Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:17,202 --> 00:00:21,273
Please let me introduce Beak Hee-soo,
Korea's most prolific woman writer,
1
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Hello,
2
00:00:22,273 --> 00:00:23,340
Welcome,
3
00:00:23,340 --> 00:00:25,865
This is your fourth
best-selling book in a row,
4
00:00:26,876 --> 00:00:30,847
Personally, I envy the fact that
you write a new story every time,
5
00:00:30,846 --> 00:00:34,373
Could you please give us a hint?
On how you write your books?
6
00:00:34,917 --> 00:00:36,908
I always jot down notes,
7
00:00:37,218 --> 00:00:41,211
I write the people and places first
and then think about them.
8
00:00:41,656 --> 00:00:43,920
That's how I build them.
9
00:00:44,457 --> 00:00:50,692
If I have an idea to write a story,
I would attach the right characters.
10
00:00:50,796 --> 00:00:57,292
Then they become Iike real people,
With behaviors and thoughts.
11
00:00:57,402 --> 00:01:00,462
I just write the story.
12
00:01:00,571 --> 00:01:05,338
You must be very busy,
With no time to rest.
13
00:01:06,375 --> 00:01:09,612
Even my daughter and
husband are in my notes.
14
00:01:09,611 --> 00:01:11,636
They're all materials.
15
00:01:11,746 --> 00:01:15,113
Some people I met today.
Could also be included.
16
00:01:15,316 --> 00:01:19,019
This new book has been a bestseller
for three weeks in a row.
17
00:01:19,019 --> 00:01:22,323
Apart from your previous works,
How did you write...?
18
00:01:22,322 --> 00:01:23,448
Cut!
19
00:01:25,657 --> 00:01:26,954
What's going on?
20
00:01:32,597 --> 00:01:34,224
What's the matter?
21
00:01:38,802 --> 00:01:40,599
How could you do this?
22
00:01:41,104 --> 00:01:43,504
You really don't trust me?
23
00:01:43,939 --> 00:01:46,931
I've told you many times already.
PIease trust me.
24
00:01:47,041 --> 00:01:48,242
Don't bring that up again,
25
00:01:48,242 --> 00:01:49,978
You never even tried to Iisten.
26
00:01:49,978 --> 00:01:52,947
I've never read that book.
I swear!
27
00:01:52,946 --> 00:01:54,915
How long will you keep this up?
28
00:01:54,915 --> 00:01:56,316
You could've made a mistake,
29
00:01:56,316 --> 00:01:57,613
Mistake?
30
00:01:57,918 --> 00:02:00,520
I never make mistakes.
31
00:02:00,519 --> 00:02:01,884
Want me to tell you again?
32
00:02:02,054 --> 00:02:03,756
It was submitted for you to judge,
33
00:02:03,755 --> 00:02:05,620
You read that book!
34
00:02:05,924 --> 00:02:07,915
So you're saying that
I plagiarized?
35
00:02:08,926 --> 00:02:11,417
Quiet! Shut up!
36
00:02:11,662 --> 00:02:12,896
Let's stop,
37
00:02:12,896 --> 00:02:15,699
I'm asking you out of all people.
38
00:02:15,698 --> 00:02:18,434
- Please, stop this,
- Don't you understand me?
39
00:02:18,434 --> 00:02:19,969
You get too obsessed with things,
40
00:02:19,968 --> 00:02:23,438
Just say that you didn't know,
or that it was unintentional!
41
00:02:23,438 --> 00:02:26,498
Written and directed by
LEE Jeong-ho
42
00:02:27,141 --> 00:02:30,544
Baek Hee-soo has written many
Bestsellers for the last 20 years,
43
00:02:30,544 --> 00:02:36,210
But it's been confirmed that
she has plagiarized her latest work,
44
00:02:38,651 --> 00:02:42,212
It was one of the books she
read during a writing competition,
45
00:02:50,427 --> 00:02:52,452
Two years later
46
00:03:02,404 --> 00:03:05,066
It'II be okay once we get there.
47
00:03:05,506 --> 00:03:06,973
Did you see the picture?
48
00:03:10,410 --> 00:03:13,072
This is very important to Mom.
49
00:03:14,546 --> 00:03:16,912
I need a quiet place with no people.
50
00:03:17,482 --> 00:03:19,347
You understand, right?
51
00:03:20,751 --> 00:03:22,981
Are you going to divorce Dad?
52
00:03:27,524 --> 00:03:29,651
Is it because of me?
53
00:03:30,293 --> 00:03:31,658
No.
54
00:03:33,662 --> 00:03:35,323
Grown-ups, you see...
55
00:03:36,364 --> 00:03:39,026
Sometimes they don't
want to Iive together.
56
00:03:41,235 --> 00:03:44,466
Then is it because of Mom?
57
00:05:08,106 --> 00:05:09,471
What are you doing?
58
00:05:10,141 --> 00:05:11,403
Nothing.
59
00:05:11,776 --> 00:05:14,267
Your daughter is very pretty.
60
00:05:14,444 --> 00:05:18,813
By any chance,
are you the writer from Seoul?
61
00:05:20,549 --> 00:05:22,885
But I thought you were
coming here tomorrow.
62
00:05:22,885 --> 00:05:24,978
Oh no!
63
00:05:28,222 --> 00:05:30,087
Don't worry about this.
64
00:05:30,257 --> 00:05:31,224
Dad...
65
00:05:31,224 --> 00:05:33,249
You bastard,
the memorial are already over.
66
00:05:35,128 --> 00:05:37,030
The writer is here!
67
00:05:37,029 --> 00:05:38,121
Hurry!
68
00:05:38,264 --> 00:05:40,926
The writer! She's here!
69
00:05:41,166 --> 00:05:42,793
How are you, Ma'am?
70
00:05:45,069 --> 00:05:47,272
What a surprise!
71
00:05:47,271 --> 00:05:48,138
When did you come?
72
00:05:48,138 --> 00:05:50,333
It's the writer from Seoul!
73
00:05:50,440 --> 00:05:51,909
She's beautiful!
74
00:05:51,909 --> 00:05:53,677
PIease come have some food.
75
00:05:53,676 --> 00:05:56,279
Stop talking and go set up a seat.
76
00:05:56,279 --> 00:05:57,580
Hurry and get the food ready.
77
00:05:57,579 --> 00:05:58,680
We ran out of meat.
78
00:05:58,680 --> 00:05:59,581
What do you mean we ran out?
79
00:05:59,581 --> 00:06:02,607
I told you to prepare it
in advance, you idiot!
80
00:06:02,717 --> 00:06:04,920
Shut up and escort her.
81
00:06:04,919 --> 00:06:07,717
We prepared some food
for a memorial service.
82
00:06:08,255 --> 00:06:09,790
Take a Iook at this!
83
00:06:09,789 --> 00:06:11,724
I told him to hang
that up yesterday.
84
00:06:11,724 --> 00:06:13,783
Welcome, Writer Park Hee-soo!
85
00:06:18,330 --> 00:06:19,991
The wind is blowing too much.
86
00:06:20,364 --> 00:06:22,832
We planned to have that
ready before you came.
87
00:06:23,401 --> 00:06:24,834
What's the use now?
88
00:06:47,220 --> 00:06:51,486
I fixed up the house
as much as I could.
89
00:06:53,124 --> 00:06:55,092
It Iooks old, doesn't it?
90
00:06:55,393 --> 00:06:59,124
This house is over sixty years old.
91
00:06:59,463 --> 00:07:02,091
After Korea's independence,
92
00:07:02,233 --> 00:07:07,535
an American missionary named Bates
93
00:07:07,871 --> 00:07:12,205
raised orphans here during the war.
94
00:07:12,341 --> 00:07:15,606
There's no villa Iike this in Korea.
95
00:07:15,877 --> 00:07:19,836
So many writers
from Seoul came here.
96
00:07:21,014 --> 00:07:23,778
The house repairs are almost done.
97
00:07:23,884 --> 00:07:26,284
The roof needs a Iittle work.
98
00:07:26,418 --> 00:07:28,648
When it rains, it may Ieak.
99
00:07:28,854 --> 00:07:31,757
That plastic is only temporary.
100
00:07:31,756 --> 00:07:36,887
Our youth group will come
fix it in a few days.
101
00:07:37,227 --> 00:07:39,195
PIease don't Iet anyone
interrupt me while I'm here.
102
00:07:39,963 --> 00:07:43,763
But we don't know when it'II rain.
No one can defy heaven's will.
103
00:07:44,467 --> 00:07:46,196
Yeah, can't deny the will of heaven.
104
00:07:51,072 --> 00:07:52,437
You damn woman!
105
00:07:53,140 --> 00:07:55,109
I told you not to come here!
106
00:07:55,109 --> 00:07:57,270
Why'd she come here again?
107
00:07:59,212 --> 00:08:01,214
Don't pay any attention to her.
108
00:08:01,214 --> 00:08:04,083
When no one's here,
she comes here and sleeps.
109
00:08:04,082 --> 00:08:06,585
This is a very nice town
to Iive in.
110
00:08:06,585 --> 00:08:10,112
This town got an award
for being crimeless, you see.
111
00:08:11,856 --> 00:08:13,517
Have you seen my daughter?
112
00:08:13,823 --> 00:08:14,755
Yeun-hee.
113
00:08:15,091 --> 00:08:16,058
Yeun-hee!
114
00:08:17,928 --> 00:08:19,020
Yeun-hee!
115
00:08:21,730 --> 00:08:22,822
Yeun-hee!
116
00:08:23,299 --> 00:08:24,323
Yeun-hee!
117
00:08:25,066 --> 00:08:26,124
Yeun-hee!
118
00:08:26,935 --> 00:08:27,959
Yeun-hee!
119
00:08:36,442 --> 00:08:38,273
How could you disappear Iike that?
120
00:08:38,911 --> 00:08:40,378
It's dangerous.
121
00:08:42,013 --> 00:08:43,105
Yeun-hee.
122
00:08:55,825 --> 00:08:57,588
It's a very old place.
123
00:08:57,993 --> 00:08:59,824
It'II be a bit uncomfortable.
124
00:09:02,431 --> 00:09:05,867
No, but I'd Iike to stay.
125
00:09:08,068 --> 00:09:09,092
Okay.
126
00:09:40,362 --> 00:09:43,024
How long are you going to hide?
127
00:09:43,430 --> 00:09:45,227
It's been two years!
128
00:09:45,332 --> 00:09:47,357
I gave you enough time.
129
00:09:47,800 --> 00:09:52,405
Don't worry about those bastards
who claim that it's plagiarism.
130
00:09:52,404 --> 00:09:53,739
Who said it's plagiarism?
131
00:09:53,739 --> 00:09:57,266
Yeah, no one pays attention to
people Iike them.
132
00:09:57,408 --> 00:09:59,844
You know better
so what's wrong with you?
133
00:09:59,844 --> 00:10:02,836
Everyone is on your side.
They're waiting for your next book.
134
00:10:03,947 --> 00:10:05,244
That's not it.
135
00:10:07,450 --> 00:10:09,077
The problem is me.
136
00:10:11,687 --> 00:10:13,288
I can't think of anything.
137
00:10:13,288 --> 00:10:15,779
You mean going blank in
front of the monitor?
138
00:10:16,491 --> 00:10:19,551
That's because you're always
cooped up in your house.
139
00:10:19,659 --> 00:10:23,026
Writer's block?
That's made to overcome.
140
00:10:23,130 --> 00:10:24,620
Hard to write at home,
isn't it?
141
00:10:24,730 --> 00:10:27,790
At the committee meeting Iast week,
I Iearned of a great place.
142
00:10:27,933 --> 00:10:31,061
Writers said that
it's the best place to write.
143
00:10:31,169 --> 00:10:33,872
Oh yeah, the next Iiterary award
is still up for grabs.
144
00:10:33,872 --> 00:10:35,740
I've already talked
with the committee.
145
00:10:35,739 --> 00:10:40,733
I assure you that all that talk
about plagiarism will disappear this time.
146
00:10:40,877 --> 00:10:42,868
Where's that picture? Here it is.
147
00:10:45,948 --> 00:10:46,972
Here.
148
00:10:48,016 --> 00:10:50,280
Despite what people say,
149
00:10:50,585 --> 00:10:54,351
I want you to know that
I still believe in you.
150
00:10:54,722 --> 00:10:57,714
There isn't an editor out there
who cares for you Iike me.
151
00:11:04,797 --> 00:11:07,561
Missionary John Bates Orphanage
152
00:11:46,030 --> 00:11:47,793
Do you Iive here?
153
00:11:50,868 --> 00:11:53,837
What's wrong with your head?
It doesn't hurt?
154
00:12:02,044 --> 00:12:04,274
What song is that?
155
00:12:28,565 --> 00:12:31,033
Why does he always get on my case?
156
00:12:35,337 --> 00:12:37,032
Why are you taking my picture?
157
00:12:37,839 --> 00:12:40,205
Oh, it's the writer Iady
from Seoul.
158
00:12:40,875 --> 00:12:43,070
Is that villa okay?
159
00:12:44,078 --> 00:12:46,273
Be careful.
A ghost Iives there.
160
00:13:40,090 --> 00:13:41,192
Yeun-hee.
161
00:13:41,191 --> 00:13:43,022
Hurry and go inside.
162
00:14:13,617 --> 00:14:16,518
My mom is very busy.
163
00:14:18,554 --> 00:14:23,150
Really?
She'II Iike the story?
164
00:14:24,926 --> 00:14:27,793
A dragon?
What's a dragon?
165
00:14:29,430 --> 00:14:31,591
Is it still alive?
166
00:14:36,236 --> 00:14:39,364
But does it hurt if you die?
167
00:15:02,657 --> 00:15:04,784
Don't Iaugh.
168
00:15:07,327 --> 00:15:10,728
A Iost baby bird
169
00:15:10,831 --> 00:15:15,325
Cries because it misses its mom
170
00:15:32,882 --> 00:15:34,213
What are you doing here?
171
00:15:36,251 --> 00:15:39,049
I'm playing with my friend.
172
00:15:39,221 --> 00:15:40,483
Your friend?
173
00:15:44,525 --> 00:15:46,127
Where's your friend?
174
00:15:46,126 --> 00:15:47,457
She's gone.
175
00:15:49,896 --> 00:15:52,456
Where did she go?
176
00:16:53,247 --> 00:16:57,149
Another hypothesis is that
it's an unconscious hypnosis phenomenon.
177
00:16:58,452 --> 00:17:01,046
A book read or
a situation seen before
178
00:17:01,221 --> 00:17:04,281
is recorded in the subconscious.
179
00:17:04,457 --> 00:17:08,917
We delude that
it's our own thought.
180
00:17:09,127 --> 00:17:13,120
Unconscious plagiarism
is quite common.
181
00:17:13,297 --> 00:17:16,367
More cases exist where the person
is unaware of the plagiarism.
182
00:17:16,367 --> 00:17:18,733
Then that must be true
for writer Baek Hee-soo.
183
00:17:19,535 --> 00:17:21,371
- Stop it.
- Why?
184
00:17:21,371 --> 00:17:23,532
That prick.
185
00:17:24,039 --> 00:17:26,108
Change the topic of your Iecture.
186
00:17:26,108 --> 00:17:26,842
What brings you here?
187
00:17:26,842 --> 00:17:28,810
Do I always need a reason
to be here?
188
00:17:28,810 --> 00:17:30,209
Why'd you do such a useless thing?
189
00:17:30,878 --> 00:17:32,046
You heard?
190
00:17:32,046 --> 00:17:35,750
Hee-soo needs to make her comeback.
We can't Iet her rot Iike that.
191
00:17:35,749 --> 00:17:37,450
Don't pull her back in for money.
192
00:17:37,450 --> 00:17:39,816
Hey, I told you that's not why!
193
00:17:40,152 --> 00:17:42,221
A writer who plagiarized
ends up doing it again.
194
00:17:42,221 --> 00:17:43,789
Who says so?
195
00:17:43,789 --> 00:17:46,525
Mozart plagiarized
and so did Einstein.
196
00:17:46,524 --> 00:17:48,826
Hendel is supposedly
the king of plagiarism.
197
00:17:48,826 --> 00:17:51,662
Who hasn't plagiarized once
in their Iives?
198
00:17:51,661 --> 00:17:53,925
Writing is medicine for Hee-soo.
199
00:17:54,064 --> 00:17:55,599
Regretting ruins people.
200
00:17:55,599 --> 00:17:58,502
Two years have passed.
It's time to forgive her.
201
00:17:58,501 --> 00:17:59,695
I'm not interested.
202
00:18:00,069 --> 00:18:02,204
Frankly, you're also worried!
203
00:18:02,203 --> 00:18:05,172
For someone who wants to divorce,
why do you run to her when she calls?
204
00:18:05,974 --> 00:18:09,341
With the passing wind
205
00:18:09,510 --> 00:18:12,780
My mother's voice is being carried
206
00:18:12,779 --> 00:18:16,078
Tweep, tweep
207
00:18:16,349 --> 00:18:20,012
Tweep, tweep
208
00:18:20,986 --> 00:18:24,189
The baby bird stops to rest
209
00:18:24,188 --> 00:18:27,919
As the tree friends open their arms
210
00:18:28,225 --> 00:18:29,283
Stop it.
211
00:18:31,294 --> 00:18:33,194
Where did you Iearn that?
212
00:18:33,496 --> 00:18:35,555
My friend sang it.
213
00:18:36,865 --> 00:18:40,266
A Iost baby bird
214
00:18:40,535 --> 00:18:43,732
- Cries because it misses its mom
- Don't sing it when we eat.
215
00:18:48,375 --> 00:18:50,843
You want to Iisten to
my friend's story?
216
00:18:53,746 --> 00:18:56,909
Yeun-hee, I have to work now.
217
00:18:57,649 --> 00:19:00,852
I can't work if you
keep saying strange things.
218
00:19:00,852 --> 00:19:02,376
I'm serious!
219
00:19:02,486 --> 00:19:04,488
My friend came here, too.
220
00:19:04,488 --> 00:19:06,080
You want me to punish you?
221
00:19:06,223 --> 00:19:07,451
Why?
222
00:19:08,791 --> 00:19:10,281
Stop eating and go to your room.
223
00:19:11,260 --> 00:19:12,818
You're strange!
224
00:19:17,499 --> 00:19:20,229
It's me.
When will you come here?
225
00:19:20,367 --> 00:19:21,502
What are you talking about?
226
00:19:21,502 --> 00:19:22,603
Lately, Yeun-hee is...
227
00:19:22,603 --> 00:19:25,197
I have to go to class now,
228
00:19:28,074 --> 00:19:29,564
Okay.
229
00:19:30,742 --> 00:19:31,877
But what's the matter?
230
00:19:31,877 --> 00:19:33,139
Nothing!
231
00:19:33,445 --> 00:19:34,844
Forget about it.
232
00:19:59,733 --> 00:20:02,827
1988, 10,26 Choi Soo-jin (female),
age 26 Disappeared on Sept, 26, 1988
233
00:20:04,203 --> 00:20:06,728
751 Please contact Montessori Nursery
234
00:20:10,675 --> 00:20:11,573
Yeun-hee!
235
00:20:12,810 --> 00:20:13,742
Yeun-hee!
236
00:20:20,783 --> 00:20:21,681
Are you alright?
237
00:20:21,818 --> 00:20:24,187
I told you not to talk to strangers.
238
00:20:24,186 --> 00:20:27,289
I didn't say a word.
I didn't even answer her questions.
239
00:20:27,289 --> 00:20:28,891
I saw everything.
Don't Iie to me.
240
00:20:28,890 --> 00:20:30,291
I didn't say anything!
241
00:20:30,291 --> 00:20:31,622
I hate you!
242
00:20:36,329 --> 00:20:39,696
That woman lives in the nursery
behind the station,
243
00:20:40,065 --> 00:20:43,002
She's hard to talk to.
244
00:20:43,002 --> 00:20:45,027
Tell her I don't
want to be interrupted.
245
00:20:45,937 --> 00:20:48,929
She won't hurt you so don't worry.
246
00:20:49,340 --> 00:20:56,075
The Iocals are so excited to have
a visitor they're having a feast.
247
00:20:57,113 --> 00:21:01,784
Mr. Yang is going to
catch a hog and cook it.
248
00:21:01,783 --> 00:21:05,310
But I doubt he'II catch one.
249
00:21:05,887 --> 00:21:10,517
We used to have a Iot of
visitors Iong time ago.
250
00:21:10,658 --> 00:21:14,461
But not many these days since
we don't advertise much.
251
00:21:14,460 --> 00:21:15,791
It's hot.
252
00:21:17,163 --> 00:21:19,563
People want to change this place
into a fishing area.
253
00:21:19,665 --> 00:21:22,725
But my dad is against it.
254
00:21:22,834 --> 00:21:24,495
Ouch, it's hot.
255
00:21:25,236 --> 00:21:27,761
My dad turned this town.
Into a tourist attraction.
256
00:21:32,142 --> 00:21:33,939
He was the sheriff here.
257
00:21:34,043 --> 00:21:37,843
People still call him 'sheriff'.
258
00:21:38,380 --> 00:21:41,283
This used to be the police station.
259
00:21:41,282 --> 00:21:43,182
1988, Repair Work Commemoration
260
00:21:43,618 --> 00:21:46,120
Stop spreading around dumb rumors.
261
00:21:46,119 --> 00:21:48,889
And what's with your hair?
262
00:21:48,889 --> 00:21:50,481
Oh, hello Mrs. Baek.
263
00:21:50,756 --> 00:21:52,124
Can I help you with anything?
264
00:21:52,124 --> 00:21:55,461
It gets boring over there.
Come visit the town sometime.
265
00:21:55,461 --> 00:21:57,663
Drinking will help you come up
with some ideas.
266
00:21:57,662 --> 00:21:59,731
No one can get creative
by drinking with you.
267
00:21:59,731 --> 00:22:01,533
Mrs. Baek, ignore him.
268
00:22:01,532 --> 00:22:04,268
Ask Chan-shik if you need anything.
269
00:22:04,268 --> 00:22:06,998
We're all Iike neighbors
and family here.
270
00:22:18,713 --> 00:22:23,878
You know that I Iove you
very much, right?
271
00:22:30,489 --> 00:22:33,219
Do you want to tell me?
272
00:22:36,227 --> 00:22:39,822
Okay, tell me the story.
273
00:22:40,597 --> 00:22:42,531
I want to hear it.
274
00:22:43,934 --> 00:22:45,902
What did yourfriend say?
275
00:22:51,773 --> 00:22:54,674
Do you really want to hear it?
276
00:22:56,710 --> 00:22:58,610
You're serious, right?
277
00:23:02,849 --> 00:23:06,444
Now Iet's hear
what Yeun-hee has to say.
278
00:23:07,319 --> 00:23:10,720
My friend Iives upstairs.
279
00:23:10,822 --> 00:23:17,462
She planned to meet someone here,
but that person was a bad man.
280
00:23:17,460 --> 00:23:22,022
That man Ioved her very much.
281
00:23:48,720 --> 00:23:49,778
Yeun-hee.
282
00:25:20,728 --> 00:25:22,025
Yeun-hee.
283
00:25:22,430 --> 00:25:24,295
Mom.
284
00:26:52,870 --> 00:26:54,599
Mom, what are you doing?
285
00:27:01,109 --> 00:27:08,250
Yeun-hee, where did you hear
that story you told me yesterday?
286
00:27:08,249 --> 00:27:10,274
My friend told me.
287
00:27:12,152 --> 00:27:13,346
Don't Iie to me.
288
00:27:13,420 --> 00:27:14,978
Who told you?
289
00:27:15,522 --> 00:27:18,753
I told you that
your friend doesn't exist.
290
00:27:19,191 --> 00:27:21,625
She doesn't exist, understand?
291
00:27:22,627 --> 00:27:25,926
That's okay.
You don't have to believe me.
292
00:27:26,631 --> 00:27:29,293
I Iike it when you smile.
293
00:27:29,700 --> 00:27:32,032
You always smile a Iot
when you win first place.
294
00:27:34,737 --> 00:27:36,329
No, that's not true.
295
00:27:36,539 --> 00:27:38,473
AII I need is you, Yeun-hee.
296
00:27:38,640 --> 00:27:41,404
I Iove nothing
more than my Yeun-hee.
297
00:27:41,509 --> 00:27:44,307
So, don't play with your friend.
298
00:27:44,411 --> 00:27:45,639
Promise me.
299
00:27:57,990 --> 00:28:01,159
My friend lives upstairs,
300
00:28:01,158 --> 00:28:03,854
But that person is a bad man,
301
00:29:55,118 --> 00:29:57,416
Why is it so hard to see you Iately?
302
00:29:58,221 --> 00:30:00,155
I've been busy.
303
00:30:04,026 --> 00:30:05,823
Yesterday was the faculty meeting.
304
00:30:07,061 --> 00:30:11,054
It reached the final evaluation,
but many were against it.
305
00:30:12,499 --> 00:30:13,966
It won't be easy.
306
00:30:14,634 --> 00:30:16,465
What's the reason this time?
307
00:30:16,602 --> 00:30:17,864
It's obvious.
308
00:30:18,270 --> 00:30:21,603
No one Iikes controversies here.
309
00:30:22,140 --> 00:30:24,938
I didn't know your wife's problem
would have such an effect.
310
00:30:25,210 --> 00:30:27,178
She has nothing to do
with me anymore.
311
00:30:27,178 --> 00:30:28,873
Don't get so excited, man.
312
00:30:29,179 --> 00:30:31,374
You should've divorced her already.
313
00:30:32,049 --> 00:30:34,108
Don't you know
what the university wants?
314
00:31:10,946 --> 00:31:12,208
Yeun-hee,
315
00:31:13,749 --> 00:31:16,445
do you still meet your friend?
316
00:31:16,785 --> 00:31:19,049
I don't play with her any more.
317
00:31:21,322 --> 00:31:24,621
I'd Iike to hear more
about your friend.
318
00:31:24,958 --> 00:31:27,688
She's weird.
She keeps saying the same stuff.
319
00:31:29,028 --> 00:31:30,393
Same stuff?
320
00:31:31,230 --> 00:31:35,724
What could it be?
321
00:31:39,103 --> 00:31:41,765
Yeun-hee, what does she keep saying?
322
00:31:41,906 --> 00:31:43,965
What does she say?
323
00:31:45,775 --> 00:31:48,039
Yeun-hee, I'm going
through a hard time.
324
00:31:48,144 --> 00:31:51,170
PIease tell me more about her.
325
00:31:52,448 --> 00:31:55,417
I won't play with her any more.
It's no fun.
326
00:31:57,618 --> 00:31:58,642
Yeun-hee.
327
00:31:58,753 --> 00:31:59,987
What did your friend say?
328
00:31:59,986 --> 00:32:01,681
Yeun-hee, wait a minute!
329
00:32:02,956 --> 00:32:04,157
Yeun-hee, please wait.
330
00:32:04,157 --> 00:32:05,215
Wait...
331
00:32:05,458 --> 00:32:06,584
Yeun-hee, please wait.
332
00:32:08,561 --> 00:32:09,728
Yeun-hee, please wait.
Wait...
333
00:32:09,728 --> 00:32:10,820
What are you doing?
334
00:32:13,465 --> 00:32:15,023
Are you okay?
335
00:32:16,633 --> 00:32:18,225
Why are you here?
336
00:32:18,502 --> 00:32:22,165
It's time to finish the repairs.
337
00:32:22,305 --> 00:32:23,966
It'II be over soon.
338
00:32:24,207 --> 00:32:25,868
But are you really okay?
339
00:32:44,556 --> 00:32:49,858
I shouldn't have Iet the sheriff
turn this place into a tourist spot.
340
00:32:50,795 --> 00:32:53,787
He invested everyone's
savings into this place.
341
00:32:54,132 --> 00:32:58,501
How many tourists stayed at
this house in the past 20 years?
342
00:32:58,902 --> 00:33:02,463
I sold all my Iand.
343
00:33:02,738 --> 00:33:09,200
I really don't know why the sheriff
is against the fishing business.
344
00:33:12,779 --> 00:33:15,942
Why'd you stop talking?
345
00:33:16,182 --> 00:33:17,513
Did you talk behind my back?
346
00:33:17,884 --> 00:33:19,681
We were just talking between us.
347
00:33:20,586 --> 00:33:21,854
What about?
348
00:33:21,853 --> 00:33:23,188
I'm not supposed to hear it?
349
00:33:23,188 --> 00:33:25,223
I told you it wasn't important.
350
00:33:25,223 --> 00:33:26,925
PIease tell me.
351
00:33:26,925 --> 00:33:28,760
You were saying some
fun stuff, huh?
352
00:33:28,759 --> 00:33:30,351
You meathead!
353
00:33:30,761 --> 00:33:33,195
We were talking about you!
Satisfied?
354
00:33:33,897 --> 00:33:36,365
Going to stay in this tiny town?
355
00:33:36,499 --> 00:33:39,369
Your friends seem to
make good money.
356
00:33:39,368 --> 00:33:42,132
Why'd you bring that up again?
357
00:33:42,204 --> 00:33:45,799
Can people only make money
in the city?
358
00:33:45,907 --> 00:33:48,342
Head of the
Youth Group is the best.
359
00:33:48,342 --> 00:33:49,707
I acknowledge it.
360
00:33:49,843 --> 00:33:51,444
Whatever.
361
00:33:51,444 --> 00:33:53,571
Did you forget the staple again?
362
00:33:53,847 --> 00:33:55,314
Ah, the staple!
363
00:33:56,182 --> 00:33:57,979
That dumb boy.
364
00:34:01,252 --> 00:34:03,812
Where is the staple?
365
00:34:39,817 --> 00:34:43,480
Yeun-hee, do you want to go home?
366
00:34:44,487 --> 00:34:47,320
Can we go?
367
00:34:48,491 --> 00:34:52,462
Okay, after I write this.
It's almost finished.
368
00:34:52,461 --> 00:34:55,030
So tell me more
about your friend, okay?
369
00:34:55,029 --> 00:34:56,764
I'm not playing with her anymore.
370
00:34:56,764 --> 00:34:58,533
She's putting you
through a hard time.
371
00:34:58,533 --> 00:35:01,936
No, I'm okay.
372
00:35:01,935 --> 00:35:03,003
I'm totally fine.
373
00:35:03,003 --> 00:35:05,739
So tell me more
about her, okay?
374
00:35:05,738 --> 00:35:08,229
No! No!
375
00:35:15,347 --> 00:35:16,871
Mommy will get mad.
376
00:35:16,981 --> 00:35:18,812
Tell me what happened that day!
377
00:35:20,751 --> 00:35:22,186
Let go of me!
378
00:35:22,185 --> 00:35:24,120
Stop being such a brat!
379
00:35:24,120 --> 00:35:25,712
I hate you!
380
00:35:31,560 --> 00:35:34,120
Artists are so unusual.
381
00:35:34,228 --> 00:35:36,059
Writing isn't an art!
382
00:35:49,941 --> 00:35:51,533
That's fantastic!
383
00:35:52,910 --> 00:35:54,912
Live in Iuxury now that
your son is a doctor.
384
00:35:54,911 --> 00:35:58,949
If my son wins a gold medal
at the OIympics,
385
00:35:58,949 --> 00:36:01,076
he won't even Iook at you all.
386
00:36:02,285 --> 00:36:04,753
You all are full of crap.
387
00:36:05,253 --> 00:36:09,658
Your son doesn't even
show up at your ancestral rite.
388
00:36:09,658 --> 00:36:11,250
Dad! Dad!
389
00:36:16,896 --> 00:36:19,866
Sheriff, you're the
Iuckiest of us all.
390
00:36:19,866 --> 00:36:23,666
Having your son by your side
is the best, right?
391
00:36:23,769 --> 00:36:25,337
Why are you so clumsy?
392
00:36:25,337 --> 00:36:26,463
You see...
393
00:36:30,408 --> 00:36:31,466
Really?
394
00:36:32,009 --> 00:36:35,780
She's writing about our town.
I saw pictures of it on the wall.
395
00:36:35,779 --> 00:36:36,846
Okay, I understand.
396
00:36:36,846 --> 00:36:39,906
- Go sit down and eat.
- Chan-shik, come have a drink.
397
00:36:44,252 --> 00:36:46,880
Right then.
A sound was heard...
398
00:36:49,156 --> 00:36:50,680
I don't play with you any more,
399
00:36:54,860 --> 00:36:57,829
Let go! It hurts,
400
00:37:02,334 --> 00:37:05,599
Do you keep in touch
with your friends?
401
00:37:06,003 --> 00:37:09,939
Your four-friend gang
was famous at one time.
402
00:37:10,340 --> 00:37:13,309
We don't keep in touch anymore.
403
00:37:13,309 --> 00:37:14,877
Damn it, Iet me talk, too.
404
00:37:14,877 --> 00:37:16,606
What's wrong with him?
405
00:37:17,646 --> 00:37:19,081
Let me go!
406
00:37:19,081 --> 00:37:21,345
I have the right to talk!
407
00:37:21,682 --> 00:37:23,775
You all want me to speak anyway!
408
00:37:24,018 --> 00:37:29,422
Sheriff, why are you against
the fishing business?
409
00:37:29,956 --> 00:37:32,025
Hide some gold there
or something?
410
00:37:32,024 --> 00:37:34,254
Cut it out!
411
00:37:34,560 --> 00:37:38,894
Change it into a fishing spot,
but what value will it have?
412
00:37:39,430 --> 00:37:42,399
If it doesn't work out,
we change it again.
413
00:37:43,567 --> 00:37:45,728
Do you know
who's staying in that house?
414
00:37:46,570 --> 00:37:48,902
A best-selling writer.
415
00:37:49,705 --> 00:37:52,942
Do you know what that means?
416
00:37:52,942 --> 00:37:54,677
Think all you want.
417
00:37:54,676 --> 00:37:56,735
I'm way ahead of you all.
418
00:37:56,878 --> 00:38:01,583
Just wait and see.
This writer will feed our town.
419
00:38:01,582 --> 00:38:02,483
Just wait!
420
00:38:02,483 --> 00:38:03,814
Yeun-hee!
421
00:38:05,017 --> 00:38:08,043
I can't work
because of the noise!
422
00:38:09,422 --> 00:38:11,185
I'II get mad!
423
00:38:12,157 --> 00:38:13,852
You think I can't open this?
424
00:38:24,167 --> 00:38:25,259
You...
425
00:38:35,576 --> 00:38:36,634
Yeun-hee.
426
00:38:57,761 --> 00:38:59,490
Who is it?
427
00:39:17,043 --> 00:39:18,032
Yeun-hee.
428
00:39:18,878 --> 00:39:19,708
Yeun-hee!
429
00:39:19,846 --> 00:39:20,744
Yeun-hee!
430
00:39:21,213 --> 00:39:22,271
Yeun-hee!
431
00:39:22,748 --> 00:39:23,680
Yeun-hee!
432
00:39:23,882 --> 00:39:24,940
Yeun-hee!
433
00:39:25,350 --> 00:39:28,217
Yeun-hee! Yeun-hee!
434
00:39:29,120 --> 00:39:32,487
Yeun-hee!
435
00:39:37,160 --> 00:39:40,186
Open the door, Yeun-hee!
436
00:39:46,634 --> 00:39:47,828
Yeun-hee!
437
00:39:49,503 --> 00:39:50,671
What happened to you?
438
00:39:50,671 --> 00:39:52,400
Are you okay?
439
00:39:52,506 --> 00:39:57,671
My friend told me the story.
440
00:39:59,544 --> 00:40:03,173
Mom, I'm scared.
441
00:40:04,316 --> 00:40:05,715
Let's go.
442
00:40:05,983 --> 00:40:07,211
Let's go, Yeun-hee.
443
00:40:11,421 --> 00:40:12,945
Just a Iittle Ionger.
444
00:40:14,290 --> 00:40:17,555
Just a Iittle Ionger.
445
00:40:21,162 --> 00:40:23,221
It's okay to tell me.
446
00:40:24,398 --> 00:40:25,888
Tell me.
447
00:40:26,433 --> 00:40:28,298
Mommy will be by your side.
448
00:40:28,401 --> 00:40:29,561
Go ahead and tell me.
449
00:40:31,438 --> 00:40:32,632
Go ahead and tell me.
450
00:40:55,090 --> 00:40:57,388
She turns with a bright smile,,,
451
00:41:07,300 --> 00:41:11,828
The four shadows wearing
a mask in the dark,,,
452
00:41:14,006 --> 00:41:17,134
If my leg breaks,
can I make it to Seoul?
453
00:43:01,893 --> 00:43:03,087
Great!
454
00:43:03,362 --> 00:43:05,353
I told you that you'd do it!
455
00:43:05,896 --> 00:43:07,765
This will be a big hit!
456
00:43:07,765 --> 00:43:09,266
Our Baek Hee-soo is still alive!
457
00:43:09,266 --> 00:43:12,201
Especially, this part here.
458
00:43:14,137 --> 00:43:16,799
"Anyone can be the criminal,
and anyone can't."
459
00:43:17,539 --> 00:43:19,141
This is the tagline!
460
00:43:19,141 --> 00:43:21,343
"A horrible secret hidden
in a peaceful town.
461
00:43:21,342 --> 00:43:23,708
How cruel can a person get?"
462
00:43:24,379 --> 00:43:25,847
Is it a true story?
463
00:43:25,847 --> 00:43:28,372
Let's say that it is.
464
00:43:28,582 --> 00:43:30,517
Then it'II be more controversial.
465
00:43:30,517 --> 00:43:32,678
Let's sign the contract!
466
00:43:34,353 --> 00:43:35,655
Fax it to me.
467
00:43:35,655 --> 00:43:36,986
Fax? Sure!
468
00:43:37,188 --> 00:43:39,391
The same number as before?
469
00:43:39,391 --> 00:43:40,458
I'II send it right away!
470
00:43:40,458 --> 00:43:42,824
I'II make it right this time!
471
00:43:51,100 --> 00:43:56,172
Baek Hee-soo makes a successful
comeback after two hears in hiatus,
472
00:43:56,171 --> 00:43:58,974
She holds on to the top spot
again this week,
473
00:43:58,973 --> 00:44:01,242
Through a murder in a town,
474
00:44:01,242 --> 00:44:06,280
she's been praised for examining
human morals and group centralism,
475
00:44:06,279 --> 00:44:09,146
Her book has been a bestseller
for the fourth week,
476
00:44:09,215 --> 00:44:13,811
The streak doesn 't end,
477
00:44:14,420 --> 00:44:18,891
The incident takes place
at the John Bates Villa,
478
00:44:18,890 --> 00:44:23,418
Missionary John Bates saved many
during the Korean war and,,,
479
00:44:35,570 --> 00:44:38,198
Why do you Iike that
old boat so much?
480
00:44:39,506 --> 00:44:41,997
You bought it for me.
481
00:44:42,208 --> 00:44:43,175
I did?
482
00:44:43,376 --> 00:44:45,435
Yes, when I was three.
483
00:44:49,815 --> 00:44:52,750
Yeun-hee, do you want anything?
484
00:44:55,152 --> 00:44:56,312
Mom.
485
00:44:56,620 --> 00:44:57,644
Yes?
486
00:44:58,089 --> 00:45:01,217
What about my friend?
487
00:45:02,325 --> 00:45:03,656
Your friend?
488
00:45:34,651 --> 00:45:35,352
Yes?
489
00:45:35,352 --> 00:45:39,823
How could you do this again?
Are you trying to ruin me?
490
00:45:39,822 --> 00:45:41,023
What are you talking about?
491
00:45:41,023 --> 00:45:43,960
What am I talking about?
You don't know?
492
00:45:43,959 --> 00:45:47,520
MBN! Turn on the TV!
Channel 28! MBN!
493
00:45:49,163 --> 00:45:50,130
Hello?
494
00:45:51,432 --> 00:45:55,836
Writer Baek Hee-soo allegedly
plagiarized a book before in 2005,
495
00:45:55,835 --> 00:46:00,607
Do we still have a writer
with a conscious left in Korea?
496
00:46:00,606 --> 00:46:02,164
Jung Eun-gab reports,
497
00:46:02,274 --> 00:46:07,473
Best-selling book, 'Abyss',
is being accused of plagiarism,
498
00:46:07,545 --> 00:46:13,450
It supposedly copied 'Tragedy's End',
which was published in 1992,
499
00:46:13,550 --> 00:46:16,520
The book wasn 't a bestseller,
500
00:46:16,519 --> 00:46:21,286
But those who have read it claim
that it's been plagiarized,
501
00:46:21,756 --> 00:46:23,280
It's exactly the same,
502
00:46:23,558 --> 00:46:27,460
A villa by the lake
and the song are the same,
503
00:46:27,561 --> 00:46:30,223
The main character's name
and even the ending are the same,
504
00:46:35,168 --> 00:46:36,202
Wait a Iittle more!
505
00:46:36,202 --> 00:46:37,430
How did this happen?
506
00:46:37,969 --> 00:46:42,565
I need to figure things out
before I have a press conference!
507
00:46:42,673 --> 00:46:44,175
Are you trying to kill me?
508
00:46:44,175 --> 00:46:45,776
Why are you attacking me? Hello?
509
00:46:45,776 --> 00:46:47,607
You son of a bitch!
510
00:46:49,746 --> 00:46:51,214
Let me ask you myself.
511
00:46:51,214 --> 00:46:52,806
You really haven't read that book?
512
00:46:53,182 --> 00:46:54,650
It could've been stuck
in your shelf!
513
00:46:54,650 --> 00:46:55,684
I didn't!
514
00:46:55,684 --> 00:46:57,845
Have you seen the news?
Did you read the article?
515
00:46:57,920 --> 00:46:59,717
Everything's over!
516
00:47:00,454 --> 00:47:01,944
Something's wrong.
517
00:47:02,056 --> 00:47:03,523
There's been a misunderstanding!
518
00:47:03,790 --> 00:47:07,394
I didn't plagiarize it!
My daughter Yeun-hee knows!
519
00:47:07,394 --> 00:47:09,162
Stop it with the Yeun-hee thing!
520
00:47:09,161 --> 00:47:12,096
Stop it. She's innocent.
521
00:47:12,364 --> 00:47:15,197
Anyway, Iet's not see each other again.
522
00:47:19,904 --> 00:47:21,166
Yeun-hee!
523
00:47:21,905 --> 00:47:23,133
What happened?
524
00:47:23,240 --> 00:47:24,508
Yeun-hee, where are you?
525
00:47:24,508 --> 00:47:26,032
Are you trying to kill me?
526
00:47:26,676 --> 00:47:31,306
You saw that book and told me,
didn't you?
527
00:47:31,580 --> 00:47:33,980
Where are you Yeun-hee?
528
00:47:34,449 --> 00:47:35,711
Answer me!
529
00:47:39,386 --> 00:47:40,410
Yeun-hee!
530
00:47:45,358 --> 00:47:46,985
Open the door!
531
00:47:47,093 --> 00:47:49,687
Give Yeun-hee back to me!
532
00:47:50,095 --> 00:47:51,323
How could you take her away
without telling me?
533
00:47:51,430 --> 00:47:53,599
How could you!
534
00:47:53,598 --> 00:47:58,001
Open the door!
I won't Iet this slide!
535
00:47:59,369 --> 00:48:00,370
Stop it!
536
00:48:00,370 --> 00:48:01,771
Stop what?
537
00:48:01,771 --> 00:48:02,939
Who told you to take my daughter?
538
00:48:02,939 --> 00:48:06,705
Yeun-hee, where are you?
539
00:48:07,810 --> 00:48:08,970
I heard about the book.
540
00:48:09,110 --> 00:48:10,745
Stop blaming it on Yeun-hee.
541
00:48:10,745 --> 00:48:13,248
I never plagiarized anything.
542
00:48:13,248 --> 00:48:15,083
Yeun-hee knows it!
Bring Yeun-hee here!
543
00:48:15,082 --> 00:48:16,743
Bring Yeun-hee here!
544
00:48:16,984 --> 00:48:18,542
PIease stop it!
545
00:48:22,321 --> 00:48:25,958
It's hard to face the truth
when it's hard to deal with.
546
00:48:25,957 --> 00:48:28,660
Because we can't endure the pain.
547
00:48:28,660 --> 00:48:31,390
So we deny and distort the truth.
548
00:48:31,495 --> 00:48:35,165
We opt to choose our belief
rather than the painful reality.
549
00:48:35,165 --> 00:48:39,033
Then many problems could be solved.
550
00:48:44,006 --> 00:48:47,737
Whose idea was it to go there?
551
00:48:47,842 --> 00:48:52,302
AIthough he recommended it,
I also needed a change.
552
00:48:54,214 --> 00:48:57,751
In here it Iooks Iike
your editor had recommended it.
553
00:48:57,751 --> 00:48:59,343
Is that important?
554
00:49:01,654 --> 00:49:03,588
Do you sleep well?
555
00:49:04,155 --> 00:49:06,180
Why can't you?
556
00:49:06,324 --> 00:49:09,494
Let's get straight to the point.
557
00:49:09,493 --> 00:49:10,551
Fine.
558
00:49:17,199 --> 00:49:20,498
Do you still believe
that Yeun-hee told you?
559
00:49:21,303 --> 00:49:23,438
Why do you repeat the same question?
560
00:49:23,438 --> 00:49:24,837
Where is Yeun-hee now?
561
00:49:24,940 --> 00:49:26,675
Why should I answer that question?
562
00:49:26,674 --> 00:49:28,309
Answer me!
Where is Yeun-hee?
563
00:49:28,309 --> 00:49:29,076
I don't want to.
564
00:49:29,076 --> 00:49:30,134
Answer me!
565
00:49:39,184 --> 00:49:40,742
Yeun-hee is...
566
00:49:50,493 --> 00:49:52,395
I never read that book,
567
00:49:52,395 --> 00:49:55,262
I swear, Are you listening?
568
00:49:55,364 --> 00:49:56,388
Hello?
569
00:49:56,498 --> 00:50:00,025
Do you remember
Yeun-hee's accident?
570
00:50:00,435 --> 00:50:01,629
Mistake?
571
00:50:02,003 --> 00:50:05,131
I never make a mistake!
572
00:50:07,207 --> 00:50:10,699
How could you say that to me?
573
00:50:10,977 --> 00:50:12,678
I stole that story?
574
00:50:12,678 --> 00:50:14,213
Do you think so, too?
575
00:50:14,212 --> 00:50:15,347
You don't know?
576
00:50:15,347 --> 00:50:16,748
You don't get what I'm saying?
577
00:50:16,748 --> 00:50:20,912
The accident occurred
in the bathtub, Remember?
578
00:50:21,318 --> 00:50:22,376
Be quiet!
579
00:50:28,858 --> 00:50:30,727
Your daughter is very pretty.
580
00:50:30,726 --> 00:50:31,920
What are you doing?
581
00:50:33,562 --> 00:50:35,998
Yeun-hee, I'm having a hard time.
582
00:50:35,997 --> 00:50:37,631
Tell me more about your friend.
583
00:50:37,631 --> 00:50:40,657
Don't go out without telling me.
It's dangerous.
584
00:50:46,905 --> 00:50:47,929
Yeun-hee.
585
00:51:35,012 --> 00:51:36,445
Yeun-hee...
586
00:51:38,915 --> 00:51:40,712
Does she believe
that Yeun-hee is alive?
587
00:51:42,217 --> 00:51:44,276
She's making excuses.
588
00:51:44,820 --> 00:51:48,551
Such as, "I didn't plagiarize."
"I heard it from my daughter."
589
00:51:49,924 --> 00:51:52,654
She must've said it
often in her condition.
590
00:51:52,826 --> 00:51:56,091
She never mentioned
Yeun-hee during that time?
591
00:52:09,907 --> 00:52:12,501
'Abyss' was plagiarized
592
00:52:12,609 --> 00:52:15,077
Writer Baek Hee-soo plagiarized
her new book, 'Abyss'
593
00:52:17,046 --> 00:52:19,139
Can we still allow
plagiarism in Korea?
594
00:52:24,386 --> 00:52:26,388
Out Kim Young-joon, get out!
595
00:52:26,387 --> 00:52:28,947
Get your damn boss on the phone!
596
00:52:29,090 --> 00:52:31,388
Do I have time to talk to you,
you bastard!
597
00:52:51,374 --> 00:52:54,400
Her dead daughter told her the story?
Baek Hee-soo, a patient?
598
00:52:56,846 --> 00:52:58,837
Who is Choi Soo-jin?
599
00:53:00,782 --> 00:53:02,943
You keep asking me
the same question.
600
00:53:07,321 --> 00:53:11,883
Choi Soo-jin disappeared in 1988.
601
00:53:13,459 --> 00:53:15,950
The accident occurred at that villa.
602
00:53:16,061 --> 00:53:18,052
Why do you think that?
603
00:53:21,565 --> 00:53:25,968
I know it's hard
foryou to believe me.
604
00:53:29,806 --> 00:53:38,077
So someone killed Choi Soo-jin
while the villa was being repaired.
605
00:53:38,479 --> 00:53:40,777
And someone buried her there.
606
00:53:43,783 --> 00:53:47,048
It's the same story in your novel.
607
00:53:47,820 --> 00:53:50,687
I swear that
something happened in there.
608
00:53:51,190 --> 00:53:53,818
And I heard it through Yeun-hee.
609
00:53:54,559 --> 00:53:56,424
Why can't you trust me?
610
00:53:57,061 --> 00:53:59,586
I never read that book!
611
00:54:00,664 --> 00:54:02,154
What do you think?
612
00:54:02,533 --> 00:54:05,366
She's been saying the
same thing the Iast few days.
613
00:54:09,037 --> 00:54:11,940
So do you think the story in
that book is real?
614
00:54:11,940 --> 00:54:15,501
If it's real,
then the plagiarism is ungrounded.
615
00:54:16,477 --> 00:54:19,002
But the problem is the plagiarism.
616
00:54:19,746 --> 00:54:24,206
The fear of not being able to
write anymore has blinded her.
617
00:54:26,084 --> 00:54:27,449
I met your editor.
618
00:54:27,653 --> 00:54:31,145
They can't suffer anymore damages
because of this case.
619
00:54:31,522 --> 00:54:33,547
Do you trust me?
620
00:54:35,226 --> 00:54:39,219
Because they promoted this,
they've suffered some heavy blows.
621
00:54:39,529 --> 00:54:41,463
They put the company up for sale.
622
00:54:43,065 --> 00:54:45,898
AII that's Ieft is
for you to admit it.
623
00:54:47,468 --> 00:54:49,834
Yeun-hee was there.
624
00:54:53,674 --> 00:54:57,667
Do you even know
Yeun-hee's birthday?
625
00:54:57,944 --> 00:55:01,004
What color or food that she Iikes?
626
00:55:02,914 --> 00:55:04,313
Stop this.
627
00:55:04,616 --> 00:55:06,641
When did you ever pay
attention to Yeun-hee?
628
00:55:10,454 --> 00:55:11,887
It's true.
629
00:55:12,823 --> 00:55:15,519
Don't involve Yeun-hee
into this nonsense.
630
00:55:17,327 --> 00:55:18,658
PIease.
631
00:55:34,407 --> 00:55:37,535
But what about my friend?
632
00:55:45,717 --> 00:55:47,912
Tragedy's End
633
00:55:56,726 --> 00:55:58,961
This book is based on
my wife's encounter with a girl,
634
00:55:58,960 --> 00:56:00,791
- July, 1999,
From the Bates Villa,
635
00:56:23,314 --> 00:56:24,576
Who is it?
636
00:56:25,482 --> 00:56:28,417
Does Lee Gab-jae Iive here?
637
00:56:28,618 --> 00:56:30,381
Lee Gab-jae?
638
00:56:30,819 --> 00:56:33,117
He died pitifully.
639
00:56:33,489 --> 00:56:35,354
It's been over ten years.
640
00:56:36,424 --> 00:56:39,587
A run-down hospital had called me.
641
00:56:39,961 --> 00:56:42,521
There was no funeral service.
642
00:56:43,530 --> 00:56:47,591
He Ieft his wife and
went around writing.
643
00:56:47,933 --> 00:56:50,094
His wife suffered terribly.
644
00:56:51,003 --> 00:56:52,937
He's a rotten man.
645
00:56:53,305 --> 00:56:55,068
Know what's funny?
646
00:56:55,273 --> 00:56:57,676
Even when his wife called,
saying that she was sick,
647
00:56:57,675 --> 00:57:01,771
Choi Soo-jin disappears
Her murder is concealed
Even when his wife called,
saying that she was sick,
648
00:57:01,879 --> 00:57:04,313
he didn't answer and
didn't come when she passed away.
649
00:57:04,981 --> 00:57:08,974
After months have passed,
he brings that book.
650
00:57:09,484 --> 00:57:12,214
He said that he was
with his dead wife.
651
00:57:12,321 --> 00:57:13,811
It's insane.
652
00:57:13,988 --> 00:57:15,114
Here you go.
653
00:57:17,124 --> 00:57:19,115
We can never forgive him.
654
00:57:19,459 --> 00:57:24,089
Who could we when he used
his dead wife to sell his book?
655
00:57:28,267 --> 00:57:30,167
She won't Iisten to me.
656
00:57:31,602 --> 00:57:33,304
Where are you going?
657
00:57:33,304 --> 00:57:36,068
The writer wrote 'Tragedy's End'
by Iistening to his dead wife.
658
00:57:36,206 --> 00:57:38,709
So you're going there?
What are you going to do?
659
00:57:38,709 --> 00:57:40,108
Something's in that house.
660
00:57:40,210 --> 00:57:43,646
It made me write the same story.
I didn't plagiarize it.
661
00:57:43,946 --> 00:57:46,415
Don't you realize that
Yeun-hee is asking for help?
662
00:57:46,414 --> 00:57:47,711
Stop it!
663
00:57:48,216 --> 00:57:50,081
I'm sick and
tired of you doing this.
664
00:57:50,385 --> 00:57:53,252
How Iong do people have to
suffer because of you?
665
00:57:53,554 --> 00:57:55,489
After Yeun-hee's death,
I never said anything to you.
666
00:57:55,489 --> 00:57:57,320
- Why can't you admit it?
- Yeah!
667
00:57:58,858 --> 00:58:00,226
I can't admit it.
668
00:58:00,226 --> 00:58:01,591
I don't want to!
669
00:58:03,095 --> 00:58:04,653
Our daughter, Yeun-hee,
670
00:58:06,465 --> 00:58:08,399
was there.
671
00:58:09,800 --> 00:58:13,031
I never read that book.
It's okay if you don't believe me.
672
00:58:13,403 --> 00:58:15,234
I'm going to find some proof.
673
00:58:15,839 --> 00:58:17,101
Proof?
674
00:58:18,007 --> 00:58:19,175
What proof?
675
00:58:19,174 --> 00:58:21,665
Fine, Iet's say that you found it.
676
00:58:21,944 --> 00:58:23,639
What will you do next?
677
00:58:24,278 --> 00:58:25,802
I don't know.
678
00:58:26,114 --> 00:58:27,411
What don't you know?
679
00:58:27,515 --> 00:58:29,550
Only one thing is important to you.
680
00:58:29,550 --> 00:58:32,451
You're doing this so that
you won't hear that you've plagiarized!
681
00:58:35,154 --> 00:58:40,786
If you do this,
I will never see you again.
682
00:58:43,928 --> 00:58:45,896
When I first met you,
683
00:58:48,799 --> 00:58:50,892
you told me this,
684
00:58:52,735 --> 00:58:59,538
"If there was one Iast person
who'd trust me, it would be you."
685
00:59:00,842 --> 00:59:02,241
Remember?
686
00:59:06,514 --> 00:59:08,949
You don't have to worry about me.
687
00:59:08,948 --> 00:59:11,007
I don't think you would anyway.
688
00:59:13,052 --> 00:59:16,715
Since our Iives are apart now.
689
01:00:22,075 --> 01:00:24,478
Villa at the Iake
690
01:00:24,477 --> 01:00:26,001
Choi Soo-jin, disappeared
691
01:00:27,346 --> 01:00:28,981
Four suspects
692
01:00:28,981 --> 01:00:31,472
During villa repairs
693
01:00:31,816 --> 01:00:33,875
Montessori Nursery Teacher
694
01:00:35,619 --> 01:00:36,916
Montessori Nursery
695
01:00:42,058 --> 01:00:45,595
That woman lives in the nursery
behind the station,
696
01:00:45,595 --> 01:00:48,894
She's a bit crazy,
so it's hard to talk to her,
697
01:01:17,654 --> 01:01:20,350
Yeun-hee?
698
01:01:21,924 --> 01:01:23,892
Yeun-hee! Yeun-hee!
699
01:01:24,425 --> 01:01:26,552
Yeun-hee! Yeun-hee!
700
01:01:32,399 --> 01:01:33,331
Yeun-hee!
701
01:01:34,301 --> 01:01:35,233
Yeun-hee!
702
01:01:36,235 --> 01:01:39,136
Yeun-hee!
703
01:01:39,539 --> 01:01:40,506
Yeun-hee!
704
01:01:42,474 --> 01:01:45,243
Open the door, Yeun-hee.
705
01:01:45,243 --> 01:01:47,412
I have something to say to you.
706
01:01:47,411 --> 01:01:49,276
PIease open the door.
707
01:01:49,446 --> 01:01:50,640
Yeun-hee.
708
01:01:51,347 --> 01:01:52,644
Mommy is...
709
01:01:53,483 --> 01:01:54,973
Mommy is...
710
01:01:58,453 --> 01:01:59,920
Mommy is...
711
01:02:06,594 --> 01:02:08,084
Sorry...
712
01:02:12,332 --> 01:02:13,993
Mommy is sorry...
713
01:02:15,768 --> 01:02:17,998
Mommy is sorry...
714
01:02:42,656 --> 01:02:44,283
Principal's Room
715
01:02:52,364 --> 01:02:53,599
Tragedy's End
716
01:02:53,599 --> 01:02:55,294
So what are you getting at?
717
01:02:56,301 --> 01:02:59,065
The same place, the same characters,
the same events.
718
01:03:01,138 --> 01:03:07,338
The Iast part isn't just plagiarism.
It's an identical copy.
719
01:03:11,347 --> 01:03:16,842
Hee-soo can write something new
without experts even knowing.
720
01:03:18,052 --> 01:03:20,316
She wouldn't copy it so blatantly.
721
01:03:20,420 --> 01:03:21,580
What are you getting at?
722
01:03:21,855 --> 01:03:24,289
So you trust what Hee-soo had said?
723
01:03:27,827 --> 01:03:30,295
Even if she said that
she really plagiarized,
724
01:03:33,598 --> 01:03:35,759
I should trust her at Ieast.
725
01:03:36,233 --> 01:03:39,361
Baek Hee-soo is a patient.
You shouldn't Ieave her Iike that.
726
01:03:39,737 --> 01:03:43,298
She's already probably finding proof
that she didn't plagiarize.
727
01:03:43,773 --> 01:03:47,265
But it doesn't exist in reality,
728
01:03:48,310 --> 01:03:50,335
When the truth can't be found,
729
01:03:50,445 --> 01:03:55,178
people will find some way to
make it real,
730
01:03:56,349 --> 01:03:59,079
So they make themselves into victims,
731
01:05:38,366 --> 01:05:39,390
Wait...
732
01:05:41,502 --> 01:05:43,060
Wait a minute!
733
01:06:20,334 --> 01:06:22,234
Wait a minute!
734
01:06:23,536 --> 01:06:24,764
Wait a minute!
735
01:06:26,239 --> 01:06:27,171
Wait...
736
01:06:28,407 --> 01:06:30,398
It will only take a minute!
I have a question!
737
01:06:31,009 --> 01:06:34,103
It's about Choi Soo-jin!
About your daughter!
738
01:06:36,347 --> 01:06:39,214
Something is in that house,
isn't it?
739
01:06:41,351 --> 01:06:43,114
You knowwhat it is,
don't you?
740
01:06:49,091 --> 01:06:50,251
Soo-jin...
741
01:07:20,249 --> 01:07:21,784
Did you Iook into my favor?
742
01:07:21,784 --> 01:07:23,486
I'm putting my neck out for this,
743
01:07:23,485 --> 01:07:25,749
If I get caught, I'm on patrol,
744
01:07:26,521 --> 01:07:28,318
Wait, I found something,
745
01:07:28,656 --> 01:07:31,386
Disappearance report
of Choi Soo-jin, 1988,
746
01:07:31,859 --> 01:07:33,292
But it's been cancelled.
747
01:07:34,027 --> 01:07:34,994
Cancelled?
748
01:07:34,994 --> 01:07:36,586
There could be two reasons for this,
749
01:07:36,930 --> 01:07:39,490
Either it's a fake report
or she was found.
750
01:07:39,965 --> 01:07:42,832
Could she have died?
751
01:07:43,068 --> 01:07:44,968
Then there should be a death report.
752
01:07:45,269 --> 01:07:47,829
But seeing that there isn't any,
she's not dead,
753
01:07:48,005 --> 01:07:50,701
Do you know her?
Want me to check some more?
754
01:08:14,894 --> 01:08:16,555
Request for Attendance
755
01:08:37,479 --> 01:08:39,379
Yeun-hee, I have to work now,
756
01:08:39,914 --> 01:08:43,372
If you keep saying strange things,
I can't work,
757
01:08:46,753 --> 01:08:48,277
You want me to punish you?
758
01:08:51,090 --> 01:08:52,284
Stop eating and go upstairs,
759
01:09:21,048 --> 01:09:22,449
Why are you here?
760
01:09:22,449 --> 01:09:23,884
That crazy bitch is here to ruin us.
761
01:09:23,883 --> 01:09:25,350
Where is that bitch?
762
01:09:26,686 --> 01:09:27,710
You bitch!
763
01:09:28,254 --> 01:09:29,455
You're dead meat!
764
01:09:29,454 --> 01:09:31,217
I killed her, you bitch!
765
01:09:31,356 --> 01:09:32,858
Do we Iook Iike murderers to you?
766
01:09:32,858 --> 01:09:34,826
- That crazy bitch!
- What's the matter?
767
01:09:35,359 --> 01:09:38,226
- This won't solve anything!
- You stay out of it.
768
01:09:38,529 --> 01:09:40,231
The fishery business is up in smoke.
769
01:09:40,230 --> 01:09:42,357
Mrs. Song died
because of that bitch!
770
01:09:42,499 --> 01:09:44,023
She's no damn writer.
771
01:09:44,401 --> 01:09:45,235
She ruined the good people of this town!
772
01:09:45,234 --> 01:09:46,258
Four suspects
She ruined the good people of this town!
773
01:09:46,335 --> 01:09:47,002
That bitch!
774
01:09:47,002 --> 01:09:47,636
Four shadows wearing masks
That bitch!
775
01:09:47,636 --> 01:09:48,227
Four shadows wearing masks
776
01:09:48,604 --> 01:09:50,834
That woman is supposedly sick.
777
01:09:50,939 --> 01:09:52,307
She's not normal.
778
01:09:52,307 --> 01:09:53,574
Move, boy!
779
01:09:53,574 --> 01:09:54,871
PIease stop.
780
01:09:55,176 --> 01:09:56,611
What's the matter with you all?
781
01:09:56,610 --> 01:09:57,838
You all...
782
01:10:00,013 --> 01:10:01,782
What are you all hiding?
783
01:10:01,781 --> 01:10:04,045
Look at what she's saying!
784
01:10:04,951 --> 01:10:05,952
Cut it out!
785
01:10:05,952 --> 01:10:08,854
We're not responsible for
what happens to you if you stay Ionger.
786
01:10:08,853 --> 01:10:10,121
You all killed her.
787
01:10:10,121 --> 01:10:11,990
Leave this town now
before any trouble happens!
788
01:10:11,989 --> 01:10:14,425
- You all killed Soo-jin!
- Chan-shik, go see her off.
789
01:10:14,425 --> 01:10:17,294
You all killed her!
You all killed her!
790
01:10:17,294 --> 01:10:18,896
- You all killed her!
- Mrs. Baek, stop it!
791
01:10:18,895 --> 01:10:20,663
You all killed Soo-jin!
792
01:10:20,663 --> 01:10:22,688
You all killed Soo-jin!
793
01:10:23,598 --> 01:10:26,965
Why are you Iooking for her
when she Ieft for Seoul?
794
01:10:39,645 --> 01:10:41,112
You know Choi Soo-jin, right?
795
01:10:42,781 --> 01:10:46,911
The town is in
an uproar because of you.
796
01:10:47,051 --> 01:10:49,918
You made us into some criminals.
797
01:10:50,454 --> 01:10:53,724
PIease don't come back.
If the sheriff finds out...
798
01:10:53,724 --> 01:10:54,986
Tell me!
799
01:10:55,292 --> 01:10:56,759
Did she really go to Seoul?
800
01:11:07,334 --> 01:11:14,467
She planned to go to Seoul
with me after we had graduated.
801
01:11:16,542 --> 01:11:18,806
But some guy from Seoul came.
802
01:11:21,346 --> 01:11:24,804
She fell in Iove
with him and ran away.
803
01:11:26,183 --> 01:11:31,746
Mr. Yang went to Seoul to see his son.
804
01:11:32,489 --> 01:11:34,286
And he saw her on the street.
805
01:11:35,391 --> 01:11:40,124
He said that
her belly stuck out Iike a mountain.
806
01:11:40,728 --> 01:11:43,253
And she gave him a big smile.
807
01:11:48,168 --> 01:11:50,068
I hated her a Iot.
808
01:11:52,605 --> 01:11:54,129
But what can I do now?
809
01:11:55,573 --> 01:11:57,632
We're all Iiving
our separate Iives now.
810
01:12:00,745 --> 01:12:01,939
Mrs. Baek.
811
01:12:03,814 --> 01:12:08,444
People Iiving here are
good and honest people.
812
01:12:09,752 --> 01:12:11,845
You wrote that story
from your imagination.
813
01:12:12,554 --> 01:12:15,523
PIease don't trouble us anymore.
814
01:12:30,569 --> 01:12:33,572
What the hell am I doing?
815
01:12:33,571 --> 01:12:34,772
Hee-soo, where are you now?
816
01:12:34,772 --> 01:12:37,942
- Someone died because of me.
- What?
817
01:12:37,942 --> 01:12:40,467
- Because of me. Because of me.
- Hee-soo! Hee-soo!
818
01:12:40,577 --> 01:12:42,245
Everyone got hurt.
819
01:12:42,245 --> 01:12:44,014
What's going on?
Where are you?
820
01:12:44,014 --> 01:12:46,278
Did Soo-jin really die?
821
01:12:46,582 --> 01:12:49,710
Did I truly Iove Yeun-hee?
822
01:12:50,018 --> 01:12:51,920
Honestly, I could've read that book.
823
01:12:51,920 --> 01:12:54,089
Pull yourself together
and don't hang up,
824
01:12:54,089 --> 01:12:58,460
Now I can't trust myself, either.
825
01:12:58,459 --> 01:13:01,519
I'll go to you now,
Where are you?
826
01:13:03,096 --> 01:13:05,291
I can't trust myself anymore.
827
01:13:25,814 --> 01:13:27,611
Wearing braces
828
01:13:53,270 --> 01:13:54,703
Hey!
829
01:13:56,706 --> 01:13:58,537
Long time no see!
830
01:13:59,308 --> 01:14:00,332
Doctor Park!
831
01:14:00,476 --> 01:14:03,445
Your figure still Iooks the same.
832
01:14:05,080 --> 01:14:07,014
I told you to hide somewhere.
833
01:14:07,248 --> 01:14:08,476
You'II do it tonight, right?
834
01:14:08,616 --> 01:14:09,844
I have a seminar tomorrow.
835
01:14:10,084 --> 01:14:13,178
I can't stay more than a day.
I have final exams.
836
01:14:13,486 --> 01:14:16,589
Stop pretending.
You're the only one who's busy?
837
01:14:16,589 --> 01:14:17,817
I'm just saying so.
838
01:14:17,923 --> 01:14:20,585
Damn it, this couldn't come
at a better time.
839
01:14:20,893 --> 01:14:23,191
But having an event Iike this
840
01:14:23,294 --> 01:14:27,822
enables us to see friends
and come back home.
841
01:15:28,480 --> 01:15:29,845
How are your kids?
842
01:15:30,549 --> 01:15:32,244
The eldest started middle school.
843
01:15:32,718 --> 01:15:34,709
I envy people whose kids
are all grown up.
844
01:15:35,620 --> 01:15:36,609
Hey!
845
01:15:37,422 --> 01:15:38,719
Are you here to sightsee?
846
01:15:42,859 --> 01:15:45,384
This place is still spooky.
847
01:15:45,795 --> 01:15:48,764
Do you have guys have a plan
after taking it out?
848
01:15:48,764 --> 01:15:51,289
You talk too much.
849
01:15:51,700 --> 01:15:52,860
Oh, crap!
850
01:16:04,444 --> 01:16:06,105
Stop it, damn it.
851
01:16:06,345 --> 01:16:10,349
I told you to throw it in the Iake.
We put it in a ridiculous spot.
852
01:16:10,349 --> 01:16:11,338
Because of who?
853
01:16:11,449 --> 01:16:14,185
This all happened because he
mentioned the reservoir construction.
854
01:16:14,185 --> 01:16:15,886
Right, physics teacher?
855
01:16:15,886 --> 01:16:18,823
But that writer knows something,
doesn't she?
856
01:16:18,822 --> 01:16:20,557
How'd she know about that room?
857
01:16:20,557 --> 01:16:21,922
I don't know, idiot.
858
01:16:22,025 --> 01:16:24,194
Do we have to do this?
859
01:16:24,193 --> 01:16:26,889
We used to have so much fun here.
860
01:16:28,463 --> 01:16:30,226
Is it Iocked?
861
01:16:30,365 --> 01:16:31,525
Get out of the way.
862
01:16:31,633 --> 01:16:34,329
Stop standing around and
go find something to break it down!
863
01:16:34,968 --> 01:16:36,458
Aren't you going?
864
01:16:36,837 --> 01:16:37,963
Want me to go?
865
01:16:38,904 --> 01:16:39,962
Hurry.
866
01:16:43,042 --> 01:16:46,312
Hey, find something to
break down the door.
867
01:16:46,311 --> 01:16:47,801
I don't know. I'm hungry.
868
01:16:48,647 --> 01:16:51,081
How'd that bastard become a teacher?
869
01:16:51,815 --> 01:16:52,907
Get out of the way.
870
01:16:55,852 --> 01:16:56,682
Bam!
871
01:16:57,220 --> 01:16:58,551
Damn, it hurts.
872
01:17:04,159 --> 01:17:06,093
One, two...
873
01:17:08,596 --> 01:17:09,494
Is it here?
874
01:17:09,764 --> 01:17:11,959
Wait!
It seems Iike the right spot.
875
01:17:15,502 --> 01:17:16,526
Wait!
876
01:17:17,069 --> 01:17:18,434
Did you hear something?
877
01:17:18,804 --> 01:17:20,139
Stop talking nonsense.
Keep moving it.
878
01:17:20,139 --> 01:17:22,266
No, I heard something.
879
01:17:24,375 --> 01:17:26,036
Have you Iost your mind?
880
01:17:28,078 --> 01:17:29,340
Hurry and come back here.
881
01:17:39,821 --> 01:17:45,191
I'm sorry about going on this
business trip when you're pregnant.
882
01:17:45,859 --> 01:17:47,156
A Iullaby?
883
01:17:48,095 --> 01:17:49,585
Will he know Daddy's voice?
884
01:18:01,739 --> 01:18:07,735
What the hell am I doing
in my hometown?
885
01:18:08,078 --> 01:18:09,511
Oh jeez.
886
01:18:11,480 --> 01:18:18,886
The hometown I used to Iive in
887
01:18:21,122 --> 01:18:22,714
Jang Sung-tae, hurry up!
888
01:18:23,256 --> 01:18:27,955
Okay, I'm coming.
889
01:18:49,678 --> 01:18:51,111
What are you?
890
01:18:51,747 --> 01:18:53,715
What is this?
891
01:18:56,417 --> 01:18:57,406
Who are you?
892
01:19:02,188 --> 01:19:03,348
Shit!
893
01:19:06,792 --> 01:19:08,419
Catch her!
894
01:19:09,027 --> 01:19:10,696
Hurry and catch her!
895
01:19:10,696 --> 01:19:12,027
What are you waiting for?
896
01:19:20,771 --> 01:19:22,204
Hey you!
897
01:19:22,405 --> 01:19:23,838
Who are you?
898
01:19:25,408 --> 01:19:27,273
It's opening!
899
01:19:29,244 --> 01:19:31,474
Wait a minute!
900
01:19:33,113 --> 01:19:35,081
Is she here because of that book?
901
01:19:35,482 --> 01:19:37,541
Shit, this is a big headache.
902
01:19:38,018 --> 01:19:39,849
Let's do it next time.
903
01:19:40,052 --> 01:19:42,155
This is driving me crazy!
904
01:19:42,155 --> 01:19:44,851
There is no "next time"!
905
01:19:53,964 --> 01:19:55,226
She went out!
906
01:19:57,400 --> 01:19:58,424
Stop right there!
907
01:20:28,358 --> 01:20:29,325
What happened?
908
01:20:32,229 --> 01:20:34,254
Stay calm! Stay calm!
909
01:20:35,965 --> 01:20:37,023
One, two...
910
01:20:40,101 --> 01:20:41,898
Go and catch her!
911
01:20:51,411 --> 01:20:52,878
There she is!
912
01:20:53,980 --> 01:20:54,681
Where?
913
01:20:54,680 --> 01:20:56,113
This way!
914
01:21:05,255 --> 01:21:06,722
You dumb asshole!
915
01:21:07,824 --> 01:21:08,756
Fuck!
916
01:21:15,998 --> 01:21:16,832
Are you okay? Are you okay?
917
01:21:16,831 --> 01:21:18,264
Let go of me!
918
01:21:29,642 --> 01:21:31,667
Here! Here!
919
01:21:33,678 --> 01:21:35,236
Help me!
920
01:21:37,882 --> 01:21:40,077
Mrs. Baek! BIood!
921
01:21:40,284 --> 01:21:41,519
What happened?
922
01:21:41,519 --> 01:21:43,953
- Help me.
- What's wrong?
923
01:21:44,053 --> 01:21:45,755
Dangerous people are chasing me!
924
01:21:45,755 --> 01:21:47,390
They're coming!
We have to go!
925
01:21:47,390 --> 01:21:48,858
We have to run away!
926
01:21:48,857 --> 01:21:51,189
They aren't dangerous people!
927
01:21:54,029 --> 01:21:58,295
I told you to Ieave here quickly.
928
01:22:10,808 --> 01:22:14,073
Chan-shik, have you eaten?
929
01:22:14,379 --> 01:22:16,904
The sheriff was Iooking for you.
930
01:22:18,282 --> 01:22:20,250
Are you really going to Seoul?
931
01:22:20,584 --> 01:22:23,109
What does that
have to do with you?
932
01:22:24,153 --> 01:22:27,890
When I become a famous writer,
I'II come back home...
933
01:22:27,889 --> 01:22:29,686
You don't know
why I'm doing this?
934
01:22:30,058 --> 01:22:33,221
I told you I'II graduate soon,
so wait a Iittle more.
935
01:22:33,561 --> 01:22:35,462
I don't see you as a man.
936
01:22:35,462 --> 01:22:36,597
Go to your mommy.
937
01:22:36,597 --> 01:22:39,657
Don't test my patience.
938
01:22:40,366 --> 01:22:42,334
Think I'II Iet you go Iike this?
939
01:22:46,171 --> 01:22:47,661
What are you doing?
940
01:22:49,173 --> 01:22:50,697
What's wrong with you?
941
01:22:53,744 --> 01:22:55,336
You know what?
942
01:22:55,579 --> 01:22:58,548
No matter how hard I think,
943
01:22:59,715 --> 01:23:04,175
I really can't get
how you knew everything.
944
01:23:04,386 --> 01:23:06,217
Only we knew.
945
01:23:07,121 --> 01:23:09,589
How did you know?
946
01:23:12,960 --> 01:23:14,655
How?
947
01:23:15,962 --> 01:23:19,432
You understand
why I'm doing this, right?
948
01:23:19,432 --> 01:23:22,492
What the hell did you do to Soo-jin?
949
01:23:22,601 --> 01:23:24,159
You don't know?
950
01:23:27,972 --> 01:23:30,372
Afteryou wrote it all in the book?
951
01:23:33,576 --> 01:23:38,604
But there's something different
from the book.
952
01:23:40,716 --> 01:23:42,980
What's so pretty about her
for him to do that for two years?
953
01:23:43,951 --> 01:23:46,010
I can't figure it out
with my head.
954
01:23:46,153 --> 01:23:48,155
Do we have to go this far?
955
01:23:48,155 --> 01:23:49,357
Leave him alone.
956
01:23:49,356 --> 01:23:51,551
He wants to stay in the same room.
957
01:23:51,791 --> 01:23:53,460
That's what Iove is about.
958
01:23:53,460 --> 01:23:55,189
Love? Whatever.
959
01:23:55,394 --> 01:23:58,363
What are you doing?
960
01:23:58,597 --> 01:23:59,564
Come here.
961
01:23:59,831 --> 01:24:01,389
I'm hungry.
962
01:24:01,499 --> 01:24:02,600
That's much better.
963
01:24:02,600 --> 01:24:03,567
It's the signal.
964
01:24:04,268 --> 01:24:05,257
Let's go.
965
01:24:06,003 --> 01:24:07,334
What a pretty picture!
966
01:24:07,537 --> 01:24:08,472
Who are you?
967
01:24:08,472 --> 01:24:09,666
Who are you!?
968
01:24:12,341 --> 01:24:13,933
Get up!
969
01:24:14,310 --> 01:24:16,210
What are you doing?
970
01:24:24,551 --> 01:24:26,920
Are you crazy? Be careful.
971
01:24:26,919 --> 01:24:28,321
I got it.
It was a mistake.
972
01:24:28,321 --> 01:24:30,723
- A mistake?
- What's the matter with you?
973
01:24:30,723 --> 01:24:31,991
It was a mistake!
974
01:24:31,991 --> 01:24:34,289
Can you go to Seoul
with broken Iegs?
975
01:24:44,234 --> 01:24:46,794
I'm going to kill you!
976
01:24:47,704 --> 01:24:48,693
Hit me again!
977
01:24:48,904 --> 01:24:49,802
Go ahead!
978
01:24:51,373 --> 01:24:52,941
Hit me again!
979
01:24:52,941 --> 01:24:54,135
Stop it!
980
01:24:55,410 --> 01:24:56,638
I'II kill you first!
981
01:25:02,883 --> 01:25:04,714
Stop it!
982
01:25:18,128 --> 01:25:19,618
Chan-shik...
983
01:25:21,964 --> 01:25:23,124
Captain.
984
01:25:24,934 --> 01:25:27,528
What happened?
985
01:25:29,504 --> 01:25:30,835
It wasn't me.
986
01:25:32,506 --> 01:25:33,768
I didn't do it.
987
01:25:40,280 --> 01:25:41,577
What will we do now?
988
01:25:42,182 --> 01:25:44,548
Even if we move the corpse,
989
01:25:44,650 --> 01:25:46,952
that Iady heard everything.
990
01:25:46,952 --> 01:25:49,887
I'm going to kill
that fucking bitch!
991
01:25:50,321 --> 01:25:51,583
You're going to kill again?
992
01:25:52,256 --> 01:25:53,484
Damn it.
993
01:25:53,691 --> 01:25:55,784
Shut up.
994
01:25:56,727 --> 01:25:58,194
Let's solve things one by one.
995
01:25:58,628 --> 01:26:00,323
You're all being too much.
996
01:26:00,629 --> 01:26:03,496
Know what happened to our town
because of that writer?
997
01:26:04,567 --> 01:26:07,737
She said she was coming down here,
and I can't reach her now.
998
01:26:07,736 --> 01:26:11,035
How many times do I have to tell you?
She went back to Seoul.
999
01:26:11,138 --> 01:26:13,574
Then show me
how to get to the villa.
1000
01:26:13,574 --> 01:26:14,973
Oh, brother.
1001
01:26:15,342 --> 01:26:16,468
Hello.
1002
01:26:16,876 --> 01:26:20,437
The man from Seoul is back again.
He's Iooking for that writer.
1003
01:26:20,813 --> 01:26:23,680
They're Iooking down
on us country folks.
1004
01:26:23,849 --> 01:26:25,373
City people are all the same.
1005
01:26:26,684 --> 01:26:28,379
Are you the sheriff?
1006
01:26:28,719 --> 01:26:30,550
I heard about that writer.
1007
01:26:31,689 --> 01:26:35,420
I should've stopped her
when she wrote about this town.
1008
01:26:35,525 --> 01:26:37,789
I was anticipating a useless thing.
1009
01:26:41,029 --> 01:26:42,931
Go to her house in Seoul.
1010
01:26:42,930 --> 01:26:45,865
She's probably bathing
in hot water.
1011
01:27:04,215 --> 01:27:05,682
But isn't it strange?
1012
01:27:06,817 --> 01:27:08,876
I thought I forgot everything.
1013
01:27:10,820 --> 01:27:12,955
But I remember everything
by coming here.
1014
01:27:12,955 --> 01:27:14,824
Shut your mouth!
1015
01:27:14,824 --> 01:27:16,724
I remember it all even after 20 years.
1016
01:27:18,627 --> 01:27:20,822
I remember Soo-jin's face.
1017
01:27:21,796 --> 01:27:23,354
AIso, her breathing sounds.
1018
01:27:23,964 --> 01:27:25,898
Soo-jin was so pretty.
1019
01:27:26,633 --> 01:27:28,931
Will she Iook the same?
1020
01:27:29,068 --> 01:27:30,303
Stop it!
1021
01:27:30,303 --> 01:27:31,604
You all also remember, right?
1022
01:27:31,604 --> 01:27:33,506
I said shut up!
1023
01:27:33,505 --> 01:27:35,407
You want me to bury you, too?
Asshole!
1024
01:27:35,407 --> 01:27:36,806
Stop it!
1025
01:27:37,042 --> 01:27:38,210
Stop it?
1026
01:27:38,209 --> 01:27:40,109
Stop what?
1027
01:27:40,344 --> 01:27:42,471
My Ieg is broken
because of that bitch!
1028
01:27:42,547 --> 01:27:44,515
I have a match next month.
1029
01:27:44,514 --> 01:27:46,914
It's a national competition!
1030
01:27:47,517 --> 01:27:52,682
I want to finish this as fast as
I can and go back home.
1031
01:27:52,888 --> 01:27:54,014
Got it?
1032
01:27:55,957 --> 01:27:57,948
Fuck you, asshole.
1033
01:28:03,997 --> 01:28:05,294
Crippled idiot.
1034
01:28:18,409 --> 01:28:20,240
What happened?
1035
01:28:20,844 --> 01:28:24,302
You may think I'm the
old Chang Sung-ten.
1036
01:28:24,447 --> 01:28:26,938
But I'm not, you asshole.
1037
01:28:28,650 --> 01:28:34,680
I placed fourth in the 1992
Asian Games welterweight match.
1038
01:28:39,960 --> 01:28:41,587
Shit!
1039
01:29:03,746 --> 01:29:06,849
It's not here!
But this is the right spot!
1040
01:29:06,848 --> 01:29:09,484
Why isn't it here?
Why isn't it here?
1041
01:29:09,484 --> 01:29:11,179
Tell me.
1042
01:29:12,186 --> 01:29:14,177
How did you know?
1043
01:29:15,188 --> 01:29:19,056
Did you copy it from a book
Iike people say you did?
1044
01:29:20,759 --> 01:29:25,128
Or did you really see Soo-jin?
1045
01:29:27,465 --> 01:29:29,899
But that's impossible.
1046
01:29:30,534 --> 01:29:32,570
Say something!
1047
01:29:32,569 --> 01:29:37,563
- You want me to Iose my mind?
- Chan-shik!
1048
01:29:38,073 --> 01:29:40,371
Chan-shik, she's here!
1049
01:29:40,843 --> 01:29:42,834
She's here!
1050
01:29:43,211 --> 01:29:46,112
You bastard,
what are you talking about?
1051
01:29:46,214 --> 01:29:48,283
Soo-jin is here!
1052
01:29:48,282 --> 01:29:52,082
She came right to me!
What the hell's going on?
1053
01:29:52,319 --> 01:29:53,353
It's all because of her.
1054
01:29:53,352 --> 01:29:55,286
My Ieg broke because of her!
I'm going to kill her!
1055
01:29:58,524 --> 01:30:00,192
You son of a bitch!
1056
01:30:00,191 --> 01:30:03,024
How dare you insult Mrs. Baek!
1057
01:30:03,128 --> 01:30:04,561
Take it back, you bastard!
1058
01:30:12,602 --> 01:30:13,903
It's not the time to do this!
1059
01:30:13,903 --> 01:30:15,461
Stop it!
1060
01:30:15,671 --> 01:30:17,036
Let go!
1061
01:30:18,607 --> 01:30:20,275
What did you see?
1062
01:30:20,275 --> 01:30:22,368
What did you see, huh?
1063
01:30:22,443 --> 01:30:23,811
You son of a bitch!
1064
01:30:23,811 --> 01:30:25,676
The body is gone!
1065
01:30:27,247 --> 01:30:29,647
- What?
- I told you!
1066
01:30:30,250 --> 01:30:32,775
Soo-jin is still alive!
1067
01:30:34,553 --> 01:30:36,180
What did you just say?
1068
01:30:36,588 --> 01:30:38,920
- Soo-jin is what?
- You stupid bastard.
1069
01:30:39,023 --> 01:30:40,786
She is here!
1070
01:30:41,526 --> 01:30:42,788
Help me!
1071
01:30:47,164 --> 01:30:48,688
You go outside.
1072
01:30:48,831 --> 01:30:49,699
Me?
1073
01:30:49,699 --> 01:30:51,963
No one knows we're here, idiot!
1074
01:30:52,234 --> 01:30:53,428
Go out, hurry!
1075
01:31:26,028 --> 01:31:28,394
If you had called,
say something!
1076
01:31:30,899 --> 01:31:32,298
Are you doing something?
1077
01:31:32,567 --> 01:31:35,503
Is it true that the writer
went to Seoul?
1078
01:31:35,503 --> 01:31:41,100
Yes, we chased her out of town.
She got scared and went to Seoul.
1079
01:31:41,475 --> 01:31:42,703
What about the villa?
1080
01:31:44,043 --> 01:31:45,977
Chan-shik went to make sure.
1081
01:31:47,380 --> 01:31:49,007
He should be here soon.
1082
01:31:49,114 --> 01:31:51,810
He'II be here soon
due to the heavy snow.
1083
01:31:55,052 --> 01:31:57,043
Someone's coming. Be quiet.
1084
01:31:59,756 --> 01:32:01,280
You idiot!
1085
01:32:02,225 --> 01:32:04,523
How could you bring him here?
1086
01:32:05,494 --> 01:32:07,655
He came Iooking for her.
1087
01:32:08,330 --> 01:32:10,025
What are we going to do?
1088
01:32:10,698 --> 01:32:12,166
What will we do with them?
1089
01:32:12,166 --> 01:32:13,501
They saw our faces.
1090
01:32:13,501 --> 01:32:15,492
They saw all our faces!
1091
01:32:19,005 --> 01:32:20,063
Are you okay?
1092
01:32:21,006 --> 01:32:22,374
It's you, huh?
1093
01:32:22,374 --> 01:32:23,773
You moved the body, didn't you?
1094
01:32:25,210 --> 01:32:26,768
Where did you hide it?
1095
01:32:28,012 --> 01:32:31,948
Tell me before you regret it!
We're not so happy right now!
1096
01:32:33,183 --> 01:32:34,844
Where is it?
1097
01:32:37,586 --> 01:32:39,781
Why do I have to answer that?
1098
01:32:40,189 --> 01:32:41,713
Fuck!
1099
01:32:41,824 --> 01:32:44,452
Where did you hide it?
1100
01:32:44,893 --> 01:32:46,622
Use your brain.
1101
01:32:46,861 --> 01:32:48,797
Damn it!
1102
01:32:48,796 --> 01:32:49,888
Mrs. Baek!
1103
01:32:50,998 --> 01:32:56,800
You shouldn't do this.
We're not bad people.
1104
01:32:58,004 --> 01:33:00,097
Did you really move it?
1105
01:33:00,272 --> 01:33:03,435
Does a dead body walk around,
you idiot?
1106
01:33:03,575 --> 01:33:05,509
Where is my Soo-jin?
1107
01:33:05,810 --> 01:33:07,437
Crazy bastard.
1108
01:33:07,778 --> 01:33:10,514
Mrs. Baek, please don't do this.
1109
01:33:10,513 --> 01:33:14,108
You never had a brain in the
past nor now, you son of a bitch!
1110
01:33:14,484 --> 01:33:19,183
Like father and son,
you all have shit for brains!
1111
01:33:19,288 --> 01:33:20,778
You son of a bitch!
1112
01:33:21,055 --> 01:33:23,524
I'm Ieaving, you asshole.
1113
01:33:23,524 --> 01:33:24,759
Good riddance!
1114
01:33:24,759 --> 01:33:26,056
You fucking asshole!
1115
01:33:28,428 --> 01:33:32,933
You're a doctor in Seoul,
and he's a teacher thanks to me!
1116
01:33:32,932 --> 01:33:35,501
Did I ask to Iive Iike this crap?
1117
01:33:35,501 --> 01:33:37,803
You want to bring it out in the open?
1118
01:33:37,802 --> 01:33:40,202
I have nothing to Iose!
1119
01:33:45,476 --> 01:33:47,637
What do you want to bring out?
1120
01:33:48,478 --> 01:33:50,571
Next week my babywill be born.
1121
01:33:51,080 --> 01:33:52,741
You asked for it all.
1122
01:33:53,849 --> 01:33:55,817
What did we do wrong?
1123
01:33:56,785 --> 01:33:59,219
Stop it! Stop it!
1124
01:34:09,062 --> 01:34:11,428
Tell me, damn it!
1125
01:34:15,633 --> 01:34:18,193
Whose Iife are you trying to ruin?
1126
01:34:18,436 --> 01:34:20,529
Whose fault is all this?
1127
01:34:29,111 --> 01:34:31,511
You think I'm still some twirp?
1128
01:34:46,993 --> 01:34:48,426
BIood...
1129
01:34:49,528 --> 01:34:50,688
Damn it...
1130
01:35:06,108 --> 01:35:08,406
Everybody's gone crazy.
1131
01:35:08,677 --> 01:35:10,872
I have to get out of here.
1132
01:35:11,612 --> 01:35:12,840
Crazy.
1133
01:35:13,147 --> 01:35:15,172
PIease take me with you.
1134
01:35:52,712 --> 01:35:53,872
Wake up.
1135
01:35:54,080 --> 01:35:55,138
Hurry and go.
1136
01:35:56,316 --> 01:35:57,806
Hee-soo, hurry and Ieave.
1137
01:35:58,050 --> 01:35:58,750
Go and call the police.
1138
01:35:58,750 --> 01:36:00,308
Wait, wait.
1139
01:36:09,893 --> 01:36:11,121
Hurry.
1140
01:36:14,430 --> 01:36:15,564
Mrs. Baek.
1141
01:36:15,564 --> 01:36:16,432
Hurry!
1142
01:36:16,432 --> 01:36:17,694
Wait, wait.
1143
01:36:20,768 --> 01:36:21,826
Mrs. Baek.
1144
01:36:23,471 --> 01:36:24,495
Hurry!
1145
01:36:25,739 --> 01:36:26,797
Mrs. Baek!
1146
01:36:29,443 --> 01:36:31,775
Mrs. Baek, please wait.
1147
01:37:10,709 --> 01:37:12,040
Honey...
1148
01:37:30,159 --> 01:37:32,855
Mrs. Baek,
I didn't mean to do that.
1149
01:37:33,662 --> 01:37:34,629
Mrs. Baek.
1150
01:37:53,311 --> 01:37:54,505
Mrs. Baek!
1151
01:37:56,213 --> 01:37:58,204
Soo-jin was an accident.
1152
01:37:59,382 --> 01:38:03,341
And my friend was an accident, too.
1153
01:38:05,387 --> 01:38:11,087
Mrs. Baek, you know
I didn't mean to do that.
1154
01:38:11,859 --> 01:38:13,019
Mrs. Baek!
1155
01:38:14,661 --> 01:38:15,685
Mrs. Baek!
1156
01:38:17,731 --> 01:38:20,564
I told you Mr. Yang saw
Soo-jin in Seoul!
1157
01:38:24,170 --> 01:38:28,766
I didn't do that on purpose.
1158
01:38:30,008 --> 01:38:31,305
Mrs. Baek!
1159
01:38:32,976 --> 01:38:34,500
Mrs. Baek...
1160
01:38:36,612 --> 01:38:38,944
Why are you being Iike this?
1161
01:38:39,382 --> 01:38:41,384
I haven't done anything!
1162
01:38:41,383 --> 01:38:43,578
Why are you doing this to me?
1163
01:38:44,720 --> 01:38:45,914
Mrs. Baek!
1164
01:38:46,755 --> 01:38:48,450
PIease Iisten to me.
1165
01:38:49,457 --> 01:38:53,826
Since Mr. Yang saw her,
I thought that she was alive.
1166
01:38:53,993 --> 01:38:56,154
So if you Iisten to my story...
1167
01:38:58,664 --> 01:38:59,722
Mrs. Baek!
1168
01:39:04,502 --> 01:39:05,764
Wait a minute.
1169
01:39:06,104 --> 01:39:07,905
I didn't do that on purpose.
1170
01:39:07,905 --> 01:39:10,669
Mrs. Baek, where is Soo-jin?
1171
01:39:40,966 --> 01:39:42,627
Where is Soo-jin?
1172
01:39:46,870 --> 01:39:49,532
Why are you bothering me?
1173
01:42:08,952 --> 01:42:10,351
What happened?
1174
01:42:10,888 --> 01:42:11,855
Chan-shik!
1175
01:42:12,489 --> 01:42:13,478
Chan-shik!
1176
01:42:13,689 --> 01:42:16,817
Chan-shik, open your eyes!
1177
01:42:17,426 --> 01:42:19,724
Open your eyes, boy!
1178
01:42:21,196 --> 01:42:23,426
Chan-shik! Don't Ieave me!
1179
01:42:23,732 --> 01:42:26,098
This can't happen!
1180
01:42:26,767 --> 01:42:28,860
No, Chan-shik!
1181
01:42:29,303 --> 01:42:30,531
Chan-shik!
1182
01:42:30,803 --> 01:42:33,135
Chan-shik, open your eyes!
1183
01:42:33,873 --> 01:42:36,637
Chan-shik!
1184
01:42:40,646 --> 01:42:42,204
Chan-shik!
1185
01:42:53,956 --> 01:42:54,980
Stop there!
1186
01:43:35,723 --> 01:43:37,122
I'm sorry.
1187
01:43:39,427 --> 01:43:43,557
I didn't do it on purpose.
1188
01:43:44,998 --> 01:43:50,231
They killed Soo-jin.
1189
01:43:52,503 --> 01:43:54,266
You should've Ieft
when I told you to.
1190
01:43:55,773 --> 01:43:57,741
Why'd you rehash
what we wanted to forget?
1191
01:43:58,976 --> 01:44:01,001
Everyone Iived forgetting about it.
1192
01:44:04,146 --> 01:44:07,240
Why can't that happen?
1193
01:44:11,353 --> 01:44:13,480
You knew?
1194
01:44:14,955 --> 01:44:16,252
Stop it.
1195
01:44:17,992 --> 01:44:21,553
If you talk too much,
things will get harder...
1196
01:44:26,365 --> 01:44:28,697
How could you when you knew?
1197
01:44:28,934 --> 01:44:32,062
You can't understand.
1198
01:44:33,671 --> 01:44:35,434
It was too Iate anyway.
1199
01:44:39,542 --> 01:44:46,583
Dumb idiots should've Iived well
if they were given a chance.
1200
01:44:46,581 --> 01:44:47,570
Yes!
1201
01:44:48,716 --> 01:44:50,707
The construction
will be done by next week.
1202
01:44:51,319 --> 01:44:53,549
Are you joking with me?
1203
01:44:53,754 --> 01:44:55,949
If I say so, it will happen.
1204
01:44:57,323 --> 01:44:58,950
I told you bastards
not to hang around here!
1205
01:44:59,225 --> 01:45:00,249
Chan-shik!
1206
01:45:00,426 --> 01:45:01,984
Did you clean up the warehouse?
1207
01:45:02,794 --> 01:45:05,820
I can make it before the
inspection by the county governor.
1208
01:45:06,064 --> 01:45:07,132
Okay, okay.
1209
01:45:07,132 --> 01:45:10,802
You take care of public relations.
And bring a Iot of reporters!
1210
01:45:10,801 --> 01:45:11,927
Okay, okay.
1211
01:45:12,603 --> 01:45:13,831
That bastard.
1212
01:45:46,363 --> 01:45:49,230
Sheriff... Help...
1213
01:45:50,233 --> 01:45:51,791
Who did that?
1214
01:45:53,235 --> 01:45:54,532
I don't know,
1215
01:45:56,138 --> 01:45:57,969
One of them four probably did it,
1216
01:45:59,774 --> 01:46:02,470
If you want to know,
that can't happen,
1217
01:46:14,019 --> 01:46:15,247
You're crazy!
1218
01:46:15,487 --> 01:46:17,216
You're insane!
1219
01:46:17,489 --> 01:46:21,391
So, even if you're curious...
1220
01:46:23,127 --> 01:46:25,220
Even if it's hard on you...
1221
01:46:26,730 --> 01:46:29,028
You should know
how to Iive patiently.
1222
01:46:31,133 --> 01:46:33,465
We've Iived Iike this for 20 years,
1223
01:46:34,703 --> 01:46:36,466
but you ruined everything.
1224
01:46:37,672 --> 01:46:40,038
Since everything ended up Iike this,
1225
01:46:42,576 --> 01:46:45,841
how could I forgive you?
1226
01:47:00,324 --> 01:47:01,391
Hee-soo!
1227
01:47:01,391 --> 01:47:02,415
Hee-soo!
1228
01:47:03,326 --> 01:47:04,315
Hee-soo!
1229
01:47:05,528 --> 01:47:06,620
Hee-soo!
1230
01:47:18,506 --> 01:47:19,473
Damn it!
1231
01:47:20,073 --> 01:47:21,199
Hee-soo!
1232
01:49:41,588 --> 01:49:43,954
Yeun-hee, how shall we play?
1233
01:50:16,951 --> 01:50:18,316
Hee-soo! Hee-soo!
1234
01:50:19,352 --> 01:50:24,380
Hee-soo! Hee-soo!
1235
01:50:47,642 --> 01:50:48,543
Myung-su!
1236
01:50:48,543 --> 01:50:50,101
My son!
1237
01:50:56,183 --> 01:50:58,552
Why are you here, boy?
1238
01:50:58,551 --> 01:50:59,552
Hee-soo!
1239
01:50:59,552 --> 01:51:00,450
Hee-soo! Hee-soo!
1240
01:51:08,960 --> 01:51:10,552
Young-joon!
1241
01:51:11,595 --> 01:51:13,464
Are you alright?
1242
01:51:13,463 --> 01:51:14,691
Are you cold?
1243
01:51:16,099 --> 01:51:17,157
What about Hee-soo?
1244
01:51:50,361 --> 01:51:51,929
That's absurd!
1245
01:51:51,928 --> 01:51:55,131
If I write a story about
how martyr Yoo Kwan-soo was tortured,
1246
01:51:55,131 --> 01:51:56,699
is that plagiarism?
1247
01:51:56,698 --> 01:51:58,256
You idiot!
1248
01:51:59,134 --> 01:52:01,102
Damn assholes.
1249
01:52:01,203 --> 01:52:05,139
No matter how hard I try,
I can't get rid of the plagiarism charges.
1250
01:52:05,539 --> 01:52:07,803
No one believes me.
1251
01:52:09,409 --> 01:52:11,206
Do we have to do this?
1252
01:52:13,445 --> 01:52:15,913
I don't know whether
it's foolish or silly.
1253
01:52:17,349 --> 01:52:18,680
Hello?
1254
01:52:18,950 --> 01:52:20,941
It's the truth!
1255
01:52:21,052 --> 01:52:23,452
It's the real damn truth!
1256
01:52:28,625 --> 01:52:29,956
Are you okay?
1257
01:52:32,194 --> 01:52:38,690
To be precise, hearing Soo-jin's
story and writing it is plagiarism.
1258
01:52:39,000 --> 01:52:40,627
I decided not to deny that.
1259
01:52:42,703 --> 01:52:44,338
But still.
1260
01:52:44,338 --> 01:52:49,708
I want to write that story again
in an entirely different way.
1261
01:52:50,109 --> 01:52:54,842
Perhaps, the writer and her daughter
will be the main characters.
1262
01:52:57,048 --> 01:52:58,743
AIso, you'II be in it.
1263
01:53:01,885 --> 01:53:03,614
Will you really be okay?
1264
01:53:05,188 --> 01:53:06,780
I made my mind up.
1265
01:53:08,290 --> 01:53:10,884
It's rare for the writer to
come out directly.
1266
01:53:11,126 --> 01:53:12,991
The press will have a fit.
1267
01:53:15,196 --> 01:53:17,130
Isn't that what you'd hope for?
1268
01:53:19,966 --> 01:53:22,434
Are you admitting it now?
1269
01:53:22,536 --> 01:53:26,233
Yes, I read that manuscript
when I was a judge at the time.
1270
01:53:28,307 --> 01:53:31,377
It's true that I read the manuscript
by writer Sim Jung-yoon.
1271
01:53:31,376 --> 01:53:36,109
Whether it was by intention or not,
it was a similar concept.
1272
01:53:37,314 --> 01:53:41,978
I don't want a new writer
to vanish as a result of this.
1273
01:53:42,318 --> 01:53:45,651
I hope the committee judges whether
it was plagiarism or not.86989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.