Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,932 --> 00:00:53,932
www.titlovi.com
2
00:00:56,932 --> 00:00:59,351
Rupa u sustavu je pokrpana.
3
00:01:00,185 --> 00:01:06,358
Sada, kada je to rije�eno,
mo�emo krenuti dalje, zar ne?
4
00:01:06,441 --> 00:01:08,110
Svakako.
5
00:01:08,193 --> 00:01:10,279
Tako sam i mislio.
6
00:01:11,738 --> 00:01:14,700
�to je to bilo?
7
00:01:14,783 --> 00:01:17,286
Ni�ta.
8
00:01:17,369 --> 00:01:19,329
Spavaj.
9
00:01:25,544 --> 00:01:27,838
Mora� iza�i. Postali su nemirni.
10
00:01:27,921 --> 00:01:31,383
Za�to si �iv�an?
Ti si ovo dogovorio. Jam�it �e� za nas?
11
00:01:31,466 --> 00:01:37,055
Da, ali ako na trenutak pomisle
da nisi pravi, okomit �e se na tebe.
12
00:01:37,139 --> 00:01:41,685
- A onda ti samo Bog mo�e pomo�i.
- Onda ni�ta. Odustajemo.
13
00:01:41,768 --> 00:01:47,107
Ne. Nikad nisam odbio zadatak,
ne�u sada po�injati.
14
00:01:47,191 --> 00:01:51,445
Reci mi samo jedno -
jesu li gablali?
15
00:01:55,199 --> 00:01:57,701
Ne, samo su popili sok.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,248
Ne mogu vjerovati.
17
00:02:03,332 --> 00:02:05,501
U redu.
18
00:02:05,584 --> 00:02:14,051
Jedan veliki pljesak �itave osnovne �kole
za Zlatka, Orla sigurnosti.
19
00:02:19,014 --> 00:02:22,726
Orao je sletio.
20
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
�to te dovodi k nama,
Orle sigurnosti?
21
00:02:33,487 --> 00:02:38,075
Do�ao sam unova�iti
mla�e istra�itelje.
22
00:02:41,870 --> 00:02:44,540
Ne istra�ujem va�e roditelje.
23
00:02:44,623 --> 00:02:49,545
Ali ako va� otac nema posla,
a nosi skupi Rolex, javite nam se.
24
00:02:49,628 --> 00:02:55,759
Trente. Onaj tip u kostimu koko�i -
nije li to tvoj o�uh?
25
00:02:59,346 --> 00:03:03,517
Ako se Orao sigurnosti sada uklju�i,
gadno bi ga protreslo.
26
00:03:03,600 --> 00:03:06,895
Uklju�i se!
27
00:03:07,354 --> 00:03:09,356
Prokleta djeca.
28
00:03:09,439 --> 00:03:15,279
Grijalice nas griju po zimi,
ali i one mogu biti veoma opasne.
29
00:03:44,683 --> 00:03:50,105
- Za�to nisi skinuo koko�ji kostim?
- Kao prvo, to je kostim orla.
30
00:03:50,189 --> 00:03:53,483
Na�alost, nisam imao izbora.
Zatvara� se istopio.
31
00:03:53,567 --> 00:03:56,653
- Za�to pita�?
- Ryan i de�ki su te vidjeli.
32
00:03:56,737 --> 00:03:58,739
- I?
- Bilo mi je neugodno.
33
00:03:58,822 --> 00:04:05,037
Ryanov otac prodaje ra�i�e iz auta.
Njemu bi trebalo biti neugodno.
34
00:04:05,120 --> 00:04:10,042
- Ne nosi na poslu kostim pileta.
- Ja sam orao.
35
00:04:10,125 --> 00:04:14,379
Orao je veli�anstvena ptica.
Zaslu�uje po�tovanje.
36
00:04:17,716 --> 00:04:22,513
Sve one tvoje pri�e,
o tipovima koje si strpao u zatvor,
37
00:04:22,596 --> 00:04:26,141
- to si napustio zbog ovoga?
- Ne.
38
00:04:27,226 --> 00:04:30,604
Napustio sam to zbog nje.
39
00:04:37,694 --> 00:04:42,407
Bog, du�o.
�to se zbilo mojoj pti�ici?
40
00:04:42,491 --> 00:04:44,743
Orao je preponosan da bi to ispri�ao.
41
00:04:44,826 --> 00:04:47,538
U�i da te pogledamo.
42
00:04:49,748 --> 00:04:51,917
Umalo sam zaboravila.
43
00:04:52,000 --> 00:04:56,755
Broker je zvao danas
i podigao ponudu za Porschea.
44
00:04:56,839 --> 00:05:04,429
Mo�emo preurediti gara�u u igraonicu
i ostane nam dovoljno za kamionet.
45
00:05:04,513 --> 00:05:09,768
Igraonica je super,
ali ne�u voziti kamionet.
46
00:05:09,852 --> 00:05:14,773
- Kamo �emo staviti bebu u Porschea?
- Ima prtlja�nik.
47
00:05:14,857 --> 00:05:20,195
A svi oni razgovori o bebi
i kako �e se sve promijeniti.
48
00:05:20,279 --> 00:05:24,116
- Obe�ao si mi.
- Da, ali, iskreno,
49
00:05:24,199 --> 00:05:28,161
ti si bila gola
kad sam ti to obe�avao.
50
00:05:28,662 --> 00:05:34,793
�alim se. Spreman sam.
Skroz na skroz, 100%.
51
00:05:39,298 --> 00:05:44,344
�eli kamionet. Ja u kamionetu?
Ne�u to mo�i.
52
00:05:44,428 --> 00:05:48,932
Jo� malo pa �u pitati
izgledam li debelo u trapericama.
53
00:05:49,016 --> 00:05:51,101
Moje stvari?
54
00:05:54,188 --> 00:05:57,691
Izbacuje� me iz ureda?
Kvragu, Crawforde.
55
00:05:57,774 --> 00:06:01,111
Ja sam odlu�io.
Terenski agenti imaju prednost.
56
00:06:01,195 --> 00:06:03,655
- Sigurno se �ali�.
- Malcolme.
57
00:06:03,739 --> 00:06:07,701
Doug Hudson je sino� ubijen u akciji.
58
00:06:19,713 --> 00:06:23,133
- Ubaci me.
- Nisi vi�e terenski agent.
59
00:06:23,217 --> 00:06:27,179
Vrati me. Zna� koliko mi je pomogao
kao prvi partner.
60
00:06:27,262 --> 00:06:31,808
- Hudson me nau�io svemu �to znam.
- Misli� da nisam toga svjestan?
61
00:06:31,892 --> 00:06:35,896
Ured Orange Countyja
je pokrenuo najbolje ljude.
62
00:06:35,979 --> 00:06:38,607
Zna� da sam najbolji �ovjek ja.
63
00:06:38,690 --> 00:06:43,153
Vi�e nisi.
Ne trebamo te vi�e, Malcolme.
64
00:06:49,868 --> 00:06:54,706
Dijete ti je na putu.
Htio si ured, dobio si ga.
65
00:06:54,790 --> 00:06:58,544
Znam da odnosi s javno��u nisu...
66
00:06:58,627 --> 00:07:01,672
Zbilja si se ju�er zapalio?
67
00:07:01,755 --> 00:07:06,677
Vatra je bila pod nadzorom.
Plamen nije bio velik.
68
00:07:09,054 --> 00:07:13,725
Idi �eni. Sredi se.
Ne �elim te ni blizu ovoga.
69
00:07:13,809 --> 00:07:18,480
- Ako �ujem da gura� nos...
- Jasno mi je.
70
00:07:19,022 --> 00:07:21,817
Na posao, ljudi.
71
00:07:37,583 --> 00:07:40,252
Erskine,
Crawford te treba.
72
00:07:40,794 --> 00:07:42,671
Zbilja?
73
00:08:05,444 --> 00:08:10,741
Vlada SAD-a ima veoma napredan sustav
za prikupljanje obavje�tajnih podataka.
74
00:08:10,824 --> 00:08:15,245
Prije nekoliko mjeseci,
javljeno nam je da netko programira crva,
75
00:08:15,329 --> 00:08:18,123
stra�nji ulaz u taj sustav.
76
00:08:18,207 --> 00:08:22,461
Tko god to �ini, znat �e �to i mi.
77
00:08:22,544 --> 00:08:25,714
NSA, CIA, DOD...
78
00:08:25,797 --> 00:08:28,759
Imat �e na dlanu
sve njihove baze podataka.
79
00:08:28,842 --> 00:08:33,889
Vojne podatke, �ifre za lansiranje -
imat �e pristup svemu.
80
00:08:33,972 --> 00:08:41,063
Glavni osumnji�eni je Tom Fuller.
Bio je u vojsci. Vojna �pijuniranja.
81
00:08:41,146 --> 00:08:47,945
Sada je na �elu razvoja programa
u tvrtki National Agenda Software.
82
00:08:48,028 --> 00:08:53,325
Agent Doug Hudson radio je tajno
u Fullerovoj tehni�koj ekipi.
83
00:08:53,408 --> 00:08:56,537
�ini se da se previ�e pribli�io.
84
00:08:56,620 --> 00:09:01,208
Imamo deset najvjerojatnijih kupaca.
Sve ih nadziremo.
85
00:09:01,291 --> 00:09:07,005
Ured u Orange Countyju �alje
tajnog agenta u Fullerov dom.
86
00:09:07,089 --> 00:09:09,424
Kao dadilju.
87
00:09:09,508 --> 00:09:12,886
Koordinirat �emo
tehni�ku potporu iz ovog ureda.
88
00:09:12,970 --> 00:09:16,849
Pru�it �emo im sve �to treba.
Prihvatimo se posla.
89
00:09:16,932 --> 00:09:19,017
Dadilja.
90
00:09:33,156 --> 00:09:37,786
Pogledaj �to sam kupila za bebu.
Nije li sladak?
91
00:09:40,873 --> 00:09:43,625
Za�to se pakira�, Malcolme?
92
00:09:44,793 --> 00:09:48,130
Pakiram se jer...
93
00:09:48,213 --> 00:09:50,299
Zna� �to?
94
00:09:50,382 --> 00:09:53,635
Ima jedna konvencija.
O sigurnosti.
95
00:09:53,719 --> 00:09:58,015
Iskusni profi�i
izmjenjuju zamisli, skup umova.
96
00:09:58,098 --> 00:09:59,975
Skup umova?
97
00:10:00,058 --> 00:10:02,728
Zbilja? Tko jo� ide?
98
00:10:02,811 --> 00:10:05,856
Pseto McGruff.
99
00:10:05,939 --> 00:10:08,108
- Medvjed Smokey.
- Opa.
100
00:10:08,192 --> 00:10:12,779
Sve velike face.
Kad bolje razmislim, svi dolaze.
101
00:10:12,863 --> 00:10:17,701
Pseto McGruff i orao Zlatko?
Super, du�o.
102
00:10:17,784 --> 00:10:22,039
Nije da dijelimo sobu.
Nisam ti ja takav.
103
00:10:22,122 --> 00:10:27,419
Nisam tako mislila, du�o.
Zbilja se ponosim tobom.
104
00:10:27,503 --> 00:10:33,467
Znam da se trudi� na novome poslu
i da to radi� za mene,
105
00:10:33,550 --> 00:10:37,262
za Trenta i za bebu.
106
00:10:37,346 --> 00:10:39,765
I za sve bebe koje �e do�i.
107
00:10:42,559 --> 00:10:45,187
Volim te, Malcolme.
108
00:10:45,270 --> 00:10:47,981
- Sve bebe koje �e do�i?
- Da.
109
00:10:49,149 --> 00:10:51,693
Da� mi neku to�nu brojku?
110
00:10:52,277 --> 00:10:54,446
ORANGE COUNTY, KALIFORNIJA
111
00:11:33,443 --> 00:11:37,239
Zna� da mora� dobiti posao, zar ne?
112
00:11:37,948 --> 00:11:43,745
Dobro. Nismo sve rije�ili, ali
uz ovaj �ivotopis ne�e� imati problema.
113
00:11:43,829 --> 00:11:46,039
- Ni�ta lak�e.
- U redu. Kreni.
114
00:11:48,542 --> 00:11:50,878
Sredi ih.
115
00:11:50,961 --> 00:11:54,131
Izvrsna je agentica.
Veoma profesionalna.
116
00:11:54,214 --> 00:11:59,970
G�o Gallagher, ovdje ste.
Oprostite �to kasnim.
117
00:12:00,053 --> 00:12:05,475
Stigle su. Mo�emo li razgovarati?
Ovaj put �e sve biti druk�ije.
118
00:12:05,559 --> 00:12:07,811
�to? Ne znam o �emu govorite.
119
00:12:07,895 --> 00:12:12,399
Znam da sam izbirljiva,
ali poku�at �u biti fleksibilnija.
120
00:12:12,482 --> 00:12:19,406
Vjerojatno ne u svemu, ali mislim
da u nekim stvarima popu�tam. Mo�da.
121
00:12:19,489 --> 00:12:23,327
- Obavimo razgovore.
- Super. Kako god �elite.
122
00:12:23,410 --> 00:12:26,663
Imam tri sjajne osobe.
123
00:12:26,747 --> 00:12:29,958
Dame, upoznajte g�u Leah Fuller.
124
00:12:30,042 --> 00:12:33,086
G�o Fuller, ovo je...
125
00:12:34,379 --> 00:12:38,634
Bo�e, Bo�e, Bo�e.
Vel'ka �enska je stigla.
126
00:12:39,593 --> 00:12:46,099
Zdravo. Oprostite �to kasnim,
imala sam nezgodu u busu.
127
00:12:46,183 --> 00:12:47,518
Jeste li dobro?
128
00:12:47,601 --> 00:12:53,524
Samo �emo re�i da jedan perverznjak
ne�e tako skoro svirati flautu.
129
00:12:53,607 --> 00:12:55,859
Dajte mi samo minuticu.
130
00:12:55,943 --> 00:12:59,488
Tlak mi je sko�io,
�ivci se napeli.
131
00:13:04,034 --> 00:13:05,953
Eto. Izbacili smo to.
132
00:13:06,036 --> 00:13:09,915
- Koji je to vrag?
- Constance, daj mi krupni plan.
133
00:13:09,998 --> 00:13:11,708
Bog.
134
00:13:11,792 --> 00:13:15,879
Ja sam Hattie Mae Pierce,
ali mo�ete me zvati Vel'ka Mama.
135
00:13:15,963 --> 00:13:18,090
Svi me zovu Vel'ka Mama.
136
00:13:18,674 --> 00:13:21,510
G�ice Vel'ka Mama,
137
00:13:21,593 --> 00:13:26,431
Ne znam kako ste saznali
za ovaj posao, ali na nesre�u...
138
00:13:26,515 --> 00:13:30,394
- Zar je ve� netko primljen?
- Ne.
139
00:13:30,477 --> 00:13:32,855
Onda svi jo� imamo priliku.
140
00:13:32,938 --> 00:13:37,192
Tek da se zna,
osobno poznajem Ala Sharptona.
141
00:13:37,276 --> 00:13:40,404
Da ga nazovem?
Trebam li ga zvati?
142
00:13:40,487 --> 00:13:42,739
'O� se tu�i?
143
00:13:43,448 --> 00:13:45,826
Prvo, imamo Petru.
144
00:13:46,869 --> 00:13:49,788
Studirala je umjetnost u Parizu,
145
00:13:49,872 --> 00:13:55,794
govori �etiri jezika i radila je
za najuglednije obitelji Orange Countyja.
146
00:13:55,878 --> 00:14:00,716
- Na�alost, razveli su se.
- Dijete, nisi ti zato kriva.
147
00:14:00,799 --> 00:14:04,678
Pa �to ako te mu�karci
vole gledati bez odje�e.
148
00:14:04,761 --> 00:14:08,307
- Molim?
- Boju bez tragova badi�a dobije�
149
00:14:08,390 --> 00:14:13,020
samo ako le�i� gola.
K'o od majke ro�ena.
150
00:14:13,103 --> 00:14:16,773
- Ne mogu...
- Nemam ni�ta protiv nudista.
151
00:14:16,857 --> 00:14:20,652
Samo se ti pokazuj.
Sve je to u redu.
152
00:14:20,736 --> 00:14:27,284
G�u Fuller sigurno ne smetaju
tvoje �vrste �etvorke.
153
00:14:32,080 --> 00:14:36,043
Kamo �e�?
Ne�to sam krivo rekla?
154
00:14:36,126 --> 00:14:41,256
Ne treba vam netko takav
oko va�ega supruga.
155
00:14:41,340 --> 00:14:46,512
Idu�a je Isabella. Provela je
�etiri godine u Mirovnim snagama.
156
00:14:46,595 --> 00:14:50,474
Sad mi je jasnije.
157
00:14:50,557 --> 00:14:55,103
- Voli� loviti zmaja?
- �to?
158
00:14:55,187 --> 00:14:59,149
Voli� vi�ecjevni?
Du�o, pu�i� li �i�u?
159
00:14:59,233 --> 00:15:02,402
Za tebe dvije rije�i - uzmi pincetu.
160
00:15:03,237 --> 00:15:05,614
Da ne spali� prsti�e.
161
00:15:05,697 --> 00:15:08,659
- Vidite?
- Dobro, idem ja.
162
00:15:08,742 --> 00:15:12,329
Dodaj �i�u na desnu stranu
163
00:15:15,874 --> 00:15:18,085
Tko je ta �ena?
164
00:15:18,168 --> 00:15:22,381
Ako nekomu ne mo�ete prona�i manu,
to je Constance.
165
00:15:23,048 --> 00:15:28,720
Uistinu mi je drago.
Pretpostavljam da ne tro�ite ni�ta?
166
00:15:28,804 --> 00:15:33,058
- Tako je, gospo�o. Naravno.
- Ima sjajne preporuke.
167
00:15:33,141 --> 00:15:37,980
- Studirala je i dje�ju psihologiju.
- Dojmljivo.
168
00:15:38,564 --> 00:15:41,525
Djeca su moja strast.
169
00:15:41,608 --> 00:15:46,363
Zbilja? Jeste li onda
vi�e za Beshayevu metodu...
170
00:15:46,446 --> 00:15:49,867
Ili vam vi�e le�i
Kreiterova teorija?
171
00:15:53,453 --> 00:15:56,039
Svakako Kreiter.
172
00:15:56,123 --> 00:16:00,502
Kreiter je moj mesar.
Zna skuhati sjajnu �unku,
173
00:16:00,586 --> 00:16:04,673
ali ne zna ni�ta o djeci.
O �emu si jo� lagala?
174
00:16:04,756 --> 00:16:10,220
- �to?
- Mo�da joj laganje mo�ete oprostiti,
175
00:16:10,304 --> 00:16:14,516
ali sigurno vas ne zanima
naoru�ana dadilja.
176
00:16:14,600 --> 00:16:16,768
Naoru�ana?
177
00:16:16,852 --> 00:16:19,062
Ne mogu vjerovati.
178
00:16:20,522 --> 00:16:23,609
Da spomenemo nadomjestak ne�ega?
179
00:16:25,444 --> 00:16:27,821
Vel'ka Mama,
drago mi je �to ste do�li.
180
00:16:27,905 --> 00:16:32,659
Zamislite �to bi bilo
da sam zaposlila neku od onih.
181
00:16:32,743 --> 00:16:35,329
Jeste li dobro?
182
00:16:35,412 --> 00:16:39,333
Krasan stolac.
Veoma udoban.
183
00:16:39,416 --> 00:16:42,961
Re�i �u vam ne�to
o obitelji Fuller.
184
00:16:43,045 --> 00:16:49,051
Ja vodim marketin�ku tvrtku,
a moj suprug, Tom, radi programe.
185
00:16:51,929 --> 00:16:54,723
Bo�e.
Vel'ka Mama, jeste li dobro?
186
00:16:58,560 --> 00:17:01,980
Pardon�ek.
Bolje da ja stojim.
187
00:17:02,731 --> 00:17:07,778
Suprug radi na novom projektu?
Jedva �ekam da ga upoznam.
188
00:17:07,861 --> 00:17:10,656
Zanima li vas �to o djeci?
189
00:17:10,739 --> 00:17:13,617
Ovisi. Ho�e li biti �esto kod ku�e?
190
00:17:13,700 --> 00:17:18,080
Pa, ovdje �ive,
pa �e biti stalno ovdje.
191
00:17:19,873 --> 00:17:23,919
U tom slu�aju,
Vel'ka Mama �e se rado brinuti o djeci.
192
00:17:24,002 --> 00:17:24,920
Dobro.
193
00:17:25,003 --> 00:17:29,800
Osim ako im ne�e biti bolje
u nekoj slatkoj vojnoj akademiji?
194
00:17:29,883 --> 00:17:31,969
Ne.
195
00:17:32,052 --> 00:17:37,015
Duhovito. Upozoravam vas,
rasporedi su im prili�no kaoti�ni,
196
00:17:37,099 --> 00:17:41,770
pa sam smislila ne�to
da se lak�e sna�ete.
197
00:17:46,817 --> 00:17:49,945
Kvragu. Koliko djece ima�?
198
00:17:50,028 --> 00:17:53,532
Znam. Katkad se moram podsjetiti
da ih je samo troje,
199
00:17:53,615 --> 00:17:56,618
ali sve sjeda na mjesto
kad se naviknete na sustav.
200
00:17:56,702 --> 00:18:02,749
Na primjer, sportovi
su bijele iglice, glazba su �ute.
201
00:18:02,833 --> 00:18:06,170
Instrukcije su plave
a ku�anski poslovi su crvene.
202
00:18:06,253 --> 00:18:11,425
Koja pribada�a ka�e da moram
popiti pivo i gledati Dr. Phila?
203
00:18:11,508 --> 00:18:16,555
Smije�ni ste. Suprug misli
da sam preopsesivna,
204
00:18:16,638 --> 00:18:22,060
ali svijet se brzo mijenja,
a �elim da djeca imaju sve mogu�nosti.
205
00:18:22,603 --> 00:18:28,108
�takori. Ja �u to rije�iti.
Samo mi daj �eki� i krpu.
206
00:18:28,192 --> 00:18:33,113
To je na� pas, Pancho.
Nije ba� najbolje ovih dana.
207
00:18:33,197 --> 00:18:37,826
Imali smo drugog psa, Carlu.
Bila je Panchova cura.
208
00:18:37,910 --> 00:18:43,207
Vani se igrala s lopticom
i naletjela na drobilicu drveta.
209
00:18:43,290 --> 00:18:46,376
- Drobilicu?
- On je sve vidio.
210
00:18:46,460 --> 00:18:50,214
Misli daje on kriv.
Prava tragedija.
211
00:18:50,756 --> 00:18:54,301
Idemo upoznati djecu.
212
00:18:54,384 --> 00:18:57,888
Prvo, Andrew. Tri su mu godine.
213
00:19:00,307 --> 00:19:03,185
- Zaboga.
- Znam.
214
00:19:03,268 --> 00:19:08,815
Radi to po �itav dan. �ovjek bi pomislio
da �e se povrijediti, ali ne.
215
00:19:08,899 --> 00:19:14,988
Mali, tebi nisu sve pikule u vre�ici.
Ne mo�e� se tako bacati.
216
00:19:15,072 --> 00:19:17,699
Ne govori. Ni�ta.
217
00:19:17,783 --> 00:19:24,623
Stru�njaci ka�u da mu ni�ta nije.
Progovorit �e kad odlu�i. Do tada...
218
00:19:24,706 --> 00:19:26,875
Nadam se da nosi �titnike.
219
00:19:29,002 --> 00:19:32,089
Mali je sletio.
O, Bo�e.
220
00:19:37,177 --> 00:19:41,223
Ovo je Carrie.
Na�a mala navija�ica.
221
00:19:42,307 --> 00:19:47,020
Da te upoznam s nekim.
Ovo je Vel'ka Mama, nova dadilja.
222
00:19:47,104 --> 00:19:51,024
Bog. Mama, mo�e� li mi
pomo�i oko nove to�ke?
223
00:19:51,108 --> 00:19:53,986
Du�o, sjajno ti ide.
224
00:20:01,160 --> 00:20:04,788
Izvadila bih o�tre predmete iz sobe.
225
00:20:04,872 --> 00:20:09,835
Na�a najstarija, Molly,
prolazi kroz nekakvu fazu.
226
00:20:09,918 --> 00:20:12,838
Ovako ne�to, na primjer.
227
00:20:12,921 --> 00:20:14,214
NE PRILAZI
228
00:20:14,298 --> 00:20:17,301
- Nikad se nije zaklju�avala.
- Mogu provaliti.
229
00:20:17,384 --> 00:20:22,181
Ne. Prije dva mjeseca,
prona�la je neke nove prijatelje,
230
00:20:22,264 --> 00:20:27,853
me�u njima je jedan Chad,
koji nam nekako nije drag.
231
00:20:32,816 --> 00:20:36,153
- Kvragu.
- Molly sada vi�e voli...
232
00:20:36,236 --> 00:20:42,159
- Okolinu slobodna tijeka.
- Rijeka se izgleda povukla.
233
00:20:42,242 --> 00:20:46,872
Ovo je Vel'ka Mama, nova dadilja.
Vel'ka Mama, ovo je bila Molly.
234
00:20:46,955 --> 00:20:48,749
Molly. Dobro.
235
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
Drago...
236
00:20:51,627 --> 00:20:54,379
Je li ne�to umrlo ovdje?
237
00:20:55,756 --> 00:20:57,424
Vjerojatno.
238
00:20:57,508 --> 00:21:00,928
U�ila sam, molim vas idite.
239
00:21:01,011 --> 00:21:04,473
- Samo da me se rije�i�.
- Mama, uvijek to �ini�.
240
00:21:04,556 --> 00:21:08,393
Kunem ti se da sam le�ala
i u�ila povijest.
241
00:21:08,477 --> 00:21:11,730
- Dobro, odlazim. Bog.
- Dobro.
242
00:21:13,315 --> 00:21:16,401
Nisi u�ila i nisi bila na krevetu.
243
00:21:16,485 --> 00:21:20,906
- Jesam.
- Nisi. Sjedila si za ra�unalom.
244
00:21:21,448 --> 00:21:27,663
Knjiga iz povijesti je pored trulog
sendvi�a, to obja�njava smrad.
245
00:21:27,746 --> 00:21:31,708
�uvaj se, curo.
Novi je �erif u gradu.
246
00:21:36,713 --> 00:21:38,799
Evo nas.
247
00:21:40,843 --> 00:21:45,472
Moja soba? Vel'ka Mama je umrla
i oti�la u Ritz-Carlton.
248
00:21:45,556 --> 00:21:48,433
Drago mi je da vam se svi�a.
249
00:21:48,517 --> 00:21:50,936
Samo se vi smjestite.
250
00:21:51,019 --> 00:21:54,106
- Po�et �ete sutra ujutro.
- U redu.
251
00:21:54,189 --> 00:21:57,943
Drago mi je da ste ovdje.
Svidjet �ete se g. Fulleru.
252
00:21:58,026 --> 00:22:03,031
- Obo�avat �e me.
- Javite ako �to trebate.
253
00:22:08,203 --> 00:22:10,706
Prihvatimo se posla.
254
00:22:41,069 --> 00:22:42,946
Kopiranje.
255
00:22:56,502 --> 00:23:00,214
- Bog, du�o.
- Nisi se javio. Kako je u Phoenixu?
256
00:23:02,007 --> 00:23:06,094
- Konvencija.
- A na �to bih drugo mislila?
257
00:23:06,178 --> 00:23:08,555
Za�to �apu�e�, Malcolme?
258
00:23:08,639 --> 00:23:13,185
Ne... Pjevu�ili smo
puno mantri o sigurnosti.
259
00:23:13,268 --> 00:23:19,441
Zna� ono, ''Stani, lezi, pu�i.''
McGruff nije normalan. Ne zna prestati.
260
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Du�o, malo je kasno.
Trebala bi spavati.
261
00:23:23,779 --> 00:23:28,033
Znam. Samo sam ti htjela �uti glas.
Nedostaje� mi.
262
00:23:28,116 --> 00:23:32,371
Sigurno sam jela ne�to te�ko
jer se beba rita.
263
00:23:32,454 --> 00:23:35,958
I ja tebe volim. Bog.
264
00:24:19,376 --> 00:24:21,378
Gdje su ostali?
265
00:24:23,881 --> 00:24:26,925
Penjanje po ormari�ima
mu je najnoviji uspjeh.
266
00:24:27,009 --> 00:24:29,303
Jesi li dobro, Andrew?
267
00:24:31,138 --> 00:24:37,060
G. Fuller. Drago mi je. Ja sam
Hattie Mae Pierce, zovite me Vel'ka Mama.
268
00:24:37,144 --> 00:24:43,108
I meni je drago. Supruga je imala
rano sastanak, a ja opako kasnim.
269
00:24:43,192 --> 00:24:47,321
Ostavljate me samu s djecom?
G. Fuller.
270
00:24:51,492 --> 00:24:54,745
Mislim daje Andrew
upravo pojeo krpicu za �i��enje.
271
00:24:57,289 --> 00:25:01,543
Andrew, ne.
Bar jede� vlaknastu hranu.
272
00:25:06,381 --> 00:25:09,676
To zna�i, ako smjesta ne krenemo,
zakasnit �emo.
273
00:25:09,760 --> 00:25:11,845
Za�to te tata ne vozi u �kolu?
274
00:25:11,929 --> 00:25:17,893
Ka�e daje njegov posao va�an
i nema vremena za na�e gluposti.
275
00:25:20,646 --> 00:25:24,691
- Moramo krenuti!
- Mama mi nije napravila doru�ak.
276
00:25:24,775 --> 00:25:27,277
Doru�ak?
277
00:25:35,160 --> 00:25:37,871
Izvoli.
278
00:25:39,289 --> 00:25:41,166
Dobro.
279
00:25:41,250 --> 00:25:43,335
Ba� tako.
280
00:25:45,170 --> 00:25:47,256
Tako, tako.
281
00:25:48,715 --> 00:25:51,927
Samo se poslu�i. Mo�e?
282
00:26:00,435 --> 00:26:03,647
�ini se da netko ima
poruku na crvenoj iglici.
283
00:26:03,730 --> 00:26:07,568
Poruke na crvenoj iglicu
veoma su va�ne.
284
00:26:08,402 --> 00:26:11,613
�ali� se.
Ovo s iglicama je za ozba�?
285
00:26:12,698 --> 00:26:18,078
- �eli da obavim sve to?
- To ti je posao, �erife.
286
00:26:18,162 --> 00:26:23,167
Curo, ima ne�to zlo u tebi,
a Bog ne voli ru�ne.
287
00:26:23,709 --> 00:26:26,879
Brzo u auto i povedi sestru.
288
00:26:27,880 --> 00:26:29,965
''Okupati psa''?
289
00:27:05,375 --> 00:27:08,420
Oprosti, Pancho.
290
00:27:36,448 --> 00:27:40,327
- Sigurno nisu tvoje?
- Misli� da sam tako velika?
291
00:27:40,410 --> 00:27:45,082
Samo se �alim,
ali �to rade ispod tvojega kreveta?
292
00:27:45,165 --> 00:27:48,001
Ne znam,
ali Malcolm me ne bi prevario.
293
00:27:48,085 --> 00:27:52,214
Pogotovo ne s...
Gotovo �etiri kvadrata �ipke.
294
00:27:52,297 --> 00:27:57,052
Ne mo�e� se samo nadati
daje sve u redu. Ne�to mora� poduzeti.
295
00:27:57,135 --> 00:28:00,472
Znam nekoga
tko mu mo�e prislu�kivati telefon.
296
00:28:00,556 --> 00:28:05,060
Ni slu�ajno.
Nikad ne bih prislu�kivala Malcolma.
297
00:28:05,143 --> 00:28:10,440
- U potpunosti vjerujem suprugu.
- Sherrie, ba� si naivna.
298
00:28:10,524 --> 00:28:14,778
Udala si se za agenta FBI-ja.
Sigurno te prvu bra�nu no� drogirao
299
00:28:14,862 --> 00:28:17,698
i ugradio ti traga�a pod ko�u.
300
00:28:17,781 --> 00:28:20,701
Nemam nikakvog traga�a.
301
00:28:20,784 --> 00:28:26,290
Danielle, mora postojati
logi�no obja�njenje za ovo.
302
00:28:26,373 --> 00:28:33,505
Tolika �ena u tangama?
To ne mo�e biti udobno. Zar ne?
303
00:28:36,466 --> 00:28:43,265
Vel'ka Mama mora paziti. Ako mi se
tange odmetnu, danima ih ne�u prona�i.
304
00:28:45,767 --> 00:28:50,689
Zdravo. Ja sam Hattie Mae Pierce,
ali zovite me Vel'ka Mama.
305
00:28:50,772 --> 00:28:53,901
Svi me zovu Vel'ka Mama.
306
00:28:53,984 --> 00:28:56,111
Ho�e� pozdraviti, Andrew?
307
00:28:56,195 --> 00:29:02,075
- Ovo je mali Toma Fullera.
- Dobro, ali ovo je pod nadzorom i...
308
00:29:06,788 --> 00:29:11,084
92. Ne diraj me.
Molim te, ne poznajemo se dovoljno.
309
00:29:11,168 --> 00:29:13,629
Pitaj ljude.
310
00:29:13,712 --> 00:29:17,883
Spustit �u maloga
da se ne uznemiri. �ekaj.
311
00:29:17,966 --> 00:29:23,055
- Moram vas pregledati.
- Pregledati? Samo gledaj.
312
00:29:25,432 --> 00:29:28,519
Prona�ao si �to tra�i�?
313
00:29:30,562 --> 00:29:35,943
�ice u grudnjaku. Zadr�avanje
ovih �udovi�ta nije lak posao.
314
00:29:36,026 --> 00:29:38,445
�eli� vidjeti? Pogledaj.
315
00:29:38,529 --> 00:29:41,949
- U redu je. Zaviri.
- Mo�ete prestati.
316
00:29:42,032 --> 00:29:45,702
Mogle bi ti iskopati o�i.
317
00:29:45,786 --> 00:29:48,539
Nemojte otkop�avati.
318
00:29:50,999 --> 00:29:55,212
- 18. kat.
- Hvala.
319
00:29:56,046 --> 00:29:58,590
Toliko �uvara i blindiranih vrata.
320
00:29:58,674 --> 00:30:02,678
Tako je sigurno
i kad Oprah organizira tulum.
321
00:30:02,761 --> 00:30:05,097
Da. Znate �to, g�ice Pierce?
322
00:30:05,180 --> 00:30:10,394
G. Fuller je na sastanku
i ne smijem ga uznemiravati.
323
00:30:10,477 --> 00:30:12,729
U redu. Pri�ekat �u u...
324
00:30:18,527 --> 00:30:21,780
Imamo gejzir. O, zaboga.
325
00:30:21,864 --> 00:30:25,617
To je zadnji put da jede
ukiseljene svinjske nogice.
326
00:30:25,701 --> 00:30:31,248
- Ovdje �ete ga presvu�i?
- Bez brige. Ne�e biti prelijevanja.
327
00:30:31,331 --> 00:30:37,796
- Samo ipak za�titite ra�unalo.
- G. Fuller ima kupaonicu.
328
00:30:41,758 --> 00:30:47,222
Dobro, Andrew. Taj program
mora biti ovdje skriven.
329
00:30:58,358 --> 00:31:01,069
Daljinski, a nema TV-a.
330
00:31:14,833 --> 00:31:16,752
Sezame, otvori se.
331
00:31:19,755 --> 00:31:23,634
Detaljno smo istra�ili g. Fullera
i nismo ni�ta otkrili.
332
00:31:23,717 --> 00:31:27,763
Imamo vojsku agenata na terenu.
333
00:31:27,846 --> 00:31:32,184
A budu�i daje agentica Stone
zabrljala kao dadilja, nemamo ni�ta.
334
00:31:32,267 --> 00:31:37,314
Trebamo nekoga ubaciti. Postoji li
netko uz Fullera koga mo�emo pridobiti?
335
00:31:37,397 --> 00:31:41,276
Probali smo sa svima
koji imaju veze s nekim u ku�i.
336
00:31:41,360 --> 00:31:45,155
- Iscrpili smo popis.
- Trenutak.
337
00:31:45,239 --> 00:31:47,699
S jednom osobom jo� nismo poku�ali.
338
00:31:51,495 --> 00:31:55,249
Bli�i nam se rok.
Moram znati kako napreduje�.
339
00:31:55,332 --> 00:31:59,837
- Pogledaj. Tvoj tata.
- Ne bih do�ao da nisam spreman.
340
00:31:59,920 --> 00:32:03,131
- Gdje je moj novac?
- Gdje �emo se na�i?
341
00:32:03,215 --> 00:32:05,801
Tako. Daj mi ne�to.
342
00:32:05,884 --> 00:32:08,345
Ve�eras. 19 h,
trgova�ki centar West Hills.
343
00:32:08,428 --> 00:32:10,681
- Gdje?
- Oprema za daskanje, stari.
344
00:32:10,764 --> 00:32:14,852
Netko u zgradi se ubacio u na�u vezu.
345
00:32:14,935 --> 00:32:19,022
Ne mogu vjerovati.
Kakvi amateri. Odlazim.
346
00:32:19,106 --> 00:32:22,526
- �to se zbilo?
- Netko je prislu�kivao.
347
00:32:22,609 --> 00:32:25,988
Onda moramo saznati tko.
348
00:32:31,702 --> 00:32:35,330
Mjesta molim. Oprostite.
349
00:32:36,165 --> 00:32:39,334
O�istila sam koliko sam mogla.
350
00:32:40,586 --> 00:32:46,133
G. Fuller. Andrew i ja
smo vas do�li posjetiti.
351
00:32:46,216 --> 00:32:48,260
Nije li tako, Andrew?
352
00:32:50,596 --> 00:32:53,098
Zdravo, sine.
353
00:32:53,182 --> 00:32:55,767
Radimo na tomu da progovori.
354
00:32:55,851 --> 00:32:58,437
Mo�e� li re�i Tupac?
355
00:32:59,730 --> 00:33:03,066
Krenut �e mu.
356
00:33:03,150 --> 00:33:05,235
Tome, ima li problema?
357
00:33:06,487 --> 00:33:08,697
Ne. Ovo je...
358
00:33:08,780 --> 00:33:13,994
Hattie Mae Pierce. Bog.
�uvam djecu Toma Fullera.
359
00:33:16,079 --> 00:33:19,541
Kako vrijeme leti.
Moramo i�i.
360
00:33:20,751 --> 00:33:23,587
Da. Tako.
361
00:33:23,670 --> 00:33:28,467
Budi tako dobar
i pridr�i ovo. Hvala.
362
00:33:33,096 --> 00:33:35,182
Baci to.
363
00:33:36,600 --> 00:33:38,852
Je li bilo zabavno danas?
364
00:33:41,647 --> 00:33:44,358
Vel'ka Mama �e to srediti.
365
00:33:45,651 --> 00:33:47,736
FBI.
366
00:33:48,737 --> 00:33:54,660
Oprostite, gospo�o.
Molim vas, u�ite u kombi.
367
00:33:57,871 --> 00:34:03,460
Ne guraj. Ne poznajemo se.
Bezobrazni gade.
368
00:34:08,215 --> 00:34:14,137
- Mogu objasniti.
- Oprostite zbog ovoga.
369
00:34:14,596 --> 00:34:17,516
�elite li �to?
370
00:34:17,599 --> 00:34:23,605
Ako se radi
o golim fotografijama Billyja D-ja,
371
00:34:23,689 --> 00:34:26,149
shvatite, to je Billy.
372
00:34:26,233 --> 00:34:32,239
Provjeravala sam e-po�tu i eto njega.
Pomislila sam...
373
00:34:32,322 --> 00:34:37,452
Samo sam ponavljala:
''Dobila sam Billyja.''
374
00:34:37,536 --> 00:34:40,372
Ne.
375
00:34:40,455 --> 00:34:43,333
Uvjeravam vas...
376
00:34:43,417 --> 00:34:47,254
G�ice Pierce,
FBI istra�uje Toma Fullera.
377
00:34:47,838 --> 00:34:51,300
G. Fullera? Zaboga.
378
00:34:51,383 --> 00:34:57,681
Budu�i da imate bliski odnos s obitelji,
trebamo va�u pomo�.
379
00:34:57,764 --> 00:35:01,310
�to bi Vel'ka Mama mogla...?
380
00:35:02,227 --> 00:35:05,606
Skontala sam.
�elite da ga koknem.
381
00:35:08,817 --> 00:35:12,446
Ne. Samo �elimo da ga dr�ite na oku.
382
00:35:12,529 --> 00:35:17,826
Jeste li �uli ne�to neobi�no?
383
00:35:18,744 --> 00:35:24,625
�ekajte. �ini se da ima pomo� izvana
zbog projekta na kojemu radi.
384
00:35:24,708 --> 00:35:30,255
Veoma nam je va�no
da otkrijemo s kim radi.
385
00:35:30,797 --> 00:35:34,718
Gospo�o, mo�ete li nam
saznati taj podatak?
386
00:35:34,801 --> 00:35:36,720
Pa...
387
00:35:37,554 --> 00:35:40,974
Moj na�in rada jest
biti �to bli�e zlo�incu.
388
00:35:42,142 --> 00:35:47,356
Tako ne�u ugroziti svoj polo�aj.
Pri�ekat �u da podaci do�u do mene.
389
00:35:47,439 --> 00:35:48,607
Molim?
390
00:35:48,690 --> 00:35:52,694
Kad gledate puno Kojaka,
nau�ite pone�to.
391
00:35:52,778 --> 00:35:56,532
Nema frke.
Vel'ka Mama sve zna.
392
00:36:25,769 --> 00:36:28,230
Bo�e mili, koji u�as.
393
00:36:28,814 --> 00:36:32,359
Na ovo mora� imati komentar.
394
00:36:32,442 --> 00:36:34,653
Ni�ta?
395
00:36:34,736 --> 00:36:37,406
Poradit �emo na tomu.
396
00:36:45,205 --> 00:36:50,252
Dobili ste Malcolma, Sherrie
i Trenta. Ostavite poruku.
397
00:36:50,335 --> 00:36:53,922
Sherrie, ja sam, du�o.
398
00:36:54,006 --> 00:37:00,262
Malo si mislim na tebe.
Da ti se javim iz Phoenixa.
399
00:37:06,101 --> 00:37:08,896
�ekaj. Carrie!
400
00:37:08,979 --> 00:37:10,522
Moram i�i, du�o.
401
00:37:17,070 --> 00:37:19,698
...javim iz Phoenixa.
402
00:37:19,781 --> 00:37:22,743
�ekaj. Carrie!
403
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
Moram i�i, du�o.
404
00:37:41,428 --> 00:37:44,348
Zna�, te se cure nemaju pravo javljati.
405
00:37:44,431 --> 00:37:49,770
To nije ples.
Kao da struja trese.
406
00:37:49,853 --> 00:37:55,234
Vel'ka Mama, briga me za to.
Samo... �elim biti dobra, zna�?
407
00:37:55,317 --> 00:38:00,864
Da jesam, tata bi me do�ao gledati.
Ne bih bila glupost i gubitak vremena.
408
00:38:00,948 --> 00:38:07,955
Mo�e� plesati kao mr�avice na MTV-u,
ali tata ne�e vi�e biti kod ku�e.
409
00:38:08,038 --> 00:38:13,544
On te voli.
Samo to pokazuje na �udan na�in.
410
00:38:13,627 --> 00:38:18,549
Mo�e� svladati taj ples navija�ica,
znam da mo�e�.
411
00:38:18,632 --> 00:38:22,886
Ali mora� to �initi radi sebe,
ne za nekog drugog.
412
00:38:24,680 --> 00:38:27,808
Ustani. Pokazat �u ti ne�to.
413
00:38:30,185 --> 00:38:32,938
Gledaj Vel'ku Mamu. Vidi�?
414
00:38:33,021 --> 00:38:38,360
Uhvati ritam, du�o.
Osjeti ga.
415
00:38:38,443 --> 00:38:43,407
U redu. Pripremi se. Na desno.
Na desno, du�o. Tako.
416
00:38:43,490 --> 00:38:48,662
Ne nogu, du�o.
Samo kuk i nastane muk.
417
00:38:48,745 --> 00:38:53,667
Kuk, muk.
Tako je, curo. To, Carrie.
418
00:38:53,750 --> 00:38:58,046
Ljuljaj, Carrie.
419
00:38:58,130 --> 00:39:00,215
Dolje, du�o.
420
00:39:04,511 --> 00:39:06,972
To je to, curo.
421
00:39:08,599 --> 00:39:14,605
Samo nastavite. Super vam ide.
Brzo se vra�amo. Samo tako.
422
00:39:14,688 --> 00:39:16,773
Oprostite.
423
00:39:19,485 --> 00:39:22,029
- Izvolite?
- Znate plesati.
424
00:39:22,112 --> 00:39:24,615
- l?
- Mi smo koma.
425
00:39:24,698 --> 00:39:27,576
- Nismo tako lo�e.
- Lisa, �ali� se?
426
00:39:27,659 --> 00:39:30,829
Trzamo se kao �rtve nekog udara.
427
00:39:30,913 --> 00:39:35,626
Kod plesa nam treba pomo�,
ali akrobacije su pod nadzorom.
428
00:39:35,709 --> 00:39:38,962
Bila sam gimnasti�arka.
429
00:39:39,046 --> 00:39:42,674
Trebamo va�u pomo�.
Pribli�ava se natjecanje.
430
00:39:42,758 --> 00:39:46,428
�elite li da cure
na pozornici izvode ovo?
431
00:39:48,347 --> 00:39:50,849
Iako je pomisao stra�na,
moram vas odbiti.
432
00:39:50,933 --> 00:39:53,560
Ali Vel'ka Mama...
433
00:39:53,644 --> 00:39:56,355
Nemoj ti meni ''Vel'ka Mama''.
434
00:39:58,690 --> 00:40:03,612
Nisam plakala na �ekaju�i izdisaj.
Ne�u pasti ni na tvoj pse�i pogled.
435
00:40:03,695 --> 00:40:08,659
Dan mi brzo prolazi.
Moramo krenuti, Carrie.
436
00:40:10,744 --> 00:40:15,374
�to ka�e� da probu odr�imo
sutra u tvojoj ku�i, Carrie?
437
00:40:15,457 --> 00:40:17,543
Dobra zamisao.
438
00:40:23,757 --> 00:40:25,926
Ni ne poznajemo...
439
00:40:32,558 --> 00:40:34,810
FBI, Los Angeles.
440
00:40:34,893 --> 00:40:38,772
- Tassie?
- Sherrie? Kako si mi?
441
00:40:38,856 --> 00:40:40,440
Veliko.
442
00:40:40,524 --> 00:40:47,281
Super �to ti je Malcolm kod ku�e.
Dva tjedna godi�njeg da bude uz tebe.
443
00:40:47,364 --> 00:40:50,826
Nadam se da zna�
cijeniti mu�karca kakvog ima�.
444
00:40:50,909 --> 00:40:53,579
Polako po�injem shva�ati.
445
00:41:05,340 --> 00:41:10,637
Uvedi brata u ku�u.
Sad �u ja.
446
00:41:14,725 --> 00:41:18,645
Koga vraga radi� u grmlju oko ku�e?
447
00:41:18,729 --> 00:41:20,814
Ne mo�e�...
448
00:41:22,649 --> 00:41:26,236
Chad? 19?
449
00:41:26,320 --> 00:41:28,489
Curi je samo 15 godina.
450
00:41:28,572 --> 00:41:32,743
Mali, sive su ti stanice u bijegu.
Da te vi�e nisam vidjela.
451
00:41:41,585 --> 00:41:44,505
Bog, Vel'ka Mama,
idem pogledati po�tu.
452
00:41:44,588 --> 00:41:48,342
Paket koji si naru�ila,
vra�en je po�iljaocu.
453
00:41:49,176 --> 00:41:55,349
- �to? �alite se.
- De�ki tih godina �ele samo jedno.
454
00:41:55,432 --> 00:42:00,229
- Ne govorim o osje�ajnim razgovorima.
- Ne moram slu�ati vas.
455
00:42:00,312 --> 00:42:04,858
Nemoj mi se dimiti.
Idi gore i dovr�i zada�u.
456
00:42:04,942 --> 00:42:07,236
Imam suzavac.
457
00:42:11,990 --> 00:42:14,785
Prijetili ste mojoj k�eri?
458
00:42:14,868 --> 00:42:18,497
To nije prijetnja.
Zbilja nosim suzavac.
459
00:42:20,415 --> 00:42:23,585
Vel'ka Mama, moramo razgovarati.
460
00:42:23,669 --> 00:42:27,923
Vrlo rado. Mo�e u 9 h
kada gledam Regis?
461
00:42:28,006 --> 00:42:30,843
Ovo ne mo�e �ekati.
Da ste pogledali plo�u,
462
00:42:30,926 --> 00:42:35,597
vidjeli biste daje Carrie imala
sat violine, a Andrew poduku.
463
00:42:35,681 --> 00:42:38,392
Dje�aku su tek dvije godine.
464
00:42:38,475 --> 00:42:42,062
�elim da djeca iskoriste
svaku mogu�u priliku.
465
00:42:42,145 --> 00:42:46,733
Mo�da �e htjeti i�i na Harvard.
�elim im to omogu�iti.
466
00:42:46,817 --> 00:42:51,029
Andrew ska�e s kuhinjskih ormari�a,
jede krpice za �i��enje.
467
00:42:51,113 --> 00:42:54,992
Ne�e i�i na Harvard.
Izbij si to iz glave.
468
00:42:55,075 --> 00:42:59,371
Osim toga, �ekalo vas je
podosta ku�anskih poslova.
469
00:42:59,454 --> 00:43:02,541
Htjela sam ti to spomenuti.
470
00:43:02,624 --> 00:43:06,503
Mogla bi malo popustiti
s crvenim iglicama.
471
00:43:06,587 --> 00:43:10,174
Ispri�aj me, Mama ima sastanak.
472
00:43:10,257 --> 00:43:13,719
- A ve�era?
- Ve� sam jela, hvala na pitanju.
473
00:43:21,310 --> 00:43:27,524
Agent Keneally. Molim savjet.
VM je upravo u taksiju.
474
00:43:27,608 --> 00:43:31,653
- �to si u�inio u taksiju?
- Vel'ka Mama je...
475
00:43:31,737 --> 00:43:36,200
Vidio sam Vel'ku Mamu u taksiju,
prikupit �u VP.
476
00:43:36,283 --> 00:43:39,786
Vizualne podatke.
Idem... Zaboravi.
477
00:43:45,250 --> 00:43:49,630
- Odvezite me ovamo. Brzo.
- Da, gospo�o.
478
00:44:00,849 --> 00:44:04,686
Ako voli� svoje okice,
gledaj cestu.
479
00:44:09,107 --> 00:44:11,401
Gledaj cestu.
480
00:44:14,655 --> 00:44:16,657
Zdravo, Bobe.
481
00:44:16,740 --> 00:44:19,618
Sherrie, ne bi smjela biti ovdje.
482
00:44:19,701 --> 00:44:22,663
- Gdje je?
- Otkud bih ja to znao?
483
00:44:22,746 --> 00:44:26,124
Svaki agent ima traga�a
u svojem mobitelu.
484
00:44:26,208 --> 00:44:28,919
To je smije�no, ne�uveno...
485
00:44:30,170 --> 00:44:34,633
- Kako zna� za to?
- Bobe, debelo sam u osmom mjesecu.
486
00:44:34,716 --> 00:44:40,681
Noge su mi nate�ene, kri�a mi otpadaju.
Danas sam pi�kila ve� 52 puta
487
00:44:40,764 --> 00:44:44,518
i bolje da ne zna�
u kakvom su mi stanju bradavice.
488
00:44:44,601 --> 00:44:49,815
- Smijem li bar naga�ati?
- Ako mi smjesta ne ka�e� gdje je...
489
00:45:01,118 --> 00:45:04,580
Lokacija, trgova�ki centar West Hills.
490
00:45:04,663 --> 00:45:06,415
Hvala, Bobe.
491
00:45:06,498 --> 00:45:11,753
- Koja su dobra mjesta za daskanje?
- Pla�a Huntington. Krasna je.
492
00:45:11,837 --> 00:45:15,048
- Super je.
- Oprosti. Moram i�i.
493
00:45:16,925 --> 00:45:20,053
Tra�im te ve� sat vremena.
494
00:45:20,137 --> 00:45:23,599
Imao sam posla, ako nisi primijetio.
Gdje je disk?
495
00:45:23,682 --> 00:45:27,436
Veoma posebna za�tita.
496
00:45:53,754 --> 00:45:55,839
�ena?
497
00:45:57,007 --> 00:45:59,384
I ja sam to pro�ao.
498
00:46:20,614 --> 00:46:22,741
- Du�o, �to...
- Gdje je?
499
00:46:22,825 --> 00:46:25,369
- Tko?
- Tko je Carrie, Malcolme?
500
00:46:25,452 --> 00:46:28,247
- Du�o, ja... Ne.
- Gdje je ta Carrie?
501
00:46:28,330 --> 00:46:32,000
- Du�o, sve si krivo...
- Koja je od vas Carrie?
502
00:46:32,084 --> 00:46:34,461
Du�o.
503
00:46:34,545 --> 00:46:37,673
- Srce.
- Ti si Carrie?
504
00:46:38,924 --> 00:46:42,427
Nije to nikakva Carrie.
Krivo si shvatila.
505
00:46:44,096 --> 00:46:45,764
FBI?
506
00:46:49,434 --> 00:46:53,063
Radi� na slu�aju?
Malcolme, obe�ao si.
507
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Mo�ete ovo objasniti?
508
00:46:56,233 --> 00:47:01,113
- Uvukao si i moju Vel'ku Mamu?
- Nisam je uvukao.
509
00:47:01,196 --> 00:47:05,742
- Ne, samo njezine sise.
- Tebe nije nitko ni�ta pitao.
510
00:47:07,661 --> 00:47:11,540
- Pusti je. Moramo razgovarati.
- Imam Bishopa.
511
00:47:11,623 --> 00:47:14,668
- Gdje je?
- Ondje...
512
00:47:14,751 --> 00:47:16,628
Bio je...
513
00:47:18,755 --> 00:47:20,132
�ekaj...
514
00:47:20,215 --> 00:47:23,010
Idemo. Ti prestani.
515
00:47:24,553 --> 00:47:27,389
Od �ega su napravljene?
Ljuskice heljde?
516
00:47:27,723 --> 00:47:30,225
- To je on?
- Da.
517
00:47:30,309 --> 00:47:35,355
Haker. Bishop. Najbolji.
On to mo�e izvesti.
518
00:47:35,439 --> 00:47:40,527
Sigurno mo�e� prona�i Bishopa?
On nam je sada jedini trag.
519
00:47:40,611 --> 00:47:44,239
Obilazio je trgovine s opremom.
Daska� je.
520
00:47:44,323 --> 00:47:48,160
Ako je do�ao na Cali,
ne�e propustiti valove.
521
00:47:48,243 --> 00:47:51,997
Ka�em vam, prona�i �u ga.
522
00:47:52,080 --> 00:47:56,627
Agent Keneally ne�e se odvajati od vas.
On vam je novi partner.
523
00:47:56,710 --> 00:48:02,758
Ako te razotkriju i stvar procuri,
gubi� posao i ide� u zatvor.
524
00:48:03,509 --> 00:48:06,720
Nemoj da otkriju Vel'ku Mamu.
525
00:48:22,277 --> 00:48:26,323
G�o Fuller,
mo�emo li o ovomu sutra?
526
00:48:27,658 --> 00:48:32,621
Ne mo�emo. Kad sam stigla ve�eras,
vas nigdje nije bilo.
527
00:48:32,704 --> 00:48:38,794
Djeca nisu napravila zada�u.
Su�e nije oprano, a prona�la sam i ovo.
528
00:48:38,877 --> 00:48:42,214
Bacili ste na�u odje�u u sme�e.
529
00:48:43,590 --> 00:48:49,221
Ne �elite kuhati ni �istiti,
i ne po�tujete moj rad s djecom.
530
00:48:49,304 --> 00:48:56,270
To �to im zadaje� toliko stvari
da ne primijete koliko tebe i mu�a nema?
531
00:48:58,438 --> 00:49:01,108
Nisam to mislila.
532
00:49:01,191 --> 00:49:04,903
�elim da sutra ujutro napustite ku�u.
533
00:49:04,987 --> 00:49:07,281
Ali, g�o Fuller...
534
00:49:44,234 --> 00:49:46,945
DR. SPOCK: ODGOJ I NJEGA DJETETA
535
00:50:11,929 --> 00:50:19,061
Du�o, htio sam ti ostaviti poruku
i ispri�ati se �to sam lagao.
536
00:50:20,145 --> 00:50:22,606
I volim te.
537
00:50:22,689 --> 00:50:25,818
Nadam se da to jo� �eli� �uti.
538
00:50:37,037 --> 00:50:38,956
Kako je ovo dobro.
539
00:50:59,393 --> 00:51:01,562
Pas se ne smije tako pona�ati.
540
00:51:04,273 --> 00:51:06,775
Imam ne�to za tebe.
541
00:51:10,070 --> 00:51:13,657
Ovo �e ti pomo�i da preboli� drobilicu.
542
00:51:13,740 --> 00:51:17,119
Malo teku�eg lijeka.
543
00:51:18,620 --> 00:51:21,790
Popila bih i ja ne�to,
ali �eka me puno posla.
544
00:51:25,752 --> 00:51:28,255
Trgni se malo, mo�e?
545
00:51:30,757 --> 00:51:34,803
Znam da ima� puno posla,
ali danas trebam tvoju pomo�.
546
00:51:34,887 --> 00:51:37,181
Za�to si je onda otpustila?
547
00:51:37,264 --> 00:51:43,061
Morala sam. Nazvat �u g�u Gallagher
i dogovoriti za novu dadilju.
548
00:51:47,357 --> 00:51:53,864
Muffini su bezmasni, jaja su sa farme
a slanina je hrskava.
549
00:51:53,947 --> 00:51:57,493
- Ovo je fantasti�no.
- Kao iz �asopisa.
550
00:51:57,576 --> 00:52:03,874
Nisam mogla oti�i i ostaviti
Vel'ku Mamu u lo�em sje�anju.
551
00:52:03,957 --> 00:52:06,668
Ako vi�e ni�ta ne trebate,
552
00:52:09,046 --> 00:52:11,131
ja �u...
553
00:52:13,258 --> 00:52:16,428
Idem ja.
554
00:52:19,723 --> 00:52:23,143
Pogledaj, Vel'ka Mama
je i Pancha razveselila.
555
00:52:24,436 --> 00:52:29,942
- Kao da radi u tvornici kave.
- Bje�im. Sjajan doru�ak, Vel'ka Mama.
556
00:52:30,025 --> 00:52:34,404
G. Fuller. Zbogom.
Vidimo se.
557
00:52:34,488 --> 00:52:38,534
Dobar ste vi �ovjek, g. Fulleru.
558
00:52:42,830 --> 00:52:45,249
Tako se te�ko oprostiti.
559
00:52:46,291 --> 00:52:49,670
- Tko je tako rano?
- Zar se ne sje�a�?
560
00:52:49,753 --> 00:52:54,967
- Mama Alison i Emily je morala raditi.
- Sve �e cure do�i ovamo?
561
00:52:59,137 --> 00:53:01,431
Pogledajte ih.
562
00:53:02,683 --> 00:53:08,522
Vidjela sam njihovu probu.
Mogu ostati i pomo�i. Nije problem.
563
00:53:11,358 --> 00:53:13,694
Smislit �emo ne�to.
564
00:53:13,777 --> 00:53:16,613
Trebam dobrovoljca.
565
00:53:19,658 --> 00:53:22,411
- Mo�e� ti.
- O, Bo�e.
566
00:53:22,494 --> 00:53:27,624
- Imam posla danas.
- Ne�e dugo trajati.
567
00:53:27,708 --> 00:53:31,670
Mlade dame,
gdje mislite da ples po�inje?
568
00:53:33,088 --> 00:53:35,174
- U srcu?
- Dobar odgovor.
569
00:53:35,257 --> 00:53:40,470
Ali ne ple�e� srcem.
Ple�e� guzom. Poku�ajmo ponovo.
570
00:53:40,554 --> 00:53:43,891
�to trebamo, g�o Fuller?
571
00:53:43,974 --> 00:53:47,519
- Vi�e guze?
- Tako je. Prati me.
572
00:53:47,603 --> 00:53:51,356
Nji�ite guzom.
Pratite guzu.
573
00:53:51,440 --> 00:53:57,863
Spojite se s guzom. Ne bojte se
posegnuti za guzom i spojiti se.
574
00:53:57,946 --> 00:54:01,658
Bravo.
Guze se kre�u ovdje. Svi�a mi se.
575
00:54:01,742 --> 00:54:03,911
Tako, mlade dame.
576
00:54:03,994 --> 00:54:08,373
Ubacimo malo glazbe. Mo�e?
577
00:54:13,712 --> 00:54:15,797
To je moj zvuk.
578
00:54:17,341 --> 00:54:20,636
Tako treba.
Svi�a mi se. Ple�ite sa mnom.
579
00:54:20,719 --> 00:54:25,933
Opleti. Tako.
Opleti, g�o Fuller.
580
00:54:27,184 --> 00:54:29,603
To. Idemo, g�o Fuller.
581
00:54:29,686 --> 00:54:31,772
Pratite mene.
582
00:54:35,400 --> 00:54:41,740
To. Ba� tako.
Malo �e��e. Samo tako.
583
00:54:42,574 --> 00:54:45,285
I odmor.
584
00:54:49,623 --> 00:54:52,584
Cure se ba� dobro zabavljaju.
585
00:54:52,668 --> 00:54:56,380
Carrie je uvijek tiha,
ali sada se samo smije.
586
00:54:56,463 --> 00:55:02,469
Znam re�i daje smijeh
Bo�ja pomo� tu�nom svijetu.
587
00:55:02,553 --> 00:55:07,099
Znate, Vel'ka Mama,
nadam se da se mo�emo pomiriti.
588
00:55:07,182 --> 00:55:10,936
Htjela sam vam se ispri�ati.
Nisam imala pravo.
589
00:55:11,019 --> 00:55:14,731
I nadam se da �ete ostati.
590
00:55:14,815 --> 00:55:18,485
Naravno da ho�u.
591
00:55:18,569 --> 00:55:21,446
Svakako. Rado.
592
00:55:23,240 --> 00:55:27,202
Vel'ka Mama, cure bi htjele
jo� jednom ponoviti ples.
593
00:55:27,286 --> 00:55:31,415
Dajte mi malo vremena.
Vel'ka Mama mora uhvatiti zraka.
594
00:55:33,458 --> 00:55:37,588
Kada ovo rije�imo,
znam kamo �u vas odvesti.
595
00:55:38,505 --> 00:55:41,633
Toplice. Vidi vraga.
596
00:55:46,430 --> 00:55:51,643
Modeli Victoria's Secret.
Snimaju katalog u studiju do nas.
597
00:55:51,727 --> 00:55:56,857
Obi�no paradiraju gole.
Zna biti depresivno.
598
00:55:56,940 --> 00:56:00,360
Ba� svima ubijaju volju.
599
00:56:02,779 --> 00:56:05,699
Kada po�inje paradiranje?
600
00:56:31,767 --> 00:56:36,396
Dat �u vam ogrta�.
Svucite se i odjenite ga.
601
00:56:36,480 --> 00:56:40,400
Bit �e vam ugodno.
Stavite sve stvari u ormari�.
602
00:56:40,484 --> 00:56:46,740
Unutra �e biti samo one.
Moja prijateljica Crystal.
603
00:56:46,824 --> 00:56:50,244
Zdravo.
Poku�avam prona�i ormari�.
604
00:56:52,538 --> 00:56:54,623
Ovdje je negdje.
605
00:57:10,556 --> 00:57:13,851
Oprostite, mo�ete li mi
pomo�i s grudnjakom?
606
00:57:13,934 --> 00:57:17,146
Nalakirala sam nokte i ne mogu...
607
00:57:19,231 --> 00:57:23,193
Kop�a je sprijeda. Ovdje.
608
00:57:23,277 --> 00:57:25,863
Je li vam ovako lak�e?
609
00:57:40,127 --> 00:57:42,129
Ovo je slatko.
610
00:57:42,212 --> 00:57:47,467
Soba puna prekrasnih �ena
u ru�nicima i blatu.
611
00:57:47,551 --> 00:57:50,929
Ekipa, ovo je Vel'ka Mama.
612
00:57:53,390 --> 00:57:56,727
Ne dajte se smetati.
Samo hodajte gole
613
00:57:56,810 --> 00:58:01,148
i masirajte jedna drugu
egzoti�nim uljima i �ime ve�.
614
00:58:01,231 --> 00:58:04,067
Grickalice.
615
00:58:04,818 --> 00:58:09,907
Vel'ka Mama, to je za o�i.
Premazane su sokom eukaliptusa.
616
00:58:23,128 --> 00:58:24,588
Rije�eno.
617
00:58:25,964 --> 00:58:29,551
�to ka�ete na masa�u?
618
00:58:34,515 --> 00:58:39,394
Treba mi izmasirati kri�a
jer ponekad...
619
00:58:39,478 --> 00:58:44,733
O, kvragu.
Ne, ho�u curu s �vrstim...
620
00:58:44,817 --> 00:58:47,778
Ne mora� me gurati.
621
00:58:49,363 --> 00:58:54,284
Da. Mora� mi pro�i
sve nabore, u redu?
622
00:58:54,368 --> 00:58:57,746
Obradi mi kri�a kako sam ti rekla.
623
00:58:58,288 --> 00:59:02,876
Kad nam je ve� ovdje,
zatra�imo savjet Vel'ke Mame.
624
00:59:02,960 --> 00:59:08,799
Pametno. Bili ste udani zbilja dugo.
U �emu je tajna?
625
00:59:08,882 --> 00:59:12,344
�elite moj savjet?
U redu.
626
00:59:13,595 --> 00:59:20,978
Moj savjet, vama, lijepim damama,
za dugotrajan, sretan brak jest
627
00:59:21,061 --> 00:59:23,480
da mu dajete. Ba� tako.
628
00:59:23,564 --> 00:59:27,734
Dajte mu ujutro, u podne i nave�er.
Dvaput vi�e nedjeljom.
629
00:59:27,818 --> 00:59:30,237
- �to?
- Ja jesam.
630
00:59:30,320 --> 00:59:36,326
Ti vrapca, prije odlaska na posao.
Na parkirali�tu mljekare.
631
00:59:36,410 --> 00:59:42,916
Jednom sam ga potro�ila u resta�u
brze hrane. Pjena mu je izbila na usta.
632
00:59:43,375 --> 00:59:46,795
O, da. Dobro smo se mazali.
633
00:59:47,504 --> 00:59:49,882
Zbilja?
634
00:59:54,636 --> 00:59:58,390
To je vru�e.
635
00:59:58,473 --> 01:00:01,310
O, ne, malo pe�e.
636
01:00:01,393 --> 01:00:05,189
To je malo prevru�e.
Le�a gore.
637
01:00:05,272 --> 01:00:08,609
O, Bo�e. Le�a gore.
Mjesta.
638
01:00:28,754 --> 01:00:33,717
Hvala, g�o Fuller, bilo mi je ludo,
osim onog vru�eg kamenja.
639
01:00:33,800 --> 01:00:37,721
Vel'ka Mama mora ne�to obaviti.
Brzo se vra�am.
640
01:00:37,804 --> 01:00:42,059
Moram do ureda,
a dolaze �ista�i sagova.
641
01:00:42,142 --> 01:00:45,187
Nadala sam se
da �ete mo�i malo izvesti djecu.
642
01:00:45,270 --> 01:00:48,023
Ali moram neke stvari...
643
01:00:49,858 --> 01:00:52,694
Tko �eli na pla�u?
644
01:00:59,451 --> 01:01:01,995
Mama ne�e vjerovati kad joj ka�emo.
645
01:01:38,866 --> 01:01:43,620
Kvragu, navuci po�tene ga�e.
Ovo je obiteljska pla�a, nisi striper.
646
01:01:43,704 --> 01:01:46,415
Koji ti je vrag?
647
01:01:49,585 --> 01:01:51,670
MAMAC I UDICA
648
01:01:56,592 --> 01:02:00,137
Orle 1, ovdje Gladan kao vuk.
Javi se.
649
01:02:00,220 --> 01:02:02,306
Kevine.
650
01:02:03,557 --> 01:02:06,560
Da. �to je? Slu�am, Orle.
651
01:02:06,643 --> 01:02:09,521
Prestani s prokletim �iframa.
Nema ga ovdje.
652
01:02:09,605 --> 01:02:13,358
U redu.
Prestajem sa �iframa, Orle 1.
653
01:02:14,234 --> 01:02:16,361
Zdravo, dje�ice.
654
01:02:16,445 --> 01:02:18,572
Voda je ba� topla.
655
01:02:18,655 --> 01:02:23,243
Vel'ka Mama, ako ste gotovi s paradom,
Andrew ponovo jede pijesak.
656
01:02:23,327 --> 01:02:26,371
�eli� ne�to re�i Vel'koj Mami?
657
01:02:26,455 --> 01:02:28,665
Hajde, reci ne�to.
658
01:02:28,749 --> 01:02:31,168
Mo�e� li re�i, ocean?
659
01:02:34,880 --> 01:02:38,342
Odvedi ga do vode da namo�i noge.
660
01:02:38,425 --> 01:02:42,763
Igrajte se. Zabavite se.
U�ivajte u pla�i.
661
01:02:42,846 --> 01:02:47,100
Neka vam pijesak u�e me�u prste.
Sve to. �to god.
662
01:02:49,186 --> 01:02:52,272
Da se uguram ovamo.
663
01:02:56,443 --> 01:02:59,196
Osje�am se seksi.
664
01:02:59,279 --> 01:03:02,157
Ne �elim biti ovdje.
665
01:03:02,241 --> 01:03:06,370
Zbilja?
Izgleda� ba� opu�teno.
666
01:03:06,453 --> 01:03:10,833
Takva sam i gotovo.
Pomiri se s tim.
667
01:03:10,916 --> 01:03:17,172
Mo�da i jesi takva.
Ili uporno �eli� biti takva
668
01:03:17,256 --> 01:03:20,801
kako bi privukla de�ka
koji nema �to raditi s tobom.
669
01:03:20,884 --> 01:03:24,221
Chad me voli ovakvu.
Pri�aj �to ho�e�.
670
01:03:24,304 --> 01:03:29,476
Dijete, tek ti je 15 godina.
Iskreno, ni ne zna� �to je ljubav.
671
01:03:30,811 --> 01:03:33,689
Taj te Chad mulja.
672
01:03:33,772 --> 01:03:37,151
�to? Ne. Ni�ta ne zna� o njemu.
673
01:03:37,234 --> 01:03:43,240
Zbilja? Da vidimo. Vjerojatno
si ga upoznala u nekom dru�tvu.
674
01:03:43,323 --> 01:03:48,579
Nije ti se ni obratio.
Dr�ao se tajanstveno po strani.
675
01:03:48,662 --> 01:03:54,626
Voli te zvati kasno nave�er
jer ka�e da te �eli �uti prije spavanja.
676
01:03:54,710 --> 01:03:57,546
- Kako si to znala?
- Dijete...
677
01:03:57,629 --> 01:04:01,341
Igra�i se mijenjaju,
ali igra ostaje ista.
678
01:04:01,425 --> 01:04:07,639
Jednoga �e� se dana probuditi
i shvatiti da ti Vel'ka Mama �uva le�a.
679
01:04:07,723 --> 01:04:13,979
Slu�aj, ako me treba�. Nije va�no,
dan ili no�, samo me nazovi.
680
01:04:14,062 --> 01:04:17,399
Dotr�at �u �to prije mogu.
681
01:04:29,411 --> 01:04:31,788
Malcolme. Vidim ga.
682
01:04:34,291 --> 01:04:39,296
Povedi brata i sestru na sladoled.
683
01:04:39,379 --> 01:04:42,799
Vel'ka se Mama mora protegnuti.
684
01:04:45,886 --> 01:04:50,557
Ni makac! FBI!
Da se nisi pomakao!
685
01:04:54,394 --> 01:04:59,274
Nemoj da moram tr�ati!
Ne volim loviti ljude!
686
01:05:01,109 --> 01:05:03,028
Daj mi to.
687
01:05:04,655 --> 01:05:07,699
Maknite se! Mjesta!
688
01:05:07,783 --> 01:05:12,037
Bo�e pomozi.
Policijska posla. Mjesta.
689
01:05:51,827 --> 01:05:53,912
Stani!
690
01:05:55,205 --> 01:05:57,332
Stoj!
691
01:05:57,416 --> 01:06:03,964
Stani. Ni makac. FBI. Anthony Bishop,
imam nalog za tvoje uhi�enje.
692
01:06:04,047 --> 01:06:07,551
FBI? �emu onda...? Zna�.
693
01:06:07,634 --> 01:06:11,638
Nema� pravo na pitanja.
Si�i s ograde.
694
01:06:11,722 --> 01:06:15,100
Ako otkucam te ljude,
ubit �e me.
695
01:06:15,184 --> 01:06:17,394
- Mogu ti pomo�i.
- Ne mo�e�.
696
01:06:17,478 --> 01:06:20,314
Mogu. Nemoj da moram...
697
01:06:38,081 --> 01:06:41,084
Sve smo pretra�ili.
Bishopovu hotelsku sobu.
698
01:06:41,168 --> 01:06:43,420
- Nije bilo diska.
- Kvragu.
699
01:06:43,504 --> 01:06:47,257
Pretpostavljamo daje dostavio disk,
program je pokrenut
700
01:06:47,341 --> 01:06:49,468
i crv je u akciji.
701
01:06:49,551 --> 01:06:53,430
- Moramo u�i u Fullerovo ra�unalo.
- Ako sam uspio jednom...
702
01:06:53,514 --> 01:06:57,935
Sigurno ima vi�e slojeva za�tite.
Mi to ne mo�emo probiti.
703
01:06:58,018 --> 01:07:03,148
Dovest �u vanjskog savjetnika.
Dat �e ti �ifru za probijanje za�tite.
704
01:07:03,232 --> 01:07:06,235
Moj �e ti ured dati adresu.
705
01:07:07,736 --> 01:07:14,117
Ovo je dobro �tivo. Jedno bi vam
poglavlje promijenilo �ivot.
706
01:07:14,201 --> 01:07:16,286
Po�eo si pucati.
707
01:07:19,456 --> 01:07:21,792
Andrew, da ti nije palo na pamet...
708
01:07:23,627 --> 01:07:25,712
Harvarde, �uvaj me se.
709
01:07:28,006 --> 01:07:30,717
Trente, stigla sam.
710
01:07:41,728 --> 01:07:45,607
DU�O, NEDOSTAJE� MI
VOLI TE MALCOLM
711
01:07:50,696 --> 01:07:53,031
Zove se Stewart Nybo.
712
01:07:53,115 --> 01:07:59,872
Odjel za ra�unalne zlo�ine gaje ulovio
pa se nagodio da radi za nas.
713
01:08:04,042 --> 01:08:08,589
G. Nybo, �elimo po�eti �to prije.
Objasnit �emo vam...
714
01:08:12,176 --> 01:08:14,595
Bog.
715
01:08:15,262 --> 01:08:21,101
�ali� se? Da sam taj mali frik,
ubio bih se. Ono je Stewart.
716
01:08:21,185 --> 01:08:26,231
Ho�e li to dugo trajati?
Onda moram ponijeti aparati� za zube.
717
01:08:26,982 --> 01:08:29,234
Trenutak. Ti si Stewart?
718
01:08:33,655 --> 01:08:35,782
Ovo je neka pogre�ka.
719
01:08:35,866 --> 01:08:41,788
Ba�. Pogre�ka je �to su vama
dali ovaj posao. �ekam vas u autu.
720
01:08:41,872 --> 01:08:46,251
Ako se izgubite putem,
to je velika metalna stvar s kota�ima.
721
01:08:49,463 --> 01:08:51,256
Ima� sjedalicu za dijete?
722
01:08:51,798 --> 01:08:55,802
Preko ova slu�alice
�ut �emo sve �to i ti.
723
01:08:55,886 --> 01:09:01,266
Neka Fuller pri�a, to �emo ubaciti
u ra�unalo i mo�da dobijemo �ifru.
724
01:09:01,350 --> 01:09:03,811
Ve�ina koristi koma �ifre.
725
01:09:03,894 --> 01:09:10,359
Obiteljska sranja, pri�e iz koled�a,
biv�e cure. Stvari za starce.
726
01:09:12,444 --> 01:09:17,157
Nikad mi se ne�e otvoriti u ku�i.
Previ�e odvla�enja pozornosti.
727
01:09:17,241 --> 01:09:21,495
Onda ih izvuci iz ku�e.
Izbaci ih iz kolote�ine
728
01:09:21,578 --> 01:09:26,375
i odvedi na mjesto
gdje �e Vel'ka Mama biti glavna.
729
01:09:59,324 --> 01:10:01,577
Bingo!
730
01:10:06,248 --> 01:10:11,295
Carrie, du�o.
Ne smije� vikati ''bingo'' ako ga nema�.
731
01:10:11,378 --> 01:10:13,547
Ovi ljudi su malo napeti.
732
01:10:13,630 --> 01:10:16,842
Jo� je dijete.
Ne�e se ponoviti.
733
01:10:18,802 --> 01:10:21,263
I bolje joj je.
734
01:10:22,723 --> 01:10:24,808
Do�i, du�o.
735
01:10:32,357 --> 01:10:35,444
- Otvori.
- Kako to misli�, otvori?
736
01:10:38,071 --> 01:10:43,452
Treba je o�istiti od buha. Pranje.
Mo�ete joj obrijati jastu�i�e?
737
01:10:45,621 --> 01:10:47,873
To nam je paravan.
738
01:10:47,956 --> 01:10:53,337
Da. U izvrsnim je rukama.
�elim vam ugodan dan. Pozdrav.
739
01:11:02,012 --> 01:11:04,389
Ovo je neka �ala.
740
01:11:07,392 --> 01:11:10,896
Podre�em nokte, isperem u�i.
Dovi�enja.
741
01:11:15,901 --> 01:11:18,529
Pitaj ga kad je ro�en, Malcolme.
742
01:11:18,612 --> 01:11:22,282
G. Fulleru, odakle ste?
743
01:11:26,161 --> 01:11:30,249
- Long Island.
- Long Island, New York.
744
01:11:30,332 --> 01:11:32,835
Rodno mjesto Mariah Carey.
745
01:11:32,918 --> 01:11:35,295
Poku�aj s Long Island.
746
01:11:37,172 --> 01:11:41,134
- Ni�ta.
- Pitaj ga ne�to o Princetonu.
747
01:11:41,218 --> 01:11:46,348
�ujem da ste tigar s Princetona.
�ime ste se bavili?
748
01:11:46,431 --> 01:11:48,475
Mo�e li ti�e?
749
01:11:48,559 --> 01:11:51,562
Uz sav ovaj �amor
ti �e� mene u�utkavati.
750
01:11:51,645 --> 01:11:54,648
Papu�om �u ti narumeniti obraze.
751
01:11:54,731 --> 01:11:57,151
Hattie Mae Pierce.
752
01:11:57,234 --> 01:12:00,571
''Ali zovite me Vel'ka Mama.''
753
01:12:00,654 --> 01:12:03,740
''Svi me zovu Vel'ka Mama.''
754
01:12:05,159 --> 01:12:08,370
Vel'ka Mama,
poznajete li ovu damu?
755
01:12:08,453 --> 01:12:13,792
- Ne.
- Dobro me ti poznaje�, Hattie Mae.
756
01:12:14,751 --> 01:12:17,296
Poznaje te.
Poznaje Vel'ku Mamu.
757
01:12:19,548 --> 01:12:25,012
Svakako. Stara prijateljica?
Stric? Strina?
758
01:12:25,095 --> 01:12:29,475
Zaklela sam se �ivotima unuka
da ako te jo� koji put vidim,
759
01:12:29,558 --> 01:12:31,810
razbit �u te k'o zve�ku.
760
01:12:33,896 --> 01:12:37,524
- Kako je mo�e poznavati?
- Nemoj dopustiti da te provali.
761
01:12:37,608 --> 01:12:40,444
Ponavljam, ne daj da te provali.
762
01:12:40,527 --> 01:12:45,908
�eli� frku ovdje ili na ulici?
Meni je sve ravno.
763
01:12:45,991 --> 01:12:48,577
A da popije� jo� koje pi�e?
764
01:12:48,660 --> 01:12:53,874
Ima� ne�to moje, Hattie Mae.
Vrati mi.
765
01:12:53,957 --> 01:12:56,877
- �to �eli od tebe?
- Nemam pojma.
766
01:12:56,960 --> 01:13:00,297
Ukrala si mi �ovjeka.
767
01:13:01,298 --> 01:13:04,468
- �ovjeka?
- Tako je. Mojega �ovjeka.
768
01:13:04,551 --> 01:13:07,971
- Ukrala je �ovjeka.
- Vel'ka Mama je ukrala �ovjeka?
769
01:13:08,055 --> 01:13:11,141
Je li to istina, Vel'ka Mama?
770
01:13:11,225 --> 01:13:15,687
Mo�da.
Ali znam da sam ga vratila.
771
01:13:15,771 --> 01:13:21,276
Zbilja ne znam
�to je Ben Rawley vidio u tebi.
772
01:13:21,819 --> 01:13:27,282
Ru�na si, tu ne mo�e� ni�ta,
ali to ne smije� �initi.
773
01:13:27,366 --> 01:13:32,120
Osim toga, nabila si
kroz godine pokoji kilogram.
774
01:13:32,204 --> 01:13:35,707
Pazi �to ti izlazi iz usta.
Ne poznaje� ti mene.
775
01:13:35,791 --> 01:13:40,003
- Mo�ete li se premjestiti onamo?
- Ti nisi Vel'ka Mama.
776
01:13:40,087 --> 01:13:45,175
Ti si uvje�bani operativac.
Ne�e� se tu�i s babom od 65 godina.
777
01:13:45,259 --> 01:13:50,055
- Bilo bi zabavno gledati.
- Zna� �to? Moja je mama odgojila damu.
778
01:13:50,139 --> 01:13:54,518
Te�ko. Odgojila je kravu.
779
01:13:56,395 --> 01:13:57,646
Kvragu.
780
01:14:05,863 --> 01:14:08,866
O, ne. Sru�ila me.
781
01:14:10,033 --> 01:14:12,077
- �ovje�e.
- O, sranje.
782
01:14:21,086 --> 01:14:25,132
Rekao je Vel'ka Mama.
Prve rije�i su mu Vel'ka Mama.
783
01:14:25,215 --> 01:14:29,011
Mali je progovorio. Izvrsno.
784
01:14:29,094 --> 01:14:31,555
- Ponosim se tobom.
- Zasjeda.
785
01:14:31,638 --> 01:14:33,932
�to si rekao?
786
01:14:34,016 --> 01:14:36,810
- �to?
- Istra�iti.
787
01:14:36,894 --> 01:14:40,189
- Ovo nije dobro.
- Turner.
788
01:14:40,272 --> 01:14:42,774
O, Bo�e. Ovo nije dobro.
789
01:14:42,858 --> 01:14:44,818
FB...
790
01:14:44,902 --> 01:14:47,654
Ne smije potro�iti sve rije�i
odmah prvi dan.
791
01:14:47,738 --> 01:14:53,619
�ekaj, Vel'ka Mama. �elim �uti
�to �eli re�i. �to si rekao?
792
01:14:56,371 --> 01:14:58,457
Bingo.
793
01:15:01,877 --> 01:15:04,296
Ponovo smo u igri.
794
01:15:12,554 --> 01:15:14,640
Dobro, sti�em.
795
01:15:14,723 --> 01:15:19,561
�to? Sin ti je progovorio prve rije�i.
Javi �efu da ne mo�e� do�i.
796
01:15:19,645 --> 01:15:22,314
Ne razumije�. Nemam izbora.
797
01:15:22,397 --> 01:15:26,652
- Ostat �emo se igrati ovdje.
- Kako ho�ete.
798
01:15:26,735 --> 01:15:30,280
Jo� nemamo �ifru.
Mora� je smjesta izvu�i.
799
01:15:30,364 --> 01:15:35,953
�ekajte. Mo�ete me odbaciti na molitvu?
U onu crkvu pored va�ega ureda.
800
01:15:36,036 --> 01:15:40,165
- Crkva pored ureda? Sigurni ste?
- Valjda znam koja mi je crkva.
801
01:15:40,249 --> 01:15:44,294
- Moramo za njima kombijem.
- �to �emo s psima?
802
01:15:44,378 --> 01:15:49,591
Vratit �emo ih za sat vremena.
Ve�i ih nekako i idemo.
803
01:15:49,675 --> 01:15:53,178
O, Bo�e. Tko je to bio?
804
01:15:53,262 --> 01:15:55,556
Mona, jesi li ti?
805
01:16:06,191 --> 01:16:09,236
- Imate krasnu obitelj.
- Da.
806
01:16:09,319 --> 01:16:15,242
To vam spominjem jer ne znam
koliko imate vremena primijetiti.
807
01:16:15,325 --> 01:16:18,495
Dobro, to sam zaslu�io.
808
01:16:18,579 --> 01:16:23,333
I moj je otac stalno radio.
Jedva sam ga vi�ao.
809
01:16:23,417 --> 01:16:28,797
Obe�ao sam da �u biti druk�iji,
ali lak�e je nego �to sam mislio.
810
01:16:28,881 --> 01:16:31,216
- �to?
- Raditi.
811
01:16:31,300 --> 01:16:36,513
Dobar sam u svojemu poslu. Zbilja.
Znam sve odgovore.
812
01:16:36,597 --> 01:16:40,642
- Bar sam nekad znao.
- Nekad?
813
01:16:40,726 --> 01:16:45,564
Mislite da ste sve pokrili,
da ste neranjivi.
814
01:16:45,647 --> 01:16:50,444
A onda, jednoga dana do�e netko
i to�no zna pogoditi slabost.
815
01:16:56,533 --> 01:17:00,537
- Ovo je sigurno va�a crkva?
- Valjda znam...
816
01:17:05,334 --> 01:17:08,504
Naravno da jest.
Napola sam �idovka.
817
01:17:09,004 --> 01:17:14,134
- Je li to problem? Vi antisemitski...
- Nikako. Sve je u redu.
818
01:17:14,218 --> 01:17:18,180
Imate lijep prsten.
819
01:17:18,263 --> 01:17:22,643
- Prsten generacije. Oklahoma.
- Niste li poha�ali Princeton?
820
01:17:22,726 --> 01:17:27,689
To je o�ev prsten.
Od svega truda, ostalo je samo ovo.
821
01:17:30,567 --> 01:17:33,070
Hvala na prijevozu.
822
01:17:34,863 --> 01:17:37,157
Dovi�enja.
823
01:17:48,210 --> 01:17:50,629
- Gdje ste?
- �iv si.
824
01:17:50,712 --> 01:17:53,006
- Sinulo mi je. Sooners.
- �to?
825
01:17:53,090 --> 01:17:56,301
Njegov otac, prsten.
Reci Stewartu da poku�a.
826
01:17:56,385 --> 01:17:58,971
Poku�aj Sooners. S-O-O-N-E-R-S.
827
01:18:01,181 --> 01:18:03,809
U�ao sam.
828
01:18:03,892 --> 01:18:06,145
O, ne.
829
01:18:06,228 --> 01:18:11,358
Uspjeli smo u�i, ali zatvoreni smo.
To je klopka. Zapeli smo.
830
01:18:11,441 --> 01:18:14,444
- A satelitska veza?
- To bi upalilo.
831
01:18:14,528 --> 01:18:20,284
Zovi Moralesicu. Reci joj da trebamo
podr�ku i potrebnu opremu. Pokupite me.
832
01:18:20,367 --> 01:18:24,163
- Gdje si?
- Ispred sinagoge.
833
01:18:24,246 --> 01:18:28,458
O, sinagoga. Idemo.
834
01:18:43,640 --> 01:18:47,978
- �to se zbiva?
- Imamo pristup svim kamerama.
835
01:18:48,061 --> 01:18:51,190
- Gdje je Fuller?
- U svom uredu s Casalom.
836
01:18:51,273 --> 01:18:56,069
Priklju�eni smo na kamere za nadzor.
Ako se pokrene, znat �emo.
837
01:18:56,153 --> 01:19:01,158
Stewarte, mislio sam da si genij.
Koliko �e ovo trajati?
838
01:19:01,241 --> 01:19:05,537
�to misli� daje ovo?
Probijanje za�tite HBO-a? Ovo je te�ko.
839
01:19:05,621 --> 01:19:07,915
Dajte mi prostora.
840
01:19:15,005 --> 01:19:19,343
- Vel'ka Mama, jesi li to ti?
- Naravno. Gdje si?
841
01:19:19,426 --> 01:19:26,600
U klubu Zone. Stra�no se bojim.
Mo�e� li do�i po mene?
842
01:19:26,683 --> 01:19:27,893
POZIV VEL'KA MAMA
843
01:19:28,936 --> 01:19:31,980
- �to je?
- U nevolji je.
844
01:19:32,064 --> 01:19:34,441
- �to? Tko?
- �to radi�?
845
01:19:34,525 --> 01:19:37,402
- Moram i�i.
- O �emu govori�?
846
01:19:37,486 --> 01:19:40,906
Obe�ao sam djevojci
da �u joj pomo�i.
847
01:19:40,989 --> 01:19:46,495
- Ne ide� nikamo. Zapovijedam ti.
- Onda �u zapovijed prekr�iti.
848
01:19:46,578 --> 01:19:52,501
Usred istrage smo.
�to te briga za tu balavicu?
849
01:19:52,584 --> 01:19:57,047
Nitko ne�e dirati
djecu Vel'ke Mame.
850
01:20:10,102 --> 01:20:14,106
Oprostite. Pardon.
851
01:20:22,156 --> 01:20:26,869
Oprosti, du�o,
ali zasko�io si mi nogu.
852
01:20:26,952 --> 01:20:29,663
Mladi su danas zbilja zlo�esti.
853
01:20:33,584 --> 01:20:36,962
Makni se od nje
ili �e� popiti svoje zube.
854
01:20:37,045 --> 01:20:40,966
�to radi� ovdje?
Nisi tako odgajana.
855
01:20:41,049 --> 01:20:46,054
- Znam, ali dobila sam poruku od Chada.
- Chad?
856
01:20:46,889 --> 01:20:50,642
Ti i Chad stajat �ete me sr�anog udara.
857
01:20:52,060 --> 01:20:54,646
Gdje si bio?
Upla�ila sam se.
858
01:20:54,730 --> 01:20:59,276
Do�ao sam �im si nazvala.
Nisam poslao nikakvu poruku.
859
01:20:59,359 --> 01:21:02,571
- Nisam ni �uo za ovaj klub.
- �to?
860
01:21:02,654 --> 01:21:06,909
�ekaj malo.
Ako nisi poslao poruku, tko je?
861
01:21:06,992 --> 01:21:11,914
Onaj tip radi za mojeg tatu.
Otkud on ovdje?
862
01:21:13,874 --> 01:21:18,045
Molly, �eli tebe.
Chade, ti potra�i pomo�.
863
01:21:18,128 --> 01:21:24,301
Moramo te �to prije izvu�i odavde.
Oprostite. Mjesta.
864
01:21:26,053 --> 01:21:28,096
O, Bo�e.
865
01:21:30,098 --> 01:21:33,977
To ti je posao?
Tu�e� djecu i starice?
866
01:21:34,061 --> 01:21:35,103
Idemo.
867
01:21:38,607 --> 01:21:43,570
- Ne razumijem. �to se zbiva?
- Kasnije �u ti objasniti.
868
01:21:43,654 --> 01:21:46,448
Sada se �uvaj
jer �u se kotrljati.
869
01:21:50,369 --> 01:21:53,580
- Ne osje�am noge.
- Oprosti.
870
01:22:00,128 --> 01:22:03,257
O, Bo�e, nisam tako zami�ljala smrt.
871
01:22:06,844 --> 01:22:08,929
Bo�e...
872
01:22:12,891 --> 01:22:15,144
Slu�aj, nije mu 19 godina.
873
01:22:17,896 --> 01:22:24,111
Chad. Ima la�nu osobnu. Rekao mi je.
Ka�e da mi vi�e ne �eli lagati.
874
01:22:24,194 --> 01:22:26,864
I nau�nica. La�njak.
875
01:22:26,947 --> 01:22:31,451
A tri mjeseca koja je proveo u zatvoru,
bio je u matemati�arskom kampu.
876
01:22:31,535 --> 01:22:36,039
�ini se da ljudi nisu
kakvima se �ine.
877
01:22:36,123 --> 01:22:38,417
- Kao i ti?
- Ja?
878
01:22:38,500 --> 01:22:43,589
Da. Nisam se nadala
da �e� biti tako dobra prijateljica.
879
01:22:55,684 --> 01:23:00,856
Oti�li su. Trebam tvoju pomo�.
Imam no� u stezniku.
880
01:23:00,939 --> 01:23:07,154
�ekaj. Ima� pi�tolj?
No� u stezniku? O �emu se radi?
881
01:23:07,237 --> 01:23:12,075
- �titim svoju krjepost.
- Je li zbilja potrebna tolika za�tita?
882
01:23:12,159 --> 01:23:14,661
Dolazi ovamo.
883
01:23:23,754 --> 01:23:25,964
To je na� kupac.
884
01:23:26,048 --> 01:23:32,846
Na vrijeme. Budu�i da nisi vjerovao
u projekt, poduzeli smo mjere opreza.
885
01:23:32,930 --> 01:23:37,100
- Kako to misli�?
- Imamo tvoju k�er Molly.
886
01:23:39,561 --> 01:23:40,687
Gade!
887
01:23:50,823 --> 01:23:57,204
Zovi FBI. Tra�i �enu po imenu Morales.
Ostani na liniji da mogu pratiti poziv.
888
01:24:12,511 --> 01:24:14,972
POVEZIVANJE
889
01:24:15,055 --> 01:24:17,307
ODOBREN PRISTUP
MINISTARSTVO OBRANE
890
01:24:18,684 --> 01:24:21,228
Jako lijepo.
891
01:24:21,311 --> 01:24:23,897
Ali nismo jo� gotovi, zar ne?
892
01:24:23,981 --> 01:24:26,567
Nismo.
893
01:24:26,650 --> 01:24:30,320
Njegov ugovor ima klauzulu
o brisanju svih tragova.
894
01:24:30,404 --> 01:24:35,659
Molim vas, slu�ajte.
Obe�avam da nikomu ne�u re�i.
895
01:24:35,742 --> 01:24:37,953
�to je to?
896
01:24:40,873 --> 01:24:43,500
Je li to tvoja dadilja?
897
01:24:57,764 --> 01:25:01,560
- Jeste li dobro?
- Jesam. Gdje ste to nau�ili?
898
01:25:01,643 --> 01:25:04,188
U lokalnom sportskom klubu.
899
01:25:04,271 --> 01:25:06,690
Idemo.
900
01:25:11,403 --> 01:25:13,447
Svi�a mi se taj klub.
901
01:25:53,946 --> 01:25:56,031
Oprostite.
902
01:25:56,490 --> 01:26:00,202
- To je bilo... Ovaj...
- Vi se samo sakrijte.
903
01:26:00,285 --> 01:26:02,704
Ho�u.
904
01:26:08,293 --> 01:26:12,714
Opa. Najbolja dadilja na svijetu.
905
01:26:26,395 --> 01:26:28,647
Bo�e mili.
906
01:26:31,608 --> 01:26:34,611
Znala sam da �e tange ne�emu poslu�iti.
907
01:27:09,104 --> 01:27:12,232
Vel'ka Mama, jeste li dobro?
908
01:27:15,486 --> 01:27:17,446
Brisanje svih tragova.
909
01:27:22,201 --> 01:27:24,786
Smith, Grady, sa mnom.
Osigurajte podru�je.
910
01:27:26,705 --> 01:27:29,708
Pi�tolj s lijeve strane. Ustani.
911
01:27:29,791 --> 01:27:32,711
Natrag.
912
01:27:32,794 --> 01:27:37,132
Morat �u dati usta na usta.
913
01:27:37,883 --> 01:27:41,553
Ho�e� vraga.
Zar si poludio?
914
01:27:48,101 --> 01:27:51,522
Ovo obja�njava puno toga.
915
01:27:51,605 --> 01:27:54,399
Ovo je bilo namijenjeno vama.
916
01:27:55,400 --> 01:27:58,028
- Vi ste...
- FBI.
917
01:28:02,366 --> 01:28:06,286
Prije nego se previ�e sprijateljite,
stavi mu lisice.
918
01:28:07,704 --> 01:28:14,002
Natjerali su ga. Da ih nije poslu�ao,
ubili bi mu obitelj.
919
01:28:14,086 --> 01:28:18,465
- U izvje��u �e pisati...
- Nije sudjelovao svojevoljno.
920
01:28:18,549 --> 01:28:21,385
Ne treba podizati optu�nicu.
921
01:28:21,468 --> 01:28:23,554
Nema optu�nice?
922
01:28:29,685 --> 01:28:33,147
- Bar ti toliko dugujem.
- U redu.
923
01:28:33,230 --> 01:28:35,941
- Dobro obavljeno, Turneru.
- Hvala.
924
01:28:41,446 --> 01:28:43,866
Pohvalila me.
925
01:28:46,869 --> 01:28:49,121
Hvala �to ste se zauzeli za mene.
926
01:28:49,204 --> 01:28:53,167
Za�to misli�...
Nisam to u�inio zbog tebe.
927
01:28:53,250 --> 01:28:57,963
U�inio sam to da te djeca ne gledaju
20 godina preko zatvorskog stakla.
928
01:28:58,046 --> 01:29:02,259
Znam da im puno toga moram nadoknaditi.
I ho�u, kunem se.
929
01:29:02,342 --> 01:29:04,761
Dobro.
930
01:29:05,762 --> 01:29:10,392
�ini se da �emo morati
prona�i novu dadilju.
931
01:29:10,476 --> 01:29:12,811
Jo� ne.
932
01:29:13,854 --> 01:29:17,107
Moram ispuniti jo� jedno obe�anje.
933
01:29:22,821 --> 01:29:24,907
Tata!
934
01:29:48,347 --> 01:29:53,560
Nadam se da ste spremne
jer sam vas do�la gledati.
935
01:29:53,644 --> 01:29:57,105
Vel'ka Mama, imamo problem.
G�ica Lisa je bila baza.
936
01:29:57,189 --> 01:29:59,942
Bez baze, ne mo�emo
izvoditi vratolomije.
937
01:30:02,820 --> 01:30:06,782
�to ste si to u�inili?
Zaboga.
938
01:30:06,865 --> 01:30:11,578
Bez brige.
Sve �emo srediti. Idemo.
939
01:30:12,704 --> 01:30:16,625
Juniorske navija�ice
iz okruga Newport.
940
01:30:16,708 --> 01:30:19,211
Pozdravimo �kolu Emerson.
941
01:32:04,983 --> 01:32:07,528
�to?
942
01:32:11,865 --> 01:32:13,951
Bog, Vel'ka Mama.
943
01:32:16,954 --> 01:32:20,707
Ovo je bilo zabavno.
Idemo jo� jednom.
944
01:32:24,962 --> 01:32:30,759
Te�ko mi je oti�i bez pozdrava,
ali moram krenuti dalje.
945
01:32:33,470 --> 01:32:38,976
Iako to nisam rekla,
kad sam do�la, bila sam tu�na.
946
01:32:41,061 --> 01:32:44,481
�ivimo u bu�nom i glasnom svijetu.
947
01:32:44,565 --> 01:32:47,609
I katkad skrenemo s puta.
948
01:32:47,693 --> 01:32:53,198
Ali ako imamo sre�e, dobri nam Bog
po�alje nekoga da nas usmjeri.
949
01:32:54,283 --> 01:32:59,079
Nemojte time razbijati glavu -
voljeti ljude nije lak posao.
950
01:33:00,497 --> 01:33:07,921
A obitelj, kada je toliko �ivota na okupu,
zna biti zastra�uju�a.
951
01:33:20,517 --> 01:33:26,398
Ali ako se dr�imo zajedno
i ne popu�tamo,
952
01:33:26,482 --> 01:33:30,694
nema ljep�e stvari na svijetu.
953
01:33:30,777 --> 01:33:35,699
�uvat �u vas u srcu kao an�ele
i nikad vas ne�u zaboraviti.
954
01:33:35,782 --> 01:33:41,205
Ali pazite. Nikad ne znate
kad se Vel'ka Mama mo�e vratiti.
955
01:33:44,205 --> 01:33:48,205
Preuzeto sa www.titlovi.com
76052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.