Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,548 --> 00:00:16,548
¡Buenos días!
2
00:00:16,616 --> 00:00:19,585
Soy Jimmy D, para hacerles disfrutar más
el camino al trabajo.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,120
Bueno, quizá no
para un individuo desafortunado.
4
00:00:22,222 --> 00:00:24,452
Hoy tengo una invitada especial
conmigo en el estudio.
5
00:00:24,557 --> 00:00:26,889
Saluden a la bella Sarah.
6
00:00:26,993 --> 00:00:29,291
- Hola, Jimmy.
- Adelante, Sarah.
7
00:00:29,396 --> 00:00:32,923
¡Anoche él olvidó nuestro aniversario!
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,627
Esto resultó en esperarlo durante horas
9
00:00:35,735 --> 00:00:39,330
en un restaurante mejor que Applebee's
pero por debajo de Olive Garden.
10
00:00:39,439 --> 00:00:42,169
Luego de que me plantara
por última vez, fui al bar.
11
00:00:42,275 --> 00:00:45,403
Allí había una pareja muy amable.
12
00:00:45,512 --> 00:00:47,707
- Y hablamos y bebimos.
- ¿Sarah?
13
00:00:47,814 --> 00:00:50,874
Bebimos mucho.
Y me escucharon.
14
00:00:50,984 --> 00:00:54,886
Así que me fui a casa con ellos.
15
00:00:54,988 --> 00:00:56,717
¿A "casa" casa?
16
00:00:56,823 --> 00:00:59,155
- A casa, casa.
- ¡Joder!
17
00:00:59,259 --> 00:01:01,227
Eso se llama un giro francés.
18
00:01:01,328 --> 00:01:02,420
¿Sarah?
19
00:01:02,529 --> 00:01:04,224
¿Cómo se llama el pobre diablo?
20
00:01:04,331 --> 00:01:07,630
- Justin. Justin Davis.
- ¡¿Qué?!
21
00:01:07,734 --> 00:01:11,101
Amigos, no sean como Justin Davis.
22
00:01:11,204 --> 00:01:13,229
¡Presten más atención
a sus compromisos!
23
00:01:13,340 --> 00:01:14,500
Ahora, una de mis favoritas.
24
00:01:14,607 --> 00:01:16,131
¡¿TE DESPERTÓ LA LLAMADA, IMBÉCIL?!
25
00:01:16,242 --> 00:01:17,266
Esta es para ti, Justin.
26
00:01:39,432 --> 00:01:41,229
ENCUENTROS CASUALES
27
00:03:25,905 --> 00:03:27,270
INSPECCIÓN ANUAL
VENCE: 27/10/1978
28
00:03:32,712 --> 00:03:35,078
LÍDER EN TELECOMUNICACIONES
EN EL SUR DE CALIFORNIA
29
00:03:37,083 --> 00:03:39,483
- Buen día.
- Estoy bien.
30
00:03:39,586 --> 00:03:41,213
Gracias por llamar a Cal-Telcom.
31
00:03:49,796 --> 00:03:51,320
Hola, Justin.
32
00:03:51,431 --> 00:03:55,868
Para tu información, hoy hay muchas
rosquillas en la sala de descanso.
33
00:03:55,969 --> 00:04:00,269
De acuerdo. Gracias, hoy no tengo
ganas de rosquillas.
34
00:04:00,373 --> 00:04:04,241
¿De veras?
¿Ni siquiera un "giro francés"?
35
00:04:16,789 --> 00:04:19,314
Deja tu mensaje y te llamaré
ni bien pueda.
36
00:04:19,425 --> 00:04:22,189
Hola, soy yo.
37
00:04:23,563 --> 00:04:26,225
Me esfuerzo mucho por no enojarme,
38
00:04:26,332 --> 00:04:31,235
pero no entiendo por qué querrías
lastimarme y humillarme
39
00:04:31,337 --> 00:04:34,829
por olvidar una... Mierda... No.
40
00:04:43,583 --> 00:04:45,448
Gracias por llamar a Cal-Telcom.
Habla Justin.
41
00:04:45,552 --> 00:04:47,632
- ¿En qué puedo?...
- Me quedé de nuevo sin servicio.
42
00:04:48,688 --> 00:04:51,452
Lamento que tenga problemas
con el servicio.
43
00:04:51,558 --> 00:04:53,822
- Si puedo...
- Es la segunda vez este mes.
44
00:04:53,927 --> 00:04:56,828
- Comprendo, señor.
- ¿Sabes qué? No te creo.
45
00:04:56,930 --> 00:04:59,592
Si no, no estaríamos
hablando ahora, ¿no?
46
00:04:59,699 --> 00:05:03,260
Bueno, puedo comunicarlo
con un consejero técnico que...
47
00:05:03,369 --> 00:05:05,837
Señor, le aseguro
que todos nuestros técnicos
48
00:05:05,939 --> 00:05:07,770
tienen diploma de secundaria
o equivalente.
49
00:05:07,874 --> 00:05:10,069
Y también me cobrarán por esto, ¿no?
¿Van a cobrarme?
50
00:05:10,176 --> 00:05:11,837
Puedo trabajar
para que retiren el cargo.
51
00:05:11,945 --> 00:05:13,970
¿Trabajar? No conoces el significado
de la palabra.
52
00:05:14,080 --> 00:05:16,412
Yo soy fontanero, trato todo el día
con la mierda de la gente
53
00:05:16,516 --> 00:05:17,813
y ahora trato con la tuya.
54
00:05:17,917 --> 00:05:20,852
Esto es ridículo.
Yo pago por el servicio.
55
00:05:20,954 --> 00:05:23,650
Bueno, si me permite ponerlo
en espera un momento...
56
00:05:23,756 --> 00:05:25,815
Sólo arréglalo.
Sé que puedes hacerlo por teléfono.
57
00:05:25,925 --> 00:05:27,449
Oprime un botoncito.
Vamos. Hazlo.
58
00:05:27,560 --> 00:05:31,394
¿Sabe qué, señor?
Tengo la peor de las mañanas, ¿sí?
59
00:05:31,497 --> 00:05:33,217
Y, honestamente,
estoy de acuerdo con usted,
60
00:05:33,266 --> 00:05:36,531
el sistema es fallido,
pero ahora le pido,
61
00:05:36,636 --> 00:05:39,002
le ruego que sea amable.
¿Por favor?
62
00:05:39,105 --> 00:05:40,549
Necesito que alguien sea
amable conmigo.
63
00:05:40,573 --> 00:05:43,371
Es terrible, pero usted no compró
la póliza de seguro
64
00:05:43,476 --> 00:05:45,740
y sólo un idiota no compraría se...
65
00:05:45,845 --> 00:05:49,212
¿Idiota...? Ojalá tengas seguro médico,
pues iré a romperte la cara.
66
00:05:49,315 --> 00:05:50,782
Gracias por llamar
a Cal-Telcom
67
00:05:50,883 --> 00:05:52,714
y me aseguraré de darle
sus saludos a Satanás.
68
00:05:56,990 --> 00:05:58,200
- ¿Qué tal, Justin?
- ¿De veras?
69
00:05:58,224 --> 00:06:00,192
¿Tienes que comer eso
en mi cara?
70
00:06:00,293 --> 00:06:02,488
- ¿Por qué te ves tan enfadado?
- ¿No oíste lo que pasó?
71
00:06:02,595 --> 00:06:05,189
¿No escuchas
Jimmy D en la mañana?
72
00:06:05,298 --> 00:06:07,732
¿Jimmy D? Es una versión pobre
de Howard Stern.
73
00:06:07,834 --> 00:06:10,132
Sarah rompió conmigo
en Jimmy D en la mañana.
74
00:06:10,236 --> 00:06:14,536
Cielos. Y parecían tan felices.
75
00:06:14,641 --> 00:06:15,835
Eso creía yo.
76
00:06:17,310 --> 00:06:19,175
Anoche hubo una mujer...
77
00:06:19,279 --> 00:06:21,611
¿Tuviste una aventura?
Eso no es muy adulto.
78
00:06:21,714 --> 00:06:23,579
No, no tuve una aventura, ¿sí?
79
00:06:23,683 --> 00:06:26,743
Una clienta llamada Carol
tenía problemas con el servicio
80
00:06:26,853 --> 00:06:27,933
y tiene un pequeño negocio.
81
00:06:28,021 --> 00:06:30,285
¿No es todo el mundo hoy en día?
82
00:06:30,390 --> 00:06:33,359
Me quedé para ayudarla
en el proceso de reinicialización
83
00:06:33,459 --> 00:06:35,859
y eso me distrajo
y para el final estaba agotado,
84
00:06:35,962 --> 00:06:40,058
así que me fui directo a casa
y me... Olvidé de nuestro aniversario.
85
00:06:41,968 --> 00:06:44,334
Te olvidaste del aniversario.
No es bueno.
86
00:06:44,437 --> 00:06:46,371
Eso dijo Jimmy D exactamente.
87
00:06:46,472 --> 00:06:49,771
Y luego le contó de este giro francés
88
00:06:49,876 --> 00:06:52,504
y el estúpido de Earl llega
y trata de humillarme.
89
00:06:52,612 --> 00:06:55,274
- Es... Un idiota.
- Lo sé.
90
00:06:55,381 --> 00:06:57,281
- Yo iba a casarme con ella.
- ¡¿Sí?!
91
00:06:57,383 --> 00:06:59,214
Sí, por supuesto.
92
00:06:59,319 --> 00:07:02,652
Esperaba un ascenso o tener al menos
más estabilidad financiera.
93
00:07:02,755 --> 00:07:05,115
Pero había estado mirando
anillos de compromiso en Internet.
94
00:07:05,158 --> 00:07:06,648
Qué pena me das.
95
00:07:09,395 --> 00:07:11,863
¿En serio? ¿Tú también?
De veras, no es cómico.
96
00:07:11,964 --> 00:07:14,524
Abandonaron a Justin esta mañana
en Jimmy D en la mañana.
97
00:07:14,634 --> 00:07:17,068
- ¡Sammy!
- ¿Qué?
98
00:07:17,170 --> 00:07:18,762
Yo... No tenía idea.
99
00:07:18,871 --> 00:07:21,271
Pensé que tal vez querías
una rosquilla.
100
00:07:21,374 --> 00:07:24,605
- Sí. Sí, perdona.
- Fue bastante feo.
101
00:07:24,711 --> 00:07:26,178
Estuvieron mucho tiempo juntos, ¿no?
102
00:07:26,279 --> 00:07:28,042
Cinco años.
Es mucho tiempo.
103
00:07:28,147 --> 00:07:29,637
Al menos no estaban casados.
104
00:07:29,749 --> 00:07:33,207
- Ni tenían hijos y...
- Sí, ¿la pensión alimentaria?
105
00:07:33,319 --> 00:07:35,549
Eso requiere dinero.
106
00:07:35,655 --> 00:07:37,919
Es algo muy malo.
107
00:07:38,024 --> 00:07:40,993
Y el dinero es la raíz
de todo lo malo.
108
00:07:44,564 --> 00:07:46,794
Cal-Telcom, habla Peggy Sue.
109
00:07:46,899 --> 00:07:49,527
De Alabama. ¿Y usted?
110
00:07:49,635 --> 00:07:53,469
El café hizo efecto.
Debo hacer.
111
00:08:00,179 --> 00:08:02,113
Maldita sea, qué delicia.
112
00:08:02,215 --> 00:08:03,580
¿Puedes oírme? ¿Hola?
113
00:08:03,683 --> 00:08:06,550
Esto no funciona de nuevo.
114
00:08:06,652 --> 00:08:07,652
Sí, seguro.
115
00:08:07,720 --> 00:08:09,017
Funcionaba.
No sé qué pasó.
116
00:08:09,122 --> 00:08:11,249
Sí, los inalámbricos
son veleidosos.
117
00:08:11,357 --> 00:08:13,450
Ya veré cuál es el problema.
118
00:08:13,559 --> 00:08:16,426
De acuerdo.
Ya está.
119
00:08:16,529 --> 00:08:18,369
El enchufe se había soltado.
Ya debe funcionar.
120
00:08:18,431 --> 00:08:19,898
Aquí tienes.
Estaba allí abajo.
121
00:08:19,999 --> 00:08:21,830
- Gracias.
- Sí.
122
00:08:21,934 --> 00:08:25,927
- Me salvaste la vida.
- No es así.
123
00:08:26,038 --> 00:08:28,438
Quizá si trabajara en la línea
para suicidas...
124
00:08:28,541 --> 00:08:29,541
Sí.
125
00:08:29,609 --> 00:08:33,670
Literalmente salvaría vidas,
si fuera bueno para mi trabajo.
126
00:08:33,780 --> 00:08:36,340
Y creo, espero, que lo sería...
127
00:08:36,449 --> 00:08:38,474
- Es guapo.
- ¿Sí? ¿Te parece?
128
00:08:38,584 --> 00:08:40,051
Fue en nuestro aniversario.
129
00:08:40,153 --> 00:08:42,849
Una ocasión especial, ¿sabes?
130
00:08:42,955 --> 00:08:44,980
Muy importante.
Hasta luego.
131
00:08:45,091 --> 00:08:47,924
Gracias por el... Por esto.
132
00:08:54,967 --> 00:08:56,332
Eres un tonto.
133
00:08:56,436 --> 00:08:59,564
¿Cómo olvidaste tu aniversario?
¿Quién olvida su aniversario?
134
00:08:59,672 --> 00:09:03,073
No te mereces a Sarah, no.
135
00:09:03,176 --> 00:09:04,507
Por eso ella hizo eso.
136
00:09:04,610 --> 00:09:08,842
Porque no la mereces,
la trataste mal y te dejó por dos...
137
00:09:11,484 --> 00:09:13,748
¡Estarás sólo!
138
00:09:15,855 --> 00:09:17,789
¡Estarás sólo!
139
00:09:17,890 --> 00:09:20,688
¡Mereces estar sólo!
140
00:09:21,861 --> 00:09:24,125
¡Estarás sólo toda la vida!
141
00:09:24,230 --> 00:09:26,790
¡Tonto! Tonto.
142
00:09:27,900 --> 00:09:29,492
- ¡Por Dios!
- Sammy.
143
00:09:29,602 --> 00:09:33,265
Escucha, quizá debas probar
las citas por Internet.
144
00:09:33,372 --> 00:09:34,532
Louis lo hace.
145
00:09:34,640 --> 00:09:36,505
¿Louis?
¿Louis de correspondencia, Louis?
146
00:09:36,609 --> 00:09:38,543
Le ha ido muy bien.
147
00:09:38,644 --> 00:09:42,080
No creo que salga a citas muy pronto
y definitivamente no de Internet.
148
00:09:42,181 --> 00:09:44,581
No es nada serio, es casual.
149
00:09:45,751 --> 00:09:47,184
Ataque sorpresivo.
150
00:09:51,757 --> 00:09:54,190
Que tenga buen día. Gracias
por llamar a Cal-Telcom.
151
00:09:54,660 --> 00:09:55,888
LLAMADA ENTRANTE
MAMÁ
152
00:09:55,995 --> 00:09:57,485
Deberías de hablar con él.
153
00:09:57,597 --> 00:09:59,292
¿Cuánto llevas allí parado?
154
00:09:59,398 --> 00:10:03,801
Quizá no te des cuenta,
pero Louis es muy sabio.
155
00:10:03,903 --> 00:10:05,063
No hablaré con Louis.
156
00:10:05,171 --> 00:10:07,071
Tiene muchas cosas profundas
que decir.
157
00:10:07,173 --> 00:10:08,265
No me importa.
158
00:10:08,374 --> 00:10:10,069
Te hará olvidarla unos minutos.
159
00:10:11,410 --> 00:10:12,741
Vamos, pastelito.
160
00:10:14,981 --> 00:10:16,358
Él la mira profundamente a los ojos
161
00:10:16,382 --> 00:10:22,412
mientras su mano levanta su falda
de seda hacia su área de placer latente.
162
00:10:22,522 --> 00:10:25,491
Ella jadea con anticipación:
163
00:10:25,591 --> 00:10:30,324
"Tómame ahora, Javier.
¡Tómame ahora!"
164
00:10:30,429 --> 00:10:35,230
Una sensación se vuelve aullido...
165
00:10:40,907 --> 00:10:42,704
Amigos.
166
00:10:43,976 --> 00:10:46,001
Louis, hola.
167
00:10:46,112 --> 00:10:48,808
Eso fue... Algo.
168
00:10:48,915 --> 00:10:50,815
No sabía que eras escritor.
169
00:10:50,917 --> 00:10:54,250
No soy escritor.
Soy orador de romance.
170
00:10:54,353 --> 00:10:56,412
Canalizo el deseo puro.
171
00:10:56,522 --> 00:10:58,012
Lo dejo fluir libremente.
172
00:10:58,124 --> 00:11:00,615
Es muy impresionante.
Louis me dio un CD.
173
00:11:00,726 --> 00:11:02,284
Me duermo escuchándolo.
174
00:11:02,395 --> 00:11:05,193
Me da unos sueños eróticos muy locos
y despierto pegajoso.
175
00:11:05,298 --> 00:11:07,357
Sí, es bastante efectivo.
176
00:11:07,466 --> 00:11:09,297
Aquí tienes.
El primero es gratis.
177
00:11:09,402 --> 00:11:11,632
Gracias. Me muero por escucharlo.
178
00:11:12,638 --> 00:11:14,435
¿Dónde están mis modales?
179
00:11:14,540 --> 00:11:17,907
¿Puedo servirles algo?
¿Un capuchino, quizá?
180
00:11:18,711 --> 00:11:20,076
Sí. Sí.
181
00:11:20,179 --> 00:11:21,942
Un capuchino estaría bien.
182
00:11:25,551 --> 00:11:28,042
Nuestro amigo Justin
pasa por un mal momento.
183
00:11:28,154 --> 00:11:31,248
Su novia de mucho tiempo...
184
00:11:31,357 --> 00:11:34,986
Disculpa, su novia
de mucho tiempo rompió...
185
00:11:36,429 --> 00:11:41,128
rompió con él esta mañana por...
186
00:11:44,270 --> 00:11:46,397
Por radio.
Lo siento tanto.
187
00:11:46,505 --> 00:11:47,529
Por radio.
188
00:11:47,640 --> 00:11:50,302
Dios, ni siquiera...
soy terrible.
189
00:11:50,409 --> 00:11:52,934
- Justin, ¿gustas comentar?
- La verdad no.
190
00:11:53,045 --> 00:11:54,740
Por favor.
Aquí estás a salvo.
191
00:11:54,847 --> 00:11:55,847
De acuerdo.
192
00:11:56,849 --> 00:11:59,181
Me demoré en el trabajo,
olvidé mi cena de aniversario
193
00:11:59,285 --> 00:12:01,480
y mi novia me engañó
dos veces a la vez.
194
00:12:03,589 --> 00:12:05,216
¿Y ahora quieres vengarte?
195
00:12:05,324 --> 00:12:06,324
¿Qué? No.
196
00:12:06,392 --> 00:12:08,826
¿Pero quieres tener
un trío con ella?
197
00:12:09,395 --> 00:12:10,623
No.
198
00:12:11,597 --> 00:12:13,189
Disculpa. ¿Qué hacemos aquí?
199
00:12:13,299 --> 00:12:15,199
Yo no quería venir.
Yo... Sammy...
200
00:12:15,301 --> 00:12:17,181
Le contaba a Justin
lo de las citas de Internet.
201
00:12:17,937 --> 00:12:20,371
Amigos, me abandonaron
hace menos de ocho horas.
202
00:12:20,473 --> 00:12:22,498
En lo último que pienso
es en una cita.
203
00:12:22,608 --> 00:12:26,044
No es una cita.
Es una experiencia.
204
00:12:26,145 --> 00:12:28,545
De acuerdo.
Eso suena peor.
205
00:12:28,648 --> 00:12:30,445
- Así que...
- No está listo.
206
00:12:30,549 --> 00:12:31,549
Sí lo está.
207
00:12:31,617 --> 00:12:33,050
No, por una vez,
Louis tiene razón.
208
00:12:33,152 --> 00:12:34,517
- No estoy listo.
- ¿Sabes qué?
209
00:12:34,620 --> 00:12:37,783
Quizá deberías de probar
una línea de sexo telefónico.
210
00:12:37,890 --> 00:12:39,721
- Por supuesto.
- ¡No! Por supuesto no.
211
00:12:39,825 --> 00:12:41,470
¡No llamaré a una línea
de sexo telefónico!
212
00:12:41,494 --> 00:12:44,054
Tienes que sacarte a esa puta
del sistema.
213
00:12:44,163 --> 00:12:46,859
¡Deshazte de ella! El único modo
de hacerlo es follando.
214
00:12:46,966 --> 00:12:48,957
Yo no soy así. No.
215
00:12:49,068 --> 00:12:50,968
Soy hombre de relaciones.
216
00:12:51,070 --> 00:12:56,064
Justin, ¿alguna vez no has estado
en una relación en tu adultez?
217
00:12:59,011 --> 00:13:00,171
No.
218
00:13:00,279 --> 00:13:02,474
¿Y cómo no sabes que no eres así?
219
00:13:02,581 --> 00:13:04,549
Gracias.
Como ves, es sabio.
220
00:13:04,650 --> 00:13:09,349
Las citas de Internet
te abrirán la mente
221
00:13:09,455 --> 00:13:13,186
a posibilidades
que nunca podrías imaginar.
222
00:13:13,292 --> 00:13:16,125
Es una heladería.
223
00:13:16,762 --> 00:13:17,888
¿Cómo dices?
224
00:13:17,997 --> 00:13:22,024
Toda una comunidad
al alcance de la mano.
225
00:13:22,134 --> 00:13:25,126
Le contaba a Justin
de Encuentros Casuales.
226
00:13:25,237 --> 00:13:28,331
También es mi sitio preferido.
¿Sabes qué, Justin? Te haré un perfil.
227
00:13:28,441 --> 00:13:32,138
Me gusta que sea casual, pero yo...
228
00:13:32,244 --> 00:13:34,007
Te agradezco lo que haces.
229
00:13:34,113 --> 00:13:36,138
Pero no creo que sea
buen momento.
230
00:13:36,248 --> 00:13:39,274
Cuanto antes empieces,
antes creces.
231
00:13:42,021 --> 00:13:44,785
Esto del trío, ¿fue con dos pollas?
232
00:13:44,890 --> 00:13:46,824
No estoy seguro.
233
00:13:52,031 --> 00:13:53,055
¡Hola!
234
00:13:59,338 --> 00:14:01,806
Perdona. No quería empezar así.
235
00:14:01,907 --> 00:14:04,205
Dije que debía venir por mis cosas
en tu ausencia.
236
00:14:05,678 --> 00:14:10,240
Sí, me preocupaba que durmieras
con mi sofá y mi televisor a la vez,
237
00:14:10,349 --> 00:14:12,544
- así que no podía arriesgarme.
- Eso no tiene sentido.
238
00:14:12,651 --> 00:14:15,484
Nada de esto lo tiene.
¿Cómo pudiste hacer esto?
239
00:14:15,588 --> 00:14:18,955
¿Me engañaste y arruinaste mi programa
radial favorito pues olvidé una cena?
240
00:14:19,058 --> 00:14:22,789
¡No era una cena, Justin!
Era nuestro aniversario.
241
00:14:22,895 --> 00:14:24,453
Y muchas otras cosas también.
242
00:14:24,563 --> 00:14:26,895
Mi cumpleaños.
El funeral de mi abuela.
243
00:14:26,999 --> 00:14:28,877
¿La caminata de caridad
para Limpiemos la Bahía?
244
00:14:28,901 --> 00:14:30,926
- Eso lo olvidé a propósito.
- No seas mezquino.
245
00:14:31,036 --> 00:14:32,156
No lo soy. Era tempranísimo.
246
00:14:32,238 --> 00:14:35,264
¿Entonces te desharás
de todo lo que teníamos?
247
00:14:35,374 --> 00:14:36,636
Hemos estado atascados.
248
00:14:36,742 --> 00:14:39,734
No recuerdo la última vez
que estuve entusiasmada.
249
00:14:39,845 --> 00:14:41,073
¿Y tú?
250
00:14:41,180 --> 00:14:44,411
Será bueno para ambos.
251
00:14:44,517 --> 00:14:46,348
Finalmente podemos ser felices.
252
00:14:46,452 --> 00:14:49,444
Yo no quería ser feliz.
¡Quería estar contigo!
253
00:14:49,555 --> 00:14:51,523
Piensa en eso.
254
00:14:53,225 --> 00:14:54,954
- Adiós, Justin.
- Sí.
255
00:15:09,341 --> 00:15:10,341
Hola, Justin.
256
00:15:10,442 --> 00:15:13,377
- Hola.
- Me gusta ese nombre. Justin.
257
00:15:13,479 --> 00:15:16,107
Gracias. ¿Cómo te llamas?
258
00:15:16,215 --> 00:15:18,649
Barbie. Como la muñeca,
pero con senos más grandes.
259
00:15:19,919 --> 00:15:21,147
¿Sabes qué me contaron?
260
00:15:21,253 --> 00:15:23,585
Los Justin tienen pollas gruesas...
261
00:15:23,689 --> 00:15:25,020
No, no...
262
00:15:29,895 --> 00:15:32,557
Yo tenía novia, Barbie,
263
00:15:32,665 --> 00:15:34,963
- hasta hace poco y...
- ¿Te tiraste a su mejor amiga?
264
00:15:35,835 --> 00:15:38,463
No, tiendo a ser olvidadizo
265
00:15:38,571 --> 00:15:42,029
y me olvidé demasiadas cosas.
266
00:15:42,141 --> 00:15:48,444
Ahora me siento sólo,
sin valor y estresado.
267
00:15:48,547 --> 00:15:51,983
Tengo un horrible sarpullido
de eczema en la mano
268
00:15:52,084 --> 00:15:54,279
como nunca había visto.
269
00:15:54,386 --> 00:15:59,016
Acaba de aparecer y me preocupa
que cueste mucho si voy al médico,
270
00:15:59,124 --> 00:16:02,787
porque la cobertura médica
en mi trabajo, Barbie, es horrible.
271
00:16:02,895 --> 00:16:05,193
Es terrible.
Los copagos son 80/20.
272
00:16:05,297 --> 00:16:08,198
Eso significa que yo debo pagar
80% y ellos el 20 y...
273
00:16:08,300 --> 00:16:11,269
Apuesto a que tienes
la polla de un burro, ¿no, Justin?
274
00:16:12,071 --> 00:16:13,436
Cielos, Barbie.
275
00:16:14,506 --> 00:16:16,235
Barbie, ¿alguna vez te abandonaron?
276
00:16:16,342 --> 00:16:19,072
Me han cagado,
fecalmente hablando.
277
00:16:19,178 --> 00:16:21,646
Sí, eso a mí no me sirve.
278
00:16:21,747 --> 00:16:24,181
Dime, ¿qué te sirve,
polla de burro?
279
00:16:24,917 --> 00:16:26,851
¿Una chica que no me engañe?
280
00:16:26,952 --> 00:16:31,719
Una chica que no tenga ménage-à-trois
ni nada francés, ya que estamos.
281
00:16:31,824 --> 00:16:33,416
No puedo creer que lo hiciera.
282
00:16:33,525 --> 00:16:35,288
Me entristece.
283
00:16:35,394 --> 00:16:40,525
Un hombre dotado con polla de caballo
como tú merece algo mejor.
284
00:16:40,633 --> 00:16:42,692
Es muy amable de tu parte, Barbie.
285
00:16:42,801 --> 00:16:46,100
Eres muy bueno para tu trabajo,
pero yo no tengo la de un caballo.
286
00:16:46,205 --> 00:16:51,472
Tengo un tamaño promedio...
polla de chivo, como mucho.
287
00:16:51,577 --> 00:16:54,808
Entonces quizá subconscientemente
sabías que no era la indicada,
288
00:16:54,914 --> 00:16:57,041
y por eso te olvidabas de las cosas.
289
00:17:01,253 --> 00:17:04,051
Sí, vaya.
290
00:17:12,231 --> 00:17:16,361
Hola, Louis, adjunto la foto para el
perfil. Sé amable. Gracias, Justin...
291
00:17:18,370 --> 00:17:19,632
¿Es muy narcisista?
292
00:17:19,738 --> 00:17:21,262
Supongo.
293
00:17:21,373 --> 00:17:24,069
Eso es... No es...
No, no, no, para nada,
294
00:17:24,176 --> 00:17:27,543
yo... Es para...
lo hago por... Es una estupidez.
295
00:17:27,646 --> 00:17:31,514
Si quieres una foto donde no tengas
que recortar a tu ex,
296
00:17:31,617 --> 00:17:33,915
yo también soy fotógrafa.
297
00:17:34,019 --> 00:17:35,247
- ¿De veras?
- Sí.
298
00:17:35,354 --> 00:17:38,118
Prefiero a los bailarines,
pero podría fotografiarte a ti.
299
00:17:38,223 --> 00:17:41,090
Eso es... No te pediría
que desperdiciaras tu talento conmigo.
300
00:17:41,193 --> 00:17:44,458
No, no sería desperdiciarlo.
Podrías bailar.
301
00:17:44,563 --> 00:17:46,463
No soy de los que se mueven.
302
00:17:46,565 --> 00:17:48,294
También podría tomar
retratos normales.
303
00:17:48,400 --> 00:17:50,493
Eres muy amable. Te aviso.
304
00:17:50,602 --> 00:17:52,126
- Gracias. Si yo... Sí.
- Muy bien.
305
00:17:52,237 --> 00:17:54,102
De acuerdo. Adiós.
306
00:17:56,742 --> 00:17:58,107
¿Dónde estabas anoche?
307
00:17:58,210 --> 00:17:59,690
- En ningún lado.
- Traté de llamarte.
308
00:17:59,778 --> 00:18:00,904
- ¿En serio?
- ¿En serio?
309
00:18:01,013 --> 00:18:04,642
El otro día hablaba con Julio,
de mantenimiento,
310
00:18:04,750 --> 00:18:07,082
y mientras lo hacía, pensaba:
311
00:18:07,186 --> 00:18:10,678
"Qué bien me vendría un burrito
ahora mismo".
312
00:18:10,789 --> 00:18:12,484
¿Te parece racista?
313
00:18:12,591 --> 00:18:13,591
Sí.
314
00:18:13,659 --> 00:18:15,889
Pues supongo que soy
un racista con hambre.
315
00:18:15,995 --> 00:18:19,123
Le preguntaré a Earl si podemos dar
una fiesta en la oficina
316
00:18:19,231 --> 00:18:21,461
para unir a las tropas.
317
00:18:21,567 --> 00:18:25,401
Yo estoy a favor, pero no sé
si a Earl le gustan las fiestas.
318
00:18:25,504 --> 00:18:26,971
Vi la foto de tu perfil.
319
00:18:27,072 --> 00:18:29,438
- ¿Ya?
- Y no era muy impresionante.
320
00:18:29,541 --> 00:18:31,475
Pues desearía que Louis
no te la hubiera enviado.
321
00:18:31,577 --> 00:18:32,857
- Mira esto.
- No, ya vi la foto.
322
00:18:32,911 --> 00:18:34,389
¿Sabes cómo se llama eso?
Boca de mono.
323
00:18:34,413 --> 00:18:35,413
Es mi boca.
324
00:18:35,481 --> 00:18:36,812
Si soy una chica y la veo,
325
00:18:36,915 --> 00:18:40,373
pensaré que tienes un serio caso
de halitosis.
326
00:18:40,486 --> 00:18:41,919
Cuando te acercas así...
327
00:18:42,021 --> 00:18:43,431
- Ese no es mi Justin.
- Es temporal, ¿sí?
328
00:18:43,455 --> 00:18:45,615
- La usaremos por ahora.
- Ese no es mi querido Justin.
329
00:18:45,657 --> 00:18:47,716
Sí, de acuerdo, la usaremos
temporalmente
330
00:18:47,826 --> 00:18:52,354
y si recibe malas reacciones,
Laura se ofreció a tomar mi foto.
331
00:18:52,464 --> 00:18:53,464
- ¿Sí?
- Sí.
332
00:18:53,532 --> 00:18:54,999
- Es amable, ¿no?
- Sí.
333
00:18:55,100 --> 00:18:56,644
¿Sabes que puedes limpiarse
como los gatos?
334
00:18:56,668 --> 00:18:58,568
¿Cómo dices?
335
00:18:58,670 --> 00:19:00,604
Un día llegué muy temprano
336
00:19:00,706 --> 00:19:03,470
y la vi lamerse su propia clavícula,
como un gato.
337
00:19:03,575 --> 00:19:04,872
No, no creo que sea algo real.
338
00:19:04,977 --> 00:19:06,672
Yo lo intenté y es imposible.
339
00:19:06,779 --> 00:19:09,077
- Iré por un refresco.
- Tienes que ser súper humano.
340
00:19:10,215 --> 00:19:12,861
¿Sabías que es más probable morir
en un accidente con una expendedora
341
00:19:12,885 --> 00:19:14,648
que ser atacado por un tiburón?
342
00:19:14,753 --> 00:19:16,186
¿Es verdad?
343
00:19:16,622 --> 00:19:20,114
Sí, dos o tres personas al año mueren
en accidentes con expendedoras.
344
00:19:20,225 --> 00:19:23,353
Es como una en 112 millones, ¿no?
345
00:19:23,462 --> 00:19:29,458
Mientras que una en 251.800.000
346
00:19:29,568 --> 00:19:30,745
mueren en ataques de tiburones,
347
00:19:30,769 --> 00:19:32,714
lo que significa que tienes
el doble de probabilidades
348
00:19:32,738 --> 00:19:36,037
de morir en un accidente con una
expendedora a que te coma un tiburón.
349
00:19:36,141 --> 00:19:38,837
Lo que es muy cómico, pues a la gente
le aterran los tiburones
350
00:19:38,944 --> 00:19:42,641
y no tienen el menor miedo
a las expendedoras.
351
00:19:42,748 --> 00:19:43,942
- Es buen argumento.
- Sí.
352
00:19:44,049 --> 00:19:46,574
Es muy buen argumento.
Probablemente así es como te matan.
353
00:19:46,685 --> 00:19:50,849
Te dan la falsa noción de seguridad
y entonces te atacan.
354
00:19:50,956 --> 00:19:52,321
- Sí.
- Sí.
355
00:19:52,424 --> 00:19:54,449
Demonios taimados.
356
00:20:03,735 --> 00:20:05,760
Esto fue un error.
357
00:20:09,641 --> 00:20:10,767
Cielos.
358
00:20:11,477 --> 00:20:13,775
No. No. No. ¡No!
359
00:20:13,879 --> 00:20:16,404
¿No puse requisitos?
360
00:20:16,515 --> 00:20:19,348
Tiene gato. Tiene gato. Tiene gato.
361
00:20:19,451 --> 00:20:20,941
Cachorrito.
362
00:20:47,146 --> 00:20:48,636
- ¡Justin!
- Cielos.
363
00:20:48,747 --> 00:20:51,045
Ven aquí, galán.
364
00:20:51,150 --> 00:20:52,947
Hola, Louis.
¿Cómo te va?
365
00:20:53,051 --> 00:20:55,679
Me alegra tanto verte.
366
00:20:55,787 --> 00:20:57,015
Gusto en verte, Louis.
367
00:20:58,323 --> 00:21:00,883
Justin, te presento a Pamela,
mi amiga de esta noche.
368
00:21:00,993 --> 00:21:03,188
Es la mejor.
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,124
¿Qué bebes?
370
00:21:06,231 --> 00:21:07,755
No. No. Gracias.
371
00:21:07,866 --> 00:21:08,992
Por favor. Insisto.
372
00:21:09,101 --> 00:21:12,002
Vodka y... Vodka.
373
00:21:12,104 --> 00:21:16,507
Señor, un chupito de su mejor vodka
para mi amigo, por favor.
374
00:21:16,608 --> 00:21:17,700
Kalashnikov es suficiente.
375
00:21:17,809 --> 00:21:19,640
¿No es un tipo de ametralladora?
376
00:21:20,946 --> 00:21:24,473
Sí, y también vodka barata.
377
00:21:24,583 --> 00:21:26,983
Aquí estamos.
378
00:21:27,085 --> 00:21:29,747
Por la danza desenfrenada.
379
00:21:29,855 --> 00:21:33,052
Que siempre sea rítmica.
380
00:21:33,158 --> 00:21:35,752
A los ojos
o son siete años de sexo malo.
381
00:21:43,235 --> 00:21:46,170
Todo lo que tienes que hacer
es ser tú mismo,
382
00:21:46,271 --> 00:21:50,105
una versión de ti mismo confiada,
segura y sexual.
383
00:21:50,209 --> 00:21:52,803
¿Eso es todo?
¡Es una patata!
384
00:21:53,845 --> 00:21:56,370
Gusto en conocerte, Pamela.
Hasta luego.
385
00:21:57,716 --> 00:21:59,684
Hola. ¿Eres Heidi?
386
00:21:59,785 --> 00:22:03,084
- No, no soy Heidi.
- Disculpa la molestia.
387
00:22:16,868 --> 00:22:18,096
¡Hola!
388
00:22:18,971 --> 00:22:20,700
- ¿Hola?
- Yo soy Heidi.
389
00:22:20,806 --> 00:22:21,932
¿Quién eres?
390
00:22:22,040 --> 00:22:24,065
Esperas verte con una mujer
llamada Heidi, ¿no?
391
00:22:24,176 --> 00:22:25,973
¿Eres Justin?
392
00:22:26,078 --> 00:22:28,012
Yo...
393
00:22:28,113 --> 00:22:30,377
Los envía el señor del bar.
394
00:22:30,482 --> 00:22:32,450
Agradécele al señor del bar.
395
00:22:32,551 --> 00:22:35,213
El vodka es mi chupito predilecto.
¡Salud!
396
00:22:35,320 --> 00:22:38,721
No, yo... Disculpa,
creo que hubo un error.
397
00:22:38,824 --> 00:22:42,988
Espero a una Heidi, pero es esta.
398
00:22:43,095 --> 00:22:47,623
Hablaste conmigo en Internet,
pero esa foto es de mi hermanita.
399
00:22:47,733 --> 00:22:50,167
No sé por qué usaste su foto...
400
00:22:50,269 --> 00:22:54,638
Fuiste muy amable y por una noche
quería ver cómo era estar en su lugar
401
00:22:54,740 --> 00:22:58,608
y cenar con alguien guapo como tú.
402
00:22:58,710 --> 00:23:00,439
Guapo es mucho decir.
403
00:23:00,545 --> 00:23:03,105
La foto de tu perfil
no te hace justicia.
404
00:23:03,215 --> 00:23:07,777
Ahora que te veo en persona... Miau.
405
00:23:07,886 --> 00:23:10,218
De acuerdo. ¿Puedo preguntarte
algo personal?
406
00:23:10,322 --> 00:23:11,880
Puedes preguntarme cualquier cosa.
407
00:23:11,990 --> 00:23:14,925
¿Qué... Le pasó a tu brazo?
408
00:23:15,027 --> 00:23:18,519
Fue un accidente
con una expendedora.
409
00:23:18,630 --> 00:23:19,961
Claro, claro, está bien.
410
00:23:20,065 --> 00:23:22,533
¿Sabes qué? En realidad
esto me parece un error.
411
00:23:22,634 --> 00:23:25,933
La confianza se ha quebrado.
412
00:23:26,038 --> 00:23:27,505
Es muy difícil.
413
00:23:27,606 --> 00:23:30,598
Lamento haberte mentido, pero me buscan
muchos locos por el muñón.
414
00:23:30,709 --> 00:23:31,835
¿Locos por el muñón?
415
00:23:31,943 --> 00:23:34,623
Acrotomofíliacos, gente obsesionada
con las personas con amputación.
416
00:23:34,713 --> 00:23:37,113
Es un fetiche raro.
417
00:23:37,215 --> 00:23:38,546
Aquí tienen.
418
00:23:39,418 --> 00:23:40,749
Gracias.
419
00:23:43,522 --> 00:23:47,856
La última vez que vine
a un restaurante así
420
00:23:47,959 --> 00:23:52,362
mi novio rompió conmigo y yo creía
que iba a proponerme matrimonio.
421
00:23:57,336 --> 00:24:00,134
Bueno... Ya pasó, ya pasó.
422
00:24:00,238 --> 00:24:03,571
Sabes, Heidi, en realidad entiendo
lo que te pasó.
423
00:24:03,675 --> 00:24:07,839
Yo estoy pasando por algo similar.
424
00:24:07,946 --> 00:24:09,675
- ¿Sí?
- ¿Quieres que te cuente?
425
00:24:13,985 --> 00:24:15,680
Un par de mañanas atrás,
426
00:24:15,787 --> 00:24:19,279
me desperté oyendo a mi novia
en radio nacional
427
00:24:19,391 --> 00:24:22,087
diciendo que iba a abandonarme
428
00:24:22,194 --> 00:24:24,526
y que había tenido un trío
con perfectos desconocidos.
429
00:24:24,629 --> 00:24:25,629
Entonces...
430
00:24:25,697 --> 00:24:27,028
¡Por Dios!
431
00:24:28,133 --> 00:24:31,398
¿Eres el Justin
del programa de Jimmy D?
432
00:24:31,503 --> 00:24:32,902
¡¿La oíste?!
433
00:24:33,004 --> 00:24:36,440
Fue muy cruel. ¿Tener un trío
con desconocidos
434
00:24:36,541 --> 00:24:38,441
y jactarse de ello en radio nacional?
435
00:24:38,543 --> 00:24:40,010
- ¿Verdad?
- Y mencionó tu apellido.
436
00:24:40,112 --> 00:24:41,545
¡Es un problema de seguridad!
437
00:24:41,646 --> 00:24:45,013
- Cualquiera tendría suerte de tenerte.
- No...
438
00:24:45,117 --> 00:24:47,244
Sé que no te importa mi opinión
439
00:24:47,352 --> 00:24:50,014
pues acabo de mentirte
y por eso apesto,
440
00:24:50,122 --> 00:24:52,249
pero si yo fuera suficiente para ti...
441
00:24:52,357 --> 00:24:53,688
No eres... Eres buena.
442
00:24:53,792 --> 00:24:58,195
No merezco ser feliz y no debí haber
hecho que perdieras el tiempo.
443
00:24:58,296 --> 00:25:00,890
- Lo siento de verdad.
- No... Heidi...
444
00:25:01,733 --> 00:25:03,166
Heidi, escúchame.
445
00:25:04,169 --> 00:25:06,296
Tú mereces ser feliz.
446
00:25:11,643 --> 00:25:13,736
Perdona. Todavía no.
447
00:25:13,845 --> 00:25:15,039
- Sí...
- Sigue sin entrar.
448
00:25:15,147 --> 00:25:16,791
- Parece que trataras de poner...
- Un momento.
449
00:25:16,815 --> 00:25:18,544
Plastilina mojada dentro de mí.
450
00:25:18,650 --> 00:25:20,550
- Esto es...
- Lo sé, es mi culpa.
451
00:25:20,652 --> 00:25:23,712
- ¿Esto ayuda?
- No, realmente no hace nada.
452
00:25:23,822 --> 00:25:27,986
¿Sabes qué?
Quizá no deberíamos hacerlo, ¿no?
453
00:25:28,093 --> 00:25:32,792
Pasé una buena noche, pero creo
que lo hacemos por razones equivocadas.
454
00:25:32,898 --> 00:25:34,297
Ambos estamos muy vulnerables.
455
00:25:34,399 --> 00:25:36,492
Acabamos de salir
de relaciones largas.
456
00:25:37,469 --> 00:25:39,300
Entiendo lo que dices.
457
00:25:39,404 --> 00:25:40,996
Y...
458
00:25:42,674 --> 00:25:43,868
Ronronea para mí.
459
00:25:43,975 --> 00:25:46,136
- ¿Qué? ¡Por Dios!
- ¿Te sientes cómodo así?
460
00:25:46,244 --> 00:25:47,836
- ¿Ahora estás cómodo?
- Ah, sí.
461
00:25:47,946 --> 00:25:49,504
¡Por Dios!
462
00:25:49,614 --> 00:25:50,911
- ¡Maúlla!
- ¡Por Dios!
463
00:25:51,016 --> 00:25:52,381
- ¡De verdad!
- ¡Espera!
464
00:25:52,484 --> 00:25:53,684
¿Quieres que maúlle de verdad?
465
00:25:55,387 --> 00:25:56,479
¡Por Dios!
466
00:26:12,370 --> 00:26:13,930
¡Quiero lamer cada pulgada
de tu cuerpo,
467
00:26:14,005 --> 00:26:15,836
explorando bien cada orificio!
Kacy Kwon.
468
00:26:23,014 --> 00:26:24,413
- Hola.
- Hola.
469
00:26:24,516 --> 00:26:29,476
Sammy iremos por bebidas al bar,
si quieres acompañarnos.
470
00:26:29,588 --> 00:26:31,453
Sí, estoy tentado. Sí.
471
00:26:31,556 --> 00:26:33,353
Bien. Quizá nos veamos allí.
472
00:26:33,458 --> 00:26:34,720
- Sí.
- De acuerdo.
473
00:26:55,680 --> 00:26:58,148
Louis me contó de tu cita ardiente.
474
00:26:58,250 --> 00:27:02,380
No me di cuenta
de que te gustaban las gordas.
475
00:27:02,487 --> 00:27:04,250
Bueno, era una mujer...
476
00:27:04,356 --> 00:27:06,790
Y las gordas realmente
lo hacen de verdad, así que...
477
00:27:06,892 --> 00:27:07,916
Es una persona.
478
00:27:08,026 --> 00:27:09,493
Usan su corazón cuando tienen sexo.
479
00:27:09,594 --> 00:27:10,652
No lo sé. No generalizo.
480
00:27:10,762 --> 00:27:11,882
¿La llevaste a Villa Bombeo?
481
00:27:11,930 --> 00:27:13,761
¿Villa Bombeo?
No es un lugar real.
482
00:27:13,865 --> 00:27:15,332
- ¿Cómo se sintió?
- ¿Qué cosa?
483
00:27:15,433 --> 00:27:17,458
- ¿Se sintió gorda?
- ¿Si se sintió gorda?
484
00:27:17,569 --> 00:27:19,161
Eso es terrible y lo ignoraré.
485
00:27:19,271 --> 00:27:20,431
¿Fue bueno?
486
00:27:21,206 --> 00:27:22,730
¿Sabes qué? Sí.
487
00:27:22,841 --> 00:27:24,274
Fue muy, muy bueno.
488
00:27:24,376 --> 00:27:28,210
Fue distinto, pero fue
bastante bueno.
489
00:27:28,313 --> 00:27:29,712
¿Usaste condón?
490
00:27:29,814 --> 00:27:31,805
¿Por qué te incumbe?
491
00:27:31,917 --> 00:27:33,060
Es una ciudad pequeña, hermano.
492
00:27:33,084 --> 00:27:36,713
Tú no quieres lo que yo doy
ni yo lo que das tú.
493
00:27:36,821 --> 00:27:37,981
No es tan pequeña.
494
00:27:38,089 --> 00:27:39,920
No tienes que preocuparte,
495
00:27:40,025 --> 00:27:42,084
pero sí, por supuesto,
usé condón.
496
00:27:42,193 --> 00:27:43,854
Yo uso tres.
497
00:27:43,962 --> 00:27:47,557
Me desensibiliza para no eyacular
prematuramente.
498
00:27:47,666 --> 00:27:49,224
Eso es peligroso, sabes.
499
00:27:49,334 --> 00:27:52,046
Dicen que cuantos más condones usas,
más te arriesgas a que se rompan.
500
00:27:52,070 --> 00:27:54,834
- Cuentos de viejas.
- No, es un hecho.
501
00:27:54,940 --> 00:27:55,940
- Es un hecho.
- Laura...
502
00:27:56,007 --> 00:27:57,235
- No, no le preguntes...
- ¿Sí?
503
00:27:57,342 --> 00:27:58,866
- Ven aquí.
- ¿Qué?
504
00:27:58,977 --> 00:28:04,415
¿Es verdad que si usas múltiples
condones, tres, digamos,
505
00:28:04,516 --> 00:28:07,974
aumenta la fricción lo que, a su vez,
aumenta el riesgo de ruptura?
506
00:28:08,086 --> 00:28:09,713
Condones...
507
00:28:09,821 --> 00:28:11,880
- ¿Quién los necesita?
- ¡Escúchala!
508
00:28:11,990 --> 00:28:13,480
Tengo suficiente látex en la vagina
509
00:28:13,592 --> 00:28:15,560
en mi visita anual
a la Dra. Karen, así que...
510
00:28:15,660 --> 00:28:16,660
Disculpen.
511
00:28:17,696 --> 00:28:20,028
Justin, te ves muy incómodo.
512
00:28:20,131 --> 00:28:22,622
- ¡Lo estoy! Sí.
- ¡Hola!
513
00:28:22,734 --> 00:28:24,361
¡Don Julio!
514
00:28:24,469 --> 00:28:27,165
¿Saben qué? Llegué a mi límite
de dos copas, así que estoy bien.
515
00:28:27,272 --> 00:28:29,331
- ¡Uno más!
- Todos lo hacen.
516
00:28:29,441 --> 00:28:32,171
- Todos lo hacen, Laura.
- Bueno, en tal caso.
517
00:28:32,277 --> 00:28:35,337
Bueno, el empleo es una mierda,
pero la gente no.
518
00:28:35,447 --> 00:28:39,178
¡Salvo por el cabrón de Earl!
519
00:28:39,284 --> 00:28:40,876
¡Por la buena compañía!
520
00:28:46,791 --> 00:28:48,281
Me gusta gritar en público.
521
00:28:48,393 --> 00:28:50,918
De acuerdo.
Iré a golpear a Chantal atrás.
522
00:28:51,029 --> 00:28:54,294
Mejor me voy antes de desmayarme.
523
00:28:54,399 --> 00:28:56,424
Sí. ¿Cómo llegarás a casa?
524
00:28:56,534 --> 00:28:57,728
Probablemente vuelva en taxi.
525
00:28:57,836 --> 00:28:59,497
Me alegrará llevarte.
526
00:28:59,604 --> 00:29:02,732
Yo también me iré pronto
y puedo conducir,
527
00:29:02,841 --> 00:29:06,538
pues tengo una tolerancia
al alcohol muy alta.
528
00:29:06,645 --> 00:29:09,773
No, siento que pronto estaré
muy borracha
529
00:29:09,881 --> 00:29:11,576
y preferiría que no me vieras así.
530
00:29:11,683 --> 00:29:15,449
No te juzgaré.
Sólo seré un chofer.
531
00:29:15,553 --> 00:29:16,815
Servicio de puerta a puerta.
532
00:29:16,921 --> 00:29:21,290
¿Incluso si vomito por todos lados
y no puedo hablar con coherencia?
533
00:29:21,393 --> 00:29:23,827
Ves, ahora debo llevarte,
pues eso suena comiquísimo
534
00:29:23,928 --> 00:29:25,327
y no quiero perdérmelo.
535
00:29:25,430 --> 00:29:26,795
- Bueno.
- ¿Quieres que te lleve?
536
00:29:26,898 --> 00:29:27,898
- Sí.
- De acuerdo.
537
00:29:27,966 --> 00:29:29,331
Déjame ir por mis cosas.
538
00:29:33,238 --> 00:29:35,502
¿Cómo empezaste en Cal-Telcom?
539
00:29:35,607 --> 00:29:37,700
Yo...
540
00:29:37,809 --> 00:29:41,074
¿Qué tal si yo respondo por ti
y tú por mí?
541
00:29:41,179 --> 00:29:42,908
- Bueno, seguro.
- De acuerdo.
542
00:29:43,014 --> 00:29:47,713
Hola, soy Justin Davis
y trabajo en Cal-Telcom.
543
00:29:47,819 --> 00:29:50,344
- ¿Soy una vieja adivina?
- Es raro. Es raro.
544
00:29:50,455 --> 00:29:51,888
Lo siento tanto.
545
00:29:51,990 --> 00:29:54,356
No, es bueno oír mi voz
porque no sé cómo sueno.
546
00:29:54,459 --> 00:29:55,970
- Suenas exactamente así.
- ¿Sí? Perfecto.
547
00:29:55,994 --> 00:29:59,862
Fue la primera entrevista de trabajo
tras terminar la universidad.
548
00:29:59,964 --> 00:30:04,901
Tenía préstamos estudiantiles y demás
y alguien debe de pagar las cuentas.
549
00:30:05,003 --> 00:30:06,470
Las horas son decentes, ¿no?
550
00:30:06,571 --> 00:30:09,972
Gano suficiente para invitar a salir
a una chica de vez en cuando,
551
00:30:10,075 --> 00:30:11,838
si no me olvido.
552
00:30:11,943 --> 00:30:14,173
- Vamos. Qué golpe bajo.
- Buen ataque.
553
00:30:14,279 --> 00:30:17,442
Tras unos años de vivir
de cheque en cheque
554
00:30:17,549 --> 00:30:19,813
me pregunté por qué estudié
administración de empresas
555
00:30:19,918 --> 00:30:23,547
y por qué seguía pagando
la educación que no uso.
556
00:30:23,655 --> 00:30:26,351
¡Sin embargo, está la posibilidad
de subgerente!
557
00:30:26,458 --> 00:30:29,450
- ¿Qué tiene de malo la administración?
- Nada.
558
00:30:29,561 --> 00:30:31,552
De acuerdo. Mi turno.
559
00:30:31,663 --> 00:30:34,791
Soy Laura Leonard.
Trabajo en Cal-Telcom.
560
00:30:34,899 --> 00:30:38,130
Se suponía que fuera temporal
para suplementar la fotografía,
561
00:30:38,236 --> 00:30:41,763
mi verdadera pasión,
pero las semanas se volvieron meses
562
00:30:41,873 --> 00:30:45,639
y pronto el concepto
de no renunciar al trabajo
563
00:30:45,744 --> 00:30:48,611
comenzó a enconarse en mi interior.
564
00:30:48,713 --> 00:30:51,910
¡Perdona! ¡No pueden culparme
porque la película sea cara!
565
00:30:52,016 --> 00:30:53,608
¿Por qué no tomas fotos digitales?
566
00:30:53,718 --> 00:30:57,347
No, porque la danza es mucho más
hermosa en película.
567
00:30:57,455 --> 00:30:59,252
Entiendo. También es nostálgica.
568
00:30:59,357 --> 00:31:00,517
Sí.
569
00:31:01,693 --> 00:31:06,130
Me siento totalmente alegre.
Soy la bebedora más débil del planeta.
570
00:31:06,231 --> 00:31:08,631
Sí. Pero es bueno.
Las citas contigo son baratas.
571
00:31:08,733 --> 00:31:10,667
- No me llames barata.
- No.
572
00:31:10,769 --> 00:31:12,498
No fue mi intención.
Disculpa.
573
00:31:12,604 --> 00:31:16,597
No, sólo decía porque no tendrías que
comprar muchas cervezas y ahorrarías...
574
00:31:18,076 --> 00:31:19,703
Estoy bromeando.
575
00:31:19,811 --> 00:31:20,937
De acuerdo. Muy bien.
576
00:31:21,045 --> 00:31:22,603
- Sí.
- Espera, espera.
577
00:31:22,714 --> 00:31:23,994
Estaciona, estaciona, estaciona.
578
00:31:24,082 --> 00:31:26,016
Mierda, vas a vomitar.
Muy bien.
579
00:31:28,820 --> 00:31:30,617
- ¿Estás bien?
- Sí.
580
00:31:33,391 --> 00:31:35,791
Sé mi modelo.
581
00:31:36,928 --> 00:31:39,829
- ¿Tu... Tu modelo?
- Párate allí.
582
00:31:39,931 --> 00:31:41,558
Vamos. Deja de demorar
y ponte allí.
583
00:31:46,671 --> 00:31:48,662
- De acuerdo. Ahora baila.
- ¿Quieres que baile?
584
00:31:48,773 --> 00:31:50,206
- Sí.
- Eso no ocurrirá.
585
00:31:50,308 --> 00:31:51,332
De acuerdo.
586
00:31:53,812 --> 00:31:55,245
No te preocupes.
587
00:31:56,281 --> 00:31:58,749
Tranquilo. No te juzgaré.
588
00:31:58,850 --> 00:32:00,283
Ahora baila.
589
00:32:04,022 --> 00:32:06,582
Bueno, un poco menos cretino.
590
00:32:07,025 --> 00:32:08,856
¿Disculpa? ¿Cretino?
591
00:32:08,960 --> 00:32:10,928
Baila como si estuvieras sólo.
592
00:32:11,029 --> 00:32:13,554
Sacude el esqueleto.
593
00:32:13,665 --> 00:32:15,530
Eso es tan bueno.
594
00:32:16,467 --> 00:32:18,765
Mira qué sexy.
595
00:32:18,870 --> 00:32:20,360
Ese estuvo bien.
596
00:32:22,841 --> 00:32:24,365
Otra buena.
597
00:32:24,475 --> 00:32:26,238
Mueve, mueve el culo.
598
00:32:26,344 --> 00:32:28,574
Debo volver al patio...
599
00:32:28,680 --> 00:32:32,810
Una excelente imitación
de El Pensador.
600
00:32:32,917 --> 00:32:38,321
Lo único es que El Pensador
estaba desnudo.
601
00:32:38,423 --> 00:32:40,448
Es verdad. Tienes razón.
602
00:32:40,558 --> 00:32:43,288
No lo hago completamente bien.
603
00:32:43,394 --> 00:32:46,261
Tendrás que quitarte la ropa.
604
00:32:46,364 --> 00:32:47,956
¿Hablas en serio?
605
00:32:48,066 --> 00:32:49,966
Sí. Quítate la ropa.
606
00:32:50,068 --> 00:32:52,059
Vamos, esto es arte.
Yo soy una artista.
607
00:32:52,170 --> 00:32:54,070
Sí, no creo que a la Policía
le importe
608
00:32:54,172 --> 00:32:56,106
cuando me arresten
por estar desnudo en público.
609
00:32:56,207 --> 00:32:59,108
Bueno, no nos iremos
hasta que tenga la foto, así que...
610
00:33:00,545 --> 00:33:02,240
Bueno. Sí.
611
00:33:02,347 --> 00:33:05,077
- ¿Por qué no?
- Eso es.
612
00:33:06,818 --> 00:33:08,217
Si tienes billetes de $1...
613
00:33:09,254 --> 00:33:10,619
te agradezco las propinas.
614
00:33:10,722 --> 00:33:12,485
Estoy bromeando.
615
00:33:12,590 --> 00:33:14,023
- ¡Lo sé!
- ¡Te desnudabas!
616
00:33:14,125 --> 00:33:16,093
¡Es una broma!
¡No me desnudaré!
617
00:33:16,194 --> 00:33:17,718
- Te quitabas la ropa.
- ¡Te desafiaba!
618
00:33:17,829 --> 00:33:19,319
Podrían haberte arrestado por eso.
619
00:33:19,430 --> 00:33:20,590
Trataba de ser El Pensador,
620
00:33:20,698 --> 00:33:23,565
que en realidad se llamaba
originalmente El Poeta.
621
00:33:23,668 --> 00:33:28,230
Claro, sí, buscaba representar a Dante
622
00:33:28,339 --> 00:33:31,103
pensando ante las puertas
del infierno.
623
00:33:31,209 --> 00:33:32,403
¿Conoces a Dante?
624
00:33:32,510 --> 00:33:36,537
"Recuerda esta noche, porque marca
el principio de la eternidad".
625
00:33:36,648 --> 00:33:38,206
Bueno, ahora fanfarroneas.
626
00:33:38,316 --> 00:33:40,147
Es muy impresionante.
627
00:33:40,251 --> 00:33:42,151
Conoces lo suficiente a Dante
como para citarlo.
628
00:33:42,253 --> 00:33:45,313
¿Qué tal toda la cuestión de Beatriz?
Deprimente, ¿no?
629
00:33:45,423 --> 00:33:48,881
No sé, yo creo que él la amaba.
630
00:33:48,993 --> 00:33:51,120
Creo que ella fue su inspiración.
631
00:33:52,563 --> 00:33:58,126
Sí, es una pena que nunca pudiera
decirle lo que sentía por ella.
632
00:33:59,671 --> 00:34:02,902
Quizá creía que, si lo hacía,
633
00:34:03,007 --> 00:34:06,534
su idea de ella podía cambiar.
634
00:34:16,754 --> 00:34:18,585
No sabía lo que pasaba.
635
00:34:27,265 --> 00:34:28,459
Llegamos.
636
00:34:37,208 --> 00:34:38,208
Ven.
637
00:34:39,110 --> 00:34:40,941
Te daré una mano. Permíteme.
638
00:34:41,045 --> 00:34:42,740
- Gracias.
- De nada.
639
00:34:42,847 --> 00:34:45,179
- Gracias por conducir.
- Fue todo un placer.
640
00:34:45,283 --> 00:34:46,580
Ningún problema.
641
00:34:46,684 --> 00:34:47,776
¿En serio?
642
00:34:49,954 --> 00:34:51,080
No dije que fuera una cita.
643
00:34:51,189 --> 00:34:53,350
No hace falta una cita
para comportarme como caballero.
644
00:34:53,458 --> 00:34:54,516
- Disculpa.
- ¿Estás bien?
645
00:34:54,625 --> 00:34:55,819
Te tengo.
646
00:34:59,797 --> 00:35:01,492
Muy bien.
647
00:35:01,599 --> 00:35:03,658
De acuerdo. Está muy bien,
te aguantaste.
648
00:35:03,768 --> 00:35:05,497
¿Estás bien?
649
00:35:05,603 --> 00:35:07,571
Sí.
650
00:35:07,672 --> 00:35:09,503
Eso es. Bien hecho.
651
00:35:09,607 --> 00:35:11,404
- ¿Estarás bien?
- Sí.
652
00:35:11,509 --> 00:35:13,477
¿Segura? De acuerdo.
653
00:35:13,578 --> 00:35:17,912
Recuerda dormir boca abajo.
No acabes como Hendrix.
654
00:35:18,016 --> 00:35:20,314
Bueno. Hasta mañana.
655
00:35:42,607 --> 00:35:44,404
Hola.
656
00:35:44,509 --> 00:35:46,033
¿Qué bebes?
¿Vino tinto?
657
00:35:46,144 --> 00:35:48,704
A mí me gusta el vodka.
658
00:35:48,813 --> 00:35:50,940
- ¿Nos traes dos vodkas?
- Sí.
659
00:35:51,049 --> 00:35:52,129
¿Quizá quieras acompañarme?
660
00:35:52,216 --> 00:35:55,379
Debo decir...
661
00:35:55,486 --> 00:35:58,512
Me pareció interesante lo que decías.
662
00:35:59,791 --> 00:36:04,319
Lo que mencionabas
era interesante,
663
00:36:04,429 --> 00:36:07,125
pero... Estoy abierto a ello.
664
00:36:07,932 --> 00:36:09,194
Escucha, escucha.
665
00:36:09,300 --> 00:36:11,860
Si te avergüenza la foto, está bien.
666
00:36:11,969 --> 00:36:14,904
Comprendo, a mí me pasó.
667
00:36:15,006 --> 00:36:17,702
No eres la primera,
y a decir verdad, en comparación,
668
00:36:17,809 --> 00:36:19,401
eres una sorpresa agradable.
669
00:36:19,510 --> 00:36:21,569
Creo que podrían gustarme las gordas,
670
00:36:21,679 --> 00:36:25,206
porque la que me llevó anoche a casa
me deslumbró.
671
00:36:25,316 --> 00:36:30,982
Entonces, si te parece,
quiero maullar contigo, Kacy.
672
00:36:31,089 --> 00:36:33,421
Yo no soy Kacy.
673
00:36:33,524 --> 00:36:35,924
- ¿Justin?
- ¡Kacy!
674
00:36:36,027 --> 00:36:37,722
¡Hola!
675
00:36:37,829 --> 00:36:40,195
- ¡Hola!
- ¡Gusto en verte!
676
00:36:40,298 --> 00:36:42,027
- ¡Te pareces a ti misma!
- Gusto en verte.
677
00:36:42,133 --> 00:36:43,600
¿Quieres tomar algo?
678
00:36:43,701 --> 00:36:45,464
- ¡Sí!
- Hagámoslo.
679
00:36:45,570 --> 00:36:47,629
Lo lamento muchísimo.
680
00:36:47,738 --> 00:36:50,298
Este fue un gran malentendido.
681
00:36:52,944 --> 00:36:55,378
- Que tengas buenas noches.
- De acuerdo.
682
00:37:04,822 --> 00:37:06,449
- Dame vuelta.
- ¿Qué?
683
00:37:06,557 --> 00:37:08,354
Dame vuelta. De acuerdo.
684
00:37:08,459 --> 00:37:10,324
Qué rápido fue eso.
685
00:37:10,428 --> 00:37:11,486
Métemela al culo.
686
00:37:11,596 --> 00:37:12,927
- ¿En serio?
- Sí, sí.
687
00:37:13,998 --> 00:37:16,364
- Bueno, gracias.
- Hazlo despacio.
688
00:37:16,467 --> 00:37:18,697
- Sí, por supuesto.
- De acuerdo. Sólo ve despacio.
689
00:37:19,270 --> 00:37:22,433
¡Despacio! ¡Despacio! ¡Despacio!
690
00:37:26,711 --> 00:37:28,736
¡Despacio! ¡Despacio!
691
00:37:29,847 --> 00:37:31,906
¡Allí! ¡Allí!
692
00:37:32,016 --> 00:37:33,210
¿Te gusta respirar? ¿Sí?
693
00:37:33,317 --> 00:37:34,614
- Yo...
- ¡Respira! ¡Respira!
694
00:37:34,719 --> 00:37:36,330
- Me gusta... Me gusta...
- ¿Ponerte azul?
695
00:37:36,354 --> 00:37:38,288
- ¿Te pones azul?
- ¡Me rindo! Me rindo.
696
00:37:38,389 --> 00:37:40,914
Bueno, sí. ¿Te parece cómodo?
697
00:37:41,025 --> 00:37:42,219
- Sí.
- ¿Sí?
698
00:37:42,326 --> 00:37:43,804
- Nadar... ¿Te gusta nadar?
- Nado hacia ti.
699
00:37:43,828 --> 00:37:45,022
- ¡Nada!
- ¡Nado en ti!
700
00:37:45,129 --> 00:37:47,689
¡Quiero beberte!
701
00:37:49,000 --> 00:37:51,662
¡Quiero beberte!
702
00:37:53,905 --> 00:37:57,932
- Bien sabroso, con...
- ¡Por Dios!
703
00:37:58,042 --> 00:37:59,566
Eso no debería sentirse bien.
704
00:38:02,079 --> 00:38:03,239
¿Adónde fuiste?
705
00:38:03,347 --> 00:38:05,975
- ¿Por qué tan rápido?
- ¡Rocíame, cariño!
706
00:38:08,920 --> 00:38:10,080
- Sí.
- Aquí viene...
707
00:38:13,991 --> 00:38:15,424
Lo siento tanto.
708
00:38:15,526 --> 00:38:17,858
¿Y acabaste en su bolso?
709
00:38:17,962 --> 00:38:20,931
- Es vergonzoso.
- Sí.
710
00:38:21,032 --> 00:38:24,991
Yo sólo pensaba,
¿con cuántos hombres ha estado?
711
00:38:25,102 --> 00:38:26,296
¿50 o 100?
712
00:38:26,404 --> 00:38:27,996
- Sí.
- Me siento sucio.
713
00:38:29,307 --> 00:38:32,276
¿Te enteraste del nuevo puesto
de subgerente?
714
00:38:32,376 --> 00:38:33,376
Eso podría ser bueno.
715
00:38:36,414 --> 00:38:40,214
Sí, si quieres acabar como Earl
el resto de tu vida.
716
00:38:41,285 --> 00:38:42,685
¿Qué tiene de malo la vida de Earl?
717
00:38:42,787 --> 00:38:47,019
Tiene su propia oficina, su espacio
de estacionamiento, esposa.
718
00:38:47,124 --> 00:38:48,502
Suena a beneficios bastante buenos.
719
00:38:48,526 --> 00:38:51,552
No dejes que te engañe el título.
Aquí no puedes crecer.
720
00:38:51,662 --> 00:38:53,653
Earl será el gerente hasta que...
721
00:38:55,099 --> 00:38:57,727
se ahogue con su propio cuello.
722
00:38:57,835 --> 00:39:00,998
Si te pones cómodo aquí
y con vivir de cheque en cheque,
723
00:39:01,105 --> 00:39:02,538
así quedas atascado, hermano.
724
00:39:02,640 --> 00:39:06,041
¿Y qué problema hay con tener
seguridad laboral?
725
00:39:06,143 --> 00:39:08,873
Porque no sé si lo sabes,
pero estamos en recesión.
726
00:39:08,980 --> 00:39:10,504
¿Estamos en recesión?
727
00:39:11,482 --> 00:39:12,813
Realmente no lo sé.
728
00:39:12,917 --> 00:39:15,511
¿Aún... Estamos?
Probablemente no.
729
00:39:15,620 --> 00:39:18,646
Pero siento que mucha gente
mataría por este empleo.
730
00:39:19,991 --> 00:39:23,222
Nadie se mata por trabajar
en la maldita Cal-Telcom.
731
00:39:23,327 --> 00:39:27,286
Si me ofrecieran el puesto
de subgerente, lo rechazaría.
732
00:39:27,398 --> 00:39:28,660
¿Sabes por qué?
733
00:39:28,766 --> 00:39:32,702
Porque valoro esto.
Me valoro a mí mismo.
734
00:39:32,803 --> 00:39:34,794
Eso hago.
735
00:39:34,905 --> 00:39:38,500
Y un día me iré y hallaré algo mejor
y más satisfactorio
736
00:39:38,609 --> 00:39:40,770
que trabajar en esta ratonera.
737
00:39:40,878 --> 00:39:41,918
Sí, bueno, y si es verdad,
738
00:39:42,013 --> 00:39:43,742
¿por qué no haces algo al respecto?
739
00:39:43,848 --> 00:39:47,579
O renuncias y hallas un empleo
que no apeste o dejas de quejarte,
740
00:39:47,685 --> 00:39:50,017
porque creo que este empleo
te gusta mucho.
741
00:39:50,121 --> 00:39:51,952
No me hables así.
742
00:39:52,056 --> 00:39:53,387
Mira, disculpa.
743
00:39:53,491 --> 00:39:55,686
No me gusta que me hablen así.
744
00:39:55,793 --> 00:39:57,420
¿De acuerdo?
745
00:39:57,528 --> 00:39:58,893
¿Quién me llama?
746
00:39:58,996 --> 00:40:01,464
¡Es tu mamá! Debo atenderla.
747
00:40:01,565 --> 00:40:02,930
Hola, querida.
748
00:40:05,069 --> 00:40:06,069
Hola, Justin.
749
00:40:07,071 --> 00:40:09,164
- Earl.
- Hablé con la empresa hace rato.
750
00:40:09,273 --> 00:40:15,303
Esos rumores de que quieren que busque
un subgerente... Son verdad.
751
00:40:15,413 --> 00:40:17,608
Bueno, sí, algo supe.
752
00:40:17,715 --> 00:40:19,239
Quieren ascender a un empleado.
753
00:40:19,350 --> 00:40:20,612
Eso es genial, estupendo.
754
00:40:20,718 --> 00:40:24,779
En tu lugar, lo consideraría
una gran oportunidad.
755
00:40:24,889 --> 00:40:27,983
Y hay muchos beneficios.
756
00:40:28,092 --> 00:40:30,424
Así que sigue trabajando bien.
757
00:40:32,630 --> 00:40:34,427
Cal-Telcom, habla Justin.
758
00:40:34,532 --> 00:40:35,692
Hola, Justin.
759
00:40:35,800 --> 00:40:37,131
Hola. ¿En qué puedo servirle?
760
00:40:37,234 --> 00:40:39,702
Anoche estuviste increíble.
761
00:40:39,804 --> 00:40:41,704
Disculpa, ¿quién habla?
762
00:40:41,806 --> 00:40:43,967
¿No me recuerdas?
763
00:40:45,309 --> 00:40:46,309
¿Kacy?
764
00:40:46,410 --> 00:40:47,877
¿Quién es Kacy?
765
00:40:51,382 --> 00:40:53,373
Sabía que eras tú.
766
00:40:54,685 --> 00:40:56,744
No, inventé un nombre.
Sabía que eras tú.
767
00:40:56,854 --> 00:40:58,583
¿Qué ocurre?
768
00:40:58,689 --> 00:41:02,887
Tengo las fotos de la otra noche,
si quieres venir a verlas.
769
00:41:02,993 --> 00:41:04,483
Sí, sí.
770
00:41:07,198 --> 00:41:09,029
POR DIOS
TE AMO
771
00:41:10,267 --> 00:41:11,825
¿No te gustan?
772
00:41:14,138 --> 00:41:15,867
- La verdad no...
- Vamos.
773
00:41:15,973 --> 00:41:17,406
¡No, por supuesto!
Son increíbles.
774
00:41:17,508 --> 00:41:19,373
¿Bromeas?
¡Son fantásticas!
775
00:41:19,477 --> 00:41:21,035
¿Has pensado en mostrarlas?
776
00:41:21,145 --> 00:41:22,385
- No, no, no, no.
- ¿Por qué no?
777
00:41:22,480 --> 00:41:23,640
No...
778
00:41:24,915 --> 00:41:26,610
Se las mostré una vez a mi amiga Emily
779
00:41:26,717 --> 00:41:29,151
y dijo que quizá podría mostrarlas
en su galería,
780
00:41:29,253 --> 00:41:31,346
pero creo que sólo fue por cortesía.
781
00:41:31,455 --> 00:41:34,583
No sé nada de fotos
y estas me interesan.
782
00:41:34,692 --> 00:41:35,750
¿Entonces debería hacerlo?
783
00:41:35,860 --> 00:41:36,860
¡Sí!
784
00:41:36,961 --> 00:41:39,953
- Si fuera a exhibirlas...
- Cuando.
785
00:41:40,064 --> 00:41:43,522
En su galería,
¿me acompañarías como mi cita?
786
00:41:43,634 --> 00:41:47,126
Eso, claro, a menos que estés
completamente aterrado de hacerlo
787
00:41:47,238 --> 00:41:49,069
porque casi te vomité encima
la otra noche.
788
00:41:49,173 --> 00:41:50,484
- Lo cual está muy bien.
- Exacto.
789
00:41:50,508 --> 00:41:52,339
No, fue lo primero que pensé:
790
00:41:52,443 --> 00:41:54,172
¿Corro peligro
de que me vomiten encima?
791
00:41:54,278 --> 00:41:55,404
Claro, claro.
792
00:41:55,513 --> 00:41:57,276
- Pero te aguantaste, así que...
- Sí.
793
00:41:57,381 --> 00:41:59,406
Seré hombre. Muy bien.
794
00:41:59,517 --> 00:42:01,007
Si haces la muestra,
seré tu cita.
795
00:42:01,118 --> 00:42:02,118
Trato hecho.
796
00:42:07,525 --> 00:42:10,426
- ¿Laura del trabajo, Laura?
- Laura del trabajo, Laura.
797
00:42:10,528 --> 00:42:12,086
¿Pero seguirás haciendo
lo de Internet?
798
00:42:12,196 --> 00:42:13,527
Sí, no estoy seguro.
799
00:42:13,631 --> 00:42:15,599
Quiero ver adónde va esto
con Laura, ¿sabes?
800
00:42:15,699 --> 00:42:18,725
No vuelvas a meterte a una relación.
801
00:42:18,836 --> 00:42:20,201
¿Por qué no?
802
00:42:20,304 --> 00:42:23,762
¿No es lo que buscamos con las citas
de Internet de todos modos?
803
00:42:25,142 --> 00:42:27,940
No. Se trata de tener sexo con putas.
804
00:42:28,045 --> 00:42:30,172
Yo no las llamaría así.
805
00:42:30,281 --> 00:42:31,578
Es lo que son.
806
00:42:31,682 --> 00:42:33,479
De eso se trata Encuentros Casuales.
807
00:42:33,584 --> 00:42:34,710
¿A qué te refieres?
808
00:42:34,819 --> 00:42:37,617
Encuentros Casuales
es sólo gente DAC.
809
00:42:37,721 --> 00:42:38,779
¿Sabes qué significa eso?
810
00:42:38,889 --> 00:42:41,289
- Sí.
- Dime, pues no lo sé.
811
00:42:41,392 --> 00:42:45,385
- Dispuesta a follar.
- Sí, mujeres fáciles.
812
00:42:45,496 --> 00:42:47,657
Además, Laura es de primera.
813
00:42:47,765 --> 00:42:49,756
Sólo tienes una oportunidad
con una chica así.
814
00:42:49,867 --> 00:42:52,631
No puedes acabar en su bolso.
No lo tolerará.
815
00:42:52,736 --> 00:42:55,705
- Agregaré a Louis a la conversación.
- No, por favor, no lo hagas.
816
00:42:55,806 --> 00:42:59,401
- ¿Laura del trabajo, Laura?
- Laura del trabajo, Laura.
817
00:42:59,510 --> 00:43:01,034
Ya veo.
818
00:43:01,145 --> 00:43:05,047
Y ahora Justin quiere poner
todos sus huevos en la canasta de ella.
819
00:43:05,149 --> 00:43:07,208
- Es un error.
- Espera. ¿Por qué?
820
00:43:07,318 --> 00:43:09,616
Porque esos huevos
quizá no incuben.
821
00:43:09,720 --> 00:43:10,720
¡Gracias!
822
00:43:10,821 --> 00:43:12,098
No conoces las intenciones de Laura
823
00:43:12,122 --> 00:43:15,649
y ella también
podría estar saliendo con otros.
824
00:43:15,759 --> 00:43:18,626
- No lo creo.
- Pero no lo sabes con seguridad.
825
00:43:18,729 --> 00:43:22,256
Es mejor tener opciones
hasta saberlo.
826
00:43:22,366 --> 00:43:25,130
Además, te beneficiará
si acabas con Laura.
827
00:43:25,236 --> 00:43:26,464
¿De qué modo?
828
00:43:27,605 --> 00:43:30,073
Laura es de primera.
829
00:43:30,174 --> 00:43:32,369
Qué cómico, yo dije lo mismo.
830
00:43:32,476 --> 00:43:34,239
- Estás aprendiendo.
- Espera, disculpa.
831
00:43:34,345 --> 00:43:36,425
¿Alguien quiere explicarme
qué quieren decir con eso?
832
00:43:36,514 --> 00:43:39,506
Laura es una mujer exquisita
833
00:43:39,617 --> 00:43:43,849
y está acostumbrada
a un tipo específico de pareja.
834
00:43:43,954 --> 00:43:45,251
¿Conoces a Paul?
835
00:43:45,356 --> 00:43:46,914
¿Su ex? No.
836
00:43:47,024 --> 00:43:49,117
Pues yo sí.
Estuvo en la marina.
837
00:43:49,226 --> 00:43:51,057
Viajó por todos los puertos del mundo,
838
00:43:51,161 --> 00:43:55,689
aprendiendo sabe Dios
qué técnicas increíbles.
839
00:43:55,799 --> 00:43:58,393
Laura está acostumbrada a eso.
840
00:43:58,502 --> 00:44:00,197
¿Has planeado alguna cita?
841
00:44:00,304 --> 00:44:03,535
Tengo una esta noche,
pero pensaba cancelarla.
842
00:44:03,641 --> 00:44:05,108
¡No!
843
00:44:05,209 --> 00:44:07,040
¡No lo hagas, idiota!
844
00:44:07,144 --> 00:44:09,908
Ve a la cita planeada
y mantén tus opciones abiertas.
845
00:44:10,014 --> 00:44:13,848
Bueno, pero desde ya les digo
que no me interesará.
846
00:44:25,963 --> 00:44:27,225
¡Por Dios!
847
00:44:27,331 --> 00:44:28,958
¿Quieres hacer algo pervertido?
848
00:44:29,066 --> 00:44:30,590
Seguro.
849
00:44:32,303 --> 00:44:33,497
¿Qué tal una magada?
850
00:44:33,604 --> 00:44:36,402
Sí, me suena bien.
851
00:44:36,507 --> 00:44:39,135
¡Las magadas son tan excitantes!
852
00:44:39,243 --> 00:44:40,243
De acuerdo.
853
00:44:40,344 --> 00:44:41,606
- Claro.
- Ven conmigo, galán.
854
00:44:41,712 --> 00:44:42,736
De acuerdo.
855
00:44:48,552 --> 00:44:49,951
Sí, me gustan las magadas.
856
00:44:50,054 --> 00:44:52,454
Yo nunca las había llamado así.
857
00:44:52,556 --> 00:44:53,921
Vamos, dale.
858
00:44:54,024 --> 00:44:56,788
Lleva a los Marrones al Súper Tazón.
859
00:44:56,894 --> 00:44:58,657
¿A qué te refieres exactamente?
860
00:44:58,762 --> 00:45:00,889
- Caga.
- Mierda.
861
00:45:03,033 --> 00:45:05,399
Cielos, ¿qué te pasa?
862
00:45:05,502 --> 00:45:06,526
¡No!
863
00:45:06,637 --> 00:45:07,661
Yo...
864
00:45:07,771 --> 00:45:12,640
Perdona, pero yo no soy así.
865
00:45:13,944 --> 00:45:17,778
Y si voy a ser honesto,
Mercedes, esta noche fue un error.
866
00:45:17,881 --> 00:45:19,246
Y no es culpa tuya.
867
00:45:19,350 --> 00:45:23,548
En realidad hay una chica
que es increíble
868
00:45:23,654 --> 00:45:25,713
y creo que me estoy
enamorando de ella.
869
00:45:25,823 --> 00:45:29,122
Esto se siente muy mal,
y no eres tú...
870
00:45:29,226 --> 00:45:31,956
Mercedes... ¿Mercedes?
¡Mierda!
871
00:45:32,062 --> 00:45:36,226
Mercedes. Ay, no, no, no.
Por favor no te mueras.
872
00:45:37,334 --> 00:45:38,858
No sé cómo hacer eso.
873
00:45:38,969 --> 00:45:41,403
¡Maldita sea, Sammy!
Bien, te buscaremos ayuda.
874
00:45:41,505 --> 00:45:43,700
Debemos buscarte ayuda, querida.
Cielos.
875
00:45:43,807 --> 00:45:47,265
Arriba. Uno, dos, tres.
Lo siento mucho. Bien.
876
00:45:47,378 --> 00:45:50,870
Mierda.
Lo siento el doble.
877
00:45:56,186 --> 00:45:57,380
¿Eres médico?
878
00:45:57,488 --> 00:45:59,786
¿Eres médico o enfermero?
No lo sé.
879
00:45:59,890 --> 00:46:01,653
Aquí vamos. Te tengo.
URGENCIAS
880
00:46:01,759 --> 00:46:05,889
Está inconsciente. Se golpeó la cabeza
y aún no despierta.
881
00:46:05,996 --> 00:46:09,898
Estábamos en el baño...
¿Sabes lo que es una magada?
882
00:46:10,000 --> 00:46:11,297
Sí, lo sé.
883
00:46:11,402 --> 00:46:13,267
Bueno, yo no sabía
y es asqueroso, ¿sí?
884
00:46:13,370 --> 00:46:15,515
Pero ella no se detenía
y traté de quitármela de encima
885
00:46:15,539 --> 00:46:17,029
y se golpeó la cabeza.
886
00:46:17,141 --> 00:46:19,905
Nunca había visto a nadie inconsciente
por una magada.
887
00:46:20,944 --> 00:46:22,002
¿Estará bien?
888
00:46:22,112 --> 00:46:23,170
No hay sangre, pero...
889
00:46:23,280 --> 00:46:25,407
Tendrá que entrar a completar
un informe de incidente.
890
00:46:26,517 --> 00:46:27,814
No lo haré.
891
00:46:47,571 --> 00:46:49,038
Hola, Earl.
892
00:46:49,707 --> 00:46:51,038
Llegaste temprano.
893
00:46:51,141 --> 00:46:53,336
Sí.
894
00:46:53,444 --> 00:46:55,241
Me gusta.
895
00:46:55,345 --> 00:46:57,370
Demuestra cualidades de líder.
896
00:46:58,782 --> 00:47:02,411
Claro que yo llego como a las 8:30.
897
00:47:02,519 --> 00:47:06,250
- Qué impresionante.
- No fiches antes de las 9:00.
898
00:47:06,356 --> 00:47:07,653
Seguro.
899
00:47:13,230 --> 00:47:14,230
Hola, mamá.
900
00:47:14,298 --> 00:47:17,267
Por fin.
¿Cómo va todo?
901
00:47:17,367 --> 00:47:18,367
Bien.
902
00:47:18,435 --> 00:47:22,132
Sammy me dijo que saliste
a citas de Internet.
903
00:47:22,239 --> 00:47:24,400
¿Has conocido buenas chicas?
904
00:47:24,508 --> 00:47:26,635
No, mamá, no he conocido
buenas chicas,
905
00:47:26,744 --> 00:47:29,235
sino exactamente lo opuesto.
906
00:47:29,346 --> 00:47:30,346
Ay, vamos, vamos.
907
00:47:30,414 --> 00:47:32,826
Mamá, no puedo, estoy en el trabajo.
Sí. Te... Hablamos luego.
908
00:47:32,850 --> 00:47:35,478
Te llamo.
Adiós, te quiero. Adiós.
909
00:47:35,586 --> 00:47:38,783
Su cuerpo era duro como el David
de Miguel Ángel.
910
00:47:40,057 --> 00:47:41,319
Podía sentir mi temperatura...
911
00:47:41,425 --> 00:47:44,326
- Hola, Louis.
- Hola, Justin.
912
00:47:44,428 --> 00:47:48,421
Quiero que borres inmediatamente
mi perfil de Encuentros Casuales.
913
00:47:48,532 --> 00:47:50,625
De acuerdo. No hay problema.
914
00:47:50,734 --> 00:47:53,532
- ¿Me das una razón?
- Te daré varias.
915
00:47:53,637 --> 00:47:56,333
Está la chica de 150 kg
que me rompió la cama,
916
00:47:56,440 --> 00:48:00,877
la cirquera ninfómana que me obligó
a acabar en su rostro.
917
00:48:00,978 --> 00:48:02,309
¿No acabaste en su bolso?
918
00:48:02,412 --> 00:48:04,312
Y la de anoche,
cuando tuve que arrastrar
919
00:48:04,414 --> 00:48:06,939
a una chica inconsciente
de mi baño a Urgencias.
920
00:48:07,050 --> 00:48:10,019
Creo que ella está bien.
Pero no es para mí.
921
00:48:10,120 --> 00:48:12,554
¿De acuerdo?
Y yo en realidad...
922
00:48:12,656 --> 00:48:14,851
Tengo algo estupendo entre manos y...
923
00:48:14,958 --> 00:48:18,860
A menudo hallamos nuestro destino
tomando el camino para evitarlo.
924
00:48:20,731 --> 00:48:22,961
Eso significa que lo borrarás, ¿sí?
925
00:48:23,066 --> 00:48:25,193
- Sí, lo borraré.
- Gracias.
926
00:48:28,305 --> 00:48:30,330
¿Cómo te fue anoche?
927
00:48:30,440 --> 00:48:32,067
Terminé con Encuentros Casuales.
928
00:48:32,176 --> 00:48:33,541
Ay, no, ¿qué pasó?
929
00:48:33,644 --> 00:48:35,544
Esta estupidez nunca funciona.
930
00:48:35,646 --> 00:48:37,045
Es sólo para apariencias.
931
00:48:37,147 --> 00:48:39,547
Sólo necesito arreglar
mi vida amorosa por mi cuenta.
932
00:48:39,650 --> 00:48:40,742
Comprendo.
933
00:48:40,851 --> 00:48:44,116
Ayer fui al médico y recibí
muy malas noticias.
934
00:48:44,221 --> 00:48:45,221
¿Tienes una ETS?
935
00:48:45,289 --> 00:48:49,055
Tengo reflujo ácido.
936
00:48:49,159 --> 00:48:53,721
Llevo escupiendo porquería
como 18 meses.
937
00:48:53,831 --> 00:48:54,957
¿Y recién fuiste al médico?
938
00:48:55,065 --> 00:48:58,899
Intenté tratarlo yo sólo,
con bananas y melocotones.
939
00:48:59,002 --> 00:49:00,299
No sirvió.
940
00:49:00,404 --> 00:49:05,569
Como sea, son 40 mg de Prilosec
a diario de ahora en más.
941
00:49:07,010 --> 00:49:11,003
Nunca sabes cuál será la causa,
pero todos moriremos por algo.
942
00:49:12,149 --> 00:49:14,743
No creo que el reflujo ácido te mate.
943
00:49:14,852 --> 00:49:17,320
¿Sabías que nuestro seguro médico
sólo cubre 20%?
944
00:49:17,421 --> 00:49:20,049
- De hecho, sí.
- Eso es un poco raro.
945
00:49:20,157 --> 00:49:22,352
Sí, nos vemos, amigo.
946
00:49:22,459 --> 00:49:24,518
Ah, sí.
947
00:49:24,628 --> 00:49:26,425
¡Galletas y bragas!
¡Galletas y bragas!
948
00:49:29,466 --> 00:49:32,094
Aguarde, es hora de mi té.
949
00:49:32,202 --> 00:49:33,601
- Hola.
- Hola.
950
00:49:35,072 --> 00:49:39,008
Sé que habías dicho que podía ser
tu cita para la muestra,
951
00:49:39,109 --> 00:49:41,577
pero me preguntaba si,
mientras tanto,
952
00:49:41,678 --> 00:49:43,873
te gustaría ir a cenar o algo así.
953
00:49:43,981 --> 00:49:46,449
- De acuerdo.
- De acuerdo.
954
00:49:47,150 --> 00:49:50,745
Vivo con mi mamá.
¿Está bien si te paso a buscar?
955
00:49:50,854 --> 00:49:52,754
Sí, sí, sí. Seguro.
956
00:49:52,856 --> 00:49:53,948
¿Ella podría acompañarnos?
957
00:49:54,057 --> 00:49:55,081
No, sí, tienes razón.
958
00:49:55,192 --> 00:49:56,192
- Sólo nosotros.
- Sí.
959
00:49:56,260 --> 00:49:57,750
- De acuerdo.
- Sí, de acuerdo.
960
00:49:57,861 --> 00:50:00,261
- ¿Esta noche?
- Sí.
961
00:50:00,364 --> 00:50:01,661
- De acuerdo.
- Seguro.
962
00:50:01,765 --> 00:50:03,164
- Lo haremos.
- Seguro.
963
00:50:03,267 --> 00:50:04,632
- Estupendo.
- Sí.
964
00:50:07,137 --> 00:50:09,731
Tulipanes. Me encantan.
965
00:50:09,840 --> 00:50:10,966
Me alegro.
966
00:50:11,074 --> 00:50:14,441
Y si me permites,
tu labios también son bonitos.
967
00:50:15,879 --> 00:50:17,073
¿Fue cursi?
968
00:50:17,180 --> 00:50:19,045
Sí, pero ser cursi es bueno.
969
00:50:19,149 --> 00:50:21,242
De acuerdo. ¿Dónde quieres ir
esta noche?
970
00:50:21,351 --> 00:50:23,751
Pensaba en ir a Carson House.
971
00:50:23,854 --> 00:50:28,314
Sí, pero ¿no quieres probar
algo nuevo o distinto?
972
00:50:28,425 --> 00:50:30,791
La verdad es que,
cuando se trata de comida y bares,
973
00:50:30,894 --> 00:50:33,624
- me gusta siempre lo mismo.
- De acuerdo. Lo mismo.
974
00:50:33,730 --> 00:50:35,129
Hagámoslo.
975
00:50:41,138 --> 00:50:44,574
- Louis está aquí.
- Y tiene una amiga.
976
00:50:44,675 --> 00:50:46,609
Dos ametralladoras.
977
00:50:48,078 --> 00:50:49,978
Nosotros no los pedimos, ¿no?
978
00:50:50,080 --> 00:50:52,139
- No, yo... Gracias...
- Es muy bonita.
979
00:50:53,283 --> 00:50:55,183
- ¿Una copa antes de cenar?
- Lo sé.
980
00:50:55,285 --> 00:50:56,547
Es... Terrible, ¿verdad?
981
00:50:56,653 --> 00:50:58,450
Disculpa. No... No tenemos que beberlos.
982
00:50:58,555 --> 00:51:00,133
- ¡No te disculpes!
- ¿Está bien? ¿Quieres?
983
00:51:00,157 --> 00:51:01,419
- Sí. Hagámoslo.
- Empecemos.
984
00:51:01,525 --> 00:51:02,719
Muy bien.
985
00:51:05,595 --> 00:51:07,426
- Estuvo terrible.
- Sí.
986
00:51:08,231 --> 00:51:10,665
¿Qué te susurró?
987
00:51:10,767 --> 00:51:12,530
- ¿Quieres saberlo?
- Se vio bonito. Sí.
988
00:51:12,636 --> 00:51:13,762
Fue muy agradable.
989
00:51:13,870 --> 00:51:16,134
Ella me dijo que eras un encanto.
990
00:51:16,239 --> 00:51:17,239
- Sí.
- ¿Un encanto?
991
00:51:17,307 --> 00:51:20,367
Es literalmente lo que dijo.
Creo que podría ser lesbiana por ti.
992
00:51:20,477 --> 00:51:23,810
- ¡Hola, amigos!
- ¡Louis, nos encontraste!
993
00:51:24,481 --> 00:51:25,778
¡Esto es épico!
994
00:51:25,882 --> 00:51:26,882
Fuera del trabajo.
995
00:51:26,950 --> 00:51:28,042
- Lo sé.
- ¡Qué raro!
996
00:51:28,151 --> 00:51:29,812
- Somos gente real. ¿Qué?
- Sí.
997
00:51:29,920 --> 00:51:33,117
- ¡Uds. son los mejores!
- ¡Tú también!
998
00:51:34,558 --> 00:51:36,321
Que tengan una velada mágica.
999
00:51:36,426 --> 00:51:38,018
- Juntos.
- Gracias.
1000
00:51:38,128 --> 00:51:39,425
- Sí.
- De acuerdo...
1001
00:51:39,529 --> 00:51:42,760
Ella es de primera. ¡De primera!
1002
00:51:43,433 --> 00:51:44,957
¿Qué dijo?
1003
00:51:45,068 --> 00:51:48,663
Pues dijo "de primera". Creo que es
compañera de trabajo en italiano.
1004
00:51:48,772 --> 00:51:51,172
La gente susurra por todos lados...
1005
00:51:51,274 --> 00:51:54,539
Sí, creo que vengo seguido.
1006
00:51:54,644 --> 00:51:56,305
- De acuerdo.
- Pregunta de cita.
1007
00:51:56,413 --> 00:51:58,745
- De acuerdo.
- ¿Tienes hermanos?
1008
00:51:58,849 --> 00:52:00,180
- No.
- De acuerdo.
1009
00:52:00,283 --> 00:52:02,148
¿Y tú?
¿Tienes hermanos?
1010
00:52:02,252 --> 00:52:04,686
También soy hija única.
Mis padres me preguntaron
1011
00:52:04,788 --> 00:52:07,757
si quería un hermano o una hermana
cuando tenía seis años.
1012
00:52:07,858 --> 00:52:08,858
¿Qué les respondiste?
1013
00:52:08,925 --> 00:52:10,950
Les dije que quería un gato.
1014
00:52:11,061 --> 00:52:14,656
Ten cuidado, pues no quieres acabar
esa mujer triste con gatos
1015
00:52:14,765 --> 00:52:17,563
que invierte todo su tiempo
y su afecto
1016
00:52:17,667 --> 00:52:22,161
alimentándolos, dándoles agua,
hablándoles, disfrazándolos
1017
00:52:22,272 --> 00:52:26,834
y vistiéndolos con suéter navideño
para su tarjeta de Navidad.
1018
00:52:26,943 --> 00:52:28,410
Esa soy yo completamente.
1019
00:52:28,512 --> 00:52:30,309
Tengo gato
1020
00:52:30,414 --> 00:52:33,941
y le tejo unos suéteres navideños
realmente increíbles.
1021
00:52:34,051 --> 00:52:37,487
Yo no... Pensaba
en las mujeres con gatos
1022
00:52:37,587 --> 00:52:41,853
que son viejas y tú no... No...
1023
00:52:41,958 --> 00:52:43,585
Disculpa si lastimé tus sentimientos.
1024
00:52:43,693 --> 00:52:45,593
- ¿Me hiciste sangrar?
- Espero que no.
1025
00:52:45,695 --> 00:52:47,959
¿Me rompiste el corazón?
1026
00:52:48,065 --> 00:52:52,058
- No, no lo creo.
- Bien, deja de disculparte entonces.
1027
00:52:52,169 --> 00:52:53,830
- Ya pasó.
- Entendido.
1028
00:53:02,312 --> 00:53:07,306
Estuve pensando en la muestra.
1029
00:53:07,417 --> 00:53:09,385
- Si fuera a tenerla...
- ¡Sí!
1030
00:53:09,486 --> 00:53:13,047
Escogí unas fotos
que potencialmente podría usar.
1031
00:53:13,156 --> 00:53:14,156
¡Muéstrame! ¡Sí!
1032
00:53:14,224 --> 00:53:16,556
- Mis...
- ¡Muéstrame!
1033
00:53:16,660 --> 00:53:18,651
- Mi... En mi bolso
- Sí, sí.
1034
00:53:18,762 --> 00:53:20,821
- Entonces...
- Mira esto.
1035
00:53:20,931 --> 00:53:23,559
Muy profesional. Me gusta.
1036
00:53:24,334 --> 00:53:26,598
Vaya. Es increíble.
1037
00:53:27,571 --> 00:53:29,505
Eres muy buena.
1038
00:53:29,606 --> 00:53:31,597
Esto es fantástico.
1039
00:53:31,708 --> 00:53:34,404
¿Hablaste con tu amiga?
¿Con Emily?
1040
00:53:36,113 --> 00:53:37,603
- No.
- ¿No la llamaste?
1041
00:53:37,714 --> 00:53:39,443
- No.
- ¿Por qué no?
1042
00:53:39,549 --> 00:53:41,847
¿Y si a la gente no le gusta?
1043
00:53:42,686 --> 00:53:44,654
El rechazo es una mierda.
1044
00:53:44,754 --> 00:53:48,485
No digo que rechacen tu trabajo.
1045
00:53:48,592 --> 00:53:53,256
Sé cómo se siente
y tener miedo es comprensible.
1046
00:53:53,363 --> 00:53:58,027
Pero deberías superarlo, porque yo creo
que tienes un don.
1047
00:53:59,069 --> 00:54:00,696
Haces más bonito al mundo.
1048
00:54:04,074 --> 00:54:06,099
Perdona, ¿es tu teléfono?
1049
00:54:06,209 --> 00:54:07,608
- Es tuyo, ¿no?
- Sí.
1050
00:54:07,711 --> 00:54:09,770
¿Te molesta si hago
una llamada rápido?
1051
00:54:09,880 --> 00:54:11,090
- No. No.
- ¿Te molesta si yo...?
1052
00:54:11,114 --> 00:54:12,638
- Bueno... ¡No!
- ¿No te molesta?
1053
00:54:12,749 --> 00:54:13,875
- Gracias.
- No, no, no...
1054
00:54:13,984 --> 00:54:15,975
¡No tiene clave!
¡Eso es peligroso!
1055
00:54:16,086 --> 00:54:18,646
¡No se supone que te metas
con el teléfono de una mujer!
1056
00:54:18,755 --> 00:54:22,452
¿No sabes creer en ti misma?
¿No conoces esa lección?
1057
00:54:22,559 --> 00:54:24,993
- Yo...
- Pero yo lo haría, si yo...
1058
00:54:25,095 --> 00:54:26,323
Llama... Está sonando.
1059
00:54:26,429 --> 00:54:28,363
Sería grosero colgar ahora.
1060
00:54:29,900 --> 00:54:31,390
Hola, ¿habla Emily?
1061
00:54:31,501 --> 00:54:33,628
Hola, habla Justin.
1062
00:54:35,071 --> 00:54:36,333
No, Laura está bien.
1063
00:54:36,439 --> 00:54:39,374
Yo trabajo con Laura.
Me llamo Justin.
1064
00:54:39,476 --> 00:54:41,637
¿Me has oído nombrar?
Qué interesante.
1065
00:54:41,745 --> 00:54:46,580
Emily, te llamo porque me parece
1066
00:54:46,683 --> 00:54:50,210
que Laura es la fotógrafa
más talentosa que haya visto
1067
00:54:50,320 --> 00:54:53,050
y me mencionó tu oferta.
1068
00:54:54,524 --> 00:54:55,616
Sí.
1069
00:54:57,694 --> 00:54:59,218
Comprendo.
1070
00:55:00,263 --> 00:55:02,094
Muy bien. Gracias.
1071
00:55:02,199 --> 00:55:04,997
Gusto en hablar contigo, Emily.
Sí, adiós. Que tengas buenas noches.
1072
00:55:10,273 --> 00:55:13,731
¿Qué... Qué dijo?
1073
00:55:13,843 --> 00:55:14,921
¿Quieres saber de la llamada?
1074
00:55:14,945 --> 00:55:16,385
Tienes razón, disculpa.
Qué grosería.
1075
00:55:16,446 --> 00:55:18,778
Me dijo que, a partir del viernes,
1076
00:55:18,882 --> 00:55:20,747
tendrás un lugar
para exhibir tu trabajo.
1077
00:55:53,617 --> 00:55:56,984
¿Te molesta si esperamos para esto?
1078
00:55:57,087 --> 00:55:58,164
- Por supuesto, claro.
- ¿Sí?
1079
00:55:58,188 --> 00:55:59,468
- Sí, por supuesto.
- De acuerdo.
1080
00:55:59,522 --> 00:56:01,114
- ¿Estás bien?
- Sí. No, no. Bien.
1081
00:56:01,224 --> 00:56:03,556
Creo que deberíamos
de recostarnos un poco.
1082
00:56:03,660 --> 00:56:05,457
Me encanta recostarme, sí.
1083
00:56:05,562 --> 00:56:06,893
- ¿Sí?
- Sí.
1084
00:56:09,899 --> 00:56:11,161
Esto es bonito.
1085
00:56:12,769 --> 00:56:15,465
Llevo mucho tiempo sin estar
tan feliz.
1086
00:56:37,594 --> 00:56:42,531
¿Qué dices si faltamos al trabajo
y nos quedamos a pasar el día juntos?
1087
00:56:42,632 --> 00:56:45,931
Diría que es la mejor idea
que hayas tenido.
1088
00:56:46,036 --> 00:56:47,333
Sí.
1089
00:56:47,437 --> 00:56:50,929
Pero soy candidato al puesto
de subgerente...
1090
00:56:51,041 --> 00:56:52,041
Claro.
1091
00:56:52,108 --> 00:56:53,619
Y creo que debo comportarme
muy bien.
1092
00:56:53,643 --> 00:56:55,076
Lo siento mucho.
¿Estás enfadada?
1093
00:56:55,178 --> 00:56:56,406
- No.
- No te enojes.
1094
00:56:56,513 --> 00:56:57,912
- No.
- De acuerdo. ¿Otro día?
1095
00:56:58,014 --> 00:56:59,106
Sí.
1096
00:57:00,216 --> 00:57:03,481
¿Sabías que Earl tuvo la misma
conversación con Sammy y conmigo?
1097
00:57:03,586 --> 00:57:04,780
¿Sí? ¿Les dijo eso?
1098
00:57:04,888 --> 00:57:07,789
No lo sabía.
Es estupendo.
1099
00:57:07,891 --> 00:57:13,090
Creo que, si quieres, deberías aceptar,
porque serías estupenda.
1100
00:57:13,196 --> 00:57:15,221
No, yo no... No lo quiero.
1101
00:57:15,332 --> 00:57:18,358
Creo que Sammy sí lo quiere
y que estaría entre ustedes, pero...
1102
00:57:18,468 --> 00:57:20,595
Sammy literalmente me dijo
que no lo quería.
1103
00:57:20,704 --> 00:57:23,366
Me lo dijo, y es terrible
en su puesto actual.
1104
00:57:23,473 --> 00:57:26,738
No, trata de actuar como si nada.
1105
00:57:27,877 --> 00:57:30,209
¿Tú actúas así?
1106
00:57:30,313 --> 00:57:33,544
No, yo simplemente soy genial.
1107
00:57:33,650 --> 00:57:34,947
Lo eres y mucho.
1108
00:57:35,051 --> 00:57:36,746
Iré a ducharme.
¿Te quedarás en la cama?
1109
00:57:36,853 --> 00:57:38,411
- Sí.
- De acuerdo.
1110
00:57:43,860 --> 00:57:45,291
La que parpadea es estupenda.
1111
00:57:45,395 --> 00:57:48,694
¿Por qué no lo desenchufa?
1112
00:57:48,798 --> 00:57:52,199
Estupendo. Y aguarde de 10 a 15 segundos
para volver a enchufarlo.
1113
00:57:52,302 --> 00:57:53,769
Así es.
1114
00:57:54,771 --> 00:57:58,332
ALARMA 6:09 PM
MUESTRA DE ARTE DE LAURA
1115
00:57:59,142 --> 00:58:01,007
Bien, me alegra mucho.
Debo irme,
1116
00:58:01,111 --> 00:58:03,911
pero espero que tenga una gran noche
y gracias por llamar a Cal-Telcom.
1117
00:58:05,648 --> 00:58:07,488
LA GALERÍA ART NOUVEAU
PRESENTA A LAURA LEONARD
1118
00:58:12,389 --> 00:58:15,984
Para mí, esta dice alegría.
1119
00:58:19,662 --> 00:58:22,529
¿Me disculpa un momento?
1120
00:58:26,636 --> 00:58:28,934
Estuve así de tener un trío.
1121
00:58:29,038 --> 00:58:30,130
Así de cerca.
1122
00:58:31,074 --> 00:58:32,234
¿Con ellos?
1123
00:58:32,342 --> 00:58:34,776
Bromeo.
Bromeo contigo.
1124
00:58:34,878 --> 00:58:36,368
Lo entenderé.
Eventualmente, sí.
1125
00:58:36,479 --> 00:58:37,537
- Sí. Hola.
- Hola.
1126
00:58:37,647 --> 00:58:40,673
Te ves... Vaya. De veras.
1127
00:58:40,784 --> 00:58:42,012
Gracias.
1128
00:58:42,118 --> 00:58:45,986
Siempre es así, pero esto es
muy especial.
1129
00:58:46,089 --> 00:58:48,284
- Gracias.
- ¡Y esto es increíble!
1130
00:58:48,391 --> 00:58:50,154
¡Lo lograste! De veras.
1131
00:58:50,260 --> 00:58:52,524
Te compré algo para celebrar.
1132
00:58:52,629 --> 00:58:54,426
De acuerdo.
1133
00:58:58,435 --> 00:59:01,529
Parece que tendré que hacer la dieta
de los dos dedos para ponérmelo, ¿no?
1134
00:59:02,305 --> 00:59:04,773
¡No! Es un suéter para gatos.
1135
00:59:04,874 --> 00:59:08,935
Sí, no te quedaría.
Digo, probablemente te quedaría.
1136
00:59:09,045 --> 00:59:11,309
Podrías intentarlo si realmente...
1137
00:59:11,414 --> 00:59:12,972
No eres gorda.
1138
00:59:13,082 --> 00:59:14,572
- Es perfecto.
- Qué bueno.
1139
00:59:14,684 --> 00:59:15,776
Gracias.
1140
00:59:15,885 --> 00:59:17,045
- Hola.
- Hola.
1141
00:59:17,153 --> 00:59:18,381
Hola.
1142
00:59:20,190 --> 00:59:23,057
- Muéstrame lo tuyo.
- De acuerdo.
1143
00:59:23,860 --> 00:59:25,828
Sí.
1144
00:59:25,929 --> 00:59:27,294
La conozco.
1145
00:59:27,397 --> 00:59:30,109
Sí. Daisy. Es completamente distinta
cuando no envía mensajes de texto.
1146
00:59:30,133 --> 00:59:32,033
No sabía que tenía rostro. Sí.
1147
00:59:32,135 --> 00:59:33,159
Es hermosa.
1148
00:59:33,269 --> 00:59:35,760
Cielos. ¡Laura!
1149
00:59:35,872 --> 00:59:37,863
Mira cuánta gente.
1150
00:59:37,974 --> 00:59:40,169
Muchas gracias por todo, Em.
1151
00:59:40,276 --> 00:59:41,538
Eres como mi hermana.
1152
00:59:41,644 --> 00:59:44,306
- ¿Hay interés?
- No sé.
1153
00:59:44,414 --> 00:59:46,143
Veremos. Creo que hay
algunos candidatos.
1154
00:59:46,249 --> 00:59:47,375
Así que... Sí.
1155
00:59:47,484 --> 00:59:48,644
¡Viva!
1156
00:59:48,751 --> 00:59:51,151
Disculpa, él es Justin.
Justin, ella es Emily.
1157
00:59:51,254 --> 00:59:54,121
Qué gusto por fin conocerte
en persona.
1158
00:59:54,224 --> 00:59:56,784
- Igualmente.
- He oído hablar mucho de ti.
1159
00:59:56,893 --> 00:59:59,555
- ¿Sí?
- No es para tanto.
1160
00:59:59,662 --> 01:00:02,460
- Es de acosadora chiflada.
- Hay verdad tras esos ojos.
1161
01:00:02,565 --> 01:00:04,157
Parece que ocultas algo.
1162
01:00:04,267 --> 01:00:07,361
Pues con ese comentario encantador...
Muchas gracias.
1163
01:00:07,470 --> 01:00:09,335
- ¿Quieres ir por una copa?
- Sí. Estupendo.
1164
01:00:09,439 --> 01:00:10,463
Sí. De acuerdo.
1165
01:00:10,573 --> 01:00:12,666
En realidad quiero ver tus fotos.
¿Nos vemos allí?
1166
01:00:12,775 --> 01:00:13,775
- Sí.
- Sí, de acuerdo.
1167
01:00:13,843 --> 01:00:15,071
Gusto en conocerte. Adiós.
1168
01:00:15,879 --> 01:00:17,369
¡Hola, sexy!
1169
01:00:17,480 --> 01:00:18,708
Epa. Hola, Mercedes.
1170
01:00:18,815 --> 01:00:21,340
- ¿Qué haces?
- Bebo para quitarme el aburrimiento.
1171
01:00:21,451 --> 01:00:22,561
¿Listo para el segundo round?
1172
01:00:22,585 --> 01:00:25,577
Sí, no habrá segundo round.
No debió haber habido un primero.
1173
01:00:25,688 --> 01:00:27,199
- Mi esposo está aquí.
- ¡¿Eres casada?!
1174
01:00:27,223 --> 01:00:29,919
Él no sabe de nosotros.
Es nuestro secretito.
1175
01:00:30,026 --> 01:00:32,494
De acuerdo, no es un secreto
porque nosotros no existimos.
1176
01:00:32,595 --> 01:00:33,789
Nosotros no existimos.
1177
01:00:33,897 --> 01:00:35,537
De hecho...
necesito que me escuches, ¿sí?
1178
01:00:35,632 --> 01:00:37,429
La otra noche fue un error.
1179
01:00:37,534 --> 01:00:39,525
Yo no quería ir a esa cita.
1180
01:00:39,636 --> 01:00:40,830
No es nada en contra tuya.
1181
01:00:40,937 --> 01:00:43,633
De veras, eres encantadora,
pero las cosas se descontrolaron
1182
01:00:43,740 --> 01:00:45,935
y lamento mucho
haberte noqueado en mi baño.
1183
01:00:46,042 --> 01:00:48,806
Me siento mal, pero esto
no me gusta, ¿de acuerdo?
1184
01:00:48,912 --> 01:00:50,573
Lo lamento mucho si te decepcioné.
1185
01:00:52,081 --> 01:00:54,072
No. No, verás... No quiero...
1186
01:00:54,183 --> 01:00:57,084
¡Hola, Laura!
Hola, ella es... Laura, espera.
1187
01:00:57,186 --> 01:00:58,676
Laura. Laura, Laura. Por favor.
1188
01:00:58,788 --> 01:00:59,788
¡No! ¡No! ¡No!
1189
01:00:59,856 --> 01:01:01,050
- Basta.
- Déjame explicar.
1190
01:01:01,157 --> 01:01:03,591
¡¿Explicar?! Te besabas con la esposa
de Earl en mi muestra.
1191
01:01:03,693 --> 01:01:04,973
¡¿La esposa de Earl?!
No sabía...
1192
01:01:05,028 --> 01:01:06,705
- Por favor, por favor, por favor.
- No me toques.
1193
01:01:06,729 --> 01:01:07,773
- No me toques.
- No te tocaré.
1194
01:01:07,797 --> 01:01:09,822
Tienes que dejarme explicar.
No quiero irme.
1195
01:01:09,933 --> 01:01:11,491
Vete. Por favor vete.
¡Vete! ¡Vete!
1196
01:01:18,374 --> 01:01:20,774
¡Te pesqué!
¿Te vas sin despedirte?
1197
01:01:20,877 --> 01:01:22,208
Qué vergüenza.
1198
01:01:24,113 --> 01:01:25,944
¡Jamás debí haberte escuchado,
maldita sea!
1199
01:01:26,049 --> 01:01:28,711
¡Todo esto es tu maldita culpa!
¿Comprendes?
1200
01:01:29,886 --> 01:01:31,979
Puto imbécil.
1201
01:01:33,957 --> 01:01:36,687
¿Por qué no vuelves
a decírmelo en la cara?
1202
01:01:53,476 --> 01:01:54,500
Hola, habla Sarah.
1203
01:01:54,611 --> 01:01:56,211
Lamento mucho
haberme perdido tu llamada,
1204
01:01:56,245 --> 01:01:59,112
pero déjame tu mensaje
y te llamaré ni bien pueda.
1205
01:01:59,916 --> 01:02:01,781
Hola, Sarah. Habla Justin.
1206
01:02:05,288 --> 01:02:09,816
Llamaba para disculparme,
porque yo...
1207
01:02:11,327 --> 01:02:16,060
Me estoy dando cuenta de que, al final,
no fui un buen novio
1208
01:02:16,165 --> 01:02:19,623
y no merecías ser tratada así.
1209
01:02:21,004 --> 01:02:22,801
Así que me disculpo.
1210
01:02:25,441 --> 01:02:28,205
Pero sigue pareciéndome terrible
que me hayas engañado, así que...
1211
01:02:29,245 --> 01:02:31,611
Adiós. Saludos a tu familia.
1212
01:02:42,759 --> 01:02:44,590
Una notita de agradecimiento...
1213
01:02:44,694 --> 01:02:46,405
Le agradezco que me ayudara
con mi servicio.
1214
01:02:46,429 --> 01:02:48,240
Fue muy amable, ¡incluso fuera
del horario de servicio!
1215
01:02:48,264 --> 01:02:50,142
No es habitual que alguien se esfuerce
tanto por ayudar a otra persona.
1216
01:02:50,166 --> 01:02:51,966
Se lo agradezco de verdad.
Sinceramente, Carol
1217
01:03:04,547 --> 01:03:08,711
Justin, ¿puedo verte
en mi oficina, por favor?
1218
01:03:10,853 --> 01:03:12,252
Deprisa.
1219
01:03:17,593 --> 01:03:18,855
Siéntate.
1220
01:03:24,100 --> 01:03:26,432
¿Es la misma ropa de ayer?
1221
01:03:26,536 --> 01:03:27,536
Sí.
1222
01:03:27,603 --> 01:03:29,163
- Escucha, Earl...
- El ascenso es tuyo.
1223
01:03:29,272 --> 01:03:30,762
¿Cómo dice?
1224
01:03:30,873 --> 01:03:34,707
Fuiste elegido como nuevo subgerente
de Cal-Telcom.
1225
01:03:34,811 --> 01:03:36,142
¿De veras?
1226
01:03:37,380 --> 01:03:41,646
Pero creo que ahora que estás
en administración,
1227
01:03:41,751 --> 01:03:43,446
tendrás que ocuparte de esa...
1228
01:03:43,553 --> 01:03:45,214
- Sí, seguro.
- Barba incipiente.
1229
01:03:45,321 --> 01:03:47,949
Tengo una navaja por aquí.
1230
01:03:48,057 --> 01:03:53,620
Y creo que aceptaré la sugerencia
de Sammy para la fiesta de la oficina.
1231
01:03:53,730 --> 01:03:59,225
¿Quizá también podríamos celebrar
tu nuevo puesto de subgerente?
1232
01:04:07,477 --> 01:04:10,844
Earl, no estoy de acuerdo
con la política de romance de oficina.
1233
01:04:13,116 --> 01:04:14,827
En realidad no estoy de acuerdo
con muchas políticas
1234
01:04:14,851 --> 01:04:17,615
y jamás escucha mis sugerencias.
1235
01:04:17,720 --> 01:04:23,215
¿Sabía que nuestro elevador no pasa
la inspección desde junio de 1978?
1236
01:04:23,326 --> 01:04:25,191
De acuerdo.
Ese no es el punto.
1237
01:04:25,294 --> 01:04:28,422
El punto es que no me gusta
trabajar aquí.
1238
01:04:28,531 --> 01:04:31,989
En absoluto. Así que lamento
rechazar el ascenso.
1239
01:04:32,101 --> 01:04:33,295
En realidad no lo lamento.
1240
01:04:33,402 --> 01:04:36,599
Rechazo el puesto
y esta es mi renuncia.
1241
01:04:36,706 --> 01:04:38,401
Debería nombrar subgerente
a Sammy.
1242
01:04:38,508 --> 01:04:40,942
Él quiere el puesto y tiene suerte
de tenerlo.
1243
01:04:44,714 --> 01:04:48,514
¿Puede aguardar un momento
mientras hablo con un consejero?
1244
01:04:50,920 --> 01:04:52,046
Laura.
1245
01:04:53,656 --> 01:04:56,523
Olvídalo.
1246
01:04:56,626 --> 01:04:59,561
No puedo. No puedo olvidarlo.
Me siento terrible.
1247
01:05:01,397 --> 01:05:03,524
¿Qué pasa con la caja?
1248
01:05:06,269 --> 01:05:07,600
Renuncié.
1249
01:05:07,703 --> 01:05:09,534
¿Renunciaste?
1250
01:05:11,240 --> 01:05:13,902
¿Y el puesto de subgerente?
1251
01:05:14,911 --> 01:05:18,176
Sí, estaba atascado.
1252
01:05:19,649 --> 01:05:21,810
Yo... Lo lamento mucho.
1253
01:05:21,918 --> 01:05:23,715
De veras. Lo lamento.
1254
01:05:23,820 --> 01:05:25,981
Ni siquiera fue
la peor parte de la noche.
1255
01:05:26,088 --> 01:05:28,352
- Nadie compró nada.
- ¿Qué?
1256
01:05:28,457 --> 01:05:30,448
- Así que sí...
- ¿Bromeas?
1257
01:05:30,560 --> 01:05:32,118
No.
1258
01:05:32,228 --> 01:05:36,426
Creo que Emily perdió mucho dinero
y ofrecí pagárselo,
1259
01:05:36,532 --> 01:05:37,999
pero no creo que lo acepte.
1260
01:05:38,100 --> 01:05:41,069
Laura, estoy...
fue tu primera muestra.
1261
01:05:42,104 --> 01:05:45,335
Sabes, tengo una llamada
y debería volver a ella.
1262
01:05:45,441 --> 01:05:47,409
Antes de eso, ¿puedo...?
1263
01:05:48,778 --> 01:05:51,042
Después de Sarah
y antes de conocerte,
1264
01:05:51,147 --> 01:05:54,844
estaba deprimido y me dieron
malos consejos.
1265
01:05:54,951 --> 01:05:59,115
Empecé a buscar citas en Internet
y se suponía que fueran casuales,
1266
01:05:59,222 --> 01:06:02,419
pero no sabía que eso significaba
sexo descarado,
1267
01:06:02,525 --> 01:06:07,019
y yo... Me sentía sólo
y fui a varias citas.
1268
01:06:07,129 --> 01:06:09,825
Y una de ellas fue con la esposa
de Earl, pero no sabía que lo era.
1269
01:06:09,932 --> 01:06:11,058
Te lo juro.
1270
01:06:11,167 --> 01:06:12,532
No hasta que la vi en tu muestra.
1271
01:06:12,635 --> 01:06:15,604
Y no tuvimos sexo,
eso es verdad. No fue así.
1272
01:06:15,705 --> 01:06:19,266
Hubo otras... Chupó...
Eso no es importante.
1273
01:06:19,375 --> 01:06:21,605
Trataba de decirle que te amo.
1274
01:06:21,711 --> 01:06:23,770
Te amo, Laura.
1275
01:06:25,681 --> 01:06:26,807
Oye.
1276
01:06:26,916 --> 01:06:29,146
Earl, realmente
debo hablar con usted...
1277
01:06:36,058 --> 01:06:38,652
¿Sabes qué? Lamento haberme puesto
violento la otra noche.
1278
01:06:40,997 --> 01:06:42,589
No importa.
1279
01:06:42,698 --> 01:06:45,861
No eres muy fuerte
y yo hago ejercicio.
1280
01:06:47,303 --> 01:06:51,865
Lamento haberte arruinado
las cosas con Laura.
1281
01:06:52,608 --> 01:06:55,236
- No...
- Eso hice.
1282
01:06:55,344 --> 01:06:59,007
No. No, yo arruiné las cosas
con Laura.
1283
01:06:59,115 --> 01:07:00,605
Sí.
1284
01:07:00,716 --> 01:07:02,581
No sé si ahora significa algo,
1285
01:07:02,685 --> 01:07:05,711
pero le dije a Earl que debía darte
el puesto de subgerente.
1286
01:07:05,821 --> 01:07:06,879
- ¿Qué?
- Sí.
1287
01:07:06,989 --> 01:07:09,184
¿Por qué lo hiciste?
No quiero ese empleo.
1288
01:07:09,292 --> 01:07:10,292
Porque... Sí lo quieres.
1289
01:07:10,359 --> 01:07:11,403
- No es así.
- Claro que sí.
1290
01:07:11,427 --> 01:07:12,519
- Yo sé que sí.
- Yo no...
1291
01:07:12,628 --> 01:07:14,027
Laura me lo dijo.
1292
01:07:16,065 --> 01:07:18,556
- ¿Te lo dijo?
- Sí.
1293
01:07:21,671 --> 01:07:23,366
No trataba de traicionarte.
1294
01:07:23,472 --> 01:07:24,792
- Lo sabes, ¿verdad?
- No, no. Sí.
1295
01:07:24,874 --> 01:07:29,174
Dios, no. No, no, no.
Me parece buena idea.
1296
01:07:29,278 --> 01:07:34,443
Creo que, si te aplicas,
serás estupendo.
1297
01:07:36,218 --> 01:07:39,654
Te pareces mucho a tu mamá,
porque me dijo lo mismo.
1298
01:07:39,755 --> 01:07:41,916
Sí, ¿por qué llamas a mi mamá?
1299
01:07:42,024 --> 01:07:44,219
Es mucho mejor que la mía.
1300
01:07:59,976 --> 01:08:01,273
Hola, mamá.
1301
01:08:01,377 --> 01:08:03,038
Hola, querido.
1302
01:08:05,348 --> 01:08:06,474
¿Cómo estás?
1303
01:08:07,650 --> 01:08:11,051
- No estoy feliz.
- Lo sé. Lo lamento.
1304
01:08:11,153 --> 01:08:15,180
Puedo ir a verte
si no quieres estar sólo.
1305
01:08:15,291 --> 01:08:17,156
Gracias, mamá.
Te lo agradezco.
1306
01:08:17,259 --> 01:08:20,023
Justin, tienes que salir a pelear
por lo que es tuyo.
1307
01:08:20,129 --> 01:08:22,689
Determina qué quieres
y lucha por ello.
1308
01:08:22,798 --> 01:08:25,733
Siempre fuiste bueno
para resolver problemas,
1309
01:08:25,835 --> 01:08:28,736
así que quiero que lo hagas.
1310
01:08:28,838 --> 01:08:31,272
Sé que puedes, Justin.
1311
01:08:31,374 --> 01:08:33,740
Gracias, mamá.
Te quiero.
1312
01:08:33,843 --> 01:08:35,572
Yo te quiero más.
1313
01:08:35,678 --> 01:08:37,077
Adiós.
1314
01:09:35,471 --> 01:09:38,372
- Está... Está delicioso.
- Sí.
1315
01:09:41,577 --> 01:09:42,669
Chantal.
1316
01:09:50,820 --> 01:09:56,850
Vaya, el tal Justin es un gran tipo.
Y le gustas.
1317
01:09:56,959 --> 01:10:00,053
Le gustas más que nadie,
más que yo.
1318
01:10:01,097 --> 01:10:02,291
¿Y?
1319
01:10:03,499 --> 01:10:05,524
¿No le darás otra oportunidad?
1320
01:10:07,103 --> 01:10:12,006
Earl te dio las riendas
de la fiesta.
1321
01:10:12,108 --> 01:10:13,735
Como es debido.
1322
01:10:13,843 --> 01:10:15,538
Soy el subgerente.
1323
01:10:15,644 --> 01:10:18,374
No creo que Earl haya dado jamás
una fiesta así.
1324
01:10:18,481 --> 01:10:21,644
Dudo que Earl haya ido
a una fiesta así.
1325
01:10:21,750 --> 01:10:25,846
- Seguramente Earl ha ido a una fiesta.
- No a una como esta.
1326
01:10:25,955 --> 01:10:27,183
- Perdona...
- Laura, hola.
1327
01:10:27,289 --> 01:10:28,767
1 ERA FIESTA ANUAL DE CAL-TELCOM
ORGANIZADA POR SAMMY DEETZ
1328
01:10:28,791 --> 01:10:30,019
Necesito mostrarte algo.
1329
01:10:33,429 --> 01:10:34,691
¿Por qué viniste?
1330
01:10:34,797 --> 01:10:36,594
¡Sammy, dijiste que Earl
no estaría presente!
1331
01:10:36,699 --> 01:10:39,031
Dije que no debería estarlo,
porque ibas a venir,
1332
01:10:39,135 --> 01:10:40,659
pero claro que está aquí.
1333
01:10:40,769 --> 01:10:42,999
Por favor, Earl.
Sólo necesito hablar con Laura.
1334
01:10:43,105 --> 01:10:44,783
- Jódete.
- ¡Lamento mucho lo de Mercedes!
1335
01:10:44,807 --> 01:10:46,727
- ¡Juro que no tenía idea!
- ¡Ni una palabra más!
1336
01:10:46,809 --> 01:10:47,849
¡Arruinaste mi matrimonio!
1337
01:10:47,910 --> 01:10:49,343
- Arruinaste...
- ¡Earl, suéltalo!
1338
01:10:49,445 --> 01:10:51,436
¡Me engañaste con él!
1339
01:11:00,222 --> 01:11:01,222
¡Sammy!
1340
01:11:01,323 --> 01:11:03,450
Laura, te amo.
1341
01:11:03,559 --> 01:11:06,153
Te amo. Juro que soy hombre
de una sola mujer.
1342
01:11:06,262 --> 01:11:10,426
Estaba con la mujer equivocada,
pero tú eres la correcta.
1343
01:11:10,533 --> 01:11:13,502
¡Te lo demostraré!
¡Lucharé por ti!
1344
01:11:14,603 --> 01:11:15,900
¡Te lo demostraré ahora mismo!
1345
01:11:16,005 --> 01:11:17,734
¡Earl, por favor! ¡Basta!
1346
01:11:17,840 --> 01:11:19,102
Quizá debería de escucharla.
1347
01:11:19,208 --> 01:11:23,008
Quizá deba responsabilizarse
de no prestar atención a sus necesidades
1348
01:11:23,112 --> 01:11:25,546
lo que, a fin de cuentas,
la llevó a buscar en otro lado.
1349
01:11:25,648 --> 01:11:28,708
Earl, él tiene razón.
Tenemos que hablar.
1350
01:11:28,817 --> 01:11:31,786
Yo realmente necesito
un cuarto rojo del dolor.
1351
01:11:33,355 --> 01:11:35,255
Lo siento tanto.
1352
01:11:39,395 --> 01:11:42,592
Laura, por favor,
sólo ven conmigo.
1353
01:11:42,698 --> 01:11:44,393
Justin, ya te dije que lo olvidaras.
1354
01:11:44,500 --> 01:11:48,368
Y yo dije que no lo haría,
porque te quiero.
1355
01:11:48,470 --> 01:11:50,870
Y si vinieras conmigo, te mostraría...
1356
01:11:50,973 --> 01:11:53,441
Sólo... Vete.
1357
01:11:55,644 --> 01:11:59,273
Lárgate. ¡Fuera!
1358
01:12:11,293 --> 01:12:12,317
Hola, Laura.
1359
01:12:12,428 --> 01:12:14,953
Soy yo, Sammy.
1360
01:12:15,064 --> 01:12:16,588
¿Estás bien?
1361
01:12:17,666 --> 01:12:19,031
Sí, bien.
1362
01:12:20,002 --> 01:12:22,470
Eso fue una locura, ¿no?
1363
01:12:22,571 --> 01:12:26,234
Necesito que me hagas
un gran favor.
1364
01:12:27,042 --> 01:12:28,509
Claro.
1365
01:12:29,778 --> 01:12:33,475
¿Podrías ir a buscar
el barril de cerveza?
1366
01:12:33,582 --> 01:12:36,449
- ¿Earl lo autorizó?
- Claro que sí.
1367
01:12:36,552 --> 01:12:39,988
Ahora se siente muy vulnerable,
así que lo influencié.
1368
01:12:40,089 --> 01:12:42,455
Te enviaré el mensaje por texto.
1369
01:12:42,558 --> 01:12:45,857
Sabes, Justin tiene razón
respecto a ti.
1370
01:12:45,961 --> 01:12:50,625
Realmente eres... Una mujer especial.
1371
01:13:01,744 --> 01:13:03,575
Amor, que no perdona amar
ha amado alguno,
1372
01:13:03,679 --> 01:13:04,771
POR DIOS
TE AMO
1373
01:13:04,880 --> 01:13:09,442
me prendió del placer de este
tan fuertemente que, como ves,
1374
01:13:09,551 --> 01:13:11,917
aún no me abandona.
1375
01:13:12,888 --> 01:13:16,324
- Es Dante.
- Así es.
1376
01:13:16,425 --> 01:13:20,589
De pronto, Justin atrajo a Laura
hacia él, tomando su seno...
1377
01:13:20,696 --> 01:13:24,962
Eso no es... Disculpa,
se fue por las ramas muy rápido.
1378
01:13:27,536 --> 01:13:30,334
No mentía cuando dije
que embelleces el mundo.
1379
01:13:30,439 --> 01:13:33,306
Así es. Me pareces
muy talentosa, Laura,
1380
01:13:33,409 --> 01:13:34,899
y creo que otros también lo verán.
1381
01:13:35,010 --> 01:13:37,308
Pegué muchas de ellas
por toda la ciudad,
1382
01:13:37,413 --> 01:13:39,643
porque tus fotos
son emocionantes, Laura.
1383
01:13:39,748 --> 01:13:43,309
Tú eres emocionante
y me emocionas.
1384
01:13:44,186 --> 01:13:47,815
Es tan... Esto es tan bonito.
1385
01:13:47,923 --> 01:13:50,357
Y sabe que nunca olvidaría
un aniversario,
1386
01:13:50,459 --> 01:13:53,792
o un cumpleaños
o bajar la tapa del retrete.
1387
01:13:53,896 --> 01:13:57,855
Nada. Porque estaría muy emocionado
de estar a tu lado.
1388
01:13:59,968 --> 01:14:02,436
Es lo más cursi que hayas dicho.
1389
01:14:02,538 --> 01:14:04,199
Es muy cursi, ¿no?
1390
01:14:04,306 --> 01:14:07,571
Ya me parecía, pero lo había
estado practicando, así que...
1391
01:14:08,610 --> 01:14:09,872
Ser cursi es bueno.
1392
01:14:12,581 --> 01:14:14,208
Tú me inspiras.
1393
01:14:14,983 --> 01:14:16,883
Soy tu Beatriz.
1394
01:14:16,985 --> 01:14:18,976
No, eres mi Laura
1395
01:14:19,088 --> 01:14:22,387
y no cometeré
el mismo error que Dante.
1396
01:14:57,092 --> 01:15:00,152
"Las palabras bondadosas pueden ser
breves y fáciles de pronunciar,
1397
01:15:00,262 --> 01:15:03,561
pero sus ecos son de verdad infinitos".
1398
01:15:04,800 --> 01:15:06,825
¿Qué mierda significa eso?
1399
01:15:06,935 --> 01:15:08,459
"Acérquense mucho a sus clientes,
1400
01:15:08,570 --> 01:15:10,765
tanto como para decirles
lo que necesitan
1401
01:15:10,873 --> 01:15:14,172
mucho antes de que ellos
se den cuenta".
1402
01:15:16,545 --> 01:15:18,911
A la mierda con eso.
1403
01:15:19,014 --> 01:15:20,654
"La mejor manera
de encontrarte a ti mismo
1404
01:15:20,682 --> 01:15:23,708
es perderte en el servicio
a los demás".
1405
01:15:25,988 --> 01:15:29,924
Eso parece basura de rehabilitación.
1406
01:15:57,319 --> 01:15:59,947
Saben, las citas por Internet
no son para todos.
1407
01:16:00,055 --> 01:16:03,149
No lo fueron para mí
o en realidad para nosotros.
1408
01:16:03,258 --> 01:16:05,123
Pero funciona para mucha gente, ¿no?
1409
01:16:05,227 --> 01:16:06,285
Sí.
1410
01:16:06,395 --> 01:16:09,796
Creo que tiene cierto valor.
1411
01:16:09,898 --> 01:16:12,833
Aprendí lecciones importantes
al hacerlo
1412
01:16:12,935 --> 01:16:16,200
y supongo que, en cierto modo,
me trajo hasta ti.
1413
01:16:17,206 --> 01:16:18,639
¿De veras?
1414
01:16:18,740 --> 01:16:25,043
Me llamo Jim y busco
a una mujer rica que pueda cuidarme.
1415
01:16:25,147 --> 01:16:28,139
Pero no tiene que ser rica
si es asiática.
1416
01:16:28,250 --> 01:16:31,083
En realidad...
mi madre murió en el parto,
1417
01:16:31,186 --> 01:16:34,212
así que me encantaría conocer
a un hombre
1418
01:16:34,323 --> 01:16:36,086
que tenga una fuerte relación
con su madre,
1419
01:16:36,191 --> 01:16:37,988
porque me encantaría una mamá.
1420
01:16:38,093 --> 01:16:39,924
Me gusta estar en forma.
1421
01:16:40,028 --> 01:16:41,427
Me gusta ganar un dinerito.
1422
01:16:41,530 --> 01:16:42,622
Me gusta hacer tratos,
1423
01:16:42,731 --> 01:16:45,894
y, maldita sea, creo que tengo
mucho a favor.
1424
01:16:46,001 --> 01:16:48,128
No sé por qué sigo soltero.
1425
01:16:48,237 --> 01:16:54,198
Me llamo Yovanka, soy soltera
y estoy disponible.
1426
01:16:54,309 --> 01:16:59,372
¿Sí? Soy de Escorpio
y me gusta follar.
1427
01:16:59,481 --> 01:17:03,781
A veces me pregunto si estoy hablando
con una mujer,
1428
01:17:03,886 --> 01:17:07,378
o si es un fulano en Rusia.
1429
01:17:08,690 --> 01:17:12,683
Ha pasado un tiempo
desde que hice esto y yo...
1430
01:17:18,033 --> 01:17:20,311
Busco citas en Internet pues todos
los que conozco son patanes.
1431
01:17:20,335 --> 01:17:23,566
Por ejemplo, gordas
1432
01:17:23,672 --> 01:17:27,574
o mujeres con discapacidad mental.
1433
01:17:27,676 --> 01:17:30,577
Busco hombres que sean geniales,
muy divertidos...
1434
01:17:31,613 --> 01:17:33,274
con un gran cuerpo.
1435
01:17:35,617 --> 01:17:42,079
Buscamos un... Hombre
a quien le gusten los gatos.
1436
01:17:43,659 --> 01:17:47,390
Y que preferentemente le guste cantar,
¡porque nos encanta cantar!
1437
01:17:47,496 --> 01:17:48,724
¿Verdad, Pickles?
1438
01:17:48,830 --> 01:17:51,594
Esta es la canción que cantamos:
1439
01:17:51,700 --> 01:17:56,103
Amamos al ratón que vive en la cocina...
1440
01:17:56,204 --> 01:17:59,196
Siento que es difícil funcionar
en la vida,
1441
01:17:59,308 --> 01:18:03,540
pues cada vez que voy a la tienda
o conduciendo en el auto,
1442
01:18:03,645 --> 01:18:06,546
me pregunto si la persona
a mi lado me romperá el corazón.
1443
01:18:06,648 --> 01:18:12,177
¿Me romperá el corazón otra vez
el cajero de la tienda?
1444
01:18:12,287 --> 01:18:17,554
Así que busco conocer a alguien
que no me haga eso.
1445
01:18:17,659 --> 01:18:21,652
Creo que muchas veces
uno llega al amor,
1446
01:18:21,763 --> 01:18:24,926
aunque no sepas dónde está, ¿sí?
1447
01:18:25,033 --> 01:18:26,728
Igual puedo amarlo de lejos.
1448
01:18:26,835 --> 01:18:29,269
Por ejemplo, amas las manzanas
y las bananas, ¿sí?
1449
01:18:29,371 --> 01:18:30,491
Yo puedo amar las dos cosas.
1450
01:18:30,572 --> 01:18:31,903
Hallaré el amor de nuevo,
1451
01:18:32,007 --> 01:18:34,047
especialmente si los hombres
tienen bananas grandes.
1452
01:18:34,109 --> 01:18:35,872
Creo en las almas gemelas.
1453
01:18:35,978 --> 01:18:41,712
Creo que es también por eso
que aún no hallo lo que busco.
1454
01:18:42,351 --> 01:18:44,478
Porque siento que,
cuando ocurra, será...
1455
01:18:45,020 --> 01:18:49,753
¿Y en una mujer?
¿Una... Chica?
1456
01:18:49,858 --> 01:18:51,985
¿Un mujer? Una mujer...
1457
01:18:52,094 --> 01:18:57,623
Yo... Creo que tendrá que ser
muy joven.
1458
01:18:59,601 --> 01:19:06,006
Hallas a esta chica llamada Trish,
o algo similarmente hermoso,
1459
01:19:06,108 --> 01:19:10,841
y tiene cabello negro,
como un cuervo.
1460
01:19:10,946 --> 01:19:16,350
Y cuando llegas, no tiene dientes
ni brazos y es muy gorda.
1461
01:19:16,451 --> 01:19:18,578
No me gustan los hombres étnicos.
1462
01:19:18,687 --> 01:19:21,212
No es que sea racista,
1463
01:19:21,323 --> 01:19:26,727
sino que dicen que psicológicamente
nos gustan quienes se nos parecen.
1464
01:19:26,828 --> 01:19:29,854
Entonces, técnicamente,
no soy racista.
1465
01:19:29,965 --> 01:19:31,990
Sólo me gusta la gente
que se me parece.
1466
01:19:33,168 --> 01:19:35,227
Así que sigo siendo buena persona.
1467
01:19:36,171 --> 01:19:41,268
Sí, me han engañado,
¿y adivinen quién está allí?
1468
01:19:41,376 --> 01:19:44,470
Yo también engañé.
Así que aguántense.
1469
01:19:44,579 --> 01:19:46,137
Porque es calle de dos vías.
1470
01:19:46,248 --> 01:19:51,743
¿Cuál es tu posición sexual favorita?
1471
01:19:51,853 --> 01:19:55,311
Eso es muy osado, Woody.
1472
01:19:55,424 --> 01:19:58,222
Sí, me gustaba que me zurraran.
¡Con fuerza!
1473
01:19:58,326 --> 01:20:00,294
Hay algunas cosas que no hago, ¿sí?
1474
01:20:03,131 --> 01:20:04,655
¡No doy por el culo!
1475
01:20:15,610 --> 01:20:20,104
Personalmente siento que habríamos
llegado a esto antes
1476
01:20:20,215 --> 01:20:23,207
de no ser probablemente
por lo de las citas de Internet.
1477
01:20:23,318 --> 01:20:24,512
- Probablemente.
- Sí.
1478
01:20:24,619 --> 01:20:25,830
Tienes razón. Es buen argumento.
1479
01:20:25,854 --> 01:20:27,754
- Pero...
- Nos descarrilamos un poco.
1480
01:20:27,856 --> 01:20:30,825
- Ahora estamos juntos...
- Sí.
1481
01:20:30,926 --> 01:20:32,917
- Y somos felices.
- Así es.
1482
01:20:34,763 --> 01:20:36,788
Bueno. Suficiente.
1483
01:20:36,898 --> 01:20:37,956
Sé feliz.
1484
01:20:38,066 --> 01:20:40,330
- Déjame hacerte feliz.
- ¡Soy tan feliz!
1485
01:20:40,435 --> 01:20:42,335
- Déjame hacerte feliz.
- ¡Soy tan feliz!
1486
01:20:43,905 --> 01:20:45,930
¡Cuéntales lo feliz que eres!
112166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.