Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,126 --> 00:03:29,751
'Hi, you've reached the new residence
2
00:03:29,834 --> 00:03:31,834
'of George Cooper
and Lauren Daniels.
3
00:03:31,917 --> 00:03:34,167
'We'll spare you the agony
of a cute, little message.
4
00:03:34,251 --> 00:03:38,001
'However, if you'd like
to leave one, wait for the beep.'
5
00:03:40,292 --> 00:03:42,209
George, this is Derek.
6
00:03:42,292 --> 00:03:44,667
Hi, Derek.
7
00:03:44,751 --> 00:03:48,709
'Look, George, I know you're there.
You're just not answering the phone.'
8
00:03:48,792 --> 00:03:51,251
You're smart, Derek.
9
00:03:51,334 --> 00:03:54,542
'George, this is really important
so I'm asking you as a personal favor,
10
00:03:54,626 --> 00:03:57,584
'please, just pick up the phone
and talk to me, okay?'
11
00:03:57,667 --> 00:04:00,084
Okay, Derek.
12
00:04:00,167 --> 00:04:01,584
- 'All right, George, listen.'
- All right, Derek.
13
00:04:01,667 --> 00:04:04,459
'Our deadline on the follow-up
article this Friday. That's tomorrow.
14
00:04:04,542 --> 00:04:07,626
'I can't write a word
until you give me the pictures.
15
00:04:07,709 --> 00:04:10,209
'Have you found the bag lady yet?
Have you found her brother?
16
00:04:10,292 --> 00:04:12,917
'George, I can't afford
to miss this deadline.
17
00:04:13,001 --> 00:04:15,376
'It's not just the money,
it's my credibility.
18
00:04:15,459 --> 00:04:17,251
'I mean, these guys
are not holding their breath,
19
00:04:17,334 --> 00:04:19,834
'waiting for a story
about a bunch of subterranean bums.
20
00:04:19,917 --> 00:04:22,751
'Give me any pictures. I don't care
what they are. What do you say?'
21
00:04:22,834 --> 00:04:25,834
All right, Derek,
you made your point.
22
00:04:29,501 --> 00:04:31,334
Hey, George?
23
00:04:31,709 --> 00:04:35,376
- Yes?
- Who was that?
24
00:04:35,459 --> 00:04:37,917
Uh, that was a wrong number.
25
00:04:38,001 --> 00:04:40,042
Wrong number left a message?
26
00:04:41,667 --> 00:04:43,876
You'd better start getting ready.
27
00:04:43,959 --> 00:04:45,834
Ready for what?
28
00:04:45,917 --> 00:04:48,251
For what?
We have a photo session.
29
00:04:48,334 --> 00:04:50,334
What photo session?
30
00:04:50,417 --> 00:04:54,167
Wait a minute. You are talking about
a photo session that I have today?
31
00:04:54,251 --> 00:04:57,917
This is today we're talking about, with
the client, Tony and everybody there?
32
00:04:58,001 --> 00:05:00,334
- What are you doing?
- I have a pimple.
33
00:05:00,417 --> 00:05:01,959
Why are you putting makeup
on your ass?
34
00:05:02,042 --> 00:05:06,376
'Cause it's where the pimple is.
35
00:05:06,459 --> 00:05:09,251
And what are we shooting,
a centerfold?
36
00:05:09,334 --> 00:05:10,834
It's a perfume ad, remember?
37
00:05:10,917 --> 00:05:13,459
And what are you wearing
in this perfume ad?
38
00:05:13,542 --> 00:05:16,584
- Perfume.
- Whoa! That's it?
39
00:05:16,667 --> 00:05:19,001
- That's all you're wearing?
- Yeah.
40
00:05:19,084 --> 00:05:19,917
Great.
41
00:05:20,001 --> 00:05:23,626
I don't ever remember agreeing to this.
You know what I'm saying?
42
00:05:23,709 --> 00:05:25,626
This is some more
of that plastic fashion crap
43
00:05:25,709 --> 00:05:28,542
that I told you
I didn't want to do anymore?
44
00:05:29,834 --> 00:05:31,584
Was I drunk?
45
00:05:31,667 --> 00:05:33,417
Were we making love?
46
00:05:33,501 --> 00:05:35,334
Come on,
let's forget about this
47
00:05:35,417 --> 00:05:40,251
and stay here and,
you know, make stuff up.
48
00:05:40,334 --> 00:05:43,084
It's at 10:00.
Alderson Studios.
49
00:05:43,167 --> 00:05:45,751
We're booked. You're shooting.
50
00:05:46,667 --> 00:05:50,084
Come on, don't make me do this.
I've been up all night.
51
00:05:50,167 --> 00:05:52,251
You know which box
my jewelry case is in?
52
00:05:52,334 --> 00:05:55,084
It's still down in the basement.
53
00:05:56,209 --> 00:05:59,209
Wait, wait. You brought up
all your camera stuff
54
00:05:59,292 --> 00:06:02,334
and left my things in the basement?
My... My jewelry?
55
00:06:02,417 --> 00:06:04,376
Don't you think
you better get it?
56
00:06:06,584 --> 00:06:08,751
Hello?
57
00:06:08,834 --> 00:06:09,917
Oh.
58
00:06:10,001 --> 00:06:12,376
Hi, Derek, it's good
to hear your voice.
59
00:06:21,126 --> 00:06:23,042
- Hi!
- Hi.
60
00:06:23,126 --> 00:06:25,792
Are you the people
who are subletting Morton's studio?
61
00:06:25,876 --> 00:06:29,084
- Yeah.
- Uh, to live in?
62
00:06:29,167 --> 00:06:30,542
Yeah, we're improvising.
63
00:06:30,626 --> 00:06:33,584
Well, if you need anything,
I'm Francine. This is Justin.
64
00:06:33,667 --> 00:06:35,876
- I'm Lauren. Hi.
- You're a photographer, too?
65
00:06:35,959 --> 00:06:38,126
I'm the model.
George is the photographer.
66
00:06:38,209 --> 00:06:41,167
I gotta go.
I roped him into doing a fashion shoot.
67
00:06:41,251 --> 00:06:42,501
Good luck.
68
00:06:42,584 --> 00:06:44,376
Thanks!
69
00:06:50,251 --> 00:06:51,917
Shit.
70
00:07:03,376 --> 00:07:05,917
No, I can't use the outs
from the old...
71
00:07:06,001 --> 00:07:08,126
That's not the point, Derek!
The point is I don't want to.
72
00:07:08,209 --> 00:07:10,251
I want new photographs
for a new article.
73
00:07:10,334 --> 00:07:13,084
And I can't find the people that
I got to take pictures of. They're...
74
00:07:13,167 --> 00:07:15,334
I don't know where they are!
75
00:07:15,417 --> 00:07:19,084
I don't know, Derek.
What do bums do on their day off?
76
00:07:19,167 --> 00:07:21,417
That's funny.
Did you make that up?
77
00:07:21,501 --> 00:07:23,042
Not... No.
78
00:07:23,126 --> 00:07:25,542
Not today either.
I can't help you today.
79
00:07:25,626 --> 00:07:27,792
I cannot do
anything today! Why?
80
00:07:27,876 --> 00:07:29,542
Because today
I'm gonna shoot Lauren.
81
00:07:29,626 --> 00:07:31,417
Okay? Goodbye!
82
00:08:47,251 --> 00:08:49,667
Tuesday. Hey, boss.
83
00:08:49,751 --> 00:08:52,667
This one's got your name on it.
84
00:09:00,667 --> 00:09:03,167
Hays, get on the stolen car ring.
85
00:09:04,126 --> 00:09:07,542
- What about the Kirby case?
- This is more important.
86
00:09:07,626 --> 00:09:09,626
Than a potential homicide?
87
00:09:09,709 --> 00:09:12,084
Kirby isn't a homicide,
he's a missing person.
88
00:09:12,167 --> 00:09:13,501
I can't tie up the whole force
89
00:09:13,584 --> 00:09:16,709
just because some guy decided
to walk out on his wife.
90
00:09:16,792 --> 00:09:20,042
This is the fourth time the guy's walked
out on his wife in the last two weeks.
91
00:09:20,126 --> 00:09:22,126
- What'd you turn up on the others?
- Nothing, but...
92
00:09:22,209 --> 00:09:24,917
Right, nothing.
So they're filed under missing persons.
93
00:09:25,001 --> 00:09:27,209
Now, if they turn up
great, fine. I'm delighted.
94
00:09:27,292 --> 00:09:28,751
But I can't waste
any more time on this.
95
00:09:28,834 --> 00:09:31,417
- But, Captain, you're not...
- Hays, look.
96
00:09:31,501 --> 00:09:33,959
I don't wanna bore you
with crime statistics,
97
00:09:34,042 --> 00:09:37,792
but, uh, between you and me,
they're not going down.
98
00:09:37,876 --> 00:09:41,251
Now, file Kirby under missing persons
and get on with it.
99
00:09:44,251 --> 00:09:46,084
Yes, sir.
100
00:09:56,459 --> 00:09:59,501
Uh, Chief O'Brien, please.
This is Captain Bosch.
101
00:09:59,584 --> 00:10:02,751
All right, I'll take it.
102
00:10:02,834 --> 00:10:06,084
- O'Brien.
- Chief, this is Bosch.
103
00:10:06,167 --> 00:10:08,917
Look, I can't keep a lid
on this any longer.
104
00:10:09,001 --> 00:10:12,459
- You've got to.
- You don't understand, I can't.
105
00:10:12,542 --> 00:10:13,584
- 'No.'
- Chief!
106
00:10:13,667 --> 00:10:16,376
- It's not my decision.
- I know that, but...
107
00:10:16,459 --> 00:10:19,834
Well, if you know that, then you know
there's nothing I can do about it.
108
00:10:19,917 --> 00:10:22,959
You've got your orders, Bosch,
now carry them out.
109
00:10:30,501 --> 00:10:33,126
- Sanderson?
- Yes, sir.
110
00:10:34,084 --> 00:10:36,292
Sanderson, uh...
111
00:10:36,376 --> 00:10:38,709
Run down the blotter.
Give me everything we've got
112
00:10:38,792 --> 00:10:40,376
in the vicinity
of Lafayette Street.
113
00:10:40,459 --> 00:10:42,542
Yes, sir.
114
00:10:44,459 --> 00:10:47,251
Hey, Bosch! What's happening?
115
00:10:47,334 --> 00:10:50,126
Nothing for you today... Murph.
116
00:10:50,209 --> 00:10:52,417
Nothing, huh?
You know, you cops will never learn.
117
00:10:52,501 --> 00:10:54,792
I said nothing, Murphy.
118
00:10:54,876 --> 00:10:57,459
That's a dead giveaway.
Now, I know something's wrong.
119
00:10:57,542 --> 00:11:00,084
You see, if you guys are smart,
what you do is,
120
00:11:00,167 --> 00:11:03,417
you palm me off
a little tidbit of information.
121
00:11:03,501 --> 00:11:05,751
That way I'd never know
the difference.
122
00:11:05,834 --> 00:11:08,876
Okay. I'll let you in on it.
123
00:11:10,126 --> 00:11:12,167
I'm about to interrogate
a bag lady
124
00:11:12,251 --> 00:11:15,751
we just nabbed
on the charge of petty theft.
125
00:11:15,834 --> 00:11:19,042
Not bad...
Not bad, Bosch.
126
00:11:25,001 --> 00:11:27,584
All right. What we got here?
127
00:11:27,667 --> 00:11:30,001
She tried to lift my gun.
I nabbed her.
128
00:11:30,084 --> 00:11:32,417
All by yourself?
129
00:11:33,584 --> 00:11:35,584
This happened
at Lafayette and Houston?
130
00:11:35,667 --> 00:11:37,459
- Yeah.
- What's her story?
131
00:11:37,542 --> 00:11:40,209
Who knows? She won't talk.
132
00:11:40,292 --> 00:11:43,167
- You let her make a phone call?
- Who, her?
133
00:11:43,251 --> 00:11:46,584
She's entitled to one call.
Let her make it.
134
00:11:49,542 --> 00:11:51,334
Terrific. Wonderful.
You look great.
135
00:11:51,417 --> 00:11:53,792
You look like a million bucks.
You got a date later on tonight?
136
00:11:53,876 --> 00:11:56,209
Give a smile, huh?
Hey, thank you. Come on.
137
00:11:56,292 --> 00:11:57,917
Whoa, what style, what content!
138
00:11:58,042 --> 00:12:00,292
Oh, what art! Oh, my God!
I love this profession!
139
00:12:00,376 --> 00:12:03,334
Tony, give me two more stops
on that backlight.
140
00:12:05,709 --> 00:12:07,709
Is this what it's gonna be all day?
All tits and ass,
141
00:12:07,792 --> 00:12:11,376
ass and tits, sell some perfume.
Whose idea was this anyway?
142
00:12:11,459 --> 00:12:14,542
What genius came up with this concept
to sell this perfume today?
143
00:12:14,626 --> 00:12:16,417
You wanna blow this job for me?
144
00:12:16,501 --> 00:12:18,501
What's the matter?
Am I making you nervous?
145
00:12:18,584 --> 00:12:21,376
Yeah. This is my first chance
for national exposure.
146
00:12:21,459 --> 00:12:22,876
- Well...
- You're making...
147
00:12:22,959 --> 00:12:24,292
Very well put.
148
00:12:24,376 --> 00:12:26,542
Are you upset
because I'm posing nude?
149
00:12:26,626 --> 00:12:29,751
No, I'm not, Lauren.
Posing nude comes with the territory.
150
00:12:29,834 --> 00:12:32,417
I'm upset because these people
are using your body
151
00:12:32,501 --> 00:12:35,501
and draping it with the carcass
of some helpless, little field mouse
152
00:12:35,584 --> 00:12:38,584
to sell some worthless perfume
which probably smells like sheep shit!
153
00:12:38,667 --> 00:12:40,834
What are you shushing me for?
They know it! They made it!
154
00:12:40,917 --> 00:12:42,959
They know what's in it
and what it takes to sell it!
155
00:12:43,042 --> 00:12:44,626
Stop it!
156
00:12:47,959 --> 00:12:50,042
I'm sorry, okay?
157
00:12:50,126 --> 00:12:54,292
I forgot what all wondrous fun
this was for me.
158
00:12:54,376 --> 00:12:56,501
It's a goof, it's a joke.
159
00:12:56,584 --> 00:12:58,584
It doesn't matter.
You don't care about them.
160
00:12:58,667 --> 00:13:00,251
You're doing this for me.
161
00:13:00,334 --> 00:13:04,417
We're gonna bamboozle these guys
for big bucks and go home.
162
00:13:04,501 --> 00:13:06,667
Okay?
163
00:13:06,751 --> 00:13:09,459
Okay.
164
00:13:13,042 --> 00:13:16,417
- Okay.
- I'll be back.
165
00:13:32,376 --> 00:13:34,751
'George, this is Derek.
166
00:13:34,834 --> 00:13:36,626
'I am having
a nervous breakdown.
167
00:13:36,709 --> 00:13:39,167
'I've gone ahead
and written the copy without you.
168
00:13:39,251 --> 00:13:42,709
'When you give me the pictures,
I'll fudge it to fit them.'
169
00:13:44,042 --> 00:13:46,584
'Lauren Daniels,
this is Dr. Bremner's office.
170
00:13:46,667 --> 00:13:48,917
'Please call when you get a chance.'
171
00:13:49,042 --> 00:13:52,001
'Cooper, you son of a bitch! I'm in jail!
172
00:13:52,084 --> 00:13:54,042
'I only get one phone call.
173
00:13:54,126 --> 00:13:57,126
'You think I wanna talk to some
goddamn fucking machine?'
174
00:14:05,042 --> 00:14:07,209
Is that all we got
from Lafayette Street?
175
00:14:07,292 --> 00:14:09,751
- It's all the arrests.
- You got something else?
176
00:14:09,834 --> 00:14:12,959
Well, I got this,
uh, missing persons report.
177
00:14:13,042 --> 00:14:15,126
A what?
Why didn't you tell me?
178
00:14:16,542 --> 00:14:18,917
"A.J. Shepherd."
179
00:14:19,042 --> 00:14:21,292
I wonder if that's the guy
I busted five years ago.
180
00:14:21,376 --> 00:14:25,292
- It's not an official report.
- Then what is it?
181
00:14:25,376 --> 00:14:27,751
It's a little strange.
182
00:14:35,376 --> 00:14:37,667
Here you go.
183
00:14:39,292 --> 00:14:41,042
Here you go.
184
00:14:44,376 --> 00:14:45,751
Okay.
185
00:14:48,001 --> 00:14:50,501
There you go.
I'm sorry I can't bring you more.
186
00:14:50,584 --> 00:14:54,334
- Well, well, A.J. Shepherd.
- Bosch! What are you doing here?
187
00:14:54,417 --> 00:14:57,917
- You called my precinct.
- What is this, some kind of bad joke?
188
00:14:58,042 --> 00:14:59,251
Yeah.
189
00:14:59,334 --> 00:15:00,959
So, what's this all about?
190
00:15:01,042 --> 00:15:03,376
- Reverend?
- Yeah?
191
00:15:03,459 --> 00:15:05,751
Would you come here a minute?
192
00:15:09,292 --> 00:15:10,792
What is it, Doris?
193
00:15:10,876 --> 00:15:13,376
Reverend, I have
a present for you.
194
00:15:13,459 --> 00:15:14,751
Oh, oh.
195
00:15:14,834 --> 00:15:17,084
Hey, look at that!
196
00:15:17,167 --> 00:15:19,876
- So, you're a reverend now, huh?
- Save it, Bosch.
197
00:15:19,959 --> 00:15:22,084
Now, what kind of scam
you're running here?
198
00:15:22,167 --> 00:15:24,209
- Look, Lieutenant...
- Captain.
199
00:15:24,292 --> 00:15:26,167
- Oh, you're a captain now?
- You got it.
200
00:15:26,251 --> 00:15:27,709
Well, look, Captain,
201
00:15:27,792 --> 00:15:30,667
I didn't call up your precinct
so they would send you down here
202
00:15:30,751 --> 00:15:32,876
to hear your two-bit opinion
of my life, all right?
203
00:15:32,959 --> 00:15:36,126
Look, just get to the point, Shepherd.
What's this about missing persons?
204
00:15:36,209 --> 00:15:38,959
Oh, Jesus! Would you just
chill out? Please?
205
00:15:41,501 --> 00:15:43,834
- It's my family.
- Family?
206
00:15:43,917 --> 00:15:47,001
You mean,
your flock, congregation?
207
00:15:47,084 --> 00:15:51,042
My regulars. My people here.
You wanna hear this or not?
208
00:15:51,834 --> 00:15:53,584
Shoot.
209
00:15:57,667 --> 00:16:00,834
I've been looking all over
for these people. I can't find 'em.
210
00:16:00,917 --> 00:16:03,334
- Where do you think they'd be?
- Some of them are street people.
211
00:16:03,417 --> 00:16:05,167
They're probably out
on the street somewhere,
212
00:16:05,251 --> 00:16:07,251
but I got undergrounders here,
people who live underground.
213
00:16:07,334 --> 00:16:09,334
I know that people
live underground. So what?
214
00:16:09,417 --> 00:16:12,417
So that's the people
that are missing.
215
00:16:12,501 --> 00:16:15,501
Look, in my cellar
I got a hole broken through the wall.
216
00:16:15,584 --> 00:16:17,917
That hooks up
with an old sewer system down there.
217
00:16:18,001 --> 00:16:20,376
It's a regular labyrinth
of tunnels and caves.
218
00:16:20,459 --> 00:16:24,209
That's where these people live.
Ten, twelve of my regulars.
219
00:16:25,209 --> 00:16:27,751
They come up here
for soup every day.
220
00:16:27,834 --> 00:16:30,001
Those are the people
that disappeared.
221
00:16:30,084 --> 00:16:32,001
- All of them?
- Yeah, all of them,
222
00:16:32,084 --> 00:16:35,667
but it's just my underground people.
You understand that?
223
00:16:35,751 --> 00:16:37,751
Since when?
224
00:16:38,001 --> 00:16:41,251
It's been almost
two weeks now.
225
00:16:41,334 --> 00:16:44,626
You haven't seen any of them
for two weeks?
226
00:16:44,709 --> 00:16:48,459
- No.
- One guy, Val.
227
00:16:56,667 --> 00:17:00,709
Now, you watch your step, Bosch.
Remember, you don't belong here.
228
00:17:06,334 --> 00:17:08,792
Gog and Magog.
229
00:17:12,334 --> 00:17:14,459
Yeah, well, uh...
230
00:17:14,542 --> 00:17:18,001
Val, I understand
you used to live underground.
231
00:17:18,501 --> 00:17:20,751
What made you
change your mind?
232
00:17:20,834 --> 00:17:25,126
On each side of the throne
there are four living creatures
233
00:17:25,209 --> 00:17:28,876
filled with eyes
in front and behind!
234
00:17:29,959 --> 00:17:31,834
Creatures?
235
00:17:31,917 --> 00:17:34,751
You're talking
about your friends?
236
00:17:34,834 --> 00:17:36,959
Are they still down there?
237
00:17:42,959 --> 00:17:45,167
I know your work.
238
00:17:46,459 --> 00:17:49,751
You go by the name
of being alive!
239
00:17:49,834 --> 00:17:51,876
And you are dead!
240
00:17:53,751 --> 00:17:56,751
Now, listen, pal.
241
00:17:58,001 --> 00:18:00,792
They have the power
242
00:18:00,876 --> 00:18:03,501
to shut the sky!
243
00:18:05,917 --> 00:18:08,751
They have the power
244
00:18:08,834 --> 00:18:11,334
to shut the sky.
245
00:18:12,959 --> 00:18:15,792
Where the hell
did he get a knife like that?
246
00:18:15,876 --> 00:18:18,209
All the undergrounders
are looking for weapons now, man.
247
00:18:18,292 --> 00:18:21,792
Guns and knives.
I told you to be careful.
248
00:18:25,334 --> 00:18:27,917
Don't be scared.
Where are you goin', man?
249
00:18:28,001 --> 00:18:30,959
- I've gotta go check in.
- Check in?
250
00:18:31,042 --> 00:18:34,501
Hey, Bosch!
Who are you callin'?
251
00:18:45,917 --> 00:18:48,834
No. How do I know
you didn't take something.
252
00:18:48,917 --> 00:18:52,417
How do I know
you didn't give us anything?
253
00:18:56,459 --> 00:18:58,959
You have any idea
why she'd take my gun?
254
00:18:59,042 --> 00:19:01,209
Not any good ones.
255
00:19:01,709 --> 00:19:05,376
- Where you know her from anyway?
- Just around the neighborhood.
256
00:19:05,459 --> 00:19:08,876
Do you go to movies together?
Is she your steady date?
257
00:19:08,959 --> 00:19:11,834
- Get the hell out here.
- Yes, of course.
258
00:19:11,917 --> 00:19:14,042
You ready, honey?
259
00:19:16,959 --> 00:19:19,834
- I got him.
- Stay on him.
260
00:19:24,834 --> 00:19:28,251
Pigs! Suck a duck!
261
00:19:31,042 --> 00:19:33,334
Hey, Jackson,
they finally let you off the desk, huh?
262
00:19:33,417 --> 00:19:35,917
- Hi, Murph.
- What's happened?
263
00:19:36,001 --> 00:19:38,501
Nothing going on.
Same old shit, Murphy.
264
00:19:38,584 --> 00:19:40,751
Nothing, huh?
Sounds interesting.
265
00:19:40,834 --> 00:19:43,292
Listen, Murphy,
I'm really busy.
266
00:19:43,376 --> 00:19:46,959
Yeah, it's not surprising
what with nothing going on, I mean.
267
00:19:50,376 --> 00:19:53,376
You walked up behind a cop
and took his gun?
268
00:19:53,459 --> 00:19:56,751
- I tried.
- What do you want with a gun?
269
00:19:56,834 --> 00:19:58,917
It's not for me,
it's for Victor.
270
00:19:59,001 --> 00:20:02,751
- Have you got a gun?
- No, I don't have a gun.
271
00:20:02,834 --> 00:20:05,459
You have any bandages?
272
00:20:05,542 --> 00:20:06,792
Yeah.
273
00:20:46,459 --> 00:20:49,584
Forget it, Bosch.
I lost him.
274
00:21:32,709 --> 00:21:36,126
- Really, you're going through here?
- Yeah.
275
00:21:48,709 --> 00:21:51,834
I don't know why you two couldn't
just live in a big cardboard box
276
00:21:51,917 --> 00:21:54,876
like everybody else.
277
00:21:54,959 --> 00:21:57,209
Here, take this bag.
278
00:22:02,834 --> 00:22:04,834
Are you leaving
little breadcrumbs behind
279
00:22:04,917 --> 00:22:07,209
so we can find our way out of here?
280
00:22:07,292 --> 00:22:09,167
- Come on.
- We gotta go through here?
281
00:22:09,251 --> 00:22:10,876
Come on!
282
00:22:10,959 --> 00:22:13,334
I'm gonna get all dirty.
283
00:22:13,417 --> 00:22:16,084
I'm coming, I'm coming.
284
00:22:20,042 --> 00:22:22,876
- Hey, wait a minute!
- Blood!
285
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
What the hell!
Why is everybody so afraid?
286
00:22:30,209 --> 00:22:31,876
- Come on.
- What the hell is going on?
287
00:22:31,959 --> 00:22:33,709
- Come on!
- What...
288
00:22:40,209 --> 00:22:43,167
You know, Mrs. M,
there's a whole lot you're not telling me.
289
00:22:43,251 --> 00:22:44,876
- Yeah?
- Yeah, I mean, look...
290
00:22:44,959 --> 00:22:47,917
Let's start at the beginning.
Why the hell does Victor need a gun?
291
00:22:48,001 --> 00:22:49,709
He needs it,
he says he needs it.
292
00:22:49,792 --> 00:22:51,501
- Yeah, great answer...
- Up here.
293
00:22:51,584 --> 00:22:54,709
- We're gonna go up here?
- Yup. Come on.
294
00:22:54,792 --> 00:22:57,459
- You afraid of heights?
- No.
295
00:22:57,542 --> 00:23:00,459
- I'm not afraid of anything.
- Come on!
296
00:23:02,292 --> 00:23:04,459
- Whoa!
- Hugo!
297
00:23:04,542 --> 00:23:07,792
That's the man
who took your picture.
298
00:23:07,876 --> 00:23:10,042
You don't remember him?
299
00:23:11,792 --> 00:23:13,626
Sure, you do.
300
00:23:13,709 --> 00:23:15,501
Okay, come on.
301
00:23:23,417 --> 00:23:26,334
Oh, my god, what the hell
happened to him?
302
00:23:28,792 --> 00:23:30,251
Did you get it?
303
00:23:30,334 --> 00:23:33,542
- Did you get the gun?
- No.
304
00:23:33,626 --> 00:23:35,334
I got some bandages.
305
00:23:36,376 --> 00:23:39,459
I don't need no bandages.
I need a gun.
306
00:23:39,542 --> 00:23:42,126
What do you want
a gun for, Victor?
307
00:23:42,209 --> 00:23:45,459
Shoot...
Shoot them.
308
00:23:45,542 --> 00:23:48,334
- Shoot who?
- Ugly fuckers.
309
00:23:48,417 --> 00:23:50,459
What ugly fuckers?
310
00:23:50,542 --> 00:23:53,584
Mean, ugly fucker
that comes around here.
311
00:23:53,667 --> 00:23:56,126
- What's he talkin' about?
- He's sick!
312
00:23:56,209 --> 00:23:58,459
Can't you see he's wounded?
313
00:23:59,792 --> 00:24:01,042
Right, Victor...
314
00:24:01,126 --> 00:24:03,001
Do you remember me,
George Cooper?
315
00:24:03,084 --> 00:24:06,209
I don't know if you remember, but...
We ought to get this cleaned up.
316
00:24:06,292 --> 00:24:08,334
Maybe put a new bandage on it,
maybe get you to a hospital.
317
00:24:08,417 --> 00:24:10,792
- I don't need any hospital!
- Hugo!
318
00:24:10,876 --> 00:24:13,251
Don't you hurt him.
319
00:24:13,334 --> 00:24:15,709
Don't hurt him.
320
00:24:15,792 --> 00:24:17,751
He's gonna help us.
321
00:24:41,667 --> 00:24:43,626
'A bag lady
tried to steal a gun.
322
00:24:43,709 --> 00:24:45,709
'The guy who bailed her out
is George Cooper.
323
00:24:45,792 --> 00:24:48,917
'He shot an article on the people
down there. I have a copy of it right here.'
324
00:24:49,001 --> 00:24:51,876
This article doesn't identify
any of the people in these pictures.
325
00:24:51,959 --> 00:24:53,834
I thought maybe, you could.
326
00:24:53,917 --> 00:24:56,042
Why don't you ask
the photographer?
327
00:24:56,126 --> 00:24:59,626
Frankly, I can't decide
whether to talk to him or tail him.
328
00:24:59,709 --> 00:25:03,084
It's a buck dancer's choice,
my friend.
329
00:25:03,167 --> 00:25:05,251
- I don't get it.
- I don't get it?
330
00:25:05,334 --> 00:25:07,167
I don't get...
I don't get you, brother.
331
00:25:07,251 --> 00:25:09,459
You run in and out of here
like the fucking Mad Hatter...
332
00:25:09,542 --> 00:25:12,542
You don't even know what you're looking
for, Bosch! You make me nervous.
333
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
I just want to know
if you know any of these people.
334
00:25:14,584 --> 00:25:17,876
Why do you want to know them?
What's the motivation here, Captain?
335
00:25:17,959 --> 00:25:19,584
Puttin' in so much of your time
336
00:25:19,667 --> 00:25:22,334
to help me track down
a few undergrounders? Come on!
337
00:25:22,417 --> 00:25:24,834
Alright, there are other people
missing as well.
338
00:25:24,917 --> 00:25:28,376
Aha.
Who? Important people?
339
00:25:30,334 --> 00:25:32,167
Your call wasn't
the only one we got.
340
00:25:32,251 --> 00:25:34,251
We've had several
missing persons reports
341
00:25:34,334 --> 00:25:36,334
from this neighborhood
in the last two weeks.
342
00:25:36,417 --> 00:25:39,251
- Still doesn't wash, Bosch.
- Look, am I wasting my time...?
343
00:25:39,334 --> 00:25:41,542
Hey, I put in a call...
A missing persons complaint...
344
00:25:41,626 --> 00:25:45,042
I get a police captain
coming down here twice, in one day.
345
00:25:45,126 --> 00:25:47,292
Fishy, fishy.
346
00:25:47,376 --> 00:25:49,959
Is everybody getting scared?
347
00:25:50,834 --> 00:25:53,292
You tell me who's missing, Bosch.
348
00:25:54,251 --> 00:25:57,126
We lose the mayor down there?
Or the president?
349
00:25:57,209 --> 00:26:00,501
- Or your mom disappear?
- My wife.
350
00:26:02,376 --> 00:26:03,876
Alright?
351
00:26:08,126 --> 00:26:09,917
Alright.
352
00:26:11,084 --> 00:26:13,376
Why didn't you tell me this?
353
00:26:19,417 --> 00:26:21,876
Look, I'm really sorry.
354
00:26:24,584 --> 00:26:26,584
When did it happen?
355
00:26:28,542 --> 00:26:30,376
Late last night.
356
00:26:31,876 --> 00:26:34,376
She must've gone out
to walk the dog.
357
00:26:34,459 --> 00:26:37,209
Hey, do you live around here?
358
00:26:37,292 --> 00:26:39,834
Couple of blocks over.
359
00:26:41,459 --> 00:26:44,667
Look, Bosch.
You gotta be straight with me.
360
00:26:55,501 --> 00:26:58,209
This lady's name is
Mrs. Monroe.
361
00:26:58,292 --> 00:27:01,209
She doesn't live down here,
her brother lives down here.
362
00:27:01,292 --> 00:27:04,834
- Hey, wait, this is him. That's him.
- Victor. That's his buddy, Hugo.
363
00:27:04,917 --> 00:27:06,709
They're undergrounders.
364
00:27:06,792 --> 00:27:08,126
God...
365
00:27:09,376 --> 00:27:10,959
George Cooper.
366
00:27:11,042 --> 00:27:14,001
I don't know him,
but I've seen him around.
367
00:27:14,417 --> 00:27:16,584
Okay?
368
00:27:16,667 --> 00:27:18,876
Does that help you any?
369
00:27:21,209 --> 00:27:22,584
Maybe.
370
00:27:26,459 --> 00:27:28,126
Alright.
371
00:27:28,209 --> 00:27:29,876
Your turn.
372
00:27:29,959 --> 00:27:32,292
You tell me somethin'.
373
00:27:32,376 --> 00:27:33,792
What?
374
00:27:33,876 --> 00:27:36,126
About the EPA probe.
375
00:27:37,751 --> 00:27:40,542
- What about it?
- You tell me.
376
00:27:42,917 --> 00:27:45,417
It's a routine inspection
of the subways and sewers.
377
00:27:45,501 --> 00:27:48,001
It happens every year.
How do you know about it?
378
00:27:48,084 --> 00:27:50,792
I always know
when that probe's going on.
379
00:27:50,876 --> 00:27:53,209
My customers
start gettin' jumpy.
380
00:27:54,751 --> 00:27:57,042
Those clowns, they go down
there in their space suits.
381
00:27:57,126 --> 00:27:58,959
They scare everybody
out of there.
382
00:27:59,042 --> 00:28:02,251
- It's usually over in a week, right?
- So?
383
00:28:02,334 --> 00:28:05,042
So, this year
it's been going on for four weeks.
384
00:28:05,126 --> 00:28:08,209
It's still going on.
Didn't you know that?
385
00:28:25,417 --> 00:28:27,126
Come on.
386
00:28:31,084 --> 00:28:32,917
The week after everybody
disappeared,
387
00:28:33,001 --> 00:28:34,959
I called the Environmental
Protection Agency.
388
00:28:35,042 --> 00:28:37,167
- I asked 'em what was going on.
- What'd they say?
389
00:28:37,251 --> 00:28:39,334
They said nothing's going on.
390
00:28:39,417 --> 00:28:41,417
They said the probe
was over for three weeks,
391
00:28:41,501 --> 00:28:43,334
that no one had been
down there since.
392
00:28:43,417 --> 00:28:45,126
Why would they lie about it?
393
00:28:45,209 --> 00:28:47,376
God, you don't have a clue,
do you, Sherlock?
394
00:28:47,459 --> 00:28:50,459
This ain't no disco.
395
00:28:52,417 --> 00:28:54,334
There's all sorts of shit
down there.
396
00:28:54,417 --> 00:28:57,459
Hey, let me show you
some of the stuff I found.
397
00:29:02,417 --> 00:29:04,376
Check this out.
398
00:29:05,251 --> 00:29:07,667
Huh? You like?
399
00:29:09,167 --> 00:29:12,126
Okay. Look at this.
400
00:29:12,209 --> 00:29:15,251
N-R-C. You know what this is?
401
00:29:15,334 --> 00:29:17,584
This thing detects
accumulated radiation,
402
00:29:17,667 --> 00:29:20,209
they wear these things
in nuclear power plants.
403
00:29:20,292 --> 00:29:22,126
How do you know that?
404
00:29:22,209 --> 00:29:24,584
I used to be
a nuclear physicist.
405
00:29:24,667 --> 00:29:27,542
I saw it on TV.
406
00:29:28,417 --> 00:29:30,126
Alright.
407
00:29:30,209 --> 00:29:31,876
Let's go.
408
00:29:34,042 --> 00:29:36,834
So, anyway, this stuff
made me very curious.
409
00:29:36,917 --> 00:29:39,459
I called up the Nuclear
Regulatory Commission.
410
00:29:39,542 --> 00:29:43,584
Tell them that I wanted to return some
of their stolen property that I'd found.
411
00:29:43,667 --> 00:29:46,542
- Mm-hm.
- The guy on the phone got nervous.
412
00:29:46,626 --> 00:29:48,167
Started you know...
413
00:29:48,251 --> 00:29:51,126
Passing me on to people...
Passing me on to two other droids.
414
00:29:51,209 --> 00:29:53,876
Nobody wanted to come up
with any explanations to me.
415
00:29:53,959 --> 00:29:57,334
But they were insistent on knowing
who I was, who I talked to...
416
00:29:57,417 --> 00:29:59,251
- Where I'd been.
- Yeah, I get the point.
417
00:29:59,334 --> 00:30:01,001
Yeah, good.
418
00:30:01,209 --> 00:30:03,209
Here, hold this.
419
00:30:03,292 --> 00:30:05,459
- You're going down there?
- Yup.
420
00:30:05,542 --> 00:30:09,626
- What the hell's this food about?
- Oh, I left that for the shy ones.
421
00:30:09,709 --> 00:30:12,084
It's a scary world up there.
422
00:30:13,001 --> 00:30:15,792
Looks like they lost
their appetite.
423
00:30:20,334 --> 00:30:23,292
Ugh. Smells great down here.
424
00:30:23,376 --> 00:30:25,459
Hey. Whoa.
425
00:30:26,667 --> 00:30:29,251
- What is it?
- Looks like a Geiger counter.
426
00:30:29,334 --> 00:30:31,626
I told you there was
something going on.
427
00:30:31,709 --> 00:30:33,792
Well, let's see.
428
00:30:55,876 --> 00:30:57,917
What the hell was that?
429
00:31:08,709 --> 00:31:10,917
- Hi.
- Can we talk now?
430
00:31:11,001 --> 00:31:12,626
- I uh...
- George, sit down.
431
00:31:12,709 --> 00:31:15,876
I gotta develop some photographs
and get them over to Derek's. I gotta.
432
00:31:15,959 --> 00:31:17,876
I'm pregnant.
433
00:31:20,334 --> 00:31:23,084
Oh, on second thought,
maybe Derek can wait a while.
434
00:31:24,501 --> 00:31:27,751
Dr. Bremner called
this afternoon, it's official.
435
00:31:27,834 --> 00:31:29,667
I'm pregnant.
436
00:31:33,584 --> 00:31:36,084
- You're going to have a baby?
- Hm.
437
00:31:38,292 --> 00:31:41,876
That is one of the side effects
of being pregnant.
438
00:31:41,959 --> 00:31:44,751
There are alternatives.
439
00:31:44,834 --> 00:31:48,251
Dr. Bremner wanted to know
if I was interested in, uh...
440
00:31:48,334 --> 00:31:50,334
The alternative.
441
00:31:50,417 --> 00:31:52,542
What'd you say?
442
00:31:52,626 --> 00:31:55,084
I told him I'd let him know.
443
00:31:55,167 --> 00:31:59,959
- Are you interested in an alternative?
- I don't know.
444
00:32:00,042 --> 00:32:03,126
I'm sitting here, trying to think
if it's fair to bring a child into the world
445
00:32:03,209 --> 00:32:06,792
who's gonna have a zombie father
that won't talk to anybody.
446
00:32:06,876 --> 00:32:08,626
Me?
447
00:32:08,709 --> 00:32:10,709
Yeah.
448
00:32:11,626 --> 00:32:14,792
Lauren, do you...
Do you wanna have a kid?
449
00:32:15,792 --> 00:32:17,792
I don't know!
450
00:32:17,876 --> 00:32:21,376
I'm thinking about everything, you know,
that I never thought about doing...
451
00:32:21,459 --> 00:32:24,042
- Gone.
- Not necessarily.
452
00:32:26,459 --> 00:32:28,626
Do you want me to have a kid?
453
00:32:28,709 --> 00:32:30,376
I'll support
whatever decision you make.
454
00:32:30,459 --> 00:32:32,209
But I think
that it's gotta be your decision.
455
00:32:32,292 --> 00:32:35,626
I don't believe it. You're not going
to tell me if you want me to have a kid?
456
00:32:35,709 --> 00:32:39,376
Look, it's not fair! It's your body,
it's your career, all that stuff.
457
00:32:39,459 --> 00:32:41,376
And... Our baby.
458
00:32:41,459 --> 00:32:45,042
If I said that I wanted to have it,
would you want to have it?
459
00:32:46,959 --> 00:32:49,626
- Yeah.
- Alright.
460
00:32:49,709 --> 00:32:51,542
We're having a kid.
461
00:33:10,084 --> 00:33:12,959
George and Lauren aren't in
right now, but if you want to,
462
00:33:13,042 --> 00:33:15,126
leave a message
when you hear the beep.
463
00:33:15,209 --> 00:33:17,709
Beep.
464
00:33:17,792 --> 00:33:20,917
'Look, George, I'm trying
to maintain my sense of humor.
465
00:33:21,001 --> 00:33:24,792
'But you said you'd be here two hours
ago. Was that a joke? Please tell me.
466
00:33:24,876 --> 00:33:27,542
'I'd like to laugh too.'
467
00:33:33,959 --> 00:33:36,334
Crosby and Spring.
468
00:33:36,417 --> 00:33:39,167
I think it is.
Look both ways.
469
00:33:41,376 --> 00:33:45,459
Before any cars come,
nothing's coming, remember that?
470
00:33:45,542 --> 00:33:49,126
Honey, I want to go
into this phone booth and...
471
00:33:49,209 --> 00:33:51,959
We'll have to wake Uncle Art.
472
00:33:52,042 --> 00:33:55,251
And find out where we're going.
Come on in, dear.
473
00:33:55,334 --> 00:33:57,959
And close the door.
474
00:34:02,001 --> 00:34:04,667
Just wait a minute, hon.
Stay there.
475
00:34:11,751 --> 00:34:13,626
6-7...
476
00:34:13,709 --> 00:34:15,792
3...
477
00:34:23,501 --> 00:34:24,959
Art...
478
00:34:25,042 --> 00:34:28,167
Art, I'm sorry to wake you,
I'm sorry to wake you.
479
00:34:28,251 --> 00:34:30,667
Yeah, yeah, we're here.
We're here.
480
00:34:30,751 --> 00:34:35,792
Uh, but uh... We got on
the subway downtown, but...
481
00:34:35,876 --> 00:34:38,542
We're lost, Art.
We're lost...
482
00:35:14,334 --> 00:35:16,792
- What's going on?
- We have a kid who's hysterical.
483
00:35:16,876 --> 00:35:18,584
She's makin' up a story.
484
00:35:18,667 --> 00:35:21,001
- What makes you think it's a story?
- What? Are you kidding?
485
00:35:21,084 --> 00:35:25,334
She says some monster came out
of the sewer and ate her grandfather.
486
00:35:32,667 --> 00:35:34,626
Sanderson, get me
Chief O'Brien.
487
00:35:34,709 --> 00:35:36,917
- Sir...
- Just get him.
488
00:35:37,001 --> 00:35:39,959
Jackson. Post men
on all the street corners
489
00:35:40,042 --> 00:35:42,251
within a 10 block radius
of Lafayette and Spring.
490
00:35:42,334 --> 00:35:44,334
At least two men per corner.
491
00:35:44,417 --> 00:35:46,917
- All of them?
- All of them.
492
00:35:47,001 --> 00:35:48,626
Pull them off other precincts,
if you have to.
493
00:35:48,709 --> 00:35:51,376
Then cover the subways.
At least four men per station.
494
00:35:51,459 --> 00:35:53,834
Put out an APB on Flora Bosch.
495
00:35:53,917 --> 00:35:57,042
- Your wife?
- Sir, I've got O'Brien.
496
00:36:00,959 --> 00:36:03,042
O'Brien?
You call the Commissioner's office
497
00:36:03,126 --> 00:36:05,084
and tell him we're coming
there at 12 o'clock sharp.
498
00:36:05,167 --> 00:36:07,667
'Oh, and uh...
Tell him to have someone
499
00:36:07,751 --> 00:36:10,334
'from the Nuclear Regulatory
Commission with him.
500
00:36:10,417 --> 00:36:11,959
Are you crazy, Bosch?
501
00:36:12,042 --> 00:36:14,667
- 'I can't tell him that.'
- You tell him.
502
00:36:14,751 --> 00:36:17,751
'And tell him if he's not there,
he can pick up the afternoon papers
503
00:36:17,834 --> 00:36:21,126
'and read all about his involvement
in the NRC cover-up.'
504
00:36:26,334 --> 00:36:28,459
Hey, Bosch, can't get enough, huh?
505
00:36:28,542 --> 00:36:31,292
You got it, Rev. Come on, grab
your evidence. You're coming with me.
506
00:36:31,376 --> 00:36:34,959
- Where are you going?
- We got a date downtown.
507
00:36:39,126 --> 00:36:41,376
What do we need
this guy for, anyway?
508
00:36:41,459 --> 00:36:45,792
Are you kidding? I accused the goddamn
Commissioner of a cover-up.
509
00:36:48,584 --> 00:36:51,042
- You got me.
- Yeah.
510
00:36:51,126 --> 00:36:52,751
I got you.
511
00:36:52,834 --> 00:36:56,001
And a six year old kid
who thinks she saw a monster.
512
00:36:56,084 --> 00:36:58,042
If this guy doesn't have
somethin' solid, I'm through.
513
00:36:58,126 --> 00:37:01,334
- Hey, Cooper. Open up!
- He's not there.
514
00:37:01,417 --> 00:37:04,084
What do you wanna do?
515
00:37:04,167 --> 00:37:06,792
Well, we gotta
get in there, somehow.
516
00:37:13,626 --> 00:37:17,251
Hey, that's breaking and entering.
You're...
517
00:37:17,334 --> 00:37:19,334
...under arrest, Shepherd.
518
00:37:27,626 --> 00:37:30,584
Hey, this is your friend
from the magazine, isn't it?
519
00:37:30,667 --> 00:37:32,834
That's Victor, yeah.
520
00:37:32,917 --> 00:37:36,001
- What the... What's this?
- It's his leg.
521
00:37:37,084 --> 00:37:38,792
Oh, my god...
522
00:37:38,876 --> 00:37:41,001
Holy shit.
523
00:37:41,084 --> 00:37:45,417
Gentlemen, may I present Mr. Wilson
of the Nuclear Regulatory Commission,
524
00:37:45,501 --> 00:37:48,792
Chief O'Brien,
Captain Bosch, and uh...
525
00:37:49,751 --> 00:37:51,417
A.J.
526
00:37:51,501 --> 00:37:53,042
And Mr. A.J.
527
00:37:53,126 --> 00:37:55,251
Alright, Captain.
528
00:37:56,334 --> 00:37:58,709
I guess, this is your meeting.
529
00:37:58,792 --> 00:38:01,042
It'd better be good.
530
00:38:03,917 --> 00:38:05,667
As you all know...
531
00:38:05,751 --> 00:38:09,334
I've recently been ordered to ignore
what amounts to, uh...
532
00:38:09,417 --> 00:38:13,251
An alarming number
of disappearances in my precinct.
533
00:38:13,334 --> 00:38:16,584
We're all here right now,
because...
534
00:38:16,667 --> 00:38:19,084
I can't do that anymore.
535
00:38:19,167 --> 00:38:21,459
For one thing,
I have reason to believe
536
00:38:21,542 --> 00:38:23,542
that a number of these people
have been murdered.
537
00:38:23,626 --> 00:38:27,709
And I believe that these murders are
somehow connected to the probe
538
00:38:27,792 --> 00:38:31,126
that's going on underneath the streets
of this city at this very moment.
539
00:38:31,209 --> 00:38:33,001
Nonsense, Bosch.
540
00:38:33,084 --> 00:38:36,626
Look, we're as concerned about
those disappearances as you are.
541
00:38:36,709 --> 00:38:38,751
But there's no evidence of murder.
542
00:38:38,834 --> 00:38:42,584
And as to any connection
with the underground... Preposterous.
543
00:38:42,667 --> 00:38:45,376
It's hot down there,
Commissioner.
544
00:38:45,459 --> 00:38:48,459
Don't tell me the NRC
doesn't know about that.
545
00:38:48,542 --> 00:38:50,417
Mr. Wilson.
546
00:38:52,417 --> 00:38:55,417
Is this why I was invited
to this meeting?
547
00:38:58,709 --> 00:39:00,917
Who is this man?
548
00:39:04,501 --> 00:39:06,501
I went to this man's
soup kitchen last night...
549
00:39:06,584 --> 00:39:07,876
Soup kitchen!
550
00:39:07,959 --> 00:39:10,167
Because he reported
12 people missing.
551
00:39:10,251 --> 00:39:15,001
And he took me down where these
people used to live, underground.
552
00:39:15,084 --> 00:39:18,084
And that's where we found
this Geiger counter.
553
00:39:18,167 --> 00:39:21,542
Granted, that doesn't necessarily
implicate you, sir.
554
00:39:21,626 --> 00:39:23,876
But let me tell you what happened.
555
00:39:23,959 --> 00:39:28,376
We turned it on, it was still working,
and it began to surge.
556
00:39:28,459 --> 00:39:30,292
We were standing still.
557
00:39:30,376 --> 00:39:32,376
But this thing went
as high as it could go.
558
00:39:32,459 --> 00:39:34,376
It lit up like a god damn
Christmas tree!
559
00:39:34,459 --> 00:39:36,459
Then it eased right back down to normal,
560
00:39:36,542 --> 00:39:38,834
like something hot
was moving down there.
561
00:39:38,917 --> 00:39:40,584
Nonsense, Bosch.
562
00:39:40,667 --> 00:39:42,542
Quite often, there's a, uh...
563
00:39:42,626 --> 00:39:45,626
Surge when you turn those things on,
it's a typical equipment malfunction.
564
00:39:45,709 --> 00:39:47,376
It doesn't mean a thing.
565
00:39:47,459 --> 00:39:49,709
What about all the stuff
we found down there?
566
00:39:49,792 --> 00:39:54,084
I can't be held responsible for everything
that washes up in the sewer.
567
00:39:56,626 --> 00:39:58,584
Anything else?
568
00:39:58,667 --> 00:40:01,001
Yeah, as a matter of fact.
569
00:40:01,084 --> 00:40:03,001
A young girl saw something.
570
00:40:03,084 --> 00:40:06,792
She said it was a monster. Dragged
her grandfather down into the sewers.
571
00:40:08,834 --> 00:40:11,501
Do you have anything else?
572
00:40:11,584 --> 00:40:13,334
That's what I thought.
573
00:40:13,417 --> 00:40:15,459
Forget this!
574
00:40:15,542 --> 00:40:17,667
Wasting my time here.
575
00:40:17,751 --> 00:40:20,584
You guys wouldn't know the truth
if it came up and bit you!
576
00:40:20,667 --> 00:40:23,001
I'll take my pictures
somewhere else.
577
00:40:23,959 --> 00:40:25,459
Pictures?
578
00:40:25,542 --> 00:40:28,917
Yeah. I took a camera down there,
I took some pictures.
579
00:40:29,001 --> 00:40:31,459
But you guys
wouldn't be interested.
580
00:40:31,542 --> 00:40:33,292
Well, you want to see 'em?
581
00:40:33,376 --> 00:40:34,917
Do you?
582
00:40:35,001 --> 00:40:37,876
Well, I'll...
I'll show you one.
583
00:40:38,959 --> 00:40:42,167
This is a picture of a man
that saw a monster.
584
00:40:44,709 --> 00:40:47,834
Here's a picture of a bite
taken out of his leg.
585
00:40:47,917 --> 00:40:51,334
Does that look like anything
you've ever seen before?
586
00:40:51,417 --> 00:40:54,417
Here's a close-up of it.
587
00:40:54,501 --> 00:40:57,917
Maybe you have
some glib explanation for that!
588
00:40:58,334 --> 00:41:00,667
Now, do you wanna talk
about this?
589
00:41:00,751 --> 00:41:03,834
Or should I go discuss this
with the newspapers?
590
00:41:09,917 --> 00:41:11,417
I was just thinking...
591
00:41:11,501 --> 00:41:14,001
Uh-oh. What were you
just thinking?
592
00:41:14,084 --> 00:41:16,709
If we're gonna have a kid,
where are we going to live?
593
00:41:16,792 --> 00:41:19,209
I thought that was settled.
We sell your father's house,
594
00:41:19,292 --> 00:41:22,334
- we get a place of our own.
- Yeah, but I was thinking
595
00:41:22,417 --> 00:41:24,834
why sell one place to live in,
just to get another?
596
00:41:24,917 --> 00:41:26,959
- Wow.
- It's a nice house.
597
00:41:27,042 --> 00:41:29,792
It'd be a nice place
for a kid growing up.
598
00:41:29,876 --> 00:41:32,626
Yeah, but it's in the suburbs.
599
00:41:32,709 --> 00:41:35,292
- Oh, no.
- Safe.
600
00:41:35,376 --> 00:41:38,751
I hate to think of our kids
growing up here. It's scary.
601
00:41:38,834 --> 00:41:40,959
My work is here.
602
00:41:43,084 --> 00:41:45,417
Millbrook's a nice town.
603
00:41:45,501 --> 00:41:50,459
Lots of quaint,
old aldermen and ancient farmers.
604
00:41:52,417 --> 00:41:54,876
I don't want to talk about it now,
I'm in too good a mood.
605
00:41:54,959 --> 00:41:56,876
- I might agree to anything.
- Yeah?
606
00:41:56,959 --> 00:41:58,917
Glad to hear that.
607
00:42:00,167 --> 00:42:03,626
I think it's time you and I
had a little talk, Mr. Cooper.
608
00:42:03,709 --> 00:42:05,792
Who are you?
609
00:42:05,876 --> 00:42:07,792
That's the problem.
610
00:42:07,876 --> 00:42:10,084
I know who you are.
611
00:42:10,167 --> 00:42:12,542
George Cooper,
prominent fashion photographer.
612
00:42:12,626 --> 00:42:13,917
Nobody knows me.
613
00:42:14,001 --> 00:42:16,334
What the hell are you talking about?
Who are you?
614
00:42:16,417 --> 00:42:18,876
Murphy. Freelance reporter.
615
00:42:20,334 --> 00:42:22,834
You know
you were wearing a tail yesterday?
616
00:42:22,917 --> 00:42:24,876
- What?
- That's right.
617
00:42:24,959 --> 00:42:27,376
From the police department,
no less.
618
00:42:29,042 --> 00:42:32,542
You must be a pretty important
fella, fella.
619
00:42:32,626 --> 00:42:35,292
This should go
no further than this room.
620
00:42:35,376 --> 00:42:38,334
About three weeks ago,
the Environmental Protection Agency
621
00:42:38,417 --> 00:42:43,542
encountered slightly elevated radiation
levels in the Lafayette Street area.
622
00:42:43,626 --> 00:42:45,792
Well, where's this radioactivity
coming from?
623
00:42:45,876 --> 00:42:49,001
Do you remember that story that leaked
out about us wanting to, uh...
624
00:42:49,084 --> 00:42:52,751
transport radioactive materials
through Manhattan?
625
00:42:52,834 --> 00:42:55,376
Sure. There was a big stink
about it in the press.
626
00:42:55,459 --> 00:42:58,542
Didn't somebody get a court order
restraining you from doing it?
627
00:42:58,626 --> 00:43:01,709
That's right.
The case is still under appeal.
628
00:43:01,792 --> 00:43:04,501
In the meantime,
we can't move the stuff.
629
00:43:04,584 --> 00:43:06,501
You see, it's already here.
630
00:43:06,584 --> 00:43:10,792
The order is preventing us from,
uh... moving it out.
631
00:43:12,584 --> 00:43:14,209
'George Cooper.
632
00:43:14,292 --> 00:43:18,042
'Suddenly just chucks it all,
and drops out of sight.
633
00:43:18,126 --> 00:43:20,709
'Resurfaces six months
later with a...
634
00:43:20,792 --> 00:43:24,501
'An award winning pictorial essay on
derelicts who hang out in the sewers.'
635
00:43:24,584 --> 00:43:26,084
So?
636
00:43:26,167 --> 00:43:28,167
Look, everybody wants
to be rich and famous.
637
00:43:28,251 --> 00:43:31,292
But given the choice,
most people prefer to be rich.
638
00:43:31,376 --> 00:43:33,376
It's really rare to find someone
who prefers fame.
639
00:43:33,459 --> 00:43:37,334
- I don't know what you're talkin' about.
- Sure, you do. I prefer fame myself.
640
00:43:37,417 --> 00:43:39,917
- Just hasn't come my way, yet.
- That is not why I did it.
641
00:43:40,001 --> 00:43:43,334
- Oh, of course not.
- He wasn't out to win any awards.
642
00:43:43,417 --> 00:43:45,751
Just wanted to do
something relevant.
643
00:43:45,834 --> 00:43:48,251
- Oh! Relevant!
- Yeah.
644
00:43:48,334 --> 00:43:51,834
Oh. That's a bad word. It went off
the okay word list years ago.
645
00:43:51,917 --> 00:43:55,251
Look, what is this all about? What do
you want? An interview or something?
646
00:43:55,334 --> 00:43:57,334
- I want a story.
- A story about what?
647
00:43:57,417 --> 00:43:59,417
- About the sewer people.
- Oh, I see.
648
00:43:59,501 --> 00:44:01,917
I did a story about some people
who happen to live in the sewer.
649
00:44:02,001 --> 00:44:04,501
I'm not a reporter, I don't want to have
anything to do with the press.
650
00:44:04,584 --> 00:44:07,084
- Goodbye.
- Forget the press!
651
00:44:07,167 --> 00:44:09,167
What about the people
down in the sewer?
652
00:44:09,251 --> 00:44:12,042
- Come on, now.
- You figure it out.
653
00:44:12,126 --> 00:44:15,917
You may not know, but there's NRC men
crawling all over this goddamn city.
654
00:44:16,001 --> 00:44:18,917
Something's going wrong, and it's so
bad, nobody wants to talk about it.
655
00:44:19,001 --> 00:44:23,501
The cops are going nuts trying to figure
out why a bag lady wants a hand gun.
656
00:44:27,501 --> 00:44:30,001
They even start following you.
657
00:44:32,251 --> 00:44:36,084
How does this tie in
with the people that are missing?
658
00:44:36,167 --> 00:44:39,667
- Well, now...
- I'm not talkin' to you. I'm talkin' to him.
659
00:44:39,751 --> 00:44:42,584
- There's no cause to be insolent, here.
- Eat it!
660
00:44:42,667 --> 00:44:44,751
What about the disappearances?
661
00:44:44,834 --> 00:44:46,959
I'm aware
of some alleged disappearances.
662
00:44:47,042 --> 00:44:49,251
The little girl said
that she saw a monster!
663
00:44:49,334 --> 00:44:51,167
- Was she right?
- I don't know.
664
00:44:51,251 --> 00:44:53,917
- I think she was.
- I'm not prepared to, uh...
665
00:44:54,001 --> 00:44:55,917
concede the existence
of any monster.
666
00:44:56,001 --> 00:44:58,667
The fact that these people
are disappearing
667
00:44:58,751 --> 00:45:00,917
at the same time
that your guys go down.
668
00:45:01,001 --> 00:45:04,126
You're telling me that that is just
some sort of bizarre coincidence?
669
00:45:04,209 --> 00:45:07,292
We don't have to listen to the lunatic
ravings of this paranoid hippie.
670
00:45:07,376 --> 00:45:10,001
I just want to know
what is going on here!
671
00:45:10,084 --> 00:45:12,584
Why? So you can get your name
in the papers?
672
00:45:12,667 --> 00:45:15,334
- So I can help!
- We don't want your help.
673
00:45:15,417 --> 00:45:18,626
Why not? I don't believe this,
I just... I don't believe you!
674
00:45:18,709 --> 00:45:21,209
What are you trying to hide?
675
00:45:21,709 --> 00:45:24,001
You saw it.
676
00:45:24,209 --> 00:45:26,167
You saw the monster.
677
00:45:26,251 --> 00:45:28,292
Is that what
you're going to tell the paper?
678
00:45:28,376 --> 00:45:30,001
That you're afraid of monsters?
679
00:45:30,084 --> 00:45:32,126
It's just what I'm going to tell them,
if you don't fill me in!
680
00:45:32,209 --> 00:45:35,334
Go ahead, go scream
your fool head off.
681
00:45:35,417 --> 00:45:37,501
This has been really fun, boys.
682
00:45:37,584 --> 00:45:40,667
You, at least you...
You kept your mouth shut.
683
00:45:40,751 --> 00:45:42,959
You're a fool.
684
00:45:43,042 --> 00:45:45,667
And you, sir, are a liar!
685
00:45:46,792 --> 00:45:49,751
- I'll see you all on the front page...
- You've got no evidence.
686
00:45:49,834 --> 00:45:52,042
You're blind, buddy!
687
00:45:55,334 --> 00:45:57,417
Have a nice day.
688
00:46:07,542 --> 00:46:11,667
Long hair, carrying a paper bag.
He just left.
689
00:46:11,751 --> 00:46:14,042
Follow him. High priority.
690
00:46:14,126 --> 00:46:17,792
You're an idiot, Bosch, you know that?
You've really done it now.
691
00:46:17,876 --> 00:46:20,084
- C.H.U.D.?
- What?
692
00:46:20,167 --> 00:46:23,709
- C-H-U-D.
- Here, let me see.
693
00:46:25,834 --> 00:46:28,584
Give me that. Where do you think
you are, high school?
694
00:46:28,667 --> 00:46:32,334
- That's a classified government file.
- And what does it stand for?
695
00:46:32,417 --> 00:46:34,459
- That's not important.
- I'm through playing games.
696
00:46:34,542 --> 00:46:36,626
Either you tell me what
C.H.U.D. stands for,
697
00:46:36,709 --> 00:46:38,834
or I'm going to the newspapers.
698
00:46:38,917 --> 00:46:42,084
- Well, I have to get clearance.
- You got a call on four.
699
00:46:44,042 --> 00:46:46,001
Wilson here.
700
00:46:46,084 --> 00:46:49,209
What? Really?
701
00:46:50,084 --> 00:46:52,417
Okay, you know what to do.
702
00:46:53,959 --> 00:46:56,917
Two gas company guys
just found it.
703
00:46:57,001 --> 00:47:00,501
A cannibalistic humanoid
underground dweller.
704
00:47:02,042 --> 00:47:04,334
A C.H.U.D. Alright?
705
00:47:04,417 --> 00:47:06,626
It's dead.
706
00:47:48,917 --> 00:47:50,501
- Mr. Wilson.
- Doctor.
707
00:47:50,584 --> 00:47:53,876
It's good to see you. You'll have to put
on one of these suits before we go in.
708
00:47:53,959 --> 00:47:55,459
Gentlemen.
709
00:47:58,542 --> 00:48:01,084
There's every indication
this once was human.
710
00:48:01,167 --> 00:48:03,501
It's dressed in the rags
of a Bowery bum.
711
00:48:23,251 --> 00:48:26,251
- Well, let's have it.
- You realize this is just preliminary.
712
00:48:26,334 --> 00:48:28,292
- Yes, yes, of course.
- It was a gas leak, alright.
713
00:48:28,376 --> 00:48:31,501
- Death by asphyxiation.
- Good. Thank you.
714
00:48:33,042 --> 00:48:36,042
Okay, that's it.
I'm going ahead with the clean-up.
715
00:48:36,126 --> 00:48:38,126
Well, wait... Wait a minute.
716
00:48:38,209 --> 00:48:40,626
How do you know there aren't
more of those things down there?
717
00:48:40,709 --> 00:48:43,167
Of course there aren't any more.
It was a freak accident.
718
00:48:43,251 --> 00:48:45,834
It couldn't happen again.
I'm sending my men back to work.
719
00:48:45,917 --> 00:48:48,501
Alright, you do that.
But I'm sending a team
720
00:48:48,584 --> 00:48:51,334
armed with flame throwers
right down there with them.
721
00:48:51,417 --> 00:48:54,876
- I'm sorry, I can't let you do that.
- You what?
722
00:48:54,959 --> 00:48:57,209
I can't afford the publicity.
723
00:48:57,292 --> 00:49:00,209
If you do that, every paper
in town will be onto it.
724
00:49:00,292 --> 00:49:04,251
- Well, I can fix it, so they won't.
- You won't do it at all.
725
00:49:04,334 --> 00:49:06,584
If I have to make it an order,
I'll make it an order.
726
00:49:06,667 --> 00:49:09,001
I don't take orders from you!
727
00:49:10,459 --> 00:49:14,334
Sorry, Bosch.
Wilson's in charge.
728
00:49:14,417 --> 00:49:19,584
I understand how you feel. But like it
or not, we're gonna do this my way.
729
00:49:28,251 --> 00:49:31,626
Okay, I'm on the bottom now.
Do you read me?
730
00:49:38,251 --> 00:49:42,334
Hey! What the hell's going on here?
731
00:49:42,417 --> 00:49:46,959
Alright, men. Fan out
and form a solid line across the tunnel.
732
00:49:49,251 --> 00:49:53,167
Now, Bosch. You leave this to me.
Just watch the monitor.
733
00:49:53,251 --> 00:49:55,501
You'll see
there's nothing down there.
734
00:50:00,459 --> 00:50:02,376
Son of a bitch.
735
00:50:03,667 --> 00:50:06,626
- Parker, this is Bosch. You read me?
- 'Loud and clear.'
736
00:50:06,709 --> 00:50:08,917
Roger. Hang on.
737
00:50:10,334 --> 00:50:12,917
- We're ready.
- You're making a big mistake.
738
00:50:13,001 --> 00:50:15,084
- Beg your pardon?
- You've had your laugh,
739
00:50:15,167 --> 00:50:18,959
- now get those men out of there.
- I'm busy, Wilson.
740
00:50:19,042 --> 00:50:21,334
- Benson?
- 'Yes, sir?'
741
00:50:21,417 --> 00:50:24,584
- Get those cops outta there.
- What, are you kidding?
742
00:50:24,667 --> 00:50:27,834
Your man has a camera.
Mine has a flame thrower.
743
00:50:31,501 --> 00:50:33,917
Okay, Parker, move 'em out.
744
00:50:52,167 --> 00:50:54,751
'We're at the first intersection.'
745
00:50:54,834 --> 00:50:56,084
Which way?
746
00:50:56,167 --> 00:50:59,584
You're a college graduate.
You figure it out.
747
00:50:59,667 --> 00:51:01,917
I can wait as long as you can.
748
00:51:06,542 --> 00:51:08,334
The, uh...
749
00:51:08,417 --> 00:51:11,001
The north tunnel.
750
00:51:11,084 --> 00:51:14,417
Take the north tunnel.
But check it out, first.
751
00:51:20,501 --> 00:51:21,917
'Everything looks clear.
752
00:51:22,001 --> 00:51:24,126
- 'We're moving out.'
- Don't take any chances.
753
00:51:24,209 --> 00:51:26,417
First sign of trouble,
get the hell outta there.
754
00:51:40,209 --> 00:51:41,959
Move it!
755
00:51:42,042 --> 00:51:44,542
I think I see something moving
up ahead in the tunnel.
756
00:51:44,626 --> 00:51:46,584
Get those flame throwers working.
757
00:51:46,667 --> 00:51:49,042
- I'm trying to see what it is first.
- Forget it.
758
00:51:49,126 --> 00:51:51,792
'If it isn't saying hello,
I don't care what it is.'
759
00:51:58,584 --> 00:52:01,042
This is ridiculous.
We're wasting time.
760
00:52:01,126 --> 00:52:04,001
- Tell them to speed it up.
- 'Radiation level's going up.'
761
00:52:05,084 --> 00:52:08,209
- I see something, there in the flames!
- Are you crazy?
762
00:52:08,292 --> 00:52:12,334
- Nothing could possibly survive in...
- 'Radiation level's going up!'
763
00:52:13,626 --> 00:52:15,084
Parker?
764
00:52:15,167 --> 00:52:17,417
Parker?
765
00:52:17,501 --> 00:52:19,751
Parker!
766
00:52:26,459 --> 00:52:29,334
I've got to go along with
Bosch now, Wilson.
767
00:52:29,417 --> 00:52:32,292
- The people have to be warned.
- No.
768
00:52:32,376 --> 00:52:35,584
Come on, Wilson. How many
of those things do you think there are?
769
00:52:35,667 --> 00:52:38,001
- We'll stop them.
- How?
770
00:52:38,084 --> 00:52:40,959
- With gas.
- Gas?
771
00:52:43,501 --> 00:52:45,167
We can't use gas,
it's too dangerous.
772
00:52:45,251 --> 00:52:47,167
My men are doing
an autopsy right now.
773
00:52:47,251 --> 00:52:49,417
They'll come up with
a dozen ways to kill those things.
774
00:52:49,501 --> 00:52:51,917
Meantime we just sit around
on our thumbs, right?
775
00:52:52,001 --> 00:52:54,417
Come on, Bosch,
you've got men out all over the city.
776
00:52:54,501 --> 00:52:56,584
Who's gonna get hurt?
777
00:52:56,667 --> 00:53:00,959
Yeah, admittedly, the guy's a little wacky,
but suppose for an instant that he's right?
778
00:53:01,042 --> 00:53:03,917
So what if he is?
We don't want to get involved.
779
00:53:04,001 --> 00:53:07,042
I've been down there,
you know?
780
00:53:07,126 --> 00:53:09,084
Well, is there
something going on?
781
00:53:09,167 --> 00:53:11,001
No, there's nothing
going on, but...
782
00:53:11,084 --> 00:53:13,334
So leave it alone.
783
00:53:34,126 --> 00:53:35,751
Gone.
784
00:53:35,834 --> 00:53:38,542
Prints of Victor's leg are gone.
785
00:53:39,959 --> 00:53:42,334
And that's
the only thing that's...
786
00:53:42,417 --> 00:53:45,126
Honey, have you been
in my dark room?
787
00:53:45,209 --> 00:53:46,917
No.
788
00:54:03,709 --> 00:54:06,626
Hello, Murphy?
This is George Cooper.
789
00:54:06,709 --> 00:54:10,334
I want my photographs back.
I think we ought to have a little talk.
790
00:54:10,417 --> 00:54:13,334
I'll meet you on the northbound side
of Chambers Street station
791
00:54:13,417 --> 00:54:16,001
in about half-hour. Bye.
792
00:54:51,292 --> 00:54:53,917
You look terrible.
What the hell happened to you?
793
00:54:54,001 --> 00:54:56,542
Nothing.
794
00:55:07,501 --> 00:55:09,334
What's going on, Bosch?
795
00:55:09,417 --> 00:55:11,876
I saw our monster.
796
00:55:18,667 --> 00:55:21,251
We're not going anywhere
and I'm not showing you anything
797
00:55:21,334 --> 00:55:23,167
unless you give me
my pictures back.
798
00:55:23,251 --> 00:55:26,167
I don't have your pictures.
The police have your pictures.
799
00:55:26,251 --> 00:55:28,251
Police. You're still
putting out that crap?
800
00:55:28,334 --> 00:55:30,334
Why would the police
take my photographs?
801
00:55:30,417 --> 00:55:32,626
- There's a cover-up going on.
- Cover-up.
802
00:55:32,709 --> 00:55:35,376
You write this political bullshit?
Cover-up of what?
803
00:55:35,459 --> 00:55:37,876
I don't know, because I don't know
what was in those photographs.
804
00:55:37,959 --> 00:55:39,792
The only way to find out
is for us to go down there.
805
00:55:39,876 --> 00:55:43,542
- You wanna go down there?
- Yeah, I wanna go down there. Now.
806
00:55:48,001 --> 00:55:51,584
Cannibalistic humanoid
underground dweller.
807
00:55:51,667 --> 00:55:53,417
You gotta be fuckin' kiddin'.
808
00:55:53,501 --> 00:55:57,751
God.
809
00:55:57,834 --> 00:56:00,751
- What are we gonna do, Bosch?
- I don't know.
810
00:56:00,834 --> 00:56:05,126
Wilson is toying with the idea
of flooding the sewers with gas.
811
00:56:05,209 --> 00:56:08,126
What? God, that guy is a madman!
812
00:56:08,209 --> 00:56:10,376
He is a madman.
813
00:56:10,459 --> 00:56:12,626
Gas could drive those
things up here.
814
00:56:12,709 --> 00:56:14,542
Great, great.
815
00:56:15,917 --> 00:56:19,334
What I'm saying is,
this isn't the safest place to be.
816
00:56:19,667 --> 00:56:22,251
I heard you the first time.
817
00:56:22,709 --> 00:56:24,959
You wanna lift somewhere?
818
00:56:25,042 --> 00:56:27,459
No, I gotta cook dinner.
819
00:56:31,334 --> 00:56:33,667
Keep your eye on that flame.
820
00:56:41,084 --> 00:56:42,584
We can't wait any longer.
821
00:56:42,667 --> 00:56:45,334
I've ordered my men
to prep the city gas lines.
822
00:56:45,417 --> 00:56:47,417
We'll seal off
every tunnel in the area,
823
00:56:47,501 --> 00:56:50,542
divert some of the gas mains
back into those tunnels.
824
00:56:50,626 --> 00:56:53,334
If there are
any more incidents, we'll...
825
00:56:53,417 --> 00:56:55,876
We'll turn
those mains back on.
826
00:56:55,959 --> 00:56:59,584
Are you crazy?
You'll blow up the whole city!
827
00:56:59,667 --> 00:57:03,459
I'm not gonna flood the whole city,
only, uh, a section of Soho.
828
00:57:12,334 --> 00:57:14,584
- Shh...
- What?
829
00:57:14,667 --> 00:57:17,334
You hear something?
830
00:57:17,417 --> 00:57:19,084
No.
831
00:57:19,167 --> 00:57:21,167
Listen, I did.
832
00:57:25,876 --> 00:57:27,417
Holy...
833
00:57:36,501 --> 00:57:38,584
What the hell
are you doing with a gun?
834
00:57:39,542 --> 00:57:42,542
You said Victor knows something.
835
00:57:43,792 --> 00:57:45,792
If Victor wants a gun,
I want a gun.
836
00:57:55,251 --> 00:57:57,001
Come on.
837
00:57:57,084 --> 00:57:59,292
Light. Light. Ah!
838
00:58:21,042 --> 00:58:23,209
Hey, Val!
839
00:58:29,417 --> 00:58:31,459
Hey, Val!
840
00:58:35,042 --> 00:58:36,667
Val.
841
00:58:36,751 --> 00:58:38,084
Jesus!
842
00:58:38,167 --> 00:58:40,251
Hey, look, Val, man.
You got to get out of here.
843
00:58:40,334 --> 00:58:42,667
Get out of here, man.
It's dangerous.
844
00:58:42,751 --> 00:58:46,834
Look, the sky's falling.
The sky's gonna shut.
845
00:58:46,917 --> 00:58:49,167
It's gonna shut, Val.
846
00:58:50,126 --> 00:58:52,084
Go on.
847
00:58:52,167 --> 00:58:54,334
Go on.
848
00:58:56,626 --> 00:58:58,542
Get out.
849
00:58:59,459 --> 00:59:02,209
- Sky.
- Sky, yeah. Get out.
850
00:59:02,626 --> 00:59:04,292
Go on.
851
00:59:05,709 --> 00:59:09,292
Sky... Sky!
852
00:59:14,334 --> 00:59:15,792
Val?
853
00:59:18,334 --> 00:59:20,042
Val?
854
00:59:20,126 --> 00:59:22,042
Oh!
855
00:59:27,459 --> 00:59:30,501
You son of a bitch!
You son of a bitch!
856
00:59:35,792 --> 00:59:37,751
Wilson!
857
00:59:42,459 --> 00:59:44,459
Wilson... Wilson!
858
00:59:44,542 --> 00:59:47,292
Wilson! Wilson!
859
00:59:47,376 --> 00:59:49,042
Wilson!
860
00:59:57,251 --> 01:00:00,042
Now, this is it.
We have to go right through here.
861
01:00:00,126 --> 01:00:03,334
Oh, you and your damn gun!
Come on.
862
01:00:07,876 --> 01:00:11,084
That's it, Murphy. You're on your own
as far as I'm concerned.
863
01:00:11,167 --> 01:00:13,167
I told you, I didn't want
any more of this bullshit.
864
01:00:13,251 --> 01:00:14,959
I mean, I have to be down...
865
01:00:17,376 --> 01:00:20,126
Shit.
866
01:00:27,501 --> 01:00:29,334
Murphy!
867
01:01:29,417 --> 01:01:31,209
Goddammit.
868
01:02:10,042 --> 01:02:11,501
Shit.
869
01:02:24,042 --> 01:02:25,292
Damn it.
870
01:04:39,501 --> 01:04:41,292
Oh, shit.
871
01:05:37,834 --> 01:05:39,792
Are you the one who found it?
872
01:05:39,876 --> 01:05:41,626
Where is it?
873
01:06:05,626 --> 01:06:07,292
Oh, my God,
it's his wife!
874
01:06:07,376 --> 01:06:09,292
Shit!
875
01:06:09,376 --> 01:06:11,917
- Get him out of there.
- Come on! Come on!
876
01:06:12,001 --> 01:06:13,626
Come on!
877
01:06:35,876 --> 01:06:38,376
Why don't you
let us take you home?
878
01:06:40,501 --> 01:06:42,126
Home?
879
01:06:50,042 --> 01:06:52,667
- Bosch, come on.
- She...
880
01:07:00,876 --> 01:07:03,042
She just went back to college.
881
01:07:04,542 --> 01:07:06,542
She always wanted to teach.
882
01:07:08,501 --> 01:07:10,834
Used to stay up half the night.
883
01:07:12,542 --> 01:07:14,167
Studying.
884
01:07:18,417 --> 01:07:20,542
Then she'd go out and...
885
01:07:23,459 --> 01:07:25,376
...walk the dog.
886
01:07:27,792 --> 01:07:28,876
Yeah, police?
887
01:07:28,959 --> 01:07:34,126
I found a mangled dog
hanging in my basement
888
01:07:34,209 --> 01:07:37,126
and I'd like to have someone
come check it out.
889
01:09:59,042 --> 01:10:01,501
Uh, 7 of 6.
890
01:10:04,001 --> 01:10:06,292
- Cut it out, will you?
- Moron!
891
01:10:11,626 --> 01:10:15,334
- What'll it be, boys?
- Rare cheeseburger and a coke.
892
01:10:15,417 --> 01:10:18,084
- Same here.
- Coming up.
893
01:10:20,501 --> 01:10:23,126
- Nice legs.
- Stop it.
894
01:10:23,209 --> 01:10:25,376
- I heard that.
- Yeah?
895
01:10:25,459 --> 01:10:27,792
I bet you heard it before too.
896
01:10:27,876 --> 01:10:29,042
Go on.
897
01:11:03,251 --> 01:11:06,251
Where'd you learn to cook like this?
898
01:11:08,126 --> 01:11:10,042
You're asking for it.
899
01:11:11,292 --> 01:11:13,584
I've been asking for it
all my life.
900
01:11:13,667 --> 01:11:16,251
Just never get it.
901
01:11:16,334 --> 01:11:19,292
- Shouldn't you boys be on duty?
- Nah.
902
01:12:07,917 --> 01:12:10,334
Justin!
903
01:12:23,751 --> 01:12:25,542
Justin, dinner!
904
01:12:43,709 --> 01:12:45,667
Justin!
905
01:12:52,251 --> 01:12:55,167
'Two minutes
to air time. Are you ready to go?'
906
01:12:55,251 --> 01:12:57,459
'Yeah, I don't know what I'm gonna say.
907
01:12:57,542 --> 01:13:01,792
'It doesn't make any sense.
No witnesses, no bodies, just blood.
908
01:13:01,876 --> 01:13:04,542
'And the place is crawling...
But the officials won't talk.'
909
01:13:04,626 --> 01:13:06,209
What the hell is this?
910
01:13:21,084 --> 01:13:23,667
Right in this area.
I want your team to take the north,
911
01:13:23,751 --> 01:13:26,001
yours south,
yours east, yours west.
912
01:13:26,084 --> 01:13:29,334
I want ever manhole sealed off
in a 10 block radius. Right?
913
01:13:29,417 --> 01:13:32,001
Forget about the water mains.
Concentrate on the gas mains
914
01:13:32,084 --> 01:13:34,084
and the sewer mains.
Forget about subway grating.
915
01:13:34,167 --> 01:13:36,167
Now remember, those trucks
are rigged to explode
916
01:13:36,251 --> 01:13:38,209
on impact from below
so watch the potholes.
917
01:14:22,792 --> 01:14:25,001
God!
918
01:14:27,626 --> 01:14:29,126
Victor!
919
01:15:06,834 --> 01:15:09,501
You killed my brother!
920
01:15:15,084 --> 01:15:16,792
- You Cooper?
- Yeah.
921
01:15:16,876 --> 01:15:18,626
- You all right?
- Who are you?
922
01:15:18,709 --> 01:15:20,584
I run the soup kitchen.
923
01:15:20,667 --> 01:15:22,126
- On Kenmore.
- Yeah, right.
924
01:15:22,209 --> 01:15:24,334
Man, this is crazy.
925
01:15:24,417 --> 01:15:26,501
- Come on.
- Thank God they deliver!
926
01:15:53,542 --> 01:15:56,834
Have you seen enough?
Is this enough for you?
927
01:15:56,917 --> 01:15:58,959
We can't wait any longer.
We have to start pumping gas.
928
01:15:59,042 --> 01:16:01,334
What about the subways?
What about the power lines?
929
01:16:01,417 --> 01:16:05,126
If we stop the subways,
we'll kill every power line under the city.
930
01:16:05,209 --> 01:16:08,584
Why not? I mean,
you've killed everybody here.
931
01:16:08,667 --> 01:16:11,376
All these people are dead
because of you, Wilson.
932
01:16:11,459 --> 01:16:13,917
My wife is dead because of you,
you son of a bitch!
933
01:16:14,001 --> 01:16:15,167
Easy, Bosch. Easy.
934
01:16:15,251 --> 01:16:17,876
This is your responsibility, Wilson.
935
01:16:17,959 --> 01:16:20,459
Someone's got to stop you
and it's gonna have to be me.
936
01:16:20,542 --> 01:16:23,126
You go back to the car, Captain.
You understand me?
937
01:16:23,209 --> 01:16:26,709
You go back to that car
and you wait for further orders, Captain.
938
01:16:37,167 --> 01:16:39,709
The media is not gonna
wait much longer.
939
01:16:39,792 --> 01:16:42,126
We're going to have
to make it a statement.
940
01:16:44,959 --> 01:16:46,334
Shit.
941
01:16:46,417 --> 01:16:50,709
'I'm standing in front of what appears
to be the scene of a massacre.
942
01:16:50,792 --> 01:16:53,459
'But so far there has been
no official confirmation
943
01:16:53,542 --> 01:16:55,709
'as to exactly what happened here.
944
01:16:55,792 --> 01:16:57,626
'In fact, at the present time'
945
01:16:57,709 --> 01:17:01,459
no one even will confirm
that anyone was killed.
946
01:17:01,542 --> 01:17:05,334
There are, uh, seven manholes
at that intersection.
947
01:17:05,417 --> 01:17:08,626
These are the only two
that go anywhere. Seal 'em.
948
01:17:11,167 --> 01:17:14,709
So as a precaution we're going
to kill the power to the subways
949
01:17:14,792 --> 01:17:16,876
and close down the stations.
950
01:17:16,959 --> 01:17:19,459
'Are you saying
that a gas explosion
951
01:17:19,542 --> 01:17:22,542
- 'caused the wreck of this diner?'
- 'I'm not saying that.
952
01:17:22,626 --> 01:17:25,876
'And it would be imprudent
to speculate on that at this point.
953
01:17:25,959 --> 01:17:30,084
'I'm merely saying that a situation
exists that's made it necessary
954
01:17:30,167 --> 01:17:32,542
'for us to temporarily divert
some of the gas lines
955
01:17:32,626 --> 01:17:35,126
'into the city's sewer system.'
956
01:18:47,251 --> 01:18:49,167
Now, what the hell is this?
957
01:18:49,251 --> 01:18:51,126
- He started.
- He started what?
958
01:18:51,209 --> 01:18:53,209
- Closing off the fucking tunnels.
- Why?
959
01:18:53,292 --> 01:18:55,959
They're gonna start pumping gas
down here to kill those things.
960
01:18:56,042 --> 01:18:59,709
- This is the only way that I know.
- Let's beat 'em to the next one.
961
01:19:09,501 --> 01:19:11,376
Goddammit!
962
01:20:16,292 --> 01:20:18,292
Get up!
963
01:20:18,376 --> 01:20:22,417
Holy shit, man! Holy shit!
This is... Look at this!
964
01:20:22,501 --> 01:20:25,251
- This is radiation.
- I know.
965
01:20:36,667 --> 01:20:39,709
Wait! Wait, wait.
Wait! What is this?
966
01:20:39,792 --> 01:20:41,709
This is more of that radioactive shit.
967
01:20:41,792 --> 01:20:43,709
No, it's different, look!
968
01:20:46,001 --> 01:20:47,709
That's weird.
969
01:20:47,792 --> 01:20:51,334
"Contamination hazard
urban disposal?"
970
01:20:53,792 --> 01:20:55,709
This shit's contaminated.
971
01:20:55,792 --> 01:20:58,001
This shit is toxic waste.
972
01:20:59,459 --> 01:21:01,501
Wilson!
973
01:21:03,376 --> 01:21:05,834
This is Wilson's poison dump!
974
01:21:07,709 --> 01:21:10,167
I don't believe it.
Look at all this shit.
975
01:21:10,251 --> 01:21:13,376
They must have been dumping
this stuff down here for years
976
01:21:13,459 --> 01:21:17,709
It's got to be Wilson. But what the hell's
the NRC got to do with all this!
977
01:21:17,792 --> 01:21:19,709
Holy shit!
978
01:21:20,876 --> 01:21:22,834
C.H.U.D.
979
01:21:25,334 --> 01:21:28,209
- Are we ready?
- Yes, sir, they're all covered.
980
01:21:30,417 --> 01:21:32,042
Start the gas.
981
01:21:34,834 --> 01:21:37,251
What is that?
982
01:21:42,251 --> 01:21:44,334
Cooper. Cooper!
983
01:21:46,334 --> 01:21:48,542
Help! No!
984
01:21:49,417 --> 01:21:51,917
Shh! Shh! Shh!
985
01:21:52,792 --> 01:21:54,751
It's okay. It's okay.
986
01:21:54,834 --> 01:21:57,334
It's okay. It's alright.
987
01:21:57,417 --> 01:22:00,334
It's okay. Okay.
988
01:22:07,584 --> 01:22:09,209
Shit, man!
989
01:22:09,292 --> 01:22:12,209
- Noxious gas.
- What?
990
01:22:12,292 --> 01:22:15,334
Wait a second!
There's a camera over there.
991
01:22:16,292 --> 01:22:18,876
- There's a camera.
- What?
992
01:22:18,959 --> 01:22:23,334
There's a camera.
993
01:22:23,417 --> 01:22:25,834
This is it, man.
994
01:22:40,917 --> 01:22:42,876
Hey! Mayday! Mayday!
995
01:22:42,959 --> 01:22:45,376
Look, hey,
we're trapped down here.
996
01:22:53,959 --> 01:22:55,376
There's no audio.
997
01:22:55,459 --> 01:22:57,459
- Where's the headset?
- Let's just get out of here.
998
01:22:57,542 --> 01:23:00,167
There's a headset jack on this thing.
All we have to do is find the headset.
999
01:23:00,251 --> 01:23:02,501
Let's get out of here, man.
1000
01:23:18,126 --> 01:23:19,542
'Is anybody there?'
1001
01:23:19,626 --> 01:23:22,709
- Get Captain Bosch!
- Keep going. Just keep talking.
1002
01:23:22,792 --> 01:23:24,792
- 'Get Captain...'
- Who the hell are you?
1003
01:23:24,876 --> 01:23:26,459
'Hey! Get somebody.'
1004
01:23:30,251 --> 01:23:32,251
'Hey, Captain, this is Sanderson.
1005
01:23:32,334 --> 01:23:35,876
'I just got a very strange
phone call from some NRC guy.
1006
01:23:35,959 --> 01:23:37,459
'He said it was urgent.
1007
01:23:37,542 --> 01:23:40,251
'He said, "Tell Bosch,
he's got the Reverend on the video
1008
01:23:40,334 --> 01:23:42,751
""in the NRC control room."
1009
01:23:42,834 --> 01:23:45,001
'Do you know what that means?'
1010
01:23:45,084 --> 01:23:47,709
Help!
1011
01:23:47,792 --> 01:23:50,626
Somebody help me!
1012
01:23:50,709 --> 01:23:53,042
Help!
1013
01:23:53,126 --> 01:23:56,501
Somebody help me!
1014
01:24:22,376 --> 01:24:24,584
Ah!
1015
01:24:52,667 --> 01:24:54,459
Ah!
1016
01:25:48,042 --> 01:25:51,501
'Reverend?
This is Bosch. Do you read me?'
1017
01:25:51,584 --> 01:25:53,792
- Yeah, Bosch.
- Where are you?
1018
01:25:53,876 --> 01:25:57,209
I'm here. I'm at that place
where your guys got killed.
1019
01:25:57,292 --> 01:25:59,334
- All right, see the side tunnel?
- Yeah.
1020
01:25:59,417 --> 01:26:01,584
'About 100 yards
down that tunnel to the right'
1021
01:26:01,667 --> 01:26:05,126
there's a ladder to a manhole.
Be there. I'll open it.
1022
01:26:05,209 --> 01:26:07,417
Yeah, I'll be there.
I got to tell you something, man.
1023
01:26:07,501 --> 01:26:10,751
- It can wait.
- 'No, it can't wait. It's about Wilson.'
1024
01:26:27,126 --> 01:26:29,376
Come on, let's go.
1025
01:26:31,792 --> 01:26:34,126
Man, come on!
1026
01:26:34,209 --> 01:26:37,417
Step up the pressure.
We've got to have more gas.
1027
01:26:54,626 --> 01:26:57,709
May I have your attention?
This is an emergency!
1028
01:26:57,792 --> 01:27:00,251
Who has the key to the truck
parked in the corner
1029
01:27:00,334 --> 01:27:02,292
of Washington
and Dekalb Street?
1030
01:27:02,376 --> 01:27:04,417
There are people
trapped under a manhole.
1031
01:27:04,501 --> 01:27:06,626
We need to move the truck
to get them out.
1032
01:27:06,709 --> 01:27:09,209
- Who has the key?
- Right here.
1033
01:27:14,792 --> 01:27:16,792
What the hell
do you think you're doing?
1034
01:27:16,876 --> 01:27:18,584
We've already started the gas.
1035
01:27:18,667 --> 01:27:20,876
Those things will be looking
for a way out. It's too risky.
1036
01:27:20,959 --> 01:27:23,417
Too risky?
Oh, for who? For you?
1037
01:27:23,501 --> 01:27:26,542
What, afraid people are gonna
get wind of your filthy little project
1038
01:27:26,626 --> 01:27:29,626
and find out who you really are?
Give me the keys goddamn it!
1039
01:27:29,709 --> 01:27:32,167
Maybe the press would like
to hear about this. Hey, you guys!
1040
01:27:32,251 --> 01:27:34,334
Hey, all right! Come on.
1041
01:27:41,917 --> 01:27:44,376
All right, Bosch.
What are you gonna tell them?
1042
01:27:44,459 --> 01:27:47,334
For starters, I'll tell them there's more
than leaky canisters down there.
1043
01:27:47,417 --> 01:27:50,334
- So what does that mean?
- You're not from the NRC.
1044
01:27:50,417 --> 01:27:52,876
You'll cover for 'em
as long as it's convenient for you
1045
01:27:52,959 --> 01:27:56,376
but you don't care about that.
You want them to clean up their mess
1046
01:27:56,459 --> 01:27:58,459
before anybody finds out
what's really going on.
1047
01:27:58,542 --> 01:28:00,709
You don't know
what you're talking about.
1048
01:28:00,792 --> 01:28:04,334
I know what C.H.U.D. stands for.
Cannibalistic, my ass!
1049
01:28:04,417 --> 01:28:07,209
Contamination hazard
urban disposal.
1050
01:28:07,292 --> 01:28:10,376
You know, you're nothing
but the government garbage man.
1051
01:28:10,459 --> 01:28:12,251
You take industrial waste,
1052
01:28:12,334 --> 01:28:15,334
you take toxic slugs
from every research project
1053
01:28:15,417 --> 01:28:17,542
and dump it
under the streets of our city.
1054
01:28:17,626 --> 01:28:19,667
- Christ!
- You can't hide it anymore, Wilson.
1055
01:28:19,751 --> 01:28:22,667
Now give me the keys.
I'm gonna get those men out of there.
1056
01:28:22,751 --> 01:28:25,792
- I can't let you do that.
- It's over, Wilson.
1057
01:28:25,876 --> 01:28:28,834
I said, I can't let you do that.
1058
01:28:32,834 --> 01:28:35,126
How are you gonna cover up
killing a cop, huh?
1059
01:28:35,209 --> 01:28:37,334
I don't know. But I can't let
that story get out.
1060
01:28:37,417 --> 01:28:41,084
- You won't shoot me, Wilson.
- I will if I have to.
1061
01:28:52,792 --> 01:28:54,626
Isn't this it?
1062
01:29:09,292 --> 01:29:11,876
Move it! Police! Move it!
1063
01:29:43,542 --> 01:29:46,167
Stop the gas! Who's in charge?
1064
01:29:46,251 --> 01:29:48,709
- They've gotta stop the gas.
- Stop it? Why?
1065
01:29:48,792 --> 01:29:51,209
My husband's down there.
Who's in charge?
1066
01:29:51,292 --> 01:29:52,917
- Some NRC guy...
- Show me...
1067
01:29:53,001 --> 01:29:56,126
- Where is he?
- He just went down there.
1068
01:30:02,542 --> 01:30:04,959
It's jammed.
1069
01:30:24,626 --> 01:30:27,917
- Hey, you guys down there?
- Bosch, hurry!
1070
01:30:28,001 --> 01:30:30,709
I'm here.
1071
01:30:30,792 --> 01:30:32,667
What was that?
1072
01:31:15,792 --> 01:31:17,417
George, look out!
1073
01:31:25,626 --> 01:31:27,376
Bosch.
1074
01:31:31,417 --> 01:31:34,376
Come on. Get up! Get up!
He's trying to kill us.
1075
01:31:34,459 --> 01:31:36,626
Get up.
1076
01:31:38,667 --> 01:31:40,459
No!
1077
01:31:42,042 --> 01:31:44,376
No!
1078
01:32:17,459 --> 01:32:19,126
Nice shot.
1079
01:32:21,126 --> 01:32:22,834
Bosch!
1080
01:32:37,251 --> 01:32:39,376
Nice shot!
83218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.