Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,491 --> 00:04:09,149
Maldi��o!
2
00:04:40,380 --> 00:04:42,580
Comprar mais material
de primeiros socorros
3
00:05:25,950 --> 00:05:27,894
Al�?
4
00:05:32,256 --> 00:05:34,721
Al�? Mark?
5
00:05:38,935 --> 00:05:41,265
Al�? Mark?
6
00:05:42,321 --> 00:05:44,410
Desculpe, n�o ouvi ningu�m entrar.
7
00:05:44,684 --> 00:05:46,710
N�o tem problema.
Mark est� aqui?
8
00:05:46,925 --> 00:05:50,244
N�o, ele aposentou.
Comprei a loja h� algumas semanas.
9
00:05:51,530 --> 00:05:54,188
- S�rio?
- S�rio.
10
00:05:54,524 --> 00:05:57,123
N�o o vejo chegando a isso.
11
00:05:57,619 --> 00:06:00,658
- Meu nome � Kim, a prop�sito.
- Joe.
12
00:06:00,910 --> 00:06:02,946
Que forma estranha
de aperto de m�os, Joe.
13
00:06:03,271 --> 00:06:05,538
Desculpe, eu tive um pequeno acidente
com a minha m�o.
14
00:06:05,716 --> 00:06:06,778
Oh, Deus, voc� est� bem?
15
00:06:06,993 --> 00:06:09,667
Eu estou bem, s� preciso material
de primeiros socorros.
16
00:06:09,903 --> 00:06:12,314
Parece bem ruim, conhece algu�m
que possa fazer um curativo?
17
00:06:12,501 --> 00:06:14,679
N�o, mas vou cuidar
quando chegar em casa.
18
00:06:14,998 --> 00:06:17,014
Voc� n�o pode cuidar com uma m�o.
19
00:06:17,257 --> 00:06:18,400
Deixa eu dar uma olhada.
20
00:06:18,592 --> 00:06:20,592
- Voc� n�o precisa fazer isso.
- Eu insisto.
21
00:06:23,880 --> 00:06:26,121
Oh Jesus, eu acho que ir�
precisar de pontos.
22
00:06:26,610 --> 00:06:29,257
Eu n�o preciso de pontos.
23
00:06:29,456 --> 00:06:33,024
Voc�s vaqueiros s�o todos iguais,
N�o tem sofrimento, n�o tem jogo.
24
00:06:33,713 --> 00:06:35,863
J� tive muito sofrimento.
25
00:06:37,152 --> 00:06:38,853
Voc� chorou?
26
00:06:41,558 --> 00:06:44,324
- Voc� nunca chora?
- N�o.
27
00:06:46,956 --> 00:06:50,369
- Desculpe.
- Est� bem, v� em frente.
28
00:06:50,624 --> 00:06:52,570
Como fez isso?
29
00:06:52,945 --> 00:06:56,091
Eu estava trabalhando numa cerca
para gado.
30
00:06:56,482 --> 00:06:58,589
Porque n�o estava usando luvas?
31
00:06:58,867 --> 00:07:01,249
Eu n�o imaginei que precisava.
32
00:07:01,457 --> 00:07:05,190
- As famosas �ltimas palavras.
- � isso mesmo.
33
00:07:06,283 --> 00:07:10,057
Ent�o, Joe, o que voc� faz
para viver?
34
00:07:10,344 --> 00:07:11,920
Trabalho no meu rancho.
35
00:07:12,104 --> 00:07:15,394
- Voc� gosta?
- Sim, tem dias.
36
00:07:15,567 --> 00:07:18,173
Tenho aqui algumas propriedades,
� uma cidade decente.
37
00:07:19,881 --> 00:07:22,705
Oh, � terra muito boa.
- Claro que �.
38
00:07:22,871 --> 00:07:25,968
H� um riacho que corre bem no meio
da minha propriedade.
39
00:07:28,963 --> 00:07:32,462
- A� est�, j� acabei.
- Obrigado por fazer isso.
40
00:07:32,779 --> 00:07:35,733
- Quanto te devo?
- N�o, n�o, � por minha conta.
41
00:07:37,441 --> 00:07:38,866
Tenho que pagar alguma coisa.
42
00:07:39,074 --> 00:07:42,230
N�o, considere um presente
pela nova abertura da loja.
43
00:07:45,178 --> 00:07:47,630
- Tem certeza?
- Positiva.
44
00:07:47,791 --> 00:07:50,449
Aqui est�.
Foi um prazer conhec�-lo Joe.
45
00:07:51,891 --> 00:07:53,692
Igualmente.
46
00:08:29,919 --> 00:08:31,755
Al�?
47
00:08:33,423 --> 00:08:34,306
Al�?
48
00:08:34,671 --> 00:08:35,671
Oi, Pai.
49
00:08:39,365 --> 00:08:42,422
- Dylan?
- Surpreso em me ouvir?
50
00:08:43,835 --> 00:08:45,445
Sim, um pouco.
51
00:08:47,302 --> 00:08:49,564
vejo que voc� tem um novo
n�mero de telefone.
52
00:08:49,719 --> 00:08:51,448
Comprei um novo rancho.
53
00:08:51,652 --> 00:08:53,951
S�rio? Onde?
54
00:08:54,588 --> 00:08:57,739
- Em Hilltop Heaven.
- � bom l�?
55
00:08:59,554 --> 00:09:02,324
Sim, eu gosto.
Dylan, por que est� me ligando?
56
00:09:02,876 --> 00:09:06,467
Queria te pedir um favor, pai.
57
00:09:07,257 --> 00:09:09,447
Qual �?
58
00:09:11,597 --> 00:09:17,173
Ganhei liberdade condicional hoje e...
v�o me deixar sair quinta-feira.
59
00:09:17,498 --> 00:09:20,966
n�o tenho lugar para ir
quando sair e...
60
00:09:21,148 --> 00:09:24,596
imaginei que talvez pudesse
ficar com voc�.
61
00:09:25,478 --> 00:09:27,165
N�o sei, Dylan.
62
00:09:27,557 --> 00:09:31,078
Pai, por favor, s� por enquanto.
63
00:09:31,318 --> 00:09:34,141
Ajudo voc� com o rancho,
ou o que for necess�rio.
64
00:09:34,356 --> 00:09:36,842
� que eu preciso... me levantar.
65
00:09:37,038 --> 00:09:40,978
Dylan, voc� tem problemas e n�o acho
que possa lidar com eles.
66
00:09:41,155 --> 00:09:42,866
Eu mudei.
67
00:09:46,647 --> 00:09:49,533
- Como voc� sabe?
- Eu apenas sei.
68
00:09:53,873 --> 00:09:57,343
- E as drogas, deixou-as?
- Sim, senhor
69
00:09:59,603 --> 00:10:01,711
E sobre os seus amigos?
70
00:10:02,086 --> 00:10:04,674
N�o os vejo ou falo com eles mais.
71
00:10:07,266 --> 00:10:08,934
Ainda penso que n�o � boa ideia.
72
00:10:09,217 --> 00:10:10,959
Pai, por favor, me d� uma chance.
73
00:10:11,211 --> 00:10:13,330
vou provar que estou mudado.
74
00:10:16,284 --> 00:10:19,046
- Desculpe, eu n�o posso fazer.
- Papai, por favor!
75
00:10:19,347 --> 00:10:22,374
- Cuide de si mesmo.
- Pai, espere.
76
00:11:31,661 --> 00:11:34,455
Lisa Simons.
Amada esposa e m�e.
77
00:11:40,760 --> 00:11:43,163
Nunca vai adivinhar quem
me ligou ontem � noite.
78
00:11:44,996 --> 00:11:47,459
Ele vai sair da pris�o.
79
00:11:51,073 --> 00:11:55,105
Ele quer voltar e morar comigo.
80
00:11:58,418 --> 00:12:01,686
Ele diz que mudou.
81
00:12:06,915 --> 00:12:09,248
Eu n�o sei.
82
00:12:13,290 --> 00:12:15,794
Meu Deus, eu sinto sua falta.
83
00:12:16,483 --> 00:12:19,515
Voc� era muito melhor nestas coisas
do que eu.
84
00:12:27,009 --> 00:12:29,491
Cuide-se.
85
00:12:35,438 --> 00:12:37,580
Eu te amo.
86
00:13:51,729 --> 00:13:53,590
Dylan!
87
00:13:58,259 --> 00:14:01,014
Pai, o que voc� est� fazendo aqui?
88
00:14:01,815 --> 00:14:04,576
- Voc� me disse a verdade?
- Sobre o que?
89
00:14:06,868 --> 00:14:09,329
Sobre voc� ter mudado.
90
00:14:09,581 --> 00:14:11,928
Sim, senhor.
� verdade.
91
00:14:15,048 --> 00:14:18,380
Ainda precisa de um lugar para ficar?
- Sim, senhor, eu preciso.
92
00:14:19,668 --> 00:14:23,069
N�o posso oferecer muito,
tem um quarto no celeiro.
93
00:14:23,501 --> 00:14:26,329
Tem um banheiro, uma cozinha
e � seco.
94
00:14:27,746 --> 00:14:30,544
� tudo que eu preciso.
95
00:14:33,594 --> 00:14:36,509
Certo, jogue suas coisas na traseira
da camionete e vamos sair daqui.
96
00:14:36,685 --> 00:14:37,757
Sim, senhor
97
00:15:46,384 --> 00:15:48,767
J� chegamos.
98
00:16:06,073 --> 00:16:11,996
� lindo aqui.
- �.
99
00:16:28,442 --> 00:16:31,145
Aqui est� ele. Eu disse
que n�o era grande coisa.
100
00:16:31,420 --> 00:16:35,860
Est� bom, � melhor que o �ltimo
lugar onde eu estava.
101
00:16:36,044 --> 00:16:38,578
O banheiro e a cozinha est�o na casa.
102
00:16:41,190 --> 00:16:44,992
Ou�a... enquanto eu estava dirigindo
eu pensei em algo para voc�.
103
00:16:45,731 --> 00:16:47,843
Sim, o que �?
104
00:16:49,257 --> 00:16:52,422
Bem, voc� precisa de um emprego
e eu preciso de ajuda aqui, ent�o...
105
00:16:54,140 --> 00:16:57,021
O que acha de trabalhar para mim
e eu pago a voc�? O que acha?
106
00:16:58,874 --> 00:17:00,540
Voc� n�o tem que fazer isso, pai...
107
00:17:00,677 --> 00:17:03,141
Eu posso conseguir um empreguinho
na cidade.
108
00:17:04,000 --> 00:17:07,134
Sim, pode, mas voc� n�o tem carro,
e eu n�o posso emprestar o meu...
109
00:17:07,334 --> 00:17:11,359
Ent�o, como eu disse eu preciso
de uma ajudinha aqui.
110
00:17:12,607 --> 00:17:14,729
- Est� bem.
- Bom.
111
00:17:15,604 --> 00:17:17,858
Desempacote suas coisas
e acomode-se.
112
00:17:18,334 --> 00:17:20,169
- Venha para a casa.
- Sim, senhor
113
00:17:20,351 --> 00:17:25,619
Ei, pai.
Obrigado.
114
00:19:39,061 --> 00:19:40,903
O que voc� est� fazendo aqui
t�o cedo?
115
00:19:41,419 --> 00:19:46,135
Eu s� queria come�ar cedo.
Tem muito trabalho por fazer.
116
00:19:46,685 --> 00:19:49,399
- Fez um lanche?
- N�o, senhor.
117
00:19:49,669 --> 00:19:52,106
Vem, suba na camionete,
vamos comer alguma coisa.
118
00:19:52,401 --> 00:19:55,207
Eu estou bem, eu como alguma coisa
mais tarde.
119
00:19:55,831 --> 00:19:57,314
- Tem certeza?
- Sim.
120
00:19:57,528 --> 00:19:59,671
S� quero cercar esta se��o.
121
00:19:59,912 --> 00:20:03,108
- Quer que eu traga alguma coisa?
- Estou bem.
122
00:20:03,726 --> 00:20:07,677
- Certo, volto depois do caf�.
- Certo.
123
00:21:13,031 --> 00:21:15,641
Jesus!
O que aconteceu aqui?
124
00:21:17,428 --> 00:21:20,153
Parece um le�o da montanha
que atacou.
125
00:21:20,460 --> 00:21:23,001
O que devemos fazer?
126
00:21:23,908 --> 00:21:26,908
Bem, encontr�-lo e mat�-lo.
127
00:21:29,470 --> 00:21:31,345
Vem.
128
00:21:41,651 --> 00:21:43,632
Voc� ainda se lembra
como montar um cavalo?
129
00:21:44,632 --> 00:21:47,248
- Sim, senhor
- Tudo bem.
130
00:21:48,309 --> 00:21:51,179
Amanh� vamos procurar
aquele puma.
131
00:22:00,443 --> 00:22:03,031
Depois do jantar voc� quer ir
na cidade tomar uma cerveja?
132
00:22:05,127 --> 00:22:07,632
Se voc� quiser tamb�m.
133
00:22:08,210 --> 00:22:10,921
Estou perguntando o que voc� quer.
Voce quer ir ou n�o?
134
00:22:12,970 --> 00:22:16,018
Claro, eu posso tomar uma cerveja.
135
00:22:16,247 --> 00:22:21,155
Depois de lavar os pratos,
� o que vamos fazer.
136
00:22:31,406 --> 00:22:33,838
Onde aprendeu a jogar sinuca assim?
137
00:22:34,647 --> 00:22:37,979
Um rapaz com quem estava saindo,
138
00:22:38,591 --> 00:22:42,165
jog�vamos todos os fins de semana
a dinheiro...
139
00:22:42,487 --> 00:22:44,565
numa casa de sinuca em Denver.
140
00:22:44,752 --> 00:22:48,815
- Como voc� estava indo?
- Eu estava indo bem.
141
00:22:49,013 --> 00:22:51,642
bola 8 na ca�apa do canto.
142
00:22:53,313 --> 00:22:56,051
- Boa jogada.
- Obrigado, senhor.
143
00:22:57,146 --> 00:22:59,245
- Belo tiro.
- Obrigado.
144
00:22:59,764 --> 00:23:01,652
Quer jogar?
145
00:23:01,967 --> 00:23:05,165
N�o obrigado, eu estou jogando
com meu pai esta noite.
146
00:23:05,411 --> 00:23:07,346
Vai em frente, joga uma
se voc� quiser.
147
00:23:07,544 --> 00:23:10,109
- Tem certeza?
- �, preciso pegar outro drinque mesmo.
148
00:23:10,299 --> 00:23:13,423
Certo, v� em frente e beba.
149
00:23:14,835 --> 00:23:18,502
- O que posso te servir, Joe?
- Uma coca diet, por favor.
150
00:23:18,831 --> 00:23:21,026
Coca diet j� vindo.
151
00:23:21,583 --> 00:23:24,449
Ouvi dizer que voc� tem um ajudante.
152
00:23:24,659 --> 00:23:29,559
Sim, essa ajuda � muito,
muito bem-vinda.
153
00:23:29,770 --> 00:23:32,301
- Isso � bom.
- Obrigado.
154
00:23:32,505 --> 00:23:35,457
- Vai colocar na conta?
- Sim, por favor.
155
00:23:36,646 --> 00:23:40,683
- Ent�o, como vai essa m�o?
- Muito melhor, obrigado.
156
00:23:41,170 --> 00:23:43,403
- � Joe, certo?
- Quem?
157
00:23:43,587 --> 00:23:46,544
- Voc� j� foi ver um m�dico?
- N�o, ainda n�o.
158
00:23:46,702 --> 00:23:48,708
Bem, melhor ir,
pode pegar uma infec��o.
159
00:23:49,153 --> 00:23:50,965
Vou ficar bem.
160
00:23:51,260 --> 00:23:53,755
As famosas �ltimas palavras, de novo.
161
00:23:54,005 --> 00:23:56,316
- Mike.
- Obrigado.
162
00:24:00,372 --> 00:24:02,901
- De onde voc� veio?
- Obrigada.
163
00:24:03,757 --> 00:24:05,467
Calif�rnia.
164
00:24:07,006 --> 00:24:11,268
- O que trouxe voc� aqui?
- O div�rcio, na verdade.
165
00:24:11,844 --> 00:24:13,981
Oh, lamento ouvir isso.
166
00:24:14,317 --> 00:24:16,536
Tudo bem, n�s j� n�o nos
am�vamos mais.
167
00:24:16,754 --> 00:24:19,951
S� tinhamos outras emo��es.
168
00:24:22,869 --> 00:24:27,057
- Por que Colorado?
- Bem, eu cresci no Colorado.
169
00:24:27,409 --> 00:24:30,856
- Numa cidadezinha chamada Rifle.
- Rifle?
170
00:24:31,220 --> 00:24:33,767
- � uma bela cidade.
- Nada mau.
171
00:24:33,960 --> 00:24:36,309
Eu estava pensando
em retornar, mas...
172
00:24:36,653 --> 00:24:40,166
Tive a oportunidade de comprar a loja
e aqui estou eu.
173
00:24:43,463 --> 00:24:47,838
- E voc�?
- Eu? O que tem eu?
174
00:24:48,140 --> 00:24:52,108
Bem, qual � a sua hist�ria?
175
00:24:52,639 --> 00:24:57,170
N�o tenho uma hist�ria... S�, um
rancheiro com uma vida simples.
176
00:24:59,198 --> 00:25:02,171
Casado, separado, divorciado?
177
00:25:04,126 --> 00:25:07,044
Um vi�vo, na verdade.
178
00:25:07,984 --> 00:25:10,263
Sinto.
179
00:25:12,917 --> 00:25:16,134
Tudo bem, j� passou algum tempo.
180
00:25:17,303 --> 00:25:21,272
- Quem � seu dono aqui esta noite?
- Eu pr�pria e eu.
181
00:25:22,946 --> 00:25:26,564
Muito corajosa, vir num lugar
como esse sozinha.
182
00:25:27,685 --> 00:25:32,949
� o �nico bar na cidade,
ou fico em casa sozinha ou venho aqui.
183
00:25:33,399 --> 00:25:39,245
Al�m disso, esses caras n�o s�o rudes,
parecem ursos de pel�cia.
184
00:25:40,081 --> 00:25:43,000
- Como voc� sabe?
- Venho aqui muito.
185
00:25:44,590 --> 00:25:46,751
Quanto � muito?
186
00:25:47,119 --> 00:25:50,070
Bem, todas as noites desde
que estou na cidade.
187
00:25:50,273 --> 00:25:53,633
- Bom, j� � cliente regular.
- J� me entende.
188
00:25:53,792 --> 00:25:57,749
- Estou vendo.
- Maldito retardado.
189
00:26:07,780 --> 00:26:09,945
Sai!
190
00:26:11,113 --> 00:26:13,102
- Ele come�ou!
- N�o quero saber quem come�ou!
191
00:26:13,258 --> 00:26:16,707
- Pai!
- Vai para fora!
192
00:26:19,272 --> 00:26:23,284
- Voc� est� bem?
- Foda-se, velho.
193
00:26:28,281 --> 00:26:30,943
- Pai, ele me atacou.
- N�o me interessa.
194
00:26:31,669 --> 00:26:34,712
- N�o foi minha culpa.
- N�o dou a m�nima de quem � a culpa.
195
00:26:34,946 --> 00:26:37,990
- Eu s� estava me protegendo.
- Voc� n�o entendeu, n�o �?
196
00:26:39,320 --> 00:26:42,893
- Quer viver comigo?
- Voc� vive sob minhas regras!
197
00:26:43,718 --> 00:26:48,394
Regra n� 1: Fique longe de problemas!
198
00:26:48,702 --> 00:26:50,862
Seja qual for o custo.
199
00:26:52,663 --> 00:26:54,941
- Voc� entendeu?
- Sim, senhor
200
00:26:56,473 --> 00:27:00,789
Bom. Porque s� vou te dar
mais uma chance.
201
00:27:03,426 --> 00:27:05,984
Entra na camionete!
202
00:27:46,662 --> 00:27:49,599
- V� aquela fenda l�?
- Sim, senhor
203
00:27:50,239 --> 00:27:55,701
H� uma caverna na lateral,
o puma deve estar l� dentro.
204
00:27:56,939 --> 00:27:59,718
- Vamos deixar os cavalos aqui.
- Est� bem.
205
00:28:27,404 --> 00:28:29,874
- Voc� trouxe a lanterna?
- Sim, senhor
206
00:28:30,873 --> 00:28:32,819
Segure isso.
207
00:28:33,531 --> 00:28:39,412
Certo, voc� fica aqui vigiando para que
aquele puma n�o venha por tr�s de mim.
208
00:28:39,616 --> 00:28:41,587
Quer que eu v� com voc�?
209
00:28:41,763 --> 00:28:43,591
N�o, voc� fica aqui e vigia
as minhas costas.
210
00:28:43,883 --> 00:28:45,646
Certo.
211
00:29:53,538 --> 00:29:55,248
Oh, merda!
212
00:29:56,347 --> 00:29:58,236
Pai, voc� est� bem?
213
00:29:58,437 --> 00:30:03,154
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
214
00:30:04,067 --> 00:30:06,856
Era um maldito morcego.
215
00:30:07,349 --> 00:30:10,842
- Bem, voc� me deu um bom susto.
- Desculpe.
216
00:30:11,371 --> 00:30:16,247
Como voc� acha que eu me senti?
Oh, Deus.
217
00:30:18,720 --> 00:30:25,054
- Ao menos, eu sei que ele est� aqui.
- Por que voc� sabe disso?
218
00:30:30,022 --> 00:30:31,802
� por isso.
219
00:30:33,514 --> 00:30:35,901
O que devemos fazer?
220
00:30:37,584 --> 00:30:41,480
- Esperar para ver se ele volta.
- Tudo bem.
221
00:31:04,665 --> 00:31:08,515
Quem era a mulher com quem
voc� estava falando na noite passada?
222
00:31:09,051 --> 00:31:12,413
Seu nome � Kim,
a dona do armaz�m.
223
00:31:14,363 --> 00:31:19,553
- Ela era atraente.
- �, ela � sim.
224
00:31:20,689 --> 00:31:23,706
Voc� vai convid�-la para sair?
225
00:31:26,136 --> 00:31:28,710
Voc� est� brincando
ou voc� est� lendo um livro.
226
00:31:30,490 --> 00:31:33,307
Eu s� imaginei.
227
00:31:33,892 --> 00:31:37,427
Bem, pode ser.
228
00:31:39,994 --> 00:31:45,148
- O que te impede?
- Coisas.
229
00:31:47,215 --> 00:31:49,037
- Que tipo de coisas?
- Apenas coisas, certo.
230
00:31:49,733 --> 00:31:51,555
Desculpe.
231
00:32:01,581 --> 00:32:04,315
N�o estive com nenhuma mulher
desde que sua m�e morreu.
232
00:32:05,570 --> 00:32:08,257
Voc� definitivamente tem
que convid�-la para sair, ent�o.
233
00:32:09,051 --> 00:32:11,301
N�o � t�o f�cil.
234
00:32:12,510 --> 00:32:14,402
Sim, �.
235
00:32:14,697 --> 00:32:18,736
� s� voc� perguntar se ela quer sair
para jantar.
236
00:32:19,069 --> 00:32:22,178
Ela diz que sim ou n�o.
� t�o simples quanto isso.
237
00:32:22,353 --> 00:32:24,721
- S�rio?
- S�rio.
238
00:32:27,099 --> 00:32:31,347
Parece que voc� se d� bem
nesse aspecto com as senhoras, n�o �.
239
00:32:43,269 --> 00:32:48,794
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro.
240
00:32:51,273 --> 00:32:55,055
Por que voc� fugiu de casa
para se reunir com aqueles pilantras?
241
00:33:04,632 --> 00:33:08,848
Porque voc� j� n�o me queria
por perto mais.
242
00:33:09,473 --> 00:33:11,249
O que?
243
00:33:13,275 --> 00:33:15,980
Onde no inferno foi buscar isso?
244
00:33:18,539 --> 00:33:21,476
Porque voc� parou de falar comigo.
245
00:33:23,543 --> 00:33:26,865
Pelo amor de Deus, a tua m�e
tinha acabado de morrer.
246
00:33:30,966 --> 00:33:34,451
Eu estava t�o perdido...
247
00:33:36,834 --> 00:33:39,811
mas tenho certeza que n�o estava
tentando te afastar.
248
00:33:41,302 --> 00:33:44,282
Mas foi isso que eu pensei.
249
00:33:47,745 --> 00:33:50,454
Como voc� acha que eu me senti?
250
00:33:53,159 --> 00:33:57,262
Eu fui o respons�vel
pela morte da mam�e.
251
00:33:59,606 --> 00:34:04,201
Eu s� precisava de algu�m
para conversar.
252
00:34:09,721 --> 00:34:13,834
Desculpe.
Eu...
253
00:34:15,123 --> 00:34:17,360
Eu n�o devia t�-lo tratado assim.
254
00:34:17,988 --> 00:34:20,868
J� � passado, agora.
255
00:34:23,170 --> 00:34:26,371
Mesmo assim, me desculpe.
256
00:34:35,219 --> 00:34:38,462
J� � hora de voltar.
257
00:34:52,688 --> 00:34:55,025
- Vejo voc� depois. Adeus.
- Adeus.
258
00:34:55,960 --> 00:34:58,149
- Ol� estranho.
- Ol�.
259
00:34:58,987 --> 00:35:02,049
- O que voc� quer hoje?
- S� algumas coisas.
260
00:35:02,590 --> 00:35:06,239
- Pimenta chilli, interessante.
- � a minha favorita.
261
00:35:07,474 --> 00:35:09,164
- � f�cil de fazer.
- �.
262
00:35:10,137 --> 00:35:13,583
Quem era o cara, no outro dia no bar,
que estava na briga?
263
00:35:14,205 --> 00:35:15,668
� o meu filho.
264
00:35:15,851 --> 00:35:18,188
Eu n�o sabia que voc� tinha um,
Eu tenho um, tamb�m.
265
00:35:18,360 --> 00:35:19,903
- S�rio?
- �.
266
00:35:20,221 --> 00:35:22,601
- Quantos anos ele tem?
- Tem 10 anos.
267
00:35:22,883 --> 00:35:25,338
Ele mora na Calif�rnia com seu pai.
268
00:35:26,322 --> 00:35:28,030
- Lamento ouvir isso.
- �.
269
00:35:28,220 --> 00:35:30,291
Ele vem no ver�o e feriados
pelo menos.
270
00:35:30,558 --> 00:35:33,363
- � melhor que nada.
- �. Eu acho que sim.
271
00:35:34,497 --> 00:35:37,488
- S�o $9,37
- Oh, sim.
272
00:35:40,170 --> 00:35:42,034
- A� est�.
- Obrigada.
273
00:35:45,627 --> 00:35:47,324
O troco.
274
00:35:49,186 --> 00:35:52,396
- Vejo voc� mais tarde.
- Sim.
275
00:36:05,764 --> 00:36:07,922
Voc� esqueceu de alguma coisa?
276
00:36:16,963 --> 00:36:20,593
Voc� consideraria jantar comigo
algum dia?
277
00:36:21,877 --> 00:36:25,227
Pensei que nunca perguntaria.
Eu adoraria.
278
00:36:26,828 --> 00:36:28,051
Bom.
279
00:36:29,735 --> 00:36:31,827
Qual noite seria boa para voc�?
280
00:36:32,315 --> 00:36:34,745
Bem, que tal esta noite?
281
00:36:34,935 --> 00:36:37,842
Voc� pode vir na minha casa.
Vou fazer lasanha.
282
00:36:40,195 --> 00:36:41,821
N�o seria mal educado?
283
00:36:42,021 --> 00:36:44,904
N�o, eu ia fazer de qualquer jeito,
e haver� bastante.
284
00:36:46,402 --> 00:36:48,721
- Certo, claro.
- Certo.
285
00:36:49,648 --> 00:36:52,639
Bem, aqui est� o meu endere�o.
286
00:36:54,003 --> 00:36:57,869
Te vejo �s 8:00 horas.
- Parece bom.
287
00:36:58,048 --> 00:36:59,782
- N�o se atrase.
- N�o vou.
288
00:37:00,038 --> 00:37:03,449
Joe?
O chilli.
289
00:37:07,202 --> 00:37:09,593
- Vejo voc� mais tarde.
- Vejo voc� mais tarde.
290
00:37:29,485 --> 00:37:31,934
Eu te ligo de volta.
291
00:37:45,948 --> 00:37:48,460
- Belo arremesso.
- Obrigado.
292
00:37:52,774 --> 00:37:55,790
- N�o foi t�o ruim.
- Nem bom tamb�m.
293
00:37:57,554 --> 00:38:00,571
- Eu pedi a Kim para sair esta manh�.
- S�rio?
294
00:38:01,842 --> 00:38:05,895
- O que ela disse?
- Ela disse que sim.
295
00:38:06,300 --> 00:38:09,551
Isso foi o que eu pensei
que ela ia dizer.
296
00:38:10,590 --> 00:38:14,906
- Acho que devia te agradecer.
- Por que?
297
00:38:15,565 --> 00:38:18,025
Por me convencer a pedir a ela.
298
00:38:18,766 --> 00:38:22,073
Para isso que � a fam�lia, pai.
299
00:38:22,698 --> 00:38:26,720
- Obrigado, de qualquer maneira.
- De nada.
300
00:38:28,606 --> 00:38:31,050
- � a sua vez.
- Oh, sim.
301
00:38:35,109 --> 00:38:37,692
Muito melhor.
302
00:38:54,318 --> 00:38:56,929
- Parecendo um artista.
- Obrigado.
303
00:38:57,410 --> 00:38:59,985
- Voc� est� nervoso?
- Um pouquinho.
304
00:39:00,196 --> 00:39:02,734
- Bem, deseje-me sorte.
- Boa sorte.
305
00:39:03,167 --> 00:39:05,854
- Vejo voc� depois.
- Tchau.
306
00:39:13,449 --> 00:39:15,651
Quanto tempo esteve na Calif�rnia?
307
00:39:17,085 --> 00:39:19,709
- Oh, 17 anos, eu acho.
- Hum, �.
308
00:39:21,802 --> 00:39:24,329
Porque voc� foi para l�,
da primeira vez?
309
00:39:25,253 --> 00:39:28,331
- � est�pido.
- Diga-me.
310
00:39:28,604 --> 00:39:33,506
- � realmente est�pido.
- N�o vou rir.
311
00:39:34,799 --> 00:39:38,025
- Voc� jura pela sua vida?
- Eu juro pela minha vida.
312
00:39:39,455 --> 00:39:45,150
Bem... Eu queria ser uma atriz.
313
00:39:46,393 --> 00:39:49,069
- N�o brinca.
- �.
314
00:39:50,028 --> 00:39:52,752
Chegou a fazer alguma coisa?
315
00:39:53,018 --> 00:39:55,593
Bem, eu tive uma frase num comercial
de pasta de dentes, uma vez.
316
00:39:57,817 --> 00:39:59,173
S�rio?
Deixe-me ouv�-la.
317
00:40:00,392 --> 00:40:03,018
- Voc� n�o quer ouvir.
- Sim, eu quero.
318
00:40:03,230 --> 00:40:07,242
- Oh, Deus. Certo, me d� um segundo.
- Certo.
319
00:40:09,603 --> 00:40:11,913
� legal e mentol.
320
00:40:13,869 --> 00:40:17,616
- Isso foi bom.
- Obrigada. Obrigada.
321
00:40:18,182 --> 00:40:21,462
Voc� deve ter feito
mais coisas, tamb�m?
322
00:40:21,670 --> 00:40:24,722
N�o, meu marido arranjou trabalho ao
norte de Sacramento, ent�o...
323
00:40:25,866 --> 00:40:29,115
Mudamos para l� e eu deixei
minha carreira de atriz.
324
00:40:30,953 --> 00:40:34,586
Isso foi uma pena.
Aquilo foi bom.
325
00:40:35,578 --> 00:40:38,416
E voc�? Sempre foi fazendeiro?
326
00:40:38,668 --> 00:40:40,213
Sim, minha vida inteira.
327
00:40:40,417 --> 00:40:43,408
- Nunca quis fazer outra coisa.
- S�rio?
328
00:40:45,808 --> 00:40:50,286
Bem, eu fa�o o que amo.
329
00:40:52,784 --> 00:40:55,774
Arando a terra
e alimentando meu gado...
330
00:40:56,650 --> 00:40:59,154
montando meus cavalos.
331
00:41:00,074 --> 00:41:03,038
Eu amo isso tudo,
� para isso que o meu sangue flui.
332
00:41:03,991 --> 00:41:10,086
� algo sobre ser o patr�o do que
est� � minha volta, essa � a hist�ria.
333
00:41:11,007 --> 00:41:13,959
- A voc�.
- A voc�.
334
00:41:32,809 --> 00:41:36,487
Sei que eu disse antes,
mas esse foi um jantar maravilhoso.
335
00:41:36,676 --> 00:41:39,341
Oh, muito obrigada.
Tem lugar para a sobremesa?
336
00:41:39,576 --> 00:41:41,374
N�o sei, estou muito cheio.
337
00:41:41,707 --> 00:41:44,489
Torta de ma��, a receita
especial da minha m�e.
338
00:41:44,756 --> 00:41:48,283
- Vou fazer um buraco ent�o, obrigado.
- De nada.
339
00:41:53,817 --> 00:41:56,419
- Deliciosa.
- Obrigada.
340
00:41:57,853 --> 00:42:01,396
- Qual o nome do seu filho?
- Dylan.
341
00:42:02,674 --> 00:42:05,222
- Por que estavam brigando
na outra noite?
342
00:42:05,720 --> 00:42:09,386
Bem, acidentalmente ele deixou cair
cerveja no outro cara.
343
00:42:09,670 --> 00:42:11,722
- Por isso que come�ou a briga?
- Foi.
344
00:42:12,274 --> 00:42:14,106
Isso n�o faz muito sentido.
345
00:42:14,297 --> 00:42:16,740
Com Dylan envolvido,
faz sentido perfeitamente.
346
00:42:17,266 --> 00:42:19,602
Por que diz isso?
347
00:42:23,208 --> 00:42:29,140
Ele � um pouco sem sorte,
parece uma maldi��o.
348
00:42:29,430 --> 00:42:32,213
- Algo terr�vel para dizer de um filho.
- �.
349
00:42:32,590 --> 00:42:35,371
Eu sei, mas � verdade.
350
00:42:36,150 --> 00:42:41,339
Essa tem sido a sua vida, um
problema depois do outro.
351
00:42:43,162 --> 00:42:47,074
- Sabe por que ele est� comigo?
- N�o.
352
00:42:50,184 --> 00:42:53,151
- Voc� n�o sabe?
- N�o.
353
00:42:54,831 --> 00:42:57,222
Oh, maldi��o.
354
00:43:01,967 --> 00:43:06,290
Acaba de sair da pris�o onde passou
6 anos por assalto � m�o armada.
355
00:43:07,445 --> 00:43:10,690
Assalto � m�o armada?
Certo.
356
00:43:12,139 --> 00:43:14,549
E tem mais.
357
00:43:15,765 --> 00:43:19,883
Havia s� um homem armado
e era o Dylan.
358
00:43:20,098 --> 00:43:22,421
Eu n�o sabia o que estava acontecendo.
359
00:43:23,427 --> 00:43:26,978
Ele s� estava com alguns amigos
e saiam para tomar umas cervejas.
360
00:43:28,371 --> 00:43:30,803
- � muita falta de sorte.
- �.
361
00:43:31,158 --> 00:43:33,629
E um pouco obscuro, tamb�m.
362
00:43:37,140 --> 00:43:39,604
Eles ficaram contra ele,
tiveram redu��o da pena
363
00:43:39,769 --> 00:43:46,332
e testemunharam que ele foi o c�rebro
por tr�s do neg�cio.
364
00:43:49,185 --> 00:43:51,287
Isso que s�o amigos, hum?
365
00:43:51,504 --> 00:43:55,068
� muita falta de sorte, mas isso n�o
significa que est� amaldi�oado.
366
00:43:58,202 --> 00:44:00,838
Este � apenas um exemplo,
h� outros.
367
00:44:01,367 --> 00:44:03,594
Como o que?
368
00:44:14,194 --> 00:44:18,376
Basta dizer que tem havido outros
e deixemos assim por agora, certo?
369
00:44:20,669 --> 00:44:22,452
Certo.
370
00:44:22,604 --> 00:44:24,921
Coma a sua torta.
371
00:44:45,452 --> 00:44:47,741
Mas que inferno?
372
00:44:52,148 --> 00:44:54,257
O que �, amiga?
373
00:45:33,864 --> 00:45:38,278
Ei garota,
Voc� est� assustada?
374
00:45:39,759 --> 00:45:42,165
Maldi��o.
375
00:46:06,012 --> 00:46:08,999
Oh, Jesus Cristo.
376
00:46:11,298 --> 00:46:14,083
Que diabos est� fazendo aqui, cara?
377
00:46:18,491 --> 00:46:21,121
Oh, Jesus, cara, n�o morra.
378
00:46:21,579 --> 00:46:25,148
Por favor, n�o morra.
Oh, Deus, n�o.
379
00:46:28,003 --> 00:46:30,510
Por favor, fica comigo.
380
00:46:30,881 --> 00:46:34,113
Oh, Deus, n�o.
381
00:47:34,774 --> 00:47:37,478
- Muito obrigado pelo jantar.
- Voc� � bem-vindo.
382
00:47:37,985 --> 00:47:41,962
Ou�a... se n�o quiser me ver de novo
depois desta noite, eu entendo.
383
00:47:42,568 --> 00:47:46,560
- Por causa do meu filho e tudo.
- Pensei que tinha dito que ele mudou.
384
00:47:47,413 --> 00:47:51,114
- Bem, isso foi o que ele me disse.
- Ent�o eu n�o vejo nenhum problema.
385
00:47:54,657 --> 00:47:58,241
- Tudo bem, ent�o eu te ligo.
- Eu gostaria disso.
386
00:47:58,410 --> 00:48:00,675
- Certo, boa noite.
- Espere.
387
00:48:03,118 --> 00:48:05,261
Dirija com cuidado, certo?
388
00:48:06,412 --> 00:48:09,853
- Eu vou. Boa noite.
- Boa noite.
389
00:49:05,735 --> 00:49:07,794
Mas que inferno?
390
00:49:11,603 --> 00:49:14,232
- Est� acordado?
- O que �?
391
00:49:14,435 --> 00:49:17,826
- O que aconteceu aqui ontem � noite?
- Do que voc� est� falando?
392
00:49:18,037 --> 00:49:21,026
- Ponha suas roupas, e sai da�
quero falar com voc�.
393
00:49:26,656 --> 00:49:28,571
Que diabos � aquilo?
394
00:49:28,823 --> 00:49:31,517
"Bicha"
Eu n�o sei.
395
00:49:33,158 --> 00:49:36,477
- N�o ouviu nada na noite passada?
- N�o, senhor. N�o ouvi nada.
396
00:49:37,817 --> 00:49:41,087
- N�o ouviu nada?
- N�o, senhor, eu estava dormindo.
397
00:49:43,509 --> 00:49:45,658
Maldi��o!
398
00:49:46,529 --> 00:49:49,831
Tudo bem, alimente os cavalos.
Eu vou ligar para o xerife.
399
00:49:49,999 --> 00:49:52,329
Sim, senhor.
400
00:50:42,266 --> 00:50:44,429
- Bom dia Xerife.
- Joe, como est� indo?
401
00:50:44,605 --> 00:50:48,004
- Bem, como voc� est�, hoje?
- Tudo bem.
402
00:50:50,229 --> 00:50:52,547
- � bom te ver.
- Bom te ver.
403
00:50:52,701 --> 00:50:56,124
- Parece que tem um v�ndalo.
- � o que parece.
404
00:50:57,006 --> 00:51:00,317
- Quando isso aconteceu?
- Em algum momento ontem � noite.
405
00:51:00,486 --> 00:51:04,117
- Voc� ouviu alguma coisa?
- N�o, n�o estava aqui ontem � noite.
406
00:51:05,240 --> 00:51:08,714
- N�o tem id�ia de quem fez isso?
- N�o.
407
00:51:13,521 --> 00:51:16,807
Detesto dizer isto, Joe, mas n�o h�
muito que eu possa fazer.
408
00:51:19,622 --> 00:51:21,140
Voc� n�o pode fazer nada?
409
00:51:21,831 --> 00:51:23,420
Eu poderia...
410
00:51:23,481 --> 00:51:26,443
Poderia fazer um relat�rio
mas n�o serve muito.
411
00:51:27,882 --> 00:51:29,568
Tudo bem.
412
00:51:30,976 --> 00:51:32,176
N�o se preocupe...
413
00:51:32,266 --> 00:51:35,265
- Sinto n�o poder fazer nada, Joe.
- Certo, est� bem.
414
00:51:35,417 --> 00:51:36,996
Como est�o indo as coisas,
por outro lado, hum?
415
00:51:44,560 --> 00:51:45,860
Assassino!
416
00:51:59,062 --> 00:52:01,308
- Qualquer coisa, me ligue.
- Farei isso.
417
00:52:03,095 --> 00:52:05,209
Quem � o cara trabalhando
na cerca, a prop�sito?
418
00:52:05,510 --> 00:52:08,310
- Oh, � o meu filho.
- Eu n�o sabia que voc� tinha um filho.
419
00:52:08,914 --> 00:52:11,852
- �, ele veio morar comigo.
- Onde ele morava antes?
420
00:52:12,684 --> 00:52:13,968
Em Denver.
421
00:52:15,991 --> 00:52:17,322
Gostaria de conhec�-lo uma hora.
422
00:52:19,033 --> 00:52:21,633
� uma cidade pequena.
Vai conhec�-lo cedo ou tarde.
423
00:52:21,875 --> 00:52:24,356
- Certamente, tenha um bom dia, Joe.
- Voc� tamb�m.
424
00:52:40,327 --> 00:52:41,422
Uma cerveja?
425
00:52:42,802 --> 00:52:45,359
- Uma cerveja?
- N�o, obrigado.
426
00:52:48,620 --> 00:52:50,625
N�o me perguntou
sobre ontem � noite.
427
00:52:51,226 --> 00:52:52,326
O que tem ontem � noite?
428
00:52:52,407 --> 00:52:53,530
Sobre o meu encontro.
429
00:52:54,554 --> 00:52:55,754
N�o me perguntou como foi.
430
00:52:57,031 --> 00:52:59,131
- Como foi?
- Muito bem.
431
00:53:00,538 --> 00:53:02,652
Vamos jantar mais vezes
de vez em quando.
432
00:53:02,685 --> 00:53:04,316
Parece bom.
433
00:53:04,417 --> 00:53:05,617
Comida boa, como eu gosto.
434
00:53:05,618 --> 00:53:06,618
Certo.
435
00:53:10,527 --> 00:53:13,053
Voc� est� bem?
436
00:53:13,297 --> 00:53:15,255
Se voc� est� bem?
Parece meio pr� baixo.
437
00:53:15,834 --> 00:53:17,759
Eu estou bem.
438
00:53:17,760 --> 00:53:18,760
Tem certeza?
439
00:53:20,241 --> 00:53:21,945
Sim, s� estava pensando.
440
00:53:22,724 --> 00:53:24,746
- Sobre o que?
- Coisas.
441
00:53:25,567 --> 00:53:27,453
Alguma coisa que eu possa ajudar?
442
00:53:28,236 --> 00:53:33,015
N�o, n�o � nada importante,
n�o se preocupe.
443
00:53:33,593 --> 00:53:34,593
Tem certeza?
444
00:53:35,121 --> 00:53:37,501
- Sim, senhor.
- Tudo bem.
445
00:53:48,108 --> 00:53:52,809
Pai, lembra as viagens que fizemos
446
00:53:52,960 --> 00:53:56,460
para visitarmos meu av� e minha av�
quando eu era crian�a.
447
00:53:57,165 --> 00:53:58,193
Claro que lembro.
448
00:53:59,759 --> 00:54:05,759
Voc� costumava dirigir 36 horas
seguidas na sua velha camionete.
449
00:54:06,175 --> 00:54:09,475
�, eu estava acostumado
a dirigir na auto-estrada.
450
00:54:10,403 --> 00:54:13,297
N�o pod�amos pagar um hotel.
451
00:54:14,311 --> 00:54:19,211
Ainda me lembro daquela fita que
voc� tocava repetindo sempre.
452
00:54:19,321 --> 00:54:20,981
Bem, era a �nica que eu tinha.
453
00:54:21,896 --> 00:54:27,843
- De quem era?
- Acho que era da Linda Roandstar.
454
00:54:29,292 --> 00:54:32,754
- Deus, eu odiava aquela fita.
- �, eu tamb�m.
455
00:54:34,486 --> 00:54:38,199
Ent�o, por que a ouvia tanto?
456
00:54:39,200 --> 00:54:42,800
Oh, sua m�e adorava,
ent�o eu ouvia tamb�m.
457
00:54:45,227 --> 00:54:50,641
- Aqueles, foram bons tempos, pai.
- Certamente que foram.
458
00:54:52,155 --> 00:54:57,341
- Acha que pode acontecer de novo?
- Acontecer o que?
459
00:54:58,506 --> 00:55:05,816
A vida, se pudesse come�ar de novo
com o conhecimento que tem agora.
460
00:55:06,574 --> 00:55:11,174
- N�o sei, n�o me preocupo com isso.
- Eu me preocupo.
461
00:55:12,291 --> 00:55:14,772
Quem dera pudesse reparar
todos os erros que eu fiz.
462
00:55:17,529 --> 00:55:21,204
Parece bom, mas isso nunca
ir� acontecer.
463
00:55:22,029 --> 00:55:23,029
Eu sei... Eu sei.
464
00:55:24,251 --> 00:55:28,451
Mas na verdade... existe s� uma coisa
que eu queria mudar
465
00:55:28,452 --> 00:55:29,552
E o que �?
466
00:55:34,114 --> 00:55:37,530
Mudaria de lugar com a mam�e
naquela noite.
467
00:55:40,016 --> 00:55:42,446
N�o havia nada que poderia ter feito.
468
00:55:45,339 --> 00:55:47,293
N�o estou falando sobre
o acidente, pai.
469
00:55:48,693 --> 00:55:52,494
Estou falando sobre o que aconteceu
ap�s o acidente.
470
00:55:53,978 --> 00:55:56,506
O que aconteceu depois do acidente?
471
00:55:58,485 --> 00:56:03,352
Eu nunca disse a ningu�m isso, pai
e vai parecer estranho mas...
472
00:56:04,181 --> 00:56:06,724
algo muito estranho aconteceu
naquela noite.
473
00:56:09,407 --> 00:56:12,657
Tudo bem...
O que aconteceu?
474
00:56:22,720 --> 00:56:24,661
Eu n�o sei como descrever, pai.
475
00:56:27,594 --> 00:56:31,681
Mas ap�s eu bater naquele caminh�o
ficou tudo preto.
476
00:56:35,522 --> 00:56:38,738
E a pr�xima coisa que me lembro.
477
00:56:40,577 --> 00:56:42,828
Foi ver uma luz brilhante � dist�ncia.
478
00:56:43,290 --> 00:56:47,033
Era a luz mais brilhante
que eu jamais havia visto.
479
00:56:48,625 --> 00:56:52,850
Sa� do carro e fui em dire��o a ela,
para ver o que era
480
00:56:54,834 --> 00:56:57,867
e, subitamente, algu�m me agarrou
pelos ombros
481
00:56:58,785 --> 00:57:01,738
e me virei para ver quem era.
482
00:57:11,463 --> 00:57:13,476
Era a mam�e, pai.
483
00:57:18,723 --> 00:57:21,897
Ela me disse que n�o era minha hora
de ir ainda.
484
00:57:25,339 --> 00:57:30,075
e ela me mandou voltar para o carro,
ent�o eu voltei.
485
00:57:31,956 --> 00:57:33,532
A pr�xima coisa que eu me lembro...
486
00:57:34,532 --> 00:57:38,104
� eu sendo puxado
para fora do carro,
487
00:57:39,809 --> 00:57:41,374
pelos param�dicos.
488
00:57:46,158 --> 00:57:48,780
E a mam�e estava morta.
489
00:58:00,610 --> 00:58:05,861
H� coisas que ficam no passado...
490
00:58:06,881 --> 00:58:09,861
e n�s n�o podemos fazer nada
por elas agora.
491
00:58:13,473 --> 00:58:15,190
� o que �.
492
00:58:16,789 --> 00:58:18,702
- Certo?
- Sim, senhor.
493
00:58:26,928 --> 00:58:29,180
Jesus perdoa e esquece.
494
00:58:29,640 --> 00:58:30,700
O que voc� diz?
495
00:58:31,299 --> 00:58:34,239
- Perdoa e esque�e?
- Perdoa e esquece...
496
00:58:35,642 --> 00:58:39,387
Todos os nossos erros,
todos os nossos enganos,
497
00:58:39,502 --> 00:58:41,794
tudo do passado
e recome�ar de novo.
498
00:58:41,886 --> 00:58:43,642
Esta noite, � o que deve ser feito.
499
00:58:44,325 --> 00:58:47,108
- Tudo?
- Tudo... Limpo.
500
00:58:48,652 --> 00:58:52,286
Voc� n�o pode tentar voltar
ao passado para mudar.
501
00:58:53,245 --> 00:58:54,420
O que voc� acha?
502
00:58:57,752 --> 00:59:00,982
Eu gosto disso...
Gosto muito disso.
503
00:59:01,231 --> 00:59:02,980
� exatamente o que deve ser feito.
504
00:59:04,284 --> 00:59:07,731
Come�ar esta noite a ser um novo homem.
505
00:59:09,706 --> 00:59:11,381
- Sim, senhor.
- Tudo bem?
506
00:59:14,837 --> 00:59:16,097
Rejubile-se.
507
00:59:18,284 --> 00:59:21,864
� hora de se sentir melhor, tudo bem?
508
00:59:24,692 --> 00:59:26,440
Ent�o que seja.
509
00:59:44,660 --> 00:59:47,969
Ela est� chorando l�?
Tem certeza?
510
00:59:50,008 --> 00:59:53,164
- Eu cuido, ent�o.
- Obrigada.
511
00:59:58,165 --> 01:00:00,643
Oi!
512
01:00:01,701 --> 01:00:04,080
Vamos ver esta menina bonita.
513
01:00:04,496 --> 01:00:05,870
Vem c�.
514
01:00:10,308 --> 01:00:13,156
Est� tudo bem,
est� tudo bem.
515
01:00:16,007 --> 01:00:17,733
Oh, n�o.
516
01:00:18,844 --> 01:00:20,130
Oh, est� bem.
517
01:00:21,373 --> 01:00:22,616
� da delegacia.
518
01:00:24,547 --> 01:00:26,410
Oh, querida vem c�.
519
01:00:31,931 --> 01:00:34,008
Bem, isso n�o � comigo.
520
01:00:37,439 --> 01:00:38,146
Al�?
521
01:00:38,259 --> 01:00:40,659
Bom dia, Xerife.
Desculpe ligar t�o cedo.
522
01:00:40,872 --> 01:00:42,828
N�o, tudo certo, Sidney.
O que est� acontecendo?
523
01:00:43,615 --> 01:00:48,426
Denny ligou e disse que n�o v�
o filho Kirk h� um par de dias?
524
01:00:48,922 --> 01:00:51,356
Bem, o que aconteceu com o menino?
525
01:00:52,600 --> 01:00:57,372
Ele desapareceu sem uma palavra
e n�o est� em lugar nenhum por aqui.
526
01:00:58,136 --> 01:01:02,224
- Certo. Quando?
- Esta manh�.
527
01:01:02,483 --> 01:01:07,032
Certo, me ligue de volta
quando tiver alguma coisa.
528
01:01:07,149 --> 01:01:10,063
- Ligarei.
- Obrigado.
529
01:01:37,357 --> 01:01:38,592
Ei, filho.
530
01:01:40,294 --> 01:01:42,541
Estou limpando o celeiro,
espero que n�o se importe.
531
01:01:42,561 --> 01:01:43,961
N�o, eu n�o me importo.
532
01:01:44,151 --> 01:01:45,442
Des�a, eu quero que conhe�a algu�m.
533
01:01:45,773 --> 01:01:46,511
Sim, senhor.
534
01:01:48,946 --> 01:01:51,335
Kim, este � o meu filho Dylan.
Dylan, esta � a Kim.
535
01:01:51,823 --> 01:01:53,341
- Oi, prazer em conhec�-lo.
- Prazer em conhec�-la, madame.
536
01:01:53,621 --> 01:01:56,121
- Por favor, me chame de kim.
- Prazer em conhec�-la, Kim.
537
01:01:56,157 --> 01:01:57,216
O que aconteceu no seu celeiro?
538
01:01:57,944 --> 01:02:00,489
Oh, algu�m com inveja.
539
01:02:00,534 --> 01:02:02,834
- Algumas pessoas...
- �, eu concordo.
540
01:02:04,218 --> 01:02:08,812
Vamos dar uma volta a cavalo. Quando
voltarmos vamos jantar, certo?
541
01:02:09,143 --> 01:02:10,143
Sim senhor
542
01:02:11,282 --> 01:02:12,295
Vamos acertar isso.
543
01:03:16,375 --> 01:03:18,907
Pode passar a pimenta chili, por favor?
544
01:03:20,830 --> 01:03:22,115
- Aqui est�.
- Obrigado.
545
01:03:25,797 --> 01:03:29,118
- Joe, � �tima esta pimenta chili.
- � a minha favorita.
546
01:03:32,240 --> 01:03:35,572
- Dylan como est� com seu pai?
- Est� bom.
547
01:03:35,607 --> 01:03:37,672
Melhor do que o �ltimo lugar
eu suponho.
548
01:03:38,877 --> 01:03:41,258
Eu disse a ela que voc� esteve
na pris�o, est� tudo bem.
549
01:03:44,751 --> 01:03:49,128
- Eu j� n�o sou a mesma pessoa.
- Foi o que o teu pai me disse.
550
01:03:49,163 --> 01:03:54,841
- Sou um novo homem, diferente.
- � bom ouvir isso Dylan.
551
01:03:55,002 --> 01:03:56,960
Eu acredito mesmo que ele mudou.
552
01:04:01,280 --> 01:04:03,392
Nunca mais vou voltar.
553
01:04:04,861 --> 01:04:06,061
Desculpe-me?
554
01:04:06,147 --> 01:04:07,535
Nunca vou voltar para a pris�o, pai.
555
01:04:11,088 --> 01:04:12,694
Era o inferno.
556
01:04:13,895 --> 01:04:14,795
Era puro inferno.
557
01:04:18,846 --> 01:04:23,120
Sempre me batiam.
At� 3 vezes por semana.
558
01:04:23,379 --> 01:04:24,151
Quem batia em voc�?
559
01:04:24,867 --> 01:04:28,805
Os chefes das gangues.
Eles me odiavam.
560
01:04:31,761 --> 01:04:32,569
Costumavam...
561
01:04:32,658 --> 01:04:36,297
me espancar at� sangrar.
- Por que?
562
01:04:43,162 --> 01:04:46,735
Porque eu n�o fazia o que eles
queriam que eu fizesse.
563
01:04:47,618 --> 01:04:58,088
- O que queriam que fizesse, Dylan?
- Coisas m�s, coisas muito, muito m�s.
564
01:04:58,978 --> 01:05:00,914
Voc� nunca me contou
sobre isso antes.
565
01:05:00,921 --> 01:05:05,411
- N�o pod�amos falar sobre isso, pai.
- E porque os guardas n�o faziam nada?
566
01:05:06,471 --> 01:05:16,527
Eles n�o se importam.
Se morrer, eles fingem que n�o viram.
567
01:05:21,828 --> 01:05:27,203
- Odeio aquele lugar. Odeio muito.
- N�o se preocupe, n�o vai voltar l�.
568
01:05:31,185 --> 01:05:34,305
- Voc� promete?
- Fique comigo e eu garanto.
569
01:05:38,566 --> 01:05:41,901
Bem, n�o vamos falar de pris�o.
N�s temos um encontro.
570
01:05:43,150 --> 01:05:47,149
Dylan, voc� sabia que a Kim aqui,
� uma atriz?
571
01:05:47,934 --> 01:05:49,627
N�o, eu n�o sabia.
572
01:05:51,445 --> 01:05:54,619
Bem, foi um prazer conhec�-la, Mme.
- Prazer conhec�-lo tamb�m, Dylan
573
01:05:54,989 --> 01:05:57,193
- Quero dizer, Kim
- N�o se esque�a.
574
01:05:59,681 --> 01:06:02,748
- � um menino muito educado.
- �, gra�as a sua m�e.
575
01:06:04,029 --> 01:06:06,222
- Eu quero te perguntar uma coisa.
- Sim.
576
01:06:06,710 --> 01:06:11,148
Lembra o dia que foi na loja
com um corte na sua m�o?
577
01:06:11,695 --> 01:06:12,895
Sim, eu me lembro.
578
01:06:13,236 --> 01:06:16,722
E voc� me disse que vaqueiros
n�o choram.
579
01:06:16,723 --> 01:06:17,723
�.
580
01:06:18,735 --> 01:06:20,857
Todos n�s precisamos
chorar, certo?
581
01:06:23,270 --> 01:06:24,090
� uma pergunta estranha.
582
01:06:24,154 --> 01:06:27,954
Eu sei, mas � algo que eu tenho
bloqueado comigo desde aquele dia.
583
01:06:30,892 --> 01:06:35,726
Bem, eu n�o menti, mas
espero que n�o a tenha incomodado.
584
01:06:35,892 --> 01:06:40,792
N�o me incomodou. Me fascinou.
Voc� nunca chorou, honestamente?
585
01:06:42,740 --> 01:06:43,840
Desde que eu era garoto.
586
01:06:44,979 --> 01:06:46,379
E, quando sua mulher morreu?
587
01:06:51,624 --> 01:06:52,536
N�o.
588
01:06:52,873 --> 01:06:55,320
Por que n�o?
N�o a amava?
589
01:06:55,745 --> 01:06:59,883
Desculpe.
Eu n�o quis dizer isso.
590
01:07:06,395 --> 01:07:15,215
Meu pai me ensinou que um homem
n�o pode chorar neste mundo.
591
01:07:16,983 --> 01:07:18,656
Portanto, eu n�o choro.
592
01:07:19,368 --> 01:07:21,893
Desculpe, se isso ofendeu voc�.
593
01:07:23,095 --> 01:07:27,281
N�o me ofendeu. Eu s� quis saber.
Sinto por isso.
594
01:07:29,178 --> 01:07:30,193
�.
595
01:07:30,464 --> 01:07:32,028
N�o fique zangado comigo.
Fui uma est�pida.
596
01:07:32,876 --> 01:07:34,660
- N�o estou zangado.
- Tem certeza?
597
01:07:34,666 --> 01:07:35,766
�, tenho certeza.
598
01:07:37,377 --> 01:07:39,773
Ent�o continuamos a jantar.
599
01:07:41,390 --> 01:07:44,830
- Falo com voc� em breve, certo?
- Tudo bem, dirija com cuidado.
600
01:08:04,998 --> 01:08:06,092
Assassino!
601
01:08:08,732 --> 01:08:10,042
Assassino!
602
01:08:14,844 --> 01:08:16,483
Assassino!
603
01:08:45,698 --> 01:08:47,154
Maldi��o!
604
01:09:08,924 --> 01:09:10,311
Filho da puta.
605
01:09:17,140 --> 01:09:22,140
O que aconteceu?
- O puma � noite pegou as galinhas.
606
01:09:23,065 --> 01:09:25,487
- Tenho que ir mat�-lo.
- Quer que eu v� com voc�?
607
01:09:26,008 --> 01:09:27,962
- Estou indo agora mesmo.
- S� me d� um minuto.
608
01:09:28,343 --> 01:09:32,007
- Tenho que ligar para o oficial.
- Fica aqui e limpa o galinheiro.
609
01:09:32,046 --> 01:09:35,242
- Eu cuido disso.
- Tem certeza. � apenas 1 minuto.
610
01:09:36,017 --> 01:09:38,206
Deixe-me limpar esse lixo sozinho,
certo?
611
01:09:38,829 --> 01:09:39,529
Sim, senhor.
612
01:09:39,602 --> 01:09:42,124
- Tome o caf�. Vejo voc� mais tarde.
- Adeus.
613
01:09:58,399 --> 01:10:01,589
- Oficial Owens.
- Oi, � o Oficial Owens?
614
01:10:01,590 --> 01:10:02,590
Sim, quem �?
615
01:10:03,266 --> 01:10:06,079
� o Dylan Simons, me falaram
que tenho que checar com voc�.
616
01:10:06,134 --> 01:10:09,133
- Ah, Sr. Simons, como vai o seu dia?
- Bem.
617
01:10:10,144 --> 01:10:11,443
Como est� a sua primeira sa�da?
618
01:10:11,576 --> 01:10:14,335
- Est� boa.
- Fique longe de problemas.
619
01:10:14,425 --> 01:10:16,125
Sim, senhor, sem problema.
620
01:10:56,594 --> 01:10:58,490
Al�, tem algu�m aqui?
621
01:10:59,361 --> 01:11:01,712
Ei, Xerife, eu sinto
n�o t�-lo visto entrar.
622
01:11:01,782 --> 01:11:04,082
Bem, voc� devia colocar
alguns sinos na porta.
623
01:11:04,125 --> 01:11:05,462
Provavelmente seria bom.
624
01:11:06,071 --> 01:11:08,314
- Como est�o os neg�cios?
- Muito bom.
625
01:11:09,584 --> 01:11:11,828
- E a sua garotinha?
- Mais linda a cada segundo.
626
01:11:13,081 --> 01:11:14,874
- � tudo por hoje?
- Sim... Isso � tudo.
627
01:11:14,906 --> 01:11:21,013
Ah, ou�a, eu estava imaginando.
Voc� viu esse homem recentemente?
628
01:11:21,460 --> 01:11:24,129
N�o na loja, mas tenho visto.
629
01:11:26,574 --> 01:11:28,998
Lembra quando foi a �ltima vez
que o viu?
630
01:11:29,742 --> 01:11:31,776
- Acho que h� 2 ou 3 dias, no bar.
Verdade?
631
01:11:33,401 --> 01:11:36,989
- Estava com algu�m?
- N�o sei, acho que sozinho.
632
01:11:37,024 --> 01:11:40,512
Verdade?
Notou o que estava fazendo?
633
01:11:41,453 --> 01:11:42,715
Acho que foi uma briga.
634
01:11:42,852 --> 01:11:43,656
Uma briga?
635
01:11:43,657 --> 01:11:44,457
�.
636
01:11:44,658 --> 01:11:45,658
Verdade?
637
01:11:46,611 --> 01:11:47,862
Com quem estava brigando?
638
01:11:50,132 --> 01:11:52,015
Com algum cara.
Eu n�o sei.
639
01:11:52,893 --> 01:11:54,039
Dem�nios.
N�o sabe, hum?
640
01:11:54,208 --> 01:11:56,739
Sabe, eu sou nova na �rea.
N�o conhe�o todo mundo, ainda.
641
01:11:56,740 --> 01:11:59,140
Eu entendo, qualquer coisa me avisa.
642
01:11:59,461 --> 01:12:00,427
Avisarei.
643
01:12:01,032 --> 01:12:02,601
Aqui est� o meu cart�o.
Tem meu n�mero nele.
644
01:12:02,721 --> 01:12:08,344
- Se o ver, ou algo assim, me ligue.
- Est� bem, farei isso.
645
01:12:08,639 --> 01:12:14,430
- Quase esqueci, aqui est�.
- Obrigada, Xerife.
646
01:12:15,839 --> 01:12:19,469
Desculpe Xerife, por que
est� procurando aquele cara.
647
01:12:20,923 --> 01:12:22,974
Est� desaparecido.
648
01:12:23,510 --> 01:12:25,491
- Te vejo.
- Te vejo.
649
01:13:35,281 --> 01:13:37,186
Este lugar � um lixo.
650
01:13:37,314 --> 01:13:39,832
- Ei, como vai.
- Tudo bem.
651
01:13:39,897 --> 01:13:42,142
- Trabalhando feito jumento, voc� sabe.
- Estou vendo.
652
01:13:42,409 --> 01:13:47,063
- Como est� a beb�?
- Bem, e engatinhando por todo lado.
653
01:13:47,468 --> 01:13:50,498
E a Jackie?
Ela est� bem, cuidando da beb�.
654
01:13:50,687 --> 01:13:53,562
- E voc� n�o ajuda?
- � muito dif�cil.
655
01:13:53,812 --> 01:13:58,092
Pod�amos nos encontrar para jantar.
Paola est� louca para v�-la.
656
01:13:58,186 --> 01:14:01,593
- Estou um pouco ocupado.
- Quer uma cerveja?
657
01:14:01,865 --> 01:14:04,334
Oh, Mike, n�o obrigado,
estou de servi�o.
658
01:14:04,396 --> 01:14:07,876
- Preciso fazer umas perguntas.
- Claro, do que se trata?
659
01:14:07,937 --> 01:14:10,771
- Kirk Carison, voc� conhece?
- Sei quem ele �.
660
01:14:10,834 --> 01:14:12,785
Esteve aqui na outra noite.
Lembra-se de t�-lo visto?
661
01:14:12,905 --> 01:14:13,936
Sim, eu vi.
662
01:14:14,061 --> 01:14:15,457
Se meteu numa briga, hum?
663
01:14:15,584 --> 01:14:20,080
Bem, se levar uma surra
� se meter em briga, ent�o sim.
664
01:14:20,218 --> 01:14:23,271
- Com quem ele brigou?
- Acho que com o filho do Joe Simons.
665
01:14:23,342 --> 01:14:25,810
- Ele se mudou para a cidade?
- �
666
01:14:26,028 --> 01:14:28,719
�, ele saiu da pris�o
e se mudou para junto do seu pai.
667
01:14:28,831 --> 01:14:31,467
- Pris�o, hum?
- � o boato por aqui.
668
01:14:31,642 --> 01:14:35,091
- Por que brigaram, voc� sabe?
- � uma inc�gnita.
669
01:14:35,217 --> 01:14:36,453
O que aconteceu depois da briga?
670
01:14:36,613 --> 01:14:40,810
- Joe tirou o garoto e depois partiram.
- E o Kirk?
671
01:14:40,936 --> 01:14:44,905
Ficou uma meia hora e saiu andando.
672
01:14:46,187 --> 01:14:47,373
Interessante.
673
01:15:00,057 --> 01:15:03,036
Xerife Brown. Voc� est� a�?
674
01:15:04,285 --> 01:15:06,361
Xerife Brown � Sidney.
Est� a�?
675
01:15:07,288 --> 01:15:09,314
Sidney � o xerife Brown,
Diga-me o que tem?
676
01:15:09,812 --> 01:15:11,898
Ei, encontramos a camionete do
Kirk Carison.
677
01:15:11,899 --> 01:15:12,899
Onde a encontrou?
678
01:15:13,177 --> 01:15:17,447
- Perto de "Buena Vista".
- Voc� sabe onde ela est�?
679
01:15:17,558 --> 01:15:21,204
Pela auto-estrada 52 na
altura do Km 26.
680
01:15:21,243 --> 01:15:25,116
- � o rancho de Joe Simons?
- Acredito que �.
681
01:15:27,095 --> 01:15:28,588
Obrigado, Sidney,
c�mbio final.
682
01:16:01,208 --> 01:16:03,318
Assassino!
683
01:16:08,684 --> 01:16:10,647
Assassino!
684
01:16:12,396 --> 01:16:14,638
N�o... Foi um acidente..
685
01:16:15,292 --> 01:16:17,938
Eu juro, eu juro que foi um acidente.
686
01:16:24,216 --> 01:16:27,276
Por favor, me perdoe.
687
01:16:30,820 --> 01:16:32,610
Por favor.
688
01:16:50,078 --> 01:16:52,303
Tenho que contar para o pai.
689
01:16:54,638 --> 01:16:55,930
Ele vai entender.
690
01:16:59,255 --> 01:17:01,049
Sou um novo homem.
691
01:17:02,705 --> 01:17:03,800
Sou um novo homem.
692
01:17:45,773 --> 01:17:47,598
Joe, onde voc� est�?
693
01:19:50,391 --> 01:19:52,962
- Boa tarde.
- Boa tarde.
694
01:19:56,796 --> 01:19:59,100
Voc� � o filho do Joe?
695
01:19:59,212 --> 01:20:00,095
Sim, senhor.
696
01:20:01,056 --> 01:20:01,853
Qual � o seu nome?
697
01:20:03,197 --> 01:20:04,197
Dylan.
698
01:20:07,227 --> 01:20:09,288
Posso falar com voc� um segundo?
699
01:20:10,866 --> 01:20:11,921
Claro.
700
01:20:13,995 --> 01:20:15,929
Eu sou o xerife Brown.
Prazer em conhec�-lo.
701
01:20:15,930 --> 01:20:16,930
Como assim?
702
01:20:18,107 --> 01:20:21,818
- O seu pai est� por aqui?
- N�o, senhor, ele n�o est�.
703
01:20:22,623 --> 01:20:26,511
- Tem id�ia de onde ele possa estar.
- N�o, senhor. Eu n�o tenho.
704
01:20:30,934 --> 01:20:32,635
Posso te fazer umas perguntas, filho?
705
01:20:33,270 --> 01:20:34,339
Claro.
706
01:20:35,874 --> 01:20:41,077
Dylan, ouvi que voc� teve uma briga
no Bar com Kirk Carison.
707
01:20:41,540 --> 01:20:44,137
- Isso � verdade?
- Eu n�o sei.
708
01:20:45,801 --> 01:20:46,801
O que quer dizer com,
eu n�o sei?
709
01:20:47,032 --> 01:20:53,233
Eu tive uma briga com um cara,
mas n�o sei qual era o nome dele.
710
01:20:53,315 --> 01:20:56,691
Bem, o seu nome � Kirk Carison.
711
01:20:58,393 --> 01:21:01,590
Bem, senhor, ent�o eu tive
uma briga com ele
712
01:21:03,076 --> 01:21:05,590
- Por que ela come�ou?
- Entornei nele uma cerveja.
713
01:21:07,566 --> 01:21:11,421
- E fez de prop�sito?
- N�o, senhor. Foi um acidente.
714
01:21:13,542 --> 01:21:19,521
- Voc� viu o Kirk, desde o acidente?
- N�o, senhor.
715
01:21:23,193 --> 01:21:26,488
Ele desapareceu.
716
01:21:26,548 --> 01:21:30,218
- Voc� sabia?
- N�o senhor, n�o sabia disso.
717
01:21:30,347 --> 01:21:33,137
- Ent�o, voc� n�o o tem visto?
- Sim, senhor.
718
01:21:37,119 --> 01:21:39,662
N�o consigo imaginar,
719
01:21:40,393 --> 01:21:43,405
mas viram seu caminh�o nesta
propriedade h� poucos dias atr�s.
720
01:21:46,418 --> 01:21:47,418
Eu n�o o vi.
721
01:21:49,690 --> 01:21:50,738
Opa.
722
01:21:51,987 --> 01:21:52,987
Certo.
723
01:21:53,827 --> 01:21:57,944
- Vejo que teve trabalho com o celeiro.
- Sim, senhor.
724
01:22:02,296 --> 01:22:03,296
Dylan?
725
01:22:04,184 --> 01:22:10,036
Tem um boato por a� que saiu da
pris�o h� poucos dias, � verdade?
726
01:22:11,446 --> 01:22:12,929
Sim, senhor.
727
01:22:13,547 --> 01:22:16,628
E por que esteve preso, se n�o
se importa de eu perguntar?
728
01:22:17,045 --> 01:22:18,524
Assalto � m�o armada.
729
01:22:20,512 --> 01:22:24,141
- Um crime muito s�rio, hum?
- Sim, senhor.
730
01:22:26,539 --> 01:22:28,542
- Tem um oficial de condicional?
- Sim, senhor.
731
01:22:28,640 --> 01:22:30,938
- Ele sabe que voc� brigou?
- Sim, eu disse a ele.
732
01:22:31,108 --> 01:22:33,329
E ele n�o fez nada sobre isso?
733
01:22:35,906 --> 01:22:36,906
Est� tudo certo com ele.
734
01:22:40,641 --> 01:22:41,684
Qual � o seu n�mero?
735
01:22:48,132 --> 01:22:49,794
Eu n�o sei, n�o me lembro de cabe�a.
736
01:22:49,829 --> 01:22:55,268
- N�o pode pegar para mim?
- Eu n�o me lembro...
737
01:22:55,269 --> 01:22:57,770
Onde eu deixei.
738
01:23:02,174 --> 01:23:04,067
Isso n�o � bom.
739
01:23:06,403 --> 01:23:07,509
Vou dizer o que vamos fazer.
740
01:23:08,355 --> 01:23:11,881
Vamos at� a delegacia e ligamos
para ele de l�, certo?
741
01:23:14,990 --> 01:23:16,304
- Certo.
- Tudo bem.
742
01:23:17,193 --> 01:23:22,871
Sabe?
Acho que me lembro onde deixei.
743
01:23:23,664 --> 01:23:24,664
Excelente.
744
01:23:26,259 --> 01:23:27,435
Por que n�o vai pegar para mim?
745
01:23:29,381 --> 01:23:32,184
Sim, senhor, est� no meu quarto,
no celeiro.
746
01:23:32,717 --> 01:23:34,385
Certo, eu espero aqui.
747
01:23:35,333 --> 01:23:36,333
Est� bem.
748
01:23:50,211 --> 01:23:51,922
Como est� esta garota.
749
01:23:55,910 --> 01:23:57,287
O que eu vou fazer?
750
01:23:57,504 --> 01:23:59,051
Estou fodido.
Estou ferrado.
751
01:23:59,207 --> 01:24:00,207
Que foda.
752
01:24:49,539 --> 01:24:50,913
O inferno vai te ensinar.
753
01:24:58,991 --> 01:25:00,139
Seu filho da puta.
754
01:25:05,614 --> 01:25:07,455
Voc� me obrigou.
755
01:25:11,059 --> 01:25:12,384
Eu sinto.
756
01:25:13,179 --> 01:25:14,611
Eu sinto muito.
757
01:25:17,564 --> 01:25:20,899
Eu n�o posso voltar.
Eu simplesmente n�o posso.
758
01:25:26,029 --> 01:25:27,454
Espero que voc� entenda.
759
01:25:35,817 --> 01:25:37,285
Oh, merda!
760
01:25:38,179 --> 01:25:39,322
Maldi��o!
761
01:27:16,043 --> 01:27:18,028
Voc� n�o tem que se preocupar
com aquele le�o mais, garota.
762
01:28:21,720 --> 01:28:24,759
Al�?
Joe, voc� est� aqui?
763
01:28:27,030 --> 01:28:28,043
Al�?
764
01:28:30,099 --> 01:28:31,656
Joe Dylan?
Algu�m?
765
01:29:23,245 --> 01:29:24,436
Al�?
766
01:29:26,959 --> 01:29:28,197
Tem algu�m aqui?
767
01:29:30,989 --> 01:29:32,322
Ei, Dylan, voc� est� aqui?
768
01:30:11,826 --> 01:30:14,848
- Que diabos voc� est� fazendo aqui?
- Voc� viu o seu pai?
769
01:30:15,157 --> 01:30:16,050
Ele n�o est� aqui.
770
01:30:19,688 --> 01:30:21,031
Ele queria me levar de volta, Kim.
771
01:30:22,899 --> 01:30:24,379
Eu n�o posso voltar.
772
01:30:25,646 --> 01:30:26,476
Eu sei, eu sei.
773
01:30:28,227 --> 01:30:30,756
N�o vai contar para o meu pai, vai?
774
01:30:31,441 --> 01:30:34,481
Por favor, por favor, n�o conte a ele.
775
01:30:37,174 --> 01:30:39,746
N�o vou contar a ele.
Me d� a arma.
776
01:30:41,898 --> 01:30:43,448
Voc� promete?
777
01:30:46,783 --> 01:30:48,083
Eu prometo.
778
01:30:50,135 --> 01:30:53,411
D�-me a arma e vamos imaginar
uma sa�da.
779
01:31:04,105 --> 01:31:05,113
Obrigada.
780
01:31:09,782 --> 01:31:10,782
O que est� fazendo?
781
01:31:11,176 --> 01:31:13,893
- Chamando a pol�cia.
- Eu pensei que iria me ajudar.
782
01:31:13,986 --> 01:31:17,834
Vou te ajudar em tudo o que puder,
mas a pol�cia deve saber.
783
01:31:18,034 --> 01:31:19,598
N�o posso voltar para a pris�o.
784
01:31:25,405 --> 01:31:26,684
Que inferno?
785
01:31:29,538 --> 01:31:30,500
D� para mim.
786
01:31:52,979 --> 01:31:54,574
Deus, n�o!
787
01:32:01,010 --> 01:32:02,526
Que diabos est� acontecendo aqui?
788
01:32:05,739 --> 01:32:06,729
Oh, meu Deus!
789
01:32:12,759 --> 01:32:15,099
Foi um acidente, pai.
790
01:32:17,027 --> 01:32:18,827
Por que?
791
01:32:29,597 --> 01:32:31,427
Por que isso aconteceu?
792
01:32:33,314 --> 01:32:35,043
Por que isso aconteceu, Dylan?
793
01:32:39,426 --> 01:32:43,041
Est�vamos disputando a arma.
794
01:32:43,465 --> 01:32:45,936
Por que estavam disputando a arma?
795
01:32:48,576 --> 01:32:49,781
Por que Dylan?
796
01:32:51,481 --> 01:32:52,585
Por que?
797
01:32:58,377 --> 01:32:59,444
O que � isso?
798
01:33:13,319 --> 01:33:15,770
Ele queria me levar de volta
para a pris�o, pai.
799
01:33:19,409 --> 01:33:24,060
- Ent�o, voc� o matou?
- Eu n�o sabia o que fazer.
800
01:33:24,819 --> 01:33:26,180
Jesus Cristo.
801
01:33:33,286 --> 01:33:34,889
Desculpa, pai.
802
01:33:39,311 --> 01:33:40,326
Pai?
803
01:33:42,848 --> 01:33:44,686
N�o fique com raiva de mim.
804
01:33:48,656 --> 01:33:51,276
Eu n�o queria que isso acontecesse.
805
01:33:53,805 --> 01:33:56,347
Eu n�o queria matar ningu�m.
806
01:33:59,284 --> 01:34:02,664
Por favor, n�o deixe me levarem
de volta para a pris�o.
807
01:34:05,173 --> 01:34:08,553
Voc� me prometeu que n�o ia
me deixar voltar para a pris�o.
808
01:34:10,192 --> 01:34:11,192
Por favor, pai.
809
01:34:26,865 --> 01:34:28,615
Vem c�.
810
01:34:32,825 --> 01:34:34,340
Me d� um abra�o apertado.
811
01:34:46,435 --> 01:34:50,375
- Sabe que eu te amo, Dylan.
- Eu te amo tamb�m, pai.
812
01:35:20,830 --> 01:35:24,244
- Eu sou um mau filho.
- Voc� n�o � mau.
813
01:35:26,404 --> 01:35:27,785
Voc� nunca foi.
814
01:35:27,826 --> 01:35:29,425
Voc� n�o � mau.
815
01:35:29,791 --> 01:35:32,885
Eu desejava ser mais como voc�.
816
01:35:36,838 --> 01:35:38,237
Voc� � um homem bom.
817
01:35:42,024 --> 01:35:43,064
Deus, d�i.
818
01:35:44,717 --> 01:35:46,166
Aperta a minha m�o, filho.
819
01:35:48,121 --> 01:35:49,491
Aperta a minha m�o.
820
01:36:53,622 --> 01:36:55,080
Escrit�rio do Xerife.
Eu posso ajudar?
821
01:36:55,483 --> 01:36:58,544
Al�, � o Joe Simons.
822
01:37:00,718 --> 01:37:05,308
Auto-estrada 52, Km 28.
823
01:37:07,666 --> 01:37:09,073
Meu filho matou o Xerife.
824
01:37:09,807 --> 01:37:10,807
O que?
825
01:37:12,178 --> 01:37:14,016
E eu matei o meu filho.
826
01:37:14,519 --> 01:37:15,692
Desculpe-me...
O que?
827
01:37:18,697 --> 01:37:19,735
Fa�a o que tem que fazer.
828
01:37:20,381 --> 01:37:21,381
Senhor?
829
01:39:18,002 --> 01:39:20,990
Tradu��o e sincronia
- sabras -
63489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.