All language subtitles for Big.Mommas.House.2.2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,932 --> 00:00:53,932 www.titlovi.com 2 00:00:56,932 --> 00:00:59,351 Rupa u sustavu je pokrpana. 3 00:01:00,185 --> 00:01:06,358 Sada, kada je to rije�eno, mo�emo krenuti dalje, zar ne? 4 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 Svakako. 5 00:01:08,193 --> 00:01:10,279 Tako sam i mislio. 6 00:01:11,738 --> 00:01:14,700 �to je to bilo? 7 00:01:14,783 --> 00:01:17,286 Ni�ta. 8 00:01:17,369 --> 00:01:19,329 Spavaj. 9 00:01:25,544 --> 00:01:27,838 Mora� iza�i. Postali su nemirni. 10 00:01:27,921 --> 00:01:31,383 Za�to si �iv�an? Ti si ovo dogovorio. Jam�it �e� za nas? 11 00:01:31,466 --> 00:01:37,055 Da, ali ako na trenutak pomisle da nisi pravi, okomit �e se na tebe. 12 00:01:37,139 --> 00:01:41,685 - A onda ti samo Bog mo�e pomo�i. - Onda ni�ta. Odustajemo. 13 00:01:41,768 --> 00:01:47,107 Ne. Nikad nisam odbio zadatak, ne�u sada po�injati. 14 00:01:47,191 --> 00:01:51,445 Reci mi samo jedno - jesu li gablali? 15 00:01:55,199 --> 00:01:57,701 Ne, samo su popili sok. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,248 Ne mogu vjerovati. 17 00:02:03,332 --> 00:02:05,501 U redu. 18 00:02:05,584 --> 00:02:14,051 Jedan veliki pljesak �itave osnovne �kole za Zlatka, Orla sigurnosti. 19 00:02:19,014 --> 00:02:22,726 Orao je sletio. 20 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 �to te dovodi k nama, Orle sigurnosti? 21 00:02:33,487 --> 00:02:38,075 Do�ao sam unova�iti mla�e istra�itelje. 22 00:02:41,870 --> 00:02:44,540 Ne istra�ujem va�e roditelje. 23 00:02:44,623 --> 00:02:49,545 Ali ako va� otac nema posla, a nosi skupi Rolex, javite nam se. 24 00:02:49,628 --> 00:02:55,759 Trente. Onaj tip u kostimu koko�i - nije li to tvoj o�uh? 25 00:02:59,346 --> 00:03:03,517 Ako se Orao sigurnosti sada uklju�i, gadno bi ga protreslo. 26 00:03:03,600 --> 00:03:06,895 Uklju�i se! 27 00:03:07,354 --> 00:03:09,356 Prokleta djeca. 28 00:03:09,439 --> 00:03:15,279 Grijalice nas griju po zimi, ali i one mogu biti veoma opasne. 29 00:03:44,683 --> 00:03:50,105 - Za�to nisi skinuo koko�ji kostim? - Kao prvo, to je kostim orla. 30 00:03:50,189 --> 00:03:53,483 Na�alost, nisam imao izbora. Zatvara� se istopio. 31 00:03:53,567 --> 00:03:56,653 - Za�to pita�? - Ryan i de�ki su te vidjeli. 32 00:03:56,737 --> 00:03:58,739 - I? - Bilo mi je neugodno. 33 00:03:58,822 --> 00:04:05,037 Ryanov otac prodaje ra�i�e iz auta. Njemu bi trebalo biti neugodno. 34 00:04:05,120 --> 00:04:10,042 - Ne nosi na poslu kostim pileta. - Ja sam orao. 35 00:04:10,125 --> 00:04:14,379 Orao je veli�anstvena ptica. Zaslu�uje po�tovanje. 36 00:04:17,716 --> 00:04:22,513 Sve one tvoje pri�e, o tipovima koje si strpao u zatvor, 37 00:04:22,596 --> 00:04:26,141 - to si napustio zbog ovoga? - Ne. 38 00:04:27,226 --> 00:04:30,604 Napustio sam to zbog nje. 39 00:04:37,694 --> 00:04:42,407 Bog, du�o. �to se zbilo mojoj pti�ici? 40 00:04:42,491 --> 00:04:44,743 Orao je preponosan da bi to ispri�ao. 41 00:04:44,826 --> 00:04:47,538 U�i da te pogledamo. 42 00:04:49,748 --> 00:04:51,917 Umalo sam zaboravila. 43 00:04:52,000 --> 00:04:56,755 Broker je zvao danas i podigao ponudu za Porschea. 44 00:04:56,839 --> 00:05:04,429 Mo�emo preurediti gara�u u igraonicu i ostane nam dovoljno za kamionet. 45 00:05:04,513 --> 00:05:09,768 Igraonica je super, ali ne�u voziti kamionet. 46 00:05:09,852 --> 00:05:14,773 - Kamo �emo staviti bebu u Porschea? - Ima prtlja�nik. 47 00:05:14,857 --> 00:05:20,195 A svi oni razgovori o bebi i kako �e se sve promijeniti. 48 00:05:20,279 --> 00:05:24,116 - Obe�ao si mi. - Da, ali, iskreno, 49 00:05:24,199 --> 00:05:28,161 ti si bila gola kad sam ti to obe�avao. 50 00:05:28,662 --> 00:05:34,793 �alim se. Spreman sam. Skroz na skroz, 100%. 51 00:05:39,298 --> 00:05:44,344 �eli kamionet. Ja u kamionetu? Ne�u to mo�i. 52 00:05:44,428 --> 00:05:48,932 Jo� malo pa �u pitati izgledam li debelo u trapericama. 53 00:05:49,016 --> 00:05:51,101 Moje stvari? 54 00:05:54,188 --> 00:05:57,691 Izbacuje� me iz ureda? Kvragu, Crawforde. 55 00:05:57,774 --> 00:06:01,111 Ja sam odlu�io. Terenski agenti imaju prednost. 56 00:06:01,195 --> 00:06:03,655 - Sigurno se �ali�. - Malcolme. 57 00:06:03,739 --> 00:06:07,701 Doug Hudson je sino� ubijen u akciji. 58 00:06:19,713 --> 00:06:23,133 - Ubaci me. - Nisi vi�e terenski agent. 59 00:06:23,217 --> 00:06:27,179 Vrati me. Zna� koliko mi je pomogao kao prvi partner. 60 00:06:27,262 --> 00:06:31,808 - Hudson me nau�io svemu �to znam. - Misli� da nisam toga svjestan? 61 00:06:31,892 --> 00:06:35,896 Ured Orange Countyja je pokrenuo najbolje ljude. 62 00:06:35,979 --> 00:06:38,607 Zna� da sam najbolji �ovjek ja. 63 00:06:38,690 --> 00:06:43,153 Vi�e nisi. Ne trebamo te vi�e, Malcolme. 64 00:06:49,868 --> 00:06:54,706 Dijete ti je na putu. Htio si ured, dobio si ga. 65 00:06:54,790 --> 00:06:58,544 Znam da odnosi s javno��u nisu... 66 00:06:58,627 --> 00:07:01,672 Zbilja si se ju�er zapalio? 67 00:07:01,755 --> 00:07:06,677 Vatra je bila pod nadzorom. Plamen nije bio velik. 68 00:07:09,054 --> 00:07:13,725 Idi �eni. Sredi se. Ne �elim te ni blizu ovoga. 69 00:07:13,809 --> 00:07:18,480 - Ako �ujem da gura� nos... - Jasno mi je. 70 00:07:19,022 --> 00:07:21,817 Na posao, ljudi. 71 00:07:37,583 --> 00:07:40,252 Erskine, Crawford te treba. 72 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 Zbilja? 73 00:08:05,444 --> 00:08:10,741 Vlada SAD-a ima veoma napredan sustav za prikupljanje obavje�tajnih podataka. 74 00:08:10,824 --> 00:08:15,245 Prije nekoliko mjeseci, javljeno nam je da netko programira crva, 75 00:08:15,329 --> 00:08:18,123 stra�nji ulaz u taj sustav. 76 00:08:18,207 --> 00:08:22,461 Tko god to �ini, znat �e �to i mi. 77 00:08:22,544 --> 00:08:25,714 NSA, CIA, DOD... 78 00:08:25,797 --> 00:08:28,759 Imat �e na dlanu sve njihove baze podataka. 79 00:08:28,842 --> 00:08:33,889 Vojne podatke, �ifre za lansiranje - imat �e pristup svemu. 80 00:08:33,972 --> 00:08:41,063 Glavni osumnji�eni je Tom Fuller. Bio je u vojsci. Vojna �pijuniranja. 81 00:08:41,146 --> 00:08:47,945 Sada je na �elu razvoja programa u tvrtki National Agenda Software. 82 00:08:48,028 --> 00:08:53,325 Agent Doug Hudson radio je tajno u Fullerovoj tehni�koj ekipi. 83 00:08:53,408 --> 00:08:56,537 �ini se da se previ�e pribli�io. 84 00:08:56,620 --> 00:09:01,208 Imamo deset najvjerojatnijih kupaca. Sve ih nadziremo. 85 00:09:01,291 --> 00:09:07,005 Ured u Orange Countyju �alje tajnog agenta u Fullerov dom. 86 00:09:07,089 --> 00:09:09,424 Kao dadilju. 87 00:09:09,508 --> 00:09:12,886 Koordinirat �emo tehni�ku potporu iz ovog ureda. 88 00:09:12,970 --> 00:09:16,849 Pru�it �emo im sve �to treba. Prihvatimo se posla. 89 00:09:16,932 --> 00:09:19,017 Dadilja. 90 00:09:33,156 --> 00:09:37,786 Pogledaj �to sam kupila za bebu. Nije li sladak? 91 00:09:40,873 --> 00:09:43,625 Za�to se pakira�, Malcolme? 92 00:09:44,793 --> 00:09:48,130 Pakiram se jer... 93 00:09:48,213 --> 00:09:50,299 Zna� �to? 94 00:09:50,382 --> 00:09:53,635 Ima jedna konvencija. O sigurnosti. 95 00:09:53,719 --> 00:09:58,015 Iskusni profi�i izmjenjuju zamisli, skup umova. 96 00:09:58,098 --> 00:09:59,975 Skup umova? 97 00:10:00,058 --> 00:10:02,728 Zbilja? Tko jo� ide? 98 00:10:02,811 --> 00:10:05,856 Pseto McGruff. 99 00:10:05,939 --> 00:10:08,108 - Medvjed Smokey. - Opa. 100 00:10:08,192 --> 00:10:12,779 Sve velike face. Kad bolje razmislim, svi dolaze. 101 00:10:12,863 --> 00:10:17,701 Pseto McGruff i orao Zlatko? Super, du�o. 102 00:10:17,784 --> 00:10:22,039 Nije da dijelimo sobu. Nisam ti ja takav. 103 00:10:22,122 --> 00:10:27,419 Nisam tako mislila, du�o. Zbilja se ponosim tobom. 104 00:10:27,503 --> 00:10:33,467 Znam da se trudi� na novome poslu i da to radi� za mene, 105 00:10:33,550 --> 00:10:37,262 za Trenta i za bebu. 106 00:10:37,346 --> 00:10:39,765 I za sve bebe koje �e do�i. 107 00:10:42,559 --> 00:10:45,187 Volim te, Malcolme. 108 00:10:45,270 --> 00:10:47,981 - Sve bebe koje �e do�i? - Da. 109 00:10:49,149 --> 00:10:51,693 Da� mi neku to�nu brojku? 110 00:10:52,277 --> 00:10:54,446 ORANGE COUNTY, KALIFORNIJA 111 00:11:33,443 --> 00:11:37,239 Zna� da mora� dobiti posao, zar ne? 112 00:11:37,948 --> 00:11:43,745 Dobro. Nismo sve rije�ili, ali uz ovaj �ivotopis ne�e� imati problema. 113 00:11:43,829 --> 00:11:46,039 - Ni�ta lak�e. - U redu. Kreni. 114 00:11:48,542 --> 00:11:50,878 Sredi ih. 115 00:11:50,961 --> 00:11:54,131 Izvrsna je agentica. Veoma profesionalna. 116 00:11:54,214 --> 00:11:59,970 G�o Gallagher, ovdje ste. Oprostite �to kasnim. 117 00:12:00,053 --> 00:12:05,475 Stigle su. Mo�emo li razgovarati? Ovaj put �e sve biti druk�ije. 118 00:12:05,559 --> 00:12:07,811 �to? Ne znam o �emu govorite. 119 00:12:07,895 --> 00:12:12,399 Znam da sam izbirljiva, ali poku�at �u biti fleksibilnija. 120 00:12:12,482 --> 00:12:19,406 Vjerojatno ne u svemu, ali mislim da u nekim stvarima popu�tam. Mo�da. 121 00:12:19,489 --> 00:12:23,327 - Obavimo razgovore. - Super. Kako god �elite. 122 00:12:23,410 --> 00:12:26,663 Imam tri sjajne osobe. 123 00:12:26,747 --> 00:12:29,958 Dame, upoznajte g�u Leah Fuller. 124 00:12:30,042 --> 00:12:33,086 G�o Fuller, ovo je... 125 00:12:34,379 --> 00:12:38,634 Bo�e, Bo�e, Bo�e. Vel'ka �enska je stigla. 126 00:12:39,593 --> 00:12:46,099 Zdravo. Oprostite �to kasnim, imala sam nezgodu u busu. 127 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 Jeste li dobro? 128 00:12:47,601 --> 00:12:53,524 Samo �emo re�i da jedan perverznjak ne�e tako skoro svirati flautu. 129 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Dajte mi samo minuticu. 130 00:12:55,943 --> 00:12:59,488 Tlak mi je sko�io, �ivci se napeli. 131 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 Eto. Izbacili smo to. 132 00:13:06,036 --> 00:13:09,915 - Koji je to vrag? - Constance, daj mi krupni plan. 133 00:13:09,998 --> 00:13:11,708 Bog. 134 00:13:11,792 --> 00:13:15,879 Ja sam Hattie Mae Pierce, ali mo�ete me zvati Vel'ka Mama. 135 00:13:15,963 --> 00:13:18,090 Svi me zovu Vel'ka Mama. 136 00:13:18,674 --> 00:13:21,510 G�ice Vel'ka Mama, 137 00:13:21,593 --> 00:13:26,431 Ne znam kako ste saznali za ovaj posao, ali na nesre�u... 138 00:13:26,515 --> 00:13:30,394 - Zar je ve� netko primljen? - Ne. 139 00:13:30,477 --> 00:13:32,855 Onda svi jo� imamo priliku. 140 00:13:32,938 --> 00:13:37,192 Tek da se zna, osobno poznajem Ala Sharptona. 141 00:13:37,276 --> 00:13:40,404 Da ga nazovem? Trebam li ga zvati? 142 00:13:40,487 --> 00:13:42,739 'O� se tu�i? 143 00:13:43,448 --> 00:13:45,826 Prvo, imamo Petru. 144 00:13:46,869 --> 00:13:49,788 Studirala je umjetnost u Parizu, 145 00:13:49,872 --> 00:13:55,794 govori �etiri jezika i radila je za najuglednije obitelji Orange Countyja. 146 00:13:55,878 --> 00:14:00,716 - Na�alost, razveli su se. - Dijete, nisi ti zato kriva. 147 00:14:00,799 --> 00:14:04,678 Pa �to ako te mu�karci vole gledati bez odje�e. 148 00:14:04,761 --> 00:14:08,307 - Molim? - Boju bez tragova badi�a dobije� 149 00:14:08,390 --> 00:14:13,020 samo ako le�i� gola. K'o od majke ro�ena. 150 00:14:13,103 --> 00:14:16,773 - Ne mogu... - Nemam ni�ta protiv nudista. 151 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 Samo se ti pokazuj. Sve je to u redu. 152 00:14:20,736 --> 00:14:27,284 G�u Fuller sigurno ne smetaju tvoje �vrste �etvorke. 153 00:14:32,080 --> 00:14:36,043 Kamo �e�? Ne�to sam krivo rekla? 154 00:14:36,126 --> 00:14:41,256 Ne treba vam netko takav oko va�ega supruga. 155 00:14:41,340 --> 00:14:46,512 Idu�a je Isabella. Provela je �etiri godine u Mirovnim snagama. 156 00:14:46,595 --> 00:14:50,474 Sad mi je jasnije. 157 00:14:50,557 --> 00:14:55,103 - Voli� loviti zmaja? - �to? 158 00:14:55,187 --> 00:14:59,149 Voli� vi�ecjevni? Du�o, pu�i� li �i�u? 159 00:14:59,233 --> 00:15:02,402 Za tebe dvije rije�i - uzmi pincetu. 160 00:15:03,237 --> 00:15:05,614 Da ne spali� prsti�e. 161 00:15:05,697 --> 00:15:08,659 - Vidite? - Dobro, idem ja. 162 00:15:08,742 --> 00:15:12,329 Dodaj �i�u na desnu stranu 163 00:15:15,874 --> 00:15:18,085 Tko je ta �ena? 164 00:15:18,168 --> 00:15:22,381 Ako nekomu ne mo�ete prona�i manu, to je Constance. 165 00:15:23,048 --> 00:15:28,720 Uistinu mi je drago. Pretpostavljam da ne tro�ite ni�ta? 166 00:15:28,804 --> 00:15:33,058 - Tako je, gospo�o. Naravno. - Ima sjajne preporuke. 167 00:15:33,141 --> 00:15:37,980 - Studirala je i dje�ju psihologiju. - Dojmljivo. 168 00:15:38,564 --> 00:15:41,525 Djeca su moja strast. 169 00:15:41,608 --> 00:15:46,363 Zbilja? Jeste li onda vi�e za Beshayevu metodu... 170 00:15:46,446 --> 00:15:49,867 Ili vam vi�e le�i Kreiterova teorija? 171 00:15:53,453 --> 00:15:56,039 Svakako Kreiter. 172 00:15:56,123 --> 00:16:00,502 Kreiter je moj mesar. Zna skuhati sjajnu �unku, 173 00:16:00,586 --> 00:16:04,673 ali ne zna ni�ta o djeci. O �emu si jo� lagala? 174 00:16:04,756 --> 00:16:10,220 - �to? - Mo�da joj laganje mo�ete oprostiti, 175 00:16:10,304 --> 00:16:14,516 ali sigurno vas ne zanima naoru�ana dadilja. 176 00:16:14,600 --> 00:16:16,768 Naoru�ana? 177 00:16:16,852 --> 00:16:19,062 Ne mogu vjerovati. 178 00:16:20,522 --> 00:16:23,609 Da spomenemo nadomjestak ne�ega? 179 00:16:25,444 --> 00:16:27,821 Vel'ka Mama, drago mi je �to ste do�li. 180 00:16:27,905 --> 00:16:32,659 Zamislite �to bi bilo da sam zaposlila neku od onih. 181 00:16:32,743 --> 00:16:35,329 Jeste li dobro? 182 00:16:35,412 --> 00:16:39,333 Krasan stolac. Veoma udoban. 183 00:16:39,416 --> 00:16:42,961 Re�i �u vam ne�to o obitelji Fuller. 184 00:16:43,045 --> 00:16:49,051 Ja vodim marketin�ku tvrtku, a moj suprug, Tom, radi programe. 185 00:16:51,929 --> 00:16:54,723 Bo�e. Vel'ka Mama, jeste li dobro? 186 00:16:58,560 --> 00:17:01,980 Pardon�ek. Bolje da ja stojim. 187 00:17:02,731 --> 00:17:07,778 Suprug radi na novom projektu? Jedva �ekam da ga upoznam. 188 00:17:07,861 --> 00:17:10,656 Zanima li vas �to o djeci? 189 00:17:10,739 --> 00:17:13,617 Ovisi. Ho�e li biti �esto kod ku�e? 190 00:17:13,700 --> 00:17:18,080 Pa, ovdje �ive, pa �e biti stalno ovdje. 191 00:17:19,873 --> 00:17:23,919 U tom slu�aju, Vel'ka Mama �e se rado brinuti o djeci. 192 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 Dobro. 193 00:17:25,003 --> 00:17:29,800 Osim ako im ne�e biti bolje u nekoj slatkoj vojnoj akademiji? 194 00:17:29,883 --> 00:17:31,969 Ne. 195 00:17:32,052 --> 00:17:37,015 Duhovito. Upozoravam vas, rasporedi su im prili�no kaoti�ni, 196 00:17:37,099 --> 00:17:41,770 pa sam smislila ne�to da se lak�e sna�ete. 197 00:17:46,817 --> 00:17:49,945 Kvragu. Koliko djece ima�? 198 00:17:50,028 --> 00:17:53,532 Znam. Katkad se moram podsjetiti da ih je samo troje, 199 00:17:53,615 --> 00:17:56,618 ali sve sjeda na mjesto kad se naviknete na sustav. 200 00:17:56,702 --> 00:18:02,749 Na primjer, sportovi su bijele iglice, glazba su �ute. 201 00:18:02,833 --> 00:18:06,170 Instrukcije su plave a ku�anski poslovi su crvene. 202 00:18:06,253 --> 00:18:11,425 Koja pribada�a ka�e da moram popiti pivo i gledati Dr. Phila? 203 00:18:11,508 --> 00:18:16,555 Smije�ni ste. Suprug misli da sam preopsesivna, 204 00:18:16,638 --> 00:18:22,060 ali svijet se brzo mijenja, a �elim da djeca imaju sve mogu�nosti. 205 00:18:22,603 --> 00:18:28,108 �takori. Ja �u to rije�iti. Samo mi daj �eki� i krpu. 206 00:18:28,192 --> 00:18:33,113 To je na� pas, Pancho. Nije ba� najbolje ovih dana. 207 00:18:33,197 --> 00:18:37,826 Imali smo drugog psa, Carlu. Bila je Panchova cura. 208 00:18:37,910 --> 00:18:43,207 Vani se igrala s lopticom i naletjela na drobilicu drveta. 209 00:18:43,290 --> 00:18:46,376 - Drobilicu? - On je sve vidio. 210 00:18:46,460 --> 00:18:50,214 Misli daje on kriv. Prava tragedija. 211 00:18:50,756 --> 00:18:54,301 Idemo upoznati djecu. 212 00:18:54,384 --> 00:18:57,888 Prvo, Andrew. Tri su mu godine. 213 00:19:00,307 --> 00:19:03,185 - Zaboga. - Znam. 214 00:19:03,268 --> 00:19:08,815 Radi to po �itav dan. �ovjek bi pomislio da �e se povrijediti, ali ne. 215 00:19:08,899 --> 00:19:14,988 Mali, tebi nisu sve pikule u vre�ici. Ne mo�e� se tako bacati. 216 00:19:15,072 --> 00:19:17,699 Ne govori. Ni�ta. 217 00:19:17,783 --> 00:19:24,623 Stru�njaci ka�u da mu ni�ta nije. Progovorit �e kad odlu�i. Do tada... 218 00:19:24,706 --> 00:19:26,875 Nadam se da nosi �titnike. 219 00:19:29,002 --> 00:19:32,089 Mali je sletio. O, Bo�e. 220 00:19:37,177 --> 00:19:41,223 Ovo je Carrie. Na�a mala navija�ica. 221 00:19:42,307 --> 00:19:47,020 Da te upoznam s nekim. Ovo je Vel'ka Mama, nova dadilja. 222 00:19:47,104 --> 00:19:51,024 Bog. Mama, mo�e� li mi pomo�i oko nove to�ke? 223 00:19:51,108 --> 00:19:53,986 Du�o, sjajno ti ide. 224 00:20:01,160 --> 00:20:04,788 Izvadila bih o�tre predmete iz sobe. 225 00:20:04,872 --> 00:20:09,835 Na�a najstarija, Molly, prolazi kroz nekakvu fazu. 226 00:20:09,918 --> 00:20:12,838 Ovako ne�to, na primjer. 227 00:20:12,921 --> 00:20:14,214 NE PRILAZI 228 00:20:14,298 --> 00:20:17,301 - Nikad se nije zaklju�avala. - Mogu provaliti. 229 00:20:17,384 --> 00:20:22,181 Ne. Prije dva mjeseca, prona�la je neke nove prijatelje, 230 00:20:22,264 --> 00:20:27,853 me�u njima je jedan Chad, koji nam nekako nije drag. 231 00:20:32,816 --> 00:20:36,153 - Kvragu. - Molly sada vi�e voli... 232 00:20:36,236 --> 00:20:42,159 - Okolinu slobodna tijeka. - Rijeka se izgleda povukla. 233 00:20:42,242 --> 00:20:46,872 Ovo je Vel'ka Mama, nova dadilja. Vel'ka Mama, ovo je bila Molly. 234 00:20:46,955 --> 00:20:48,749 Molly. Dobro. 235 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 Drago... 236 00:20:51,627 --> 00:20:54,379 Je li ne�to umrlo ovdje? 237 00:20:55,756 --> 00:20:57,424 Vjerojatno. 238 00:20:57,508 --> 00:21:00,928 U�ila sam, molim vas idite. 239 00:21:01,011 --> 00:21:04,473 - Samo da me se rije�i�. - Mama, uvijek to �ini�. 240 00:21:04,556 --> 00:21:08,393 Kunem ti se da sam le�ala i u�ila povijest. 241 00:21:08,477 --> 00:21:11,730 - Dobro, odlazim. Bog. - Dobro. 242 00:21:13,315 --> 00:21:16,401 Nisi u�ila i nisi bila na krevetu. 243 00:21:16,485 --> 00:21:20,906 - Jesam. - Nisi. Sjedila si za ra�unalom. 244 00:21:21,448 --> 00:21:27,663 Knjiga iz povijesti je pored trulog sendvi�a, to obja�njava smrad. 245 00:21:27,746 --> 00:21:31,708 �uvaj se, curo. Novi je �erif u gradu. 246 00:21:36,713 --> 00:21:38,799 Evo nas. 247 00:21:40,843 --> 00:21:45,472 Moja soba? Vel'ka Mama je umrla i oti�la u Ritz-Carlton. 248 00:21:45,556 --> 00:21:48,433 Drago mi je da vam se svi�a. 249 00:21:48,517 --> 00:21:50,936 Samo se vi smjestite. 250 00:21:51,019 --> 00:21:54,106 - Po�et �ete sutra ujutro. - U redu. 251 00:21:54,189 --> 00:21:57,943 Drago mi je da ste ovdje. Svidjet �ete se g. Fulleru. 252 00:21:58,026 --> 00:22:03,031 - Obo�avat �e me. - Javite ako �to trebate. 253 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 Prihvatimo se posla. 254 00:22:41,069 --> 00:22:42,946 Kopiranje. 255 00:22:56,502 --> 00:23:00,214 - Bog, du�o. - Nisi se javio. Kako je u Phoenixu? 256 00:23:02,007 --> 00:23:06,094 - Konvencija. - A na �to bih drugo mislila? 257 00:23:06,178 --> 00:23:08,555 Za�to �apu�e�, Malcolme? 258 00:23:08,639 --> 00:23:13,185 Ne... Pjevu�ili smo puno mantri o sigurnosti. 259 00:23:13,268 --> 00:23:19,441 Zna� ono, ''Stani, lezi, pu�i.'' McGruff nije normalan. Ne zna prestati. 260 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Du�o, malo je kasno. Trebala bi spavati. 261 00:23:23,779 --> 00:23:28,033 Znam. Samo sam ti htjela �uti glas. Nedostaje� mi. 262 00:23:28,116 --> 00:23:32,371 Sigurno sam jela ne�to te�ko jer se beba rita. 263 00:23:32,454 --> 00:23:35,958 I ja tebe volim. Bog. 264 00:24:19,376 --> 00:24:21,378 Gdje su ostali? 265 00:24:23,881 --> 00:24:26,925 Penjanje po ormari�ima mu je najnoviji uspjeh. 266 00:24:27,009 --> 00:24:29,303 Jesi li dobro, Andrew? 267 00:24:31,138 --> 00:24:37,060 G. Fuller. Drago mi je. Ja sam Hattie Mae Pierce, zovite me Vel'ka Mama. 268 00:24:37,144 --> 00:24:43,108 I meni je drago. Supruga je imala rano sastanak, a ja opako kasnim. 269 00:24:43,192 --> 00:24:47,321 Ostavljate me samu s djecom? G. Fuller. 270 00:24:51,492 --> 00:24:54,745 Mislim daje Andrew upravo pojeo krpicu za �i��enje. 271 00:24:57,289 --> 00:25:01,543 Andrew, ne. Bar jede� vlaknastu hranu. 272 00:25:06,381 --> 00:25:09,676 To zna�i, ako smjesta ne krenemo, zakasnit �emo. 273 00:25:09,760 --> 00:25:11,845 Za�to te tata ne vozi u �kolu? 274 00:25:11,929 --> 00:25:17,893 Ka�e daje njegov posao va�an i nema vremena za na�e gluposti. 275 00:25:20,646 --> 00:25:24,691 - Moramo krenuti! - Mama mi nije napravila doru�ak. 276 00:25:24,775 --> 00:25:27,277 Doru�ak? 277 00:25:35,160 --> 00:25:37,871 Izvoli. 278 00:25:39,289 --> 00:25:41,166 Dobro. 279 00:25:41,250 --> 00:25:43,335 Ba� tako. 280 00:25:45,170 --> 00:25:47,256 Tako, tako. 281 00:25:48,715 --> 00:25:51,927 Samo se poslu�i. Mo�e? 282 00:26:00,435 --> 00:26:03,647 �ini se da netko ima poruku na crvenoj iglici. 283 00:26:03,730 --> 00:26:07,568 Poruke na crvenoj iglicu veoma su va�ne. 284 00:26:08,402 --> 00:26:11,613 �ali� se. Ovo s iglicama je za ozba�? 285 00:26:12,698 --> 00:26:18,078 - �eli da obavim sve to? - To ti je posao, �erife. 286 00:26:18,162 --> 00:26:23,167 Curo, ima ne�to zlo u tebi, a Bog ne voli ru�ne. 287 00:26:23,709 --> 00:26:26,879 Brzo u auto i povedi sestru. 288 00:26:27,880 --> 00:26:29,965 ''Okupati psa''? 289 00:27:05,375 --> 00:27:08,420 Oprosti, Pancho. 290 00:27:36,448 --> 00:27:40,327 - Sigurno nisu tvoje? - Misli� da sam tako velika? 291 00:27:40,410 --> 00:27:45,082 Samo se �alim, ali �to rade ispod tvojega kreveta? 292 00:27:45,165 --> 00:27:48,001 Ne znam, ali Malcolm me ne bi prevario. 293 00:27:48,085 --> 00:27:52,214 Pogotovo ne s... Gotovo �etiri kvadrata �ipke. 294 00:27:52,297 --> 00:27:57,052 Ne mo�e� se samo nadati daje sve u redu. Ne�to mora� poduzeti. 295 00:27:57,135 --> 00:28:00,472 Znam nekoga tko mu mo�e prislu�kivati telefon. 296 00:28:00,556 --> 00:28:05,060 Ni slu�ajno. Nikad ne bih prislu�kivala Malcolma. 297 00:28:05,143 --> 00:28:10,440 - U potpunosti vjerujem suprugu. - Sherrie, ba� si naivna. 298 00:28:10,524 --> 00:28:14,778 Udala si se za agenta FBI-ja. Sigurno te prvu bra�nu no� drogirao 299 00:28:14,862 --> 00:28:17,698 i ugradio ti traga�a pod ko�u. 300 00:28:17,781 --> 00:28:20,701 Nemam nikakvog traga�a. 301 00:28:20,784 --> 00:28:26,290 Danielle, mora postojati logi�no obja�njenje za ovo. 302 00:28:26,373 --> 00:28:33,505 Tolika �ena u tangama? To ne mo�e biti udobno. Zar ne? 303 00:28:36,466 --> 00:28:43,265 Vel'ka Mama mora paziti. Ako mi se tange odmetnu, danima ih ne�u prona�i. 304 00:28:45,767 --> 00:28:50,689 Zdravo. Ja sam Hattie Mae Pierce, ali zovite me Vel'ka Mama. 305 00:28:50,772 --> 00:28:53,901 Svi me zovu Vel'ka Mama. 306 00:28:53,984 --> 00:28:56,111 Ho�e� pozdraviti, Andrew? 307 00:28:56,195 --> 00:29:02,075 - Ovo je mali Toma Fullera. - Dobro, ali ovo je pod nadzorom i... 308 00:29:06,788 --> 00:29:11,084 92. Ne diraj me. Molim te, ne poznajemo se dovoljno. 309 00:29:11,168 --> 00:29:13,629 Pitaj ljude. 310 00:29:13,712 --> 00:29:17,883 Spustit �u maloga da se ne uznemiri. �ekaj. 311 00:29:17,966 --> 00:29:23,055 - Moram vas pregledati. - Pregledati? Samo gledaj. 312 00:29:25,432 --> 00:29:28,519 Prona�ao si �to tra�i�? 313 00:29:30,562 --> 00:29:35,943 �ice u grudnjaku. Zadr�avanje ovih �udovi�ta nije lak posao. 314 00:29:36,026 --> 00:29:38,445 �eli� vidjeti? Pogledaj. 315 00:29:38,529 --> 00:29:41,949 - U redu je. Zaviri. - Mo�ete prestati. 316 00:29:42,032 --> 00:29:45,702 Mogle bi ti iskopati o�i. 317 00:29:45,786 --> 00:29:48,539 Nemojte otkop�avati. 318 00:29:50,999 --> 00:29:55,212 - 18. kat. - Hvala. 319 00:29:56,046 --> 00:29:58,590 Toliko �uvara i blindiranih vrata. 320 00:29:58,674 --> 00:30:02,678 Tako je sigurno i kad Oprah organizira tulum. 321 00:30:02,761 --> 00:30:05,097 Da. Znate �to, g�ice Pierce? 322 00:30:05,180 --> 00:30:10,394 G. Fuller je na sastanku i ne smijem ga uznemiravati. 323 00:30:10,477 --> 00:30:12,729 U redu. Pri�ekat �u u... 324 00:30:18,527 --> 00:30:21,780 Imamo gejzir. O, zaboga. 325 00:30:21,864 --> 00:30:25,617 To je zadnji put da jede ukiseljene svinjske nogice. 326 00:30:25,701 --> 00:30:31,248 - Ovdje �ete ga presvu�i? - Bez brige. Ne�e biti prelijevanja. 327 00:30:31,331 --> 00:30:37,796 - Samo ipak za�titite ra�unalo. - G. Fuller ima kupaonicu. 328 00:30:41,758 --> 00:30:47,222 Dobro, Andrew. Taj program mora biti ovdje skriven. 329 00:30:58,358 --> 00:31:01,069 Daljinski, a nema TV-a. 330 00:31:14,833 --> 00:31:16,752 Sezame, otvori se. 331 00:31:19,755 --> 00:31:23,634 Detaljno smo istra�ili g. Fullera i nismo ni�ta otkrili. 332 00:31:23,717 --> 00:31:27,763 Imamo vojsku agenata na terenu. 333 00:31:27,846 --> 00:31:32,184 A budu�i daje agentica Stone zabrljala kao dadilja, nemamo ni�ta. 334 00:31:32,267 --> 00:31:37,314 Trebamo nekoga ubaciti. Postoji li netko uz Fullera koga mo�emo pridobiti? 335 00:31:37,397 --> 00:31:41,276 Probali smo sa svima koji imaju veze s nekim u ku�i. 336 00:31:41,360 --> 00:31:45,155 - Iscrpili smo popis. - Trenutak. 337 00:31:45,239 --> 00:31:47,699 S jednom osobom jo� nismo poku�ali. 338 00:31:51,495 --> 00:31:55,249 Bli�i nam se rok. Moram znati kako napreduje�. 339 00:31:55,332 --> 00:31:59,837 - Pogledaj. Tvoj tata. - Ne bih do�ao da nisam spreman. 340 00:31:59,920 --> 00:32:03,131 - Gdje je moj novac? - Gdje �emo se na�i? 341 00:32:03,215 --> 00:32:05,801 Tako. Daj mi ne�to. 342 00:32:05,884 --> 00:32:08,345 Ve�eras. 19 h, trgova�ki centar West Hills. 343 00:32:08,428 --> 00:32:10,681 - Gdje? - Oprema za daskanje, stari. 344 00:32:10,764 --> 00:32:14,852 Netko u zgradi se ubacio u na�u vezu. 345 00:32:14,935 --> 00:32:19,022 Ne mogu vjerovati. Kakvi amateri. Odlazim. 346 00:32:19,106 --> 00:32:22,526 - �to se zbilo? - Netko je prislu�kivao. 347 00:32:22,609 --> 00:32:25,988 Onda moramo saznati tko. 348 00:32:31,702 --> 00:32:35,330 Mjesta molim. Oprostite. 349 00:32:36,165 --> 00:32:39,334 O�istila sam koliko sam mogla. 350 00:32:40,586 --> 00:32:46,133 G. Fuller. Andrew i ja smo vas do�li posjetiti. 351 00:32:46,216 --> 00:32:48,260 Nije li tako, Andrew? 352 00:32:50,596 --> 00:32:53,098 Zdravo, sine. 353 00:32:53,182 --> 00:32:55,767 Radimo na tomu da progovori. 354 00:32:55,851 --> 00:32:58,437 Mo�e� li re�i Tupac? 355 00:32:59,730 --> 00:33:03,066 Krenut �e mu. 356 00:33:03,150 --> 00:33:05,235 Tome, ima li problema? 357 00:33:06,487 --> 00:33:08,697 Ne. Ovo je... 358 00:33:08,780 --> 00:33:13,994 Hattie Mae Pierce. Bog. �uvam djecu Toma Fullera. 359 00:33:16,079 --> 00:33:19,541 Kako vrijeme leti. Moramo i�i. 360 00:33:20,751 --> 00:33:23,587 Da. Tako. 361 00:33:23,670 --> 00:33:28,467 Budi tako dobar i pridr�i ovo. Hvala. 362 00:33:33,096 --> 00:33:35,182 Baci to. 363 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Je li bilo zabavno danas? 364 00:33:41,647 --> 00:33:44,358 Vel'ka Mama �e to srediti. 365 00:33:45,651 --> 00:33:47,736 FBI. 366 00:33:48,737 --> 00:33:54,660 Oprostite, gospo�o. Molim vas, u�ite u kombi. 367 00:33:57,871 --> 00:34:03,460 Ne guraj. Ne poznajemo se. Bezobrazni gade. 368 00:34:08,215 --> 00:34:14,137 - Mogu objasniti. - Oprostite zbog ovoga. 369 00:34:14,596 --> 00:34:17,516 �elite li �to? 370 00:34:17,599 --> 00:34:23,605 Ako se radi o golim fotografijama Billyja D-ja, 371 00:34:23,689 --> 00:34:26,149 shvatite, to je Billy. 372 00:34:26,233 --> 00:34:32,239 Provjeravala sam e-po�tu i eto njega. Pomislila sam... 373 00:34:32,322 --> 00:34:37,452 Samo sam ponavljala: ''Dobila sam Billyja.'' 374 00:34:37,536 --> 00:34:40,372 Ne. 375 00:34:40,455 --> 00:34:43,333 Uvjeravam vas... 376 00:34:43,417 --> 00:34:47,254 G�ice Pierce, FBI istra�uje Toma Fullera. 377 00:34:47,838 --> 00:34:51,300 G. Fullera? Zaboga. 378 00:34:51,383 --> 00:34:57,681 Budu�i da imate bliski odnos s obitelji, trebamo va�u pomo�. 379 00:34:57,764 --> 00:35:01,310 �to bi Vel'ka Mama mogla...? 380 00:35:02,227 --> 00:35:05,606 Skontala sam. �elite da ga koknem. 381 00:35:08,817 --> 00:35:12,446 Ne. Samo �elimo da ga dr�ite na oku. 382 00:35:12,529 --> 00:35:17,826 Jeste li �uli ne�to neobi�no? 383 00:35:18,744 --> 00:35:24,625 �ekajte. �ini se da ima pomo� izvana zbog projekta na kojemu radi. 384 00:35:24,708 --> 00:35:30,255 Veoma nam je va�no da otkrijemo s kim radi. 385 00:35:30,797 --> 00:35:34,718 Gospo�o, mo�ete li nam saznati taj podatak? 386 00:35:34,801 --> 00:35:36,720 Pa... 387 00:35:37,554 --> 00:35:40,974 Moj na�in rada jest biti �to bli�e zlo�incu. 388 00:35:42,142 --> 00:35:47,356 Tako ne�u ugroziti svoj polo�aj. Pri�ekat �u da podaci do�u do mene. 389 00:35:47,439 --> 00:35:48,607 Molim? 390 00:35:48,690 --> 00:35:52,694 Kad gledate puno Kojaka, nau�ite pone�to. 391 00:35:52,778 --> 00:35:56,532 Nema frke. Vel'ka Mama sve zna. 392 00:36:25,769 --> 00:36:28,230 Bo�e mili, koji u�as. 393 00:36:28,814 --> 00:36:32,359 Na ovo mora� imati komentar. 394 00:36:32,442 --> 00:36:34,653 Ni�ta? 395 00:36:34,736 --> 00:36:37,406 Poradit �emo na tomu. 396 00:36:45,205 --> 00:36:50,252 Dobili ste Malcolma, Sherrie i Trenta. Ostavite poruku. 397 00:36:50,335 --> 00:36:53,922 Sherrie, ja sam, du�o. 398 00:36:54,006 --> 00:37:00,262 Malo si mislim na tebe. Da ti se javim iz Phoenixa. 399 00:37:06,101 --> 00:37:08,896 �ekaj. Carrie! 400 00:37:08,979 --> 00:37:10,522 Moram i�i, du�o. 401 00:37:17,070 --> 00:37:19,698 ...javim iz Phoenixa. 402 00:37:19,781 --> 00:37:22,743 �ekaj. Carrie! 403 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 Moram i�i, du�o. 404 00:37:41,428 --> 00:37:44,348 Zna�, te se cure nemaju pravo javljati. 405 00:37:44,431 --> 00:37:49,770 To nije ples. Kao da struja trese. 406 00:37:49,853 --> 00:37:55,234 Vel'ka Mama, briga me za to. Samo... �elim biti dobra, zna�? 407 00:37:55,317 --> 00:38:00,864 Da jesam, tata bi me do�ao gledati. Ne bih bila glupost i gubitak vremena. 408 00:38:00,948 --> 00:38:07,955 Mo�e� plesati kao mr�avice na MTV-u, ali tata ne�e vi�e biti kod ku�e. 409 00:38:08,038 --> 00:38:13,544 On te voli. Samo to pokazuje na �udan na�in. 410 00:38:13,627 --> 00:38:18,549 Mo�e� svladati taj ples navija�ica, znam da mo�e�. 411 00:38:18,632 --> 00:38:22,886 Ali mora� to �initi radi sebe, ne za nekog drugog. 412 00:38:24,680 --> 00:38:27,808 Ustani. Pokazat �u ti ne�to. 413 00:38:30,185 --> 00:38:32,938 Gledaj Vel'ku Mamu. Vidi�? 414 00:38:33,021 --> 00:38:38,360 Uhvati ritam, du�o. Osjeti ga. 415 00:38:38,443 --> 00:38:43,407 U redu. Pripremi se. Na desno. Na desno, du�o. Tako. 416 00:38:43,490 --> 00:38:48,662 Ne nogu, du�o. Samo kuk i nastane muk. 417 00:38:48,745 --> 00:38:53,667 Kuk, muk. Tako je, curo. To, Carrie. 418 00:38:53,750 --> 00:38:58,046 Ljuljaj, Carrie. 419 00:38:58,130 --> 00:39:00,215 Dolje, du�o. 420 00:39:04,511 --> 00:39:06,972 To je to, curo. 421 00:39:08,599 --> 00:39:14,605 Samo nastavite. Super vam ide. Brzo se vra�amo. Samo tako. 422 00:39:14,688 --> 00:39:16,773 Oprostite. 423 00:39:19,485 --> 00:39:22,029 - Izvolite? - Znate plesati. 424 00:39:22,112 --> 00:39:24,615 - l? - Mi smo koma. 425 00:39:24,698 --> 00:39:27,576 - Nismo tako lo�e. - Lisa, �ali� se? 426 00:39:27,659 --> 00:39:30,829 Trzamo se kao �rtve nekog udara. 427 00:39:30,913 --> 00:39:35,626 Kod plesa nam treba pomo�, ali akrobacije su pod nadzorom. 428 00:39:35,709 --> 00:39:38,962 Bila sam gimnasti�arka. 429 00:39:39,046 --> 00:39:42,674 Trebamo va�u pomo�. Pribli�ava se natjecanje. 430 00:39:42,758 --> 00:39:46,428 �elite li da cure na pozornici izvode ovo? 431 00:39:48,347 --> 00:39:50,849 Iako je pomisao stra�na, moram vas odbiti. 432 00:39:50,933 --> 00:39:53,560 Ali Vel'ka Mama... 433 00:39:53,644 --> 00:39:56,355 Nemoj ti meni ''Vel'ka Mama''. 434 00:39:58,690 --> 00:40:03,612 Nisam plakala na �ekaju�i izdisaj. Ne�u pasti ni na tvoj pse�i pogled. 435 00:40:03,695 --> 00:40:08,659 Dan mi brzo prolazi. Moramo krenuti, Carrie. 436 00:40:10,744 --> 00:40:15,374 �to ka�e� da probu odr�imo sutra u tvojoj ku�i, Carrie? 437 00:40:15,457 --> 00:40:17,543 Dobra zamisao. 438 00:40:23,757 --> 00:40:25,926 Ni ne poznajemo... 439 00:40:32,558 --> 00:40:34,810 FBI, Los Angeles. 440 00:40:34,893 --> 00:40:38,772 - Tassie? - Sherrie? Kako si mi? 441 00:40:38,856 --> 00:40:40,440 Veliko. 442 00:40:40,524 --> 00:40:47,281 Super �to ti je Malcolm kod ku�e. Dva tjedna godi�njeg da bude uz tebe. 443 00:40:47,364 --> 00:40:50,826 Nadam se da zna� cijeniti mu�karca kakvog ima�. 444 00:40:50,909 --> 00:40:53,579 Polako po�injem shva�ati. 445 00:41:05,340 --> 00:41:10,637 Uvedi brata u ku�u. Sad �u ja. 446 00:41:14,725 --> 00:41:18,645 Koga vraga radi� u grmlju oko ku�e? 447 00:41:18,729 --> 00:41:20,814 Ne mo�e�... 448 00:41:22,649 --> 00:41:26,236 Chad? 19? 449 00:41:26,320 --> 00:41:28,489 Curi je samo 15 godina. 450 00:41:28,572 --> 00:41:32,743 Mali, sive su ti stanice u bijegu. Da te vi�e nisam vidjela. 451 00:41:41,585 --> 00:41:44,505 Bog, Vel'ka Mama, idem pogledati po�tu. 452 00:41:44,588 --> 00:41:48,342 Paket koji si naru�ila, vra�en je po�iljaocu. 453 00:41:49,176 --> 00:41:55,349 - �to? �alite se. - De�ki tih godina �ele samo jedno. 454 00:41:55,432 --> 00:42:00,229 - Ne govorim o osje�ajnim razgovorima. - Ne moram slu�ati vas. 455 00:42:00,312 --> 00:42:04,858 Nemoj mi se dimiti. Idi gore i dovr�i zada�u. 456 00:42:04,942 --> 00:42:07,236 Imam suzavac. 457 00:42:11,990 --> 00:42:14,785 Prijetili ste mojoj k�eri? 458 00:42:14,868 --> 00:42:18,497 To nije prijetnja. Zbilja nosim suzavac. 459 00:42:20,415 --> 00:42:23,585 Vel'ka Mama, moramo razgovarati. 460 00:42:23,669 --> 00:42:27,923 Vrlo rado. Mo�e u 9 h kada gledam Regis? 461 00:42:28,006 --> 00:42:30,843 Ovo ne mo�e �ekati. Da ste pogledali plo�u, 462 00:42:30,926 --> 00:42:35,597 vidjeli biste daje Carrie imala sat violine, a Andrew poduku. 463 00:42:35,681 --> 00:42:38,392 Dje�aku su tek dvije godine. 464 00:42:38,475 --> 00:42:42,062 �elim da djeca iskoriste svaku mogu�u priliku. 465 00:42:42,145 --> 00:42:46,733 Mo�da �e htjeti i�i na Harvard. �elim im to omogu�iti. 466 00:42:46,817 --> 00:42:51,029 Andrew ska�e s kuhinjskih ormari�a, jede krpice za �i��enje. 467 00:42:51,113 --> 00:42:54,992 Ne�e i�i na Harvard. Izbij si to iz glave. 468 00:42:55,075 --> 00:42:59,371 Osim toga, �ekalo vas je podosta ku�anskih poslova. 469 00:42:59,454 --> 00:43:02,541 Htjela sam ti to spomenuti. 470 00:43:02,624 --> 00:43:06,503 Mogla bi malo popustiti s crvenim iglicama. 471 00:43:06,587 --> 00:43:10,174 Ispri�aj me, Mama ima sastanak. 472 00:43:10,257 --> 00:43:13,719 - A ve�era? - Ve� sam jela, hvala na pitanju. 473 00:43:21,310 --> 00:43:27,524 Agent Keneally. Molim savjet. VM je upravo u taksiju. 474 00:43:27,608 --> 00:43:31,653 - �to si u�inio u taksiju? - Vel'ka Mama je... 475 00:43:31,737 --> 00:43:36,200 Vidio sam Vel'ku Mamu u taksiju, prikupit �u VP. 476 00:43:36,283 --> 00:43:39,786 Vizualne podatke. Idem... Zaboravi. 477 00:43:45,250 --> 00:43:49,630 - Odvezite me ovamo. Brzo. - Da, gospo�o. 478 00:44:00,849 --> 00:44:04,686 Ako voli� svoje okice, gledaj cestu. 479 00:44:09,107 --> 00:44:11,401 Gledaj cestu. 480 00:44:14,655 --> 00:44:16,657 Zdravo, Bobe. 481 00:44:16,740 --> 00:44:19,618 Sherrie, ne bi smjela biti ovdje. 482 00:44:19,701 --> 00:44:22,663 - Gdje je? - Otkud bih ja to znao? 483 00:44:22,746 --> 00:44:26,124 Svaki agent ima traga�a u svojem mobitelu. 484 00:44:26,208 --> 00:44:28,919 To je smije�no, ne�uveno... 485 00:44:30,170 --> 00:44:34,633 - Kako zna� za to? - Bobe, debelo sam u osmom mjesecu. 486 00:44:34,716 --> 00:44:40,681 Noge su mi nate�ene, kri�a mi otpadaju. Danas sam pi�kila ve� 52 puta 487 00:44:40,764 --> 00:44:44,518 i bolje da ne zna� u kakvom su mi stanju bradavice. 488 00:44:44,601 --> 00:44:49,815 - Smijem li bar naga�ati? - Ako mi smjesta ne ka�e� gdje je... 489 00:45:01,118 --> 00:45:04,580 Lokacija, trgova�ki centar West Hills. 490 00:45:04,663 --> 00:45:06,415 Hvala, Bobe. 491 00:45:06,498 --> 00:45:11,753 - Koja su dobra mjesta za daskanje? - Pla�a Huntington. Krasna je. 492 00:45:11,837 --> 00:45:15,048 - Super je. - Oprosti. Moram i�i. 493 00:45:16,925 --> 00:45:20,053 Tra�im te ve� sat vremena. 494 00:45:20,137 --> 00:45:23,599 Imao sam posla, ako nisi primijetio. Gdje je disk? 495 00:45:23,682 --> 00:45:27,436 Veoma posebna za�tita. 496 00:45:53,754 --> 00:45:55,839 �ena? 497 00:45:57,007 --> 00:45:59,384 I ja sam to pro�ao. 498 00:46:20,614 --> 00:46:22,741 - Du�o, �to... - Gdje je? 499 00:46:22,825 --> 00:46:25,369 - Tko? - Tko je Carrie, Malcolme? 500 00:46:25,452 --> 00:46:28,247 - Du�o, ja... Ne. - Gdje je ta Carrie? 501 00:46:28,330 --> 00:46:32,000 - Du�o, sve si krivo... - Koja je od vas Carrie? 502 00:46:32,084 --> 00:46:34,461 Du�o. 503 00:46:34,545 --> 00:46:37,673 - Srce. - Ti si Carrie? 504 00:46:38,924 --> 00:46:42,427 Nije to nikakva Carrie. Krivo si shvatila. 505 00:46:44,096 --> 00:46:45,764 FBI? 506 00:46:49,434 --> 00:46:53,063 Radi� na slu�aju? Malcolme, obe�ao si. 507 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Mo�ete ovo objasniti? 508 00:46:56,233 --> 00:47:01,113 - Uvukao si i moju Vel'ku Mamu? - Nisam je uvukao. 509 00:47:01,196 --> 00:47:05,742 - Ne, samo njezine sise. - Tebe nije nitko ni�ta pitao. 510 00:47:07,661 --> 00:47:11,540 - Pusti je. Moramo razgovarati. - Imam Bishopa. 511 00:47:11,623 --> 00:47:14,668 - Gdje je? - Ondje... 512 00:47:14,751 --> 00:47:16,628 Bio je... 513 00:47:18,755 --> 00:47:20,132 �ekaj... 514 00:47:20,215 --> 00:47:23,010 Idemo. Ti prestani. 515 00:47:24,553 --> 00:47:27,389 Od �ega su napravljene? Ljuskice heljde? 516 00:47:27,723 --> 00:47:30,225 - To je on? - Da. 517 00:47:30,309 --> 00:47:35,355 Haker. Bishop. Najbolji. On to mo�e izvesti. 518 00:47:35,439 --> 00:47:40,527 Sigurno mo�e� prona�i Bishopa? On nam je sada jedini trag. 519 00:47:40,611 --> 00:47:44,239 Obilazio je trgovine s opremom. Daska� je. 520 00:47:44,323 --> 00:47:48,160 Ako je do�ao na Cali, ne�e propustiti valove. 521 00:47:48,243 --> 00:47:51,997 Ka�em vam, prona�i �u ga. 522 00:47:52,080 --> 00:47:56,627 Agent Keneally ne�e se odvajati od vas. On vam je novi partner. 523 00:47:56,710 --> 00:48:02,758 Ako te razotkriju i stvar procuri, gubi� posao i ide� u zatvor. 524 00:48:03,509 --> 00:48:06,720 Nemoj da otkriju Vel'ku Mamu. 525 00:48:22,277 --> 00:48:26,323 G�o Fuller, mo�emo li o ovomu sutra? 526 00:48:27,658 --> 00:48:32,621 Ne mo�emo. Kad sam stigla ve�eras, vas nigdje nije bilo. 527 00:48:32,704 --> 00:48:38,794 Djeca nisu napravila zada�u. Su�e nije oprano, a prona�la sam i ovo. 528 00:48:38,877 --> 00:48:42,214 Bacili ste na�u odje�u u sme�e. 529 00:48:43,590 --> 00:48:49,221 Ne �elite kuhati ni �istiti, i ne po�tujete moj rad s djecom. 530 00:48:49,304 --> 00:48:56,270 To �to im zadaje� toliko stvari da ne primijete koliko tebe i mu�a nema? 531 00:48:58,438 --> 00:49:01,108 Nisam to mislila. 532 00:49:01,191 --> 00:49:04,903 �elim da sutra ujutro napustite ku�u. 533 00:49:04,987 --> 00:49:07,281 Ali, g�o Fuller... 534 00:49:44,234 --> 00:49:46,945 DR. SPOCK: ODGOJ I NJEGA DJETETA 535 00:50:11,929 --> 00:50:19,061 Du�o, htio sam ti ostaviti poruku i ispri�ati se �to sam lagao. 536 00:50:20,145 --> 00:50:22,606 I volim te. 537 00:50:22,689 --> 00:50:25,818 Nadam se da to jo� �eli� �uti. 538 00:50:37,037 --> 00:50:38,956 Kako je ovo dobro. 539 00:50:59,393 --> 00:51:01,562 Pas se ne smije tako pona�ati. 540 00:51:04,273 --> 00:51:06,775 Imam ne�to za tebe. 541 00:51:10,070 --> 00:51:13,657 Ovo �e ti pomo�i da preboli� drobilicu. 542 00:51:13,740 --> 00:51:17,119 Malo teku�eg lijeka. 543 00:51:18,620 --> 00:51:21,790 Popila bih i ja ne�to, ali �eka me puno posla. 544 00:51:25,752 --> 00:51:28,255 Trgni se malo, mo�e? 545 00:51:30,757 --> 00:51:34,803 Znam da ima� puno posla, ali danas trebam tvoju pomo�. 546 00:51:34,887 --> 00:51:37,181 Za�to si je onda otpustila? 547 00:51:37,264 --> 00:51:43,061 Morala sam. Nazvat �u g�u Gallagher i dogovoriti za novu dadilju. 548 00:51:47,357 --> 00:51:53,864 Muffini su bezmasni, jaja su sa farme a slanina je hrskava. 549 00:51:53,947 --> 00:51:57,493 - Ovo je fantasti�no. - Kao iz �asopisa. 550 00:51:57,576 --> 00:52:03,874 Nisam mogla oti�i i ostaviti Vel'ku Mamu u lo�em sje�anju. 551 00:52:03,957 --> 00:52:06,668 Ako vi�e ni�ta ne trebate, 552 00:52:09,046 --> 00:52:11,131 ja �u... 553 00:52:13,258 --> 00:52:16,428 Idem ja. 554 00:52:19,723 --> 00:52:23,143 Pogledaj, Vel'ka Mama je i Pancha razveselila. 555 00:52:24,436 --> 00:52:29,942 - Kao da radi u tvornici kave. - Bje�im. Sjajan doru�ak, Vel'ka Mama. 556 00:52:30,025 --> 00:52:34,404 G. Fuller. Zbogom. Vidimo se. 557 00:52:34,488 --> 00:52:38,534 Dobar ste vi �ovjek, g. Fulleru. 558 00:52:42,830 --> 00:52:45,249 Tako se te�ko oprostiti. 559 00:52:46,291 --> 00:52:49,670 - Tko je tako rano? - Zar se ne sje�a�? 560 00:52:49,753 --> 00:52:54,967 - Mama Alison i Emily je morala raditi. - Sve �e cure do�i ovamo? 561 00:52:59,137 --> 00:53:01,431 Pogledajte ih. 562 00:53:02,683 --> 00:53:08,522 Vidjela sam njihovu probu. Mogu ostati i pomo�i. Nije problem. 563 00:53:11,358 --> 00:53:13,694 Smislit �emo ne�to. 564 00:53:13,777 --> 00:53:16,613 Trebam dobrovoljca. 565 00:53:19,658 --> 00:53:22,411 - Mo�e� ti. - O, Bo�e. 566 00:53:22,494 --> 00:53:27,624 - Imam posla danas. - Ne�e dugo trajati. 567 00:53:27,708 --> 00:53:31,670 Mlade dame, gdje mislite da ples po�inje? 568 00:53:33,088 --> 00:53:35,174 - U srcu? - Dobar odgovor. 569 00:53:35,257 --> 00:53:40,470 Ali ne ple�e� srcem. Ple�e� guzom. Poku�ajmo ponovo. 570 00:53:40,554 --> 00:53:43,891 �to trebamo, g�o Fuller? 571 00:53:43,974 --> 00:53:47,519 - Vi�e guze? - Tako je. Prati me. 572 00:53:47,603 --> 00:53:51,356 Nji�ite guzom. Pratite guzu. 573 00:53:51,440 --> 00:53:57,863 Spojite se s guzom. Ne bojte se posegnuti za guzom i spojiti se. 574 00:53:57,946 --> 00:54:01,658 Bravo. Guze se kre�u ovdje. Svi�a mi se. 575 00:54:01,742 --> 00:54:03,911 Tako, mlade dame. 576 00:54:03,994 --> 00:54:08,373 Ubacimo malo glazbe. Mo�e? 577 00:54:13,712 --> 00:54:15,797 To je moj zvuk. 578 00:54:17,341 --> 00:54:20,636 Tako treba. Svi�a mi se. Ple�ite sa mnom. 579 00:54:20,719 --> 00:54:25,933 Opleti. Tako. Opleti, g�o Fuller. 580 00:54:27,184 --> 00:54:29,603 To. Idemo, g�o Fuller. 581 00:54:29,686 --> 00:54:31,772 Pratite mene. 582 00:54:35,400 --> 00:54:41,740 To. Ba� tako. Malo �e��e. Samo tako. 583 00:54:42,574 --> 00:54:45,285 I odmor. 584 00:54:49,623 --> 00:54:52,584 Cure se ba� dobro zabavljaju. 585 00:54:52,668 --> 00:54:56,380 Carrie je uvijek tiha, ali sada se samo smije. 586 00:54:56,463 --> 00:55:02,469 Znam re�i daje smijeh Bo�ja pomo� tu�nom svijetu. 587 00:55:02,553 --> 00:55:07,099 Znate, Vel'ka Mama, nadam se da se mo�emo pomiriti. 588 00:55:07,182 --> 00:55:10,936 Htjela sam vam se ispri�ati. Nisam imala pravo. 589 00:55:11,019 --> 00:55:14,731 I nadam se da �ete ostati. 590 00:55:14,815 --> 00:55:18,485 Naravno da ho�u. 591 00:55:18,569 --> 00:55:21,446 Svakako. Rado. 592 00:55:23,240 --> 00:55:27,202 Vel'ka Mama, cure bi htjele jo� jednom ponoviti ples. 593 00:55:27,286 --> 00:55:31,415 Dajte mi malo vremena. Vel'ka Mama mora uhvatiti zraka. 594 00:55:33,458 --> 00:55:37,588 Kada ovo rije�imo, znam kamo �u vas odvesti. 595 00:55:38,505 --> 00:55:41,633 Toplice. Vidi vraga. 596 00:55:46,430 --> 00:55:51,643 Modeli Victoria's Secret. Snimaju katalog u studiju do nas. 597 00:55:51,727 --> 00:55:56,857 Obi�no paradiraju gole. Zna biti depresivno. 598 00:55:56,940 --> 00:56:00,360 Ba� svima ubijaju volju. 599 00:56:02,779 --> 00:56:05,699 Kada po�inje paradiranje? 600 00:56:31,767 --> 00:56:36,396 Dat �u vam ogrta�. Svucite se i odjenite ga. 601 00:56:36,480 --> 00:56:40,400 Bit �e vam ugodno. Stavite sve stvari u ormari�. 602 00:56:40,484 --> 00:56:46,740 Unutra �e biti samo one. Moja prijateljica Crystal. 603 00:56:46,824 --> 00:56:50,244 Zdravo. Poku�avam prona�i ormari�. 604 00:56:52,538 --> 00:56:54,623 Ovdje je negdje. 605 00:57:10,556 --> 00:57:13,851 Oprostite, mo�ete li mi pomo�i s grudnjakom? 606 00:57:13,934 --> 00:57:17,146 Nalakirala sam nokte i ne mogu... 607 00:57:19,231 --> 00:57:23,193 Kop�a je sprijeda. Ovdje. 608 00:57:23,277 --> 00:57:25,863 Je li vam ovako lak�e? 609 00:57:40,127 --> 00:57:42,129 Ovo je slatko. 610 00:57:42,212 --> 00:57:47,467 Soba puna prekrasnih �ena u ru�nicima i blatu. 611 00:57:47,551 --> 00:57:50,929 Ekipa, ovo je Vel'ka Mama. 612 00:57:53,390 --> 00:57:56,727 Ne dajte se smetati. Samo hodajte gole 613 00:57:56,810 --> 00:58:01,148 i masirajte jedna drugu egzoti�nim uljima i �ime ve�. 614 00:58:01,231 --> 00:58:04,067 Grickalice. 615 00:58:04,818 --> 00:58:09,907 Vel'ka Mama, to je za o�i. Premazane su sokom eukaliptusa. 616 00:58:23,128 --> 00:58:24,588 Rije�eno. 617 00:58:25,964 --> 00:58:29,551 �to ka�ete na masa�u? 618 00:58:34,515 --> 00:58:39,394 Treba mi izmasirati kri�a jer ponekad... 619 00:58:39,478 --> 00:58:44,733 O, kvragu. Ne, ho�u curu s �vrstim... 620 00:58:44,817 --> 00:58:47,778 Ne mora� me gurati. 621 00:58:49,363 --> 00:58:54,284 Da. Mora� mi pro�i sve nabore, u redu? 622 00:58:54,368 --> 00:58:57,746 Obradi mi kri�a kako sam ti rekla. 623 00:58:58,288 --> 00:59:02,876 Kad nam je ve� ovdje, zatra�imo savjet Vel'ke Mame. 624 00:59:02,960 --> 00:59:08,799 Pametno. Bili ste udani zbilja dugo. U �emu je tajna? 625 00:59:08,882 --> 00:59:12,344 �elite moj savjet? U redu. 626 00:59:13,595 --> 00:59:20,978 Moj savjet, vama, lijepim damama, za dugotrajan, sretan brak jest 627 00:59:21,061 --> 00:59:23,480 da mu dajete. Ba� tako. 628 00:59:23,564 --> 00:59:27,734 Dajte mu ujutro, u podne i nave�er. Dvaput vi�e nedjeljom. 629 00:59:27,818 --> 00:59:30,237 - �to? - Ja jesam. 630 00:59:30,320 --> 00:59:36,326 Ti vrapca, prije odlaska na posao. Na parkirali�tu mljekare. 631 00:59:36,410 --> 00:59:42,916 Jednom sam ga potro�ila u resta�u brze hrane. Pjena mu je izbila na usta. 632 00:59:43,375 --> 00:59:46,795 O, da. Dobro smo se mazali. 633 00:59:47,504 --> 00:59:49,882 Zbilja? 634 00:59:54,636 --> 00:59:58,390 To je vru�e. 635 00:59:58,473 --> 01:00:01,310 O, ne, malo pe�e. 636 01:00:01,393 --> 01:00:05,189 To je malo prevru�e. Le�a gore. 637 01:00:05,272 --> 01:00:08,609 O, Bo�e. Le�a gore. Mjesta. 638 01:00:28,754 --> 01:00:33,717 Hvala, g�o Fuller, bilo mi je ludo, osim onog vru�eg kamenja. 639 01:00:33,800 --> 01:00:37,721 Vel'ka Mama mora ne�to obaviti. Brzo se vra�am. 640 01:00:37,804 --> 01:00:42,059 Moram do ureda, a dolaze �ista�i sagova. 641 01:00:42,142 --> 01:00:45,187 Nadala sam se da �ete mo�i malo izvesti djecu. 642 01:00:45,270 --> 01:00:48,023 Ali moram neke stvari... 643 01:00:49,858 --> 01:00:52,694 Tko �eli na pla�u? 644 01:00:59,451 --> 01:01:01,995 Mama ne�e vjerovati kad joj ka�emo. 645 01:01:38,866 --> 01:01:43,620 Kvragu, navuci po�tene ga�e. Ovo je obiteljska pla�a, nisi striper. 646 01:01:43,704 --> 01:01:46,415 Koji ti je vrag? 647 01:01:49,585 --> 01:01:51,670 MAMAC I UDICA 648 01:01:56,592 --> 01:02:00,137 Orle 1, ovdje Gladan kao vuk. Javi se. 649 01:02:00,220 --> 01:02:02,306 Kevine. 650 01:02:03,557 --> 01:02:06,560 Da. �to je? Slu�am, Orle. 651 01:02:06,643 --> 01:02:09,521 Prestani s prokletim �iframa. Nema ga ovdje. 652 01:02:09,605 --> 01:02:13,358 U redu. Prestajem sa �iframa, Orle 1. 653 01:02:14,234 --> 01:02:16,361 Zdravo, dje�ice. 654 01:02:16,445 --> 01:02:18,572 Voda je ba� topla. 655 01:02:18,655 --> 01:02:23,243 Vel'ka Mama, ako ste gotovi s paradom, Andrew ponovo jede pijesak. 656 01:02:23,327 --> 01:02:26,371 �eli� ne�to re�i Vel'koj Mami? 657 01:02:26,455 --> 01:02:28,665 Hajde, reci ne�to. 658 01:02:28,749 --> 01:02:31,168 Mo�e� li re�i, ocean? 659 01:02:34,880 --> 01:02:38,342 Odvedi ga do vode da namo�i noge. 660 01:02:38,425 --> 01:02:42,763 Igrajte se. Zabavite se. U�ivajte u pla�i. 661 01:02:42,846 --> 01:02:47,100 Neka vam pijesak u�e me�u prste. Sve to. �to god. 662 01:02:49,186 --> 01:02:52,272 Da se uguram ovamo. 663 01:02:56,443 --> 01:02:59,196 Osje�am se seksi. 664 01:02:59,279 --> 01:03:02,157 Ne �elim biti ovdje. 665 01:03:02,241 --> 01:03:06,370 Zbilja? Izgleda� ba� opu�teno. 666 01:03:06,453 --> 01:03:10,833 Takva sam i gotovo. Pomiri se s tim. 667 01:03:10,916 --> 01:03:17,172 Mo�da i jesi takva. Ili uporno �eli� biti takva 668 01:03:17,256 --> 01:03:20,801 kako bi privukla de�ka koji nema �to raditi s tobom. 669 01:03:20,884 --> 01:03:24,221 Chad me voli ovakvu. Pri�aj �to ho�e�. 670 01:03:24,304 --> 01:03:29,476 Dijete, tek ti je 15 godina. Iskreno, ni ne zna� �to je ljubav. 671 01:03:30,811 --> 01:03:33,689 Taj te Chad mulja. 672 01:03:33,772 --> 01:03:37,151 �to? Ne. Ni�ta ne zna� o njemu. 673 01:03:37,234 --> 01:03:43,240 Zbilja? Da vidimo. Vjerojatno si ga upoznala u nekom dru�tvu. 674 01:03:43,323 --> 01:03:48,579 Nije ti se ni obratio. Dr�ao se tajanstveno po strani. 675 01:03:48,662 --> 01:03:54,626 Voli te zvati kasno nave�er jer ka�e da te �eli �uti prije spavanja. 676 01:03:54,710 --> 01:03:57,546 - Kako si to znala? - Dijete... 677 01:03:57,629 --> 01:04:01,341 Igra�i se mijenjaju, ali igra ostaje ista. 678 01:04:01,425 --> 01:04:07,639 Jednoga �e� se dana probuditi i shvatiti da ti Vel'ka Mama �uva le�a. 679 01:04:07,723 --> 01:04:13,979 Slu�aj, ako me treba�. Nije va�no, dan ili no�, samo me nazovi. 680 01:04:14,062 --> 01:04:17,399 Dotr�at �u �to prije mogu. 681 01:04:29,411 --> 01:04:31,788 Malcolme. Vidim ga. 682 01:04:34,291 --> 01:04:39,296 Povedi brata i sestru na sladoled. 683 01:04:39,379 --> 01:04:42,799 Vel'ka se Mama mora protegnuti. 684 01:04:45,886 --> 01:04:50,557 Ni makac! FBI! Da se nisi pomakao! 685 01:04:54,394 --> 01:04:59,274 Nemoj da moram tr�ati! Ne volim loviti ljude! 686 01:05:01,109 --> 01:05:03,028 Daj mi to. 687 01:05:04,655 --> 01:05:07,699 Maknite se! Mjesta! 688 01:05:07,783 --> 01:05:12,037 Bo�e pomozi. Policijska posla. Mjesta. 689 01:05:51,827 --> 01:05:53,912 Stani! 690 01:05:55,205 --> 01:05:57,332 Stoj! 691 01:05:57,416 --> 01:06:03,964 Stani. Ni makac. FBI. Anthony Bishop, imam nalog za tvoje uhi�enje. 692 01:06:04,047 --> 01:06:07,551 FBI? �emu onda...? Zna�. 693 01:06:07,634 --> 01:06:11,638 Nema� pravo na pitanja. Si�i s ograde. 694 01:06:11,722 --> 01:06:15,100 Ako otkucam te ljude, ubit �e me. 695 01:06:15,184 --> 01:06:17,394 - Mogu ti pomo�i. - Ne mo�e�. 696 01:06:17,478 --> 01:06:20,314 Mogu. Nemoj da moram... 697 01:06:38,081 --> 01:06:41,084 Sve smo pretra�ili. Bishopovu hotelsku sobu. 698 01:06:41,168 --> 01:06:43,420 - Nije bilo diska. - Kvragu. 699 01:06:43,504 --> 01:06:47,257 Pretpostavljamo daje dostavio disk, program je pokrenut 700 01:06:47,341 --> 01:06:49,468 i crv je u akciji. 701 01:06:49,551 --> 01:06:53,430 - Moramo u�i u Fullerovo ra�unalo. - Ako sam uspio jednom... 702 01:06:53,514 --> 01:06:57,935 Sigurno ima vi�e slojeva za�tite. Mi to ne mo�emo probiti. 703 01:06:58,018 --> 01:07:03,148 Dovest �u vanjskog savjetnika. Dat �e ti �ifru za probijanje za�tite. 704 01:07:03,232 --> 01:07:06,235 Moj �e ti ured dati adresu. 705 01:07:07,736 --> 01:07:14,117 Ovo je dobro �tivo. Jedno bi vam poglavlje promijenilo �ivot. 706 01:07:14,201 --> 01:07:16,286 Po�eo si pucati. 707 01:07:19,456 --> 01:07:21,792 Andrew, da ti nije palo na pamet... 708 01:07:23,627 --> 01:07:25,712 Harvarde, �uvaj me se. 709 01:07:28,006 --> 01:07:30,717 Trente, stigla sam. 710 01:07:41,728 --> 01:07:45,607 DU�O, NEDOSTAJE� MI VOLI TE MALCOLM 711 01:07:50,696 --> 01:07:53,031 Zove se Stewart Nybo. 712 01:07:53,115 --> 01:07:59,872 Odjel za ra�unalne zlo�ine gaje ulovio pa se nagodio da radi za nas. 713 01:08:04,042 --> 01:08:08,589 G. Nybo, �elimo po�eti �to prije. Objasnit �emo vam... 714 01:08:12,176 --> 01:08:14,595 Bog. 715 01:08:15,262 --> 01:08:21,101 �ali� se? Da sam taj mali frik, ubio bih se. Ono je Stewart. 716 01:08:21,185 --> 01:08:26,231 Ho�e li to dugo trajati? Onda moram ponijeti aparati� za zube. 717 01:08:26,982 --> 01:08:29,234 Trenutak. Ti si Stewart? 718 01:08:33,655 --> 01:08:35,782 Ovo je neka pogre�ka. 719 01:08:35,866 --> 01:08:41,788 Ba�. Pogre�ka je �to su vama dali ovaj posao. �ekam vas u autu. 720 01:08:41,872 --> 01:08:46,251 Ako se izgubite putem, to je velika metalna stvar s kota�ima. 721 01:08:49,463 --> 01:08:51,256 Ima� sjedalicu za dijete? 722 01:08:51,798 --> 01:08:55,802 Preko ova slu�alice �ut �emo sve �to i ti. 723 01:08:55,886 --> 01:09:01,266 Neka Fuller pri�a, to �emo ubaciti u ra�unalo i mo�da dobijemo �ifru. 724 01:09:01,350 --> 01:09:03,811 Ve�ina koristi koma �ifre. 725 01:09:03,894 --> 01:09:10,359 Obiteljska sranja, pri�e iz koled�a, biv�e cure. Stvari za starce. 726 01:09:12,444 --> 01:09:17,157 Nikad mi se ne�e otvoriti u ku�i. Previ�e odvla�enja pozornosti. 727 01:09:17,241 --> 01:09:21,495 Onda ih izvuci iz ku�e. Izbaci ih iz kolote�ine 728 01:09:21,578 --> 01:09:26,375 i odvedi na mjesto gdje �e Vel'ka Mama biti glavna. 729 01:09:59,324 --> 01:10:01,577 Bingo! 730 01:10:06,248 --> 01:10:11,295 Carrie, du�o. Ne smije� vikati ''bingo'' ako ga nema�. 731 01:10:11,378 --> 01:10:13,547 Ovi ljudi su malo napeti. 732 01:10:13,630 --> 01:10:16,842 Jo� je dijete. Ne�e se ponoviti. 733 01:10:18,802 --> 01:10:21,263 I bolje joj je. 734 01:10:22,723 --> 01:10:24,808 Do�i, du�o. 735 01:10:32,357 --> 01:10:35,444 - Otvori. - Kako to misli�, otvori? 736 01:10:38,071 --> 01:10:43,452 Treba je o�istiti od buha. Pranje. Mo�ete joj obrijati jastu�i�e? 737 01:10:45,621 --> 01:10:47,873 To nam je paravan. 738 01:10:47,956 --> 01:10:53,337 Da. U izvrsnim je rukama. �elim vam ugodan dan. Pozdrav. 739 01:11:02,012 --> 01:11:04,389 Ovo je neka �ala. 740 01:11:07,392 --> 01:11:10,896 Podre�em nokte, isperem u�i. Dovi�enja. 741 01:11:15,901 --> 01:11:18,529 Pitaj ga kad je ro�en, Malcolme. 742 01:11:18,612 --> 01:11:22,282 G. Fulleru, odakle ste? 743 01:11:26,161 --> 01:11:30,249 - Long Island. - Long Island, New York. 744 01:11:30,332 --> 01:11:32,835 Rodno mjesto Mariah Carey. 745 01:11:32,918 --> 01:11:35,295 Poku�aj s Long Island. 746 01:11:37,172 --> 01:11:41,134 - Ni�ta. - Pitaj ga ne�to o Princetonu. 747 01:11:41,218 --> 01:11:46,348 �ujem da ste tigar s Princetona. �ime ste se bavili? 748 01:11:46,431 --> 01:11:48,475 Mo�e li ti�e? 749 01:11:48,559 --> 01:11:51,562 Uz sav ovaj �amor ti �e� mene u�utkavati. 750 01:11:51,645 --> 01:11:54,648 Papu�om �u ti narumeniti obraze. 751 01:11:54,731 --> 01:11:57,151 Hattie Mae Pierce. 752 01:11:57,234 --> 01:12:00,571 ''Ali zovite me Vel'ka Mama.'' 753 01:12:00,654 --> 01:12:03,740 ''Svi me zovu Vel'ka Mama.'' 754 01:12:05,159 --> 01:12:08,370 Vel'ka Mama, poznajete li ovu damu? 755 01:12:08,453 --> 01:12:13,792 - Ne. - Dobro me ti poznaje�, Hattie Mae. 756 01:12:14,751 --> 01:12:17,296 Poznaje te. Poznaje Vel'ku Mamu. 757 01:12:19,548 --> 01:12:25,012 Svakako. Stara prijateljica? Stric? Strina? 758 01:12:25,095 --> 01:12:29,475 Zaklela sam se �ivotima unuka da ako te jo� koji put vidim, 759 01:12:29,558 --> 01:12:31,810 razbit �u te k'o zve�ku. 760 01:12:33,896 --> 01:12:37,524 - Kako je mo�e poznavati? - Nemoj dopustiti da te provali. 761 01:12:37,608 --> 01:12:40,444 Ponavljam, ne daj da te provali. 762 01:12:40,527 --> 01:12:45,908 �eli� frku ovdje ili na ulici? Meni je sve ravno. 763 01:12:45,991 --> 01:12:48,577 A da popije� jo� koje pi�e? 764 01:12:48,660 --> 01:12:53,874 Ima� ne�to moje, Hattie Mae. Vrati mi. 765 01:12:53,957 --> 01:12:56,877 - �to �eli od tebe? - Nemam pojma. 766 01:12:56,960 --> 01:13:00,297 Ukrala si mi �ovjeka. 767 01:13:01,298 --> 01:13:04,468 - �ovjeka? - Tako je. Mojega �ovjeka. 768 01:13:04,551 --> 01:13:07,971 - Ukrala je �ovjeka. - Vel'ka Mama je ukrala �ovjeka? 769 01:13:08,055 --> 01:13:11,141 Je li to istina, Vel'ka Mama? 770 01:13:11,225 --> 01:13:15,687 Mo�da. Ali znam da sam ga vratila. 771 01:13:15,771 --> 01:13:21,276 Zbilja ne znam �to je Ben Rawley vidio u tebi. 772 01:13:21,819 --> 01:13:27,282 Ru�na si, tu ne mo�e� ni�ta, ali to ne smije� �initi. 773 01:13:27,366 --> 01:13:32,120 Osim toga, nabila si kroz godine pokoji kilogram. 774 01:13:32,204 --> 01:13:35,707 Pazi �to ti izlazi iz usta. Ne poznaje� ti mene. 775 01:13:35,791 --> 01:13:40,003 - Mo�ete li se premjestiti onamo? - Ti nisi Vel'ka Mama. 776 01:13:40,087 --> 01:13:45,175 Ti si uvje�bani operativac. Ne�e� se tu�i s babom od 65 godina. 777 01:13:45,259 --> 01:13:50,055 - Bilo bi zabavno gledati. - Zna� �to? Moja je mama odgojila damu. 778 01:13:50,139 --> 01:13:54,518 Te�ko. Odgojila je kravu. 779 01:13:56,395 --> 01:13:57,646 Kvragu. 780 01:14:05,863 --> 01:14:08,866 O, ne. Sru�ila me. 781 01:14:10,033 --> 01:14:12,077 - �ovje�e. - O, sranje. 782 01:14:21,086 --> 01:14:25,132 Rekao je Vel'ka Mama. Prve rije�i su mu Vel'ka Mama. 783 01:14:25,215 --> 01:14:29,011 Mali je progovorio. Izvrsno. 784 01:14:29,094 --> 01:14:31,555 - Ponosim se tobom. - Zasjeda. 785 01:14:31,638 --> 01:14:33,932 �to si rekao? 786 01:14:34,016 --> 01:14:36,810 - �to? - Istra�iti. 787 01:14:36,894 --> 01:14:40,189 - Ovo nije dobro. - Turner. 788 01:14:40,272 --> 01:14:42,774 O, Bo�e. Ovo nije dobro. 789 01:14:42,858 --> 01:14:44,818 FB... 790 01:14:44,902 --> 01:14:47,654 Ne smije potro�iti sve rije�i odmah prvi dan. 791 01:14:47,738 --> 01:14:53,619 �ekaj, Vel'ka Mama. �elim �uti �to �eli re�i. �to si rekao? 792 01:14:56,371 --> 01:14:58,457 Bingo. 793 01:15:01,877 --> 01:15:04,296 Ponovo smo u igri. 794 01:15:12,554 --> 01:15:14,640 Dobro, sti�em. 795 01:15:14,723 --> 01:15:19,561 �to? Sin ti je progovorio prve rije�i. Javi �efu da ne mo�e� do�i. 796 01:15:19,645 --> 01:15:22,314 Ne razumije�. Nemam izbora. 797 01:15:22,397 --> 01:15:26,652 - Ostat �emo se igrati ovdje. - Kako ho�ete. 798 01:15:26,735 --> 01:15:30,280 Jo� nemamo �ifru. Mora� je smjesta izvu�i. 799 01:15:30,364 --> 01:15:35,953 �ekajte. Mo�ete me odbaciti na molitvu? U onu crkvu pored va�ega ureda. 800 01:15:36,036 --> 01:15:40,165 - Crkva pored ureda? Sigurni ste? - Valjda znam koja mi je crkva. 801 01:15:40,249 --> 01:15:44,294 - Moramo za njima kombijem. - �to �emo s psima? 802 01:15:44,378 --> 01:15:49,591 Vratit �emo ih za sat vremena. Ve�i ih nekako i idemo. 803 01:15:49,675 --> 01:15:53,178 O, Bo�e. Tko je to bio? 804 01:15:53,262 --> 01:15:55,556 Mona, jesi li ti? 805 01:16:06,191 --> 01:16:09,236 - Imate krasnu obitelj. - Da. 806 01:16:09,319 --> 01:16:15,242 To vam spominjem jer ne znam koliko imate vremena primijetiti. 807 01:16:15,325 --> 01:16:18,495 Dobro, to sam zaslu�io. 808 01:16:18,579 --> 01:16:23,333 I moj je otac stalno radio. Jedva sam ga vi�ao. 809 01:16:23,417 --> 01:16:28,797 Obe�ao sam da �u biti druk�iji, ali lak�e je nego �to sam mislio. 810 01:16:28,881 --> 01:16:31,216 - �to? - Raditi. 811 01:16:31,300 --> 01:16:36,513 Dobar sam u svojemu poslu. Zbilja. Znam sve odgovore. 812 01:16:36,597 --> 01:16:40,642 - Bar sam nekad znao. - Nekad? 813 01:16:40,726 --> 01:16:45,564 Mislite da ste sve pokrili, da ste neranjivi. 814 01:16:45,647 --> 01:16:50,444 A onda, jednoga dana do�e netko i to�no zna pogoditi slabost. 815 01:16:56,533 --> 01:17:00,537 - Ovo je sigurno va�a crkva? - Valjda znam... 816 01:17:05,334 --> 01:17:08,504 Naravno da jest. Napola sam �idovka. 817 01:17:09,004 --> 01:17:14,134 - Je li to problem? Vi antisemitski... - Nikako. Sve je u redu. 818 01:17:14,218 --> 01:17:18,180 Imate lijep prsten. 819 01:17:18,263 --> 01:17:22,643 - Prsten generacije. Oklahoma. - Niste li poha�ali Princeton? 820 01:17:22,726 --> 01:17:27,689 To je o�ev prsten. Od svega truda, ostalo je samo ovo. 821 01:17:30,567 --> 01:17:33,070 Hvala na prijevozu. 822 01:17:34,863 --> 01:17:37,157 Dovi�enja. 823 01:17:48,210 --> 01:17:50,629 - Gdje ste? - �iv si. 824 01:17:50,712 --> 01:17:53,006 - Sinulo mi je. Sooners. - �to? 825 01:17:53,090 --> 01:17:56,301 Njegov otac, prsten. Reci Stewartu da poku�a. 826 01:17:56,385 --> 01:17:58,971 Poku�aj Sooners. S-O-O-N-E-R-S. 827 01:18:01,181 --> 01:18:03,809 U�ao sam. 828 01:18:03,892 --> 01:18:06,145 O, ne. 829 01:18:06,228 --> 01:18:11,358 Uspjeli smo u�i, ali zatvoreni smo. To je klopka. Zapeli smo. 830 01:18:11,441 --> 01:18:14,444 - A satelitska veza? - To bi upalilo. 831 01:18:14,528 --> 01:18:20,284 Zovi Moralesicu. Reci joj da trebamo podr�ku i potrebnu opremu. Pokupite me. 832 01:18:20,367 --> 01:18:24,163 - Gdje si? - Ispred sinagoge. 833 01:18:24,246 --> 01:18:28,458 O, sinagoga. Idemo. 834 01:18:43,640 --> 01:18:47,978 - �to se zbiva? - Imamo pristup svim kamerama. 835 01:18:48,061 --> 01:18:51,190 - Gdje je Fuller? - U svom uredu s Casalom. 836 01:18:51,273 --> 01:18:56,069 Priklju�eni smo na kamere za nadzor. Ako se pokrene, znat �emo. 837 01:18:56,153 --> 01:19:01,158 Stewarte, mislio sam da si genij. Koliko �e ovo trajati? 838 01:19:01,241 --> 01:19:05,537 �to misli� daje ovo? Probijanje za�tite HBO-a? Ovo je te�ko. 839 01:19:05,621 --> 01:19:07,915 Dajte mi prostora. 840 01:19:15,005 --> 01:19:19,343 - Vel'ka Mama, jesi li to ti? - Naravno. Gdje si? 841 01:19:19,426 --> 01:19:26,600 U klubu Zone. Stra�no se bojim. Mo�e� li do�i po mene? 842 01:19:26,683 --> 01:19:27,893 POZIV VEL'KA MAMA 843 01:19:28,936 --> 01:19:31,980 - �to je? - U nevolji je. 844 01:19:32,064 --> 01:19:34,441 - �to? Tko? - �to radi�? 845 01:19:34,525 --> 01:19:37,402 - Moram i�i. - O �emu govori�? 846 01:19:37,486 --> 01:19:40,906 Obe�ao sam djevojci da �u joj pomo�i. 847 01:19:40,989 --> 01:19:46,495 - Ne ide� nikamo. Zapovijedam ti. - Onda �u zapovijed prekr�iti. 848 01:19:46,578 --> 01:19:52,501 Usred istrage smo. �to te briga za tu balavicu? 849 01:19:52,584 --> 01:19:57,047 Nitko ne�e dirati djecu Vel'ke Mame. 850 01:20:10,102 --> 01:20:14,106 Oprostite. Pardon. 851 01:20:22,156 --> 01:20:26,869 Oprosti, du�o, ali zasko�io si mi nogu. 852 01:20:26,952 --> 01:20:29,663 Mladi su danas zbilja zlo�esti. 853 01:20:33,584 --> 01:20:36,962 Makni se od nje ili �e� popiti svoje zube. 854 01:20:37,045 --> 01:20:40,966 �to radi� ovdje? Nisi tako odgajana. 855 01:20:41,049 --> 01:20:46,054 - Znam, ali dobila sam poruku od Chada. - Chad? 856 01:20:46,889 --> 01:20:50,642 Ti i Chad stajat �ete me sr�anog udara. 857 01:20:52,060 --> 01:20:54,646 Gdje si bio? Upla�ila sam se. 858 01:20:54,730 --> 01:20:59,276 Do�ao sam �im si nazvala. Nisam poslao nikakvu poruku. 859 01:20:59,359 --> 01:21:02,571 - Nisam ni �uo za ovaj klub. - �to? 860 01:21:02,654 --> 01:21:06,909 �ekaj malo. Ako nisi poslao poruku, tko je? 861 01:21:06,992 --> 01:21:11,914 Onaj tip radi za mojeg tatu. Otkud on ovdje? 862 01:21:13,874 --> 01:21:18,045 Molly, �eli tebe. Chade, ti potra�i pomo�. 863 01:21:18,128 --> 01:21:24,301 Moramo te �to prije izvu�i odavde. Oprostite. Mjesta. 864 01:21:26,053 --> 01:21:28,096 O, Bo�e. 865 01:21:30,098 --> 01:21:33,977 To ti je posao? Tu�e� djecu i starice? 866 01:21:34,061 --> 01:21:35,103 Idemo. 867 01:21:38,607 --> 01:21:43,570 - Ne razumijem. �to se zbiva? - Kasnije �u ti objasniti. 868 01:21:43,654 --> 01:21:46,448 Sada se �uvaj jer �u se kotrljati. 869 01:21:50,369 --> 01:21:53,580 - Ne osje�am noge. - Oprosti. 870 01:22:00,128 --> 01:22:03,257 O, Bo�e, nisam tako zami�ljala smrt. 871 01:22:06,844 --> 01:22:08,929 Bo�e... 872 01:22:12,891 --> 01:22:15,144 Slu�aj, nije mu 19 godina. 873 01:22:17,896 --> 01:22:24,111 Chad. Ima la�nu osobnu. Rekao mi je. Ka�e da mi vi�e ne �eli lagati. 874 01:22:24,194 --> 01:22:26,864 I nau�nica. La�njak. 875 01:22:26,947 --> 01:22:31,451 A tri mjeseca koja je proveo u zatvoru, bio je u matemati�arskom kampu. 876 01:22:31,535 --> 01:22:36,039 �ini se da ljudi nisu kakvima se �ine. 877 01:22:36,123 --> 01:22:38,417 - Kao i ti? - Ja? 878 01:22:38,500 --> 01:22:43,589 Da. Nisam se nadala da �e� biti tako dobra prijateljica. 879 01:22:55,684 --> 01:23:00,856 Oti�li su. Trebam tvoju pomo�. Imam no� u stezniku. 880 01:23:00,939 --> 01:23:07,154 �ekaj. Ima� pi�tolj? No� u stezniku? O �emu se radi? 881 01:23:07,237 --> 01:23:12,075 - �titim svoju krjepost. - Je li zbilja potrebna tolika za�tita? 882 01:23:12,159 --> 01:23:14,661 Dolazi ovamo. 883 01:23:23,754 --> 01:23:25,964 To je na� kupac. 884 01:23:26,048 --> 01:23:32,846 Na vrijeme. Budu�i da nisi vjerovao u projekt, poduzeli smo mjere opreza. 885 01:23:32,930 --> 01:23:37,100 - Kako to misli�? - Imamo tvoju k�er Molly. 886 01:23:39,561 --> 01:23:40,687 Gade! 887 01:23:50,823 --> 01:23:57,204 Zovi FBI. Tra�i �enu po imenu Morales. Ostani na liniji da mogu pratiti poziv. 888 01:24:12,511 --> 01:24:14,972 POVEZIVANJE 889 01:24:15,055 --> 01:24:17,307 ODOBREN PRISTUP MINISTARSTVO OBRANE 890 01:24:18,684 --> 01:24:21,228 Jako lijepo. 891 01:24:21,311 --> 01:24:23,897 Ali nismo jo� gotovi, zar ne? 892 01:24:23,981 --> 01:24:26,567 Nismo. 893 01:24:26,650 --> 01:24:30,320 Njegov ugovor ima klauzulu o brisanju svih tragova. 894 01:24:30,404 --> 01:24:35,659 Molim vas, slu�ajte. Obe�avam da nikomu ne�u re�i. 895 01:24:35,742 --> 01:24:37,953 �to je to? 896 01:24:40,873 --> 01:24:43,500 Je li to tvoja dadilja? 897 01:24:57,764 --> 01:25:01,560 - Jeste li dobro? - Jesam. Gdje ste to nau�ili? 898 01:25:01,643 --> 01:25:04,188 U lokalnom sportskom klubu. 899 01:25:04,271 --> 01:25:06,690 Idemo. 900 01:25:11,403 --> 01:25:13,447 Svi�a mi se taj klub. 901 01:25:53,946 --> 01:25:56,031 Oprostite. 902 01:25:56,490 --> 01:26:00,202 - To je bilo... Ovaj... - Vi se samo sakrijte. 903 01:26:00,285 --> 01:26:02,704 Ho�u. 904 01:26:08,293 --> 01:26:12,714 Opa. Najbolja dadilja na svijetu. 905 01:26:26,395 --> 01:26:28,647 Bo�e mili. 906 01:26:31,608 --> 01:26:34,611 Znala sam da �e tange ne�emu poslu�iti. 907 01:27:09,104 --> 01:27:12,232 Vel'ka Mama, jeste li dobro? 908 01:27:15,486 --> 01:27:17,446 Brisanje svih tragova. 909 01:27:22,201 --> 01:27:24,786 Smith, Grady, sa mnom. Osigurajte podru�je. 910 01:27:26,705 --> 01:27:29,708 Pi�tolj s lijeve strane. Ustani. 911 01:27:29,791 --> 01:27:32,711 Natrag. 912 01:27:32,794 --> 01:27:37,132 Morat �u dati usta na usta. 913 01:27:37,883 --> 01:27:41,553 Ho�e� vraga. Zar si poludio? 914 01:27:48,101 --> 01:27:51,522 Ovo obja�njava puno toga. 915 01:27:51,605 --> 01:27:54,399 Ovo je bilo namijenjeno vama. 916 01:27:55,400 --> 01:27:58,028 - Vi ste... - FBI. 917 01:28:02,366 --> 01:28:06,286 Prije nego se previ�e sprijateljite, stavi mu lisice. 918 01:28:07,704 --> 01:28:14,002 Natjerali su ga. Da ih nije poslu�ao, ubili bi mu obitelj. 919 01:28:14,086 --> 01:28:18,465 - U izvje��u �e pisati... - Nije sudjelovao svojevoljno. 920 01:28:18,549 --> 01:28:21,385 Ne treba podizati optu�nicu. 921 01:28:21,468 --> 01:28:23,554 Nema optu�nice? 922 01:28:29,685 --> 01:28:33,147 - Bar ti toliko dugujem. - U redu. 923 01:28:33,230 --> 01:28:35,941 - Dobro obavljeno, Turneru. - Hvala. 924 01:28:41,446 --> 01:28:43,866 Pohvalila me. 925 01:28:46,869 --> 01:28:49,121 Hvala �to ste se zauzeli za mene. 926 01:28:49,204 --> 01:28:53,167 Za�to misli�... Nisam to u�inio zbog tebe. 927 01:28:53,250 --> 01:28:57,963 U�inio sam to da te djeca ne gledaju 20 godina preko zatvorskog stakla. 928 01:28:58,046 --> 01:29:02,259 Znam da im puno toga moram nadoknaditi. I ho�u, kunem se. 929 01:29:02,342 --> 01:29:04,761 Dobro. 930 01:29:05,762 --> 01:29:10,392 �ini se da �emo morati prona�i novu dadilju. 931 01:29:10,476 --> 01:29:12,811 Jo� ne. 932 01:29:13,854 --> 01:29:17,107 Moram ispuniti jo� jedno obe�anje. 933 01:29:22,821 --> 01:29:24,907 Tata! 934 01:29:48,347 --> 01:29:53,560 Nadam se da ste spremne jer sam vas do�la gledati. 935 01:29:53,644 --> 01:29:57,105 Vel'ka Mama, imamo problem. G�ica Lisa je bila baza. 936 01:29:57,189 --> 01:29:59,942 Bez baze, ne mo�emo izvoditi vratolomije. 937 01:30:02,820 --> 01:30:06,782 �to ste si to u�inili? Zaboga. 938 01:30:06,865 --> 01:30:11,578 Bez brige. Sve �emo srediti. Idemo. 939 01:30:12,704 --> 01:30:16,625 Juniorske navija�ice iz okruga Newport. 940 01:30:16,708 --> 01:30:19,211 Pozdravimo �kolu Emerson. 941 01:32:04,983 --> 01:32:07,528 �to? 942 01:32:11,865 --> 01:32:13,951 Bog, Vel'ka Mama. 943 01:32:16,954 --> 01:32:20,707 Ovo je bilo zabavno. Idemo jo� jednom. 944 01:32:24,962 --> 01:32:30,759 Te�ko mi je oti�i bez pozdrava, ali moram krenuti dalje. 945 01:32:33,470 --> 01:32:38,976 Iako to nisam rekla, kad sam do�la, bila sam tu�na. 946 01:32:41,061 --> 01:32:44,481 �ivimo u bu�nom i glasnom svijetu. 947 01:32:44,565 --> 01:32:47,609 I katkad skrenemo s puta. 948 01:32:47,693 --> 01:32:53,198 Ali ako imamo sre�e, dobri nam Bog po�alje nekoga da nas usmjeri. 949 01:32:54,283 --> 01:32:59,079 Nemojte time razbijati glavu - voljeti ljude nije lak posao. 950 01:33:00,497 --> 01:33:07,921 A obitelj, kada je toliko �ivota na okupu, zna biti zastra�uju�a. 951 01:33:20,517 --> 01:33:26,398 Ali ako se dr�imo zajedno i ne popu�tamo, 952 01:33:26,482 --> 01:33:30,694 nema ljep�e stvari na svijetu. 953 01:33:30,777 --> 01:33:35,699 �uvat �u vas u srcu kao an�ele i nikad vas ne�u zaboraviti. 954 01:33:35,782 --> 01:33:41,205 Ali pazite. Nikad ne znate kad se Vel'ka Mama mo�e vratiti. 955 01:33:44,205 --> 01:33:48,205 Preuzeto sa www.titlovi.com 76052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.