All language subtitles for Captain America (1979) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:22,300 CAPIT�O AM�RICA 2 00:02:55,732 --> 00:02:57,832 Ei, Steve! Como vai, amig�o? 3 00:02:57,900 --> 00:02:59,200 Tudo bem. 4 00:02:59,300 --> 00:03:02,340 Por onde tem andado? Soube que deixou os fuzileiros h� 2 semanas. 5 00:03:02,592 --> 00:03:05,792 Eu vim descendo a costa devagar e lentamente. Numa boa. 6 00:03:06,252 --> 00:03:07,802 Com um furg�o incrementado, n�? 7 00:03:07,870 --> 00:03:09,070 �. 8 00:03:09,080 --> 00:03:11,180 Vai ser a minha casa na estrada pelos pr�ximos anos. 9 00:03:11,190 --> 00:03:12,390 Legal! 10 00:03:12,400 --> 00:03:14,358 - Ei, tem carta para mim? - Sim, chegaram algumas. 11 00:03:14,370 --> 00:03:15,770 Ei, toma isto. 12 00:03:20,700 --> 00:03:22,100 Obrigado, cara! 13 00:03:22,140 --> 00:03:23,380 De nada. 14 00:03:59,800 --> 00:04:01,160 Aqui est�. 15 00:04:10,700 --> 00:04:13,700 � o quarto telegrama que recebo desse tal Simon Mills. 16 00:04:14,000 --> 00:04:15,900 Tr�s l� na base e agora este aqui. 17 00:04:15,928 --> 00:04:18,128 - O que ele est� vendendo? - Quem sabe? 18 00:04:26,300 --> 00:04:27,600 Algum problema? 19 00:04:28,400 --> 00:04:29,700 Posso usar o seu telefone? 20 00:04:29,720 --> 00:04:30,820 Sim, claro. 21 00:04:30,840 --> 00:04:32,140 Obrigado. 22 00:04:41,290 --> 00:04:42,490 Jeff Haden. 23 00:04:42,500 --> 00:04:44,534 Jeff? � o Steve. 24 00:04:44,554 --> 00:04:46,494 Que bom ouvir a sua voz novamente, Steve. 25 00:04:46,528 --> 00:04:48,428 Escuta, eu acabo de receber a sua carta... 26 00:04:48,438 --> 00:04:50,038 Pode me dizer o que h� de errado? 27 00:04:51,200 --> 00:04:52,400 Bem... 28 00:04:52,520 --> 00:04:54,020 No momento nada. 29 00:04:54,294 --> 00:04:56,894 Eu... preciso ver voc�, Steve. 30 00:04:57,670 --> 00:04:59,670 - Voc� pode vir aqui? - Claro. 31 00:04:59,770 --> 00:05:01,970 Eu estou no litoral. Posso estar a� daqui a pouco. 32 00:05:02,094 --> 00:05:03,994 Eu--eu vou ter de ficar aqui... 33 00:05:04,065 --> 00:05:05,665 at� tarde esta noite. 34 00:05:06,390 --> 00:05:07,590 Que tal �s 9 horas? 35 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 �timo. 36 00:05:08,601 --> 00:05:11,441 Aproveito e visito um tal de Mills a caminho de Los Angeles. 37 00:05:11,447 --> 00:05:12,647 Eu te vejo �s 9. 38 00:05:12,686 --> 00:05:15,716 Ah, obrigado, Steve. Eu fico muito grato. 39 00:05:16,768 --> 00:05:19,768 Se precisar de mim, conte comigo. Voc� sabe disso. 40 00:05:20,164 --> 00:05:22,164 - Nos vemos � noite. - Certo. 41 00:05:33,420 --> 00:05:35,220 - Obrigado, Jerry. - Tudo bem. 42 00:05:35,229 --> 00:05:36,929 �. Depois a gente se fala. 43 00:05:36,959 --> 00:05:38,759 - Fica bem. - Certo. 44 00:06:47,360 --> 00:06:48,760 Ele est� a caminho. 45 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 T� bem, eu j� vi. 46 00:06:56,297 --> 00:06:58,797 PARE 47 00:07:02,200 --> 00:07:05,120 Estrada em obras. Vai ter de pegar o desvio pela montanha. 48 00:07:05,200 --> 00:07:06,600 Ah, est� bem. 49 00:07:22,860 --> 00:07:24,320 Ele est� subindo a colina. 50 00:07:25,100 --> 00:07:26,470 �timo. Saiam da�. 51 00:07:26,500 --> 00:07:27,800 Estamos saindo. 52 00:07:34,907 --> 00:07:37,447 ESTRADA FECHADA 53 00:07:43,349 --> 00:07:46,149 DESVIO 54 00:08:04,987 --> 00:08:06,687 Ele est� se aproximado. Pode agir agora. 55 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 Certo. 56 00:11:25,900 --> 00:11:28,400 LABORAT�RIO DE SEGURAN�A NACIONAL 57 00:11:30,200 --> 00:11:31,400 Dr. Mills. 58 00:11:31,600 --> 00:11:33,200 O senhor Steve Rogers est� aqui para v�-lo. 59 00:11:33,230 --> 00:11:34,930 �timo! Diga para ele entrar. 60 00:11:35,000 --> 00:11:36,300 Entre, por favor. 61 00:11:36,500 --> 00:11:37,740 Obrigado. 62 00:11:37,760 --> 00:11:39,060 Steve! 63 00:11:39,360 --> 00:11:41,060 Eu sou Simon Mills. 64 00:11:41,600 --> 00:11:43,260 Eu... receio n�o me lembrar de voc�. 65 00:11:43,490 --> 00:11:45,490 Bem, n�o estou surpreso. N�s nunca nos conhecemos. 66 00:11:45,500 --> 00:11:47,800 Embora eu tenha a impress�o de que o conhe�o desde menino. 67 00:11:48,208 --> 00:11:50,698 Seu pai era meu conselheiro m�dico. 68 00:11:51,000 --> 00:11:53,300 Eu o ajudei na maioria de suas experi�ncias. 69 00:11:54,400 --> 00:11:58,400 Eu recebia informa��es di�rias sobre o filho dele corredor de motocross. 70 00:11:58,869 --> 00:12:00,369 �, mas isso foi h� algum tempo. 71 00:12:00,890 --> 00:12:02,190 Ainda anda de moto? 72 00:12:02,228 --> 00:12:03,828 Sim, mas s� por divers�o agora. 73 00:12:04,840 --> 00:12:06,900 Eu me alegro que tenha podido finalmente nos visitar. 74 00:12:06,920 --> 00:12:08,620 Eu vinha querendo lhe mostrar nosso trabalho. 75 00:12:08,990 --> 00:12:11,590 Por qu�? Quer dizer... Por que a mim? 76 00:12:11,600 --> 00:12:12,800 Bem... 77 00:12:12,905 --> 00:12:14,405 Por um motivo... 78 00:12:15,000 --> 00:12:18,500 Tudo o que fazemos aqui � baseado na pesquisa de seu pai. 79 00:12:18,568 --> 00:12:20,298 Voc� est� familiarizado com isso tudo, Steve? 80 00:12:20,720 --> 00:12:22,800 N�o. N�s nunca falamos muito sobre isso. 81 00:12:23,100 --> 00:12:24,900 Eu sabia apenas que era muito importante para ele. 82 00:12:25,474 --> 00:12:29,074 Seu pai desenvolveu e aperfei�oou o esteroide supremo. 83 00:12:29,500 --> 00:12:32,360 Ele o sintetizou de sua pr�pria gl�ndula supra-renal... 84 00:12:32,380 --> 00:12:34,680 E ent�o, atrav�s de longas pesquisas, 85 00:12:34,740 --> 00:12:37,040 desenvolveu um super-horm�nio. 86 00:12:37,650 --> 00:12:38,950 Ele o chamou de 'Flag'. 87 00:12:39,428 --> 00:12:41,328 Isso mesmo, F.L.A.G. 88 00:12:41,837 --> 00:12:43,867 For�a Latente Agilidade Global. 89 00:12:44,980 --> 00:12:46,480 N�o sei se estou te entendendo. 90 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 Bem... 91 00:12:48,820 --> 00:12:50,720 A ci�ncia sabe, h� muito tempo, 92 00:12:50,740 --> 00:12:54,140 que o homem, em todos os seus esfor�os, mentais ou f�sicos, 93 00:12:54,160 --> 00:12:57,960 usa, muito raramente, mais que 1/3 de sua capacidade. 94 00:12:58,400 --> 00:12:59,700 E com o Flag? 95 00:13:00,100 --> 00:13:01,400 Perto de 100%. 96 00:13:01,800 --> 00:13:03,400 Venha at� aqui. Vou lhe mostrar o que quero dizer. 97 00:13:05,706 --> 00:13:08,306 Este pequenino � o campe�o mundial de levantamento de peso. 98 00:13:08,320 --> 00:13:09,620 Observe-o. 99 00:13:09,954 --> 00:13:11,854 Em termos humanos, ele est� levantando... 100 00:13:11,858 --> 00:13:13,858 algo em torno de 1 tonelada. 101 00:13:14,200 --> 00:13:15,500 Flag? 102 00:13:16,158 --> 00:13:17,958 Foi-lhe injetado h� 4 dias. 103 00:13:18,866 --> 00:13:20,066 � fant�stico! 104 00:13:24,292 --> 00:13:27,092 Ele est� correndo o equivalente a 90 km/h para um ser humano. 105 00:13:27,467 --> 00:13:29,767 Mas... ele tamb�m est� morrendo. 106 00:13:29,878 --> 00:13:31,078 Morrendo? 107 00:13:31,098 --> 00:13:32,498 E o levantador de pesos tamb�m. 108 00:13:33,167 --> 00:13:35,657 Tive seis anos de fracassos, Steve. 109 00:13:35,664 --> 00:13:38,364 A Dra. Day, que prosseguiu nas experi�ncias, teve tr�s. 110 00:13:39,560 --> 00:13:42,860 Usando as culturas do seu pai, n�s duplicamos a f�rmula, 111 00:13:42,867 --> 00:13:45,967 produzimos o soro e o vimos funcionar, repetidas vezes. 112 00:13:46,156 --> 00:13:48,956 H� um aumento tremendo na for�a e na agilidade. 113 00:13:50,126 --> 00:13:51,926 E, todas as vezes,... 114 00:13:51,996 --> 00:13:53,826 duas semanas ap�s a inje��o, 115 00:13:53,856 --> 00:13:56,056 os animais testados enlouqueciam lentamente... 116 00:13:56,156 --> 00:13:57,456 e morriam. 117 00:13:57,888 --> 00:13:59,288 Tem alguma ideia da causa? 118 00:14:00,000 --> 00:14:01,200 Rejei��o celular. 119 00:14:01,220 --> 00:14:04,320 O mesmo problema que tiveram nos primeiros transplantes de cora��o. 120 00:14:05,507 --> 00:14:06,907 Sabe, Steve... 121 00:14:08,527 --> 00:14:13,527 N�s continuamos usando as f�rmulas originais deixadas por seu pai. 122 00:14:14,968 --> 00:14:17,128 E foi por isso que pedi para voc� vir aqui. 123 00:14:18,536 --> 00:14:21,336 Ele desenvolveu o soro de suas pr�prias c�lulas. 124 00:14:22,002 --> 00:14:26,902 As mesmas c�lulas que ele deu, por processo natural, ao seu �nico filho... 125 00:14:27,965 --> 00:14:29,265 Voc�. 126 00:14:32,350 --> 00:14:36,250 Tudo o que pe�o, � que nos deixe fazer alguns testes. 127 00:14:39,794 --> 00:14:40,994 Simon? 128 00:14:41,004 --> 00:14:42,204 Oh... Ahn... 129 00:14:42,216 --> 00:14:44,036 H� uma liga��o para voc� em meu escrit�rio. 130 00:14:44,046 --> 00:14:46,146 - Eu ligo depois. - Ele disse que � importante. 131 00:14:47,069 --> 00:14:49,869 Oh... bem... Steve, esta � a Dra. Wendy Day. 132 00:14:49,875 --> 00:14:51,775 Ela � encarregada das pesquisas do Flag. 133 00:14:51,869 --> 00:14:53,169 Steve Rogers. 134 00:14:53,184 --> 00:14:54,764 Eu n�o vou me demorar. 135 00:14:54,826 --> 00:14:56,126 - Oi. - Oi. 136 00:14:58,094 --> 00:14:59,894 Ent�o voc� � a respons�vel pelo Flag, n�? 137 00:15:00,400 --> 00:15:01,500 Sim. 138 00:15:01,530 --> 00:15:02,830 Me diz uma coisa? 139 00:15:03,346 --> 00:15:04,646 O que ele faz? 140 00:15:05,600 --> 00:15:08,300 Simon passa a maior parte do tempo em Washington atualmente. 141 00:15:08,694 --> 00:15:11,294 Eu... Eu n�o sei exatamente o que ele faz. 142 00:15:11,694 --> 00:15:13,694 Mas eu sei que ele fala muito com o Presidente. 143 00:15:14,996 --> 00:15:17,796 Ele pediu para voc� nos deixar fazer alguns testes? 144 00:15:17,900 --> 00:15:19,200 Sim. 145 00:15:19,394 --> 00:15:20,794 Suponho que respondeu que n�o. 146 00:15:20,924 --> 00:15:22,424 Eu n�o disse nem que sim, nem que n�o. 147 00:15:25,300 --> 00:15:28,340 Steve, eu imagino se voc� tem alguma ideia 148 00:15:28,350 --> 00:15:30,750 da trag�dia que foi quando seu pai morreu. 149 00:15:30,753 --> 00:15:34,253 Digo, n�o apenas para voc�, mas para esta na��o inteira. 150 00:15:34,723 --> 00:15:36,023 Talvez eu n�o tenha. 151 00:15:37,943 --> 00:15:39,743 Mas ele era o meu pai, e eu o amava. 152 00:15:40,825 --> 00:15:42,625 Ent�o, um dia, ele se foi. 153 00:15:43,700 --> 00:15:45,650 E tudo o que me restou foi uma carta do Presidente, 154 00:15:45,660 --> 00:15:47,060 um homem que eu nem mesmo conhecia. 155 00:15:47,130 --> 00:15:48,430 Com o seu pai, Steve, 156 00:15:48,440 --> 00:15:51,340 o Flag era muito mais do que uma simples experi�ncia de laborat�rio. 157 00:15:51,560 --> 00:15:52,860 O que quer dizer? 158 00:15:53,616 --> 00:15:55,016 Quero dizer... 159 00:15:56,088 --> 00:15:58,688 Ele injetou o soro em si mesmo. 160 00:15:59,308 --> 00:16:00,608 E funcionou! 161 00:16:00,940 --> 00:16:03,240 Funcionou, Steve! Voc� entende o que isso quer dizer? 162 00:16:04,800 --> 00:16:08,100 Por ter funcionado, conseguia fazer coisas que nenhum outro homem conseguiria. 163 00:16:08,900 --> 00:16:10,000 E assim... 164 00:16:10,040 --> 00:16:13,440 ele dedicou a vida a ajudar os menos protegidos na sociedade. 165 00:16:13,468 --> 00:16:16,798 A corrigir erros que a lei n�o quisesse ou n�o pudesse tocar. 166 00:16:17,218 --> 00:16:19,458 Quer dizer que ele era um... supercombatente do crime? 167 00:16:19,870 --> 00:16:22,670 De certa maneira, eu suponho que poderia cham�-lo assim. 168 00:16:22,960 --> 00:16:24,560 E agora quer que eu tome o lugar dele? 169 00:16:25,378 --> 00:16:26,678 Ningu�m mais pode. 170 00:16:27,790 --> 00:16:30,090 N�s s� estamos falando sobre alguns testes, Steve. 171 00:16:38,200 --> 00:16:39,600 Deixe-me lhes contar uma coisa... 172 00:16:40,496 --> 00:16:41,996 Toda minha vida, fui ensinado a viver 173 00:16:42,000 --> 00:16:44,700 segundo tr�s palavras gravadas numa est�tua em West Point: 174 00:16:45,057 --> 00:16:47,357 Dever, honra, p�tria. 175 00:16:47,656 --> 00:16:49,836 Ei... n�o tem sido uma vida ruim. 176 00:16:49,840 --> 00:16:51,800 Muitas vezes, me sinto muito bem aqui. 177 00:16:53,425 --> 00:16:55,425 Mas s� tenho dito: "Sim, senhor. N�o, senhor" 178 00:16:56,400 --> 00:16:58,000 Desde que posso me lembrar. 179 00:16:58,168 --> 00:17:01,068 Tr�s escolas militares e o corpo de fuzileiros. 180 00:17:01,444 --> 00:17:02,944 � assim que tem sido. 181 00:17:03,642 --> 00:17:06,500 Acho que cumpri o meu dever para com o meu pa�s do jeito que meu pai queria. 182 00:17:08,582 --> 00:17:10,742 Agora, eu s� quero pegar a estrada... 183 00:17:10,800 --> 00:17:12,500 olhar as faces da Am�rica. 184 00:17:13,312 --> 00:17:15,052 Talvez pintar algumas de suas paisagens. 185 00:17:15,600 --> 00:17:17,700 Eu n�o quero dar satisfa��es ao chegar ou sair... 186 00:17:18,380 --> 00:17:20,180 Eu n�o quero ficar aguardando os fins de semana. 187 00:17:21,068 --> 00:17:22,768 Quero que todos os dias sejam iguais. 188 00:17:25,566 --> 00:17:29,066 Quero apenas relaxar e... descobrir quem eu sou. 189 00:17:35,937 --> 00:17:37,337 Al�m do mais... 190 00:17:37,748 --> 00:17:40,848 Um amigo meu est� com problemas e precisa de minha ajuda. 191 00:17:41,700 --> 00:17:43,000 Boa sorte aos dois. 192 00:17:55,192 --> 00:17:56,492 O que faremos? 193 00:17:59,094 --> 00:18:00,394 Eu n�o sei. 194 00:18:31,130 --> 00:18:32,430 Ei, Jeff? 195 00:18:32,800 --> 00:18:34,100 � o Steve. 196 00:18:39,600 --> 00:18:41,100 Voc� est� a�? 197 00:18:47,200 --> 00:18:48,500 Ei, Jeff. 198 00:18:51,987 --> 00:18:53,287 Jeff? 199 00:19:04,100 --> 00:19:05,400 Ei, Jeff? 200 00:19:06,530 --> 00:19:07,930 � o Steve. 201 00:19:24,610 --> 00:19:25,910 Jeff? 202 00:19:32,600 --> 00:19:33,900 Jeff? 203 00:20:18,349 --> 00:20:19,649 Jeff, pode me ouvir? 204 00:20:20,620 --> 00:20:22,120 Kathryn... 205 00:20:22,900 --> 00:20:24,200 Tenha calma. 206 00:20:25,700 --> 00:20:27,000 Kathryn... 207 00:20:30,360 --> 00:20:31,760 Steve... 208 00:20:32,687 --> 00:20:34,087 por favor... 209 00:21:11,100 --> 00:21:14,800 Rua Prospect 2129. Por favor, r�pido. 210 00:21:22,900 --> 00:21:25,400 COMPANHIA DE PETR�LEO ANDREAS 211 00:21:36,770 --> 00:21:38,270 Boa noite, Sr. Brackett. 212 00:22:24,580 --> 00:22:26,780 - Ent�o? - Hayden est� morto. 213 00:22:27,612 --> 00:22:30,212 E o filme? Conseguiu o filme? 214 00:22:30,262 --> 00:22:32,162 S� a c�mera. Vazia. 215 00:22:32,432 --> 00:22:34,932 E a agenda de mesa, pois ele tinha escrito o seu nome nela. 216 00:22:39,460 --> 00:22:40,960 Quem voc� enviou at� l�, Harley? 217 00:22:41,234 --> 00:22:42,434 Parker. 218 00:22:42,447 --> 00:22:43,747 Parker? 219 00:22:43,980 --> 00:22:47,080 Vou fazer uma pergunta simples, mas da maior import�ncia: 220 00:22:47,140 --> 00:22:49,440 Que idiotice deu no Parker para matar Hayden 221 00:22:49,460 --> 00:22:51,460 antes de colocarmos as m�os no filme? 222 00:22:51,470 --> 00:22:53,770 Eu sinto muito, senhor Brackett, mas foi um acidente. 223 00:22:53,960 --> 00:22:57,500 Hayden disse que n�o entregaria o filme, que tinha mudado de ideia. 224 00:22:57,780 --> 00:22:59,180 Parker quis apenas assust�-lo. 225 00:22:59,270 --> 00:23:01,970 E com seu habitual toque da morte, Parker o matou? 226 00:23:03,760 --> 00:23:06,060 O filme tem de estar em algum lugar na casa. 227 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Surgiu um outro problema, Sr. Brackett. 228 00:23:10,449 --> 00:23:11,749 Sim? 229 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 Enquanto Parker estava l�, Steve Rogers apareceu. 230 00:23:18,420 --> 00:23:19,620 Rogers, ahn? 231 00:23:19,638 --> 00:23:22,768 Pensei que tinham acabado com ele quando jogaram �leo naquela estrada. 232 00:23:22,830 --> 00:23:24,130 Era ele mesmo. 233 00:23:24,200 --> 00:23:28,200 Parker conseguiu sair escondido enquanto ele telefonava para a ambul�ncia, mas... 234 00:23:29,117 --> 00:23:32,017 ele disse que Hayden disse alguma coisa a Rogers antes de morrer. 235 00:23:35,300 --> 00:23:37,700 - O que foi que ele disse? - Parker n�o conseguiu ouvir. 236 00:23:38,200 --> 00:23:40,800 Ent�o talvez tenha sido bom o acidente ter falhado. 237 00:23:44,780 --> 00:23:47,980 Pegue Rogers e descubra se Hayden disse a ele onde est� o filme. 238 00:23:48,630 --> 00:23:50,420 Ent�o, prepare um acidente que funcione! 239 00:23:52,590 --> 00:23:55,290 Cedo ou tarde, Steve Rogers acabar� tomando o soro Flag, 240 00:23:55,300 --> 00:23:57,800 e eu o quero longe de mim antes disso acontecer. 241 00:23:57,840 --> 00:23:59,600 - Eu fui claro? - Sim. 242 00:23:59,800 --> 00:24:01,600 Vou contar a Lester as m�s not�cias. 243 00:24:13,077 --> 00:24:16,627 Sr. Brackett, o senhor deveria vestir o guarda-p� antes de entrar aqui. 244 00:24:16,650 --> 00:24:18,650 Eu sei, Lester. Sinto muito. 245 00:24:19,100 --> 00:24:20,400 Conseguiu o filme? 246 00:24:20,980 --> 00:24:22,620 N�o, algo deu errado. 247 00:24:23,500 --> 00:24:26,800 Sem aquela �ltima sequ�ncia do filme, n�o posso prosseguir. Sabe disso. 248 00:24:26,840 --> 00:24:28,240 Conseguiremos o filme. 249 00:24:28,600 --> 00:24:32,600 Estamos correndo contra o tempo, e n�o h� como medir o link de n�utron 250 00:24:32,620 --> 00:24:34,960 sem a equa��o linear de tempo de Hayden. 251 00:24:37,379 --> 00:24:38,979 N�s estamos parados. 252 00:24:40,100 --> 00:24:43,800 Tudo o que temos � uma pe�a extremamente cara e precisa. 253 00:24:44,360 --> 00:24:45,960 N�o uma bomba de n�utron. 254 00:24:46,190 --> 00:24:47,590 O dispositivo est� pronto. 255 00:24:48,500 --> 00:24:50,100 Tudo, exceto o link perdido. 256 00:24:50,500 --> 00:24:53,000 Eu n�o pretendo falhar agora, Lester. 257 00:24:53,500 --> 00:24:55,000 Voc� ter� o filme. 258 00:25:14,180 --> 00:25:17,880 Se lembra exatamente que horas eram quando voc� chegou � casa? 259 00:25:18,190 --> 00:25:20,390 Eu j� lhe disse, eram mais ou menos 9:10. 260 00:25:20,900 --> 00:25:23,600 Com uma diferen�a de 1 ou 2 minutos no m�ximo? 261 00:25:23,780 --> 00:25:25,380 Isso realmente importa? 262 00:25:25,680 --> 00:25:26,980 Importa. 263 00:25:27,260 --> 00:25:29,360 Espere um pouco... eu posso lhe fazer uma pergunta? 264 00:25:29,500 --> 00:25:30,700 V� em frente. 265 00:25:30,737 --> 00:25:32,297 Como foi que se envolveu nisso? 266 00:25:32,600 --> 00:25:34,600 Sou o respons�vel pelo projeto em que Hayden estava. 267 00:25:35,010 --> 00:25:37,110 Pensei que fosse o respons�vel pelo Projeto Flag. 268 00:25:37,900 --> 00:25:41,000 Sou respons�vel por diversos projetos do nosso governo. 269 00:25:41,200 --> 00:25:44,400 Steve, esse � Charles Barber, do FBI de Los Angeles. 270 00:25:44,410 --> 00:25:45,610 Como vai? 271 00:25:45,700 --> 00:25:48,300 Gostaria de lhe fazer algumas perguntas. Tudo bem? 272 00:25:48,600 --> 00:25:52,000 Claro. Se tiver alguma que Simon ainda n�o tenha feito. 273 00:25:52,800 --> 00:25:54,200 H� quanto tempo conhecia Hayden? 274 00:25:54,388 --> 00:25:55,688 Toda a minha vida. 275 00:25:56,635 --> 00:25:58,235 Era um grande amigo do meu pai. 276 00:25:58,814 --> 00:26:01,500 Steve, hoje mais cedo, voc� mencionou um amigo em apuros. 277 00:26:01,514 --> 00:26:02,814 Era o Hayden? 278 00:26:02,900 --> 00:26:04,100 Sim. 279 00:26:04,200 --> 00:26:07,000 Tem certeza de que ele n�o deu a menor dica sobre qual era o problema? 280 00:26:07,280 --> 00:26:08,580 Absolutamente nenhuma. 281 00:26:08,600 --> 00:26:09,940 Nem quando estava morrendo? 282 00:26:16,036 --> 00:26:17,736 Ele disse: Kathryn... 283 00:26:18,496 --> 00:26:22,096 meu nome e por favor. S� isso. 284 00:26:22,527 --> 00:26:25,327 E n�o significa nada para voc�? Nada especial? 285 00:26:25,940 --> 00:26:27,540 Kathryn era o nome da esposa dele. 286 00:26:27,790 --> 00:26:29,690 Voc� certamente sabe o que aconteceu com ela. 287 00:26:29,926 --> 00:26:32,626 Sei que ela morreu num desastre de avi�o na Europa ano passado. 288 00:26:35,446 --> 00:26:37,246 E Tina, a filha dele? 289 00:26:37,326 --> 00:26:39,606 Est� na faculdade. N�o conseguimos localiz�-la ainda. 290 00:26:40,247 --> 00:26:41,447 Que maravilha! 291 00:26:41,468 --> 00:26:45,288 Escute, eu gostaria que desse uma olhada nesta sala com muita aten��o. 292 00:26:45,920 --> 00:26:50,320 E tente se lembrar se est� exatamente igual � �ltima vez que esteve aqui. 293 00:26:53,744 --> 00:26:56,394 - Parece igual. - N�o se apresse, n�o se apresse... 294 00:27:13,946 --> 00:27:16,346 Havia uma pequena c�mera muito sofisticada aqui. 295 00:27:16,490 --> 00:27:17,990 Mas n�o h� mais. 296 00:27:20,000 --> 00:27:21,260 Mais alguma coisa? 297 00:27:21,296 --> 00:27:22,896 Espere um pouco...! 298 00:27:23,095 --> 00:27:24,995 Tamb�m havia uma agenda de mesa aqui. 299 00:27:25,250 --> 00:27:27,850 Lembra-se se havia alguma coisa escrita? Um nome talvez? 300 00:27:28,193 --> 00:27:29,493 N�o. 301 00:27:32,094 --> 00:27:34,394 Inspetor, Tina Hayden est� l� embaixo. 302 00:27:34,452 --> 00:27:35,892 Ela j� sabe? 303 00:27:36,436 --> 00:27:38,336 Apenas que h� alguma coisa errada. 304 00:27:38,836 --> 00:27:40,936 Ela pode ter visto o carro do legista saindo. 305 00:27:42,196 --> 00:27:43,696 Deixe-me contar a ela. 306 00:28:00,196 --> 00:28:02,296 O que houve? Cad� o papai? 307 00:28:02,635 --> 00:28:04,635 Precisa ser forte, querida. 308 00:28:06,540 --> 00:28:08,440 Ele est� morto, n�o est�? 309 00:28:09,900 --> 00:28:12,000 Eu sinto muito, sinto muito mesmo. 310 00:28:17,025 --> 00:28:19,125 Eu falei com ele ainda hoje. 311 00:28:20,100 --> 00:28:22,600 Ele disse que voc� estava vindo para c�. 312 00:28:23,090 --> 00:28:24,990 Ele parecia t�o contente. 313 00:28:27,238 --> 00:28:29,838 Eu liguei mais cedo, para saber se tinha chegado. 314 00:28:34,200 --> 00:28:36,300 Por que, Steve? Por qu�? 315 00:29:00,447 --> 00:29:01,747 Eu lhe dei um sedativo, 316 00:29:01,760 --> 00:29:03,760 mas recomendo que fique hospitalizada por 1 ou 2 dias. 317 00:29:04,300 --> 00:29:05,600 Vou chamar uma ambul�ncia. 318 00:29:19,147 --> 00:29:20,447 Simon... 319 00:29:21,667 --> 00:29:25,467 O que significa exatamente ser o respons�vel por esses projetos? 320 00:29:26,200 --> 00:29:27,900 Onde � que voc� se encaixa nisso tudo? 321 00:29:27,976 --> 00:29:30,676 Digamos que Barber e eu trabalhamos para o mesmo chefe. 322 00:29:30,894 --> 00:29:32,794 - FBI? - N�o. 323 00:29:33,000 --> 00:29:35,770 A minha classifica��o � um pouquinho mais complexa. 324 00:29:35,790 --> 00:29:37,090 N�o explique. 325 00:29:38,800 --> 00:29:40,700 Eu n�o quero me envolver nisso. 326 00:29:40,718 --> 00:29:42,868 Todos estamos envolvidos nisso, Steve. 327 00:29:43,768 --> 00:29:45,368 Nosso amigo Hayden, Tina... 328 00:29:45,428 --> 00:29:46,628 voc�, eu. 329 00:29:46,635 --> 00:29:48,195 E, talvez, muitos outros. 330 00:29:59,860 --> 00:30:01,860 Lamento quanto ao Hayden, Steve. 331 00:30:04,600 --> 00:30:05,900 �. 332 00:30:08,728 --> 00:30:10,628 Em que ele estava trabalhando, Simon? 333 00:30:14,546 --> 00:30:19,246 Ele era o diretor de um dos projetos mais secretos e bem guardados desta na��o. 334 00:30:20,728 --> 00:30:22,728 Seu codinome � Zeus. 335 00:30:23,998 --> 00:30:25,298 Nunca ouvi falar. 336 00:30:25,668 --> 00:30:26,968 � uma bomba de n�utron. 337 00:30:29,300 --> 00:30:31,838 Agora voc� pode entender as implica��es? 338 00:30:32,366 --> 00:30:33,366 A c�mera... 339 00:30:33,368 --> 00:30:34,668 Espere a�... 340 00:30:37,200 --> 00:30:39,500 Voc� acha que Jeff estava passando informa��es sobre a bomba? 341 00:30:39,520 --> 00:30:41,520 Acho que algu�m estava tentando obter estas informa��es. 342 00:30:41,526 --> 00:30:43,546 N�o sei se Jeff as forneceu ou n�o. 343 00:30:43,568 --> 00:30:45,068 Espero estar enganado. 344 00:30:45,539 --> 00:30:47,039 Eu n�o posso acreditar. 345 00:30:47,142 --> 00:30:48,642 N�o vou acreditar. 346 00:30:54,340 --> 00:30:55,640 Simon... 347 00:30:56,100 --> 00:30:58,900 Se ele estava fotografando material secreto, 348 00:30:58,968 --> 00:31:00,268 deve haver um outro motivo. 349 00:31:01,843 --> 00:31:03,643 Jeff Hayden n�o era um traidor. 350 00:31:04,465 --> 00:31:05,765 Eu aposto a minha vida nisso. 351 00:31:07,400 --> 00:31:08,700 Boa noite, Steve. 352 00:31:33,937 --> 00:31:34,937 Al�? 353 00:31:34,956 --> 00:31:36,256 Steve Rogers? 354 00:31:36,319 --> 00:31:37,619 Sim. Quem fala? 355 00:31:37,622 --> 00:31:38,922 Um amigo. 356 00:31:39,270 --> 00:31:41,770 Um amigo que est� muito chateado com o que aconteceu a Jeff Hayden. 357 00:31:42,520 --> 00:31:44,320 O que � que voc� sabe sobre isso? 358 00:31:44,380 --> 00:31:47,380 N�o me interrompa. N�o disponho de muito tempo. 359 00:31:47,480 --> 00:31:49,780 Tem um posto de gasolina na estrada de Pine Canyon, 360 00:31:49,800 --> 00:31:52,980 cerca de 3 km ao norte da Rodovia 5. Sabe onde fica? 361 00:31:53,000 --> 00:31:53,840 Sei. 362 00:31:53,846 --> 00:31:56,246 Se conseguir chegar l� sozinho, em 20 minutos, 363 00:31:56,296 --> 00:31:59,056 eu lhe direi quem fez aquele trabalhinho esta noite, e por qu�. 364 00:31:59,090 --> 00:32:00,290 Espere! 365 00:32:00,300 --> 00:32:02,300 20 minutos. Nada mais. 366 00:32:45,829 --> 00:32:47,329 Quem s�o voc�s? 367 00:32:50,190 --> 00:32:51,590 O que t�m para me dizer? 368 00:32:51,646 --> 00:32:53,146 Voc� entendeu mal. 369 00:32:53,900 --> 00:32:56,100 Voc� � quem vai nos dizer. Estamos aqui para ouvir. 370 00:32:56,449 --> 00:32:57,949 Onde est� o filme de Hayden? 371 00:32:58,000 --> 00:32:59,300 Eu n�o fa�o ideia. 372 00:32:59,390 --> 00:33:01,390 Ele falou com voc� pouco antes de morrer, n�o foi? 373 00:33:03,483 --> 00:33:04,783 Como voc� sabe disso? 374 00:33:05,829 --> 00:33:07,629 Eu vou ter de explicar isso? 375 00:35:00,050 --> 00:35:01,350 Curativo. 376 00:35:02,120 --> 00:35:03,920 Termine o curativo, por favor, Susan. 377 00:35:10,840 --> 00:35:13,040 Simon, infelizmente, ele est� muito mal. 378 00:35:13,600 --> 00:35:15,200 E um transplante de cora��o? 379 00:35:16,520 --> 00:35:17,720 Receio ser tarde de mais. 380 00:35:17,800 --> 00:35:20,400 Jason! A press�o continua caindo. 381 00:35:22,024 --> 00:35:23,424 An�xia tecidual. 382 00:35:38,965 --> 00:35:40,565 Est� t�o mal assim? 383 00:35:41,545 --> 00:35:43,345 Clinicamente, j� est� morto. 384 00:35:44,000 --> 00:35:46,560 Resta apenas uma chance, o soro Flag. 385 00:35:47,895 --> 00:35:49,895 N�o podemos! N�s n�o sabemos o que-- 386 00:35:49,900 --> 00:35:52,200 Wendy, ele perdeu muito sangue antes de vir para c�. 387 00:35:52,220 --> 00:35:54,220 Nada poder� tir�-lo do estado de choque. 388 00:35:54,460 --> 00:35:56,860 Traga uma ampola de soro do laborat�rio. R�pido! 389 00:35:56,900 --> 00:35:59,000 Simon, n�o podemos! N�o o testamos ainda. 390 00:35:59,016 --> 00:36:02,116 Eu assumo responsabilidade total e eu farei a aplica��o. 391 00:36:02,310 --> 00:36:03,710 Agora fa�a o que eu disse. 392 00:36:08,200 --> 00:36:10,900 Ele vai morrer de qualquer jeito, voc� n�o entende? 393 00:36:41,658 --> 00:36:42,958 Est� feito. 394 00:37:13,600 --> 00:37:15,000 Retire uma amostra de sangue! 395 00:37:27,300 --> 00:37:28,600 Simon! 396 00:37:39,096 --> 00:37:40,596 N�o houve rejei��o! 397 00:37:41,686 --> 00:37:43,886 N�o houve rejei��o celular! 398 00:37:48,760 --> 00:37:51,060 Tudo come�a a fazer sentido agora, Simon. 399 00:37:51,980 --> 00:37:53,180 Como assim? 400 00:37:53,200 --> 00:37:55,100 Quando eu ia pro seu laborat�rio, outro dia, 401 00:37:55,106 --> 00:37:58,106 um caminh�o derramou �leo cru na estrada e me derrubou. 402 00:37:59,290 --> 00:38:00,890 Eu pensei que fosse um acidente. 403 00:38:01,600 --> 00:38:03,200 Agora, eu sei que n�o foi. 404 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 Gostaria que tivesse me contado isso antes. 405 00:38:10,800 --> 00:38:12,100 Por qu�? 406 00:38:12,742 --> 00:38:14,442 O que est� acontecendo, Simon? 407 00:38:14,680 --> 00:38:16,180 Quem est� furioso comigo? 408 00:38:17,435 --> 00:38:20,435 Talvez eu possa responder, Steve, mas, primeiro... 409 00:38:24,720 --> 00:38:26,420 Tem algo que preciso lhe dizer. 410 00:38:37,880 --> 00:38:40,080 Voc� estava morrendo quando o trouxeram para c�. 411 00:38:40,100 --> 00:38:42,700 Tentamos de tudo, mas nada deu certo. 412 00:38:42,990 --> 00:38:44,990 Tomei uma decis�o por conta pr�pria. 413 00:38:45,340 --> 00:38:48,540 Achei que o soro Flag lhe daria uma chance, 414 00:38:48,560 --> 00:38:52,500 a chance do seu corpo usar todas as for�as latentes de recupera��o. 415 00:38:52,820 --> 00:38:54,320 Ent�o voc� usou o Flag?! 416 00:38:54,330 --> 00:38:55,630 Usei. 417 00:38:55,750 --> 00:38:57,150 E voc� est� vivo. 418 00:38:59,975 --> 00:39:01,675 E o que vai acontecer agora? 419 00:39:02,180 --> 00:39:03,980 Francamente, eu n�o sei. 420 00:39:04,300 --> 00:39:05,500 Mas... 421 00:39:05,540 --> 00:39:07,700 n�o houve rejei��o celular, Steve. 422 00:39:08,116 --> 00:39:09,516 Eu estava certo sobre isso. 423 00:39:09,546 --> 00:39:11,646 Significa que eu n�o vou morrer como um rato de laborat�rio? 424 00:39:11,696 --> 00:39:12,796 Esse � o meu palpite. 425 00:39:12,800 --> 00:39:14,100 Seu palpite?! 426 00:39:14,445 --> 00:39:16,145 � o melhor que pode me dizer? 427 00:39:16,333 --> 00:39:18,633 Bem, nada � 100%, claro... 428 00:39:18,700 --> 00:39:20,000 O que eu quero dizer �-- 429 00:39:20,010 --> 00:39:22,010 O que voc� quer dizer, � que na verdade n�o sabe! 430 00:39:22,932 --> 00:39:24,232 Sabe? 431 00:39:24,880 --> 00:39:26,580 Voc� est� falando de garantias? 432 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 Estou falando da minha vida, Simon! 433 00:39:29,000 --> 00:39:31,200 �, eu me sentiria bem melhor com uma garantia. 434 00:39:31,460 --> 00:39:32,760 Tem raz�o. 435 00:39:35,162 --> 00:39:39,362 Segundo a minha opini�o m�dica, voc� experimentar� apenas... 436 00:39:39,378 --> 00:39:42,078 resultados ben�ficos com a aplica��o do soro. 437 00:39:42,870 --> 00:39:44,870 Benef�cios, como superfor�a? 438 00:39:44,960 --> 00:39:46,260 Sim. 439 00:39:46,700 --> 00:39:48,300 E quando ficarei sabendo sobre isso? 440 00:39:48,350 --> 00:39:49,850 Saberemos disso juntos. 441 00:39:49,860 --> 00:39:51,860 Assim que melhorar, iniciaremos os testes. 442 00:39:52,220 --> 00:39:53,820 N�o, Simon. N�o vamos. 443 00:39:54,600 --> 00:39:55,800 O que quer dizer? 444 00:39:55,810 --> 00:39:57,310 N�o haver� testes. 445 00:39:58,018 --> 00:40:01,418 N�o vamos descobrir o que o Flag fez a mim, porque eu n�o quero saber. 446 00:40:02,200 --> 00:40:04,630 Steve, voc� deve � ci�ncia a continua��o-- 447 00:40:04,649 --> 00:40:06,649 A continua��o de algo que n�o iniciei? 448 00:40:07,600 --> 00:40:10,000 Algo que pode me matar em 1 semana, 1 m�s, 1 ano? 449 00:40:10,020 --> 00:40:12,460 A continua��o de algo que seu pai iniciou. 450 00:40:12,480 --> 00:40:15,280 E que, at� agora, salvou a sua vida, n�o a tirou. 451 00:40:15,558 --> 00:40:16,958 Eu sou grato por isso. 452 00:40:17,278 --> 00:40:19,678 Mas n�o sou grato pelo fato de que, pelo resto da minha vida, 453 00:40:19,698 --> 00:40:21,698 jamais saberei quanto tempo me resta. 454 00:40:22,680 --> 00:40:24,980 Ei, est� tudo bem. Eu compreendo. 455 00:40:25,300 --> 00:40:26,600 Mas acabou. 456 00:40:27,890 --> 00:40:30,890 N�o estou inconsciente agora. A decis�o � minha. 457 00:40:32,000 --> 00:40:33,400 E n�o vou entrar nessa. 458 00:40:36,323 --> 00:40:37,823 Quando posso sair daqui? 459 00:40:38,080 --> 00:40:39,380 Em 1 dia ou 2. 460 00:40:39,400 --> 00:40:41,900 Seu poder de cura � realmente not�vel agora. 461 00:40:44,908 --> 00:40:47,808 E se, por acaso, voc� mudar de ideia sobre isso... 462 00:40:47,968 --> 00:40:49,768 Eu sei. Eu entro em contato. 463 00:40:50,948 --> 00:40:52,248 Adeus, Simon. 464 00:40:53,668 --> 00:40:54,968 Boa sorte. 465 00:41:13,700 --> 00:41:15,000 Como estou? 466 00:41:15,800 --> 00:41:20,000 Quase totalmente recuperado. Um caso �nico na hist�ria da medicina. 467 00:41:21,500 --> 00:41:22,960 E quando poderei ir? 468 00:41:23,900 --> 00:41:26,200 O doutor disse que pela manh�, se quiser. 469 00:41:53,480 --> 00:41:56,680 Vista-se, senhor Rogers. Vamos fazer uma pequena viagem. 470 00:41:59,700 --> 00:42:01,500 Isto n�o faz barulho, parceiro... 471 00:42:01,600 --> 00:42:03,500 mas faz um buraco enorme. 472 00:42:04,130 --> 00:42:05,430 Agora, mexa-se! 473 00:42:31,100 --> 00:42:34,400 FRIGOR�FICO DE CARNES PEARSON 474 00:42:49,340 --> 00:42:51,340 S�o os caras do posto de gasolina, certo? 475 00:42:51,920 --> 00:42:53,620 Ent�o, nos encontramos de novo. 476 00:42:54,130 --> 00:42:55,430 Engra�ado, n�o? 477 00:42:58,130 --> 00:42:59,830 Eu ainda preciso do filme. 478 00:43:00,000 --> 00:43:02,200 Eu ainda n�o sei do que voc� est� falando. 479 00:43:11,100 --> 00:43:13,300 N�s dispomos de bastante tempo, parceiro. 480 00:43:13,500 --> 00:43:16,200 Agora... vamos tentar outra vez. 481 00:43:17,868 --> 00:43:19,168 Levantem-no. 482 00:43:22,200 --> 00:43:25,500 Seu amigo Hayden tirou umas fotos muito importantes pra n�s. 483 00:43:26,440 --> 00:43:29,540 Ent�o, ele ficou esperto e escondeu as fotos. 484 00:43:29,800 --> 00:43:31,500 E, ent�o, ele morreu. 485 00:43:32,890 --> 00:43:34,190 Agora... 486 00:43:34,995 --> 00:43:37,795 N�s sabemos que ele disse alguma coisa a voc� naquela noite. 487 00:43:40,760 --> 00:43:42,160 Precisamos saber o qu�. 488 00:43:42,565 --> 00:43:43,765 N�o � simples? 489 00:43:43,780 --> 00:43:46,680 - O que � que eu levo nisso? - Poder� viver um pouco mais. 490 00:43:47,820 --> 00:43:50,180 Voc� quer viver o m�ximo poss�vel, n�o � mesmo? 491 00:43:50,200 --> 00:43:51,400 �, eu acho que sim. 492 00:43:51,420 --> 00:43:52,620 �timo! 493 00:43:53,332 --> 00:43:54,632 Onde est� o filme? 494 00:43:58,590 --> 00:43:59,890 Mais uma vez... 495 00:43:59,900 --> 00:44:01,200 Onde est� o filme? 496 00:44:01,800 --> 00:44:03,100 Eu n�o sei. 497 00:44:09,940 --> 00:44:11,240 E ent�o,... 498 00:44:11,300 --> 00:44:12,700 senhor Rogers? 499 00:46:10,160 --> 00:46:12,360 Sim, eu tenho um recado para o agente Barber. 500 00:46:13,300 --> 00:46:17,800 Diga que tem tr�s suspeitos aqui no Frigor�fico de Carnes Pearson. 501 00:46:19,028 --> 00:46:21,428 E devem saber algo sobre a morte de Jeff Hayden. 502 00:46:22,700 --> 00:46:24,600 Ah, e... diga para ele se apressar. 503 00:46:26,160 --> 00:46:28,600 Sen�o, eles v�o acabar se congelando aqui. 504 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Nada mal! Voc� tem talento. 505 00:46:41,970 --> 00:46:44,570 � o que sempre quis fazer. Talvez para o resto da minha vida. 506 00:46:44,940 --> 00:46:46,240 At� conhecer voc�. 507 00:46:51,780 --> 00:46:53,280 Mas agora � diferente. 508 00:46:56,650 --> 00:46:58,500 Como � que voc� se sente, Steve? 509 00:46:58,520 --> 00:47:02,020 Sendo... bem... mais do que os outros homens? 510 00:47:03,640 --> 00:47:04,940 Assustado? 511 00:47:05,540 --> 00:47:06,940 N�o est� animado? 512 00:47:07,300 --> 00:47:08,700 Claro, tamb�m estou. 513 00:47:09,368 --> 00:47:11,528 Mas � assustador e uma grande responsabilidade. 514 00:47:14,200 --> 00:47:16,180 Sinto que, se eu n�o tiver cuidado com o que estiver fazendo, 515 00:47:16,200 --> 00:47:17,900 eu poderei ferir ou matar algu�m. 516 00:47:19,240 --> 00:47:21,540 Se eu movimentar este l�pis muito depressa... 517 00:47:22,550 --> 00:47:24,350 ou apert�-lo de mais... 518 00:47:32,700 --> 00:47:34,200 E voc�, como se sente, Simon? 519 00:47:36,640 --> 00:47:38,290 Eu... entendo. 520 00:47:39,680 --> 00:47:42,380 E eu tamb�m fico imaginando como seu pai iria se sentir 521 00:47:42,400 --> 00:47:45,500 vendo o trabalho da vida dele sendo passado para o pr�prio filho. 522 00:47:46,950 --> 00:47:49,650 N�o o conheci muito bem para poder julgar sobre isso. 523 00:47:50,760 --> 00:47:53,160 Ele era o homem mais patriota que eu j� conheci. 524 00:47:53,380 --> 00:47:57,280 E n�o na antiquada forma pol�tica, mas no verdadeiro sentido. 525 00:47:57,300 --> 00:48:00,600 Ele acreditava no ideal americano e procurou viv�-lo. 526 00:48:01,310 --> 00:48:03,910 Colocava a sua vida em risco repetidas vezes. 527 00:48:04,750 --> 00:48:06,150 O ideal americano. 528 00:48:07,090 --> 00:48:09,290 Um pouco dif�cil de encontrar hoje em dia, n�o �? 529 00:48:09,320 --> 00:48:11,120 N�o se souber onde procurar. 530 00:48:11,640 --> 00:48:13,000 �, tem raz�o. 531 00:48:13,220 --> 00:48:16,750 Eram os destruidores desse ideal que seu pai perseguia. 532 00:48:16,765 --> 00:48:18,360 Os verdadeiros criminosos. 533 00:48:18,680 --> 00:48:22,380 Os chefes, os organizadores, os que est�o em posi��es elevadas. 534 00:48:23,300 --> 00:48:25,850 Eu nunca imaginei o meu pai agindo assim. 535 00:48:25,970 --> 00:48:30,170 Ele derrubou tantos l� do alto, que inventaram um apelido para ele: 536 00:48:31,030 --> 00:48:32,430 "Capit�o Am�rica". 537 00:48:33,988 --> 00:48:35,438 Capit�o Am�rica?! 538 00:48:35,620 --> 00:48:37,290 Eles inventaram de zombaria, � claro. 539 00:48:37,300 --> 00:48:38,950 Mas, de certo modo, colou. 540 00:48:51,300 --> 00:48:54,940 Steve, estou autorizado a lhe oferecer um emprego. 541 00:48:56,260 --> 00:48:59,260 Muito parecido com o meu. S� que... 542 00:49:00,140 --> 00:49:02,540 usando os seus talentos especiais. 543 00:49:03,460 --> 00:49:05,060 N�o se refere � pintura, n�o �? 544 00:49:06,400 --> 00:49:07,900 Sabe ao que me refiro. 545 00:49:09,120 --> 00:49:11,060 Claro, refere-se ao Flag. 546 00:49:11,090 --> 00:49:12,590 Uma grande parte � isso. 547 00:49:12,626 --> 00:49:14,326 Somente quatro pessoas saber�o: 548 00:49:14,390 --> 00:49:17,490 voc�, eu, Wendy... e o Presidente. 549 00:49:18,230 --> 00:49:19,830 O Presidente sabe ao meu respeito? 550 00:49:20,556 --> 00:49:22,656 E voc� vai me deixar muito mal se recusar. 551 00:49:23,540 --> 00:49:27,440 Mandei fabricar alguns equipamentos especiais pensando em voc�. 552 00:49:31,000 --> 00:49:32,300 Eu vou pensar. 553 00:49:33,136 --> 00:49:34,436 Como quiser. 554 00:49:35,300 --> 00:49:36,700 Um presente pra voc�. 555 00:49:42,200 --> 00:49:43,700 Sensacional! 556 00:49:43,715 --> 00:49:45,115 Posso ficar com ele? 557 00:49:45,260 --> 00:49:46,560 � todo seu. 558 00:49:48,720 --> 00:49:50,800 Steve, pense bem no que eu lhe disse, sim? 559 00:49:51,400 --> 00:49:52,700 E... 560 00:49:54,060 --> 00:49:55,360 Mantenha contato. 561 00:49:55,620 --> 00:49:56,920 Est� bem. 562 00:50:20,680 --> 00:50:22,080 Quer falar com quem? 563 00:50:22,540 --> 00:50:24,040 Ele est� sabendo? 564 00:50:24,520 --> 00:50:25,820 Espere a�. 565 00:50:26,175 --> 00:50:28,425 Est�o ligando de Phoenix, senhor Brackett. 566 00:50:28,455 --> 00:50:31,055 Eles acertaram a trava autom�tica para o meio-dia de amanh�. 567 00:50:31,100 --> 00:50:32,940 - Mais alguma coisa? - Pra eles n�o. 568 00:50:33,367 --> 00:50:34,867 Est� bem. Bom trabalho. 569 00:50:36,200 --> 00:50:38,400 Em menos de 24 horas, estaremos a caminho. 570 00:50:38,820 --> 00:50:41,240 Arrume quantos homens precisar e fique atr�s de Steve Rogers. 571 00:50:42,150 --> 00:50:43,500 N�o o quero no caminho. 572 00:50:43,560 --> 00:50:45,360 - Est� claro? - Sim, senhor. 573 00:50:46,500 --> 00:50:48,600 Alguma pista daquele filme, senhor Brackett? 574 00:50:48,820 --> 00:50:50,520 O filme est� em algum lugar naquela casa. 575 00:50:50,560 --> 00:50:52,900 Hayden era seguido o tempo todo. Tem de estar l�. 576 00:50:53,200 --> 00:50:55,900 Tem agentes por todos os cantos l�. Como � que iremos entrar? 577 00:51:01,330 --> 00:51:03,100 Acho que posso resolver isso. 578 00:51:11,500 --> 00:51:12,800 Vamos! 579 00:51:13,000 --> 00:51:14,600 A �gua est� muito fria. 580 00:51:23,590 --> 00:51:24,890 Est� fria. 581 00:51:25,000 --> 00:51:26,600 Ei, a �gua n�o est� fria. 582 00:51:31,620 --> 00:51:32,920 Oh, Deus! 583 00:51:45,010 --> 00:51:46,900 Como conseguiu se livrar do Mills? 584 00:51:47,000 --> 00:51:49,740 Eu prometi a ele tentar uma t�cnica especial de recrutamento. 585 00:51:49,860 --> 00:51:51,500 Est� bem. Comece. 586 00:51:52,840 --> 00:51:54,140 Eu n�o estou muito disposta. 587 00:51:54,200 --> 00:51:55,600 O que voc� quer dizer com isso? 588 00:51:56,300 --> 00:51:58,700 Steve, eu n�o estou bem certa se quero voc� na companhia. 589 00:51:59,400 --> 00:52:01,100 Eu pensei que voc� tamb�m estaria interessada. 590 00:52:01,120 --> 00:52:05,000 Escute... jogaram voc� fora da estrada, espancaram voc� e o sequestraram. 591 00:52:05,980 --> 00:52:07,580 Talvez voc� deva entender a mensagem. 592 00:52:09,840 --> 00:52:11,140 Voc� est� precocupada comigo? 593 00:52:13,600 --> 00:52:14,900 Talvez. 594 00:52:23,900 --> 00:52:25,500 Preferia que n�o tivesse feito isso. 595 00:52:26,180 --> 00:52:27,480 Por qu�? 596 00:52:27,615 --> 00:52:29,115 Simon est� olhando. 597 00:52:32,260 --> 00:52:34,260 Espero n�o estar interrompendo. 598 00:52:35,860 --> 00:52:38,180 Falei pelo telefone com o inspetor Barber. 599 00:52:38,200 --> 00:52:42,600 Ele passou um pente fino na vida de Hayden e n�o achou nada. 600 00:52:45,160 --> 00:52:46,660 Voc� e eu �ramos os �nicos amigos de Jeff. 601 00:52:46,680 --> 00:52:49,180 N�s e o industrial caixa alta chamado Lou Brackett, 602 00:52:49,200 --> 00:52:52,060 que tem dado grandes contribui��es para a universidade todos os anos. 603 00:52:52,100 --> 00:52:53,500 Limpo, at� onde sabemos. 604 00:52:53,520 --> 00:52:55,220 Isso nos leva de volta ao ponto de partida. 605 00:52:55,470 --> 00:52:58,370 Exceto por uma coisa, a morte da esposa de Jeff. 606 00:52:58,400 --> 00:52:59,700 Foi um acidente. 607 00:52:59,720 --> 00:53:01,520 Talvez. Mas n�o esque�am,... 608 00:53:01,700 --> 00:53:04,000 uma das �ltimas palavras que ele disse a mim foi o nome da esposa. 609 00:53:04,010 --> 00:53:05,110 Por qu�? 610 00:53:05,160 --> 00:53:06,260 Por que, o qu�? 611 00:53:06,280 --> 00:53:08,180 Por que ele disse "Kathryn" e "por favor", 612 00:53:08,200 --> 00:53:10,180 em vez de me dizer quem o matou? 613 00:53:10,200 --> 00:53:11,500 Talvez ele n�o soubesse quem o tinha atingido. 614 00:53:11,520 --> 00:53:13,220 Ainda acho que tem alguma coisa a�. 615 00:53:13,240 --> 00:53:14,540 Alguma coisa a ver com a esposa de Jeff. 616 00:53:14,560 --> 00:53:16,660 O desastre foi acidental. Isso foi verificado. 617 00:53:16,680 --> 00:53:17,580 Talvez. 618 00:53:17,600 --> 00:53:19,900 Entretanto, foi o �nico acontecimento incomum na vida de Jeff. 619 00:53:20,000 --> 00:53:22,780 Falamos com Tina. Ela n�o se lembra de nada diferente. 620 00:53:23,100 --> 00:53:25,300 Ela n�o pode se lembrar, porque estava muito chocada. 621 00:53:26,500 --> 00:53:28,960 Por que n�o vai almo�ar com ela e tenta conhec�-la melhor? 622 00:53:30,490 --> 00:53:31,790 Ser� um prazer. 623 00:53:35,200 --> 00:53:36,500 Onde eu posso encontr�-la? 624 00:53:36,580 --> 00:53:38,880 Barber me disse que ela voltou para casa. 625 00:53:39,470 --> 00:53:40,770 Aqui. 626 00:53:41,390 --> 00:53:42,790 A gente se v� depois. 627 00:53:47,990 --> 00:53:49,790 Ela � fabulosa, n�o �? 628 00:53:50,530 --> 00:53:51,830 Certamente ela �. 629 00:53:54,490 --> 00:53:55,790 J� se decidiu? 630 00:53:56,000 --> 00:53:58,300 O chefe vai querer uma resposta qualquer dia desses. 631 00:53:58,310 --> 00:53:59,810 Dentro ou fora. 632 00:54:00,600 --> 00:54:02,000 Voc� ser� o primeiro a saber. 633 00:54:03,100 --> 00:54:06,500 Nesse caso, eu quero lhe mostrar uma coisa que pode ajud�-lo a decidir-se. 634 00:54:06,580 --> 00:54:07,980 Pegue suas roupas. Vamos. 635 00:54:19,820 --> 00:54:22,100 Preparem o helic�ptero. Eles j� v�o sair. 636 00:54:27,600 --> 00:54:30,300 PERIGO. TESTES DE ARMAS. N�O ULTRAPASSE. 637 00:54:53,000 --> 00:54:54,400 Onde encontraram meu furg�o? 638 00:54:54,740 --> 00:54:57,040 Fomos buscar na oficina em que voc� conserta. 639 00:54:57,100 --> 00:55:00,600 Terminamos o servi�o e acrescentamos algumas coisinhas especiais. 640 00:55:01,080 --> 00:55:02,980 Essas "coisinhas" s�o as que quer que eu veja? 641 00:55:13,580 --> 00:55:14,980 N�o vejo nada diferente. 642 00:55:15,480 --> 00:55:17,780 As diferen�as n�o foram projetadas para serem vistas. 643 00:55:39,880 --> 00:55:40,780 Ei! 644 00:55:40,800 --> 00:55:42,600 Essa coisa tamb�m faz ovos mexidos? 645 00:55:44,028 --> 00:55:45,600 E assovia "Dixie". 646 00:55:47,660 --> 00:55:49,060 Como � que eu tiro ela da�? 647 00:55:49,520 --> 00:55:51,620 Um foguete ajuda a lan��-la do furg�o, 648 00:55:51,700 --> 00:55:54,000 e o jato auxiliar ajuda a acelera��o em supervelocidade. 649 00:55:54,940 --> 00:55:56,340 Venha at� aqui. 650 00:56:00,970 --> 00:56:02,870 Com este bot�o aqui, ela vai normalmente; 651 00:56:02,900 --> 00:56:04,930 virado para l�, ela roda em sil�ncio. 652 00:56:05,000 --> 00:56:06,330 Agora, veja. 653 00:56:08,480 --> 00:56:12,080 O material e a aerodin�mica do escudo s�o muito interessantes. 654 00:56:12,460 --> 00:56:13,860 � � prova de balas... 655 00:56:13,970 --> 00:56:15,300 E... 656 00:56:15,360 --> 00:56:17,260 tamb�m � uma arma mort�fera. 657 00:56:34,300 --> 00:56:36,200 Por que n�o experimenta e v� como se sai? 658 00:58:42,100 --> 00:58:43,500 MODO SILENCIOSO 659 00:59:09,600 --> 00:59:11,000 MODO NORMAL 660 00:59:41,300 --> 00:59:42,700 JATO AUXILIAR 661 01:00:41,100 --> 01:00:42,740 Tenho ele na mira. Estabiliza. 662 01:00:43,000 --> 01:00:44,080 N�o d�. 663 01:00:44,100 --> 01:00:46,400 - Estou tentando acompanh�-lo! - Ele est� escapando! 664 01:01:23,244 --> 01:01:24,544 Ei, voc�s! 665 01:02:11,900 --> 01:02:14,000 Pouse este helic�ptero bem devagar. 666 01:02:14,100 --> 01:02:15,500 E agora mesmo! 667 01:02:15,900 --> 01:02:18,870 O que voc� disser, companheiro. O que voc� disser. 668 01:02:51,700 --> 01:02:56,100 Sonhei com isso durante 9 anos, agora que estou vendo, n�o acredito. 669 01:02:56,378 --> 01:02:57,978 � inacredit�vel, Simon! 670 01:02:58,026 --> 01:03:01,425 N�o � apenas for�a e agilidade, mas vis�o e audi��o. 671 01:03:02,200 --> 01:03:03,600 Eu pude ver tudo! 672 01:03:03,647 --> 01:03:05,647 E pude ouvir o que diziam, apesar do barulho do helic�ptero. 673 01:03:05,700 --> 01:03:08,200 � claro! N�s dev�amos ter previsto isso. 674 01:03:08,300 --> 01:03:11,100 Mas, esse aumento geral, at� onde ir�? 675 01:03:11,200 --> 01:03:13,517 Voc� j� deve ter atingido a capacidade m�xima. 676 01:03:13,528 --> 01:03:16,628 Daqui pra frente, ser� apenas descobrir o que isso significa. 677 01:03:16,880 --> 01:03:18,280 Aprender a adaptar-se. 678 01:03:19,300 --> 01:03:20,700 Como viver com isso. 679 01:03:22,300 --> 01:03:23,600 �... 680 01:03:23,640 --> 01:03:25,040 Essa vai ser a pior parte. 681 01:03:34,600 --> 01:03:35,900 Tina? 682 01:03:36,000 --> 01:03:37,300 Tina, venha c�. 683 01:03:40,568 --> 01:03:42,968 Eu sei como se sente com rela��o a seu pai. 684 01:03:43,068 --> 01:03:45,268 Eu sei que ele n�o foi um traidor da p�tria. 685 01:03:45,790 --> 01:03:48,190 Mas tamb�m sei que n�s dois poderemos provar isso. 686 01:03:48,356 --> 01:03:50,886 - Como vamos fazer isso? - L�gica aplicada. 687 01:03:51,612 --> 01:03:52,942 Sente-se. 688 01:03:56,500 --> 01:03:57,900 Sabe... 689 01:03:59,900 --> 01:04:03,100 Eu nunca vi um pai e filha t�o unidos como voc�s dois. 690 01:04:03,500 --> 01:04:06,700 Era realmente uma coisa muito bonita de se ver. 691 01:04:07,900 --> 01:04:09,800 Seu pai era um homem inteligente. 692 01:04:10,600 --> 01:04:12,260 Eu n�o acredito que ele iria esconder aquele filme 693 01:04:12,270 --> 01:04:15,450 de modo que voc� n�o pudesse achar se acontecesse alguma coisa com ele. 694 01:04:15,828 --> 01:04:17,428 Ele nunca disse uma palavra. 695 01:04:18,400 --> 01:04:20,900 Ele n�o diria. Ele n�o poderia. 696 01:04:23,480 --> 01:04:24,880 Tina, tente relembrar... 697 01:04:25,180 --> 01:04:28,980 Havia alguma coisa entre voc�s, alguma coisa especial, que mais ningu�m sabia? 698 01:04:31,000 --> 01:04:32,900 O que voc�s faziam juntos? 699 01:04:32,970 --> 01:04:34,920 Algo que voc�s gostavam, somente voc�s dois. 700 01:04:35,300 --> 01:04:36,800 Havia tantas coisas. 701 01:04:37,960 --> 01:04:40,860 Livros, jogos, pescaria... 702 01:04:42,840 --> 01:04:44,240 Pescaria... 703 01:04:45,080 --> 01:04:46,480 Prossiga. 704 01:04:48,455 --> 01:04:50,155 � bobagem, faz tanto tempo. 705 01:04:50,236 --> 01:04:51,636 Tente, Tina. 706 01:04:52,660 --> 01:04:56,260 Bem... eu devia ter uns 11 ou 12 anos. 707 01:04:56,485 --> 01:04:57,985 N�s costum�vamos brincar. 708 01:04:59,930 --> 01:05:02,930 Escond�amos bilhetes um do outro. Se n�o consegu�ssemos achar, 709 01:05:02,960 --> 01:05:05,560 t�nhamos que fazer o que quer que o outro tivesse escrito no bilhete. 710 01:05:06,360 --> 01:05:11,000 Coisas como: ele me levaria pra pescar ou me compraria alguma coisa. 711 01:05:12,834 --> 01:05:14,534 Ele acabaria me atendendo de qualquer modo. 712 01:05:19,840 --> 01:05:22,040 Uma vez eu escondi um bilhete que ele n�o conseguiu achar. 713 01:05:22,060 --> 01:05:24,260 Ent�o eu fui colocando pistas at� ele encontar. 714 01:05:27,100 --> 01:05:28,400 Onde tinha escondido? 715 01:05:30,900 --> 01:05:32,900 Ele estava limpando os molinetes. 716 01:05:33,400 --> 01:05:35,300 Ent�o, quando ele fechou os olhos,... 717 01:05:35,400 --> 01:05:39,400 eu enrolei o papel e coloquei numa das partes ocas da vara. 718 01:05:40,400 --> 01:05:41,700 Entendo... 719 01:05:44,500 --> 01:05:47,200 Eu me lembro porque era o que ele estava fazendo... 720 01:05:48,000 --> 01:05:49,300 na noite... 721 01:05:49,400 --> 01:05:50,700 Onde, Tina? 722 01:05:50,800 --> 01:05:52,200 Onde ele as estava limpando? 723 01:05:54,180 --> 01:05:55,580 L� em cima, no escrit�rio. 724 01:06:39,580 --> 01:06:41,280 Tina, pode ver quem est� a�? 725 01:06:51,590 --> 01:06:53,690 � uma mulher, mas eu n�o sei quem �. 726 01:06:55,500 --> 01:06:56,800 Eu sei. 727 01:06:57,200 --> 01:06:59,500 Ela trabalha pro Governo. Ela pode nos ajudar. 728 01:07:14,500 --> 01:07:16,700 - Senhorita Hayden? - Sim, entre. 729 01:07:16,730 --> 01:07:18,030 Obrigada. 730 01:07:21,860 --> 01:07:23,660 Agora n�s vamos dar um passeio. 731 01:07:29,660 --> 01:07:31,660 Quanto tempo faz que Wendy n�o se comunica? 732 01:07:32,349 --> 01:07:33,749 Quase 12 horas. 733 01:07:35,000 --> 01:07:37,600 Devem estar tramando alguma coisa, ou j� teriam se manifestado. 734 01:07:38,300 --> 01:07:40,000 De qualquer modo, teremos not�cias deles. 735 01:07:41,648 --> 01:07:43,048 Tina � apenas uma crian�a. 736 01:07:53,500 --> 01:07:54,800 Aqui � o Mills. 737 01:07:54,820 --> 01:07:56,860 Eu estou com duas visitas aqui. 738 01:07:58,543 --> 01:07:59,843 Elas est�o bem? 739 01:07:59,870 --> 01:08:01,370 Por enquanto, sim. 740 01:08:02,300 --> 01:08:06,200 Mas j� sabem certos fatos, que n�o posso permitir que tornem p�blico por hora. 741 01:08:06,880 --> 01:08:08,180 Deixe-me falar com uma delas. 742 01:08:08,190 --> 01:08:09,590 Apenas ou�a... 743 01:08:10,400 --> 01:08:13,300 Se tem esperan�a de ver qualquer uma delas com vida, 744 01:08:13,350 --> 01:08:14,850 n�o ir� fazer absolutamente nada. 745 01:08:15,900 --> 01:08:18,200 "Coloque o caminh�o-tanque na bomba 7". 746 01:08:18,560 --> 01:08:20,760 Voc� vai manter o FBI fora disto. 747 01:08:20,800 --> 01:08:22,400 E, principalmente,... 748 01:08:22,860 --> 01:08:25,160 voc� ir� manter Steve Rogers fora disto. 749 01:08:26,740 --> 01:08:28,940 Desobede�a, e elas morrer�o. 750 01:08:40,670 --> 01:08:41,970 O caminh�o est� pronto. 751 01:09:01,960 --> 01:09:03,260 Terminado. 752 01:09:05,200 --> 01:09:06,500 Est� tudo entendido? 753 01:09:06,600 --> 01:09:08,640 Parker e eu levaremos o senhor no caminh�o, 754 01:09:08,700 --> 01:09:12,540 e os demais ir�o de helic�ptero, 8 minutos ap�s o meio-dia. 755 01:09:12,600 --> 01:09:14,300 O hor�rio tem que ser preciso. 756 01:09:15,200 --> 01:09:16,900 Nosso homem sincronizou a trava autom�tica 757 01:09:16,910 --> 01:09:18,890 para abrir exatamente meio-dia. 758 01:09:19,700 --> 01:09:21,800 Detonaremos a bomba exatamente... 759 01:09:22,948 --> 01:09:24,248 11:58 760 01:09:27,108 --> 01:09:28,408 A bomba... 761 01:09:30,370 --> 01:09:31,870 Certo, levem-na para o caminh�o. 762 01:09:32,270 --> 01:09:33,770 E os trajes antirradia��o tamb�m. 763 01:09:34,850 --> 01:09:36,850 A menos, claro, que voc�s queiram morrer em Phoenix. 764 01:09:46,100 --> 01:09:47,580 Posso colocar 100 homens trabalhando nisso agora. 765 01:09:47,590 --> 01:09:49,270 Mas onde? Me d� alguma pista pra come�ar. 766 01:09:49,300 --> 01:09:50,600 Eu j� lhe disse tudo que sei. 767 01:09:50,620 --> 01:09:52,220 E quanto a voz do homem? 768 01:09:52,260 --> 01:09:55,100 Sotaque, timbre, inflex�o... Alguma coisa diferente? 769 01:09:55,140 --> 01:09:56,840 Pode ser qualquer pessoa, Charles. 770 01:09:57,240 --> 01:09:58,540 Simon... 771 01:10:00,500 --> 01:10:03,300 Lembra-se do que eu lhe disse a respeito do aumento da minha audi��o? 772 01:10:03,431 --> 01:10:06,331 Durante aquela liga��o, ouvi algo que talvez possa nos ajudar. 773 01:10:06,469 --> 01:10:07,369 E o que foi? 774 01:10:07,380 --> 01:10:08,680 Tenho certeza que ouvi algu�m dizer: 775 01:10:08,700 --> 01:10:10,700 "Coloque o caminh�o-tanque na bomba n�mero 7." 776 01:10:10,740 --> 01:10:12,040 Significa algo para voc�? 777 01:10:12,090 --> 01:10:14,090 Bem, caminh�o-tanque parece... 778 01:10:15,520 --> 01:10:17,300 Parece de �leo ou gasolina. 779 01:10:17,400 --> 01:10:19,100 Espere um pouco! Isso faz sentido. 780 01:10:20,100 --> 01:10:21,750 Uma companhia, chamada Petr�leo Andreas, 781 01:10:21,760 --> 01:10:24,400 fez v�rias pesquisas para Hayden durante muitos anos. 782 01:10:24,500 --> 01:10:27,000 - E da�? - Lou Brackett � o dono da Petr�leo Andreas. 783 01:10:27,023 --> 01:10:28,853 Brackett era um dos mais antigos amigos de Hayden. 784 01:10:28,860 --> 01:10:30,360 Eles trabalharam juntos quando jovens. 785 01:10:30,400 --> 01:10:33,536 Acredito que ele sabia exatamente em que Hayden estava trabalhando. 786 01:10:33,840 --> 01:10:35,940 E, provavelmente, ele est� com Tina e Wendy neste momento? 787 01:10:36,040 --> 01:10:37,940 Tamb�m explica como um caminh�o de petr�leo, 788 01:10:37,950 --> 01:10:40,400 acidentalmente, derramou �leo cru na estrada em que voc� viajava. 789 01:10:41,400 --> 01:10:42,850 Lou Brackett... 790 01:10:42,870 --> 01:10:44,740 A Companhia de Petr�leo Andreas... 791 01:10:44,800 --> 01:10:45,900 Ser� que �? 792 01:10:45,920 --> 01:10:47,120 Vamos descobrir. 793 01:10:47,130 --> 01:10:48,330 Ei, espere! 794 01:10:48,900 --> 01:10:50,900 Se for verdade, ele vai estar preparado. 795 01:10:50,990 --> 01:10:53,390 Se entrarmos l� � for�a, nunca mais veremos Tina ou Wendy. 796 01:10:53,600 --> 01:10:54,800 Ele tem raz�o. 797 01:10:54,810 --> 01:10:56,610 Simon, eu gostaria de falar a s�s com voc�. 798 01:10:57,500 --> 01:10:58,800 Estarei l� fora. 799 01:11:04,525 --> 01:11:07,375 Simon, voc� tem autoridade para tomar uma decis�o. 800 01:11:07,400 --> 01:11:08,600 Eu quero que tome uma agora. 801 01:11:08,610 --> 01:11:09,910 Que n�o seja dif�cil de mais. 802 01:11:10,400 --> 01:11:13,800 Fa�amos isso ao meu modo. Eu vou entrar l� sozinho. 803 01:11:14,900 --> 01:11:16,550 Ambos sabemos que eu tenho capacidade. 804 01:11:16,560 --> 01:11:19,300 Barber n�o vai entender, mas eu quero que voc� tome a decis�o. 805 01:11:20,460 --> 01:11:22,360 Est� bem, mas sob uma condi��o. 806 01:11:22,400 --> 01:11:23,600 E qual �? 807 01:11:23,620 --> 01:11:25,320 Voc� mesmo me deu essa ideia. 808 01:11:25,800 --> 01:11:28,620 Steve, o Flag tornou voc� um homem marcado. Voc� sabe disso. 809 01:11:28,640 --> 01:11:30,340 J� tentaram matar voc� tr�s vezes, 810 01:11:30,345 --> 01:11:33,245 a fim de tentar evitar que se torne um homem igual ao seu pai. 811 01:11:33,700 --> 01:11:35,000 Pense sobre isso: 812 01:11:35,040 --> 01:11:37,800 Toda vez que voc� usa sua for�a ou suas habilidades especiais, 813 01:11:37,810 --> 01:11:40,970 intencionalmente ou n�o, est� escrevendo o seu nome nos c�us. 814 01:11:41,035 --> 01:11:42,800 - � poss�vel. - Muito bem... 815 01:11:43,200 --> 01:11:46,100 Voc� vai precisar de alguma coisa para proteger voc� naquela sua moto. 816 01:11:46,400 --> 01:11:48,400 Por que n�o fazer um disfarce? 817 01:11:48,600 --> 01:11:51,100 Algo que tornar� imposs�vel algu�m se lembrar de voc� 818 01:11:51,120 --> 01:11:52,960 ou sequer reconhec�-lo. 819 01:11:58,950 --> 01:12:00,700 Deve estar brincando. Este � aquele meu desenho. 820 01:12:00,720 --> 01:12:02,680 Por que n�o? � perfeito! 821 01:12:03,400 --> 01:12:05,340 Eles ridicularizaram o seu pai. Lembra-se? 822 01:12:05,400 --> 01:12:08,400 Chamando-o de "Capit�o Am�rica" e, finalmente, o matando. 823 01:12:09,180 --> 01:12:11,100 Seja o Capit�o Am�rica, Steve! 824 01:12:11,380 --> 01:12:13,680 Fa�a eles engolirem o Capit�o Am�rica! 825 01:12:14,000 --> 01:12:16,200 E, ao mesmo tempo, estar� se protegendo. 826 01:12:22,100 --> 01:12:23,400 Isto funciona? 827 01:12:23,900 --> 01:12:26,900 Enquanto seu cora��o continuar batendo, a bomba n�o detonar�. 828 01:12:27,800 --> 01:12:29,800 At� voc� desligar o disparador. 829 01:12:32,040 --> 01:12:34,440 E se eu tiver algum problema? Como a pol�cia. 830 01:12:35,780 --> 01:12:37,980 N�o se atrever�o a atirar, ou disparar�o a bomba. 831 01:12:38,200 --> 01:12:39,600 � o seu salvo-conduto. 832 01:13:17,000 --> 01:13:19,300 COMPANHIA DE PETR�LEO ANDREAS 833 01:14:55,300 --> 01:14:56,800 MODO SILENCIOSO 834 01:15:37,400 --> 01:15:38,600 Ei! 835 01:15:39,700 --> 01:15:41,300 Todos os guardas, aten��o! 836 01:17:19,760 --> 01:17:21,160 As mo�as, onde est�o? 837 01:17:21,190 --> 01:17:23,090 Num quarto embaixo do dep�sito n�mero 2. 838 01:17:23,600 --> 01:17:25,000 Elas--Elas est�o bem. 839 01:17:25,320 --> 01:17:27,520 - Cad� o Brackett? - Ele foi embora. 840 01:17:28,060 --> 01:17:29,760 Mostre onde fica o escrit�rio dele. 841 01:17:37,660 --> 01:17:39,660 Onde est�o os pap�is confid�nciais de Brackett? 842 01:17:39,940 --> 01:17:41,240 No arm�rio. 843 01:17:46,100 --> 01:17:47,400 Abra. 844 01:18:12,900 --> 01:18:14,900 CONFIDENCIAL 845 01:18:17,660 --> 01:18:18,960 Vamos embora, mo�o. 846 01:18:36,510 --> 01:18:37,810 Suma! 847 01:18:38,300 --> 01:18:40,800 Cheque este arquivo. Creio que v� ach�-lo interessante. 848 01:18:42,875 --> 01:18:44,175 Saia daqui. 849 01:18:49,680 --> 01:18:50,880 Onde est� o Brackett? 850 01:18:50,900 --> 01:18:52,900 N�o h� nada que voc� possa fazer. � tarde de mais. 851 01:18:53,335 --> 01:18:54,835 Tarde de mais pra qu�? 852 01:18:55,300 --> 01:18:58,000 Tarde de mais para det�-lo. Ele arrancou daqui faz 4 horas. 853 01:18:59,900 --> 01:19:01,300 O que ele vai fazer? 854 01:19:02,100 --> 01:19:03,400 Diga-me! 855 01:19:03,800 --> 01:19:06,500 Ele tem uma bomba, bomba de n�utron. 856 01:19:06,620 --> 01:19:08,100 E o que ele vai fazer com ela? 857 01:19:08,200 --> 01:19:11,100 Ao meio-dia... todos ir�o morrer. 858 01:19:24,700 --> 01:19:26,380 Barber disse que os seus melhores interrogadores 859 01:19:26,390 --> 01:19:28,590 est�o trabalhando com Wiant h� duas horas. 860 01:19:28,610 --> 01:19:29,910 Ele n�o vai dizer nada. 861 01:19:30,040 --> 01:19:31,600 "Ao meio-dia, todos morrer�o". 862 01:19:31,710 --> 01:19:33,710 Quem morrer�? Onde? Por qu�? 863 01:19:34,160 --> 01:19:37,060 Se Brackett realmente tem uma bomba de n�utron,... 864 01:19:37,160 --> 01:19:38,940 poder� matar muita gente. 865 01:19:38,960 --> 01:19:41,340 Mas por qu�? Brackett n�o � um assassino louco. 866 01:19:41,350 --> 01:19:42,870 Ele est� querendo alguma coisa. 867 01:19:42,900 --> 01:19:44,300 A quest�o � o qu�? 868 01:19:44,500 --> 01:19:47,900 O que quer que seja, tem de estar num raio de 800 km de Los Angeles. 869 01:19:48,180 --> 01:19:49,380 Por qu�? 870 01:19:49,400 --> 01:19:51,200 Quer dizer, e se estiverem viajando num jato? 871 01:19:51,420 --> 01:19:55,120 N�o, Wiant disse que ele "arrancou" daqui. E isso n�o soa como avi�o para mim. 872 01:19:56,000 --> 01:19:57,700 Simon, qual � o peso de uma bomba dessas? 873 01:19:57,720 --> 01:19:59,620 Cerca de 1 tonelada. Precisariam de um caminh�o. 874 01:19:59,800 --> 01:20:01,900 Exato. E a Petr�leo Andreas tem muitos caminh�es. 875 01:20:02,000 --> 01:20:03,400 E caminh�es "arrancam". 876 01:20:04,200 --> 01:20:07,200 Procuramos por um caminh�o da Petr�leo Andreas num raio de 800 km. 877 01:20:07,400 --> 01:20:09,000 Vamos perguntar � Seguran�a Nacional 878 01:20:09,020 --> 01:20:11,420 quais os alvos principais de seguran�a nesse raio. 879 01:20:11,560 --> 01:20:13,900 - Seu computador est� operacional? - Est� sim. 880 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Rota de acesso A-X-1-A-1. 881 01:20:23,100 --> 01:20:25,600 - Espere a identifica��o vocal. - Eu espero. 882 01:20:25,656 --> 01:20:27,556 Qual a identifica��o vocal, por favor? 883 01:20:27,580 --> 01:20:28,980 Willow 3-100. 884 01:20:29,000 --> 01:20:30,340 Acesso autorizado. 885 01:20:30,440 --> 01:20:32,500 Quero dados atualizados dos alvos de seguran�a 886 01:20:32,540 --> 01:20:34,900 num raio de 800 km de Los Angeles. 887 01:20:55,350 --> 01:20:56,750 Muito bem... 888 01:20:58,280 --> 01:21:01,680 Existem 12 plataformas de m�sseis nessa �rea, 4 m�sseis m�veis; 889 01:21:01,780 --> 01:21:05,180 o Dep�sito de Ouro de Los Angeles, 92 milh�es em dep�sitos em dinheiro; 890 01:21:05,780 --> 01:21:09,080 o Comando Nacional de Emerg�ncia Oeste, nas montanhas de San Bernardino 891 01:21:09,100 --> 01:21:14,400 e o Dep�sito Internacional de Ouro, com 1,4 bilh�es em barras. 892 01:21:14,560 --> 01:21:18,360 E... a bomba de n�utron mataria apenas as pessoas, o ouro estaria intacto. 893 01:21:18,520 --> 01:21:20,120 Simon, s� pode ser esse. 894 01:21:20,280 --> 01:21:22,500 Se fosse o Dep�sito de Los Angeles, j� teriam chegado l�. 895 01:21:22,560 --> 01:21:25,560 Por que se contentariam com 100 milh�es, tendo mais de 1 bilh�o � disposi��o? 896 01:21:25,660 --> 01:21:27,060 Que horas s�o? 897 01:21:27,260 --> 01:21:29,500 6 para as 10. Temos cerca de 2 horas. 898 01:21:30,100 --> 01:21:31,500 A For�a A�rea pode ajudar. 899 01:21:32,600 --> 01:21:34,600 N�s poder�amos explodir aquele caminh�o. 900 01:21:35,000 --> 01:21:37,300 E mataria cada homem, mulher e crian�a nas imedia��es. 901 01:21:37,370 --> 01:21:38,970 S� um homem pode fazer isso. 902 01:21:39,500 --> 01:21:41,870 Simon, voc� ainda consegue pilotar um helic�ptero, um bem veloz? 903 01:21:42,080 --> 01:21:43,380 Isso � algo que n�o se esquece. 904 01:21:43,700 --> 01:21:45,000 Encontro voc� no heliponto. 905 01:21:49,840 --> 01:21:51,840 PHOENIX, 152 km 906 01:22:13,000 --> 01:22:14,300 � aquela estrada. 907 01:22:40,400 --> 01:22:41,700 Alguma coisa? 908 01:22:42,000 --> 01:22:43,300 Nada ainda. 909 01:22:45,800 --> 01:22:48,000 Claro que n�o! Eles n�o iriam pegar a rodovia principal. 910 01:22:48,020 --> 01:22:50,160 Tem um posto de inspe��o, com balan�a para caminh�o. 911 01:22:50,740 --> 01:22:52,240 Que estrada eles pegariam? 912 01:22:52,400 --> 01:22:55,400 A Estrada Velha. Podemos chegar l� atravessando a represa. 913 01:24:46,000 --> 01:24:48,600 Acho que vi um caminh�o, l� na frente, escrito Petr�leo Andreas. 914 01:24:53,420 --> 01:24:55,520 - Eu n�o vejo. - Ver� em 1 minuto. 915 01:25:35,360 --> 01:25:36,660 Onde quer saltar, Steve? 916 01:25:36,940 --> 01:25:38,640 A estrada tem uma curva pro Sul logo � frente. 917 01:25:39,200 --> 01:25:41,300 Baixe pro deserto. Eu salto l�. 918 01:25:41,400 --> 01:25:43,100 - E depois? - Eu n�o sei ainda. 919 01:25:43,300 --> 01:25:44,800 Fico em contato pelo r�dio. 920 01:25:44,900 --> 01:25:46,200 Est� bem. 921 01:28:56,900 --> 01:28:58,400 Helic�ptero 1, est� me ouvindo? 922 01:28:58,600 --> 01:28:59,900 Alto e claro. 923 01:29:00,280 --> 01:29:02,080 Acabo de largar a moto, Simon. 924 01:29:02,800 --> 01:29:05,700 Eu estava observando. Meu pessoal j� a est� recolhendo. 925 01:29:06,300 --> 01:29:07,600 Certo. 926 01:30:01,640 --> 01:30:03,700 Sandrini! Sandrini! 927 01:30:07,900 --> 01:30:09,300 O que est� havendo? 928 01:30:11,000 --> 01:30:13,360 O que est� dizendo? Encoste o caminh�o. 929 01:30:23,727 --> 01:30:26,127 Sandrini, pare o caminh�o! 930 01:30:29,136 --> 01:30:30,436 Sandrini! 931 01:30:50,700 --> 01:30:52,400 Parker, me d� a chave! 932 01:31:11,700 --> 01:31:13,000 Helic�ptero, est� me ouvindo? 933 01:31:13,100 --> 01:31:14,300 Pode falar. 934 01:31:14,350 --> 01:31:15,850 Eu estou dentro do caminh�o. 935 01:31:16,000 --> 01:31:18,800 Estou vendo um enorme objeto de metal muito pesado. 936 01:31:19,010 --> 01:31:20,910 Montado numa suspens�o macia. 937 01:31:21,000 --> 01:31:23,200 Existem luzes ou pain�is no objeto? 938 01:31:23,400 --> 01:31:26,300 Sim, duas luzes azuis e uma verde piscando. 939 01:31:26,400 --> 01:31:28,100 Tamb�m tem um rel�gio digital. 940 01:31:28,400 --> 01:31:31,580 H� um zumbido fraco, um pouco mais alto do que um rel�gio el�trico? 941 01:31:31,590 --> 01:31:32,590 Sim. 942 01:31:32,600 --> 01:31:35,000 Pode ser a bomba de n�utron. 943 01:31:35,060 --> 01:31:36,260 O Brackett est� a�? 944 01:31:36,280 --> 01:31:38,880 Est�. Um pouco zonzo com a fuma�a que eu joguei aqui pra dentro. 945 01:31:51,300 --> 01:31:52,940 - Helic�ptero? - Pode falar. 946 01:31:53,280 --> 01:31:55,840 Simon, este homem tem um mecanismo qualquer amarrado no peito. 947 01:31:55,900 --> 01:31:57,100 O que �? 948 01:31:57,160 --> 01:32:00,560 Acho que � um tipo de disparador. Est� ligado ao r�timo das pulsa��es. 949 01:32:00,820 --> 01:32:04,220 Se estiver certo, a bomba vai explodir se o pulso dele parar. 950 01:32:04,300 --> 01:32:05,500 Como ele est�? 951 01:32:05,580 --> 01:32:06,880 N�o muito bem. 952 01:32:06,900 --> 01:32:08,500 Descreva o estado dele. 953 01:32:09,300 --> 01:32:10,660 Os l�bios est�o azuis. 954 01:32:10,700 --> 01:32:14,100 Ele est� ofegante. Quando respira, h� uma esp�cie de ronco na garganta. 955 01:32:18,500 --> 01:32:20,200 S� consigo ver o branco dos olhos. 956 01:32:20,400 --> 01:32:22,000 Ele n�o parece bem. 957 01:32:22,700 --> 01:32:24,600 Coloque-o de costas, Steve. 958 01:32:24,860 --> 01:32:28,300 Verifique se a garganta est� livre e se ele n�o est� se sufocando com a pr�pria l�ngua. 959 01:32:28,400 --> 01:32:30,400 Se ele morrer, todos n�s morremos. 960 01:32:40,200 --> 01:32:41,600 Estou quase chegando. 961 01:33:09,500 --> 01:33:11,700 - Como ele est�? - O m�dico � voc�. 962 01:33:22,640 --> 01:33:23,940 Segure aqui. 963 01:34:00,760 --> 01:34:02,360 O pulso est� regular. 964 01:34:12,600 --> 01:34:14,300 Ele est� respirando bem agora. 965 01:34:17,760 --> 01:34:19,060 Ele vai sobreviver? 966 01:34:20,500 --> 01:34:22,000 Ent�o todos sobreviveremos, certo? 967 01:34:22,300 --> 01:34:23,600 Certo. 968 01:34:31,900 --> 01:34:33,700 Parece que a cavalaria est� chegando. 969 01:34:33,900 --> 01:34:37,600 A pol�cia, a PM, o Esquadr�o Antibombas e a Comiss�o de Energia At�mica. 970 01:34:37,680 --> 01:34:39,080 Por que n�o me espera no helic�ptero? 971 01:34:39,100 --> 01:34:41,000 Eu vou passar isso pra eles e poderemos sair daqui. 972 01:34:41,100 --> 01:34:42,300 Voc� � quem manda. 973 01:34:42,380 --> 01:34:43,680 Quer parar de dizer isso? 974 01:34:48,760 --> 01:34:50,160 Certo. Obrigado. 975 01:34:51,340 --> 01:34:53,140 Barber est� trazendo a sua m�e pra c�. 976 01:34:54,700 --> 01:34:57,900 Eu n�o posso acreditar. N�o posso acreditar que esteja viva. 977 01:34:58,300 --> 01:35:01,000 � melhor acreditar. A queda do avi�o foi forjada. 978 01:35:01,100 --> 01:35:03,300 Brackett a manteve prisioneira todos esses meses. 979 01:35:03,700 --> 01:35:06,900 Tina, a press�o sobre seu pai deve ter sido incr�vel. 980 01:35:07,000 --> 01:35:08,800 N�o poder lhe dizer a verdade,... 981 01:35:08,900 --> 01:35:12,700 saber que a vida de sua m�e dependia dele entregar a Brackett os planos da bomba. 982 01:35:12,800 --> 01:35:14,300 Como posso agradecer a voc�s? 983 01:35:15,000 --> 01:35:16,300 Apenas seja feliz. 984 01:35:18,300 --> 01:35:19,600 � a mam�e! 985 01:35:30,200 --> 01:35:31,600 Isso � lindo. 986 01:35:31,800 --> 01:35:33,100 � mesmo. 987 01:35:33,320 --> 01:35:35,520 O Capit�o Am�rica fez um �timo trabalho. 988 01:35:35,800 --> 01:35:38,900 �. E fez alguns bandidos engolirem o seu nome, n�o �? 989 01:35:39,900 --> 01:35:43,000 O que me diz, Steve, de mantermos o Capit�o Am�rica numa base permanente? 990 01:35:43,100 --> 01:35:44,300 Sim. 991 01:35:44,350 --> 01:35:46,450 Mas tem uma coisa que ainda me incomoda, Simon. 992 01:35:46,630 --> 01:35:48,730 Se eu for o Capit�o Am�rica,... 993 01:35:48,840 --> 01:35:50,990 eu vou querer ser o mesmo Capit�o Am�rica que o meu pai foi. 994 01:35:51,000 --> 01:35:52,300 Em todos os sentidos. 995 01:35:53,000 --> 01:35:55,200 Eu n�o quero apenas fazer as coisas que ele fez, 996 01:35:55,400 --> 01:35:57,400 eu quero lutar do mesmo jeito que ele lutou. 997 01:36:22,600 --> 01:36:24,000 O que achou, Simon? 998 01:36:28,100 --> 01:36:29,600 Magn�fico! 999 01:36:33,050 --> 01:36:36,450 Legenda: Valente 76416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.