All language subtitles for C H U D 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,126 --> 00:03:29,751 'Hi, you've reached the new residence 2 00:03:29,834 --> 00:03:31,834 'of George Cooper and Lauren Daniels. 3 00:03:31,917 --> 00:03:34,167 'We'll spare you the agony of a cute, little message. 4 00:03:34,251 --> 00:03:38,001 'However, if you'd like to leave one, wait for the beep.' 5 00:03:40,292 --> 00:03:42,209 George, this is Derek. 6 00:03:42,292 --> 00:03:44,667 Hi, Derek. 7 00:03:44,751 --> 00:03:48,709 'Look, George, I know you're there. You're just not answering the phone.' 8 00:03:48,792 --> 00:03:51,251 You're smart, Derek. 9 00:03:51,334 --> 00:03:54,542 'George, this is really important so I'm asking you as a personal favor, 10 00:03:54,626 --> 00:03:57,584 'please, just pick up the phone and talk to me, okay?' 11 00:03:57,667 --> 00:04:00,084 Okay, Derek. 12 00:04:00,167 --> 00:04:01,584 - 'All right, George, listen.' - All right, Derek. 13 00:04:01,667 --> 00:04:04,459 'Our deadline on the follow-up article this Friday. That's tomorrow. 14 00:04:04,542 --> 00:04:07,626 'I can't write a word until you give me the pictures. 15 00:04:07,709 --> 00:04:10,209 'Have you found the bag lady yet? Have you found her brother? 16 00:04:10,292 --> 00:04:12,917 'George, I can't afford to miss this deadline. 17 00:04:13,001 --> 00:04:15,376 'It's not just the money, it's my credibility. 18 00:04:15,459 --> 00:04:17,251 'I mean, these guys are not holding their breath, 19 00:04:17,334 --> 00:04:19,834 'waiting for a story about a bunch of subterranean bums. 20 00:04:19,917 --> 00:04:22,751 'Give me any pictures. I don't care what they are. What do you say?' 21 00:04:22,834 --> 00:04:25,834 All right, Derek, you made your point. 22 00:04:29,501 --> 00:04:31,334 Hey, George? 23 00:04:31,709 --> 00:04:35,376 - Yes? - Who was that? 24 00:04:35,459 --> 00:04:37,917 Uh, that was a wrong number. 25 00:04:38,001 --> 00:04:40,042 Wrong number left a message? 26 00:04:41,667 --> 00:04:43,876 You'd better start getting ready. 27 00:04:43,959 --> 00:04:45,834 Ready for what? 28 00:04:45,917 --> 00:04:48,251 For what? We have a photo session. 29 00:04:48,334 --> 00:04:50,334 What photo session? 30 00:04:50,417 --> 00:04:54,167 Wait a minute. You are talking about a photo session that I have today? 31 00:04:54,251 --> 00:04:57,917 This is today we're talking about, with the client, Tony and everybody there? 32 00:04:58,001 --> 00:05:00,334 - What are you doing? - I have a pimple. 33 00:05:00,417 --> 00:05:01,959 Why are you putting makeup on your ass? 34 00:05:02,042 --> 00:05:06,376 'Cause it's where the pimple is. 35 00:05:06,459 --> 00:05:09,251 And what are we shooting, a centerfold? 36 00:05:09,334 --> 00:05:10,834 It's a perfume ad, remember? 37 00:05:10,917 --> 00:05:13,459 And what are you wearing in this perfume ad? 38 00:05:13,542 --> 00:05:16,584 - Perfume. - Whoa! That's it? 39 00:05:16,667 --> 00:05:19,001 - That's all you're wearing? - Yeah. 40 00:05:19,084 --> 00:05:19,917 Great. 41 00:05:20,001 --> 00:05:23,626 I don't ever remember agreeing to this. You know what I'm saying? 42 00:05:23,709 --> 00:05:25,626 This is some more of that plastic fashion crap 43 00:05:25,709 --> 00:05:28,542 that I told you I didn't want to do anymore? 44 00:05:29,834 --> 00:05:31,584 Was I drunk? 45 00:05:31,667 --> 00:05:33,417 Were we making love? 46 00:05:33,501 --> 00:05:35,334 Come on, let's forget about this 47 00:05:35,417 --> 00:05:40,251 and stay here and, you know, make stuff up. 48 00:05:40,334 --> 00:05:43,084 It's at 10:00. Alderson Studios. 49 00:05:43,167 --> 00:05:45,751 We're booked. You're shooting. 50 00:05:46,667 --> 00:05:50,084 Come on, don't make me do this. I've been up all night. 51 00:05:50,167 --> 00:05:52,251 You know which box my jewelry case is in? 52 00:05:52,334 --> 00:05:55,084 It's still down in the basement. 53 00:05:56,209 --> 00:05:59,209 Wait, wait. You brought up all your camera stuff 54 00:05:59,292 --> 00:06:02,334 and left my things in the basement? My... My jewelry? 55 00:06:02,417 --> 00:06:04,376 Don't you think you better get it? 56 00:06:06,584 --> 00:06:08,751 Hello? 57 00:06:08,834 --> 00:06:09,917 Oh. 58 00:06:10,001 --> 00:06:12,376 Hi, Derek, it's good to hear your voice. 59 00:06:21,126 --> 00:06:23,042 - Hi! - Hi. 60 00:06:23,126 --> 00:06:25,792 Are you the people who are subletting Morton's studio? 61 00:06:25,876 --> 00:06:29,084 - Yeah. - Uh, to live in? 62 00:06:29,167 --> 00:06:30,542 Yeah, we're improvising. 63 00:06:30,626 --> 00:06:33,584 Well, if you need anything, I'm Francine. This is Justin. 64 00:06:33,667 --> 00:06:35,876 - I'm Lauren. Hi. - You're a photographer, too? 65 00:06:35,959 --> 00:06:38,126 I'm the model. George is the photographer. 66 00:06:38,209 --> 00:06:41,167 I gotta go. I roped him into doing a fashion shoot. 67 00:06:41,251 --> 00:06:42,501 Good luck. 68 00:06:42,584 --> 00:06:44,376 Thanks! 69 00:06:50,251 --> 00:06:51,917 Shit. 70 00:07:03,376 --> 00:07:05,917 No, I can't use the outs from the old... 71 00:07:06,001 --> 00:07:08,126 That's not the point, Derek! The point is I don't want to. 72 00:07:08,209 --> 00:07:10,251 I want new photographs for a new article. 73 00:07:10,334 --> 00:07:13,084 And I can't find the people that I got to take pictures of. They're... 74 00:07:13,167 --> 00:07:15,334 I don't know where they are! 75 00:07:15,417 --> 00:07:19,084 I don't know, Derek. What do bums do on their day off? 76 00:07:19,167 --> 00:07:21,417 That's funny. Did you make that up? 77 00:07:21,501 --> 00:07:23,042 Not... No. 78 00:07:23,126 --> 00:07:25,542 Not today either. I can't help you today. 79 00:07:25,626 --> 00:07:27,792 I cannot do anything today! Why? 80 00:07:27,876 --> 00:07:29,542 Because today I'm gonna shoot Lauren. 81 00:07:29,626 --> 00:07:31,417 Okay? Goodbye! 82 00:08:47,251 --> 00:08:49,667 Tuesday. Hey, boss. 83 00:08:49,751 --> 00:08:52,667 This one's got your name on it. 84 00:09:00,667 --> 00:09:03,167 Hays, get on the stolen car ring. 85 00:09:04,126 --> 00:09:07,542 - What about the Kirby case? - This is more important. 86 00:09:07,626 --> 00:09:09,626 Than a potential homicide? 87 00:09:09,709 --> 00:09:12,084 Kirby isn't a homicide, he's a missing person. 88 00:09:12,167 --> 00:09:13,501 I can't tie up the whole force 89 00:09:13,584 --> 00:09:16,709 just because some guy decided to walk out on his wife. 90 00:09:16,792 --> 00:09:20,042 This is the fourth time the guy's walked out on his wife in the last two weeks. 91 00:09:20,126 --> 00:09:22,126 - What'd you turn up on the others? - Nothing, but... 92 00:09:22,209 --> 00:09:24,917 Right, nothing. So they're filed under missing persons. 93 00:09:25,001 --> 00:09:27,209 Now, if they turn up great, fine. I'm delighted. 94 00:09:27,292 --> 00:09:28,751 But I can't waste any more time on this. 95 00:09:28,834 --> 00:09:31,417 - But, Captain, you're not... - Hays, look. 96 00:09:31,501 --> 00:09:33,959 I don't wanna bore you with crime statistics, 97 00:09:34,042 --> 00:09:37,792 but, uh, between you and me, they're not going down. 98 00:09:37,876 --> 00:09:41,251 Now, file Kirby under missing persons and get on with it. 99 00:09:44,251 --> 00:09:46,084 Yes, sir. 100 00:09:56,459 --> 00:09:59,501 Uh, Chief O'Brien, please. This is Captain Bosch. 101 00:09:59,584 --> 00:10:02,751 All right, I'll take it. 102 00:10:02,834 --> 00:10:06,084 - O'Brien. - Chief, this is Bosch. 103 00:10:06,167 --> 00:10:08,917 Look, I can't keep a lid on this any longer. 104 00:10:09,001 --> 00:10:12,459 - You've got to. - You don't understand, I can't. 105 00:10:12,542 --> 00:10:13,584 - 'No.' - Chief! 106 00:10:13,667 --> 00:10:16,376 - It's not my decision. - I know that, but... 107 00:10:16,459 --> 00:10:19,834 Well, if you know that, then you know there's nothing I can do about it. 108 00:10:19,917 --> 00:10:22,959 You've got your orders, Bosch, now carry them out. 109 00:10:30,501 --> 00:10:33,126 - Sanderson? - Yes, sir. 110 00:10:34,084 --> 00:10:36,292 Sanderson, uh... 111 00:10:36,376 --> 00:10:38,709 Run down the blotter. Give me everything we've got 112 00:10:38,792 --> 00:10:40,376 in the vicinity of Lafayette Street. 113 00:10:40,459 --> 00:10:42,542 Yes, sir. 114 00:10:44,459 --> 00:10:47,251 Hey, Bosch! What's happening? 115 00:10:47,334 --> 00:10:50,126 Nothing for you today... Murph. 116 00:10:50,209 --> 00:10:52,417 Nothing, huh? You know, you cops will never learn. 117 00:10:52,501 --> 00:10:54,792 I said nothing, Murphy. 118 00:10:54,876 --> 00:10:57,459 That's a dead giveaway. Now, I know something's wrong. 119 00:10:57,542 --> 00:11:00,084 You see, if you guys are smart, what you do is, 120 00:11:00,167 --> 00:11:03,417 you palm me off a little tidbit of information. 121 00:11:03,501 --> 00:11:05,751 That way I'd never know the difference. 122 00:11:05,834 --> 00:11:08,876 Okay. I'll let you in on it. 123 00:11:10,126 --> 00:11:12,167 I'm about to interrogate a bag lady 124 00:11:12,251 --> 00:11:15,751 we just nabbed on the charge of petty theft. 125 00:11:15,834 --> 00:11:19,042 Not bad... Not bad, Bosch. 126 00:11:25,001 --> 00:11:27,584 All right. What we got here? 127 00:11:27,667 --> 00:11:30,001 She tried to lift my gun. I nabbed her. 128 00:11:30,084 --> 00:11:32,417 All by yourself? 129 00:11:33,584 --> 00:11:35,584 This happened at Lafayette and Houston? 130 00:11:35,667 --> 00:11:37,459 - Yeah. - What's her story? 131 00:11:37,542 --> 00:11:40,209 Who knows? She won't talk. 132 00:11:40,292 --> 00:11:43,167 - You let her make a phone call? - Who, her? 133 00:11:43,251 --> 00:11:46,584 She's entitled to one call. Let her make it. 134 00:11:49,542 --> 00:11:51,334 Terrific. Wonderful. You look great. 135 00:11:51,417 --> 00:11:53,792 You look like a million bucks. You got a date later on tonight? 136 00:11:53,876 --> 00:11:56,209 Give a smile, huh? Hey, thank you. Come on. 137 00:11:56,292 --> 00:11:57,917 Whoa, what style, what content! 138 00:11:58,042 --> 00:12:00,292 Oh, what art! Oh, my God! I love this profession! 139 00:12:00,376 --> 00:12:03,334 Tony, give me two more stops on that backlight. 140 00:12:05,709 --> 00:12:07,709 Is this what it's gonna be all day? All tits and ass, 141 00:12:07,792 --> 00:12:11,376 ass and tits, sell some perfume. Whose idea was this anyway? 142 00:12:11,459 --> 00:12:14,542 What genius came up with this concept to sell this perfume today? 143 00:12:14,626 --> 00:12:16,417 You wanna blow this job for me? 144 00:12:16,501 --> 00:12:18,501 What's the matter? Am I making you nervous? 145 00:12:18,584 --> 00:12:21,376 Yeah. This is my first chance for national exposure. 146 00:12:21,459 --> 00:12:22,876 - Well... - You're making... 147 00:12:22,959 --> 00:12:24,292 Very well put. 148 00:12:24,376 --> 00:12:26,542 Are you upset because I'm posing nude? 149 00:12:26,626 --> 00:12:29,751 No, I'm not, Lauren. Posing nude comes with the territory. 150 00:12:29,834 --> 00:12:32,417 I'm upset because these people are using your body 151 00:12:32,501 --> 00:12:35,501 and draping it with the carcass of some helpless, little field mouse 152 00:12:35,584 --> 00:12:38,584 to sell some worthless perfume which probably smells like sheep shit! 153 00:12:38,667 --> 00:12:40,834 What are you shushing me for? They know it! They made it! 154 00:12:40,917 --> 00:12:42,959 They know what's in it and what it takes to sell it! 155 00:12:43,042 --> 00:12:44,626 Stop it! 156 00:12:47,959 --> 00:12:50,042 I'm sorry, okay? 157 00:12:50,126 --> 00:12:54,292 I forgot what all wondrous fun this was for me. 158 00:12:54,376 --> 00:12:56,501 It's a goof, it's a joke. 159 00:12:56,584 --> 00:12:58,584 It doesn't matter. You don't care about them. 160 00:12:58,667 --> 00:13:00,251 You're doing this for me. 161 00:13:00,334 --> 00:13:04,417 We're gonna bamboozle these guys for big bucks and go home. 162 00:13:04,501 --> 00:13:06,667 Okay? 163 00:13:06,751 --> 00:13:09,459 Okay. 164 00:13:13,042 --> 00:13:16,417 - Okay. - I'll be back. 165 00:13:32,376 --> 00:13:34,751 'George, this is Derek. 166 00:13:34,834 --> 00:13:36,626 'I am having a nervous breakdown. 167 00:13:36,709 --> 00:13:39,167 'I've gone ahead and written the copy without you. 168 00:13:39,251 --> 00:13:42,709 'When you give me the pictures, I'll fudge it to fit them.' 169 00:13:44,042 --> 00:13:46,584 'Lauren Daniels, this is Dr. Bremner's office. 170 00:13:46,667 --> 00:13:48,917 'Please call when you get a chance.' 171 00:13:49,042 --> 00:13:52,001 'Cooper, you son of a bitch! I'm in jail! 172 00:13:52,084 --> 00:13:54,042 'I only get one phone call. 173 00:13:54,126 --> 00:13:57,126 'You think I wanna talk to some goddamn fucking machine?' 174 00:14:05,042 --> 00:14:07,209 Is that all we got from Lafayette Street? 175 00:14:07,292 --> 00:14:09,751 - It's all the arrests. - You got something else? 176 00:14:09,834 --> 00:14:12,959 Well, I got this, uh, missing persons report. 177 00:14:13,042 --> 00:14:15,126 A what? Why didn't you tell me? 178 00:14:16,542 --> 00:14:18,917 "A.J. Shepherd." 179 00:14:19,042 --> 00:14:21,292 I wonder if that's the guy I busted five years ago. 180 00:14:21,376 --> 00:14:25,292 - It's not an official report. - Then what is it? 181 00:14:25,376 --> 00:14:27,751 It's a little strange. 182 00:14:35,376 --> 00:14:37,667 Here you go. 183 00:14:39,292 --> 00:14:41,042 Here you go. 184 00:14:44,376 --> 00:14:45,751 Okay. 185 00:14:48,001 --> 00:14:50,501 There you go. I'm sorry I can't bring you more. 186 00:14:50,584 --> 00:14:54,334 - Well, well, A.J. Shepherd. - Bosch! What are you doing here? 187 00:14:54,417 --> 00:14:57,917 - You called my precinct. - What is this, some kind of bad joke? 188 00:14:58,042 --> 00:14:59,251 Yeah. 189 00:14:59,334 --> 00:15:00,959 So, what's this all about? 190 00:15:01,042 --> 00:15:03,376 - Reverend? - Yeah? 191 00:15:03,459 --> 00:15:05,751 Would you come here a minute? 192 00:15:09,292 --> 00:15:10,792 What is it, Doris? 193 00:15:10,876 --> 00:15:13,376 Reverend, I have a present for you. 194 00:15:13,459 --> 00:15:14,751 Oh, oh. 195 00:15:14,834 --> 00:15:17,084 Hey, look at that! 196 00:15:17,167 --> 00:15:19,876 - So, you're a reverend now, huh? - Save it, Bosch. 197 00:15:19,959 --> 00:15:22,084 Now, what kind of scam you're running here? 198 00:15:22,167 --> 00:15:24,209 - Look, Lieutenant... - Captain. 199 00:15:24,292 --> 00:15:26,167 - Oh, you're a captain now? - You got it. 200 00:15:26,251 --> 00:15:27,709 Well, look, Captain, 201 00:15:27,792 --> 00:15:30,667 I didn't call up your precinct so they would send you down here 202 00:15:30,751 --> 00:15:32,876 to hear your two-bit opinion of my life, all right? 203 00:15:32,959 --> 00:15:36,126 Look, just get to the point, Shepherd. What's this about missing persons? 204 00:15:36,209 --> 00:15:38,959 Oh, Jesus! Would you just chill out? Please? 205 00:15:41,501 --> 00:15:43,834 - It's my family. - Family? 206 00:15:43,917 --> 00:15:47,001 You mean, your flock, congregation? 207 00:15:47,084 --> 00:15:51,042 My regulars. My people here. You wanna hear this or not? 208 00:15:51,834 --> 00:15:53,584 Shoot. 209 00:15:57,667 --> 00:16:00,834 I've been looking all over for these people. I can't find 'em. 210 00:16:00,917 --> 00:16:03,334 - Where do you think they'd be? - Some of them are street people. 211 00:16:03,417 --> 00:16:05,167 They're probably out on the street somewhere, 212 00:16:05,251 --> 00:16:07,251 but I got undergrounders here, people who live underground. 213 00:16:07,334 --> 00:16:09,334 I know that people live underground. So what? 214 00:16:09,417 --> 00:16:12,417 So that's the people that are missing. 215 00:16:12,501 --> 00:16:15,501 Look, in my cellar I got a hole broken through the wall. 216 00:16:15,584 --> 00:16:17,917 That hooks up with an old sewer system down there. 217 00:16:18,001 --> 00:16:20,376 It's a regular labyrinth of tunnels and caves. 218 00:16:20,459 --> 00:16:24,209 That's where these people live. Ten, twelve of my regulars. 219 00:16:25,209 --> 00:16:27,751 They come up here for soup every day. 220 00:16:27,834 --> 00:16:30,001 Those are the people that disappeared. 221 00:16:30,084 --> 00:16:32,001 - All of them? - Yeah, all of them, 222 00:16:32,084 --> 00:16:35,667 but it's just my underground people. You understand that? 223 00:16:35,751 --> 00:16:37,751 Since when? 224 00:16:38,001 --> 00:16:41,251 It's been almost two weeks now. 225 00:16:41,334 --> 00:16:44,626 You haven't seen any of them for two weeks? 226 00:16:44,709 --> 00:16:48,459 - No. - One guy, Val. 227 00:16:56,667 --> 00:17:00,709 Now, you watch your step, Bosch. Remember, you don't belong here. 228 00:17:06,334 --> 00:17:08,792 Gog and Magog. 229 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 Yeah, well, uh... 230 00:17:14,542 --> 00:17:18,001 Val, I understand you used to live underground. 231 00:17:18,501 --> 00:17:20,751 What made you change your mind? 232 00:17:20,834 --> 00:17:25,126 On each side of the throne there are four living creatures 233 00:17:25,209 --> 00:17:28,876 filled with eyes in front and behind! 234 00:17:29,959 --> 00:17:31,834 Creatures? 235 00:17:31,917 --> 00:17:34,751 You're talking about your friends? 236 00:17:34,834 --> 00:17:36,959 Are they still down there? 237 00:17:42,959 --> 00:17:45,167 I know your work. 238 00:17:46,459 --> 00:17:49,751 You go by the name of being alive! 239 00:17:49,834 --> 00:17:51,876 And you are dead! 240 00:17:53,751 --> 00:17:56,751 Now, listen, pal. 241 00:17:58,001 --> 00:18:00,792 They have the power 242 00:18:00,876 --> 00:18:03,501 to shut the sky! 243 00:18:05,917 --> 00:18:08,751 They have the power 244 00:18:08,834 --> 00:18:11,334 to shut the sky. 245 00:18:12,959 --> 00:18:15,792 Where the hell did he get a knife like that? 246 00:18:15,876 --> 00:18:18,209 All the undergrounders are looking for weapons now, man. 247 00:18:18,292 --> 00:18:21,792 Guns and knives. I told you to be careful. 248 00:18:25,334 --> 00:18:27,917 Don't be scared. Where are you goin', man? 249 00:18:28,001 --> 00:18:30,959 - I've gotta go check in. - Check in? 250 00:18:31,042 --> 00:18:34,501 Hey, Bosch! Who are you callin'? 251 00:18:45,917 --> 00:18:48,834 No. How do I know you didn't take something. 252 00:18:48,917 --> 00:18:52,417 How do I know you didn't give us anything? 253 00:18:56,459 --> 00:18:58,959 You have any idea why she'd take my gun? 254 00:18:59,042 --> 00:19:01,209 Not any good ones. 255 00:19:01,709 --> 00:19:05,376 - Where you know her from anyway? - Just around the neighborhood. 256 00:19:05,459 --> 00:19:08,876 Do you go to movies together? Is she your steady date? 257 00:19:08,959 --> 00:19:11,834 - Get the hell out here. - Yes, of course. 258 00:19:11,917 --> 00:19:14,042 You ready, honey? 259 00:19:16,959 --> 00:19:19,834 - I got him. - Stay on him. 260 00:19:24,834 --> 00:19:28,251 Pigs! Suck a duck! 261 00:19:31,042 --> 00:19:33,334 Hey, Jackson, they finally let you off the desk, huh? 262 00:19:33,417 --> 00:19:35,917 - Hi, Murph. - What's happened? 263 00:19:36,001 --> 00:19:38,501 Nothing going on. Same old shit, Murphy. 264 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 Nothing, huh? Sounds interesting. 265 00:19:40,834 --> 00:19:43,292 Listen, Murphy, I'm really busy. 266 00:19:43,376 --> 00:19:46,959 Yeah, it's not surprising what with nothing going on, I mean. 267 00:19:50,376 --> 00:19:53,376 You walked up behind a cop and took his gun? 268 00:19:53,459 --> 00:19:56,751 - I tried. - What do you want with a gun? 269 00:19:56,834 --> 00:19:58,917 It's not for me, it's for Victor. 270 00:19:59,001 --> 00:20:02,751 - Have you got a gun? - No, I don't have a gun. 271 00:20:02,834 --> 00:20:05,459 You have any bandages? 272 00:20:05,542 --> 00:20:06,792 Yeah. 273 00:20:46,459 --> 00:20:49,584 Forget it, Bosch. I lost him. 274 00:21:32,709 --> 00:21:36,126 - Really, you're going through here? - Yeah. 275 00:21:48,709 --> 00:21:51,834 I don't know why you two couldn't just live in a big cardboard box 276 00:21:51,917 --> 00:21:54,876 like everybody else. 277 00:21:54,959 --> 00:21:57,209 Here, take this bag. 278 00:22:02,834 --> 00:22:04,834 Are you leaving little breadcrumbs behind 279 00:22:04,917 --> 00:22:07,209 so we can find our way out of here? 280 00:22:07,292 --> 00:22:09,167 - Come on. - We gotta go through here? 281 00:22:09,251 --> 00:22:10,876 Come on! 282 00:22:10,959 --> 00:22:13,334 I'm gonna get all dirty. 283 00:22:13,417 --> 00:22:16,084 I'm coming, I'm coming. 284 00:22:20,042 --> 00:22:22,876 - Hey, wait a minute! - Blood! 285 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 What the hell! Why is everybody so afraid? 286 00:22:30,209 --> 00:22:31,876 - Come on. - What the hell is going on? 287 00:22:31,959 --> 00:22:33,709 - Come on! - What... 288 00:22:40,209 --> 00:22:43,167 You know, Mrs. M, there's a whole lot you're not telling me. 289 00:22:43,251 --> 00:22:44,876 - Yeah? - Yeah, I mean, look... 290 00:22:44,959 --> 00:22:47,917 Let's start at the beginning. Why the hell does Victor need a gun? 291 00:22:48,001 --> 00:22:49,709 He needs it, he says he needs it. 292 00:22:49,792 --> 00:22:51,501 - Yeah, great answer... - Up here. 293 00:22:51,584 --> 00:22:54,709 - We're gonna go up here? - Yup. Come on. 294 00:22:54,792 --> 00:22:57,459 - You afraid of heights? - No. 295 00:22:57,542 --> 00:23:00,459 - I'm not afraid of anything. - Come on! 296 00:23:02,292 --> 00:23:04,459 - Whoa! - Hugo! 297 00:23:04,542 --> 00:23:07,792 That's the man who took your picture. 298 00:23:07,876 --> 00:23:10,042 You don't remember him? 299 00:23:11,792 --> 00:23:13,626 Sure, you do. 300 00:23:13,709 --> 00:23:15,501 Okay, come on. 301 00:23:23,417 --> 00:23:26,334 Oh, my god, what the hell happened to him? 302 00:23:28,792 --> 00:23:30,251 Did you get it? 303 00:23:30,334 --> 00:23:33,542 - Did you get the gun? - No. 304 00:23:33,626 --> 00:23:35,334 I got some bandages. 305 00:23:36,376 --> 00:23:39,459 I don't need no bandages. I need a gun. 306 00:23:39,542 --> 00:23:42,126 What do you want a gun for, Victor? 307 00:23:42,209 --> 00:23:45,459 Shoot... Shoot them. 308 00:23:45,542 --> 00:23:48,334 - Shoot who? - Ugly fuckers. 309 00:23:48,417 --> 00:23:50,459 What ugly fuckers? 310 00:23:50,542 --> 00:23:53,584 Mean, ugly fucker that comes around here. 311 00:23:53,667 --> 00:23:56,126 - What's he talkin' about? - He's sick! 312 00:23:56,209 --> 00:23:58,459 Can't you see he's wounded? 313 00:23:59,792 --> 00:24:01,042 Right, Victor... 314 00:24:01,126 --> 00:24:03,001 Do you remember me, George Cooper? 315 00:24:03,084 --> 00:24:06,209 I don't know if you remember, but... We ought to get this cleaned up. 316 00:24:06,292 --> 00:24:08,334 Maybe put a new bandage on it, maybe get you to a hospital. 317 00:24:08,417 --> 00:24:10,792 - I don't need any hospital! - Hugo! 318 00:24:10,876 --> 00:24:13,251 Don't you hurt him. 319 00:24:13,334 --> 00:24:15,709 Don't hurt him. 320 00:24:15,792 --> 00:24:17,751 He's gonna help us. 321 00:24:41,667 --> 00:24:43,626 'A bag lady tried to steal a gun. 322 00:24:43,709 --> 00:24:45,709 'The guy who bailed her out is George Cooper. 323 00:24:45,792 --> 00:24:48,917 'He shot an article on the people down there. I have a copy of it right here.' 324 00:24:49,001 --> 00:24:51,876 This article doesn't identify any of the people in these pictures. 325 00:24:51,959 --> 00:24:53,834 I thought maybe, you could. 326 00:24:53,917 --> 00:24:56,042 Why don't you ask the photographer? 327 00:24:56,126 --> 00:24:59,626 Frankly, I can't decide whether to talk to him or tail him. 328 00:24:59,709 --> 00:25:03,084 It's a buck dancer's choice, my friend. 329 00:25:03,167 --> 00:25:05,251 - I don't get it. - I don't get it? 330 00:25:05,334 --> 00:25:07,167 I don't get... I don't get you, brother. 331 00:25:07,251 --> 00:25:09,459 You run in and out of here like the fucking Mad Hatter... 332 00:25:09,542 --> 00:25:12,542 You don't even know what you're looking for, Bosch! You make me nervous. 333 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 I just want to know if you know any of these people. 334 00:25:14,584 --> 00:25:17,876 Why do you want to know them? What's the motivation here, Captain? 335 00:25:17,959 --> 00:25:19,584 Puttin' in so much of your time 336 00:25:19,667 --> 00:25:22,334 to help me track down a few undergrounders? Come on! 337 00:25:22,417 --> 00:25:24,834 Alright, there are other people missing as well. 338 00:25:24,917 --> 00:25:28,376 Aha. Who? Important people? 339 00:25:30,334 --> 00:25:32,167 Your call wasn't the only one we got. 340 00:25:32,251 --> 00:25:34,251 We've had several missing persons reports 341 00:25:34,334 --> 00:25:36,334 from this neighborhood in the last two weeks. 342 00:25:36,417 --> 00:25:39,251 - Still doesn't wash, Bosch. - Look, am I wasting my time...? 343 00:25:39,334 --> 00:25:41,542 Hey, I put in a call... A missing persons complaint... 344 00:25:41,626 --> 00:25:45,042 I get a police captain coming down here twice, in one day. 345 00:25:45,126 --> 00:25:47,292 Fishy, fishy. 346 00:25:47,376 --> 00:25:49,959 Is everybody getting scared? 347 00:25:50,834 --> 00:25:53,292 You tell me who's missing, Bosch. 348 00:25:54,251 --> 00:25:57,126 We lose the mayor down there? Or the president? 349 00:25:57,209 --> 00:26:00,501 - Or your mom disappear? - My wife. 350 00:26:02,376 --> 00:26:03,876 Alright? 351 00:26:08,126 --> 00:26:09,917 Alright. 352 00:26:11,084 --> 00:26:13,376 Why didn't you tell me this? 353 00:26:19,417 --> 00:26:21,876 Look, I'm really sorry. 354 00:26:24,584 --> 00:26:26,584 When did it happen? 355 00:26:28,542 --> 00:26:30,376 Late last night. 356 00:26:31,876 --> 00:26:34,376 She must've gone out to walk the dog. 357 00:26:34,459 --> 00:26:37,209 Hey, do you live around here? 358 00:26:37,292 --> 00:26:39,834 Couple of blocks over. 359 00:26:41,459 --> 00:26:44,667 Look, Bosch. You gotta be straight with me. 360 00:26:55,501 --> 00:26:58,209 This lady's name is Mrs. Monroe. 361 00:26:58,292 --> 00:27:01,209 She doesn't live down here, her brother lives down here. 362 00:27:01,292 --> 00:27:04,834 - Hey, wait, this is him. That's him. - Victor. That's his buddy, Hugo. 363 00:27:04,917 --> 00:27:06,709 They're undergrounders. 364 00:27:06,792 --> 00:27:08,126 God... 365 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 George Cooper. 366 00:27:11,042 --> 00:27:14,001 I don't know him, but I've seen him around. 367 00:27:14,417 --> 00:27:16,584 Okay? 368 00:27:16,667 --> 00:27:18,876 Does that help you any? 369 00:27:21,209 --> 00:27:22,584 Maybe. 370 00:27:26,459 --> 00:27:28,126 Alright. 371 00:27:28,209 --> 00:27:29,876 Your turn. 372 00:27:29,959 --> 00:27:32,292 You tell me somethin'. 373 00:27:32,376 --> 00:27:33,792 What? 374 00:27:33,876 --> 00:27:36,126 About the EPA probe. 375 00:27:37,751 --> 00:27:40,542 - What about it? - You tell me. 376 00:27:42,917 --> 00:27:45,417 It's a routine inspection of the subways and sewers. 377 00:27:45,501 --> 00:27:48,001 It happens every year. How do you know about it? 378 00:27:48,084 --> 00:27:50,792 I always know when that probe's going on. 379 00:27:50,876 --> 00:27:53,209 My customers start gettin' jumpy. 380 00:27:54,751 --> 00:27:57,042 Those clowns, they go down there in their space suits. 381 00:27:57,126 --> 00:27:58,959 They scare everybody out of there. 382 00:27:59,042 --> 00:28:02,251 - It's usually over in a week, right? - So? 383 00:28:02,334 --> 00:28:05,042 So, this year it's been going on for four weeks. 384 00:28:05,126 --> 00:28:08,209 It's still going on. Didn't you know that? 385 00:28:25,417 --> 00:28:27,126 Come on. 386 00:28:31,084 --> 00:28:32,917 The week after everybody disappeared, 387 00:28:33,001 --> 00:28:34,959 I called the Environmental Protection Agency. 388 00:28:35,042 --> 00:28:37,167 - I asked 'em what was going on. - What'd they say? 389 00:28:37,251 --> 00:28:39,334 They said nothing's going on. 390 00:28:39,417 --> 00:28:41,417 They said the probe was over for three weeks, 391 00:28:41,501 --> 00:28:43,334 that no one had been down there since. 392 00:28:43,417 --> 00:28:45,126 Why would they lie about it? 393 00:28:45,209 --> 00:28:47,376 God, you don't have a clue, do you, Sherlock? 394 00:28:47,459 --> 00:28:50,459 This ain't no disco. 395 00:28:52,417 --> 00:28:54,334 There's all sorts of shit down there. 396 00:28:54,417 --> 00:28:57,459 Hey, let me show you some of the stuff I found. 397 00:29:02,417 --> 00:29:04,376 Check this out. 398 00:29:05,251 --> 00:29:07,667 Huh? You like? 399 00:29:09,167 --> 00:29:12,126 Okay. Look at this. 400 00:29:12,209 --> 00:29:15,251 N-R-C. You know what this is? 401 00:29:15,334 --> 00:29:17,584 This thing detects accumulated radiation, 402 00:29:17,667 --> 00:29:20,209 they wear these things in nuclear power plants. 403 00:29:20,292 --> 00:29:22,126 How do you know that? 404 00:29:22,209 --> 00:29:24,584 I used to be a nuclear physicist. 405 00:29:24,667 --> 00:29:27,542 I saw it on TV. 406 00:29:28,417 --> 00:29:30,126 Alright. 407 00:29:30,209 --> 00:29:31,876 Let's go. 408 00:29:34,042 --> 00:29:36,834 So, anyway, this stuff made me very curious. 409 00:29:36,917 --> 00:29:39,459 I called up the Nuclear Regulatory Commission. 410 00:29:39,542 --> 00:29:43,584 Tell them that I wanted to return some of their stolen property that I'd found. 411 00:29:43,667 --> 00:29:46,542 - Mm-hm. - The guy on the phone got nervous. 412 00:29:46,626 --> 00:29:48,167 Started you know... 413 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 Passing me on to people... Passing me on to two other droids. 414 00:29:51,209 --> 00:29:53,876 Nobody wanted to come up with any explanations to me. 415 00:29:53,959 --> 00:29:57,334 But they were insistent on knowing who I was, who I talked to... 416 00:29:57,417 --> 00:29:59,251 - Where I'd been. - Yeah, I get the point. 417 00:29:59,334 --> 00:30:01,001 Yeah, good. 418 00:30:01,209 --> 00:30:03,209 Here, hold this. 419 00:30:03,292 --> 00:30:05,459 - You're going down there? - Yup. 420 00:30:05,542 --> 00:30:09,626 - What the hell's this food about? - Oh, I left that for the shy ones. 421 00:30:09,709 --> 00:30:12,084 It's a scary world up there. 422 00:30:13,001 --> 00:30:15,792 Looks like they lost their appetite. 423 00:30:20,334 --> 00:30:23,292 Ugh. Smells great down here. 424 00:30:23,376 --> 00:30:25,459 Hey. Whoa. 425 00:30:26,667 --> 00:30:29,251 - What is it? - Looks like a Geiger counter. 426 00:30:29,334 --> 00:30:31,626 I told you there was something going on. 427 00:30:31,709 --> 00:30:33,792 Well, let's see. 428 00:30:55,876 --> 00:30:57,917 What the hell was that? 429 00:31:08,709 --> 00:31:10,917 - Hi. - Can we talk now? 430 00:31:11,001 --> 00:31:12,626 - I uh... - George, sit down. 431 00:31:12,709 --> 00:31:15,876 I gotta develop some photographs and get them over to Derek's. I gotta. 432 00:31:15,959 --> 00:31:17,876 I'm pregnant. 433 00:31:20,334 --> 00:31:23,084 Oh, on second thought, maybe Derek can wait a while. 434 00:31:24,501 --> 00:31:27,751 Dr. Bremner called this afternoon, it's official. 435 00:31:27,834 --> 00:31:29,667 I'm pregnant. 436 00:31:33,584 --> 00:31:36,084 - You're going to have a baby? - Hm. 437 00:31:38,292 --> 00:31:41,876 That is one of the side effects of being pregnant. 438 00:31:41,959 --> 00:31:44,751 There are alternatives. 439 00:31:44,834 --> 00:31:48,251 Dr. Bremner wanted to know if I was interested in, uh... 440 00:31:48,334 --> 00:31:50,334 The alternative. 441 00:31:50,417 --> 00:31:52,542 What'd you say? 442 00:31:52,626 --> 00:31:55,084 I told him I'd let him know. 443 00:31:55,167 --> 00:31:59,959 - Are you interested in an alternative? - I don't know. 444 00:32:00,042 --> 00:32:03,126 I'm sitting here, trying to think if it's fair to bring a child into the world 445 00:32:03,209 --> 00:32:06,792 who's gonna have a zombie father that won't talk to anybody. 446 00:32:06,876 --> 00:32:08,626 Me? 447 00:32:08,709 --> 00:32:10,709 Yeah. 448 00:32:11,626 --> 00:32:14,792 Lauren, do you... Do you wanna have a kid? 449 00:32:15,792 --> 00:32:17,792 I don't know! 450 00:32:17,876 --> 00:32:21,376 I'm thinking about everything, you know, that I never thought about doing... 451 00:32:21,459 --> 00:32:24,042 - Gone. - Not necessarily. 452 00:32:26,459 --> 00:32:28,626 Do you want me to have a kid? 453 00:32:28,709 --> 00:32:30,376 I'll support whatever decision you make. 454 00:32:30,459 --> 00:32:32,209 But I think that it's gotta be your decision. 455 00:32:32,292 --> 00:32:35,626 I don't believe it. You're not going to tell me if you want me to have a kid? 456 00:32:35,709 --> 00:32:39,376 Look, it's not fair! It's your body, it's your career, all that stuff. 457 00:32:39,459 --> 00:32:41,376 And... Our baby. 458 00:32:41,459 --> 00:32:45,042 If I said that I wanted to have it, would you want to have it? 459 00:32:46,959 --> 00:32:49,626 - Yeah. - Alright. 460 00:32:49,709 --> 00:32:51,542 We're having a kid. 461 00:33:10,084 --> 00:33:12,959 George and Lauren aren't in right now, but if you want to, 462 00:33:13,042 --> 00:33:15,126 leave a message when you hear the beep. 463 00:33:15,209 --> 00:33:17,709 Beep. 464 00:33:17,792 --> 00:33:20,917 'Look, George, I'm trying to maintain my sense of humor. 465 00:33:21,001 --> 00:33:24,792 'But you said you'd be here two hours ago. Was that a joke? Please tell me. 466 00:33:24,876 --> 00:33:27,542 'I'd like to laugh too.' 467 00:33:33,959 --> 00:33:36,334 Crosby and Spring. 468 00:33:36,417 --> 00:33:39,167 I think it is. Look both ways. 469 00:33:41,376 --> 00:33:45,459 Before any cars come, nothing's coming, remember that? 470 00:33:45,542 --> 00:33:49,126 Honey, I want to go into this phone booth and... 471 00:33:49,209 --> 00:33:51,959 We'll have to wake Uncle Art. 472 00:33:52,042 --> 00:33:55,251 And find out where we're going. Come on in, dear. 473 00:33:55,334 --> 00:33:57,959 And close the door. 474 00:34:02,001 --> 00:34:04,667 Just wait a minute, hon. Stay there. 475 00:34:11,751 --> 00:34:13,626 6-7... 476 00:34:13,709 --> 00:34:15,792 3... 477 00:34:23,501 --> 00:34:24,959 Art... 478 00:34:25,042 --> 00:34:28,167 Art, I'm sorry to wake you, I'm sorry to wake you. 479 00:34:28,251 --> 00:34:30,667 Yeah, yeah, we're here. We're here. 480 00:34:30,751 --> 00:34:35,792 Uh, but uh... We got on the subway downtown, but... 481 00:34:35,876 --> 00:34:38,542 We're lost, Art. We're lost... 482 00:35:14,334 --> 00:35:16,792 - What's going on? - We have a kid who's hysterical. 483 00:35:16,876 --> 00:35:18,584 She's makin' up a story. 484 00:35:18,667 --> 00:35:21,001 - What makes you think it's a story? - What? Are you kidding? 485 00:35:21,084 --> 00:35:25,334 She says some monster came out of the sewer and ate her grandfather. 486 00:35:32,667 --> 00:35:34,626 Sanderson, get me Chief O'Brien. 487 00:35:34,709 --> 00:35:36,917 - Sir... - Just get him. 488 00:35:37,001 --> 00:35:39,959 Jackson. Post men on all the street corners 489 00:35:40,042 --> 00:35:42,251 within a 10 block radius of Lafayette and Spring. 490 00:35:42,334 --> 00:35:44,334 At least two men per corner. 491 00:35:44,417 --> 00:35:46,917 - All of them? - All of them. 492 00:35:47,001 --> 00:35:48,626 Pull them off other precincts, if you have to. 493 00:35:48,709 --> 00:35:51,376 Then cover the subways. At least four men per station. 494 00:35:51,459 --> 00:35:53,834 Put out an APB on Flora Bosch. 495 00:35:53,917 --> 00:35:57,042 - Your wife? - Sir, I've got O'Brien. 496 00:36:00,959 --> 00:36:03,042 O'Brien? You call the Commissioner's office 497 00:36:03,126 --> 00:36:05,084 and tell him we're coming there at 12 o'clock sharp. 498 00:36:05,167 --> 00:36:07,667 'Oh, and uh... Tell him to have someone 499 00:36:07,751 --> 00:36:10,334 'from the Nuclear Regulatory Commission with him. 500 00:36:10,417 --> 00:36:11,959 Are you crazy, Bosch? 501 00:36:12,042 --> 00:36:14,667 - 'I can't tell him that.' - You tell him. 502 00:36:14,751 --> 00:36:17,751 'And tell him if he's not there, he can pick up the afternoon papers 503 00:36:17,834 --> 00:36:21,126 'and read all about his involvement in the NRC cover-up.' 504 00:36:26,334 --> 00:36:28,459 Hey, Bosch, can't get enough, huh? 505 00:36:28,542 --> 00:36:31,292 You got it, Rev. Come on, grab your evidence. You're coming with me. 506 00:36:31,376 --> 00:36:34,959 - Where are you going? - We got a date downtown. 507 00:36:39,126 --> 00:36:41,376 What do we need this guy for, anyway? 508 00:36:41,459 --> 00:36:45,792 Are you kidding? I accused the goddamn Commissioner of a cover-up. 509 00:36:48,584 --> 00:36:51,042 - You got me. - Yeah. 510 00:36:51,126 --> 00:36:52,751 I got you. 511 00:36:52,834 --> 00:36:56,001 And a six year old kid who thinks she saw a monster. 512 00:36:56,084 --> 00:36:58,042 If this guy doesn't have somethin' solid, I'm through. 513 00:36:58,126 --> 00:37:01,334 - Hey, Cooper. Open up! - He's not there. 514 00:37:01,417 --> 00:37:04,084 What do you wanna do? 515 00:37:04,167 --> 00:37:06,792 Well, we gotta get in there, somehow. 516 00:37:13,626 --> 00:37:17,251 Hey, that's breaking and entering. You're... 517 00:37:17,334 --> 00:37:19,334 ...under arrest, Shepherd. 518 00:37:27,626 --> 00:37:30,584 Hey, this is your friend from the magazine, isn't it? 519 00:37:30,667 --> 00:37:32,834 That's Victor, yeah. 520 00:37:32,917 --> 00:37:36,001 - What the... What's this? - It's his leg. 521 00:37:37,084 --> 00:37:38,792 Oh, my god... 522 00:37:38,876 --> 00:37:41,001 Holy shit. 523 00:37:41,084 --> 00:37:45,417 Gentlemen, may I present Mr. Wilson of the Nuclear Regulatory Commission, 524 00:37:45,501 --> 00:37:48,792 Chief O'Brien, Captain Bosch, and uh... 525 00:37:49,751 --> 00:37:51,417 A.J. 526 00:37:51,501 --> 00:37:53,042 And Mr. A.J. 527 00:37:53,126 --> 00:37:55,251 Alright, Captain. 528 00:37:56,334 --> 00:37:58,709 I guess, this is your meeting. 529 00:37:58,792 --> 00:38:01,042 It'd better be good. 530 00:38:03,917 --> 00:38:05,667 As you all know... 531 00:38:05,751 --> 00:38:09,334 I've recently been ordered to ignore what amounts to, uh... 532 00:38:09,417 --> 00:38:13,251 An alarming number of disappearances in my precinct. 533 00:38:13,334 --> 00:38:16,584 We're all here right now, because... 534 00:38:16,667 --> 00:38:19,084 I can't do that anymore. 535 00:38:19,167 --> 00:38:21,459 For one thing, I have reason to believe 536 00:38:21,542 --> 00:38:23,542 that a number of these people have been murdered. 537 00:38:23,626 --> 00:38:27,709 And I believe that these murders are somehow connected to the probe 538 00:38:27,792 --> 00:38:31,126 that's going on underneath the streets of this city at this very moment. 539 00:38:31,209 --> 00:38:33,001 Nonsense, Bosch. 540 00:38:33,084 --> 00:38:36,626 Look, we're as concerned about those disappearances as you are. 541 00:38:36,709 --> 00:38:38,751 But there's no evidence of murder. 542 00:38:38,834 --> 00:38:42,584 And as to any connection with the underground... Preposterous. 543 00:38:42,667 --> 00:38:45,376 It's hot down there, Commissioner. 544 00:38:45,459 --> 00:38:48,459 Don't tell me the NRC doesn't know about that. 545 00:38:48,542 --> 00:38:50,417 Mr. Wilson. 546 00:38:52,417 --> 00:38:55,417 Is this why I was invited to this meeting? 547 00:38:58,709 --> 00:39:00,917 Who is this man? 548 00:39:04,501 --> 00:39:06,501 I went to this man's soup kitchen last night... 549 00:39:06,584 --> 00:39:07,876 Soup kitchen! 550 00:39:07,959 --> 00:39:10,167 Because he reported 12 people missing. 551 00:39:10,251 --> 00:39:15,001 And he took me down where these people used to live, underground. 552 00:39:15,084 --> 00:39:18,084 And that's where we found this Geiger counter. 553 00:39:18,167 --> 00:39:21,542 Granted, that doesn't necessarily implicate you, sir. 554 00:39:21,626 --> 00:39:23,876 But let me tell you what happened. 555 00:39:23,959 --> 00:39:28,376 We turned it on, it was still working, and it began to surge. 556 00:39:28,459 --> 00:39:30,292 We were standing still. 557 00:39:30,376 --> 00:39:32,376 But this thing went as high as it could go. 558 00:39:32,459 --> 00:39:34,376 It lit up like a god damn Christmas tree! 559 00:39:34,459 --> 00:39:36,459 Then it eased right back down to normal, 560 00:39:36,542 --> 00:39:38,834 like something hot was moving down there. 561 00:39:38,917 --> 00:39:40,584 Nonsense, Bosch. 562 00:39:40,667 --> 00:39:42,542 Quite often, there's a, uh... 563 00:39:42,626 --> 00:39:45,626 Surge when you turn those things on, it's a typical equipment malfunction. 564 00:39:45,709 --> 00:39:47,376 It doesn't mean a thing. 565 00:39:47,459 --> 00:39:49,709 What about all the stuff we found down there? 566 00:39:49,792 --> 00:39:54,084 I can't be held responsible for everything that washes up in the sewer. 567 00:39:56,626 --> 00:39:58,584 Anything else? 568 00:39:58,667 --> 00:40:01,001 Yeah, as a matter of fact. 569 00:40:01,084 --> 00:40:03,001 A young girl saw something. 570 00:40:03,084 --> 00:40:06,792 She said it was a monster. Dragged her grandfather down into the sewers. 571 00:40:08,834 --> 00:40:11,501 Do you have anything else? 572 00:40:11,584 --> 00:40:13,334 That's what I thought. 573 00:40:13,417 --> 00:40:15,459 Forget this! 574 00:40:15,542 --> 00:40:17,667 Wasting my time here. 575 00:40:17,751 --> 00:40:20,584 You guys wouldn't know the truth if it came up and bit you! 576 00:40:20,667 --> 00:40:23,001 I'll take my pictures somewhere else. 577 00:40:23,959 --> 00:40:25,459 Pictures? 578 00:40:25,542 --> 00:40:28,917 Yeah. I took a camera down there, I took some pictures. 579 00:40:29,001 --> 00:40:31,459 But you guys wouldn't be interested. 580 00:40:31,542 --> 00:40:33,292 Well, you want to see 'em? 581 00:40:33,376 --> 00:40:34,917 Do you? 582 00:40:35,001 --> 00:40:37,876 Well, I'll... I'll show you one. 583 00:40:38,959 --> 00:40:42,167 This is a picture of a man that saw a monster. 584 00:40:44,709 --> 00:40:47,834 Here's a picture of a bite taken out of his leg. 585 00:40:47,917 --> 00:40:51,334 Does that look like anything you've ever seen before? 586 00:40:51,417 --> 00:40:54,417 Here's a close-up of it. 587 00:40:54,501 --> 00:40:57,917 Maybe you have some glib explanation for that! 588 00:40:58,334 --> 00:41:00,667 Now, do you wanna talk about this? 589 00:41:00,751 --> 00:41:03,834 Or should I go discuss this with the newspapers? 590 00:41:09,917 --> 00:41:11,417 I was just thinking... 591 00:41:11,501 --> 00:41:14,001 Uh-oh. What were you just thinking? 592 00:41:14,084 --> 00:41:16,709 If we're gonna have a kid, where are we going to live? 593 00:41:16,792 --> 00:41:19,209 I thought that was settled. We sell your father's house, 594 00:41:19,292 --> 00:41:22,334 - we get a place of our own. - Yeah, but I was thinking 595 00:41:22,417 --> 00:41:24,834 why sell one place to live in, just to get another? 596 00:41:24,917 --> 00:41:26,959 - Wow. - It's a nice house. 597 00:41:27,042 --> 00:41:29,792 It'd be a nice place for a kid growing up. 598 00:41:29,876 --> 00:41:32,626 Yeah, but it's in the suburbs. 599 00:41:32,709 --> 00:41:35,292 - Oh, no. - Safe. 600 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 I hate to think of our kids growing up here. It's scary. 601 00:41:38,834 --> 00:41:40,959 My work is here. 602 00:41:43,084 --> 00:41:45,417 Millbrook's a nice town. 603 00:41:45,501 --> 00:41:50,459 Lots of quaint, old aldermen and ancient farmers. 604 00:41:52,417 --> 00:41:54,876 I don't want to talk about it now, I'm in too good a mood. 605 00:41:54,959 --> 00:41:56,876 - I might agree to anything. - Yeah? 606 00:41:56,959 --> 00:41:58,917 Glad to hear that. 607 00:42:00,167 --> 00:42:03,626 I think it's time you and I had a little talk, Mr. Cooper. 608 00:42:03,709 --> 00:42:05,792 Who are you? 609 00:42:05,876 --> 00:42:07,792 That's the problem. 610 00:42:07,876 --> 00:42:10,084 I know who you are. 611 00:42:10,167 --> 00:42:12,542 George Cooper, prominent fashion photographer. 612 00:42:12,626 --> 00:42:13,917 Nobody knows me. 613 00:42:14,001 --> 00:42:16,334 What the hell are you talking about? Who are you? 614 00:42:16,417 --> 00:42:18,876 Murphy. Freelance reporter. 615 00:42:20,334 --> 00:42:22,834 You know you were wearing a tail yesterday? 616 00:42:22,917 --> 00:42:24,876 - What? - That's right. 617 00:42:24,959 --> 00:42:27,376 From the police department, no less. 618 00:42:29,042 --> 00:42:32,542 You must be a pretty important fella, fella. 619 00:42:32,626 --> 00:42:35,292 This should go no further than this room. 620 00:42:35,376 --> 00:42:38,334 About three weeks ago, the Environmental Protection Agency 621 00:42:38,417 --> 00:42:43,542 encountered slightly elevated radiation levels in the Lafayette Street area. 622 00:42:43,626 --> 00:42:45,792 Well, where's this radioactivity coming from? 623 00:42:45,876 --> 00:42:49,001 Do you remember that story that leaked out about us wanting to, uh... 624 00:42:49,084 --> 00:42:52,751 transport radioactive materials through Manhattan? 625 00:42:52,834 --> 00:42:55,376 Sure. There was a big stink about it in the press. 626 00:42:55,459 --> 00:42:58,542 Didn't somebody get a court order restraining you from doing it? 627 00:42:58,626 --> 00:43:01,709 That's right. The case is still under appeal. 628 00:43:01,792 --> 00:43:04,501 In the meantime, we can't move the stuff. 629 00:43:04,584 --> 00:43:06,501 You see, it's already here. 630 00:43:06,584 --> 00:43:10,792 The order is preventing us from, uh... moving it out. 631 00:43:12,584 --> 00:43:14,209 'George Cooper. 632 00:43:14,292 --> 00:43:18,042 'Suddenly just chucks it all, and drops out of sight. 633 00:43:18,126 --> 00:43:20,709 'Resurfaces six months later with a... 634 00:43:20,792 --> 00:43:24,501 'An award winning pictorial essay on derelicts who hang out in the sewers.' 635 00:43:24,584 --> 00:43:26,084 So? 636 00:43:26,167 --> 00:43:28,167 Look, everybody wants to be rich and famous. 637 00:43:28,251 --> 00:43:31,292 But given the choice, most people prefer to be rich. 638 00:43:31,376 --> 00:43:33,376 It's really rare to find someone who prefers fame. 639 00:43:33,459 --> 00:43:37,334 - I don't know what you're talkin' about. - Sure, you do. I prefer fame myself. 640 00:43:37,417 --> 00:43:39,917 - Just hasn't come my way, yet. - That is not why I did it. 641 00:43:40,001 --> 00:43:43,334 - Oh, of course not. - He wasn't out to win any awards. 642 00:43:43,417 --> 00:43:45,751 Just wanted to do something relevant. 643 00:43:45,834 --> 00:43:48,251 - Oh! Relevant! - Yeah. 644 00:43:48,334 --> 00:43:51,834 Oh. That's a bad word. It went off the okay word list years ago. 645 00:43:51,917 --> 00:43:55,251 Look, what is this all about? What do you want? An interview or something? 646 00:43:55,334 --> 00:43:57,334 - I want a story. - A story about what? 647 00:43:57,417 --> 00:43:59,417 - About the sewer people. - Oh, I see. 648 00:43:59,501 --> 00:44:01,917 I did a story about some people who happen to live in the sewer. 649 00:44:02,001 --> 00:44:04,501 I'm not a reporter, I don't want to have anything to do with the press. 650 00:44:04,584 --> 00:44:07,084 - Goodbye. - Forget the press! 651 00:44:07,167 --> 00:44:09,167 What about the people down in the sewer? 652 00:44:09,251 --> 00:44:12,042 - Come on, now. - You figure it out. 653 00:44:12,126 --> 00:44:15,917 You may not know, but there's NRC men crawling all over this goddamn city. 654 00:44:16,001 --> 00:44:18,917 Something's going wrong, and it's so bad, nobody wants to talk about it. 655 00:44:19,001 --> 00:44:23,501 The cops are going nuts trying to figure out why a bag lady wants a hand gun. 656 00:44:27,501 --> 00:44:30,001 They even start following you. 657 00:44:32,251 --> 00:44:36,084 How does this tie in with the people that are missing? 658 00:44:36,167 --> 00:44:39,667 - Well, now... - I'm not talkin' to you. I'm talkin' to him. 659 00:44:39,751 --> 00:44:42,584 - There's no cause to be insolent, here. - Eat it! 660 00:44:42,667 --> 00:44:44,751 What about the disappearances? 661 00:44:44,834 --> 00:44:46,959 I'm aware of some alleged disappearances. 662 00:44:47,042 --> 00:44:49,251 The little girl said that she saw a monster! 663 00:44:49,334 --> 00:44:51,167 - Was she right? - I don't know. 664 00:44:51,251 --> 00:44:53,917 - I think she was. - I'm not prepared to, uh... 665 00:44:54,001 --> 00:44:55,917 concede the existence of any monster. 666 00:44:56,001 --> 00:44:58,667 The fact that these people are disappearing 667 00:44:58,751 --> 00:45:00,917 at the same time that your guys go down. 668 00:45:01,001 --> 00:45:04,126 You're telling me that that is just some sort of bizarre coincidence? 669 00:45:04,209 --> 00:45:07,292 We don't have to listen to the lunatic ravings of this paranoid hippie. 670 00:45:07,376 --> 00:45:10,001 I just want to know what is going on here! 671 00:45:10,084 --> 00:45:12,584 Why? So you can get your name in the papers? 672 00:45:12,667 --> 00:45:15,334 - So I can help! - We don't want your help. 673 00:45:15,417 --> 00:45:18,626 Why not? I don't believe this, I just... I don't believe you! 674 00:45:18,709 --> 00:45:21,209 What are you trying to hide? 675 00:45:21,709 --> 00:45:24,001 You saw it. 676 00:45:24,209 --> 00:45:26,167 You saw the monster. 677 00:45:26,251 --> 00:45:28,292 Is that what you're going to tell the paper? 678 00:45:28,376 --> 00:45:30,001 That you're afraid of monsters? 679 00:45:30,084 --> 00:45:32,126 It's just what I'm going to tell them, if you don't fill me in! 680 00:45:32,209 --> 00:45:35,334 Go ahead, go scream your fool head off. 681 00:45:35,417 --> 00:45:37,501 This has been really fun, boys. 682 00:45:37,584 --> 00:45:40,667 You, at least you... You kept your mouth shut. 683 00:45:40,751 --> 00:45:42,959 You're a fool. 684 00:45:43,042 --> 00:45:45,667 And you, sir, are a liar! 685 00:45:46,792 --> 00:45:49,751 - I'll see you all on the front page... - You've got no evidence. 686 00:45:49,834 --> 00:45:52,042 You're blind, buddy! 687 00:45:55,334 --> 00:45:57,417 Have a nice day. 688 00:46:07,542 --> 00:46:11,667 Long hair, carrying a paper bag. He just left. 689 00:46:11,751 --> 00:46:14,042 Follow him. High priority. 690 00:46:14,126 --> 00:46:17,792 You're an idiot, Bosch, you know that? You've really done it now. 691 00:46:17,876 --> 00:46:20,084 - C.H.U.D.? - What? 692 00:46:20,167 --> 00:46:23,709 - C-H-U-D. - Here, let me see. 693 00:46:25,834 --> 00:46:28,584 Give me that. Where do you think you are, high school? 694 00:46:28,667 --> 00:46:32,334 - That's a classified government file. - And what does it stand for? 695 00:46:32,417 --> 00:46:34,459 - That's not important. - I'm through playing games. 696 00:46:34,542 --> 00:46:36,626 Either you tell me what C.H.U.D. stands for, 697 00:46:36,709 --> 00:46:38,834 or I'm going to the newspapers. 698 00:46:38,917 --> 00:46:42,084 - Well, I have to get clearance. - You got a call on four. 699 00:46:44,042 --> 00:46:46,001 Wilson here. 700 00:46:46,084 --> 00:46:49,209 What? Really? 701 00:46:50,084 --> 00:46:52,417 Okay, you know what to do. 702 00:46:53,959 --> 00:46:56,917 Two gas company guys just found it. 703 00:46:57,001 --> 00:47:00,501 A cannibalistic humanoid underground dweller. 704 00:47:02,042 --> 00:47:04,334 A C.H.U.D. Alright? 705 00:47:04,417 --> 00:47:06,626 It's dead. 706 00:47:48,917 --> 00:47:50,501 - Mr. Wilson. - Doctor. 707 00:47:50,584 --> 00:47:53,876 It's good to see you. You'll have to put on one of these suits before we go in. 708 00:47:53,959 --> 00:47:55,459 Gentlemen. 709 00:47:58,542 --> 00:48:01,084 There's every indication this once was human. 710 00:48:01,167 --> 00:48:03,501 It's dressed in the rags of a Bowery bum. 711 00:48:23,251 --> 00:48:26,251 - Well, let's have it. - You realize this is just preliminary. 712 00:48:26,334 --> 00:48:28,292 - Yes, yes, of course. - It was a gas leak, alright. 713 00:48:28,376 --> 00:48:31,501 - Death by asphyxiation. - Good. Thank you. 714 00:48:33,042 --> 00:48:36,042 Okay, that's it. I'm going ahead with the clean-up. 715 00:48:36,126 --> 00:48:38,126 Well, wait... Wait a minute. 716 00:48:38,209 --> 00:48:40,626 How do you know there aren't more of those things down there? 717 00:48:40,709 --> 00:48:43,167 Of course there aren't any more. It was a freak accident. 718 00:48:43,251 --> 00:48:45,834 It couldn't happen again. I'm sending my men back to work. 719 00:48:45,917 --> 00:48:48,501 Alright, you do that. But I'm sending a team 720 00:48:48,584 --> 00:48:51,334 armed with flame throwers right down there with them. 721 00:48:51,417 --> 00:48:54,876 - I'm sorry, I can't let you do that. - You what? 722 00:48:54,959 --> 00:48:57,209 I can't afford the publicity. 723 00:48:57,292 --> 00:49:00,209 If you do that, every paper in town will be onto it. 724 00:49:00,292 --> 00:49:04,251 - Well, I can fix it, so they won't. - You won't do it at all. 725 00:49:04,334 --> 00:49:06,584 If I have to make it an order, I'll make it an order. 726 00:49:06,667 --> 00:49:09,001 I don't take orders from you! 727 00:49:10,459 --> 00:49:14,334 Sorry, Bosch. Wilson's in charge. 728 00:49:14,417 --> 00:49:19,584 I understand how you feel. But like it or not, we're gonna do this my way. 729 00:49:28,251 --> 00:49:31,626 Okay, I'm on the bottom now. Do you read me? 730 00:49:38,251 --> 00:49:42,334 Hey! What the hell's going on here? 731 00:49:42,417 --> 00:49:46,959 Alright, men. Fan out and form a solid line across the tunnel. 732 00:49:49,251 --> 00:49:53,167 Now, Bosch. You leave this to me. Just watch the monitor. 733 00:49:53,251 --> 00:49:55,501 You'll see there's nothing down there. 734 00:50:00,459 --> 00:50:02,376 Son of a bitch. 735 00:50:03,667 --> 00:50:06,626 - Parker, this is Bosch. You read me? - 'Loud and clear.' 736 00:50:06,709 --> 00:50:08,917 Roger. Hang on. 737 00:50:10,334 --> 00:50:12,917 - We're ready. - You're making a big mistake. 738 00:50:13,001 --> 00:50:15,084 - Beg your pardon? - You've had your laugh, 739 00:50:15,167 --> 00:50:18,959 - now get those men out of there. - I'm busy, Wilson. 740 00:50:19,042 --> 00:50:21,334 - Benson? - 'Yes, sir?' 741 00:50:21,417 --> 00:50:24,584 - Get those cops outta there. - What, are you kidding? 742 00:50:24,667 --> 00:50:27,834 Your man has a camera. Mine has a flame thrower. 743 00:50:31,501 --> 00:50:33,917 Okay, Parker, move 'em out. 744 00:50:52,167 --> 00:50:54,751 'We're at the first intersection.' 745 00:50:54,834 --> 00:50:56,084 Which way? 746 00:50:56,167 --> 00:50:59,584 You're a college graduate. You figure it out. 747 00:50:59,667 --> 00:51:01,917 I can wait as long as you can. 748 00:51:06,542 --> 00:51:08,334 The, uh... 749 00:51:08,417 --> 00:51:11,001 The north tunnel. 750 00:51:11,084 --> 00:51:14,417 Take the north tunnel. But check it out, first. 751 00:51:20,501 --> 00:51:21,917 'Everything looks clear. 752 00:51:22,001 --> 00:51:24,126 - 'We're moving out.' - Don't take any chances. 753 00:51:24,209 --> 00:51:26,417 First sign of trouble, get the hell outta there. 754 00:51:40,209 --> 00:51:41,959 Move it! 755 00:51:42,042 --> 00:51:44,542 I think I see something moving up ahead in the tunnel. 756 00:51:44,626 --> 00:51:46,584 Get those flame throwers working. 757 00:51:46,667 --> 00:51:49,042 - I'm trying to see what it is first. - Forget it. 758 00:51:49,126 --> 00:51:51,792 'If it isn't saying hello, I don't care what it is.' 759 00:51:58,584 --> 00:52:01,042 This is ridiculous. We're wasting time. 760 00:52:01,126 --> 00:52:04,001 - Tell them to speed it up. - 'Radiation level's going up.' 761 00:52:05,084 --> 00:52:08,209 - I see something, there in the flames! - Are you crazy? 762 00:52:08,292 --> 00:52:12,334 - Nothing could possibly survive in... - 'Radiation level's going up!' 763 00:52:13,626 --> 00:52:15,084 Parker? 764 00:52:15,167 --> 00:52:17,417 Parker? 765 00:52:17,501 --> 00:52:19,751 Parker! 766 00:52:26,459 --> 00:52:29,334 I've got to go along with Bosch now, Wilson. 767 00:52:29,417 --> 00:52:32,292 - The people have to be warned. - No. 768 00:52:32,376 --> 00:52:35,584 Come on, Wilson. How many of those things do you think there are? 769 00:52:35,667 --> 00:52:38,001 - We'll stop them. - How? 770 00:52:38,084 --> 00:52:40,959 - With gas. - Gas? 771 00:52:43,501 --> 00:52:45,167 We can't use gas, it's too dangerous. 772 00:52:45,251 --> 00:52:47,167 My men are doing an autopsy right now. 773 00:52:47,251 --> 00:52:49,417 They'll come up with a dozen ways to kill those things. 774 00:52:49,501 --> 00:52:51,917 Meantime we just sit around on our thumbs, right? 775 00:52:52,001 --> 00:52:54,417 Come on, Bosch, you've got men out all over the city. 776 00:52:54,501 --> 00:52:56,584 Who's gonna get hurt? 777 00:52:56,667 --> 00:53:00,959 Yeah, admittedly, the guy's a little wacky, but suppose for an instant that he's right? 778 00:53:01,042 --> 00:53:03,917 So what if he is? We don't want to get involved. 779 00:53:04,001 --> 00:53:07,042 I've been down there, you know? 780 00:53:07,126 --> 00:53:09,084 Well, is there something going on? 781 00:53:09,167 --> 00:53:11,001 No, there's nothing going on, but... 782 00:53:11,084 --> 00:53:13,334 So leave it alone. 783 00:53:34,126 --> 00:53:35,751 Gone. 784 00:53:35,834 --> 00:53:38,542 Prints of Victor's leg are gone. 785 00:53:39,959 --> 00:53:42,334 And that's the only thing that's... 786 00:53:42,417 --> 00:53:45,126 Honey, have you been in my dark room? 787 00:53:45,209 --> 00:53:46,917 No. 788 00:54:03,709 --> 00:54:06,626 Hello, Murphy? This is George Cooper. 789 00:54:06,709 --> 00:54:10,334 I want my photographs back. I think we ought to have a little talk. 790 00:54:10,417 --> 00:54:13,334 I'll meet you on the northbound side of Chambers Street station 791 00:54:13,417 --> 00:54:16,001 in about half-hour. Bye. 792 00:54:51,292 --> 00:54:53,917 You look terrible. What the hell happened to you? 793 00:54:54,001 --> 00:54:56,542 Nothing. 794 00:55:07,501 --> 00:55:09,334 What's going on, Bosch? 795 00:55:09,417 --> 00:55:11,876 I saw our monster. 796 00:55:18,667 --> 00:55:21,251 We're not going anywhere and I'm not showing you anything 797 00:55:21,334 --> 00:55:23,167 unless you give me my pictures back. 798 00:55:23,251 --> 00:55:26,167 I don't have your pictures. The police have your pictures. 799 00:55:26,251 --> 00:55:28,251 Police. You're still putting out that crap? 800 00:55:28,334 --> 00:55:30,334 Why would the police take my photographs? 801 00:55:30,417 --> 00:55:32,626 - There's a cover-up going on. - Cover-up. 802 00:55:32,709 --> 00:55:35,376 You write this political bullshit? Cover-up of what? 803 00:55:35,459 --> 00:55:37,876 I don't know, because I don't know what was in those photographs. 804 00:55:37,959 --> 00:55:39,792 The only way to find out is for us to go down there. 805 00:55:39,876 --> 00:55:43,542 - You wanna go down there? - Yeah, I wanna go down there. Now. 806 00:55:48,001 --> 00:55:51,584 Cannibalistic humanoid underground dweller. 807 00:55:51,667 --> 00:55:53,417 You gotta be fuckin' kiddin'. 808 00:55:53,501 --> 00:55:57,751 God. 809 00:55:57,834 --> 00:56:00,751 - What are we gonna do, Bosch? - I don't know. 810 00:56:00,834 --> 00:56:05,126 Wilson is toying with the idea of flooding the sewers with gas. 811 00:56:05,209 --> 00:56:08,126 What? God, that guy is a madman! 812 00:56:08,209 --> 00:56:10,376 He is a madman. 813 00:56:10,459 --> 00:56:12,626 Gas could drive those things up here. 814 00:56:12,709 --> 00:56:14,542 Great, great. 815 00:56:15,917 --> 00:56:19,334 What I'm saying is, this isn't the safest place to be. 816 00:56:19,667 --> 00:56:22,251 I heard you the first time. 817 00:56:22,709 --> 00:56:24,959 You wanna lift somewhere? 818 00:56:25,042 --> 00:56:27,459 No, I gotta cook dinner. 819 00:56:31,334 --> 00:56:33,667 Keep your eye on that flame. 820 00:56:41,084 --> 00:56:42,584 We can't wait any longer. 821 00:56:42,667 --> 00:56:45,334 I've ordered my men to prep the city gas lines. 822 00:56:45,417 --> 00:56:47,417 We'll seal off every tunnel in the area, 823 00:56:47,501 --> 00:56:50,542 divert some of the gas mains back into those tunnels. 824 00:56:50,626 --> 00:56:53,334 If there are any more incidents, we'll... 825 00:56:53,417 --> 00:56:55,876 We'll turn those mains back on. 826 00:56:55,959 --> 00:56:59,584 Are you crazy? You'll blow up the whole city! 827 00:56:59,667 --> 00:57:03,459 I'm not gonna flood the whole city, only, uh, a section of Soho. 828 00:57:12,334 --> 00:57:14,584 - Shh... - What? 829 00:57:14,667 --> 00:57:17,334 You hear something? 830 00:57:17,417 --> 00:57:19,084 No. 831 00:57:19,167 --> 00:57:21,167 Listen, I did. 832 00:57:25,876 --> 00:57:27,417 Holy... 833 00:57:36,501 --> 00:57:38,584 What the hell are you doing with a gun? 834 00:57:39,542 --> 00:57:42,542 You said Victor knows something. 835 00:57:43,792 --> 00:57:45,792 If Victor wants a gun, I want a gun. 836 00:57:55,251 --> 00:57:57,001 Come on. 837 00:57:57,084 --> 00:57:59,292 Light. Light. Ah! 838 00:58:21,042 --> 00:58:23,209 Hey, Val! 839 00:58:29,417 --> 00:58:31,459 Hey, Val! 840 00:58:35,042 --> 00:58:36,667 Val. 841 00:58:36,751 --> 00:58:38,084 Jesus! 842 00:58:38,167 --> 00:58:40,251 Hey, look, Val, man. You got to get out of here. 843 00:58:40,334 --> 00:58:42,667 Get out of here, man. It's dangerous. 844 00:58:42,751 --> 00:58:46,834 Look, the sky's falling. The sky's gonna shut. 845 00:58:46,917 --> 00:58:49,167 It's gonna shut, Val. 846 00:58:50,126 --> 00:58:52,084 Go on. 847 00:58:52,167 --> 00:58:54,334 Go on. 848 00:58:56,626 --> 00:58:58,542 Get out. 849 00:58:59,459 --> 00:59:02,209 - Sky. - Sky, yeah. Get out. 850 00:59:02,626 --> 00:59:04,292 Go on. 851 00:59:05,709 --> 00:59:09,292 Sky... Sky! 852 00:59:14,334 --> 00:59:15,792 Val? 853 00:59:18,334 --> 00:59:20,042 Val? 854 00:59:20,126 --> 00:59:22,042 Oh! 855 00:59:27,459 --> 00:59:30,501 You son of a bitch! You son of a bitch! 856 00:59:35,792 --> 00:59:37,751 Wilson! 857 00:59:42,459 --> 00:59:44,459 Wilson... Wilson! 858 00:59:44,542 --> 00:59:47,292 Wilson! Wilson! 859 00:59:47,376 --> 00:59:49,042 Wilson! 860 00:59:57,251 --> 01:00:00,042 Now, this is it. We have to go right through here. 861 01:00:00,126 --> 01:00:03,334 Oh, you and your damn gun! Come on. 862 01:00:07,876 --> 01:00:11,084 That's it, Murphy. You're on your own as far as I'm concerned. 863 01:00:11,167 --> 01:00:13,167 I told you, I didn't want any more of this bullshit. 864 01:00:13,251 --> 01:00:14,959 I mean, I have to be down... 865 01:00:17,376 --> 01:00:20,126 Shit. 866 01:00:27,501 --> 01:00:29,334 Murphy! 867 01:01:29,417 --> 01:01:31,209 Goddammit. 868 01:02:10,042 --> 01:02:11,501 Shit. 869 01:02:24,042 --> 01:02:25,292 Damn it. 870 01:04:39,501 --> 01:04:41,292 Oh, shit. 871 01:05:37,834 --> 01:05:39,792 Are you the one who found it? 872 01:05:39,876 --> 01:05:41,626 Where is it? 873 01:06:05,626 --> 01:06:07,292 Oh, my God, it's his wife! 874 01:06:07,376 --> 01:06:09,292 Shit! 875 01:06:09,376 --> 01:06:11,917 - Get him out of there. - Come on! Come on! 876 01:06:12,001 --> 01:06:13,626 Come on! 877 01:06:35,876 --> 01:06:38,376 Why don't you let us take you home? 878 01:06:40,501 --> 01:06:42,126 Home? 879 01:06:50,042 --> 01:06:52,667 - Bosch, come on. - She... 880 01:07:00,876 --> 01:07:03,042 She just went back to college. 881 01:07:04,542 --> 01:07:06,542 She always wanted to teach. 882 01:07:08,501 --> 01:07:10,834 Used to stay up half the night. 883 01:07:12,542 --> 01:07:14,167 Studying. 884 01:07:18,417 --> 01:07:20,542 Then she'd go out and... 885 01:07:23,459 --> 01:07:25,376 ...walk the dog. 886 01:07:27,792 --> 01:07:28,876 Yeah, police? 887 01:07:28,959 --> 01:07:34,126 I found a mangled dog hanging in my basement 888 01:07:34,209 --> 01:07:37,126 and I'd like to have someone come check it out. 889 01:09:59,042 --> 01:10:01,501 Uh, 7 of 6. 890 01:10:04,001 --> 01:10:06,292 - Cut it out, will you? - Moron! 891 01:10:11,626 --> 01:10:15,334 - What'll it be, boys? - Rare cheeseburger and a coke. 892 01:10:15,417 --> 01:10:18,084 - Same here. - Coming up. 893 01:10:20,501 --> 01:10:23,126 - Nice legs. - Stop it. 894 01:10:23,209 --> 01:10:25,376 - I heard that. - Yeah? 895 01:10:25,459 --> 01:10:27,792 I bet you heard it before too. 896 01:10:27,876 --> 01:10:29,042 Go on. 897 01:11:03,251 --> 01:11:06,251 Where'd you learn to cook like this? 898 01:11:08,126 --> 01:11:10,042 You're asking for it. 899 01:11:11,292 --> 01:11:13,584 I've been asking for it all my life. 900 01:11:13,667 --> 01:11:16,251 Just never get it. 901 01:11:16,334 --> 01:11:19,292 - Shouldn't you boys be on duty? - Nah. 902 01:12:07,917 --> 01:12:10,334 Justin! 903 01:12:23,751 --> 01:12:25,542 Justin, dinner! 904 01:12:43,709 --> 01:12:45,667 Justin! 905 01:12:52,251 --> 01:12:55,167 'Two minutes to air time. Are you ready to go?' 906 01:12:55,251 --> 01:12:57,459 'Yeah, I don't know what I'm gonna say. 907 01:12:57,542 --> 01:13:01,792 'It doesn't make any sense. No witnesses, no bodies, just blood. 908 01:13:01,876 --> 01:13:04,542 'And the place is crawling... But the officials won't talk.' 909 01:13:04,626 --> 01:13:06,209 What the hell is this? 910 01:13:21,084 --> 01:13:23,667 Right in this area. I want your team to take the north, 911 01:13:23,751 --> 01:13:26,001 yours south, yours east, yours west. 912 01:13:26,084 --> 01:13:29,334 I want ever manhole sealed off in a 10 block radius. Right? 913 01:13:29,417 --> 01:13:32,001 Forget about the water mains. Concentrate on the gas mains 914 01:13:32,084 --> 01:13:34,084 and the sewer mains. Forget about subway grating. 915 01:13:34,167 --> 01:13:36,167 Now remember, those trucks are rigged to explode 916 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 on impact from below so watch the potholes. 917 01:14:22,792 --> 01:14:25,001 God! 918 01:14:27,626 --> 01:14:29,126 Victor! 919 01:15:06,834 --> 01:15:09,501 You killed my brother! 920 01:15:15,084 --> 01:15:16,792 - You Cooper? - Yeah. 921 01:15:16,876 --> 01:15:18,626 - You all right? - Who are you? 922 01:15:18,709 --> 01:15:20,584 I run the soup kitchen. 923 01:15:20,667 --> 01:15:22,126 - On Kenmore. - Yeah, right. 924 01:15:22,209 --> 01:15:24,334 Man, this is crazy. 925 01:15:24,417 --> 01:15:26,501 - Come on. - Thank God they deliver! 926 01:15:53,542 --> 01:15:56,834 Have you seen enough? Is this enough for you? 927 01:15:56,917 --> 01:15:58,959 We can't wait any longer. We have to start pumping gas. 928 01:15:59,042 --> 01:16:01,334 What about the subways? What about the power lines? 929 01:16:01,417 --> 01:16:05,126 If we stop the subways, we'll kill every power line under the city. 930 01:16:05,209 --> 01:16:08,584 Why not? I mean, you've killed everybody here. 931 01:16:08,667 --> 01:16:11,376 All these people are dead because of you, Wilson. 932 01:16:11,459 --> 01:16:13,917 My wife is dead because of you, you son of a bitch! 933 01:16:14,001 --> 01:16:15,167 Easy, Bosch. Easy. 934 01:16:15,251 --> 01:16:17,876 This is your responsibility, Wilson. 935 01:16:17,959 --> 01:16:20,459 Someone's got to stop you and it's gonna have to be me. 936 01:16:20,542 --> 01:16:23,126 You go back to the car, Captain. You understand me? 937 01:16:23,209 --> 01:16:26,709 You go back to that car and you wait for further orders, Captain. 938 01:16:37,167 --> 01:16:39,709 The media is not gonna wait much longer. 939 01:16:39,792 --> 01:16:42,126 We're going to have to make it a statement. 940 01:16:44,959 --> 01:16:46,334 Shit. 941 01:16:46,417 --> 01:16:50,709 'I'm standing in front of what appears to be the scene of a massacre. 942 01:16:50,792 --> 01:16:53,459 'But so far there has been no official confirmation 943 01:16:53,542 --> 01:16:55,709 'as to exactly what happened here. 944 01:16:55,792 --> 01:16:57,626 'In fact, at the present time' 945 01:16:57,709 --> 01:17:01,459 no one even will confirm that anyone was killed. 946 01:17:01,542 --> 01:17:05,334 There are, uh, seven manholes at that intersection. 947 01:17:05,417 --> 01:17:08,626 These are the only two that go anywhere. Seal 'em. 948 01:17:11,167 --> 01:17:14,709 So as a precaution we're going to kill the power to the subways 949 01:17:14,792 --> 01:17:16,876 and close down the stations. 950 01:17:16,959 --> 01:17:19,459 'Are you saying that a gas explosion 951 01:17:19,542 --> 01:17:22,542 - 'caused the wreck of this diner?' - 'I'm not saying that. 952 01:17:22,626 --> 01:17:25,876 'And it would be imprudent to speculate on that at this point. 953 01:17:25,959 --> 01:17:30,084 'I'm merely saying that a situation exists that's made it necessary 954 01:17:30,167 --> 01:17:32,542 'for us to temporarily divert some of the gas lines 955 01:17:32,626 --> 01:17:35,126 'into the city's sewer system.' 956 01:18:47,251 --> 01:18:49,167 Now, what the hell is this? 957 01:18:49,251 --> 01:18:51,126 - He started. - He started what? 958 01:18:51,209 --> 01:18:53,209 - Closing off the fucking tunnels. - Why? 959 01:18:53,292 --> 01:18:55,959 They're gonna start pumping gas down here to kill those things. 960 01:18:56,042 --> 01:18:59,709 - This is the only way that I know. - Let's beat 'em to the next one. 961 01:19:09,501 --> 01:19:11,376 Goddammit! 962 01:20:16,292 --> 01:20:18,292 Get up! 963 01:20:18,376 --> 01:20:22,417 Holy shit, man! Holy shit! This is... Look at this! 964 01:20:22,501 --> 01:20:25,251 - This is radiation. - I know. 965 01:20:36,667 --> 01:20:39,709 Wait! Wait, wait. Wait! What is this? 966 01:20:39,792 --> 01:20:41,709 This is more of that radioactive shit. 967 01:20:41,792 --> 01:20:43,709 No, it's different, look! 968 01:20:46,001 --> 01:20:47,709 That's weird. 969 01:20:47,792 --> 01:20:51,334 "Contamination hazard urban disposal?" 970 01:20:53,792 --> 01:20:55,709 This shit's contaminated. 971 01:20:55,792 --> 01:20:58,001 This shit is toxic waste. 972 01:20:59,459 --> 01:21:01,501 Wilson! 973 01:21:03,376 --> 01:21:05,834 This is Wilson's poison dump! 974 01:21:07,709 --> 01:21:10,167 I don't believe it. Look at all this shit. 975 01:21:10,251 --> 01:21:13,376 They must have been dumping this stuff down here for years 976 01:21:13,459 --> 01:21:17,709 It's got to be Wilson. But what the hell's the NRC got to do with all this! 977 01:21:17,792 --> 01:21:19,709 Holy shit! 978 01:21:20,876 --> 01:21:22,834 C.H.U.D. 979 01:21:25,334 --> 01:21:28,209 - Are we ready? - Yes, sir, they're all covered. 980 01:21:30,417 --> 01:21:32,042 Start the gas. 981 01:21:34,834 --> 01:21:37,251 What is that? 982 01:21:42,251 --> 01:21:44,334 Cooper. Cooper! 983 01:21:46,334 --> 01:21:48,542 Help! No! 984 01:21:49,417 --> 01:21:51,917 Shh! Shh! Shh! 985 01:21:52,792 --> 01:21:54,751 It's okay. It's okay. 986 01:21:54,834 --> 01:21:57,334 It's okay. It's alright. 987 01:21:57,417 --> 01:22:00,334 It's okay. Okay. 988 01:22:07,584 --> 01:22:09,209 Shit, man! 989 01:22:09,292 --> 01:22:12,209 - Noxious gas. - What? 990 01:22:12,292 --> 01:22:15,334 Wait a second! There's a camera over there. 991 01:22:16,292 --> 01:22:18,876 - There's a camera. - What? 992 01:22:18,959 --> 01:22:23,334 There's a camera. 993 01:22:23,417 --> 01:22:25,834 This is it, man. 994 01:22:40,917 --> 01:22:42,876 Hey! Mayday! Mayday! 995 01:22:42,959 --> 01:22:45,376 Look, hey, we're trapped down here. 996 01:22:53,959 --> 01:22:55,376 There's no audio. 997 01:22:55,459 --> 01:22:57,459 - Where's the headset? - Let's just get out of here. 998 01:22:57,542 --> 01:23:00,167 There's a headset jack on this thing. All we have to do is find the headset. 999 01:23:00,251 --> 01:23:02,501 Let's get out of here, man. 1000 01:23:18,126 --> 01:23:19,542 'Is anybody there?' 1001 01:23:19,626 --> 01:23:22,709 - Get Captain Bosch! - Keep going. Just keep talking. 1002 01:23:22,792 --> 01:23:24,792 - 'Get Captain...' - Who the hell are you? 1003 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 'Hey! Get somebody.' 1004 01:23:30,251 --> 01:23:32,251 'Hey, Captain, this is Sanderson. 1005 01:23:32,334 --> 01:23:35,876 'I just got a very strange phone call from some NRC guy. 1006 01:23:35,959 --> 01:23:37,459 'He said it was urgent. 1007 01:23:37,542 --> 01:23:40,251 'He said, "Tell Bosch, he's got the Reverend on the video 1008 01:23:40,334 --> 01:23:42,751 ""in the NRC control room." 1009 01:23:42,834 --> 01:23:45,001 'Do you know what that means?' 1010 01:23:45,084 --> 01:23:47,709 Help! 1011 01:23:47,792 --> 01:23:50,626 Somebody help me! 1012 01:23:50,709 --> 01:23:53,042 Help! 1013 01:23:53,126 --> 01:23:56,501 Somebody help me! 1014 01:24:22,376 --> 01:24:24,584 Ah! 1015 01:24:52,667 --> 01:24:54,459 Ah! 1016 01:25:48,042 --> 01:25:51,501 'Reverend? This is Bosch. Do you read me?' 1017 01:25:51,584 --> 01:25:53,792 - Yeah, Bosch. - Where are you? 1018 01:25:53,876 --> 01:25:57,209 I'm here. I'm at that place where your guys got killed. 1019 01:25:57,292 --> 01:25:59,334 - All right, see the side tunnel? - Yeah. 1020 01:25:59,417 --> 01:26:01,584 'About 100 yards down that tunnel to the right' 1021 01:26:01,667 --> 01:26:05,126 there's a ladder to a manhole. Be there. I'll open it. 1022 01:26:05,209 --> 01:26:07,417 Yeah, I'll be there. I got to tell you something, man. 1023 01:26:07,501 --> 01:26:10,751 - It can wait. - 'No, it can't wait. It's about Wilson.' 1024 01:26:27,126 --> 01:26:29,376 Come on, let's go. 1025 01:26:31,792 --> 01:26:34,126 Man, come on! 1026 01:26:34,209 --> 01:26:37,417 Step up the pressure. We've got to have more gas. 1027 01:26:54,626 --> 01:26:57,709 May I have your attention? This is an emergency! 1028 01:26:57,792 --> 01:27:00,251 Who has the key to the truck parked in the corner 1029 01:27:00,334 --> 01:27:02,292 of Washington and Dekalb Street? 1030 01:27:02,376 --> 01:27:04,417 There are people trapped under a manhole. 1031 01:27:04,501 --> 01:27:06,626 We need to move the truck to get them out. 1032 01:27:06,709 --> 01:27:09,209 - Who has the key? - Right here. 1033 01:27:14,792 --> 01:27:16,792 What the hell do you think you're doing? 1034 01:27:16,876 --> 01:27:18,584 We've already started the gas. 1035 01:27:18,667 --> 01:27:20,876 Those things will be looking for a way out. It's too risky. 1036 01:27:20,959 --> 01:27:23,417 Too risky? Oh, for who? For you? 1037 01:27:23,501 --> 01:27:26,542 What, afraid people are gonna get wind of your filthy little project 1038 01:27:26,626 --> 01:27:29,626 and find out who you really are? Give me the keys goddamn it! 1039 01:27:29,709 --> 01:27:32,167 Maybe the press would like to hear about this. Hey, you guys! 1040 01:27:32,251 --> 01:27:34,334 Hey, all right! Come on. 1041 01:27:41,917 --> 01:27:44,376 All right, Bosch. What are you gonna tell them? 1042 01:27:44,459 --> 01:27:47,334 For starters, I'll tell them there's more than leaky canisters down there. 1043 01:27:47,417 --> 01:27:50,334 - So what does that mean? - You're not from the NRC. 1044 01:27:50,417 --> 01:27:52,876 You'll cover for 'em as long as it's convenient for you 1045 01:27:52,959 --> 01:27:56,376 but you don't care about that. You want them to clean up their mess 1046 01:27:56,459 --> 01:27:58,459 before anybody finds out what's really going on. 1047 01:27:58,542 --> 01:28:00,709 You don't know what you're talking about. 1048 01:28:00,792 --> 01:28:04,334 I know what C.H.U.D. stands for. Cannibalistic, my ass! 1049 01:28:04,417 --> 01:28:07,209 Contamination hazard urban disposal. 1050 01:28:07,292 --> 01:28:10,376 You know, you're nothing but the government garbage man. 1051 01:28:10,459 --> 01:28:12,251 You take industrial waste, 1052 01:28:12,334 --> 01:28:15,334 you take toxic slugs from every research project 1053 01:28:15,417 --> 01:28:17,542 and dump it under the streets of our city. 1054 01:28:17,626 --> 01:28:19,667 - Christ! - You can't hide it anymore, Wilson. 1055 01:28:19,751 --> 01:28:22,667 Now give me the keys. I'm gonna get those men out of there. 1056 01:28:22,751 --> 01:28:25,792 - I can't let you do that. - It's over, Wilson. 1057 01:28:25,876 --> 01:28:28,834 I said, I can't let you do that. 1058 01:28:32,834 --> 01:28:35,126 How are you gonna cover up killing a cop, huh? 1059 01:28:35,209 --> 01:28:37,334 I don't know. But I can't let that story get out. 1060 01:28:37,417 --> 01:28:41,084 - You won't shoot me, Wilson. - I will if I have to. 1061 01:28:52,792 --> 01:28:54,626 Isn't this it? 1062 01:29:09,292 --> 01:29:11,876 Move it! Police! Move it! 1063 01:29:43,542 --> 01:29:46,167 Stop the gas! Who's in charge? 1064 01:29:46,251 --> 01:29:48,709 - They've gotta stop the gas. - Stop it? Why? 1065 01:29:48,792 --> 01:29:51,209 My husband's down there. Who's in charge? 1066 01:29:51,292 --> 01:29:52,917 - Some NRC guy... - Show me... 1067 01:29:53,001 --> 01:29:56,126 - Where is he? - He just went down there. 1068 01:30:02,542 --> 01:30:04,959 It's jammed. 1069 01:30:24,626 --> 01:30:27,917 - Hey, you guys down there? - Bosch, hurry! 1070 01:30:28,001 --> 01:30:30,709 I'm here. 1071 01:30:30,792 --> 01:30:32,667 What was that? 1072 01:31:15,792 --> 01:31:17,417 George, look out! 1073 01:31:25,626 --> 01:31:27,376 Bosch. 1074 01:31:31,417 --> 01:31:34,376 Come on. Get up! Get up! He's trying to kill us. 1075 01:31:34,459 --> 01:31:36,626 Get up. 1076 01:31:38,667 --> 01:31:40,459 No! 1077 01:31:42,042 --> 01:31:44,376 No! 1078 01:32:17,459 --> 01:32:19,126 Nice shot. 1079 01:32:21,126 --> 01:32:22,834 Bosch! 1080 01:32:37,251 --> 01:32:39,376 Nice shot! 83218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.