All language subtitles for Bror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,491 --> 00:04:09,149 Maldi��o! 2 00:04:40,380 --> 00:04:42,580 Comprar mais material de primeiros socorros 3 00:05:25,950 --> 00:05:27,894 Al�? 4 00:05:32,256 --> 00:05:34,721 Al�? Mark? 5 00:05:38,935 --> 00:05:41,265 Al�? Mark? 6 00:05:42,321 --> 00:05:44,410 Desculpe, n�o ouvi ningu�m entrar. 7 00:05:44,684 --> 00:05:46,710 N�o tem problema. Mark est� aqui? 8 00:05:46,925 --> 00:05:50,244 N�o, ele aposentou. Comprei a loja h� algumas semanas. 9 00:05:51,530 --> 00:05:54,188 - S�rio? - S�rio. 10 00:05:54,524 --> 00:05:57,123 N�o o vejo chegando a isso. 11 00:05:57,619 --> 00:06:00,658 - Meu nome � Kim, a prop�sito. - Joe. 12 00:06:00,910 --> 00:06:02,946 Que forma estranha de aperto de m�os, Joe. 13 00:06:03,271 --> 00:06:05,538 Desculpe, eu tive um pequeno acidente com a minha m�o. 14 00:06:05,716 --> 00:06:06,778 Oh, Deus, voc� est� bem? 15 00:06:06,993 --> 00:06:09,667 Eu estou bem, s� preciso material de primeiros socorros. 16 00:06:09,903 --> 00:06:12,314 Parece bem ruim, conhece algu�m que possa fazer um curativo? 17 00:06:12,501 --> 00:06:14,679 N�o, mas vou cuidar quando chegar em casa. 18 00:06:14,998 --> 00:06:17,014 Voc� n�o pode cuidar com uma m�o. 19 00:06:17,257 --> 00:06:18,400 Deixa eu dar uma olhada. 20 00:06:18,592 --> 00:06:20,592 - Voc� n�o precisa fazer isso. - Eu insisto. 21 00:06:23,880 --> 00:06:26,121 Oh Jesus, eu acho que ir� precisar de pontos. 22 00:06:26,610 --> 00:06:29,257 Eu n�o preciso de pontos. 23 00:06:29,456 --> 00:06:33,024 Voc�s vaqueiros s�o todos iguais, N�o tem sofrimento, n�o tem jogo. 24 00:06:33,713 --> 00:06:35,863 J� tive muito sofrimento. 25 00:06:37,152 --> 00:06:38,853 Voc� chorou? 26 00:06:41,558 --> 00:06:44,324 - Voc� nunca chora? - N�o. 27 00:06:46,956 --> 00:06:50,369 - Desculpe. - Est� bem, v� em frente. 28 00:06:50,624 --> 00:06:52,570 Como fez isso? 29 00:06:52,945 --> 00:06:56,091 Eu estava trabalhando numa cerca para gado. 30 00:06:56,482 --> 00:06:58,589 Porque n�o estava usando luvas? 31 00:06:58,867 --> 00:07:01,249 Eu n�o imaginei que precisava. 32 00:07:01,457 --> 00:07:05,190 - As famosas �ltimas palavras. - � isso mesmo. 33 00:07:06,283 --> 00:07:10,057 Ent�o, Joe, o que voc� faz para viver? 34 00:07:10,344 --> 00:07:11,920 Trabalho no meu rancho. 35 00:07:12,104 --> 00:07:15,394 - Voc� gosta? - Sim, tem dias. 36 00:07:15,567 --> 00:07:18,173 Tenho aqui algumas propriedades, � uma cidade decente. 37 00:07:19,881 --> 00:07:22,705 Oh, � terra muito boa. - Claro que �. 38 00:07:22,871 --> 00:07:25,968 H� um riacho que corre bem no meio da minha propriedade. 39 00:07:28,963 --> 00:07:32,462 - A� est�, j� acabei. - Obrigado por fazer isso. 40 00:07:32,779 --> 00:07:35,733 - Quanto te devo? - N�o, n�o, � por minha conta. 41 00:07:37,441 --> 00:07:38,866 Tenho que pagar alguma coisa. 42 00:07:39,074 --> 00:07:42,230 N�o, considere um presente pela nova abertura da loja. 43 00:07:45,178 --> 00:07:47,630 - Tem certeza? - Positiva. 44 00:07:47,791 --> 00:07:50,449 Aqui est�. Foi um prazer conhec�-lo Joe. 45 00:07:51,891 --> 00:07:53,692 Igualmente. 46 00:08:29,919 --> 00:08:31,755 Al�? 47 00:08:33,423 --> 00:08:34,306 Al�? 48 00:08:34,671 --> 00:08:35,671 Oi, Pai. 49 00:08:39,365 --> 00:08:42,422 - Dylan? - Surpreso em me ouvir? 50 00:08:43,835 --> 00:08:45,445 Sim, um pouco. 51 00:08:47,302 --> 00:08:49,564 vejo que voc� tem um novo n�mero de telefone. 52 00:08:49,719 --> 00:08:51,448 Comprei um novo rancho. 53 00:08:51,652 --> 00:08:53,951 S�rio? Onde? 54 00:08:54,588 --> 00:08:57,739 - Em Hilltop Heaven. - � bom l�? 55 00:08:59,554 --> 00:09:02,324 Sim, eu gosto. Dylan, por que est� me ligando? 56 00:09:02,876 --> 00:09:06,467 Queria te pedir um favor, pai. 57 00:09:07,257 --> 00:09:09,447 Qual �? 58 00:09:11,597 --> 00:09:17,173 Ganhei liberdade condicional hoje e... v�o me deixar sair quinta-feira. 59 00:09:17,498 --> 00:09:20,966 n�o tenho lugar para ir quando sair e... 60 00:09:21,148 --> 00:09:24,596 imaginei que talvez pudesse ficar com voc�. 61 00:09:25,478 --> 00:09:27,165 N�o sei, Dylan. 62 00:09:27,557 --> 00:09:31,078 Pai, por favor, s� por enquanto. 63 00:09:31,318 --> 00:09:34,141 Ajudo voc� com o rancho, ou o que for necess�rio. 64 00:09:34,356 --> 00:09:36,842 � que eu preciso... me levantar. 65 00:09:37,038 --> 00:09:40,978 Dylan, voc� tem problemas e n�o acho que possa lidar com eles. 66 00:09:41,155 --> 00:09:42,866 Eu mudei. 67 00:09:46,647 --> 00:09:49,533 - Como voc� sabe? - Eu apenas sei. 68 00:09:53,873 --> 00:09:57,343 - E as drogas, deixou-as? - Sim, senhor 69 00:09:59,603 --> 00:10:01,711 E sobre os seus amigos? 70 00:10:02,086 --> 00:10:04,674 N�o os vejo ou falo com eles mais. 71 00:10:07,266 --> 00:10:08,934 Ainda penso que n�o � boa ideia. 72 00:10:09,217 --> 00:10:10,959 Pai, por favor, me d� uma chance. 73 00:10:11,211 --> 00:10:13,330 vou provar que estou mudado. 74 00:10:16,284 --> 00:10:19,046 - Desculpe, eu n�o posso fazer. - Papai, por favor! 75 00:10:19,347 --> 00:10:22,374 - Cuide de si mesmo. - Pai, espere. 76 00:11:31,661 --> 00:11:34,455 Lisa Simons. Amada esposa e m�e. 77 00:11:40,760 --> 00:11:43,163 Nunca vai adivinhar quem me ligou ontem � noite. 78 00:11:44,996 --> 00:11:47,459 Ele vai sair da pris�o. 79 00:11:51,073 --> 00:11:55,105 Ele quer voltar e morar comigo. 80 00:11:58,418 --> 00:12:01,686 Ele diz que mudou. 81 00:12:06,915 --> 00:12:09,248 Eu n�o sei. 82 00:12:13,290 --> 00:12:15,794 Meu Deus, eu sinto sua falta. 83 00:12:16,483 --> 00:12:19,515 Voc� era muito melhor nestas coisas do que eu. 84 00:12:27,009 --> 00:12:29,491 Cuide-se. 85 00:12:35,438 --> 00:12:37,580 Eu te amo. 86 00:13:51,729 --> 00:13:53,590 Dylan! 87 00:13:58,259 --> 00:14:01,014 Pai, o que voc� est� fazendo aqui? 88 00:14:01,815 --> 00:14:04,576 - Voc� me disse a verdade? - Sobre o que? 89 00:14:06,868 --> 00:14:09,329 Sobre voc� ter mudado. 90 00:14:09,581 --> 00:14:11,928 Sim, senhor. � verdade. 91 00:14:15,048 --> 00:14:18,380 Ainda precisa de um lugar para ficar? - Sim, senhor, eu preciso. 92 00:14:19,668 --> 00:14:23,069 N�o posso oferecer muito, tem um quarto no celeiro. 93 00:14:23,501 --> 00:14:26,329 Tem um banheiro, uma cozinha e � seco. 94 00:14:27,746 --> 00:14:30,544 � tudo que eu preciso. 95 00:14:33,594 --> 00:14:36,509 Certo, jogue suas coisas na traseira da camionete e vamos sair daqui. 96 00:14:36,685 --> 00:14:37,757 Sim, senhor 97 00:15:46,384 --> 00:15:48,767 J� chegamos. 98 00:16:06,073 --> 00:16:11,996 � lindo aqui. - �. 99 00:16:28,442 --> 00:16:31,145 Aqui est� ele. Eu disse que n�o era grande coisa. 100 00:16:31,420 --> 00:16:35,860 Est� bom, � melhor que o �ltimo lugar onde eu estava. 101 00:16:36,044 --> 00:16:38,578 O banheiro e a cozinha est�o na casa. 102 00:16:41,190 --> 00:16:44,992 Ou�a... enquanto eu estava dirigindo eu pensei em algo para voc�. 103 00:16:45,731 --> 00:16:47,843 Sim, o que �? 104 00:16:49,257 --> 00:16:52,422 Bem, voc� precisa de um emprego e eu preciso de ajuda aqui, ent�o... 105 00:16:54,140 --> 00:16:57,021 O que acha de trabalhar para mim e eu pago a voc�? O que acha? 106 00:16:58,874 --> 00:17:00,540 Voc� n�o tem que fazer isso, pai... 107 00:17:00,677 --> 00:17:03,141 Eu posso conseguir um empreguinho na cidade. 108 00:17:04,000 --> 00:17:07,134 Sim, pode, mas voc� n�o tem carro, e eu n�o posso emprestar o meu... 109 00:17:07,334 --> 00:17:11,359 Ent�o, como eu disse eu preciso de uma ajudinha aqui. 110 00:17:12,607 --> 00:17:14,729 - Est� bem. - Bom. 111 00:17:15,604 --> 00:17:17,858 Desempacote suas coisas e acomode-se. 112 00:17:18,334 --> 00:17:20,169 - Venha para a casa. - Sim, senhor 113 00:17:20,351 --> 00:17:25,619 Ei, pai. Obrigado. 114 00:19:39,061 --> 00:19:40,903 O que voc� est� fazendo aqui t�o cedo? 115 00:19:41,419 --> 00:19:46,135 Eu s� queria come�ar cedo. Tem muito trabalho por fazer. 116 00:19:46,685 --> 00:19:49,399 - Fez um lanche? - N�o, senhor. 117 00:19:49,669 --> 00:19:52,106 Vem, suba na camionete, vamos comer alguma coisa. 118 00:19:52,401 --> 00:19:55,207 Eu estou bem, eu como alguma coisa mais tarde. 119 00:19:55,831 --> 00:19:57,314 - Tem certeza? - Sim. 120 00:19:57,528 --> 00:19:59,671 S� quero cercar esta se��o. 121 00:19:59,912 --> 00:20:03,108 - Quer que eu traga alguma coisa? - Estou bem. 122 00:20:03,726 --> 00:20:07,677 - Certo, volto depois do caf�. - Certo. 123 00:21:13,031 --> 00:21:15,641 Jesus! O que aconteceu aqui? 124 00:21:17,428 --> 00:21:20,153 Parece um le�o da montanha que atacou. 125 00:21:20,460 --> 00:21:23,001 O que devemos fazer? 126 00:21:23,908 --> 00:21:26,908 Bem, encontr�-lo e mat�-lo. 127 00:21:29,470 --> 00:21:31,345 Vem. 128 00:21:41,651 --> 00:21:43,632 Voc� ainda se lembra como montar um cavalo? 129 00:21:44,632 --> 00:21:47,248 - Sim, senhor - Tudo bem. 130 00:21:48,309 --> 00:21:51,179 Amanh� vamos procurar aquele puma. 131 00:22:00,443 --> 00:22:03,031 Depois do jantar voc� quer ir na cidade tomar uma cerveja? 132 00:22:05,127 --> 00:22:07,632 Se voc� quiser tamb�m. 133 00:22:08,210 --> 00:22:10,921 Estou perguntando o que voc� quer. Voce quer ir ou n�o? 134 00:22:12,970 --> 00:22:16,018 Claro, eu posso tomar uma cerveja. 135 00:22:16,247 --> 00:22:21,155 Depois de lavar os pratos, � o que vamos fazer. 136 00:22:31,406 --> 00:22:33,838 Onde aprendeu a jogar sinuca assim? 137 00:22:34,647 --> 00:22:37,979 Um rapaz com quem estava saindo, 138 00:22:38,591 --> 00:22:42,165 jog�vamos todos os fins de semana a dinheiro... 139 00:22:42,487 --> 00:22:44,565 numa casa de sinuca em Denver. 140 00:22:44,752 --> 00:22:48,815 - Como voc� estava indo? - Eu estava indo bem. 141 00:22:49,013 --> 00:22:51,642 bola 8 na ca�apa do canto. 142 00:22:53,313 --> 00:22:56,051 - Boa jogada. - Obrigado, senhor. 143 00:22:57,146 --> 00:22:59,245 - Belo tiro. - Obrigado. 144 00:22:59,764 --> 00:23:01,652 Quer jogar? 145 00:23:01,967 --> 00:23:05,165 N�o obrigado, eu estou jogando com meu pai esta noite. 146 00:23:05,411 --> 00:23:07,346 Vai em frente, joga uma se voc� quiser. 147 00:23:07,544 --> 00:23:10,109 - Tem certeza? - �, preciso pegar outro drinque mesmo. 148 00:23:10,299 --> 00:23:13,423 Certo, v� em frente e beba. 149 00:23:14,835 --> 00:23:18,502 - O que posso te servir, Joe? - Uma coca diet, por favor. 150 00:23:18,831 --> 00:23:21,026 Coca diet j� vindo. 151 00:23:21,583 --> 00:23:24,449 Ouvi dizer que voc� tem um ajudante. 152 00:23:24,659 --> 00:23:29,559 Sim, essa ajuda � muito, muito bem-vinda. 153 00:23:29,770 --> 00:23:32,301 - Isso � bom. - Obrigado. 154 00:23:32,505 --> 00:23:35,457 - Vai colocar na conta? - Sim, por favor. 155 00:23:36,646 --> 00:23:40,683 - Ent�o, como vai essa m�o? - Muito melhor, obrigado. 156 00:23:41,170 --> 00:23:43,403 - � Joe, certo? - Quem? 157 00:23:43,587 --> 00:23:46,544 - Voc� j� foi ver um m�dico? - N�o, ainda n�o. 158 00:23:46,702 --> 00:23:48,708 Bem, melhor ir, pode pegar uma infec��o. 159 00:23:49,153 --> 00:23:50,965 Vou ficar bem. 160 00:23:51,260 --> 00:23:53,755 As famosas �ltimas palavras, de novo. 161 00:23:54,005 --> 00:23:56,316 - Mike. - Obrigado. 162 00:24:00,372 --> 00:24:02,901 - De onde voc� veio? - Obrigada. 163 00:24:03,757 --> 00:24:05,467 Calif�rnia. 164 00:24:07,006 --> 00:24:11,268 - O que trouxe voc� aqui? - O div�rcio, na verdade. 165 00:24:11,844 --> 00:24:13,981 Oh, lamento ouvir isso. 166 00:24:14,317 --> 00:24:16,536 Tudo bem, n�s j� n�o nos am�vamos mais. 167 00:24:16,754 --> 00:24:19,951 S� tinhamos outras emo��es. 168 00:24:22,869 --> 00:24:27,057 - Por que Colorado? - Bem, eu cresci no Colorado. 169 00:24:27,409 --> 00:24:30,856 - Numa cidadezinha chamada Rifle. - Rifle? 170 00:24:31,220 --> 00:24:33,767 - � uma bela cidade. - Nada mau. 171 00:24:33,960 --> 00:24:36,309 Eu estava pensando em retornar, mas... 172 00:24:36,653 --> 00:24:40,166 Tive a oportunidade de comprar a loja e aqui estou eu. 173 00:24:43,463 --> 00:24:47,838 - E voc�? - Eu? O que tem eu? 174 00:24:48,140 --> 00:24:52,108 Bem, qual � a sua hist�ria? 175 00:24:52,639 --> 00:24:57,170 N�o tenho uma hist�ria... S�, um rancheiro com uma vida simples. 176 00:24:59,198 --> 00:25:02,171 Casado, separado, divorciado? 177 00:25:04,126 --> 00:25:07,044 Um vi�vo, na verdade. 178 00:25:07,984 --> 00:25:10,263 Sinto. 179 00:25:12,917 --> 00:25:16,134 Tudo bem, j� passou algum tempo. 180 00:25:17,303 --> 00:25:21,272 - Quem � seu dono aqui esta noite? - Eu pr�pria e eu. 181 00:25:22,946 --> 00:25:26,564 Muito corajosa, vir num lugar como esse sozinha. 182 00:25:27,685 --> 00:25:32,949 � o �nico bar na cidade, ou fico em casa sozinha ou venho aqui. 183 00:25:33,399 --> 00:25:39,245 Al�m disso, esses caras n�o s�o rudes, parecem ursos de pel�cia. 184 00:25:40,081 --> 00:25:43,000 - Como voc� sabe? - Venho aqui muito. 185 00:25:44,590 --> 00:25:46,751 Quanto � muito? 186 00:25:47,119 --> 00:25:50,070 Bem, todas as noites desde que estou na cidade. 187 00:25:50,273 --> 00:25:53,633 - Bom, j� � cliente regular. - J� me entende. 188 00:25:53,792 --> 00:25:57,749 - Estou vendo. - Maldito retardado. 189 00:26:07,780 --> 00:26:09,945 Sai! 190 00:26:11,113 --> 00:26:13,102 - Ele come�ou! - N�o quero saber quem come�ou! 191 00:26:13,258 --> 00:26:16,707 - Pai! - Vai para fora! 192 00:26:19,272 --> 00:26:23,284 - Voc� est� bem? - Foda-se, velho. 193 00:26:28,281 --> 00:26:30,943 - Pai, ele me atacou. - N�o me interessa. 194 00:26:31,669 --> 00:26:34,712 - N�o foi minha culpa. - N�o dou a m�nima de quem � a culpa. 195 00:26:34,946 --> 00:26:37,990 - Eu s� estava me protegendo. - Voc� n�o entendeu, n�o �? 196 00:26:39,320 --> 00:26:42,893 - Quer viver comigo? - Voc� vive sob minhas regras! 197 00:26:43,718 --> 00:26:48,394 Regra n� 1: Fique longe de problemas! 198 00:26:48,702 --> 00:26:50,862 Seja qual for o custo. 199 00:26:52,663 --> 00:26:54,941 - Voc� entendeu? - Sim, senhor 200 00:26:56,473 --> 00:27:00,789 Bom. Porque s� vou te dar mais uma chance. 201 00:27:03,426 --> 00:27:05,984 Entra na camionete! 202 00:27:46,662 --> 00:27:49,599 - V� aquela fenda l�? - Sim, senhor 203 00:27:50,239 --> 00:27:55,701 H� uma caverna na lateral, o puma deve estar l� dentro. 204 00:27:56,939 --> 00:27:59,718 - Vamos deixar os cavalos aqui. - Est� bem. 205 00:28:27,404 --> 00:28:29,874 - Voc� trouxe a lanterna? - Sim, senhor 206 00:28:30,873 --> 00:28:32,819 Segure isso. 207 00:28:33,531 --> 00:28:39,412 Certo, voc� fica aqui vigiando para que aquele puma n�o venha por tr�s de mim. 208 00:28:39,616 --> 00:28:41,587 Quer que eu v� com voc�? 209 00:28:41,763 --> 00:28:43,591 N�o, voc� fica aqui e vigia as minhas costas. 210 00:28:43,883 --> 00:28:45,646 Certo. 211 00:29:53,538 --> 00:29:55,248 Oh, merda! 212 00:29:56,347 --> 00:29:58,236 Pai, voc� est� bem? 213 00:29:58,437 --> 00:30:03,154 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 214 00:30:04,067 --> 00:30:06,856 Era um maldito morcego. 215 00:30:07,349 --> 00:30:10,842 - Bem, voc� me deu um bom susto. - Desculpe. 216 00:30:11,371 --> 00:30:16,247 Como voc� acha que eu me senti? Oh, Deus. 217 00:30:18,720 --> 00:30:25,054 - Ao menos, eu sei que ele est� aqui. - Por que voc� sabe disso? 218 00:30:30,022 --> 00:30:31,802 � por isso. 219 00:30:33,514 --> 00:30:35,901 O que devemos fazer? 220 00:30:37,584 --> 00:30:41,480 - Esperar para ver se ele volta. - Tudo bem. 221 00:31:04,665 --> 00:31:08,515 Quem era a mulher com quem voc� estava falando na noite passada? 222 00:31:09,051 --> 00:31:12,413 Seu nome � Kim, a dona do armaz�m. 223 00:31:14,363 --> 00:31:19,553 - Ela era atraente. - �, ela � sim. 224 00:31:20,689 --> 00:31:23,706 Voc� vai convid�-la para sair? 225 00:31:26,136 --> 00:31:28,710 Voc� est� brincando ou voc� est� lendo um livro. 226 00:31:30,490 --> 00:31:33,307 Eu s� imaginei. 227 00:31:33,892 --> 00:31:37,427 Bem, pode ser. 228 00:31:39,994 --> 00:31:45,148 - O que te impede? - Coisas. 229 00:31:47,215 --> 00:31:49,037 - Que tipo de coisas? - Apenas coisas, certo. 230 00:31:49,733 --> 00:31:51,555 Desculpe. 231 00:32:01,581 --> 00:32:04,315 N�o estive com nenhuma mulher desde que sua m�e morreu. 232 00:32:05,570 --> 00:32:08,257 Voc� definitivamente tem que convid�-la para sair, ent�o. 233 00:32:09,051 --> 00:32:11,301 N�o � t�o f�cil. 234 00:32:12,510 --> 00:32:14,402 Sim, �. 235 00:32:14,697 --> 00:32:18,736 � s� voc� perguntar se ela quer sair para jantar. 236 00:32:19,069 --> 00:32:22,178 Ela diz que sim ou n�o. � t�o simples quanto isso. 237 00:32:22,353 --> 00:32:24,721 - S�rio? - S�rio. 238 00:32:27,099 --> 00:32:31,347 Parece que voc� se d� bem nesse aspecto com as senhoras, n�o �. 239 00:32:43,269 --> 00:32:48,794 - Posso te fazer uma pergunta? - Claro. 240 00:32:51,273 --> 00:32:55,055 Por que voc� fugiu de casa para se reunir com aqueles pilantras? 241 00:33:04,632 --> 00:33:08,848 Porque voc� j� n�o me queria por perto mais. 242 00:33:09,473 --> 00:33:11,249 O que? 243 00:33:13,275 --> 00:33:15,980 Onde no inferno foi buscar isso? 244 00:33:18,539 --> 00:33:21,476 Porque voc� parou de falar comigo. 245 00:33:23,543 --> 00:33:26,865 Pelo amor de Deus, a tua m�e tinha acabado de morrer. 246 00:33:30,966 --> 00:33:34,451 Eu estava t�o perdido... 247 00:33:36,834 --> 00:33:39,811 mas tenho certeza que n�o estava tentando te afastar. 248 00:33:41,302 --> 00:33:44,282 Mas foi isso que eu pensei. 249 00:33:47,745 --> 00:33:50,454 Como voc� acha que eu me senti? 250 00:33:53,159 --> 00:33:57,262 Eu fui o respons�vel pela morte da mam�e. 251 00:33:59,606 --> 00:34:04,201 Eu s� precisava de algu�m para conversar. 252 00:34:09,721 --> 00:34:13,834 Desculpe. Eu... 253 00:34:15,123 --> 00:34:17,360 Eu n�o devia t�-lo tratado assim. 254 00:34:17,988 --> 00:34:20,868 J� � passado, agora. 255 00:34:23,170 --> 00:34:26,371 Mesmo assim, me desculpe. 256 00:34:35,219 --> 00:34:38,462 J� � hora de voltar. 257 00:34:52,688 --> 00:34:55,025 - Vejo voc� depois. Adeus. - Adeus. 258 00:34:55,960 --> 00:34:58,149 - Ol� estranho. - Ol�. 259 00:34:58,987 --> 00:35:02,049 - O que voc� quer hoje? - S� algumas coisas. 260 00:35:02,590 --> 00:35:06,239 - Pimenta chilli, interessante. - � a minha favorita. 261 00:35:07,474 --> 00:35:09,164 - � f�cil de fazer. - �. 262 00:35:10,137 --> 00:35:13,583 Quem era o cara, no outro dia no bar, que estava na briga? 263 00:35:14,205 --> 00:35:15,668 � o meu filho. 264 00:35:15,851 --> 00:35:18,188 Eu n�o sabia que voc� tinha um, Eu tenho um, tamb�m. 265 00:35:18,360 --> 00:35:19,903 - S�rio? - �. 266 00:35:20,221 --> 00:35:22,601 - Quantos anos ele tem? - Tem 10 anos. 267 00:35:22,883 --> 00:35:25,338 Ele mora na Calif�rnia com seu pai. 268 00:35:26,322 --> 00:35:28,030 - Lamento ouvir isso. - �. 269 00:35:28,220 --> 00:35:30,291 Ele vem no ver�o e feriados pelo menos. 270 00:35:30,558 --> 00:35:33,363 - � melhor que nada. - �. Eu acho que sim. 271 00:35:34,497 --> 00:35:37,488 - S�o $9,37 - Oh, sim. 272 00:35:40,170 --> 00:35:42,034 - A� est�. - Obrigada. 273 00:35:45,627 --> 00:35:47,324 O troco. 274 00:35:49,186 --> 00:35:52,396 - Vejo voc� mais tarde. - Sim. 275 00:36:05,764 --> 00:36:07,922 Voc� esqueceu de alguma coisa? 276 00:36:16,963 --> 00:36:20,593 Voc� consideraria jantar comigo algum dia? 277 00:36:21,877 --> 00:36:25,227 Pensei que nunca perguntaria. Eu adoraria. 278 00:36:26,828 --> 00:36:28,051 Bom. 279 00:36:29,735 --> 00:36:31,827 Qual noite seria boa para voc�? 280 00:36:32,315 --> 00:36:34,745 Bem, que tal esta noite? 281 00:36:34,935 --> 00:36:37,842 Voc� pode vir na minha casa. Vou fazer lasanha. 282 00:36:40,195 --> 00:36:41,821 N�o seria mal educado? 283 00:36:42,021 --> 00:36:44,904 N�o, eu ia fazer de qualquer jeito, e haver� bastante. 284 00:36:46,402 --> 00:36:48,721 - Certo, claro. - Certo. 285 00:36:49,648 --> 00:36:52,639 Bem, aqui est� o meu endere�o. 286 00:36:54,003 --> 00:36:57,869 Te vejo �s 8:00 horas. - Parece bom. 287 00:36:58,048 --> 00:36:59,782 - N�o se atrase. - N�o vou. 288 00:37:00,038 --> 00:37:03,449 Joe? O chilli. 289 00:37:07,202 --> 00:37:09,593 - Vejo voc� mais tarde. - Vejo voc� mais tarde. 290 00:37:29,485 --> 00:37:31,934 Eu te ligo de volta. 291 00:37:45,948 --> 00:37:48,460 - Belo arremesso. - Obrigado. 292 00:37:52,774 --> 00:37:55,790 - N�o foi t�o ruim. - Nem bom tamb�m. 293 00:37:57,554 --> 00:38:00,571 - Eu pedi a Kim para sair esta manh�. - S�rio? 294 00:38:01,842 --> 00:38:05,895 - O que ela disse? - Ela disse que sim. 295 00:38:06,300 --> 00:38:09,551 Isso foi o que eu pensei que ela ia dizer. 296 00:38:10,590 --> 00:38:14,906 - Acho que devia te agradecer. - Por que? 297 00:38:15,565 --> 00:38:18,025 Por me convencer a pedir a ela. 298 00:38:18,766 --> 00:38:22,073 Para isso que � a fam�lia, pai. 299 00:38:22,698 --> 00:38:26,720 - Obrigado, de qualquer maneira. - De nada. 300 00:38:28,606 --> 00:38:31,050 - � a sua vez. - Oh, sim. 301 00:38:35,109 --> 00:38:37,692 Muito melhor. 302 00:38:54,318 --> 00:38:56,929 - Parecendo um artista. - Obrigado. 303 00:38:57,410 --> 00:38:59,985 - Voc� est� nervoso? - Um pouquinho. 304 00:39:00,196 --> 00:39:02,734 - Bem, deseje-me sorte. - Boa sorte. 305 00:39:03,167 --> 00:39:05,854 - Vejo voc� depois. - Tchau. 306 00:39:13,449 --> 00:39:15,651 Quanto tempo esteve na Calif�rnia? 307 00:39:17,085 --> 00:39:19,709 - Oh, 17 anos, eu acho. - Hum, �. 308 00:39:21,802 --> 00:39:24,329 Porque voc� foi para l�, da primeira vez? 309 00:39:25,253 --> 00:39:28,331 - � est�pido. - Diga-me. 310 00:39:28,604 --> 00:39:33,506 - � realmente est�pido. - N�o vou rir. 311 00:39:34,799 --> 00:39:38,025 - Voc� jura pela sua vida? - Eu juro pela minha vida. 312 00:39:39,455 --> 00:39:45,150 Bem... Eu queria ser uma atriz. 313 00:39:46,393 --> 00:39:49,069 - N�o brinca. - �. 314 00:39:50,028 --> 00:39:52,752 Chegou a fazer alguma coisa? 315 00:39:53,018 --> 00:39:55,593 Bem, eu tive uma frase num comercial de pasta de dentes, uma vez. 316 00:39:57,817 --> 00:39:59,173 S�rio? Deixe-me ouv�-la. 317 00:40:00,392 --> 00:40:03,018 - Voc� n�o quer ouvir. - Sim, eu quero. 318 00:40:03,230 --> 00:40:07,242 - Oh, Deus. Certo, me d� um segundo. - Certo. 319 00:40:09,603 --> 00:40:11,913 � legal e mentol. 320 00:40:13,869 --> 00:40:17,616 - Isso foi bom. - Obrigada. Obrigada. 321 00:40:18,182 --> 00:40:21,462 Voc� deve ter feito mais coisas, tamb�m? 322 00:40:21,670 --> 00:40:24,722 N�o, meu marido arranjou trabalho ao norte de Sacramento, ent�o... 323 00:40:25,866 --> 00:40:29,115 Mudamos para l� e eu deixei minha carreira de atriz. 324 00:40:30,953 --> 00:40:34,586 Isso foi uma pena. Aquilo foi bom. 325 00:40:35,578 --> 00:40:38,416 E voc�? Sempre foi fazendeiro? 326 00:40:38,668 --> 00:40:40,213 Sim, minha vida inteira. 327 00:40:40,417 --> 00:40:43,408 - Nunca quis fazer outra coisa. - S�rio? 328 00:40:45,808 --> 00:40:50,286 Bem, eu fa�o o que amo. 329 00:40:52,784 --> 00:40:55,774 Arando a terra e alimentando meu gado... 330 00:40:56,650 --> 00:40:59,154 montando meus cavalos. 331 00:41:00,074 --> 00:41:03,038 Eu amo isso tudo, � para isso que o meu sangue flui. 332 00:41:03,991 --> 00:41:10,086 � algo sobre ser o patr�o do que est� � minha volta, essa � a hist�ria. 333 00:41:11,007 --> 00:41:13,959 - A voc�. - A voc�. 334 00:41:32,809 --> 00:41:36,487 Sei que eu disse antes, mas esse foi um jantar maravilhoso. 335 00:41:36,676 --> 00:41:39,341 Oh, muito obrigada. Tem lugar para a sobremesa? 336 00:41:39,576 --> 00:41:41,374 N�o sei, estou muito cheio. 337 00:41:41,707 --> 00:41:44,489 Torta de ma��, a receita especial da minha m�e. 338 00:41:44,756 --> 00:41:48,283 - Vou fazer um buraco ent�o, obrigado. - De nada. 339 00:41:53,817 --> 00:41:56,419 - Deliciosa. - Obrigada. 340 00:41:57,853 --> 00:42:01,396 - Qual o nome do seu filho? - Dylan. 341 00:42:02,674 --> 00:42:05,222 - Por que estavam brigando na outra noite? 342 00:42:05,720 --> 00:42:09,386 Bem, acidentalmente ele deixou cair cerveja no outro cara. 343 00:42:09,670 --> 00:42:11,722 - Por isso que come�ou a briga? - Foi. 344 00:42:12,274 --> 00:42:14,106 Isso n�o faz muito sentido. 345 00:42:14,297 --> 00:42:16,740 Com Dylan envolvido, faz sentido perfeitamente. 346 00:42:17,266 --> 00:42:19,602 Por que diz isso? 347 00:42:23,208 --> 00:42:29,140 Ele � um pouco sem sorte, parece uma maldi��o. 348 00:42:29,430 --> 00:42:32,213 - Algo terr�vel para dizer de um filho. - �. 349 00:42:32,590 --> 00:42:35,371 Eu sei, mas � verdade. 350 00:42:36,150 --> 00:42:41,339 Essa tem sido a sua vida, um problema depois do outro. 351 00:42:43,162 --> 00:42:47,074 - Sabe por que ele est� comigo? - N�o. 352 00:42:50,184 --> 00:42:53,151 - Voc� n�o sabe? - N�o. 353 00:42:54,831 --> 00:42:57,222 Oh, maldi��o. 354 00:43:01,967 --> 00:43:06,290 Acaba de sair da pris�o onde passou 6 anos por assalto � m�o armada. 355 00:43:07,445 --> 00:43:10,690 Assalto � m�o armada? Certo. 356 00:43:12,139 --> 00:43:14,549 E tem mais. 357 00:43:15,765 --> 00:43:19,883 Havia s� um homem armado e era o Dylan. 358 00:43:20,098 --> 00:43:22,421 Eu n�o sabia o que estava acontecendo. 359 00:43:23,427 --> 00:43:26,978 Ele s� estava com alguns amigos e saiam para tomar umas cervejas. 360 00:43:28,371 --> 00:43:30,803 - � muita falta de sorte. - �. 361 00:43:31,158 --> 00:43:33,629 E um pouco obscuro, tamb�m. 362 00:43:37,140 --> 00:43:39,604 Eles ficaram contra ele, tiveram redu��o da pena 363 00:43:39,769 --> 00:43:46,332 e testemunharam que ele foi o c�rebro por tr�s do neg�cio. 364 00:43:49,185 --> 00:43:51,287 Isso que s�o amigos, hum? 365 00:43:51,504 --> 00:43:55,068 � muita falta de sorte, mas isso n�o significa que est� amaldi�oado. 366 00:43:58,202 --> 00:44:00,838 Este � apenas um exemplo, h� outros. 367 00:44:01,367 --> 00:44:03,594 Como o que? 368 00:44:14,194 --> 00:44:18,376 Basta dizer que tem havido outros e deixemos assim por agora, certo? 369 00:44:20,669 --> 00:44:22,452 Certo. 370 00:44:22,604 --> 00:44:24,921 Coma a sua torta. 371 00:44:45,452 --> 00:44:47,741 Mas que inferno? 372 00:44:52,148 --> 00:44:54,257 O que �, amiga? 373 00:45:33,864 --> 00:45:38,278 Ei garota, Voc� est� assustada? 374 00:45:39,759 --> 00:45:42,165 Maldi��o. 375 00:46:06,012 --> 00:46:08,999 Oh, Jesus Cristo. 376 00:46:11,298 --> 00:46:14,083 Que diabos est� fazendo aqui, cara? 377 00:46:18,491 --> 00:46:21,121 Oh, Jesus, cara, n�o morra. 378 00:46:21,579 --> 00:46:25,148 Por favor, n�o morra. Oh, Deus, n�o. 379 00:46:28,003 --> 00:46:30,510 Por favor, fica comigo. 380 00:46:30,881 --> 00:46:34,113 Oh, Deus, n�o. 381 00:47:34,774 --> 00:47:37,478 - Muito obrigado pelo jantar. - Voc� � bem-vindo. 382 00:47:37,985 --> 00:47:41,962 Ou�a... se n�o quiser me ver de novo depois desta noite, eu entendo. 383 00:47:42,568 --> 00:47:46,560 - Por causa do meu filho e tudo. - Pensei que tinha dito que ele mudou. 384 00:47:47,413 --> 00:47:51,114 - Bem, isso foi o que ele me disse. - Ent�o eu n�o vejo nenhum problema. 385 00:47:54,657 --> 00:47:58,241 - Tudo bem, ent�o eu te ligo. - Eu gostaria disso. 386 00:47:58,410 --> 00:48:00,675 - Certo, boa noite. - Espere. 387 00:48:03,118 --> 00:48:05,261 Dirija com cuidado, certo? 388 00:48:06,412 --> 00:48:09,853 - Eu vou. Boa noite. - Boa noite. 389 00:49:05,735 --> 00:49:07,794 Mas que inferno? 390 00:49:11,603 --> 00:49:14,232 - Est� acordado? - O que �? 391 00:49:14,435 --> 00:49:17,826 - O que aconteceu aqui ontem � noite? - Do que voc� est� falando? 392 00:49:18,037 --> 00:49:21,026 - Ponha suas roupas, e sai da� quero falar com voc�. 393 00:49:26,656 --> 00:49:28,571 Que diabos � aquilo? 394 00:49:28,823 --> 00:49:31,517 "Bicha" Eu n�o sei. 395 00:49:33,158 --> 00:49:36,477 - N�o ouviu nada na noite passada? - N�o, senhor. N�o ouvi nada. 396 00:49:37,817 --> 00:49:41,087 - N�o ouviu nada? - N�o, senhor, eu estava dormindo. 397 00:49:43,509 --> 00:49:45,658 Maldi��o! 398 00:49:46,529 --> 00:49:49,831 Tudo bem, alimente os cavalos. Eu vou ligar para o xerife. 399 00:49:49,999 --> 00:49:52,329 Sim, senhor. 400 00:50:42,266 --> 00:50:44,429 - Bom dia Xerife. - Joe, como est� indo? 401 00:50:44,605 --> 00:50:48,004 - Bem, como voc� est�, hoje? - Tudo bem. 402 00:50:50,229 --> 00:50:52,547 - � bom te ver. - Bom te ver. 403 00:50:52,701 --> 00:50:56,124 - Parece que tem um v�ndalo. - � o que parece. 404 00:50:57,006 --> 00:51:00,317 - Quando isso aconteceu? - Em algum momento ontem � noite. 405 00:51:00,486 --> 00:51:04,117 - Voc� ouviu alguma coisa? - N�o, n�o estava aqui ontem � noite. 406 00:51:05,240 --> 00:51:08,714 - N�o tem id�ia de quem fez isso? - N�o. 407 00:51:13,521 --> 00:51:16,807 Detesto dizer isto, Joe, mas n�o h� muito que eu possa fazer. 408 00:51:19,622 --> 00:51:21,140 Voc� n�o pode fazer nada? 409 00:51:21,831 --> 00:51:23,420 Eu poderia... 410 00:51:23,481 --> 00:51:26,443 Poderia fazer um relat�rio mas n�o serve muito. 411 00:51:27,882 --> 00:51:29,568 Tudo bem. 412 00:51:30,976 --> 00:51:32,176 N�o se preocupe... 413 00:51:32,266 --> 00:51:35,265 - Sinto n�o poder fazer nada, Joe. - Certo, est� bem. 414 00:51:35,417 --> 00:51:36,996 Como est�o indo as coisas, por outro lado, hum? 415 00:51:44,560 --> 00:51:45,860 Assassino! 416 00:51:59,062 --> 00:52:01,308 - Qualquer coisa, me ligue. - Farei isso. 417 00:52:03,095 --> 00:52:05,209 Quem � o cara trabalhando na cerca, a prop�sito? 418 00:52:05,510 --> 00:52:08,310 - Oh, � o meu filho. - Eu n�o sabia que voc� tinha um filho. 419 00:52:08,914 --> 00:52:11,852 - �, ele veio morar comigo. - Onde ele morava antes? 420 00:52:12,684 --> 00:52:13,968 Em Denver. 421 00:52:15,991 --> 00:52:17,322 Gostaria de conhec�-lo uma hora. 422 00:52:19,033 --> 00:52:21,633 � uma cidade pequena. Vai conhec�-lo cedo ou tarde. 423 00:52:21,875 --> 00:52:24,356 - Certamente, tenha um bom dia, Joe. - Voc� tamb�m. 424 00:52:40,327 --> 00:52:41,422 Uma cerveja? 425 00:52:42,802 --> 00:52:45,359 - Uma cerveja? - N�o, obrigado. 426 00:52:48,620 --> 00:52:50,625 N�o me perguntou sobre ontem � noite. 427 00:52:51,226 --> 00:52:52,326 O que tem ontem � noite? 428 00:52:52,407 --> 00:52:53,530 Sobre o meu encontro. 429 00:52:54,554 --> 00:52:55,754 N�o me perguntou como foi. 430 00:52:57,031 --> 00:52:59,131 - Como foi? - Muito bem. 431 00:53:00,538 --> 00:53:02,652 Vamos jantar mais vezes de vez em quando. 432 00:53:02,685 --> 00:53:04,316 Parece bom. 433 00:53:04,417 --> 00:53:05,617 Comida boa, como eu gosto. 434 00:53:05,618 --> 00:53:06,618 Certo. 435 00:53:10,527 --> 00:53:13,053 Voc� est� bem? 436 00:53:13,297 --> 00:53:15,255 Se voc� est� bem? Parece meio pr� baixo. 437 00:53:15,834 --> 00:53:17,759 Eu estou bem. 438 00:53:17,760 --> 00:53:18,760 Tem certeza? 439 00:53:20,241 --> 00:53:21,945 Sim, s� estava pensando. 440 00:53:22,724 --> 00:53:24,746 - Sobre o que? - Coisas. 441 00:53:25,567 --> 00:53:27,453 Alguma coisa que eu possa ajudar? 442 00:53:28,236 --> 00:53:33,015 N�o, n�o � nada importante, n�o se preocupe. 443 00:53:33,593 --> 00:53:34,593 Tem certeza? 444 00:53:35,121 --> 00:53:37,501 - Sim, senhor. - Tudo bem. 445 00:53:48,108 --> 00:53:52,809 Pai, lembra as viagens que fizemos 446 00:53:52,960 --> 00:53:56,460 para visitarmos meu av� e minha av� quando eu era crian�a. 447 00:53:57,165 --> 00:53:58,193 Claro que lembro. 448 00:53:59,759 --> 00:54:05,759 Voc� costumava dirigir 36 horas seguidas na sua velha camionete. 449 00:54:06,175 --> 00:54:09,475 �, eu estava acostumado a dirigir na auto-estrada. 450 00:54:10,403 --> 00:54:13,297 N�o pod�amos pagar um hotel. 451 00:54:14,311 --> 00:54:19,211 Ainda me lembro daquela fita que voc� tocava repetindo sempre. 452 00:54:19,321 --> 00:54:20,981 Bem, era a �nica que eu tinha. 453 00:54:21,896 --> 00:54:27,843 - De quem era? - Acho que era da Linda Roandstar. 454 00:54:29,292 --> 00:54:32,754 - Deus, eu odiava aquela fita. - �, eu tamb�m. 455 00:54:34,486 --> 00:54:38,199 Ent�o, por que a ouvia tanto? 456 00:54:39,200 --> 00:54:42,800 Oh, sua m�e adorava, ent�o eu ouvia tamb�m. 457 00:54:45,227 --> 00:54:50,641 - Aqueles, foram bons tempos, pai. - Certamente que foram. 458 00:54:52,155 --> 00:54:57,341 - Acha que pode acontecer de novo? - Acontecer o que? 459 00:54:58,506 --> 00:55:05,816 A vida, se pudesse come�ar de novo com o conhecimento que tem agora. 460 00:55:06,574 --> 00:55:11,174 - N�o sei, n�o me preocupo com isso. - Eu me preocupo. 461 00:55:12,291 --> 00:55:14,772 Quem dera pudesse reparar todos os erros que eu fiz. 462 00:55:17,529 --> 00:55:21,204 Parece bom, mas isso nunca ir� acontecer. 463 00:55:22,029 --> 00:55:23,029 Eu sei... Eu sei. 464 00:55:24,251 --> 00:55:28,451 Mas na verdade... existe s� uma coisa que eu queria mudar 465 00:55:28,452 --> 00:55:29,552 E o que �? 466 00:55:34,114 --> 00:55:37,530 Mudaria de lugar com a mam�e naquela noite. 467 00:55:40,016 --> 00:55:42,446 N�o havia nada que poderia ter feito. 468 00:55:45,339 --> 00:55:47,293 N�o estou falando sobre o acidente, pai. 469 00:55:48,693 --> 00:55:52,494 Estou falando sobre o que aconteceu ap�s o acidente. 470 00:55:53,978 --> 00:55:56,506 O que aconteceu depois do acidente? 471 00:55:58,485 --> 00:56:03,352 Eu nunca disse a ningu�m isso, pai e vai parecer estranho mas... 472 00:56:04,181 --> 00:56:06,724 algo muito estranho aconteceu naquela noite. 473 00:56:09,407 --> 00:56:12,657 Tudo bem... O que aconteceu? 474 00:56:22,720 --> 00:56:24,661 Eu n�o sei como descrever, pai. 475 00:56:27,594 --> 00:56:31,681 Mas ap�s eu bater naquele caminh�o ficou tudo preto. 476 00:56:35,522 --> 00:56:38,738 E a pr�xima coisa que me lembro. 477 00:56:40,577 --> 00:56:42,828 Foi ver uma luz brilhante � dist�ncia. 478 00:56:43,290 --> 00:56:47,033 Era a luz mais brilhante que eu jamais havia visto. 479 00:56:48,625 --> 00:56:52,850 Sa� do carro e fui em dire��o a ela, para ver o que era 480 00:56:54,834 --> 00:56:57,867 e, subitamente, algu�m me agarrou pelos ombros 481 00:56:58,785 --> 00:57:01,738 e me virei para ver quem era. 482 00:57:11,463 --> 00:57:13,476 Era a mam�e, pai. 483 00:57:18,723 --> 00:57:21,897 Ela me disse que n�o era minha hora de ir ainda. 484 00:57:25,339 --> 00:57:30,075 e ela me mandou voltar para o carro, ent�o eu voltei. 485 00:57:31,956 --> 00:57:33,532 A pr�xima coisa que eu me lembro... 486 00:57:34,532 --> 00:57:38,104 � eu sendo puxado para fora do carro, 487 00:57:39,809 --> 00:57:41,374 pelos param�dicos. 488 00:57:46,158 --> 00:57:48,780 E a mam�e estava morta. 489 00:58:00,610 --> 00:58:05,861 H� coisas que ficam no passado... 490 00:58:06,881 --> 00:58:09,861 e n�s n�o podemos fazer nada por elas agora. 491 00:58:13,473 --> 00:58:15,190 � o que �. 492 00:58:16,789 --> 00:58:18,702 - Certo? - Sim, senhor. 493 00:58:26,928 --> 00:58:29,180 Jesus perdoa e esquece. 494 00:58:29,640 --> 00:58:30,700 O que voc� diz? 495 00:58:31,299 --> 00:58:34,239 - Perdoa e esque�e? - Perdoa e esquece... 496 00:58:35,642 --> 00:58:39,387 Todos os nossos erros, todos os nossos enganos, 497 00:58:39,502 --> 00:58:41,794 tudo do passado e recome�ar de novo. 498 00:58:41,886 --> 00:58:43,642 Esta noite, � o que deve ser feito. 499 00:58:44,325 --> 00:58:47,108 - Tudo? - Tudo... Limpo. 500 00:58:48,652 --> 00:58:52,286 Voc� n�o pode tentar voltar ao passado para mudar. 501 00:58:53,245 --> 00:58:54,420 O que voc� acha? 502 00:58:57,752 --> 00:59:00,982 Eu gosto disso... Gosto muito disso. 503 00:59:01,231 --> 00:59:02,980 � exatamente o que deve ser feito. 504 00:59:04,284 --> 00:59:07,731 Come�ar esta noite a ser um novo homem. 505 00:59:09,706 --> 00:59:11,381 - Sim, senhor. - Tudo bem? 506 00:59:14,837 --> 00:59:16,097 Rejubile-se. 507 00:59:18,284 --> 00:59:21,864 � hora de se sentir melhor, tudo bem? 508 00:59:24,692 --> 00:59:26,440 Ent�o que seja. 509 00:59:44,660 --> 00:59:47,969 Ela est� chorando l�? Tem certeza? 510 00:59:50,008 --> 00:59:53,164 - Eu cuido, ent�o. - Obrigada. 511 00:59:58,165 --> 01:00:00,643 Oi! 512 01:00:01,701 --> 01:00:04,080 Vamos ver esta menina bonita. 513 01:00:04,496 --> 01:00:05,870 Vem c�. 514 01:00:10,308 --> 01:00:13,156 Est� tudo bem, est� tudo bem. 515 01:00:16,007 --> 01:00:17,733 Oh, n�o. 516 01:00:18,844 --> 01:00:20,130 Oh, est� bem. 517 01:00:21,373 --> 01:00:22,616 � da delegacia. 518 01:00:24,547 --> 01:00:26,410 Oh, querida vem c�. 519 01:00:31,931 --> 01:00:34,008 Bem, isso n�o � comigo. 520 01:00:37,439 --> 01:00:38,146 Al�? 521 01:00:38,259 --> 01:00:40,659 Bom dia, Xerife. Desculpe ligar t�o cedo. 522 01:00:40,872 --> 01:00:42,828 N�o, tudo certo, Sidney. O que est� acontecendo? 523 01:00:43,615 --> 01:00:48,426 Denny ligou e disse que n�o v� o filho Kirk h� um par de dias? 524 01:00:48,922 --> 01:00:51,356 Bem, o que aconteceu com o menino? 525 01:00:52,600 --> 01:00:57,372 Ele desapareceu sem uma palavra e n�o est� em lugar nenhum por aqui. 526 01:00:58,136 --> 01:01:02,224 - Certo. Quando? - Esta manh�. 527 01:01:02,483 --> 01:01:07,032 Certo, me ligue de volta quando tiver alguma coisa. 528 01:01:07,149 --> 01:01:10,063 - Ligarei. - Obrigado. 529 01:01:37,357 --> 01:01:38,592 Ei, filho. 530 01:01:40,294 --> 01:01:42,541 Estou limpando o celeiro, espero que n�o se importe. 531 01:01:42,561 --> 01:01:43,961 N�o, eu n�o me importo. 532 01:01:44,151 --> 01:01:45,442 Des�a, eu quero que conhe�a algu�m. 533 01:01:45,773 --> 01:01:46,511 Sim, senhor. 534 01:01:48,946 --> 01:01:51,335 Kim, este � o meu filho Dylan. Dylan, esta � a Kim. 535 01:01:51,823 --> 01:01:53,341 - Oi, prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-la, madame. 536 01:01:53,621 --> 01:01:56,121 - Por favor, me chame de kim. - Prazer em conhec�-la, Kim. 537 01:01:56,157 --> 01:01:57,216 O que aconteceu no seu celeiro? 538 01:01:57,944 --> 01:02:00,489 Oh, algu�m com inveja. 539 01:02:00,534 --> 01:02:02,834 - Algumas pessoas... - �, eu concordo. 540 01:02:04,218 --> 01:02:08,812 Vamos dar uma volta a cavalo. Quando voltarmos vamos jantar, certo? 541 01:02:09,143 --> 01:02:10,143 Sim senhor 542 01:02:11,282 --> 01:02:12,295 Vamos acertar isso. 543 01:03:16,375 --> 01:03:18,907 Pode passar a pimenta chili, por favor? 544 01:03:20,830 --> 01:03:22,115 - Aqui est�. - Obrigado. 545 01:03:25,797 --> 01:03:29,118 - Joe, � �tima esta pimenta chili. - � a minha favorita. 546 01:03:32,240 --> 01:03:35,572 - Dylan como est� com seu pai? - Est� bom. 547 01:03:35,607 --> 01:03:37,672 Melhor do que o �ltimo lugar eu suponho. 548 01:03:38,877 --> 01:03:41,258 Eu disse a ela que voc� esteve na pris�o, est� tudo bem. 549 01:03:44,751 --> 01:03:49,128 - Eu j� n�o sou a mesma pessoa. - Foi o que o teu pai me disse. 550 01:03:49,163 --> 01:03:54,841 - Sou um novo homem, diferente. - � bom ouvir isso Dylan. 551 01:03:55,002 --> 01:03:56,960 Eu acredito mesmo que ele mudou. 552 01:04:01,280 --> 01:04:03,392 Nunca mais vou voltar. 553 01:04:04,861 --> 01:04:06,061 Desculpe-me? 554 01:04:06,147 --> 01:04:07,535 Nunca vou voltar para a pris�o, pai. 555 01:04:11,088 --> 01:04:12,694 Era o inferno. 556 01:04:13,895 --> 01:04:14,795 Era puro inferno. 557 01:04:18,846 --> 01:04:23,120 Sempre me batiam. At� 3 vezes por semana. 558 01:04:23,379 --> 01:04:24,151 Quem batia em voc�? 559 01:04:24,867 --> 01:04:28,805 Os chefes das gangues. Eles me odiavam. 560 01:04:31,761 --> 01:04:32,569 Costumavam... 561 01:04:32,658 --> 01:04:36,297 me espancar at� sangrar. - Por que? 562 01:04:43,162 --> 01:04:46,735 Porque eu n�o fazia o que eles queriam que eu fizesse. 563 01:04:47,618 --> 01:04:58,088 - O que queriam que fizesse, Dylan? - Coisas m�s, coisas muito, muito m�s. 564 01:04:58,978 --> 01:05:00,914 Voc� nunca me contou sobre isso antes. 565 01:05:00,921 --> 01:05:05,411 - N�o pod�amos falar sobre isso, pai. - E porque os guardas n�o faziam nada? 566 01:05:06,471 --> 01:05:16,527 Eles n�o se importam. Se morrer, eles fingem que n�o viram. 567 01:05:21,828 --> 01:05:27,203 - Odeio aquele lugar. Odeio muito. - N�o se preocupe, n�o vai voltar l�. 568 01:05:31,185 --> 01:05:34,305 - Voc� promete? - Fique comigo e eu garanto. 569 01:05:38,566 --> 01:05:41,901 Bem, n�o vamos falar de pris�o. N�s temos um encontro. 570 01:05:43,150 --> 01:05:47,149 Dylan, voc� sabia que a Kim aqui, � uma atriz? 571 01:05:47,934 --> 01:05:49,627 N�o, eu n�o sabia. 572 01:05:51,445 --> 01:05:54,619 Bem, foi um prazer conhec�-la, Mme. - Prazer conhec�-lo tamb�m, Dylan 573 01:05:54,989 --> 01:05:57,193 - Quero dizer, Kim - N�o se esque�a. 574 01:05:59,681 --> 01:06:02,748 - � um menino muito educado. - �, gra�as a sua m�e. 575 01:06:04,029 --> 01:06:06,222 - Eu quero te perguntar uma coisa. - Sim. 576 01:06:06,710 --> 01:06:11,148 Lembra o dia que foi na loja com um corte na sua m�o? 577 01:06:11,695 --> 01:06:12,895 Sim, eu me lembro. 578 01:06:13,236 --> 01:06:16,722 E voc� me disse que vaqueiros n�o choram. 579 01:06:16,723 --> 01:06:17,723 �. 580 01:06:18,735 --> 01:06:20,857 Todos n�s precisamos chorar, certo? 581 01:06:23,270 --> 01:06:24,090 � uma pergunta estranha. 582 01:06:24,154 --> 01:06:27,954 Eu sei, mas � algo que eu tenho bloqueado comigo desde aquele dia. 583 01:06:30,892 --> 01:06:35,726 Bem, eu n�o menti, mas espero que n�o a tenha incomodado. 584 01:06:35,892 --> 01:06:40,792 N�o me incomodou. Me fascinou. Voc� nunca chorou, honestamente? 585 01:06:42,740 --> 01:06:43,840 Desde que eu era garoto. 586 01:06:44,979 --> 01:06:46,379 E, quando sua mulher morreu? 587 01:06:51,624 --> 01:06:52,536 N�o. 588 01:06:52,873 --> 01:06:55,320 Por que n�o? N�o a amava? 589 01:06:55,745 --> 01:06:59,883 Desculpe. Eu n�o quis dizer isso. 590 01:07:06,395 --> 01:07:15,215 Meu pai me ensinou que um homem n�o pode chorar neste mundo. 591 01:07:16,983 --> 01:07:18,656 Portanto, eu n�o choro. 592 01:07:19,368 --> 01:07:21,893 Desculpe, se isso ofendeu voc�. 593 01:07:23,095 --> 01:07:27,281 N�o me ofendeu. Eu s� quis saber. Sinto por isso. 594 01:07:29,178 --> 01:07:30,193 �. 595 01:07:30,464 --> 01:07:32,028 N�o fique zangado comigo. Fui uma est�pida. 596 01:07:32,876 --> 01:07:34,660 - N�o estou zangado. - Tem certeza? 597 01:07:34,666 --> 01:07:35,766 �, tenho certeza. 598 01:07:37,377 --> 01:07:39,773 Ent�o continuamos a jantar. 599 01:07:41,390 --> 01:07:44,830 - Falo com voc� em breve, certo? - Tudo bem, dirija com cuidado. 600 01:08:04,998 --> 01:08:06,092 Assassino! 601 01:08:08,732 --> 01:08:10,042 Assassino! 602 01:08:14,844 --> 01:08:16,483 Assassino! 603 01:08:45,698 --> 01:08:47,154 Maldi��o! 604 01:09:08,924 --> 01:09:10,311 Filho da puta. 605 01:09:17,140 --> 01:09:22,140 O que aconteceu? - O puma � noite pegou as galinhas. 606 01:09:23,065 --> 01:09:25,487 - Tenho que ir mat�-lo. - Quer que eu v� com voc�? 607 01:09:26,008 --> 01:09:27,962 - Estou indo agora mesmo. - S� me d� um minuto. 608 01:09:28,343 --> 01:09:32,007 - Tenho que ligar para o oficial. - Fica aqui e limpa o galinheiro. 609 01:09:32,046 --> 01:09:35,242 - Eu cuido disso. - Tem certeza. � apenas 1 minuto. 610 01:09:36,017 --> 01:09:38,206 Deixe-me limpar esse lixo sozinho, certo? 611 01:09:38,829 --> 01:09:39,529 Sim, senhor. 612 01:09:39,602 --> 01:09:42,124 - Tome o caf�. Vejo voc� mais tarde. - Adeus. 613 01:09:58,399 --> 01:10:01,589 - Oficial Owens. - Oi, � o Oficial Owens? 614 01:10:01,590 --> 01:10:02,590 Sim, quem �? 615 01:10:03,266 --> 01:10:06,079 � o Dylan Simons, me falaram que tenho que checar com voc�. 616 01:10:06,134 --> 01:10:09,133 - Ah, Sr. Simons, como vai o seu dia? - Bem. 617 01:10:10,144 --> 01:10:11,443 Como est� a sua primeira sa�da? 618 01:10:11,576 --> 01:10:14,335 - Est� boa. - Fique longe de problemas. 619 01:10:14,425 --> 01:10:16,125 Sim, senhor, sem problema. 620 01:10:56,594 --> 01:10:58,490 Al�, tem algu�m aqui? 621 01:10:59,361 --> 01:11:01,712 Ei, Xerife, eu sinto n�o t�-lo visto entrar. 622 01:11:01,782 --> 01:11:04,082 Bem, voc� devia colocar alguns sinos na porta. 623 01:11:04,125 --> 01:11:05,462 Provavelmente seria bom. 624 01:11:06,071 --> 01:11:08,314 - Como est�o os neg�cios? - Muito bom. 625 01:11:09,584 --> 01:11:11,828 - E a sua garotinha? - Mais linda a cada segundo. 626 01:11:13,081 --> 01:11:14,874 - � tudo por hoje? - Sim... Isso � tudo. 627 01:11:14,906 --> 01:11:21,013 Ah, ou�a, eu estava imaginando. Voc� viu esse homem recentemente? 628 01:11:21,460 --> 01:11:24,129 N�o na loja, mas tenho visto. 629 01:11:26,574 --> 01:11:28,998 Lembra quando foi a �ltima vez que o viu? 630 01:11:29,742 --> 01:11:31,776 - Acho que h� 2 ou 3 dias, no bar. Verdade? 631 01:11:33,401 --> 01:11:36,989 - Estava com algu�m? - N�o sei, acho que sozinho. 632 01:11:37,024 --> 01:11:40,512 Verdade? Notou o que estava fazendo? 633 01:11:41,453 --> 01:11:42,715 Acho que foi uma briga. 634 01:11:42,852 --> 01:11:43,656 Uma briga? 635 01:11:43,657 --> 01:11:44,457 �. 636 01:11:44,658 --> 01:11:45,658 Verdade? 637 01:11:46,611 --> 01:11:47,862 Com quem estava brigando? 638 01:11:50,132 --> 01:11:52,015 Com algum cara. Eu n�o sei. 639 01:11:52,893 --> 01:11:54,039 Dem�nios. N�o sabe, hum? 640 01:11:54,208 --> 01:11:56,739 Sabe, eu sou nova na �rea. N�o conhe�o todo mundo, ainda. 641 01:11:56,740 --> 01:11:59,140 Eu entendo, qualquer coisa me avisa. 642 01:11:59,461 --> 01:12:00,427 Avisarei. 643 01:12:01,032 --> 01:12:02,601 Aqui est� o meu cart�o. Tem meu n�mero nele. 644 01:12:02,721 --> 01:12:08,344 - Se o ver, ou algo assim, me ligue. - Est� bem, farei isso. 645 01:12:08,639 --> 01:12:14,430 - Quase esqueci, aqui est�. - Obrigada, Xerife. 646 01:12:15,839 --> 01:12:19,469 Desculpe Xerife, por que est� procurando aquele cara. 647 01:12:20,923 --> 01:12:22,974 Est� desaparecido. 648 01:12:23,510 --> 01:12:25,491 - Te vejo. - Te vejo. 649 01:13:35,281 --> 01:13:37,186 Este lugar � um lixo. 650 01:13:37,314 --> 01:13:39,832 - Ei, como vai. - Tudo bem. 651 01:13:39,897 --> 01:13:42,142 - Trabalhando feito jumento, voc� sabe. - Estou vendo. 652 01:13:42,409 --> 01:13:47,063 - Como est� a beb�? - Bem, e engatinhando por todo lado. 653 01:13:47,468 --> 01:13:50,498 E a Jackie? Ela est� bem, cuidando da beb�. 654 01:13:50,687 --> 01:13:53,562 - E voc� n�o ajuda? - � muito dif�cil. 655 01:13:53,812 --> 01:13:58,092 Pod�amos nos encontrar para jantar. Paola est� louca para v�-la. 656 01:13:58,186 --> 01:14:01,593 - Estou um pouco ocupado. - Quer uma cerveja? 657 01:14:01,865 --> 01:14:04,334 Oh, Mike, n�o obrigado, estou de servi�o. 658 01:14:04,396 --> 01:14:07,876 - Preciso fazer umas perguntas. - Claro, do que se trata? 659 01:14:07,937 --> 01:14:10,771 - Kirk Carison, voc� conhece? - Sei quem ele �. 660 01:14:10,834 --> 01:14:12,785 Esteve aqui na outra noite. Lembra-se de t�-lo visto? 661 01:14:12,905 --> 01:14:13,936 Sim, eu vi. 662 01:14:14,061 --> 01:14:15,457 Se meteu numa briga, hum? 663 01:14:15,584 --> 01:14:20,080 Bem, se levar uma surra � se meter em briga, ent�o sim. 664 01:14:20,218 --> 01:14:23,271 - Com quem ele brigou? - Acho que com o filho do Joe Simons. 665 01:14:23,342 --> 01:14:25,810 - Ele se mudou para a cidade? - � 666 01:14:26,028 --> 01:14:28,719 �, ele saiu da pris�o e se mudou para junto do seu pai. 667 01:14:28,831 --> 01:14:31,467 - Pris�o, hum? - � o boato por aqui. 668 01:14:31,642 --> 01:14:35,091 - Por que brigaram, voc� sabe? - � uma inc�gnita. 669 01:14:35,217 --> 01:14:36,453 O que aconteceu depois da briga? 670 01:14:36,613 --> 01:14:40,810 - Joe tirou o garoto e depois partiram. - E o Kirk? 671 01:14:40,936 --> 01:14:44,905 Ficou uma meia hora e saiu andando. 672 01:14:46,187 --> 01:14:47,373 Interessante. 673 01:15:00,057 --> 01:15:03,036 Xerife Brown. Voc� est� a�? 674 01:15:04,285 --> 01:15:06,361 Xerife Brown � Sidney. Est� a�? 675 01:15:07,288 --> 01:15:09,314 Sidney � o xerife Brown, Diga-me o que tem? 676 01:15:09,812 --> 01:15:11,898 Ei, encontramos a camionete do Kirk Carison. 677 01:15:11,899 --> 01:15:12,899 Onde a encontrou? 678 01:15:13,177 --> 01:15:17,447 - Perto de "Buena Vista". - Voc� sabe onde ela est�? 679 01:15:17,558 --> 01:15:21,204 Pela auto-estrada 52 na altura do Km 26. 680 01:15:21,243 --> 01:15:25,116 - � o rancho de Joe Simons? - Acredito que �. 681 01:15:27,095 --> 01:15:28,588 Obrigado, Sidney, c�mbio final. 682 01:16:01,208 --> 01:16:03,318 Assassino! 683 01:16:08,684 --> 01:16:10,647 Assassino! 684 01:16:12,396 --> 01:16:14,638 N�o... Foi um acidente.. 685 01:16:15,292 --> 01:16:17,938 Eu juro, eu juro que foi um acidente. 686 01:16:24,216 --> 01:16:27,276 Por favor, me perdoe. 687 01:16:30,820 --> 01:16:32,610 Por favor. 688 01:16:50,078 --> 01:16:52,303 Tenho que contar para o pai. 689 01:16:54,638 --> 01:16:55,930 Ele vai entender. 690 01:16:59,255 --> 01:17:01,049 Sou um novo homem. 691 01:17:02,705 --> 01:17:03,800 Sou um novo homem. 692 01:17:45,773 --> 01:17:47,598 Joe, onde voc� est�? 693 01:19:50,391 --> 01:19:52,962 - Boa tarde. - Boa tarde. 694 01:19:56,796 --> 01:19:59,100 Voc� � o filho do Joe? 695 01:19:59,212 --> 01:20:00,095 Sim, senhor. 696 01:20:01,056 --> 01:20:01,853 Qual � o seu nome? 697 01:20:03,197 --> 01:20:04,197 Dylan. 698 01:20:07,227 --> 01:20:09,288 Posso falar com voc� um segundo? 699 01:20:10,866 --> 01:20:11,921 Claro. 700 01:20:13,995 --> 01:20:15,929 Eu sou o xerife Brown. Prazer em conhec�-lo. 701 01:20:15,930 --> 01:20:16,930 Como assim? 702 01:20:18,107 --> 01:20:21,818 - O seu pai est� por aqui? - N�o, senhor, ele n�o est�. 703 01:20:22,623 --> 01:20:26,511 - Tem id�ia de onde ele possa estar. - N�o, senhor. Eu n�o tenho. 704 01:20:30,934 --> 01:20:32,635 Posso te fazer umas perguntas, filho? 705 01:20:33,270 --> 01:20:34,339 Claro. 706 01:20:35,874 --> 01:20:41,077 Dylan, ouvi que voc� teve uma briga no Bar com Kirk Carison. 707 01:20:41,540 --> 01:20:44,137 - Isso � verdade? - Eu n�o sei. 708 01:20:45,801 --> 01:20:46,801 O que quer dizer com, eu n�o sei? 709 01:20:47,032 --> 01:20:53,233 Eu tive uma briga com um cara, mas n�o sei qual era o nome dele. 710 01:20:53,315 --> 01:20:56,691 Bem, o seu nome � Kirk Carison. 711 01:20:58,393 --> 01:21:01,590 Bem, senhor, ent�o eu tive uma briga com ele 712 01:21:03,076 --> 01:21:05,590 - Por que ela come�ou? - Entornei nele uma cerveja. 713 01:21:07,566 --> 01:21:11,421 - E fez de prop�sito? - N�o, senhor. Foi um acidente. 714 01:21:13,542 --> 01:21:19,521 - Voc� viu o Kirk, desde o acidente? - N�o, senhor. 715 01:21:23,193 --> 01:21:26,488 Ele desapareceu. 716 01:21:26,548 --> 01:21:30,218 - Voc� sabia? - N�o senhor, n�o sabia disso. 717 01:21:30,347 --> 01:21:33,137 - Ent�o, voc� n�o o tem visto? - Sim, senhor. 718 01:21:37,119 --> 01:21:39,662 N�o consigo imaginar, 719 01:21:40,393 --> 01:21:43,405 mas viram seu caminh�o nesta propriedade h� poucos dias atr�s. 720 01:21:46,418 --> 01:21:47,418 Eu n�o o vi. 721 01:21:49,690 --> 01:21:50,738 Opa. 722 01:21:51,987 --> 01:21:52,987 Certo. 723 01:21:53,827 --> 01:21:57,944 - Vejo que teve trabalho com o celeiro. - Sim, senhor. 724 01:22:02,296 --> 01:22:03,296 Dylan? 725 01:22:04,184 --> 01:22:10,036 Tem um boato por a� que saiu da pris�o h� poucos dias, � verdade? 726 01:22:11,446 --> 01:22:12,929 Sim, senhor. 727 01:22:13,547 --> 01:22:16,628 E por que esteve preso, se n�o se importa de eu perguntar? 728 01:22:17,045 --> 01:22:18,524 Assalto � m�o armada. 729 01:22:20,512 --> 01:22:24,141 - Um crime muito s�rio, hum? - Sim, senhor. 730 01:22:26,539 --> 01:22:28,542 - Tem um oficial de condicional? - Sim, senhor. 731 01:22:28,640 --> 01:22:30,938 - Ele sabe que voc� brigou? - Sim, eu disse a ele. 732 01:22:31,108 --> 01:22:33,329 E ele n�o fez nada sobre isso? 733 01:22:35,906 --> 01:22:36,906 Est� tudo certo com ele. 734 01:22:40,641 --> 01:22:41,684 Qual � o seu n�mero? 735 01:22:48,132 --> 01:22:49,794 Eu n�o sei, n�o me lembro de cabe�a. 736 01:22:49,829 --> 01:22:55,268 - N�o pode pegar para mim? - Eu n�o me lembro... 737 01:22:55,269 --> 01:22:57,770 Onde eu deixei. 738 01:23:02,174 --> 01:23:04,067 Isso n�o � bom. 739 01:23:06,403 --> 01:23:07,509 Vou dizer o que vamos fazer. 740 01:23:08,355 --> 01:23:11,881 Vamos at� a delegacia e ligamos para ele de l�, certo? 741 01:23:14,990 --> 01:23:16,304 - Certo. - Tudo bem. 742 01:23:17,193 --> 01:23:22,871 Sabe? Acho que me lembro onde deixei. 743 01:23:23,664 --> 01:23:24,664 Excelente. 744 01:23:26,259 --> 01:23:27,435 Por que n�o vai pegar para mim? 745 01:23:29,381 --> 01:23:32,184 Sim, senhor, est� no meu quarto, no celeiro. 746 01:23:32,717 --> 01:23:34,385 Certo, eu espero aqui. 747 01:23:35,333 --> 01:23:36,333 Est� bem. 748 01:23:50,211 --> 01:23:51,922 Como est� esta garota. 749 01:23:55,910 --> 01:23:57,287 O que eu vou fazer? 750 01:23:57,504 --> 01:23:59,051 Estou fodido. Estou ferrado. 751 01:23:59,207 --> 01:24:00,207 Que foda. 752 01:24:49,539 --> 01:24:50,913 O inferno vai te ensinar. 753 01:24:58,991 --> 01:25:00,139 Seu filho da puta. 754 01:25:05,614 --> 01:25:07,455 Voc� me obrigou. 755 01:25:11,059 --> 01:25:12,384 Eu sinto. 756 01:25:13,179 --> 01:25:14,611 Eu sinto muito. 757 01:25:17,564 --> 01:25:20,899 Eu n�o posso voltar. Eu simplesmente n�o posso. 758 01:25:26,029 --> 01:25:27,454 Espero que voc� entenda. 759 01:25:35,817 --> 01:25:37,285 Oh, merda! 760 01:25:38,179 --> 01:25:39,322 Maldi��o! 761 01:27:16,043 --> 01:27:18,028 Voc� n�o tem que se preocupar com aquele le�o mais, garota. 762 01:28:21,720 --> 01:28:24,759 Al�? Joe, voc� est� aqui? 763 01:28:27,030 --> 01:28:28,043 Al�? 764 01:28:30,099 --> 01:28:31,656 Joe Dylan? Algu�m? 765 01:29:23,245 --> 01:29:24,436 Al�? 766 01:29:26,959 --> 01:29:28,197 Tem algu�m aqui? 767 01:29:30,989 --> 01:29:32,322 Ei, Dylan, voc� est� aqui? 768 01:30:11,826 --> 01:30:14,848 - Que diabos voc� est� fazendo aqui? - Voc� viu o seu pai? 769 01:30:15,157 --> 01:30:16,050 Ele n�o est� aqui. 770 01:30:19,688 --> 01:30:21,031 Ele queria me levar de volta, Kim. 771 01:30:22,899 --> 01:30:24,379 Eu n�o posso voltar. 772 01:30:25,646 --> 01:30:26,476 Eu sei, eu sei. 773 01:30:28,227 --> 01:30:30,756 N�o vai contar para o meu pai, vai? 774 01:30:31,441 --> 01:30:34,481 Por favor, por favor, n�o conte a ele. 775 01:30:37,174 --> 01:30:39,746 N�o vou contar a ele. Me d� a arma. 776 01:30:41,898 --> 01:30:43,448 Voc� promete? 777 01:30:46,783 --> 01:30:48,083 Eu prometo. 778 01:30:50,135 --> 01:30:53,411 D�-me a arma e vamos imaginar uma sa�da. 779 01:31:04,105 --> 01:31:05,113 Obrigada. 780 01:31:09,782 --> 01:31:10,782 O que est� fazendo? 781 01:31:11,176 --> 01:31:13,893 - Chamando a pol�cia. - Eu pensei que iria me ajudar. 782 01:31:13,986 --> 01:31:17,834 Vou te ajudar em tudo o que puder, mas a pol�cia deve saber. 783 01:31:18,034 --> 01:31:19,598 N�o posso voltar para a pris�o. 784 01:31:25,405 --> 01:31:26,684 Que inferno? 785 01:31:29,538 --> 01:31:30,500 D� para mim. 786 01:31:52,979 --> 01:31:54,574 Deus, n�o! 787 01:32:01,010 --> 01:32:02,526 Que diabos est� acontecendo aqui? 788 01:32:05,739 --> 01:32:06,729 Oh, meu Deus! 789 01:32:12,759 --> 01:32:15,099 Foi um acidente, pai. 790 01:32:17,027 --> 01:32:18,827 Por que? 791 01:32:29,597 --> 01:32:31,427 Por que isso aconteceu? 792 01:32:33,314 --> 01:32:35,043 Por que isso aconteceu, Dylan? 793 01:32:39,426 --> 01:32:43,041 Est�vamos disputando a arma. 794 01:32:43,465 --> 01:32:45,936 Por que estavam disputando a arma? 795 01:32:48,576 --> 01:32:49,781 Por que Dylan? 796 01:32:51,481 --> 01:32:52,585 Por que? 797 01:32:58,377 --> 01:32:59,444 O que � isso? 798 01:33:13,319 --> 01:33:15,770 Ele queria me levar de volta para a pris�o, pai. 799 01:33:19,409 --> 01:33:24,060 - Ent�o, voc� o matou? - Eu n�o sabia o que fazer. 800 01:33:24,819 --> 01:33:26,180 Jesus Cristo. 801 01:33:33,286 --> 01:33:34,889 Desculpa, pai. 802 01:33:39,311 --> 01:33:40,326 Pai? 803 01:33:42,848 --> 01:33:44,686 N�o fique com raiva de mim. 804 01:33:48,656 --> 01:33:51,276 Eu n�o queria que isso acontecesse. 805 01:33:53,805 --> 01:33:56,347 Eu n�o queria matar ningu�m. 806 01:33:59,284 --> 01:34:02,664 Por favor, n�o deixe me levarem de volta para a pris�o. 807 01:34:05,173 --> 01:34:08,553 Voc� me prometeu que n�o ia me deixar voltar para a pris�o. 808 01:34:10,192 --> 01:34:11,192 Por favor, pai. 809 01:34:26,865 --> 01:34:28,615 Vem c�. 810 01:34:32,825 --> 01:34:34,340 Me d� um abra�o apertado. 811 01:34:46,435 --> 01:34:50,375 - Sabe que eu te amo, Dylan. - Eu te amo tamb�m, pai. 812 01:35:20,830 --> 01:35:24,244 - Eu sou um mau filho. - Voc� n�o � mau. 813 01:35:26,404 --> 01:35:27,785 Voc� nunca foi. 814 01:35:27,826 --> 01:35:29,425 Voc� n�o � mau. 815 01:35:29,791 --> 01:35:32,885 Eu desejava ser mais como voc�. 816 01:35:36,838 --> 01:35:38,237 Voc� � um homem bom. 817 01:35:42,024 --> 01:35:43,064 Deus, d�i. 818 01:35:44,717 --> 01:35:46,166 Aperta a minha m�o, filho. 819 01:35:48,121 --> 01:35:49,491 Aperta a minha m�o. 820 01:36:53,622 --> 01:36:55,080 Escrit�rio do Xerife. Eu posso ajudar? 821 01:36:55,483 --> 01:36:58,544 Al�, � o Joe Simons. 822 01:37:00,718 --> 01:37:05,308 Auto-estrada 52, Km 28. 823 01:37:07,666 --> 01:37:09,073 Meu filho matou o Xerife. 824 01:37:09,807 --> 01:37:10,807 O que? 825 01:37:12,178 --> 01:37:14,016 E eu matei o meu filho. 826 01:37:14,519 --> 01:37:15,692 Desculpe-me... O que? 827 01:37:18,697 --> 01:37:19,735 Fa�a o que tem que fazer. 828 01:37:20,381 --> 01:37:21,381 Senhor? 829 01:39:18,002 --> 01:39:20,990 Tradu��o e sincronia - sabras - 63489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.