en cuando, 551 00:30:10,075 --> 00:30:11,838 si no me olvido. 552 00:30:11,943 --> 00:30:14,173 - Vamos. Qué golpe bajo. - Buen ataque. 553 00:30:14,279 --> 00:30:17,442 Tras unos años de vivir de cheque en cheque 554 00:30:17,549 --> 00:30:19,813 me pregunté por qué estudié administración de empresas 555 00:30:19,918 --> 00:30:23,547 y por qué seguía pagando la educación que no uso. 556 00:30:23,655 --> 00:30:26,351 ¡Sin embargo, está la posibilidad de subgerente! 557 00:30:26,458 --> 00:30:29,450 - ¿Qué tiene de malo la administración? - Nada. 558 00:30:29,561 --> 00:30:31,552 De acuerdo. Mi turno. 559 00:30:31,663 --> 00:30:34,791 Soy Laura Leonard. Trabajo en Cal-Telcom. 560 00:30:34,899 --> 00:30:38,130 Se suponía que fuera temporal para suplementar la fotografía, 561 00:30:38,236 --> 00:30:41,763 mi verdadera pasión, pero las semanas se volvieron meses 562 00:30:41,873 --> 00:30:45,639 y pronto el concepto de no renunciar al trabajo 563 00:30:45,744 --> 00:30:48,611 comenzó a enconarse en mi interior. 564 00:30:48,713 --> 00:30:51,910 ¡Perdona! ¡No pueden culparme porque la película sea cara! 565 00:30:52,016 --> 00:30:53,608 ¿Por qué no tomas fotos digitales? 566 00:30:53,718 --> 00:30:57,347 No, porque la danza es mucho más hermosa en película. 567 00:30:57,455 --> 00:30:59,252 Entiendo. También es nostálgica. 568 00:30:59,357 --> 00:31:00,517 Sí. 569 00:31:01,693 --> 00:31:06,130 Me siento totalmente alegre. Soy la bebedora más débil del planeta. 570 00:31:06,231 --> 00:31:08,631 Sí. Pero es bueno. Las citas contigo son baratas. 571 00:31:08,733 --> 00:31:10,667 - No me llames barata. - No. 572 00:31:10,769 --> 00:31:12,498 No fue mi intención. Disculpa. 573 00:31:12,604 --> 00:31:16,597 No, sólo decía porque no tendrías que comprar muchas cervezas y ahorrarías... 574 00:31:18,076 --> 00:31:19,703 Estoy bromeando. 575 00:31:19,811 --> 00:31:20,937 De acuerdo. Muy bien. 576 00:31:21,045 --> 00:31:22,603 - Sí. - Espera, espera. 577 00:31:22,714 --> 00:31:23,994 Estaciona, estaciona, estaciona. 578 00:31:24,082 --> 00:31:26,016 Mierda, vas a vomitar. Muy bien. 579 00:31:28,820 --> 00:31:30,617 - ¿Estás bien? - Sí. 580 00:31:33,391 --> 00:31:35,791 Sé mi modelo. 581 00:31:36,928 --> 00:31:39,829 - ¿Tu... Tu modelo? - Párate allí. 582 00:31:39,931 --> 00:31:41,558 Vamos. Deja de demorar y ponte allí. 583 00:31:46,671 --> 00:31:48,662 - De acuerdo. Ahora baila. - ¿Quieres que baile? 584 00:31:48,773 --> 00:31:50,206 - Sí. - Eso no ocurrirá. 585 00:31:50,308 --> 00:31:51,332 De acuerdo. 586 00:31:53,812 --> 00:31:55,245 No te preocupes. 587 00:31:56,281 --> 00:31:58,749 Tranquilo. No te juzgaré. 588 00:31:58,850 --> 00:32:00,283 Ahora baila. 589 00:32:04,022 --> 00:32:06,582 Bueno, un poco menos cretino. 590 00:32:07,025 --> 00:32:08,856 ¿Disculpa? ¿Cretino? 591 00:32:08,960 --> 00:32:10,928 Baila como si estuvieras sólo. 592 00:32:11,029 --> 00:32:13,554 Sacude el esqueleto. 593 00:32:13,665 --> 00:32:15,530 Eso es tan bueno. 594 00:32:16,467 --> 00:32:18,765 Mira qué sexy. 595 00:32:18,870 --> 00:32:20,360 Ese estuvo bien. 596 00:32:22,841 --> 00:32:24,365 Otra buena. 597 00:32:24,475 --> 00:32:26,238 Mueve, mueve el culo. 598 00:32:26,344 --> 00:32:28,574 Debo volver al patio... 599 00:32:28,680 --> 00:32:32,810 Una excelente imitación de El Pensador. 600 00:32:32,917 --> 00:32:38,321 Lo único es que El Pensador estaba desnudo. 601 00:32:38,423 --> 00:32:40,448 Es verdad. Tienes razón. 602 00:32:40,558 --> 00:32:43,288 No lo hago completamente bien. 603 00:32:43,394 --> 00:32:46,261 Tendrás que quitarte la ropa. 604 00:32:46,364 --> 00:32:47,956 ¿Hablas en serio? 605 00:32:48,066 --> 00:32:49,966 Sí. Quítate la ropa. 606 00:32:50,068 --> 00:32:52,059 Vamos, esto es arte. Yo soy una artista. 607 00:32:52,170 --> 00:32:54,070 Sí, no creo que a la Policía le importe 608 00:32:54,172 --> 00:32:56,106 cuando me arresten por estar desnudo en público. 609 00:32:56,207 --> 00:32:59,108 Bueno, no nos iremos hasta que tenga la foto, así que... 610 00:33:00,545 --> 00:33:02,240 Bueno. Sí. 611 00:33:02,347 --> 00:33:05,077 - ¿Por qué no? - Eso es. 612 00:33:06,818 --> 00:33:08,217 Si tienes billetes de $1... 613 00:33:09,254 --> 00:33:10,619 te agradezco las propinas. 614 00:33:10,722 --> 00:33:12,485 Estoy bromeando. 615 00:33:12,590 --> 00:33:14,023 - ¡Lo sé! - ¡Te desnudabas! 616 00:33:14,125 --> 00:33:16,093 ¡Es una broma! ¡No me desnudaré! 617 00:33:16,194 --> 00:33:17,718 - Te quitabas la ropa. - ¡Te desafiaba! 618 00:33:17,829 --> 00:33:19,319 Podrían haberte arrestado por eso. 619 00:33:19,430 --> 00:33:20,590 Trataba de ser El Pensador, 620 00:33:20,698 --> 00:33:23,565 que en realidad se llamaba originalmente El Poeta. 621 00:33:23,668 --> 00:33:28,230 Claro, sí, buscaba representar a Dante 622 00:33:28,339 --> 00:33:31,103 pensando ante las puertas del infierno. 623 00:33:31,209 --> 00:33:32,403 ¿Conoces a Dante? 624 00:33:32,510 --> 00:33:36,537 "Recuerda esta noche, porque marca el principio de la eternidad". 625 00:33:36,648 --> 00:33:38,206 Bueno, ahora fanfarroneas. 626 00:33:38,316 --> 00:33:40,147 Es muy impresionante. 627 00:33:40,251 --> 00:33:42,151 Conoces lo suficiente a Dante como para citarlo. 628 00:33:42,253 --> 00:33:45,313 ¿Qué tal toda la cuestión de Beatriz? Deprimente, ¿no? 629 00:33:45,423 --> 00:33:48,881 No sé, yo creo que él la amaba. 630 00:33:48,993 --> 00:33:51,120 Creo que ella fue su inspiración. 631 00:33:52,563 --> 00:33:58,126 Sí, es una pena que nunca pudiera decirle lo que sentía por ella. 632 00:33:59,671 --> 00:34:02,902 Quizá creía que, si lo hacía, 633 00:34:03,007 --> 00:34:06,534 su idea de ella podía cambiar. 634 00:34:16,754 --> 00:34:18,585 No sabía lo que pasaba. 635 00:34:27,265 --> 00:34:28,459 Llegamos. 636 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 Ven. 637 00:34:39,110 --> 00:34:40,941 Te daré una mano. Permíteme. 638 00:34:41,045 --> 00:34:42,740 - Gracias. - De nada. 639 00:34:42,847 --> 00:34:45,179 - Gracias por conducir. - Fue todo un placer. 640 00:34:45,283 --> 00:34:46,580 Ningún problema. 641 00:34:46,684 --> 00:34:47,776 ¿En serio? 642 00:34:49,954 --> 00:34:51,080 No dije que fuera una cita. 643 00:34:51,189 --> 00:34:53,350 No hace falta una cita para comportarme como caballero. 644 00:34:53,458 --> 00:34:54,516 - Disculpa. - ¿Estás bien? 645 00:34:54,625 --> 00:34:55,819 Te tengo. 646 00:34:59,797 --> 00:35:01,492 Muy bien. 647 00:35:01,599 --> 00:35:03,658 De acuerdo. Está muy bien, te aguantaste. 648 00:35:03,768 --> 00:35:05,497 ¿Estás bien? 649 00:35:05,603 --> 00:35:07,571 Sí. 650 00:35:07,672 --> 00:35:09,503 Eso es. Bien hecho. 651 00:35:09,607 --> 00:35:11,404 - ¿Estarás bien? - Sí. 652 00:35:11,509 --> 00:35:13,477 ¿Segura? De acuerdo. 653 00:35:13,578 --> 00:35:17,912 Recuerda dormir boca abajo. No acabes como Hendrix. 654 00:35:18,016 --> 00:35:20,314 Bueno. Hasta mañana. 655 00:35:42,607 --> 00:35:44,404 Hola. 656 00:35:44,509 --> 00:35:46,033 ¿Qué bebes? ¿Vino tinto? 657 00:35:46,144 --> 00:35:48,704 A mí me gusta el vodka. 658 00:35:48,813 --> 00:35:50,940 - ¿Nos traes dos vodkas? - Sí. 659 00:35:51,049 --> 00:35:52,129 ¿Quizá quieras acompañarme? 660 00:35:52,216 --> 00:35:55,379 Debo decir... 661 00:35:55,486 --> 00:35:58,512 Me pareció interesante lo que decías. 662 00:35:59,791 --> 00:36:04,319 Lo que mencionabas era interesante, 663 00:36:04,429 --> 00:36:07,125 pero... Estoy abierto a ello. 664 00:36:07,932 --> 00:36:09,194 Escucha, escucha. 665 00:36:09,300 --> 00:36:11,860 Si te avergüenza la foto, está bien. 666 00:36:11,969 --> 00:36:14,904 Comprendo, a mí me pasó. 667 00:36:15,006 --> 00:36:17,702 No eres la primera, y a decir verdad, en comparación, 668 00:36:17,809 --> 00:36:19,401 eres una sorpresa agradable. 669 00:36:19,510 --> 00:36:21,569 Creo que podrían gustarme las gordas, 670 00:36:21,679 --> 00:36:25,206 porque la que me llevó anoche a casa me deslumbró. 671 00:36:25,316 --> 00:36:30,982 Entonces, si te parece, quiero maullar contigo, Kacy. 672 00:36:31,089 --> 00:36:33,421 Yo no soy Kacy. 673 00:36:33,524 --> 00:36:35,924 - ¿Justin? - ¡Kacy! 674 00:36:36,027 --> 00:36:37,722 ¡Hola! 675 00:36:37,829 --> 00:36:40,195 - ¡Hola! - ¡Gusto en verte! 676 00:36:40,298 --> 00:36:42,027 - ¡Te pareces a ti misma! - Gusto en verte. 677 00:36:42,133 --> 00:36:43,600 ¿Quieres tomar algo? 678 00:36:43,701 --> 00:36:45,464 - ¡Sí! - Hagámoslo. 679 00:36:45,570 --> 00:36:47,629 Lo lamento muchísimo. 680 00:36:47,738 --> 00:36:50,298 Este fue un gran malentendido. 681 00:36:52,944 --> 00:36:55,378 - Que tengas buenas noches. - De acuerdo. 682 00:37:04,822 --> 00:37:06,449 - Dame vuelta. - ¿Qué? 683 00:37:06,557 --> 00:37:08,354 Dame vuelta. De acuerdo. 684 00:37:08,459 --> 00:37:10,324 Qué rápido fue eso. 685 00:37:10,428 --> 00:37:11,486 Métemela al culo. 686 00:37:11,596 --> 00:37:12,927 - ¿En serio? - Sí, sí. 687 00:37:13,998 --> 00:37:16,364 - Bueno, gracias. - Hazlo despacio. 688 00:37:16,467 --> 00:37:18,697 - Sí, por supuesto. - De acuerdo. Sólo ve despacio. 689 00:37:19,270 --> 00:37:22,433 ¡Despacio! ¡Despacio! ¡Despacio! 690 00:37:26,711 --> 00:37:28,736 ¡Despacio! ¡Despacio! 691 00:37:29,847 --> 00:37:31,906 ¡Allí! ¡Allí! 692 00:37:32,016 --> 00:37:33,210 ¿Te gusta respirar? ¿Sí? 693 00:37:33,317 --> 00:37:34,614 - Yo... - ¡Respira! ¡Respira! 694 00:37:34,719 --> 00:37:36,330 - Me gusta... Me gusta... - ¿Ponerte azul? 695 00:37:36,354 --> 00:37:38,288 - ¿Te pones azul? - ¡Me rindo! Me rindo. 696 00:37:38,389 --> 00:37:40,914 Bueno, sí. ¿Te parece cómodo? 697 00:37:41,025 --> 00:37:42,219 - Sí. - ¿Sí? 698 00:37:42,326 --> 00:37:43,804 - Nadar... ¿Te gusta nadar? - Nado hacia ti. 699 00:37:43,828 --> 00:37:45,022 - ¡Nada! - ¡Nado en ti! 700 00:37:45,129 --> 00:37:47,689 ¡Quiero beberte! 701 00:37:49,000 --> 00:37:51,662 ¡Quiero beberte! 702 00:37:53,905 --> 00:37:57,932 - Bien sabroso, con... - ¡Por Dios! 703 00:37:58,042 --> 00:37:59,566 Eso no debería sentirse bien. 704 00:38:02,079 --> 00:38:03,239 ¿Adónde fuiste? 705 00:38:03,347 --> 00:38:05,975 - ¿Por qué tan rápido? - ¡Rocíame, cariño! 706 00:38:08,920 --> 00:38:10,080 - Sí. - Aquí viene... 707 00:38:13,991 --> 00:38:15,424 Lo siento tanto. 708 00:38:15,526 --> 00:38:17,858 ¿Y acabaste en su bolso? 709 00:38:17,962 --> 00:38:20,931 - Es vergonzoso. - Sí. 710 00:38:21,032 --> 00:38:24,991 Yo sólo pensaba, ¿con cuántos hombres ha estado? 711 00:38:25,102 --> 00:38:26,296 ¿50 o 100? 712 00:38:26,404 --> 00:38:27,996 - Sí. - Me siento sucio. 713 00:38:29,307 --> 00:38:32,276 ¿Te enteraste del nuevo puesto de subgerente? 714 00:38:32,376 --> 00:38:33,376 Eso podría ser bueno. 715 00:38:36,414 --> 00:38:40,214 Sí, si quieres acabar como Earl el resto de tu vida. 716 00:38:41,285 --> 00:38:42,685 ¿Qué tiene de malo la vida de Earl? 717 00:38:42,787 --> 00:38:47,019 Tiene su propia oficina, su espacio de estacionamiento, esposa. 718 00:38:47,124 --> 00:38:48,502 Suena a beneficios bastante buenos. 719 00:38:48,526 --> 00:38:51,552 No dejes que te engañe el título. Aquí no puedes crecer. 720 00:38:51,662 --> 00:38:53,653 Earl será el gerente hasta que... 721 00:38:55,099 --> 00:38:57,727 se ahogue con su propio cuello. 722 00:38:57,835 --> 00:39:00,998 Si te pones cómodo aquí y con vivir de cheque en cheque, 723 00:39:01,105 --> 00:39:02,538 así quedas atascado, hermano. 724 00:39:02,640 --> 00:39:06,041 ¿Y qué problema hay con tener seguridad laboral? 725 00:39:06,143 --> 00:39:08,873 Porque no sé si lo sabes, pero estamos en recesión. 726 00:39:08,980 --> 00:39:10,504 ¿Estamos en recesión? 727 00:39:11,482 --> 00:39:12,813 Realmente no lo sé. 728 00:39:12,917 --> 00:39:15,511 ¿Aún... Estamos? Probablemente no. 729 00:39:15,620 --> 00:39:18,646 Pero siento que mucha gente mataría por este empleo. 730 00:39:19,991 --> 00:39:23,222 Nadie se mata por trabajar en la maldita Cal-Telcom. 731 00:39:23,327 --> 00:39:27,286 Si me ofrecieran el puesto de subgerente, lo rechazaría. 732 00:39:27,398 --> 00:39:28,660 ¿Sabes por qué? 733 00:39:28,766 --> 00:39:32,702 Porque valoro esto. Me valoro a mí mismo. 734 00:39:32,803 --> 00:39:34,794 Eso hago. 735 00:39:34,905 --> 00:39:38,500 Y un día me iré y hallaré algo mejor y más satisfactorio 736 00:39:38,609 --> 00:39:40,770 que trabajar en esta ratonera. 737 00:39:40,878 --> 00:39:41,918 Sí, bueno, y si es verdad, 738 00:39:42,013 --> 00:39:43,742 ¿por qué no haces algo al respecto? 739 00:39:43,848 --> 00:39:47,579 O renuncias y hallas un empleo que no apeste o dejas de quejarte, 740 00:39:47,685 --> 00:39:50,017 porque creo que este empleo te gusta mucho. 741 00:39:50,121 --> 00:39:51,952 No me hables así. 742 00:39:52,056 --> 00:39:53,387 Mira, disculpa. 743 00:39:53,491 --> 00:39:55,686 No me gusta que me hablen así. 744 00:39:55,793 --> 00:39:57,420 ¿De acuerdo? 745 00:39:57,528 --> 00:39:58,893 ¿Quién me llama? 746 00:39:58,996 --> 00:40:01,464 ¡Es tu mamá! Debo atenderla. 747 00:40:01,565 --> 00:40:02,930 Hola, querida. 748 00:40:05,069 --> 00:40:06,069 Hola, Justin. 749 00:40:07,071 --> 00:40:09,164 - Earl. - Hablé con la empresa hace rato. 750 00:40:09,273 --> 00:40:15,303 Esos rumores de que quieren que busque un subgerente... Son verdad. 751 00:40:15,413 --> 00:40:17,608 Bueno, sí, algo supe. 752 00:40:17,715 --> 00:40:19,239 Quieren ascender a un empleado. 753 00:40:19,350 --> 00:40:20,612 Eso es genial, estupendo. 754 00:40:20,718 --> 00:40:24,779 En tu lugar, lo consideraría una gran oportunidad. 755 00:40:24,889 --> 00:40:27,983 Y hay muchos beneficios. 756 00:40:28,092 --> 00:40:30,424 Así que sigue trabajando bien. 757 00:40:32,630 --> 00:40:34,427 Cal-Telcom, habla Justin. 758 00:40:34,532 --> 00:40:35,692 Hola, Justin. 759 00:40:35,800 --> 00:40:37,131 Hola. ¿En qué puedo servirle? 760 00:40:37,234 --> 00:40:39,702 Anoche estuviste increíble. 761 00:40:39,804 --> 00:40:41,704 Disculpa, ¿quién habla? 762 00:40:41,806 --> 00:40:43,967 ¿No me recuerdas? 763 00:40:45,309 --> 00:40:46,309 ¿Kacy? 764 00:40:46,410 --> 00:40:47,877 ¿Quién es Kacy? 765 00:40:51,382 --> 00:40:53,373 Sabía que eras tú. 766 00:40:54,685 --> 00:40:56,744 No, inventé un nombre. Sabía que eras tú. 767 00:40:56,854 --> 00:40:58,583 ¿Qué ocurre? 768 00:40:58,689 --> 00:41:02,887 Tengo las fotos de la otra noche, si quieres venir a verlas. 769 00:41:02,993 --> 00:41:04,483 Sí, sí. 770 00:41:07,198 --> 00:41:09,029 POR DIOS TE AMO 771 00:41:10,267 --> 00:41:11,825 ¿No te gustan? 772 00:41:14,138 --> 00:41:15,867 - La verdad no... - Vamos. 773 00:41:15,973 --> 00:41:17,406 ¡No, por supuesto! Son increíbles. 774 00:41:17,508 --> 00:41:19,373 ¿Bromeas? ¡Son fantásticas! 775 00:41:19,477 --> 00:41:21,035 ¿Has pensado en mostrarlas? 776 00:41:21,145 --> 00:41:22,385 - No, no, no, no. - ¿Por qué no? 777 00:41:22,480 --> 00:41:23,640 No... 778 00:41:24,915 --> 00:41:26,610 Se las mostré una vez a mi amiga Emily 779 00:41:26,717 --> 00:41:29,151 y dijo que quizá podría mostrarlas en su galería, 780 00:41:29,253 --> 00:41:31,346 pero creo que sólo fue por cortesía. 781 00:41:31,455 --> 00:41:34,583 No sé nada de fotos y estas me interesan. 782 00:41:34,692 --> 00:41:35,750 ¿Entonces debería hacerlo? 783 00:41:35,860 --> 00:41:36,860 ¡Sí! 784 00:41:36,961 --> 00:41:39,953 - Si fuera a exhibirlas... - Cuando. 785 00:41:40,064 --> 00:41:43,522 En su galería, ¿me acompañarías como mi cita? 786 00:41:43,634 --> 00:41:47,126 Eso, claro, a menos que estés completamente aterrado de hacerlo 787 00:41:47,238 --> 00:41:49,069 porque casi te vomité encima la otra noche. 788 00:41:49,173 --> 00:41:50,484 - Lo cual está muy bien. - Exacto. 789 00:41:50,508 --> 00:41:52,339 No, fue lo primero que pensé: 790 00:41:52,443 --> 00:41:54,172 ¿Corro peligro de que me vomiten encima? 791 00:41:54,278 --> 00:41:55,404 Claro, claro. 792 00:41:55,513 --> 00:41:57,276 - Pero te aguantaste, así que... - Sí. 793 00:41:57,381 --> 00:41:59,406 Seré hombre. Muy bien. 794 00:41:59,517 --> 00:42:01,007 Si haces la muestra, seré tu cita. 795 00:42:01,118 --> 00:42:02,118 Trato hecho. 796 00:42:07,525 --> 00:42:10,426 - ¿Laura del trabajo, Laura? - Laura del trabajo, Laura. 797 00:42:10,528 --> 00:42:12,086 ¿Pero seguirás haciendo lo de Internet? 798 00:42:12,196 --> 00:42:13,527 Sí, no estoy seguro. 799 00:42:13,631 --> 00:42:15,599 Quiero ver adónde va esto con Laura, ¿sabes? 800 00:42:15,699 --> 00:42:18,725 No vuelvas a meterte a una relación. 801 00:42:18,836 --> 00:42:20,201 ¿Por qué no? 802 00:42:20,304 --> 00:42:23,762 ¿No es lo que buscamos con las citas de Internet de todos modos? 803 00:42:25,142 --> 00:42:27,940 No. Se trata de tener sexo con putas. 804 00:42:28,045 --> 00:42:30,172 Yo no las llamaría así. 805 00:42:30,281 --> 00:42:31,578 Es lo que son. 806 00:42:31,682 --> 00:42:33,479 De eso se trata Encuentros Casuales. 807 00:42:33,584 --> 00:42:34,710 ¿A qué te refieres? 808 00:42:34,819 --> 00:42:37,617 Encuentros Casuales es sólo gente DAC. 809 00:42:37,721 --> 00:42:38,779 ¿Sabes qué significa eso? 810 00:42:38,889 --> 00:42:41,289 - Sí. - Dime, pues no lo sé. 811 00:42:41,392 --> 00:42:45,385 - Dispuesta a follar. - Sí, mujeres fáciles. 812 00:42:45,496 --> 00:42:47,657 Además, Laura es de primera. 813 00:42:47,765 --> 00:42:49,756 Sólo tienes una oportunidad con una chica así. 814 00:42:49,867 --> 00:42:52,631 No puedes acabar en su bolso. No lo tolerará. 815 00:42:52,736 --> 00:42:55,705 - Agregaré a Louis a la conversación. - No, por favor, no lo hagas. 816 00:42:55,806 --> 00:42:59,401 - ¿Laura del trabajo, Laura? - Laura del trabajo, Laura. 817 00:42:59,510 --> 00:43:01,034 Ya veo. 818 00:43:01,145 --> 00:43:05,047 Y ahora Justin quiere poner todos sus huevos en la canasta de ella. 819 00:43:05,149 --> 00:43:07,208 - Es un error. - Espera. ¿Por qué? 820 00:43:07,318 --> 00:43:09,616 Porque esos huevos quizá no incuben. 821 00:43:09,720 --> 00:43:10,720 ¡Gracias! 822 00:43:10,821 --> 00:43:12,098 No conoces las intenciones de Laura 823 00:43:12,122 --> 00:43:15,649 y ella también podría estar saliendo con otros. 824 00:43:15,759 --> 00:43:18,626 - No lo creo. - Pero no lo sabes con seguridad. 825 00:43:18,729 --> 00:43:22,256 Es mejor tener opciones hasta saberlo. 826 00:43:22,366 --> 00:43:25,130 Además, te beneficiará si acabas con Laura. 827 00:43:25,236 --> 00:43:26,464 ¿De qué modo? 828 00:43:27,605 --> 00:43:30,073 Laura es de primera. 829 00:43:30,174 --> 00:43:32,369 Qué cómico, yo dije lo mismo. 830 00:43:32,476 --> 00:43:34,239 - Estás aprendiendo. - Espera, disculpa. 831 00:43:34,345 --> 00:43:36,425 ¿Alguien quiere explicarme qué quieren decir con eso? 832 00:43:36,514 --> 00:43:39,506 Laura es una mujer exquisita 833 00:43:39,617 --> 00:43:43,849 y está acostumbrada a un tipo específico de pareja. 834 00:43:43,954 --> 00:43:45,251 ¿Conoces a Paul? 835 00:43:45,356 --> 00:43:46,914 ¿Su ex? No. 836 00:43:47,024 --> 00:43:49,117 Pues yo sí. Estuvo en la marina. 837 00:43:49,226 --> 00:43:51,057 Viajó por todos los puertos del mundo, 838 00:43:51,161 --> 00:43:55,689 aprendiendo sabe Dios qué técnicas increíbles. 839 00:43:55,799 --> 00:43:58,393 Laura está acostumbrada a eso. 840 00:43:58,502 --> 00:44:00,197 ¿Has planeado alguna cita? 841 00:44:00,304 --> 00:44:03,535 Tengo una esta noche, pero pensaba cancelarla. 842 00:44:03,641 --> 00:44:05,108 ¡No! 843 00:44:05,209 --> 00:44:07,040 ¡No lo hagas, idiota! 844 00:44:07,144 --> 00:44:09,908 Ve a la cita planeada y mantén tus opciones abiertas. 845 00:44:10,014 --> 00:44:13,848 Bueno, pero desde ya les digo que no me interesará. 846 00:44:25,963 --> 00:44:27,225 ¡Por Dios! 847 00:44:27,331 --> 00:44:28,958 ¿Quieres hacer algo pervertido? 848 00:44:29,066 --> 00:44:30,590 Seguro. 849 00:44:32,303 --> 00:44:33,497 ¿Qué tal una magada? 850 00:44:33,604 --> 00:44:36,402 Sí, me suena bien. 851 00:44:36,507 --> 00:44:39,135 ¡Las magadas son tan excitantes! 852 00:44:39,243 --> 00:44:40,243 De acuerdo. 853 00:44:40,344 --> 00:44:41,606 - Claro. - Ven conmigo, galán. 854 00:44:41,712 --> 00:44:42,736 De acuerdo. 855 00:44:48,552 --> 00:44:49,951 Sí, me gustan las magadas. 856 00:44:50,054 --> 00:44:52,454 Yo nunca las había llamado así. 857 00:44:52,556 --> 00:44:53,921 Vamos, dale. 858 00:44:54,024 --> 00:44:56,788 Lleva a los Marrones al Súper Tazón. 859 00:44:56,894 --> 00:44:58,657 ¿A qué te refieres exactamente? 860 00:44:58,762 --> 00:45:00,889 - Caga. - Mierda. 861 00:45:03,033 --> 00:45:05,399 Cielos, ¿qué te pasa? 862 00:45:05,502 --> 00:45:06,526 ¡No! 863 00:45:06,637 --> 00:45:07,661 Yo... 864 00:45:07,771 --> 00:45:12,640 Perdona, pero yo no soy así. 865 00:45:13,944 --> 00:45:17,778 Y si voy a ser honesto, Mercedes, esta noche fue un error. 866 00:45:17,881 --> 00:45:19,246 Y no es culpa tuya. 867 00:45:19,350 --> 00:45:23,548 En realidad hay una chica que es increíble 868 00:45:23,654 --> 00:45:25,713 y creo que me estoy enamorando de ella. 869 00:45:25,823 --> 00:45:29,122 Esto se siente muy mal, y no eres tú... 870 00:45:29,226 --> 00:45:31,956 Mercedes... ¿Mercedes? ¡Mierda! 871 00:45:32,062 --> 00:45:36,226 Mercedes. Ay, no, no, no. Por favor no te mueras. 872 00:45:37,334 --> 00:45:38,858 No sé cómo hacer eso. 873 00:45:38,969 --> 00:45:41,403 ¡Maldita sea, Sammy! Bien, te buscaremos ayuda. 874 00:45:41,505 --> 00:45:43,700 Debemos buscarte ayuda, querida. Cielos. 875 00:45:43,807 --> 00:45:47,265 Arriba. Uno, dos, tres. Lo siento mucho. Bien. 876 00:45:47,378 --> 00:45:50,870 Mierda. Lo siento el doble. 877 00:45:56,186 --> 00:45:57,380 ¿Eres médico? 878 00:45:57,488 --> 00:45:59,786 ¿Eres médico o enfermero? No lo sé. 879 00:45:59,890 --> 00:46:01,653 Aquí vamos. Te tengo. URGENCIAS 880 00:46:01,759 --> 00:46:05,889 Está inconsciente. Se golpeó la cabeza y aún no despierta. 881 00:46:05,996 --> 00:46:09,898 Estábamos en el baño... ¿Sabes lo que es una magada? 882 00:46:10,000 --> 00:46:11,297 Sí, lo sé. 883 00:46:11,402 --> 00:46:13,267 Bueno, yo no sabía y es asqueroso, ¿sí? 884 00:46:13,370 --> 00:46:15,515 Pero ella no se detenía y traté de quitármela de encima 885 00:46:15,539 --> 00:46:17,029 y se golpeó la cabeza. 886 00:46:17,141 --> 00:46:19,905 Nunca había visto a nadie inconsciente por una magada. 887 00:46:20,944 --> 00:46:22,002 ¿Estará bien? 888 00:46:22,112 --> 00:46:23,170 No hay sangre, pero... 889 00:46:23,280 --> 00:46:25,407 Tendrá que entrar a completar un informe de incidente. 890 00:46:26,517 --> 00:46:27,814 No lo haré. 891 00:46:47,571 --> 00:46:49,038 Hola, Earl. 892 00:46:49,707 --> 00:46:51,038 Llegaste temprano. 893 00:46:51,141 --> 00:46:53,336 Sí. 894 00:46:53,444 --> 00:46:55,241 Me gusta. 895 00:46:55,345 --> 00:46:57,370 Demuestra cualidades de líder. 896 00:46:58,782 --> 00:47:02,411 Claro que yo llego como a las 8:30. 897 00:47:02,519 --> 00:47:06,250 - Qué impresionante. - No fiches antes de las 9:00. 898 00:47:06,356 --> 00:47:07,653 Seguro. 899 00:47:13,230 --> 00:47:14,230 Hola, mamá. 900 00:47:14,298 --> 00:47:17,267 Por fin. ¿Cómo va todo? 901 00:47:17,367 --> 00:47:18,367 Bien. 902 00:47:18,435 --> 00:47:22,132 Sammy me dijo que saliste a citas de Internet. 903 00:47:22,239 --> 00:47:24,400 ¿Has conocido buenas chicas? 904 00:47:24,508 --> 00:47:26,635 No, mamá, no he conocido buenas chicas, 905 00:47:26,744 --> 00:47:29,235 sino exactamente lo opuesto. 906 00:47:29,346 --> 00:47:30,346 Ay, vamos, vamos. 907 00:47:30,414 --> 00:47:32,826 Mamá, no puedo, estoy en el trabajo. Sí. Te... Hablamos luego. 908 00:47:32,850 --> 00:47:35,478 Te llamo. Adiós, te quiero. Adiós. 909 00:47:35,586 --> 00:47:38,783 Su cuerpo era duro como el David de Miguel Ángel. 910 00:47:40,057 --> 00:47:41,319 Podía sentir mi temperatura... 911 00:47:41,425 --> 00:47:44,326 - Hola, Louis. - Hola, Justin. 912 00:47:44,428 --> 00:47:48,421 Quiero que borres inmediatamente mi perfil de Encuentros Casuales. 913 00:47:48,532 --> 00:47:50,625 De acuerdo. No hay problema. 914 00:47:50,734 --> 00:47:53,532 - ¿Me das una razón? - Te daré varias. 915 00:47:53,637 --> 00:47:56,333 Está la chica de 150 kg que me rompió la cama, 916 00:47:56,440 --> 00:48:00,877 la cirquera ninfómana que me obligó a acabar en su rostro. 917 00:48:00,978 --> 00:48:02,309 ¿No acabaste en su bolso? 918 00:48:02,412 --> 00:48:04,312 Y la de anoche, cuando tuve que arrastrar 919 00:48:04,414 --> 00:48:06,939 a una chica inconsciente de mi baño a Urgencias. 920 00:48:07,050 --> 00:48:10,019 Creo que ella está bien. Pero no es para mí. 921 00:48:10,120 --> 00:48:12,554 ¿De acuerdo? Y yo en realidad... 922 00:48:12,656 --> 00:48:14,851 Tengo algo estupendo entre manos y... 923 00:48:14,958 --> 00:48:18,860 A menudo hallamos nuestro destino tomando el camino para evitarlo. 924 00:48:20,731 --> 00:48:22,961 Eso significa que lo borrarás, ¿sí? 925 00:48:23,066 --> 00:48:25,193 - Sí, lo borraré. - Gracias. 926 00:48:28,305 --> 00:48:30,330 ¿Cómo te fue anoche? 927 00:48:30,440 --> 00:48:32,067 Terminé con Encuentros Casuales. 928 00:48:32,176 --> 00:48:33,541 Ay, no, ¿qué pasó? 929 00:48:33,644 --> 00:48:35,544 Esta estupidez nunca funciona. 930 00:48:35,646 --> 00:48:37,045 Es sólo para apariencias. 931 00:48:37,147 --> 00:48:39,547 Sólo necesito arreglar mi vida amorosa por mi cuenta. 932 00:48:39,650 --> 00:48:40,742 Comprendo. 933 00:48:40,851 --> 00:48:44,116 Ayer fui al médico y recibí muy malas noticias. 934 00:48:44,221 --> 00:48:45,221 ¿Tienes una ETS? 935 00:48:45,289 --> 00:48:49,055 Tengo reflujo ácido. 936 00:48:49,159 --> 00:48:53,721 Llevo escupiendo porquería como 18 meses. 937 00:48:53,831 --> 00:48:54,957 ¿Y recién fuiste al médico? 938 00:48:55,065 --> 00:48:58,899 Intenté tratarlo yo sólo, con bananas y melocotones. 939 00:48:59,002 --> 00:49:00,299 No sirvió. 940 00:49:00,404 --> 00:49:05,569 Como sea, son 40 mg de Prilosec a diario de ahora en más. 941 00:49:07,010 --> 00:49:11,003 Nunca sabes cuál será la causa, pero todos moriremos por algo. 942 00:49:12,149 --> 00:49:14,743 No creo que el reflujo ácido te mate. 943 00:49:14,852 --> 00:49:17,320 ¿Sabías que nuestro seguro médico sólo cubre 20%? 944 00:49:17,421 --> 00:49:20,049 - De hecho, sí. - Eso es un poco raro. 945 00:49:20,157 --> 00:49:22,352 Sí, nos vemos, amigo. 946 00:49:22,459 --> 00:49:24,518 Ah, sí. 947 00:49:24,628 --> 00:49:26,425 ¡Galletas y bragas! ¡Galletas y bragas! 948 00:49:29,466 --> 00:49:32,094 Aguarde, es hora de mi té. 949 00:49:32,202 --> 00:49:33,601 - Hola. - Hola. 950 00:49:35,072 --> 00:49:39,008 Sé que habías dicho que podía ser tu cita para la muestra, 951 00:49:39,109 --> 00:49:41,577 pero me preguntaba si, mientras tanto, 952 00:49:41,678 --> 00:49:43,873 te gustaría ir a cenar o algo así. 953 00:49:43,981 --> 00:49:46,449 - De acuerdo. - De acuerdo. 954 00:49:47,150 --> 00:49:50,745 Vivo con mi mamá. ¿Está bien si te paso a buscar? 955 00:49:50,854 --> 00:49:52,754 Sí, sí, sí. Seguro. 956 00:49:52,856 --> 00:49:53,948 ¿Ella podría acompañarnos? 957 00:49:54,057 --> 00:49:55,081 No, sí, tienes razón. 958 00:49:55,192 --> 00:49:56,192 - Sólo nosotros. - Sí. 959 00:49:56,260 --> 00:49:57,750 - De acuerdo. - Sí, de acuerdo. 960 00:49:57,861 --> 00:50:00,261 - ¿Esta noche? - Sí. 961 00:50:00,364 --> 00:50:01,661 - De acuerdo. - Seguro. 962 00:50:01,765 --> 00:50:03,164 - Lo haremos. - Seguro. 963 00:50:03,267 --> 00:50:04,632 - Estupendo. - Sí. 964 00:50:07,137 --> 00:50:09,731 Tulipanes. Me encantan. 965 00:50:09,840 --> 00:50:10,966 Me alegro. 966 00:50:11,074 --> 00:50:14,441 Y si me permites, tu labios también son bonitos. 967 00:50:15,879 --> 00:50:17,073 ¿Fue cursi? 968 00:50:17,180 --> 00:50:19,045 Sí, pero ser cursi es bueno. 969 00:50:19,149 --> 00:50:21,242 De acuerdo. ¿Dónde quieres ir esta noche? 970 00:50:21,351 --> 00:50:23,751 Pensaba en ir a Carson House. 971 00:50:23,854 --> 00:50:28,314 Sí, pero ¿no quieres probar algo nuevo o distinto? 972 00:50:28,425 --> 00:50:30,791 La verdad es que, cuando se trata de comida y bares, 973 00:50:30,894 --> 00:50:33,624 - me gusta siempre lo mismo. - De acuerdo. Lo mismo. 974 00:50:33,730 --> 00:50:35,129 Hagámoslo. 975 00:50:41,138 --> 00:50:44,574 - Louis está aquí. - Y tiene una amiga. 976 00:50:44,675 --> 00:50:46,609 Dos ametralladoras. 977 00:50:48,078 --> 00:50:49,978 Nosotros no los pedimos, ¿no? 978 00:50:50,080 --> 00:50:52,139 - No, yo... Gracias... - Es muy bonita. 979 00:50:53,283 --> 00:50:55,183 - ¿Una copa antes de cenar? - Lo sé. 980 00:50:55,285 --> 00:50:56,547 Es... Terrible, ¿verdad? 981 00:50:56,653 --> 00:50:58,450 Disculpa. No... No tenemos que beberlos. 982 00:50:58,555 --> 00:51:00,133 - ¡No te disculpes! - ¿Está bien? ¿Quieres? 983 00:51:00,157 --> 00:51:01,419 - Sí. Hagámoslo. - Empecemos. 984 00:51:01,525 --> 00:51:02,719 Muy bien. 985 00:51:05,595 --> 00:51:07,426 - Estuvo terrible. - Sí. 986 00:51:08,231 --> 00:51:10,665 ¿Qué te susurró? 987 00:51:10,767 --> 00:51:12,530 - ¿Quieres saberlo? - Se vio bonito. Sí. 988 00:51:12,636 --> 00:51:13,762 Fue muy agradable. 989 00:51:13,870 --> 00:51:16,134 Ella me dijo que eras un encanto. 990 00:51:16,239 --> 00:51:17,239 - Sí. - ¿Un encanto? 991 00:51:17,307 --> 00:51:20,367 Es literalmente lo que dijo. Creo que podría ser lesbiana por ti. 992 00:51:20,477 --> 00:51:23,810 - ¡Hola, amigos! - ¡Louis, nos encontraste! 993 00:51:24,481 --> 00:51:25,778 ¡Esto es épico! 994 00:51:25,882 --> 00:51:26,882 Fuera del trabajo. 995 00:51:26,950 --> 00:51:28,042 - Lo sé. - ¡Qué raro! 996 00:51:28,151 --> 00:51:29,812 - Somos gente real. ¿Qué? - Sí. 997 00:51:29,920 --> 00:51:33,117 - ¡Uds. son los mejores! - ¡Tú también! 998 00:51:34,558 --> 00:51:36,321 Que tengan una velada mágica. 999 00:51:36,426 --> 00:51:38,018 - Juntos. - Gracias. 1000 00:51:38,128 --> 00:51:39,425 - Sí. - De acuerdo... 1001 00:51:39,529 --> 00:51:42,760 Ella es de primera. ¡De primera! 1002 00:51:43,433 --> 00:51:44,957 ¿Qué dijo? 1003 00:51:45,068 --> 00:51:48,663 Pues dijo "de primera". Creo que es compañera de trabajo en italiano. 1004 00:51:48,772 --> 00:51:51,172 La gente susurra por todos lados... 1005 00:51:51,274 --> 00:51:54,539 Sí, creo que vengo seguido. 1006 00:51:54,644 --> 00:51:56,305 - De acuerdo. - Pregunta de cita. 1007 00:51:56,413 --> 00:51:58,745 - De acuerdo. - ¿Tienes hermanos? 1008 00:51:58,849 --> 00:52:00,180 - No. - De acuerdo. 1009 00:52:00,283 --> 00:52:02,148 ¿Y tú? ¿Tienes hermanos? 1010 00:52:02,252 --> 00:52:04,686 También soy hija única. Mis padres me preguntaron 1011 00:52:04,788 --> 00:52:07,757 si quería un hermano o una hermana cuando tenía seis años. 1012 00:52:07,858 --> 00:52:08,858 ¿Qué les respondiste? 1013 00:52:08,925 --> 00:52:10,950 Les dije que quería un gato. 1014 00:52:11,061 --> 00:52:14,656 Ten cuidado, pues no quieres acabar esa mujer triste con gatos 1015 00:52:14,765 --> 00:52:17,563 que invierte todo su tiempo y su afecto 1016 00:52:17,667 --> 00:52:22,161 alimentándolos, dándoles agua, hablándoles, disfrazándolos 1017 00:52:22,272 --> 00:52:26,834 y vistiéndolos con suéter navideño para su tarjeta de Navidad. 1018 00:52:26,943 --> 00:52:28,410 Esa soy yo completamente. 1019 00:52:28,512 --> 00:52:30,309 Tengo gato 1020 00:52:30,414 --> 00:52:33,941 y le tejo unos suéteres navideños realmente increíbles. 1021 00:52:34,051 --> 00:52:37,487 Yo no... Pensaba en las mujeres con gatos 1022 00:52:37,587 --> 00:52:41,853 que son viejas y tú no... No... 1023 00:52:41,958 --> 00:52:43,585 Disculpa si lastimé tus sentimientos. 1024 00:52:43,693 --> 00:52:45,593 - ¿Me hiciste sangrar? - Espero que no. 1025 00:52:45,695 --> 00:52:47,959 ¿Me rompiste el corazón? 1026 00:52:48,065 --> 00:52:52,058 - No, no lo creo. - Bien, deja de disculparte entonces. 1027 00:52:52,169 --> 00:52:53,830 - Ya pasó. - Entendido. 1028 00:53:02,312 --> 00:53:07,306 Estuve pensando en la muestra. 1029 00:53:07,417 --> 00:53:09,385 - Si fuera a tenerla... - ¡Sí! 1030 00:53:09,486 --> 00:53:13,047 Escogí unas fotos que potencialmente podría usar. 1031 00:53:13,156 --> 00:53:14,156 ¡Muéstrame! ¡Sí! 1032 00:53:14,224 --> 00:53:16,556 - Mis... - ¡Muéstrame! 1033 00:53:16,660 --> 00:53:18,651 - Mi... En mi bolso - Sí, sí. 1034 00:53:18,762 --> 00:53:20,821 - Entonces... - Mira esto. 1035 00:53:20,931 --> 00:53:23,559 Muy profesional. Me gusta. 1036 00:53:24,334 --> 00:53:26,598 Vaya. Es increíble. 1037 00:53:27,571 --> 00:53:29,505 Eres muy buena. 1038 00:53:29,606 --> 00:53:31,597 Esto es fantástico. 1039 00:53:31,708 --> 00:53:34,404 ¿Hablaste con tu amiga? ¿Con Emily? 1040 00:53:36,113 --> 00:53:37,603 - No. - ¿No la llamaste? 1041 00:53:37,714 --> 00:53:39,443 - No. - ¿Por qué no? 1042 00:53:39,549 --> 00:53:41,847 ¿Y si a la gente no le gusta? 1043 00:53:42,686 --> 00:53:44,654 El rechazo es una mierda. 1044 00:53:44,754 --> 00:53:48,485 No digo que rechacen tu trabajo. 1045 00:53:48,592 --> 00:53:53,256 Sé cómo se siente y tener miedo es comprensible. 1046 00:53:53,363 --> 00:53:58,027 Pero deberías superarlo, porque yo creo que tienes un don. 1047 00:53:59,069 --> 00:54:00,696 Haces más bonito al mundo. 1048 00:54:04,074 --> 00:54:06,099 Perdona, ¿es tu teléfono? 1049 00:54:06,209 --> 00:54:07,608 - Es tuyo, ¿no? - Sí. 1050 00:54:07,711 --> 00:54:09,770 ¿Te molesta si hago una llamada rápido? 1051 00:54:09,880 --> 00:54:11,090 - No. No. - ¿Te molesta si yo...? 1052 00:54:11,114 --> 00:54:12,638 - Bueno... ¡No! - ¿No te molesta? 1053 00:54:12,749 --> 00:54:13,875 - Gracias. - No, no, no... 1054 00:54:13,984 --> 00:54:15,975 ¡No tiene clave! ¡Eso es peligroso! 1055 00:54:16,086 --> 00:54:18,646 ¡No se supone que te metas con el teléfono de una mujer! 1056 00:54:18,755 --> 00:54:22,452 ¿No sabes creer en ti misma? ¿No conoces esa lección? 1057 00:54:22,559 --> 00:54:24,993 - Yo... - Pero yo lo haría, si yo... 1058 00:54:25,095 --> 00:54:26,323 Llama... Está sonando. 1059 00:54:26,429 --> 00:54:28,363 Sería grosero colgar ahora. 1060 00:54:29,900 --> 00:54:31,390 Hola, ¿habla Emily? 1061 00:54:31,501 --> 00:54:33,628 Hola, habla Justin. 1062 00:54:35,071 --> 00:54:36,333 No, Laura está bien. 1063 00:54:36,439 --> 00:54:39,374 Yo trabajo con Laura. Me llamo Justin. 1064 00:54:39,476 --> 00:54:41,637 ¿Me has oído nombrar? Qué interesante. 1065 00:54:41,745 --> 00:54:46,580 Emily, te llamo porque me parece 1066 00:54:46,683 --> 00:54:50,210 que Laura es la fotógrafa más talentosa que haya visto 1067 00:54:50,320 --> 00:54:53,050 y me mencionó tu oferta. 1068 00:54:54,524 --> 00:54:55,616 Sí. 1069 00:54:57,694 --> 00:54:59,218 Comprendo. 1070 00:55:00,263 --> 00:55:02,094 Muy bien. Gracias. 1071 00:55:02,199 --> 00:55:04,997 Gusto en hablar contigo, Emily. Sí, adiós. Que tengas buenas noches. 1072 00:55:10,273 --> 00:55:13,731 ¿Qué... Qué dijo? 1073 00:55:13,843 --> 00:55:14,921 ¿Quieres saber de la llamada? 1074 00:55:14,945 --> 00:55:16,385 Tienes razón, disculpa. Qué grosería. 1075 00:55:16,446 --> 00:55:18,778 Me dijo que, a partir del viernes, 1076 00:55:18,882 --> 00:55:20,747 tendrás un lugar para exhibir tu trabajo. 1077 00:55:53,617 --> 00:55:56,984 ¿Te molesta si esperamos para esto? 1078 00:55:57,087 --> 00:55:58,164 - Por supuesto, claro. - ¿Sí? 1079 00:55:58,188 --> 00:55:59,468 - Sí, por supuesto. - De acuerdo. 1080 00:55:59,522 --> 00:56:01,114 - ¿Estás bien? - Sí. No, no. Bien. 1081 00:56:01,224 --> 00:56:03,556 Creo que deberíamos de recostarnos un poco. 1082 00:56:03,660 --> 00:56:05,457 Me encanta recostarme, sí. 1083 00:56:05,562 --> 00:56:06,893 - ¿Sí? - Sí. 1084 00:56:09,899 --> 00:56:11,161 Esto es bonito. 1085 00:56:12,769 --> 00:56:15,465 Llevo mucho tiempo sin estar tan feliz. 1086 00:56:37,594 --> 00:56:42,531 ¿Qué dices si faltamos al trabajo y nos quedamos a pasar el día juntos? 1087 00:56:42,632 --> 00:56:45,931 Diría que es la mejor idea que hayas tenido. 1088 00:56:46,036 --> 00:56:47,333 Sí. 1089 00:56:47,437 --> 00:56:50,929 Pero soy candidato al puesto de subgerente... 1090 00:56:51,041 --> 00:56:52,041 Claro. 1091 00:56:52,108 --> 00:56:53,619 Y creo que debo comportarme muy bien. 1092 00:56:53,643 --> 00:56:55,076 Lo siento mucho. ¿Estás enfadada? 1093 00:56:55,178 --> 00:56:56,406 - No. - No te enojes. 1094 00:56:56,513 --> 00:56:57,912 - No. - De acuerdo. ¿Otro día? 1095 00:56:58,014 --> 00:56:59,106 Sí. 1096 00:57:00,216 --> 00:57:03,481 ¿Sabías que Earl tuvo la misma conversación con Sammy y conmigo? 1097 00:57:03,586 --> 00:57:04,780 ¿Sí? ¿Les dijo eso? 1098 00:57:04,888 --> 00:57:07,789 No lo sabía. Es estupendo. 1099 00:57:07,891 --> 00:57:13,090 Creo que, si quieres, deberías aceptar, porque serías estupenda. 1100 00:57:13,196 --> 00:57:15,221 No, yo no... No lo quiero. 1101 00:57:15,332 --> 00:57:18,358 Creo que Sammy sí lo quiere y que estaría entre ustedes, pero... 1102 00:57:18,468 --> 00:57:20,595 Sammy literalmente me dijo que no lo quería. 1103 00:57:20,704 --> 00:57:23,366 Me lo dijo, y es terrible en su puesto actual. 1104 00:57:23,473 --> 00:57:26,738 No, trata de actuar como si nada. 1105 00:57:27,877 --> 00:57:30,209 ¿Tú actúas así? 1106 00:57:30,313 --> 00:57:33,544 No, yo simplemente soy genial. 1107 00:57:33,650 --> 00:57:34,947 Lo eres y mucho. 1108 00:57:35,051 --> 00:57:36,746 Iré a ducharme. ¿Te quedarás en la cama? 1109 00:57:36,853 --> 00:57:38,411 - Sí. - De acuerdo. 1110 00:57:43,860 --> 00:57:45,291 La que parpadea es estupenda. 1111 00:57:45,395 --> 00:57:48,694 ¿Por qué no lo desenchufa? 1112 00:57:48,798 --> 00:57:52,199 Estupendo. Y aguarde de 10 a 15 segundos para volver a enchufarlo. 1113 00:57:52,302 --> 00:57:53,769 Así es. 1114 00:57:54,771 --> 00:57:58,332 ALARMA 6:09 PM MUESTRA DE ARTE DE LAURA 1115 00:57:59,142 --> 00:58:01,007 Bien, me alegra mucho. Debo irme, 1116 00:58:01,111 --> 00:58:03,911 pero espero que tenga una gran noche y gracias por llamar a Cal-Telcom. 1117 00:58:05,648 --> 00:58:07,488 LA GALERÍA ART NOUVEAU PRESENTA A LAURA LEONARD 1118 00:58:12,389 --> 00:58:15,984 Para mí, esta dice alegría. 1119 00:58:19,662 --> 00:58:22,529 ¿Me disculpa un momento? 1120 00:58:26,636 --> 00:58:28,934 Estuve así de tener un trío. 1121 00:58:29,038 --> 00:58:30,130 Así de cerca. 1122 00:58:31,074 --> 00:58:32,234 ¿Con ellos? 1123 00:58:32,342 --> 00:58:34,776 Bromeo. Bromeo contigo. 1124 00:58:34,878 --> 00:58:36,368 Lo entenderé. Eventualmente, sí. 1125 00:58:36,479 --> 00:58:37,537 - Sí. Hola. - Hola. 1126 00:58:37,647 --> 00:58:40,673 Te ves... Vaya. De veras. 1127 00:58:40,784 --> 00:58:42,012 Gracias. 1128 00:58:42,118 --> 00:58:45,986 Siempre es así, pero esto es muy especial. 1129 00:58:46,089 --> 00:58:48,284 - Gracias. - ¡Y esto es increíble! 1130 00:58:48,391 --> 00:58:50,154 ¡Lo lograste! De veras. 1131 00:58:50,260 --> 00:58:52,524 Te compré algo para celebrar. 1132 00:58:52,629 --> 00:58:54,426 De acuerdo. 1133 00:58:58,435 --> 00:59:01,529 Parece que tendré que hacer la dieta de los dos dedos para ponérmelo, ¿no? 1134 00:59:02,305 --> 00:59:04,773 ¡No! Es un suéter para gatos. 1135 00:59:04,874 --> 00:59:08,935 Sí, no te quedaría. Digo, probablemente te quedaría. 1136 00:59:09,045 --> 00:59:11,309 Podrías intentarlo si realmente... 1137 00:59:11,414 --> 00:59:12,972 No eres gorda. 1138 00:59:13,082 --> 00:59:14,572 - Es perfecto. - Qué bueno. 1139 00:59:14,684 --> 00:59:15,776 Gracias. 1140 00:59:15,885 --> 00:59:17,045 - Hola. - Hola. 1141 00:59:17,153 --> 00:59:18,381 Hola. 1142 00:59:20,190 --> 00:59:23,057 - Muéstrame lo tuyo. - De acuerdo. 1143 00:59:23,860 --> 00:59:25,828 Sí. 1144 00:59:25,929 --> 00:59:27,294 La conozco. 1145 00:59:27,397 --> 00:59:30,109 Sí. Daisy. Es completamente distinta cuando no envía mensajes de texto. 1146 00:59:30,133 --> 00:59:32,033 No sabía que tenía rostro. Sí. 1147 00:59:32,135 --> 00:59:33,159 Es hermosa. 1148 00:59:33,269 --> 00:59:35,760 Cielos. ¡Laura! 1149 00:59:35,872 --> 00:59:37,863 Mira cuánta gente. 1150 00:59:37,974 --> 00:59:40,169 Muchas gracias por todo, Em. 1151 00:59:40,276 --> 00:59:41,538 Eres como mi hermana. 1152 00:59:41,644 --> 00:59:44,306 - ¿Hay interés? - No sé. 1153 00:59:44,414 --> 00:59:46,143 Veremos. Creo que hay algunos candidatos. 1154 00:59:46,249 --> 00:59:47,375 Así que... Sí. 1155 00:59:47,484 --> 00:59:48,644 ¡Viva! 1156 00:59:48,751 --> 00:59:51,151 Disculpa, él es Justin. Justin, ella es Emily. 1157 00:59:51,254 --> 00:59:54,121 Qué gusto por fin conocerte en persona. 1158 00:59:54,224 --> 00:59:56,784 - Igualmente. - He oído hablar mucho de ti. 1159 00:59:56,893 --> 00:59:59,555 - ¿Sí? - No es para tanto. 1160 00:59:59,662 --> 01:00:02,460 - Es de acosadora chiflada. - Hay verdad tras esos ojos. 1161 01:00:02,565 --> 01:00:04,157 Parece que ocultas algo. 1162 01:00:04,267 --> 01:00:07,361 Pues con ese comentario encantador... Muchas gracias. 1163 01:00:07,470 --> 01:00:09,335 - ¿Quieres ir por una copa? - Sí. Estupendo. 1164 01:00:09,439 --> 01:00:10,463 Sí. De acuerdo. 1165 01:00:10,573 --> 01:00:12,666 En realidad quiero ver tus fotos. ¿Nos vemos allí? 1166 01:00:12,775 --> 01:00:13,775 - Sí. - Sí, de acuerdo. 1167 01:00:13,843 --> 01:00:15,071 Gusto en conocerte. Adiós. 1168 01:00:15,879 --> 01:00:17,369 ¡Hola, sexy! 1169 01:00:17,480 --> 01:00:18,708 Epa. Hola, Mercedes. 1170 01:00:18,815 --> 01:00:21,340 - ¿Qué haces? - Bebo para quitarme el aburrimiento. 1171 01:00:21,451 --> 01:00:22,561 ¿Listo para el segundo round? 1172 01:00:22,585 --> 01:00:25,577 Sí, no habrá segundo round. No debió haber habido un primero. 1173 01:00:25,688 --> 01:00:27,199 - Mi esposo está aquí. - ¡¿Eres casada?! 1174 01:00:27,223 --> 01:00:29,919 Él no sabe de nosotros. Es nuestro secretito. 1175 01:00:30,026 --> 01:00:32,494 De acuerdo, no es un secreto porque nosotros no existimos. 1176 01:00:32,595 --> 01:00:33,789 Nosotros no existimos. 1177 01:00:33,897 --> 01:00:35,537 De hecho... necesito que me escuches, ¿sí? 1178 01:00:35,632 --> 01:00:37,429 La otra noche fue un error. 1179 01:00:37,534 --> 01:00:39,525 Yo no quería ir a esa cita. 1180 01:00:39,636 --> 01:00:40,830 No es nada en contra tuya. 1181 01:00:40,937 --> 01:00:43,633 De veras, eres encantadora, pero las cosas se descontrolaron 1182 01:00:43,740 --> 01:00:45,935 y lamento mucho haberte noqueado en mi baño. 1183 01:00:46,042 --> 01:00:48,806 Me siento mal, pero esto no me gusta, ¿de acuerdo? 1184 01:00:48,912 --> 01:00:50,573 Lo lamento mucho si te decepcioné. 1185 01:00:52,081 --> 01:00:54,072 No. No, verás... No quiero... 1186 01:00:54,183 --> 01:00:57,084 ¡Hola, Laura! Hola, ella es... Laura, espera. 1187 01:00:57,186 --> 01:00:58,676 Laura. Laura, Laura. Por favor. 1188 01:00:58,788 --> 01:00:59,788 ¡No! ¡No! ¡No! 1189 01:00:59,856 --> 01:01:01,050 - Basta. - Déjame explicar. 1190 01:01:01,157 --> 01:01:03,591 ¡¿Explicar?! Te besabas con la esposa de Earl en mi muestra. 1191 01:01:03,693 --> 01:01:04,973 ¡¿La esposa de Earl?! No sabía... 1192 01:01:05,028 --> 01:01:06,705 - Por favor, por favor, por favor. - No me toques. 1193 01:01:06,729 --> 01:01:07,773 - No me toques. - No te tocaré. 1194 01:01:07,797 --> 01:01:09,822 Tienes que dejarme explicar. No quiero irme. 1195 01:01:09,933 --> 01:01:11,491 Vete. Por favor vete. ¡Vete! ¡Vete! 1196 01:01:18,374 --> 01:01:20,774 ¡Te pesqué! ¿Te vas sin despedirte? 1197 01:01:20,877 --> 01:01:22,208 Qué vergüenza. 1198 01:01:24,113 --> 01:01:25,944 ¡Jamás debí haberte escuchado, maldita sea! 1199 01:01:26,049 --> 01:01:28,711 ¡Todo esto es tu maldita culpa! ¿Comprendes? 1200 01:01:29,886 --> 01:01:31,979 Puto imbécil. 1201 01:01:33,957 --> 01:01:36,687 ¿Por qué no vuelves a decírmelo en la cara? 1202 01:01:53,476 --> 01:01:54,500 Hola, habla Sarah. 1203 01:01:54,611 --> 01:01:56,211 Lamento mucho haberme perdido tu llamada, 1204 01:01:56,245 --> 01:01:59,112 pero déjame tu mensaje y te llamaré ni bien pueda. 1205 01:01:59,916 --> 01:02:01,781 Hola, Sarah. Habla Justin. 1206 01:02:05,288 --> 01:02:09,816 Llamaba para disculparme, porque yo... 1207 01:02:11,327 --> 01:02:16,060 Me estoy dando cuenta de que, al final, no fui un buen novio 1208 01:02:16,165 --> 01:02:19,623 y no merecías ser tratada así. 1209 01:02:21,004 --> 01:02:22,801 Así que me disculpo. 1210 01:02:25,441 --> 01:02:28,205 Pero sigue pareciéndome terrible que me hayas engañado, así que... 1211 01:02:29,245 --> 01:02:31,611 Adiós. Saludos a tu familia. 1212 01:02:42,759 --> 01:02:44,590 Una notita de agradecimiento... 1213 01:02:44,694 --> 01:02:46,405 Le agradezco que me ayudara con mi servicio. 1214 01:02:46,429 --> 01:02:48,240 Fue muy amable, ¡incluso fuera del horario de servicio! 1215 01:02:48,264 --> 01:02:50,142 No es habitual que alguien se esfuerce tanto por ayudar a otra persona. 1216 01:02:50,166 --> 01:02:51,966 Se lo agradezco de verdad. Sinceramente, Carol 1217 01:03:04,547 --> 01:03:08,711 Justin, ¿puedo verte en mi oficina, por favor? 1218 01:03:10,853 --> 01:03:12,252 Deprisa. 1219 01:03:17,593 --> 01:03:18,855 Siéntate. 1220 01:03:24,100 --> 01:03:26,432 ¿Es la misma ropa de ayer? 1221 01:03:26,536 --> 01:03:27,536 Sí. 1222 01:03:27,603 --> 01:03:29,163 - Escucha, Earl... - El ascenso es tuyo. 1223 01:03:29,272 --> 01:03:30,762 ¿Cómo dice? 1224 01:03:30,873 --> 01:03:34,707 Fuiste elegido como nuevo subgerente de Cal-Telcom. 1225 01:03:34,811 --> 01:03:36,142 ¿De veras? 1226 01:03:37,380 --> 01:03:41,646 Pero creo que ahora que estás en administración, 1227 01:03:41,751 --> 01:03:43,446 tendrás que ocuparte de esa... 1228 01:03:43,553 --> 01:03:45,214 - Sí, seguro. - Barba incipiente. 1229 01:03:45,321 --> 01:03:47,949 Tengo una navaja por aquí. 1230 01:03:48,057 --> 01:03:53,620 Y creo que aceptaré la sugerencia de Sammy para la fiesta de la oficina. 1231 01:03:53,730 --> 01:03:59,225 ¿Quizá también podríamos celebrar tu nuevo puesto de subgerente? 1232 01:04:07,477 --> 01:04:10,844 Earl, no estoy de acuerdo con la política de romance de oficina. 1233 01:04:13,116 --> 01:04:14,827 En realidad no estoy de acuerdo con muchas políticas 1234 01:04:14,851 --> 01:04:17,615 y jamás escucha mis sugerencias. 1235 01:04:17,720 --> 01:04:23,215 ¿Sabía que nuestro elevador no pasa la inspección desde junio de 1978? 1236 01:04:23,326 --> 01:04:25,191 De acuerdo. Ese no es el punto. 1237 01:04:25,294 --> 01:04:28,422 El punto es que no me gusta trabajar aquí. 1238 01:04:28,531 --> 01:04:31,989 En absoluto. Así que lamento rechazar el ascenso. 1239 01:04:32,101 --> 01:04:33,295 En realidad no lo lamento. 1240 01:04:33,402 --> 01:04:36,599 Rechazo el puesto y esta es mi renuncia. 1241 01:04:36,706 --> 01:04:38,401 Debería nombrar subgerente a Sammy. 1242 01:04:38,508 --> 01:04:40,942 Él quiere el puesto y tiene suerte de tenerlo. 1243 01:04:44,714 --> 01:04:48,514 ¿Puede aguardar un momento mientras hablo con un consejero? 1244 01:04:50,920 --> 01:04:52,046 Laura. 1245 01:04:53,656 --> 01:04:56,523 Olvídalo. 1246 01:04:56,626 --> 01:04:59,561 No puedo. No puedo olvidarlo. Me siento terrible. 1247 01:05:01,397 --> 01:05:03,524 ¿Qué pasa con la caja? 1248 01:05:06,269 --> 01:05:07,600 Renuncié. 1249 01:05:07,703 --> 01:05:09,534 ¿Renunciaste? 1250 01:05:11,240 --> 01:05:13,902 ¿Y el puesto de subgerente? 1251 01:05:14,911 --> 01:05:18,176 Sí, estaba atascado. 1252 01:05:19,649 --> 01:05:21,810 Yo... Lo lamento mucho. 1253 01:05:21,918 --> 01:05:23,715 De veras. Lo lamento. 1254 01:05:23,820 --> 01:05:25,981 Ni siquiera fue la peor parte de la noche. 1255 01:05:26,088 --> 01:05:28,352 - Nadie compró nada. - ¿Qué? 1256 01:05:28,457 --> 01:05:30,448 - Así que sí... - ¿Bromeas? 1257 01:05:30,560 --> 01:05:32,118 No. 1258 01:05:32,228 --> 01:05:36,426 Creo que Emily perdió mucho dinero y ofrecí pagárselo, 1259 01:05:36,532 --> 01:05:37,999 pero no creo que lo acepte. 1260 01:05:38,100 --> 01:05:41,069 Laura, estoy... fue tu primera muestra. 1261 01:05:42,104 --> 01:05:45,335 Sabes, tengo una llamada y debería volver a ella. 1262 01:05:45,441 --> 01:05:47,409 Antes de eso, ¿puedo...? 1263 01:05:48,778 --> 01:05:51,042 Después de Sarah y antes de conocerte, 1264 01:05:51,147 --> 01:05:54,844 estaba deprimido y me dieron malos consejos. 1265 01:05:54,951 --> 01:05:59,115 Empecé a buscar citas en Internet y se suponía que fueran casuales, 1266 01:05:59,222 --> 01:06:02,419 pero no sabía que eso significaba sexo descarado, 1267 01:06:02,525 --> 01:06:07,019 y yo... Me sentía sólo y fui a varias citas. 1268 01:06:07,129 --> 01:06:09,825 Y una de ellas fue con la esposa de Earl, pero no sabía que lo era. 1269 01:06:09,932 --> 01:06:11,058 Te lo juro. 1270 01:06:11,167 --> 01:06:12,532 No hasta que la vi en tu muestra. 1271 01:06:12,635 --> 01:06:15,604 Y no tuvimos sexo, eso es verdad. No fue así. 1272 01:06:15,705 --> 01:06:19,266 Hubo otras... Chupó... Eso no es importante. 1273 01:06:19,375 --> 01:06:21,605 Trataba de decirle que te amo. 1274 01:06:21,711 --> 01:06:23,770 Te amo, Laura. 1275 01:06:25,681 --> 01:06:26,807 Oye. 1276 01:06:26,916 --> 01:06:29,146 Earl, realmente debo hablar con usted... 1277 01:06:36,058 --> 01:06:38,652 ¿Sabes qué? Lamento haberme puesto violento la otra noche. 1278 01:06:40,997 --> 01:06:42,589 No importa. 1279 01:06:42,698 --> 01:06:45,861 No eres muy fuerte y yo hago ejercicio. 1280 01:06:47,303 --> 01:06:51,865 Lamento haberte arruinado las cosas con Laura. 1281 01:06:52,608 --> 01:06:55,236 - No... - Eso hice. 1282 01:06:55,344 --> 01:06:59,007 No. No, yo arruiné las cosas con Laura. 1283 01:06:59,115 --> 01:07:00,605 Sí. 1284 01:07:00,716 --> 01:07:02,581 No sé si ahora significa algo, 1285 01:07:02,685 --> 01:07:05,711 pero le dije a Earl que debía darte el puesto de subgerente. 1286 01:07:05,821 --> 01:07:06,879 - ¿Qué? - Sí. 1287 01:07:06,989 --> 01:07:09,184 ¿Por qué lo hiciste? No quiero ese empleo. 1288 01:07:09,292 --> 01:07:10,292 Porque... Sí lo quieres. 1289 01:07:10,359 --> 01:07:11,403 - No es así. - Claro que sí. 1290 01:07:11,427 --> 01:07:12,519 - Yo sé que sí. - Yo no... 1291 01:07:12,628 --> 01:07:14,027 Laura me lo dijo. 1292 01:07:16,065 --> 01:07:18,556 - ¿Te lo dijo? - Sí. 1293 01:07:21,671 --> 01:07:23,366 No trataba de traicionarte. 1294 01:07:23,472 --> 01:07:24,792 - Lo sabes, ¿verdad? - No, no. Sí. 1295 01:07:24,874 --> 01:07:29,174 Dios, no. No, no, no. Me parece buena idea. 1296 01:07:29,278 --> 01:07:34,443 Creo que, si te aplicas, serás estupendo. 1297 01:07:36,218 --> 01:07:39,654 Te pareces mucho a tu mamá, porque me dijo lo mismo. 1298 01:07:39,755 --> 01:07:41,916 Sí, ¿por qué llamas a mi mamá? 1299 01:07:42,024 --> 01:07:44,219 Es mucho mejor que la mía. 1300 01:07:59,976 --> 01:08:01,273 Hola, mamá. 1301 01:08:01,377 --> 01:08:03,038 Hola, querido. 1302 01:08:05,348 --> 01:08:06,474 ¿Cómo estás? 1303 01:08:07,650 --> 01:08:11,051 - No estoy feliz. - Lo sé. Lo lamento. 1304 01:08:11,153 --> 01:08:15,180 Puedo ir a verte si no quieres estar sólo. 1305 01:08:15,291 --> 01:08:17,156 Gracias, mamá. Te lo agradezco. 1306 01:08:17,259 --> 01:08:20,023 Justin, tienes que salir a pelear por lo que es tuyo. 1307 01:08:20,129 --> 01:08:22,689 Determina qué quieres y lucha por ello. 1308 01:08:22,798 --> 01:08:25,733 Siempre fuiste bueno para resolver problemas, 1309 01:08:25,835 --> 01:08:28,736 así que quiero que lo hagas. 1310 01:08:28,838 --> 01:08:31,272 Sé que puedes, Justin. 1311 01:08:31,374 --> 01:08:33,740 Gracias, mamá. Te quiero. 1312 01:08:33,843 --> 01:08:35,572 Yo te quiero más. 1313 01:08:35,678 --> 01:08:37,077 Adiós. 1314 01:09:35,471 --> 01:09:38,372 - Está... Está delicioso. - Sí. 1315 01:09:41,577 --> 01:09:42,669 Chantal. 1316 01:09:50,820 --> 01:09:56,850 Vaya, el tal Justin es un gran tipo. Y le gustas. 1317 01:09:56,959 --> 01:10:00,053 Le gustas más que nadie, más que yo. 1318 01:10:01,097 --> 01:10:02,291 ¿Y? 1319 01:10:03,499 --> 01:10:05,524 ¿No le darás otra oportunidad? 1320 01:10:07,103 --> 01:10:12,006 Earl te dio las riendas de la fiesta. 1321 01:10:12,108 --> 01:10:13,735 Como es debido. 1322 01:10:13,843 --> 01:10:15,538 Soy el subgerente. 1323 01:10:15,644 --> 01:10:18,374 No creo que Earl haya dado jamás una fiesta así. 1324 01:10:18,481 --> 01:10:21,644 Dudo que Earl haya ido a una fiesta así. 1325 01:10:21,750 --> 01:10:25,846 - Seguramente Earl ha ido a una fiesta. - No a una como esta. 1326 01:10:25,955 --> 01:10:27,183 - Perdona... - Laura, hola. 1327 01:10:27,289 --> 01:10:28,767 1 ERA FIESTA ANUAL DE CAL-TELCOM ORGANIZADA POR SAMMY DEETZ 1328 01:10:28,791 --> 01:10:30,019 Necesito mostrarte algo. 1329 01:10:33,429 --> 01:10:34,691 ¿Por qué viniste? 1330 01:10:34,797 --> 01:10:36,594 ¡Sammy, dijiste que Earl no estaría presente! 1331 01:10:36,699 --> 01:10:39,031 Dije que no debería estarlo, porque ibas a venir, 1332 01:10:39,135 --> 01:10:40,659 pero claro que está aquí. 1333 01:10:40,769 --> 01:10:42,999 Por favor, Earl. Sólo necesito hablar con Laura. 1334 01:10:43,105 --> 01:10:44,783 - Jódete. - ¡Lamento mucho lo de Mercedes! 1335 01:10:44,807 --> 01:10:46,727 - ¡Juro que no tenía idea! - ¡Ni una palabra más! 1336 01:10:46,809 --> 01:10:47,849 ¡Arruinaste mi matrimonio! 1337 01:10:47,910 --> 01:10:49,343 - Arruinaste... - ¡Earl, suéltalo! 1338 01:10:49,445 --> 01:10:51,436 ¡Me engañaste con él! 1339 01:11:00,222 --> 01:11:01,222 ¡Sammy! 1340 01:11:01,323 --> 01:11:03,450 Laura, te amo. 1341 01:11:03,559 --> 01:11:06,153 Te amo. Juro que soy hombre de una sola mujer. 1342 01:11:06,262 --> 01:11:10,426 Estaba con la mujer equivocada, pero tú eres la correcta. 1343 01:11:10,533 --> 01:11:13,502 ¡Te lo demostraré! ¡Lucharé por ti! 1344 01:11:14,603 --> 01:11:15,900 ¡Te lo demostraré ahora mismo! 1345 01:11:16,005 --> 01:11:17,734 ¡Earl, por favor! ¡Basta! 1346 01:11:17,840 --> 01:11:19,102 Quizá debería de escucharla. 1347 01:11:19,208 --> 01:11:23,008 Quizá deba responsabilizarse de no prestar atención a sus necesidades 1348 01:11:23,112 --> 01:11:25,546 lo que, a fin de cuentas, la llevó a buscar en otro lado. 1349 01:11:25,648 --> 01:11:28,708 Earl, él tiene razón. Tenemos que hablar. 1350 01:11:28,817 --> 01:11:31,786 Yo realmente necesito un cuarto rojo del dolor. 1351 01:11:33,355 --> 01:11:35,255 Lo siento tanto. 1352 01:11:39,395 --> 01:11:42,592 Laura, por favor, sólo ven conmigo. 1353 01:11:42,698 --> 01:11:44,393 Justin, ya te dije que lo olvidaras. 1354 01:11:44,500 --> 01:11:48,368 Y yo dije que no lo haría, porque te quiero. 1355 01:11:48,470 --> 01:11:50,870 Y si vinieras conmigo, te mostraría... 1356 01:11:50,973 --> 01:11:53,441 Sólo... Vete. 1357 01:11:55,644 --> 01:11:59,273 Lárgate. ¡Fuera! 1358 01:12:11,293 --> 01:12:12,317 Hola, Laura. 1359 01:12:12,428 --> 01:12:14,953 Soy yo, Sammy. 1360 01:12:15,064 --> 01:12:16,588 ¿Estás bien? 1361 01:12:17,666 --> 01:12:19,031 Sí, bien. 1362 01:12:20,002 --> 01:12:22,470 Eso fue una locura, ¿no? 1363 01:12:22,571 --> 01:12:26,234 Necesito que me hagas un gran favor. 1364 01:12:27,042 --> 01:12:28,509 Claro. 1365 01:12:29,778 --> 01:12:33,475 ¿Podrías ir a buscar el barril de cerveza? 1366 01:12:33,582 --> 01:12:36,449 - ¿Earl lo autorizó? - Claro que sí. 1367 01:12:36,552 --> 01:12:39,988 Ahora se siente muy vulnerable, así que lo influencié. 1368 01:12:40,089 --> 01:12:42,455 Te enviaré el mensaje por texto. 1369 01:12:42,558 --> 01:12:45,857 Sabes, Justin tiene razón respecto a ti. 1370 01:12:45,961 --> 01:12:50,625 Realmente eres... Una mujer especial. 1371 01:13:01,744 --> 01:13:03,575 Amor, que no perdona amar ha amado alguno, 1372 01:13:03,679 --> 01:13:04,771 POR DIOS TE AMO 1373 01:13:04,880 --> 01:13:09,442 me prendió del placer de este tan fuertemente que, como ves, 1374 01:13:09,551 --> 01:13:11,917 aún no me abandona. 1375 01:13:12,888 --> 01:13:16,324 - Es Dante. - Así es. 1376 01:13:16,425 --> 01:13:20,589 De pronto, Justin atrajo a Laura hacia él, tomando su seno... 1377 01:13:20,696 --> 01:13:24,962 Eso no es... Disculpa, se fue por las ramas muy rápido. 1378 01:13:27,536 --> 01:13:30,334 No mentía cuando dije que embelleces el mundo. 1379 01:13:30,439 --> 01:13:33,306 Así es. Me pareces muy talentosa, Laura, 1380 01:13:33,409 --> 01:13:34,899 y creo que otros también lo verán. 1381 01:13:35,010 --> 01:13:37,308 Pegué muchas de ellas por toda la ciudad, 1382 01:13:37,413 --> 01:13:39,643 porque tus fotos son emocionantes, Laura. 1383 01:13:39,748 --> 01:13:43,309 Tú eres emocionante y me emocionas. 1384 01:13:44,186 --> 01:13:47,815 Es tan... Esto es tan bonito. 1385 01:13:47,923 --> 01:13:50,357 Y sabe que nunca olvidaría un aniversario, 1386 01:13:50,459 --> 01:13:53,792 o un cumpleaños o bajar la tapa del retrete. 1387 01:13:53,896 --> 01:13:57,855 Nada. Porque estaría muy emocionado de estar a tu lado. 1388 01:13:59,968 --> 01:14:02,436 Es lo más cursi que hayas dicho. 1389 01:14:02,538 --> 01:14:04,199 Es muy cursi, ¿no? 1390 01:14:04,306 --> 01:14:07,571 Ya me parecía, pero lo había estado practicando, así que... 1391 01:14:08,610 --> 01:14:09,872 Ser cursi es bueno. 1392 01:14:12,581 --> 01:14:14,208 Tú me inspiras. 1393 01:14:14,983 --> 01:14:16,883 Soy tu Beatriz. 1394 01:14:16,985 --> 01:14:18,976 No, eres mi Laura 1395 01:14:19,088 --> 01:14:22,387 y no cometeré el mismo error que Dante. 1396 01:14:57,092 --> 01:15:00,152 "Las palabras bondadosas pueden ser breves y fáciles de pronunciar, 1397 01:15:00,262 --> 01:15:03,561 pero sus ecos son de verdad infinitos". 1398 01:15:04,800 --> 01:15:06,825 ¿Qué mierda significa eso? 1399 01:15:06,935 --> 01:15:08,459 "Acérquense mucho a sus clientes, 1400 01:15:08,570 --> 01:15:10,765 tanto como para decirles lo que necesitan 1401 01:15:10,873 --> 01:15:14,172 mucho antes de que ellos se den cuenta". 1402 01:15:16,545 --> 01:15:18,911 A la mierda con eso. 1403 01:15:19,014 --> 01:15:20,654 "La mejor manera de encontrarte a ti mismo 1404 01:15:20,682 --> 01:15:23,708 es perderte en el servicio a los demás". 1405 01:15:25,988 --> 01:15:29,924 Eso parece basura de rehabilitación. 1406 01:15:57,319 --> 01:15:59,947 Saben, las citas por Internet no son para todos. 1407 01:16:00,055 --> 01:16:03,149 No lo fueron para mí o en realidad para nosotros. 1408 01:16:03,258 --> 01:16:05,123 Pero funciona para mucha gente, ¿no? 1409 01:16:05,227 --> 01:16:06,285 Sí. 1410 01:16:06,395 --> 01:16:09,796 Creo que tiene cierto valor. 1411 01:16:09,898 --> 01:16:12,833 Aprendí lecciones importantes al hacerlo 1412 01:16:12,935 --> 01:16:16,200 y supongo que, en cierto modo, me trajo hasta ti. 1413 01:16:17,206 --> 01:16:18,639 ¿De veras? 1414 01:16:18,740 --> 01:16:25,043 Me llamo Jim y busco a una mujer rica que pueda cuidarme. 1415 01:16:25,147 --> 01:16:28,139 Pero no tiene que ser rica si es asiática. 1416 01:16:28,250 --> 01:16:31,083 En realidad... mi madre murió en el parto, 1417 01:16:31,186 --> 01:16:34,212 así que me encantaría conocer a un hombre 1418 01:16:34,323 --> 01:16:36,086 que tenga una fuerte relación con su madre, 1419 01:16:36,191 --> 01:16:37,988 porque me encantaría una mamá. 1420 01:16:38,093 --> 01:16:39,924 Me gusta estar en forma. 1421 01:16:40,028 --> 01:16:41,427 Me gusta ganar un dinerito. 1422 01:16:41,530 --> 01:16:42,622 Me gusta hacer tratos, 1423 01:16:42,731 --> 01:16:45,894 y, maldita sea, creo que tengo mucho a favor. 1424 01:16:46,001 --> 01:16:48,128 No sé por qué sigo soltero. 1425 01:16:48,237 --> 01:16:54,198 Me llamo Yovanka, soy soltera y estoy disponible. 1426 01:16:54,309 --> 01:16:59,372 ¿Sí? Soy de Escorpio y me gusta follar. 1427 01:16:59,481 --> 01:17:03,781 A veces me pregunto si estoy hablando con una mujer, 1428 01:17:03,886 --> 01:17:07,378 o si es un fulano en Rusia. 1429 01:17:08,690 --> 01:17:12,683 Ha pasado un tiempo desde que hice esto y yo... 1430 01:17:18,033 --> 01:17:20,311 Busco citas en Internet pues todos los que conozco son patanes. 1431 01:17:20,335 --> 01:17:23,566 Por ejemplo, gordas 1432 01:17:23,672 --> 01:17:27,574 o mujeres con discapacidad mental. 1433 01:17:27,676 --> 01:17:30,577 Busco hombres que sean geniales, muy divertidos... 1434 01:17:31,613 --> 01:17:33,274 con un gran cuerpo. 1435 01:17:35,617 --> 01:17:42,079 Buscamos un... Hombre a quien le gusten los gatos. 1436 01:17:43,659 --> 01:17:47,390 Y que preferentemente le guste cantar, ¡porque nos encanta cantar! 1437 01:17:47,496 --> 01:17:48,724 ¿Verdad, Pickles? 1438 01:17:48,830 --> 01:17:51,594 Esta es la canción que cantamos: 1439 01:17:51,700 --> 01:17:56,103 Amamos al ratón que vive en la cocina... 1440 01:17:56,204 --> 01:17:59,196 Siento que es difícil funcionar en la vida, 1441 01:17:59,308 --> 01:18:03,540 pues cada vez que voy a la tienda o conduciendo en el auto, 1442 01:18:03,645 --> 01:18:06,546 me pregunto si la persona a mi lado me romperá el corazón. 1443 01:18:06,648 --> 01:18:12,177 ¿Me romperá el corazón otra vez el cajero de la tienda? 1444 01:18:12,287 --> 01:18:17,554 Así que busco conocer a alguien que no me haga eso. 1445 01:18:17,659 --> 01:18:21,652 Creo que muchas veces uno llega al amor, 1446 01:18:21,763 --> 01:18:24,926 aunque no sepas dónde está, ¿sí? 1447 01:18:25,033 --> 01:18:26,728 Igual puedo amarlo de lejos. 1448 01:18:26,835 --> 01:18:29,269 Por ejemplo, amas las manzanas y las bananas, ¿sí? 1449 01:18:29,371 --> 01:18:30,491 Yo puedo amar las dos cosas. 1450 01:18:30,572 --> 01:18:31,903 Hallaré el amor de nuevo, 1451 01:18:32,007 --> 01:18:34,047 especialmente si los hombres tienen bananas grandes. 1452 01:18:34,109 --> 01:18:35,872 Creo en las almas gemelas. 1453 01:18:35,978 --> 01:18:41,712 Creo que es también por eso que aún no hallo lo que busco. 1454 01:18:42,351 --> 01:18:44,478 Porque siento que, cuando ocurra, será... 1455 01:18:45,020 --> 01:18:49,753 ¿Y en una mujer? ¿Una... Chica? 1456 01:18:49,858 --> 01:18:51,985 ¿Un mujer? Una mujer... 1457 01:18:52,094 --> 01:18:57,623 Yo... Creo que tendrá que ser muy joven. 1458 01:18:59,601 --> 01:19:06,006 Hallas a esta chica llamada Trish, o algo similarmente hermoso, 1459 01:19:06,108 --> 01:19:10,841 y tiene cabello negro, como un cuervo. 1460 01:19:10,946 --> 01:19:16,350 Y cuando llegas, no tiene dientes ni brazos y es muy gorda. 1461 01:19:16,451 --> 01:19:18,578 No me gustan los hombres étnicos. 1462 01:19:18,687 --> 01:19:21,212 No es que sea racista, 1463 01:19:21,323 --> 01:19:26,727 sino que dicen que psicológicamente nos gustan quienes se nos parecen. 1464 01:19:26,828 --> 01:19:29,854 Entonces, técnicamente, no soy racista. 1465 01:19:29,965 --> 01:19:31,990 Sólo me gusta la gente que se me parece. 1466 01:19:33,168 --> 01:19:35,227 Así que sigo siendo buena persona. 1467 01:19:36,171 --> 01:19:41,268 Sí, me han engañado, ¿y adivinen quién está allí? 1468 01:19:41,376 --> 01:19:44,470 Yo también engañé. Así que aguántense. 1469 01:19:44,579 --> 01:19:46,137 Porque es calle de dos vías. 1470 01:19:46,248 --> 01:19:51,743 ¿Cuál es tu posición sexual favorita? 1471 01:19:51,853 --> 01:19:55,311 Eso es muy osado, Woody. 1472 01:19:55,424 --> 01:19:58,222 Sí, me gustaba que me zurraran. ¡Con fuerza! 1473 01:19:58,326 --> 01:20:00,294 Hay algunas cosas que no hago, ¿sí? 1474 01:20:03,131 --> 01:20:04,655 ¡No doy por el culo! 1475 01:20:15,610 --> 01:20:20,104 Personalmente siento que habríamos llegado a esto antes 1476 01:20:20,215 --> 01:20:23,207 de no ser probablemente por lo de las citas de Internet. 1477 01:20:23,318 --> 01:20:24,512 - Probablemente. - Sí. 1478 01:20:24,619 --> 01:20:25,830 Tienes razón. Es buen argumento. 1479 01:20:25,854 --> 01:20:27,754 - Pero... - Nos descarrilamos un poco. 1480 01:20:27,856 --> 01:20:30,825 - Ahora estamos juntos... - Sí. 1481 01:20:30,926 --> 01:20:32,917 - Y somos felices. - Así es. 1482 01:20:34,763 --> 01:20:36,788 Bueno. Suficiente. 1483 01:20:36,898 --> 01:20:37,956 Sé feliz. 1484 01:20:38,066 --> 01:20:40,330 - Déjame hacerte feliz. - ¡Soy tan feliz! 1485 01:20:40,435 --> 01:20:42,335 - Déjame hacerte feliz. - ¡Soy tan feliz! 1486 01:20:43,905 --> 01:20:45,930 ¡Cuéntales lo feliz que eres! 112166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.