All language subtitles for Best seller 2010 BRRip 720p.DTS.x264.A-mond

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:17,202 --> 00:00:21,273 Please let me introduce Beak Hee-soo, Korea's most prolific woman writer, 1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Hello, 2 00:00:22,273 --> 00:00:23,340 Welcome, 3 00:00:23,340 --> 00:00:25,865 This is your fourth best-selling book in a row, 4 00:00:26,876 --> 00:00:30,847 Personally, I envy the fact that you write a new story every time, 5 00:00:30,846 --> 00:00:34,373 Could you please give us a hint? On how you write your books? 6 00:00:34,917 --> 00:00:36,908 I always jot down notes, 7 00:00:37,218 --> 00:00:41,211 I write the people and places first and then think about them. 8 00:00:41,656 --> 00:00:43,920 That's how I build them. 9 00:00:44,457 --> 00:00:50,692 If I have an idea to write a story, I would attach the right characters. 10 00:00:50,796 --> 00:00:57,292 Then they become Iike real people, With behaviors and thoughts. 11 00:00:57,402 --> 00:01:00,462 I just write the story. 12 00:01:00,571 --> 00:01:05,338 You must be very busy, With no time to rest. 13 00:01:06,375 --> 00:01:09,612 Even my daughter and husband are in my notes. 14 00:01:09,611 --> 00:01:11,636 They're all materials. 15 00:01:11,746 --> 00:01:15,113 Some people I met today. Could also be included. 16 00:01:15,316 --> 00:01:19,019 This new book has been a bestseller for three weeks in a row. 17 00:01:19,019 --> 00:01:22,323 Apart from your previous works, How did you write...? 18 00:01:22,322 --> 00:01:23,448 Cut! 19 00:01:25,657 --> 00:01:26,954 What's going on? 20 00:01:32,597 --> 00:01:34,224 What's the matter? 21 00:01:38,802 --> 00:01:40,599 How could you do this? 22 00:01:41,104 --> 00:01:43,504 You really don't trust me? 23 00:01:43,939 --> 00:01:46,931 I've told you many times already. PIease trust me. 24 00:01:47,041 --> 00:01:48,242 Don't bring that up again, 25 00:01:48,242 --> 00:01:49,978 You never even tried to Iisten. 26 00:01:49,978 --> 00:01:52,947 I've never read that book. I swear! 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,915 How long will you keep this up? 28 00:01:54,915 --> 00:01:56,316 You could've made a mistake, 29 00:01:56,316 --> 00:01:57,613 Mistake? 30 00:01:57,918 --> 00:02:00,520 I never make mistakes. 31 00:02:00,519 --> 00:02:01,884 Want me to tell you again? 32 00:02:02,054 --> 00:02:03,756 It was submitted for you to judge, 33 00:02:03,755 --> 00:02:05,620 You read that book! 34 00:02:05,924 --> 00:02:07,915 So you're saying that I plagiarized? 35 00:02:08,926 --> 00:02:11,417 Quiet! Shut up! 36 00:02:11,662 --> 00:02:12,896 Let's stop, 37 00:02:12,896 --> 00:02:15,699 I'm asking you out of all people. 38 00:02:15,698 --> 00:02:18,434 - Please, stop this, - Don't you understand me? 39 00:02:18,434 --> 00:02:19,969 You get too obsessed with things, 40 00:02:19,968 --> 00:02:23,438 Just say that you didn't know, or that it was unintentional! 41 00:02:23,438 --> 00:02:26,498 Written and directed by LEE Jeong-ho 42 00:02:27,141 --> 00:02:30,544 Baek Hee-soo has written many Bestsellers for the last 20 years, 43 00:02:30,544 --> 00:02:36,210 But it's been confirmed that she has plagiarized her latest work, 44 00:02:38,651 --> 00:02:42,212 It was one of the books she read during a writing competition, 45 00:02:50,427 --> 00:02:52,452 Two years later 46 00:03:02,404 --> 00:03:05,066 It'II be okay once we get there. 47 00:03:05,506 --> 00:03:06,973 Did you see the picture? 48 00:03:10,410 --> 00:03:13,072 This is very important to Mom. 49 00:03:14,546 --> 00:03:16,912 I need a quiet place with no people. 50 00:03:17,482 --> 00:03:19,347 You understand, right? 51 00:03:20,751 --> 00:03:22,981 Are you going to divorce Dad? 52 00:03:27,524 --> 00:03:29,651 Is it because of me? 53 00:03:30,293 --> 00:03:31,658 No. 54 00:03:33,662 --> 00:03:35,323 Grown-ups, you see... 55 00:03:36,364 --> 00:03:39,026 Sometimes they don't want to Iive together. 56 00:03:41,235 --> 00:03:44,466 Then is it because of Mom? 57 00:05:08,106 --> 00:05:09,471 What are you doing? 58 00:05:10,141 --> 00:05:11,403 Nothing. 59 00:05:11,776 --> 00:05:14,267 Your daughter is very pretty. 60 00:05:14,444 --> 00:05:18,813 By any chance, are you the writer from Seoul? 61 00:05:20,549 --> 00:05:22,885 But I thought you were coming here tomorrow. 62 00:05:22,885 --> 00:05:24,978 Oh no! 63 00:05:28,222 --> 00:05:30,087 Don't worry about this. 64 00:05:30,257 --> 00:05:31,224 Dad... 65 00:05:31,224 --> 00:05:33,249 You bastard, the memorial are already over. 66 00:05:35,128 --> 00:05:37,030 The writer is here! 67 00:05:37,029 --> 00:05:38,121 Hurry! 68 00:05:38,264 --> 00:05:40,926 The writer! She's here! 69 00:05:41,166 --> 00:05:42,793 How are you, Ma'am? 70 00:05:45,069 --> 00:05:47,272 What a surprise! 71 00:05:47,271 --> 00:05:48,138 When did you come? 72 00:05:48,138 --> 00:05:50,333 It's the writer from Seoul! 73 00:05:50,440 --> 00:05:51,909 She's beautiful! 74 00:05:51,909 --> 00:05:53,677 PIease come have some food. 75 00:05:53,676 --> 00:05:56,279 Stop talking and go set up a seat. 76 00:05:56,279 --> 00:05:57,580 Hurry and get the food ready. 77 00:05:57,579 --> 00:05:58,680 We ran out of meat. 78 00:05:58,680 --> 00:05:59,581 What do you mean we ran out? 79 00:05:59,581 --> 00:06:02,607 I told you to prepare it in advance, you idiot! 80 00:06:02,717 --> 00:06:04,920 Shut up and escort her. 81 00:06:04,919 --> 00:06:07,717 We prepared some food for a memorial service. 82 00:06:08,255 --> 00:06:09,790 Take a Iook at this! 83 00:06:09,789 --> 00:06:11,724 I told him to hang that up yesterday. 84 00:06:11,724 --> 00:06:13,783 Welcome, Writer Park Hee-soo! 85 00:06:18,330 --> 00:06:19,991 The wind is blowing too much. 86 00:06:20,364 --> 00:06:22,832 We planned to have that ready before you came. 87 00:06:23,401 --> 00:06:24,834 What's the use now? 88 00:06:47,220 --> 00:06:51,486 I fixed up the house as much as I could. 89 00:06:53,124 --> 00:06:55,092 It Iooks old, doesn't it? 90 00:06:55,393 --> 00:06:59,124 This house is over sixty years old. 91 00:06:59,463 --> 00:07:02,091 After Korea's independence, 92 00:07:02,233 --> 00:07:07,535 an American missionary named Bates 93 00:07:07,871 --> 00:07:12,205 raised orphans here during the war. 94 00:07:12,341 --> 00:07:15,606 There's no villa Iike this in Korea. 95 00:07:15,877 --> 00:07:19,836 So many writers from Seoul came here. 96 00:07:21,014 --> 00:07:23,778 The house repairs are almost done. 97 00:07:23,884 --> 00:07:26,284 The roof needs a Iittle work. 98 00:07:26,418 --> 00:07:28,648 When it rains, it may Ieak. 99 00:07:28,854 --> 00:07:31,757 That plastic is only temporary. 100 00:07:31,756 --> 00:07:36,887 Our youth group will come fix it in a few days. 101 00:07:37,227 --> 00:07:39,195 PIease don't Iet anyone interrupt me while I'm here. 102 00:07:39,963 --> 00:07:43,763 But we don't know when it'II rain. No one can defy heaven's will. 103 00:07:44,467 --> 00:07:46,196 Yeah, can't deny the will of heaven. 104 00:07:51,072 --> 00:07:52,437 You damn woman! 105 00:07:53,140 --> 00:07:55,109 I told you not to come here! 106 00:07:55,109 --> 00:07:57,270 Why'd she come here again? 107 00:07:59,212 --> 00:08:01,214 Don't pay any attention to her. 108 00:08:01,214 --> 00:08:04,083 When no one's here, she comes here and sleeps. 109 00:08:04,082 --> 00:08:06,585 This is a very nice town to Iive in. 110 00:08:06,585 --> 00:08:10,112 This town got an award for being crimeless, you see. 111 00:08:11,856 --> 00:08:13,517 Have you seen my daughter? 112 00:08:13,823 --> 00:08:14,755 Yeun-hee. 113 00:08:15,091 --> 00:08:16,058 Yeun-hee! 114 00:08:17,928 --> 00:08:19,020 Yeun-hee! 115 00:08:21,730 --> 00:08:22,822 Yeun-hee! 116 00:08:23,299 --> 00:08:24,323 Yeun-hee! 117 00:08:25,066 --> 00:08:26,124 Yeun-hee! 118 00:08:26,935 --> 00:08:27,959 Yeun-hee! 119 00:08:36,442 --> 00:08:38,273 How could you disappear Iike that? 120 00:08:38,911 --> 00:08:40,378 It's dangerous. 121 00:08:42,013 --> 00:08:43,105 Yeun-hee. 122 00:08:55,825 --> 00:08:57,588 It's a very old place. 123 00:08:57,993 --> 00:08:59,824 It'II be a bit uncomfortable. 124 00:09:02,431 --> 00:09:05,867 No, but I'd Iike to stay. 125 00:09:08,068 --> 00:09:09,092 Okay. 126 00:09:40,362 --> 00:09:43,024 How long are you going to hide? 127 00:09:43,430 --> 00:09:45,227 It's been two years! 128 00:09:45,332 --> 00:09:47,357 I gave you enough time. 129 00:09:47,800 --> 00:09:52,405 Don't worry about those bastards who claim that it's plagiarism. 130 00:09:52,404 --> 00:09:53,739 Who said it's plagiarism? 131 00:09:53,739 --> 00:09:57,266 Yeah, no one pays attention to people Iike them. 132 00:09:57,408 --> 00:09:59,844 You know better so what's wrong with you? 133 00:09:59,844 --> 00:10:02,836 Everyone is on your side. They're waiting for your next book. 134 00:10:03,947 --> 00:10:05,244 That's not it. 135 00:10:07,450 --> 00:10:09,077 The problem is me. 136 00:10:11,687 --> 00:10:13,288 I can't think of anything. 137 00:10:13,288 --> 00:10:15,779 You mean going blank in front of the monitor? 138 00:10:16,491 --> 00:10:19,551 That's because you're always cooped up in your house. 139 00:10:19,659 --> 00:10:23,026 Writer's block? That's made to overcome. 140 00:10:23,130 --> 00:10:24,620 Hard to write at home, isn't it? 141 00:10:24,730 --> 00:10:27,790 At the committee meeting Iast week, I Iearned of a great place. 142 00:10:27,933 --> 00:10:31,061 Writers said that it's the best place to write. 143 00:10:31,169 --> 00:10:33,872 Oh yeah, the next Iiterary award is still up for grabs. 144 00:10:33,872 --> 00:10:35,740 I've already talked with the committee. 145 00:10:35,739 --> 00:10:40,733 I assure you that all that talk about plagiarism will disappear this time. 146 00:10:40,877 --> 00:10:42,868 Where's that picture? Here it is. 147 00:10:45,948 --> 00:10:46,972 Here. 148 00:10:48,016 --> 00:10:50,280 Despite what people say, 149 00:10:50,585 --> 00:10:54,351 I want you to know that I still believe in you. 150 00:10:54,722 --> 00:10:57,714 There isn't an editor out there who cares for you Iike me. 151 00:11:04,797 --> 00:11:07,561 Missionary John Bates Orphanage 152 00:11:46,030 --> 00:11:47,793 Do you Iive here? 153 00:11:50,868 --> 00:11:53,837 What's wrong with your head? It doesn't hurt? 154 00:12:02,044 --> 00:12:04,274 What song is that? 155 00:12:28,565 --> 00:12:31,033 Why does he always get on my case? 156 00:12:35,337 --> 00:12:37,032 Why are you taking my picture? 157 00:12:37,839 --> 00:12:40,205 Oh, it's the writer Iady from Seoul. 158 00:12:40,875 --> 00:12:43,070 Is that villa okay? 159 00:12:44,078 --> 00:12:46,273 Be careful. A ghost Iives there. 160 00:13:40,090 --> 00:13:41,192 Yeun-hee. 161 00:13:41,191 --> 00:13:43,022 Hurry and go inside. 162 00:14:13,617 --> 00:14:16,518 My mom is very busy. 163 00:14:18,554 --> 00:14:23,150 Really? She'II Iike the story? 164 00:14:24,926 --> 00:14:27,793 A dragon? What's a dragon? 165 00:14:29,430 --> 00:14:31,591 Is it still alive? 166 00:14:36,236 --> 00:14:39,364 But does it hurt if you die? 167 00:15:02,657 --> 00:15:04,784 Don't Iaugh. 168 00:15:07,327 --> 00:15:10,728 A Iost baby bird 169 00:15:10,831 --> 00:15:15,325 Cries because it misses its mom 170 00:15:32,882 --> 00:15:34,213 What are you doing here? 171 00:15:36,251 --> 00:15:39,049 I'm playing with my friend. 172 00:15:39,221 --> 00:15:40,483 Your friend? 173 00:15:44,525 --> 00:15:46,127 Where's your friend? 174 00:15:46,126 --> 00:15:47,457 She's gone. 175 00:15:49,896 --> 00:15:52,456 Where did she go? 176 00:16:53,247 --> 00:16:57,149 Another hypothesis is that it's an unconscious hypnosis phenomenon. 177 00:16:58,452 --> 00:17:01,046 A book read or a situation seen before 178 00:17:01,221 --> 00:17:04,281 is recorded in the subconscious. 179 00:17:04,457 --> 00:17:08,917 We delude that it's our own thought. 180 00:17:09,127 --> 00:17:13,120 Unconscious plagiarism is quite common. 181 00:17:13,297 --> 00:17:16,367 More cases exist where the person is unaware of the plagiarism. 182 00:17:16,367 --> 00:17:18,733 Then that must be true for writer Baek Hee-soo. 183 00:17:19,535 --> 00:17:21,371 - Stop it. - Why? 184 00:17:21,371 --> 00:17:23,532 That prick. 185 00:17:24,039 --> 00:17:26,108 Change the topic of your Iecture. 186 00:17:26,108 --> 00:17:26,842 What brings you here? 187 00:17:26,842 --> 00:17:28,810 Do I always need a reason to be here? 188 00:17:28,810 --> 00:17:30,209 Why'd you do such a useless thing? 189 00:17:30,878 --> 00:17:32,046 You heard? 190 00:17:32,046 --> 00:17:35,750 Hee-soo needs to make her comeback. We can't Iet her rot Iike that. 191 00:17:35,749 --> 00:17:37,450 Don't pull her back in for money. 192 00:17:37,450 --> 00:17:39,816 Hey, I told you that's not why! 193 00:17:40,152 --> 00:17:42,221 A writer who plagiarized ends up doing it again. 194 00:17:42,221 --> 00:17:43,789 Who says so? 195 00:17:43,789 --> 00:17:46,525 Mozart plagiarized and so did Einstein. 196 00:17:46,524 --> 00:17:48,826 Hendel is supposedly the king of plagiarism. 197 00:17:48,826 --> 00:17:51,662 Who hasn't plagiarized once in their Iives? 198 00:17:51,661 --> 00:17:53,925 Writing is medicine for Hee-soo. 199 00:17:54,064 --> 00:17:55,599 Regretting ruins people. 200 00:17:55,599 --> 00:17:58,502 Two years have passed. It's time to forgive her. 201 00:17:58,501 --> 00:17:59,695 I'm not interested. 202 00:18:00,069 --> 00:18:02,204 Frankly, you're also worried! 203 00:18:02,203 --> 00:18:05,172 For someone who wants to divorce, why do you run to her when she calls? 204 00:18:05,974 --> 00:18:09,341 With the passing wind 205 00:18:09,510 --> 00:18:12,780 My mother's voice is being carried 206 00:18:12,779 --> 00:18:16,078 Tweep, tweep 207 00:18:16,349 --> 00:18:20,012 Tweep, tweep 208 00:18:20,986 --> 00:18:24,189 The baby bird stops to rest 209 00:18:24,188 --> 00:18:27,919 As the tree friends open their arms 210 00:18:28,225 --> 00:18:29,283 Stop it. 211 00:18:31,294 --> 00:18:33,194 Where did you Iearn that? 212 00:18:33,496 --> 00:18:35,555 My friend sang it. 213 00:18:36,865 --> 00:18:40,266 A Iost baby bird 214 00:18:40,535 --> 00:18:43,732 - Cries because it misses its mom - Don't sing it when we eat. 215 00:18:48,375 --> 00:18:50,843 You want to Iisten to my friend's story? 216 00:18:53,746 --> 00:18:56,909 Yeun-hee, I have to work now. 217 00:18:57,649 --> 00:19:00,852 I can't work if you keep saying strange things. 218 00:19:00,852 --> 00:19:02,376 I'm serious! 219 00:19:02,486 --> 00:19:04,488 My friend came here, too. 220 00:19:04,488 --> 00:19:06,080 You want me to punish you? 221 00:19:06,223 --> 00:19:07,451 Why? 222 00:19:08,791 --> 00:19:10,281 Stop eating and go to your room. 223 00:19:11,260 --> 00:19:12,818 You're strange! 224 00:19:17,499 --> 00:19:20,229 It's me. When will you come here? 225 00:19:20,367 --> 00:19:21,502 What are you talking about? 226 00:19:21,502 --> 00:19:22,603 Lately, Yeun-hee is... 227 00:19:22,603 --> 00:19:25,197 I have to go to class now, 228 00:19:28,074 --> 00:19:29,564 Okay. 229 00:19:30,742 --> 00:19:31,877 But what's the matter? 230 00:19:31,877 --> 00:19:33,139 Nothing! 231 00:19:33,445 --> 00:19:34,844 Forget about it. 232 00:19:59,733 --> 00:20:02,827 1988, 10,26 Choi Soo-jin (female), age 26 Disappeared on Sept, 26, 1988 233 00:20:04,203 --> 00:20:06,728 751 Please contact Montessori Nursery 234 00:20:10,675 --> 00:20:11,573 Yeun-hee! 235 00:20:12,810 --> 00:20:13,742 Yeun-hee! 236 00:20:20,783 --> 00:20:21,681 Are you alright? 237 00:20:21,818 --> 00:20:24,187 I told you not to talk to strangers. 238 00:20:24,186 --> 00:20:27,289 I didn't say a word. I didn't even answer her questions. 239 00:20:27,289 --> 00:20:28,891 I saw everything. Don't Iie to me. 240 00:20:28,890 --> 00:20:30,291 I didn't say anything! 241 00:20:30,291 --> 00:20:31,622 I hate you! 242 00:20:36,329 --> 00:20:39,696 That woman lives in the nursery behind the station, 243 00:20:40,065 --> 00:20:43,002 She's hard to talk to. 244 00:20:43,002 --> 00:20:45,027 Tell her I don't want to be interrupted. 245 00:20:45,937 --> 00:20:48,929 She won't hurt you so don't worry. 246 00:20:49,340 --> 00:20:56,075 The Iocals are so excited to have a visitor they're having a feast. 247 00:20:57,113 --> 00:21:01,784 Mr. Yang is going to catch a hog and cook it. 248 00:21:01,783 --> 00:21:05,310 But I doubt he'II catch one. 249 00:21:05,887 --> 00:21:10,517 We used to have a Iot of visitors Iong time ago. 250 00:21:10,658 --> 00:21:14,461 But not many these days since we don't advertise much. 251 00:21:14,460 --> 00:21:15,791 It's hot. 252 00:21:17,163 --> 00:21:19,563 People want to change this place into a fishing area. 253 00:21:19,665 --> 00:21:22,725 But my dad is against it. 254 00:21:22,834 --> 00:21:24,495 Ouch, it's hot. 255 00:21:25,236 --> 00:21:27,761 My dad turned this town. Into a tourist attraction. 256 00:21:32,142 --> 00:21:33,939 He was the sheriff here. 257 00:21:34,043 --> 00:21:37,843 People still call him 'sheriff'. 258 00:21:38,380 --> 00:21:41,283 This used to be the police station. 259 00:21:41,282 --> 00:21:43,182 1988, Repair Work Commemoration 260 00:21:43,618 --> 00:21:46,120 Stop spreading around dumb rumors. 261 00:21:46,119 --> 00:21:48,889 And what's with your hair? 262 00:21:48,889 --> 00:21:50,481 Oh, hello Mrs. Baek. 263 00:21:50,756 --> 00:21:52,124 Can I help you with anything? 264 00:21:52,124 --> 00:21:55,461 It gets boring over there. Come visit the town sometime. 265 00:21:55,461 --> 00:21:57,663 Drinking will help you come up with some ideas. 266 00:21:57,662 --> 00:21:59,731 No one can get creative by drinking with you. 267 00:21:59,731 --> 00:22:01,533 Mrs. Baek, ignore him. 268 00:22:01,532 --> 00:22:04,268 Ask Chan-shik if you need anything. 269 00:22:04,268 --> 00:22:06,998 We're all Iike neighbors and family here. 270 00:22:18,713 --> 00:22:23,878 You know that I Iove you very much, right? 271 00:22:30,489 --> 00:22:33,219 Do you want to tell me? 272 00:22:36,227 --> 00:22:39,822 Okay, tell me the story. 273 00:22:40,597 --> 00:22:42,531 I want to hear it. 274 00:22:43,934 --> 00:22:45,902 What did yourfriend say? 275 00:22:51,773 --> 00:22:54,674 Do you really want to hear it? 276 00:22:56,710 --> 00:22:58,610 You're serious, right? 277 00:23:02,849 --> 00:23:06,444 Now Iet's hear what Yeun-hee has to say. 278 00:23:07,319 --> 00:23:10,720 My friend Iives upstairs. 279 00:23:10,822 --> 00:23:17,462 She planned to meet someone here, but that person was a bad man. 280 00:23:17,460 --> 00:23:22,022 That man Ioved her very much. 281 00:23:48,720 --> 00:23:49,778 Yeun-hee. 282 00:25:20,728 --> 00:25:22,025 Yeun-hee. 283 00:25:22,430 --> 00:25:24,295 Mom. 284 00:26:52,870 --> 00:26:54,599 Mom, what are you doing? 285 00:27:01,109 --> 00:27:08,250 Yeun-hee, where did you hear that story you told me yesterday? 286 00:27:08,249 --> 00:27:10,274 My friend told me. 287 00:27:12,152 --> 00:27:13,346 Don't Iie to me. 288 00:27:13,420 --> 00:27:14,978 Who told you? 289 00:27:15,522 --> 00:27:18,753 I told you that your friend doesn't exist. 290 00:27:19,191 --> 00:27:21,625 She doesn't exist, understand? 291 00:27:22,627 --> 00:27:25,926 That's okay. You don't have to believe me. 292 00:27:26,631 --> 00:27:29,293 I Iike it when you smile. 293 00:27:29,700 --> 00:27:32,032 You always smile a Iot when you win first place. 294 00:27:34,737 --> 00:27:36,329 No, that's not true. 295 00:27:36,539 --> 00:27:38,473 AII I need is you, Yeun-hee. 296 00:27:38,640 --> 00:27:41,404 I Iove nothing more than my Yeun-hee. 297 00:27:41,509 --> 00:27:44,307 So, don't play with your friend. 298 00:27:44,411 --> 00:27:45,639 Promise me. 299 00:27:57,990 --> 00:28:01,159 My friend lives upstairs, 300 00:28:01,158 --> 00:28:03,854 But that person is a bad man, 301 00:29:55,118 --> 00:29:57,416 Why is it so hard to see you Iately? 302 00:29:58,221 --> 00:30:00,155 I've been busy. 303 00:30:04,026 --> 00:30:05,823 Yesterday was the faculty meeting. 304 00:30:07,061 --> 00:30:11,054 It reached the final evaluation, but many were against it. 305 00:30:12,499 --> 00:30:13,966 It won't be easy. 306 00:30:14,634 --> 00:30:16,465 What's the reason this time? 307 00:30:16,602 --> 00:30:17,864 It's obvious. 308 00:30:18,270 --> 00:30:21,603 No one Iikes controversies here. 309 00:30:22,140 --> 00:30:24,938 I didn't know your wife's problem would have such an effect. 310 00:30:25,210 --> 00:30:27,178 She has nothing to do with me anymore. 311 00:30:27,178 --> 00:30:28,873 Don't get so excited, man. 312 00:30:29,179 --> 00:30:31,374 You should've divorced her already. 313 00:30:32,049 --> 00:30:34,108 Don't you know what the university wants? 314 00:31:10,946 --> 00:31:12,208 Yeun-hee, 315 00:31:13,749 --> 00:31:16,445 do you still meet your friend? 316 00:31:16,785 --> 00:31:19,049 I don't play with her any more. 317 00:31:21,322 --> 00:31:24,621 I'd Iike to hear more about your friend. 318 00:31:24,958 --> 00:31:27,688 She's weird. She keeps saying the same stuff. 319 00:31:29,028 --> 00:31:30,393 Same stuff? 320 00:31:31,230 --> 00:31:35,724 What could it be? 321 00:31:39,103 --> 00:31:41,765 Yeun-hee, what does she keep saying? 322 00:31:41,906 --> 00:31:43,965 What does she say? 323 00:31:45,775 --> 00:31:48,039 Yeun-hee, I'm going through a hard time. 324 00:31:48,144 --> 00:31:51,170 PIease tell me more about her. 325 00:31:52,448 --> 00:31:55,417 I won't play with her any more. It's no fun. 326 00:31:57,618 --> 00:31:58,642 Yeun-hee. 327 00:31:58,753 --> 00:31:59,987 What did your friend say? 328 00:31:59,986 --> 00:32:01,681 Yeun-hee, wait a minute! 329 00:32:02,956 --> 00:32:04,157 Yeun-hee, please wait. 330 00:32:04,157 --> 00:32:05,215 Wait... 331 00:32:05,458 --> 00:32:06,584 Yeun-hee, please wait. 332 00:32:08,561 --> 00:32:09,728 Yeun-hee, please wait. Wait... 333 00:32:09,728 --> 00:32:10,820 What are you doing? 334 00:32:13,465 --> 00:32:15,023 Are you okay? 335 00:32:16,633 --> 00:32:18,225 Why are you here? 336 00:32:18,502 --> 00:32:22,165 It's time to finish the repairs. 337 00:32:22,305 --> 00:32:23,966 It'II be over soon. 338 00:32:24,207 --> 00:32:25,868 But are you really okay? 339 00:32:44,556 --> 00:32:49,858 I shouldn't have Iet the sheriff turn this place into a tourist spot. 340 00:32:50,795 --> 00:32:53,787 He invested everyone's savings into this place. 341 00:32:54,132 --> 00:32:58,501 How many tourists stayed at this house in the past 20 years? 342 00:32:58,902 --> 00:33:02,463 I sold all my Iand. 343 00:33:02,738 --> 00:33:09,200 I really don't know why the sheriff is against the fishing business. 344 00:33:12,779 --> 00:33:15,942 Why'd you stop talking? 345 00:33:16,182 --> 00:33:17,513 Did you talk behind my back? 346 00:33:17,884 --> 00:33:19,681 We were just talking between us. 347 00:33:20,586 --> 00:33:21,854 What about? 348 00:33:21,853 --> 00:33:23,188 I'm not supposed to hear it? 349 00:33:23,188 --> 00:33:25,223 I told you it wasn't important. 350 00:33:25,223 --> 00:33:26,925 PIease tell me. 351 00:33:26,925 --> 00:33:28,760 You were saying some fun stuff, huh? 352 00:33:28,759 --> 00:33:30,351 You meathead! 353 00:33:30,761 --> 00:33:33,195 We were talking about you! Satisfied? 354 00:33:33,897 --> 00:33:36,365 Going to stay in this tiny town? 355 00:33:36,499 --> 00:33:39,369 Your friends seem to make good money. 356 00:33:39,368 --> 00:33:42,132 Why'd you bring that up again? 357 00:33:42,204 --> 00:33:45,799 Can people only make money in the city? 358 00:33:45,907 --> 00:33:48,342 Head of the Youth Group is the best. 359 00:33:48,342 --> 00:33:49,707 I acknowledge it. 360 00:33:49,843 --> 00:33:51,444 Whatever. 361 00:33:51,444 --> 00:33:53,571 Did you forget the staple again? 362 00:33:53,847 --> 00:33:55,314 Ah, the staple! 363 00:33:56,182 --> 00:33:57,979 That dumb boy. 364 00:34:01,252 --> 00:34:03,812 Where is the staple? 365 00:34:39,817 --> 00:34:43,480 Yeun-hee, do you want to go home? 366 00:34:44,487 --> 00:34:47,320 Can we go? 367 00:34:48,491 --> 00:34:52,462 Okay, after I write this. It's almost finished. 368 00:34:52,461 --> 00:34:55,030 So tell me more about your friend, okay? 369 00:34:55,029 --> 00:34:56,764 I'm not playing with her anymore. 370 00:34:56,764 --> 00:34:58,533 She's putting you through a hard time. 371 00:34:58,533 --> 00:35:01,936 No, I'm okay. 372 00:35:01,935 --> 00:35:03,003 I'm totally fine. 373 00:35:03,003 --> 00:35:05,739 So tell me more about her, okay? 374 00:35:05,738 --> 00:35:08,229 No! No! 375 00:35:15,347 --> 00:35:16,871 Mommy will get mad. 376 00:35:16,981 --> 00:35:18,812 Tell me what happened that day! 377 00:35:20,751 --> 00:35:22,186 Let go of me! 378 00:35:22,185 --> 00:35:24,120 Stop being such a brat! 379 00:35:24,120 --> 00:35:25,712 I hate you! 380 00:35:31,560 --> 00:35:34,120 Artists are so unusual. 381 00:35:34,228 --> 00:35:36,059 Writing isn't an art! 382 00:35:49,941 --> 00:35:51,533 That's fantastic! 383 00:35:52,910 --> 00:35:54,912 Live in Iuxury now that your son is a doctor. 384 00:35:54,911 --> 00:35:58,949 If my son wins a gold medal at the OIympics, 385 00:35:58,949 --> 00:36:01,076 he won't even Iook at you all. 386 00:36:02,285 --> 00:36:04,753 You all are full of crap. 387 00:36:05,253 --> 00:36:09,658 Your son doesn't even show up at your ancestral rite. 388 00:36:09,658 --> 00:36:11,250 Dad! Dad! 389 00:36:16,896 --> 00:36:19,866 Sheriff, you're the Iuckiest of us all. 390 00:36:19,866 --> 00:36:23,666 Having your son by your side is the best, right? 391 00:36:23,769 --> 00:36:25,337 Why are you so clumsy? 392 00:36:25,337 --> 00:36:26,463 You see... 393 00:36:30,408 --> 00:36:31,466 Really? 394 00:36:32,009 --> 00:36:35,780 She's writing about our town. I saw pictures of it on the wall. 395 00:36:35,779 --> 00:36:36,846 Okay, I understand. 396 00:36:36,846 --> 00:36:39,906 - Go sit down and eat. - Chan-shik, come have a drink. 397 00:36:44,252 --> 00:36:46,880 Right then. A sound was heard... 398 00:36:49,156 --> 00:36:50,680 I don't play with you any more, 399 00:36:54,860 --> 00:36:57,829 Let go! It hurts, 400 00:37:02,334 --> 00:37:05,599 Do you keep in touch with your friends? 401 00:37:06,003 --> 00:37:09,939 Your four-friend gang was famous at one time. 402 00:37:10,340 --> 00:37:13,309 We don't keep in touch anymore. 403 00:37:13,309 --> 00:37:14,877 Damn it, Iet me talk, too. 404 00:37:14,877 --> 00:37:16,606 What's wrong with him? 405 00:37:17,646 --> 00:37:19,081 Let me go! 406 00:37:19,081 --> 00:37:21,345 I have the right to talk! 407 00:37:21,682 --> 00:37:23,775 You all want me to speak anyway! 408 00:37:24,018 --> 00:37:29,422 Sheriff, why are you against the fishing business? 409 00:37:29,956 --> 00:37:32,025 Hide some gold there or something? 410 00:37:32,024 --> 00:37:34,254 Cut it out! 411 00:37:34,560 --> 00:37:38,894 Change it into a fishing spot, but what value will it have? 412 00:37:39,430 --> 00:37:42,399 If it doesn't work out, we change it again. 413 00:37:43,567 --> 00:37:45,728 Do you know who's staying in that house? 414 00:37:46,570 --> 00:37:48,902 A best-selling writer. 415 00:37:49,705 --> 00:37:52,942 Do you know what that means? 416 00:37:52,942 --> 00:37:54,677 Think all you want. 417 00:37:54,676 --> 00:37:56,735 I'm way ahead of you all. 418 00:37:56,878 --> 00:38:01,583 Just wait and see. This writer will feed our town. 419 00:38:01,582 --> 00:38:02,483 Just wait! 420 00:38:02,483 --> 00:38:03,814 Yeun-hee! 421 00:38:05,017 --> 00:38:08,043 I can't work because of the noise! 422 00:38:09,422 --> 00:38:11,185 I'II get mad! 423 00:38:12,157 --> 00:38:13,852 You think I can't open this? 424 00:38:24,167 --> 00:38:25,259 You... 425 00:38:35,576 --> 00:38:36,634 Yeun-hee. 426 00:38:57,761 --> 00:38:59,490 Who is it? 427 00:39:17,043 --> 00:39:18,032 Yeun-hee. 428 00:39:18,878 --> 00:39:19,708 Yeun-hee! 429 00:39:19,846 --> 00:39:20,744 Yeun-hee! 430 00:39:21,213 --> 00:39:22,271 Yeun-hee! 431 00:39:22,748 --> 00:39:23,680 Yeun-hee! 432 00:39:23,882 --> 00:39:24,940 Yeun-hee! 433 00:39:25,350 --> 00:39:28,217 Yeun-hee! Yeun-hee! 434 00:39:29,120 --> 00:39:32,487 Yeun-hee! 435 00:39:37,160 --> 00:39:40,186 Open the door, Yeun-hee! 436 00:39:46,634 --> 00:39:47,828 Yeun-hee! 437 00:39:49,503 --> 00:39:50,671 What happened to you? 438 00:39:50,671 --> 00:39:52,400 Are you okay? 439 00:39:52,506 --> 00:39:57,671 My friend told me the story. 440 00:39:59,544 --> 00:40:03,173 Mom, I'm scared. 441 00:40:04,316 --> 00:40:05,715 Let's go. 442 00:40:05,983 --> 00:40:07,211 Let's go, Yeun-hee. 443 00:40:11,421 --> 00:40:12,945 Just a Iittle Ionger. 444 00:40:14,290 --> 00:40:17,555 Just a Iittle Ionger. 445 00:40:21,162 --> 00:40:23,221 It's okay to tell me. 446 00:40:24,398 --> 00:40:25,888 Tell me. 447 00:40:26,433 --> 00:40:28,298 Mommy will be by your side. 448 00:40:28,401 --> 00:40:29,561 Go ahead and tell me. 449 00:40:31,438 --> 00:40:32,632 Go ahead and tell me. 450 00:40:55,090 --> 00:40:57,388 She turns with a bright smile,,, 451 00:41:07,300 --> 00:41:11,828 The four shadows wearing a mask in the dark,,, 452 00:41:14,006 --> 00:41:17,134 If my leg breaks, can I make it to Seoul? 453 00:43:01,893 --> 00:43:03,087 Great! 454 00:43:03,362 --> 00:43:05,353 I told you that you'd do it! 455 00:43:05,896 --> 00:43:07,765 This will be a big hit! 456 00:43:07,765 --> 00:43:09,266 Our Baek Hee-soo is still alive! 457 00:43:09,266 --> 00:43:12,201 Especially, this part here. 458 00:43:14,137 --> 00:43:16,799 "Anyone can be the criminal, and anyone can't." 459 00:43:17,539 --> 00:43:19,141 This is the tagline! 460 00:43:19,141 --> 00:43:21,343 "A horrible secret hidden in a peaceful town. 461 00:43:21,342 --> 00:43:23,708 How cruel can a person get?" 462 00:43:24,379 --> 00:43:25,847 Is it a true story? 463 00:43:25,847 --> 00:43:28,372 Let's say that it is. 464 00:43:28,582 --> 00:43:30,517 Then it'II be more controversial. 465 00:43:30,517 --> 00:43:32,678 Let's sign the contract! 466 00:43:34,353 --> 00:43:35,655 Fax it to me. 467 00:43:35,655 --> 00:43:36,986 Fax? Sure! 468 00:43:37,188 --> 00:43:39,391 The same number as before? 469 00:43:39,391 --> 00:43:40,458 I'II send it right away! 470 00:43:40,458 --> 00:43:42,824 I'II make it right this time! 471 00:43:51,100 --> 00:43:56,172 Baek Hee-soo makes a successful comeback after two hears in hiatus, 472 00:43:56,171 --> 00:43:58,974 She holds on to the top spot again this week, 473 00:43:58,973 --> 00:44:01,242 Through a murder in a town, 474 00:44:01,242 --> 00:44:06,280 she's been praised for examining human morals and group centralism, 475 00:44:06,279 --> 00:44:09,146 Her book has been a bestseller for the fourth week, 476 00:44:09,215 --> 00:44:13,811 The streak doesn 't end, 477 00:44:14,420 --> 00:44:18,891 The incident takes place at the John Bates Villa, 478 00:44:18,890 --> 00:44:23,418 Missionary John Bates saved many during the Korean war and,,, 479 00:44:35,570 --> 00:44:38,198 Why do you Iike that old boat so much? 480 00:44:39,506 --> 00:44:41,997 You bought it for me. 481 00:44:42,208 --> 00:44:43,175 I did? 482 00:44:43,376 --> 00:44:45,435 Yes, when I was three. 483 00:44:49,815 --> 00:44:52,750 Yeun-hee, do you want anything? 484 00:44:55,152 --> 00:44:56,312 Mom. 485 00:44:56,620 --> 00:44:57,644 Yes? 486 00:44:58,089 --> 00:45:01,217 What about my friend? 487 00:45:02,325 --> 00:45:03,656 Your friend? 488 00:45:34,651 --> 00:45:35,352 Yes? 489 00:45:35,352 --> 00:45:39,823 How could you do this again? Are you trying to ruin me? 490 00:45:39,822 --> 00:45:41,023 What are you talking about? 491 00:45:41,023 --> 00:45:43,960 What am I talking about? You don't know? 492 00:45:43,959 --> 00:45:47,520 MBN! Turn on the TV! Channel 28! MBN! 493 00:45:49,163 --> 00:45:50,130 Hello? 494 00:45:51,432 --> 00:45:55,836 Writer Baek Hee-soo allegedly plagiarized a book before in 2005, 495 00:45:55,835 --> 00:46:00,607 Do we still have a writer with a conscious left in Korea? 496 00:46:00,606 --> 00:46:02,164 Jung Eun-gab reports, 497 00:46:02,274 --> 00:46:07,473 Best-selling book, 'Abyss', is being accused of plagiarism, 498 00:46:07,545 --> 00:46:13,450 It supposedly copied 'Tragedy's End', which was published in 1992, 499 00:46:13,550 --> 00:46:16,520 The book wasn 't a bestseller, 500 00:46:16,519 --> 00:46:21,286 But those who have read it claim that it's been plagiarized, 501 00:46:21,756 --> 00:46:23,280 It's exactly the same, 502 00:46:23,558 --> 00:46:27,460 A villa by the lake and the song are the same, 503 00:46:27,561 --> 00:46:30,223 The main character's name and even the ending are the same, 504 00:46:35,168 --> 00:46:36,202 Wait a Iittle more! 505 00:46:36,202 --> 00:46:37,430 How did this happen? 506 00:46:37,969 --> 00:46:42,565 I need to figure things out before I have a press conference! 507 00:46:42,673 --> 00:46:44,175 Are you trying to kill me? 508 00:46:44,175 --> 00:46:45,776 Why are you attacking me? Hello? 509 00:46:45,776 --> 00:46:47,607 You son of a bitch! 510 00:46:49,746 --> 00:46:51,214 Let me ask you myself. 511 00:46:51,214 --> 00:46:52,806 You really haven't read that book? 512 00:46:53,182 --> 00:46:54,650 It could've been stuck in your shelf! 513 00:46:54,650 --> 00:46:55,684 I didn't! 514 00:46:55,684 --> 00:46:57,845 Have you seen the news? Did you read the article? 515 00:46:57,920 --> 00:46:59,717 Everything's over! 516 00:47:00,454 --> 00:47:01,944 Something's wrong. 517 00:47:02,056 --> 00:47:03,523 There's been a misunderstanding! 518 00:47:03,790 --> 00:47:07,394 I didn't plagiarize it! My daughter Yeun-hee knows! 519 00:47:07,394 --> 00:47:09,162 Stop it with the Yeun-hee thing! 520 00:47:09,161 --> 00:47:12,096 Stop it. She's innocent. 521 00:47:12,364 --> 00:47:15,197 Anyway, Iet's not see each other again. 522 00:47:19,904 --> 00:47:21,166 Yeun-hee! 523 00:47:21,905 --> 00:47:23,133 What happened? 524 00:47:23,240 --> 00:47:24,508 Yeun-hee, where are you? 525 00:47:24,508 --> 00:47:26,032 Are you trying to kill me? 526 00:47:26,676 --> 00:47:31,306 You saw that book and told me, didn't you? 527 00:47:31,580 --> 00:47:33,980 Where are you Yeun-hee? 528 00:47:34,449 --> 00:47:35,711 Answer me! 529 00:47:39,386 --> 00:47:40,410 Yeun-hee! 530 00:47:45,358 --> 00:47:46,985 Open the door! 531 00:47:47,093 --> 00:47:49,687 Give Yeun-hee back to me! 532 00:47:50,095 --> 00:47:51,323 How could you take her away without telling me? 533 00:47:51,430 --> 00:47:53,599 How could you! 534 00:47:53,598 --> 00:47:58,001 Open the door! I won't Iet this slide! 535 00:47:59,369 --> 00:48:00,370 Stop it! 536 00:48:00,370 --> 00:48:01,771 Stop what? 537 00:48:01,771 --> 00:48:02,939 Who told you to take my daughter? 538 00:48:02,939 --> 00:48:06,705 Yeun-hee, where are you? 539 00:48:07,810 --> 00:48:08,970 I heard about the book. 540 00:48:09,110 --> 00:48:10,745 Stop blaming it on Yeun-hee. 541 00:48:10,745 --> 00:48:13,248 I never plagiarized anything. 542 00:48:13,248 --> 00:48:15,083 Yeun-hee knows it! Bring Yeun-hee here! 543 00:48:15,082 --> 00:48:16,743 Bring Yeun-hee here! 544 00:48:16,984 --> 00:48:18,542 PIease stop it! 545 00:48:22,321 --> 00:48:25,958 It's hard to face the truth when it's hard to deal with. 546 00:48:25,957 --> 00:48:28,660 Because we can't endure the pain. 547 00:48:28,660 --> 00:48:31,390 So we deny and distort the truth. 548 00:48:31,495 --> 00:48:35,165 We opt to choose our belief rather than the painful reality. 549 00:48:35,165 --> 00:48:39,033 Then many problems could be solved. 550 00:48:44,006 --> 00:48:47,737 Whose idea was it to go there? 551 00:48:47,842 --> 00:48:52,302 AIthough he recommended it, I also needed a change. 552 00:48:54,214 --> 00:48:57,751 In here it Iooks Iike your editor had recommended it. 553 00:48:57,751 --> 00:48:59,343 Is that important? 554 00:49:01,654 --> 00:49:03,588 Do you sleep well? 555 00:49:04,155 --> 00:49:06,180 Why can't you? 556 00:49:06,324 --> 00:49:09,494 Let's get straight to the point. 557 00:49:09,493 --> 00:49:10,551 Fine. 558 00:49:17,199 --> 00:49:20,498 Do you still believe that Yeun-hee told you? 559 00:49:21,303 --> 00:49:23,438 Why do you repeat the same question? 560 00:49:23,438 --> 00:49:24,837 Where is Yeun-hee now? 561 00:49:24,940 --> 00:49:26,675 Why should I answer that question? 562 00:49:26,674 --> 00:49:28,309 Answer me! Where is Yeun-hee? 563 00:49:28,309 --> 00:49:29,076 I don't want to. 564 00:49:29,076 --> 00:49:30,134 Answer me! 565 00:49:39,184 --> 00:49:40,742 Yeun-hee is... 566 00:49:50,493 --> 00:49:52,395 I never read that book, 567 00:49:52,395 --> 00:49:55,262 I swear, Are you listening? 568 00:49:55,364 --> 00:49:56,388 Hello? 569 00:49:56,498 --> 00:50:00,025 Do you remember Yeun-hee's accident? 570 00:50:00,435 --> 00:50:01,629 Mistake? 571 00:50:02,003 --> 00:50:05,131 I never make a mistake! 572 00:50:07,207 --> 00:50:10,699 How could you say that to me? 573 00:50:10,977 --> 00:50:12,678 I stole that story? 574 00:50:12,678 --> 00:50:14,213 Do you think so, too? 575 00:50:14,212 --> 00:50:15,347 You don't know? 576 00:50:15,347 --> 00:50:16,748 You don't get what I'm saying? 577 00:50:16,748 --> 00:50:20,912 The accident occurred in the bathtub, Remember? 578 00:50:21,318 --> 00:50:22,376 Be quiet! 579 00:50:28,858 --> 00:50:30,727 Your daughter is very pretty. 580 00:50:30,726 --> 00:50:31,920 What are you doing? 581 00:50:33,562 --> 00:50:35,998 Yeun-hee, I'm having a hard time. 582 00:50:35,997 --> 00:50:37,631 Tell me more about your friend. 583 00:50:37,631 --> 00:50:40,657 Don't go out without telling me. It's dangerous. 584 00:50:46,905 --> 00:50:47,929 Yeun-hee. 585 00:51:35,012 --> 00:51:36,445 Yeun-hee... 586 00:51:38,915 --> 00:51:40,712 Does she believe that Yeun-hee is alive? 587 00:51:42,217 --> 00:51:44,276 She's making excuses. 588 00:51:44,820 --> 00:51:48,551 Such as, "I didn't plagiarize." "I heard it from my daughter." 589 00:51:49,924 --> 00:51:52,654 She must've said it often in her condition. 590 00:51:52,826 --> 00:51:56,091 She never mentioned Yeun-hee during that time? 591 00:52:09,907 --> 00:52:12,501 'Abyss' was plagiarized 592 00:52:12,609 --> 00:52:15,077 Writer Baek Hee-soo plagiarized her new book, 'Abyss' 593 00:52:17,046 --> 00:52:19,139 Can we still allow plagiarism in Korea? 594 00:52:24,386 --> 00:52:26,388 Out Kim Young-joon, get out! 595 00:52:26,387 --> 00:52:28,947 Get your damn boss on the phone! 596 00:52:29,090 --> 00:52:31,388 Do I have time to talk to you, you bastard! 597 00:52:51,374 --> 00:52:54,400 Her dead daughter told her the story? Baek Hee-soo, a patient? 598 00:52:56,846 --> 00:52:58,837 Who is Choi Soo-jin? 599 00:53:00,782 --> 00:53:02,943 You keep asking me the same question. 600 00:53:07,321 --> 00:53:11,883 Choi Soo-jin disappeared in 1988. 601 00:53:13,459 --> 00:53:15,950 The accident occurred at that villa. 602 00:53:16,061 --> 00:53:18,052 Why do you think that? 603 00:53:21,565 --> 00:53:25,968 I know it's hard foryou to believe me. 604 00:53:29,806 --> 00:53:38,077 So someone killed Choi Soo-jin while the villa was being repaired. 605 00:53:38,479 --> 00:53:40,777 And someone buried her there. 606 00:53:43,783 --> 00:53:47,048 It's the same story in your novel. 607 00:53:47,820 --> 00:53:50,687 I swear that something happened in there. 608 00:53:51,190 --> 00:53:53,818 And I heard it through Yeun-hee. 609 00:53:54,559 --> 00:53:56,424 Why can't you trust me? 610 00:53:57,061 --> 00:53:59,586 I never read that book! 611 00:54:00,664 --> 00:54:02,154 What do you think? 612 00:54:02,533 --> 00:54:05,366 She's been saying the same thing the Iast few days. 613 00:54:09,037 --> 00:54:11,940 So do you think the story in that book is real? 614 00:54:11,940 --> 00:54:15,501 If it's real, then the plagiarism is ungrounded. 615 00:54:16,477 --> 00:54:19,002 But the problem is the plagiarism. 616 00:54:19,746 --> 00:54:24,206 The fear of not being able to write anymore has blinded her. 617 00:54:26,084 --> 00:54:27,449 I met your editor. 618 00:54:27,653 --> 00:54:31,145 They can't suffer anymore damages because of this case. 619 00:54:31,522 --> 00:54:33,547 Do you trust me? 620 00:54:35,226 --> 00:54:39,219 Because they promoted this, they've suffered some heavy blows. 621 00:54:39,529 --> 00:54:41,463 They put the company up for sale. 622 00:54:43,065 --> 00:54:45,898 AII that's Ieft is for you to admit it. 623 00:54:47,468 --> 00:54:49,834 Yeun-hee was there. 624 00:54:53,674 --> 00:54:57,667 Do you even know Yeun-hee's birthday? 625 00:54:57,944 --> 00:55:01,004 What color or food that she Iikes? 626 00:55:02,914 --> 00:55:04,313 Stop this. 627 00:55:04,616 --> 00:55:06,641 When did you ever pay attention to Yeun-hee? 628 00:55:10,454 --> 00:55:11,887 It's true. 629 00:55:12,823 --> 00:55:15,519 Don't involve Yeun-hee into this nonsense. 630 00:55:17,327 --> 00:55:18,658 PIease. 631 00:55:34,407 --> 00:55:37,535 But what about my friend? 632 00:55:45,717 --> 00:55:47,912 Tragedy's End 633 00:55:56,726 --> 00:55:58,961 This book is based on my wife's encounter with a girl, 634 00:55:58,960 --> 00:56:00,791 - July, 1999, From the Bates Villa, 635 00:56:23,314 --> 00:56:24,576 Who is it? 636 00:56:25,482 --> 00:56:28,417 Does Lee Gab-jae Iive here? 637 00:56:28,618 --> 00:56:30,381 Lee Gab-jae? 638 00:56:30,819 --> 00:56:33,117 He died pitifully. 639 00:56:33,489 --> 00:56:35,354 It's been over ten years. 640 00:56:36,424 --> 00:56:39,587 A run-down hospital had called me. 641 00:56:39,961 --> 00:56:42,521 There was no funeral service. 642 00:56:43,530 --> 00:56:47,591 He Ieft his wife and went around writing. 643 00:56:47,933 --> 00:56:50,094 His wife suffered terribly. 644 00:56:51,003 --> 00:56:52,937 He's a rotten man. 645 00:56:53,305 --> 00:56:55,068 Know what's funny? 646 00:56:55,273 --> 00:56:57,676 Even when his wife called, saying that she was sick, 647 00:56:57,675 --> 00:57:01,771 Choi Soo-jin disappears Her murder is concealed Even when his wife called, saying that she was sick, 648 00:57:01,879 --> 00:57:04,313 he didn't answer and didn't come when she passed away. 649 00:57:04,981 --> 00:57:08,974 After months have passed, he brings that book. 650 00:57:09,484 --> 00:57:12,214 He said that he was with his dead wife. 651 00:57:12,321 --> 00:57:13,811 It's insane. 652 00:57:13,988 --> 00:57:15,114 Here you go. 653 00:57:17,124 --> 00:57:19,115 We can never forgive him. 654 00:57:19,459 --> 00:57:24,089 Who could we when he used his dead wife to sell his book? 655 00:57:28,267 --> 00:57:30,167 She won't Iisten to me. 656 00:57:31,602 --> 00:57:33,304 Where are you going? 657 00:57:33,304 --> 00:57:36,068 The writer wrote 'Tragedy's End' by Iistening to his dead wife. 658 00:57:36,206 --> 00:57:38,709 So you're going there? What are you going to do? 659 00:57:38,709 --> 00:57:40,108 Something's in that house. 660 00:57:40,210 --> 00:57:43,646 It made me write the same story. I didn't plagiarize it. 661 00:57:43,946 --> 00:57:46,415 Don't you realize that Yeun-hee is asking for help? 662 00:57:46,414 --> 00:57:47,711 Stop it! 663 00:57:48,216 --> 00:57:50,081 I'm sick and tired of you doing this. 664 00:57:50,385 --> 00:57:53,252 How Iong do people have to suffer because of you? 665 00:57:53,554 --> 00:57:55,489 After Yeun-hee's death, I never said anything to you. 666 00:57:55,489 --> 00:57:57,320 - Why can't you admit it? - Yeah! 667 00:57:58,858 --> 00:58:00,226 I can't admit it. 668 00:58:00,226 --> 00:58:01,591 I don't want to! 669 00:58:03,095 --> 00:58:04,653 Our daughter, Yeun-hee, 670 00:58:06,465 --> 00:58:08,399 was there. 671 00:58:09,800 --> 00:58:13,031 I never read that book. It's okay if you don't believe me. 672 00:58:13,403 --> 00:58:15,234 I'm going to find some proof. 673 00:58:15,839 --> 00:58:17,101 Proof? 674 00:58:18,007 --> 00:58:19,175 What proof? 675 00:58:19,174 --> 00:58:21,665 Fine, Iet's say that you found it. 676 00:58:21,944 --> 00:58:23,639 What will you do next? 677 00:58:24,278 --> 00:58:25,802 I don't know. 678 00:58:26,114 --> 00:58:27,411 What don't you know? 679 00:58:27,515 --> 00:58:29,550 Only one thing is important to you. 680 00:58:29,550 --> 00:58:32,451 You're doing this so that you won't hear that you've plagiarized! 681 00:58:35,154 --> 00:58:40,786 If you do this, I will never see you again. 682 00:58:43,928 --> 00:58:45,896 When I first met you, 683 00:58:48,799 --> 00:58:50,892 you told me this, 684 00:58:52,735 --> 00:58:59,538 "If there was one Iast person who'd trust me, it would be you." 685 00:59:00,842 --> 00:59:02,241 Remember? 686 00:59:06,514 --> 00:59:08,949 You don't have to worry about me. 687 00:59:08,948 --> 00:59:11,007 I don't think you would anyway. 688 00:59:13,052 --> 00:59:16,715 Since our Iives are apart now. 689 01:00:22,075 --> 01:00:24,478 Villa at the Iake 690 01:00:24,477 --> 01:00:26,001 Choi Soo-jin, disappeared 691 01:00:27,346 --> 01:00:28,981 Four suspects 692 01:00:28,981 --> 01:00:31,472 During villa repairs 693 01:00:31,816 --> 01:00:33,875 Montessori Nursery Teacher 694 01:00:35,619 --> 01:00:36,916 Montessori Nursery 695 01:00:42,058 --> 01:00:45,595 That woman lives in the nursery behind the station, 696 01:00:45,595 --> 01:00:48,894 She's a bit crazy, so it's hard to talk to her, 697 01:01:17,654 --> 01:01:20,350 Yeun-hee? 698 01:01:21,924 --> 01:01:23,892 Yeun-hee! Yeun-hee! 699 01:01:24,425 --> 01:01:26,552 Yeun-hee! Yeun-hee! 700 01:01:32,399 --> 01:01:33,331 Yeun-hee! 701 01:01:34,301 --> 01:01:35,233 Yeun-hee! 702 01:01:36,235 --> 01:01:39,136 Yeun-hee! 703 01:01:39,539 --> 01:01:40,506 Yeun-hee! 704 01:01:42,474 --> 01:01:45,243 Open the door, Yeun-hee. 705 01:01:45,243 --> 01:01:47,412 I have something to say to you. 706 01:01:47,411 --> 01:01:49,276 PIease open the door. 707 01:01:49,446 --> 01:01:50,640 Yeun-hee. 708 01:01:51,347 --> 01:01:52,644 Mommy is... 709 01:01:53,483 --> 01:01:54,973 Mommy is... 710 01:01:58,453 --> 01:01:59,920 Mommy is... 711 01:02:06,594 --> 01:02:08,084 Sorry... 712 01:02:12,332 --> 01:02:13,993 Mommy is sorry... 713 01:02:15,768 --> 01:02:17,998 Mommy is sorry... 714 01:02:42,656 --> 01:02:44,283 Principal's Room 715 01:02:52,364 --> 01:02:53,599 Tragedy's End 716 01:02:53,599 --> 01:02:55,294 So what are you getting at? 717 01:02:56,301 --> 01:02:59,065 The same place, the same characters, the same events. 718 01:03:01,138 --> 01:03:07,338 The Iast part isn't just plagiarism. It's an identical copy. 719 01:03:11,347 --> 01:03:16,842 Hee-soo can write something new without experts even knowing. 720 01:03:18,052 --> 01:03:20,316 She wouldn't copy it so blatantly. 721 01:03:20,420 --> 01:03:21,580 What are you getting at? 722 01:03:21,855 --> 01:03:24,289 So you trust what Hee-soo had said? 723 01:03:27,827 --> 01:03:30,295 Even if she said that she really plagiarized, 724 01:03:33,598 --> 01:03:35,759 I should trust her at Ieast. 725 01:03:36,233 --> 01:03:39,361 Baek Hee-soo is a patient. You shouldn't Ieave her Iike that. 726 01:03:39,737 --> 01:03:43,298 She's already probably finding proof that she didn't plagiarize. 727 01:03:43,773 --> 01:03:47,265 But it doesn't exist in reality, 728 01:03:48,310 --> 01:03:50,335 When the truth can't be found, 729 01:03:50,445 --> 01:03:55,178 people will find some way to make it real, 730 01:03:56,349 --> 01:03:59,079 So they make themselves into victims, 731 01:05:38,366 --> 01:05:39,390 Wait... 732 01:05:41,502 --> 01:05:43,060 Wait a minute! 733 01:06:20,334 --> 01:06:22,234 Wait a minute! 734 01:06:23,536 --> 01:06:24,764 Wait a minute! 735 01:06:26,239 --> 01:06:27,171 Wait... 736 01:06:28,407 --> 01:06:30,398 It will only take a minute! I have a question! 737 01:06:31,009 --> 01:06:34,103 It's about Choi Soo-jin! About your daughter! 738 01:06:36,347 --> 01:06:39,214 Something is in that house, isn't it? 739 01:06:41,351 --> 01:06:43,114 You knowwhat it is, don't you? 740 01:06:49,091 --> 01:06:50,251 Soo-jin... 741 01:07:20,249 --> 01:07:21,784 Did you Iook into my favor? 742 01:07:21,784 --> 01:07:23,486 I'm putting my neck out for this, 743 01:07:23,485 --> 01:07:25,749 If I get caught, I'm on patrol, 744 01:07:26,521 --> 01:07:28,318 Wait, I found something, 745 01:07:28,656 --> 01:07:31,386 Disappearance report of Choi Soo-jin, 1988, 746 01:07:31,859 --> 01:07:33,292 But it's been cancelled. 747 01:07:34,027 --> 01:07:34,994 Cancelled? 748 01:07:34,994 --> 01:07:36,586 There could be two reasons for this, 749 01:07:36,930 --> 01:07:39,490 Either it's a fake report or she was found. 750 01:07:39,965 --> 01:07:42,832 Could she have died? 751 01:07:43,068 --> 01:07:44,968 Then there should be a death report. 752 01:07:45,269 --> 01:07:47,829 But seeing that there isn't any, she's not dead, 753 01:07:48,005 --> 01:07:50,701 Do you know her? Want me to check some more? 754 01:08:14,894 --> 01:08:16,555 Request for Attendance 755 01:08:37,479 --> 01:08:39,379 Yeun-hee, I have to work now, 756 01:08:39,914 --> 01:08:43,372 If you keep saying strange things, I can't work, 757 01:08:46,753 --> 01:08:48,277 You want me to punish you? 758 01:08:51,090 --> 01:08:52,284 Stop eating and go upstairs, 759 01:09:21,048 --> 01:09:22,449 Why are you here? 760 01:09:22,449 --> 01:09:23,884 That crazy bitch is here to ruin us. 761 01:09:23,883 --> 01:09:25,350 Where is that bitch? 762 01:09:26,686 --> 01:09:27,710 You bitch! 763 01:09:28,254 --> 01:09:29,455 You're dead meat! 764 01:09:29,454 --> 01:09:31,217 I killed her, you bitch! 765 01:09:31,356 --> 01:09:32,858 Do we Iook Iike murderers to you? 766 01:09:32,858 --> 01:09:34,826 - That crazy bitch! - What's the matter? 767 01:09:35,359 --> 01:09:38,226 - This won't solve anything! - You stay out of it. 768 01:09:38,529 --> 01:09:40,231 The fishery business is up in smoke. 769 01:09:40,230 --> 01:09:42,357 Mrs. Song died because of that bitch! 770 01:09:42,499 --> 01:09:44,023 She's no damn writer. 771 01:09:44,401 --> 01:09:45,235 She ruined the good people of this town! 772 01:09:45,234 --> 01:09:46,258 Four suspects She ruined the good people of this town! 773 01:09:46,335 --> 01:09:47,002 That bitch! 774 01:09:47,002 --> 01:09:47,636 Four shadows wearing masks That bitch! 775 01:09:47,636 --> 01:09:48,227 Four shadows wearing masks 776 01:09:48,604 --> 01:09:50,834 That woman is supposedly sick. 777 01:09:50,939 --> 01:09:52,307 She's not normal. 778 01:09:52,307 --> 01:09:53,574 Move, boy! 779 01:09:53,574 --> 01:09:54,871 PIease stop. 780 01:09:55,176 --> 01:09:56,611 What's the matter with you all? 781 01:09:56,610 --> 01:09:57,838 You all... 782 01:10:00,013 --> 01:10:01,782 What are you all hiding? 783 01:10:01,781 --> 01:10:04,045 Look at what she's saying! 784 01:10:04,951 --> 01:10:05,952 Cut it out! 785 01:10:05,952 --> 01:10:08,854 We're not responsible for what happens to you if you stay Ionger. 786 01:10:08,853 --> 01:10:10,121 You all killed her. 787 01:10:10,121 --> 01:10:11,990 Leave this town now before any trouble happens! 788 01:10:11,989 --> 01:10:14,425 - You all killed Soo-jin! - Chan-shik, go see her off. 789 01:10:14,425 --> 01:10:17,294 You all killed her! You all killed her! 790 01:10:17,294 --> 01:10:18,896 - You all killed her! - Mrs. Baek, stop it! 791 01:10:18,895 --> 01:10:20,663 You all killed Soo-jin! 792 01:10:20,663 --> 01:10:22,688 You all killed Soo-jin! 793 01:10:23,598 --> 01:10:26,965 Why are you Iooking for her when she Ieft for Seoul? 794 01:10:39,645 --> 01:10:41,112 You know Choi Soo-jin, right? 795 01:10:42,781 --> 01:10:46,911 The town is in an uproar because of you. 796 01:10:47,051 --> 01:10:49,918 You made us into some criminals. 797 01:10:50,454 --> 01:10:53,724 PIease don't come back. If the sheriff finds out... 798 01:10:53,724 --> 01:10:54,986 Tell me! 799 01:10:55,292 --> 01:10:56,759 Did she really go to Seoul? 800 01:11:07,334 --> 01:11:14,467 She planned to go to Seoul with me after we had graduated. 801 01:11:16,542 --> 01:11:18,806 But some guy from Seoul came. 802 01:11:21,346 --> 01:11:24,804 She fell in Iove with him and ran away. 803 01:11:26,183 --> 01:11:31,746 Mr. Yang went to Seoul to see his son. 804 01:11:32,489 --> 01:11:34,286 And he saw her on the street. 805 01:11:35,391 --> 01:11:40,124 He said that her belly stuck out Iike a mountain. 806 01:11:40,728 --> 01:11:43,253 And she gave him a big smile. 807 01:11:48,168 --> 01:11:50,068 I hated her a Iot. 808 01:11:52,605 --> 01:11:54,129 But what can I do now? 809 01:11:55,573 --> 01:11:57,632 We're all Iiving our separate Iives now. 810 01:12:00,745 --> 01:12:01,939 Mrs. Baek. 811 01:12:03,814 --> 01:12:08,444 People Iiving here are good and honest people. 812 01:12:09,752 --> 01:12:11,845 You wrote that story from your imagination. 813 01:12:12,554 --> 01:12:15,523 PIease don't trouble us anymore. 814 01:12:30,569 --> 01:12:33,572 What the hell am I doing? 815 01:12:33,571 --> 01:12:34,772 Hee-soo, where are you now? 816 01:12:34,772 --> 01:12:37,942 - Someone died because of me. - What? 817 01:12:37,942 --> 01:12:40,467 - Because of me. Because of me. - Hee-soo! Hee-soo! 818 01:12:40,577 --> 01:12:42,245 Everyone got hurt. 819 01:12:42,245 --> 01:12:44,014 What's going on? Where are you? 820 01:12:44,014 --> 01:12:46,278 Did Soo-jin really die? 821 01:12:46,582 --> 01:12:49,710 Did I truly Iove Yeun-hee? 822 01:12:50,018 --> 01:12:51,920 Honestly, I could've read that book. 823 01:12:51,920 --> 01:12:54,089 Pull yourself together and don't hang up, 824 01:12:54,089 --> 01:12:58,460 Now I can't trust myself, either. 825 01:12:58,459 --> 01:13:01,519 I'll go to you now, Where are you? 826 01:13:03,096 --> 01:13:05,291 I can't trust myself anymore. 827 01:13:25,814 --> 01:13:27,611 Wearing braces 828 01:13:53,270 --> 01:13:54,703 Hey! 829 01:13:56,706 --> 01:13:58,537 Long time no see! 830 01:13:59,308 --> 01:14:00,332 Doctor Park! 831 01:14:00,476 --> 01:14:03,445 Your figure still Iooks the same. 832 01:14:05,080 --> 01:14:07,014 I told you to hide somewhere. 833 01:14:07,248 --> 01:14:08,476 You'II do it tonight, right? 834 01:14:08,616 --> 01:14:09,844 I have a seminar tomorrow. 835 01:14:10,084 --> 01:14:13,178 I can't stay more than a day. I have final exams. 836 01:14:13,486 --> 01:14:16,589 Stop pretending. You're the only one who's busy? 837 01:14:16,589 --> 01:14:17,817 I'm just saying so. 838 01:14:17,923 --> 01:14:20,585 Damn it, this couldn't come at a better time. 839 01:14:20,893 --> 01:14:23,191 But having an event Iike this 840 01:14:23,294 --> 01:14:27,822 enables us to see friends and come back home. 841 01:15:28,480 --> 01:15:29,845 How are your kids? 842 01:15:30,549 --> 01:15:32,244 The eldest started middle school. 843 01:15:32,718 --> 01:15:34,709 I envy people whose kids are all grown up. 844 01:15:35,620 --> 01:15:36,609 Hey! 845 01:15:37,422 --> 01:15:38,719 Are you here to sightsee? 846 01:15:42,859 --> 01:15:45,384 This place is still spooky. 847 01:15:45,795 --> 01:15:48,764 Do you have guys have a plan after taking it out? 848 01:15:48,764 --> 01:15:51,289 You talk too much. 849 01:15:51,700 --> 01:15:52,860 Oh, crap! 850 01:16:04,444 --> 01:16:06,105 Stop it, damn it. 851 01:16:06,345 --> 01:16:10,349 I told you to throw it in the Iake. We put it in a ridiculous spot. 852 01:16:10,349 --> 01:16:11,338 Because of who? 853 01:16:11,449 --> 01:16:14,185 This all happened because he mentioned the reservoir construction. 854 01:16:14,185 --> 01:16:15,886 Right, physics teacher? 855 01:16:15,886 --> 01:16:18,823 But that writer knows something, doesn't she? 856 01:16:18,822 --> 01:16:20,557 How'd she know about that room? 857 01:16:20,557 --> 01:16:21,922 I don't know, idiot. 858 01:16:22,025 --> 01:16:24,194 Do we have to do this? 859 01:16:24,193 --> 01:16:26,889 We used to have so much fun here. 860 01:16:28,463 --> 01:16:30,226 Is it Iocked? 861 01:16:30,365 --> 01:16:31,525 Get out of the way. 862 01:16:31,633 --> 01:16:34,329 Stop standing around and go find something to break it down! 863 01:16:34,968 --> 01:16:36,458 Aren't you going? 864 01:16:36,837 --> 01:16:37,963 Want me to go? 865 01:16:38,904 --> 01:16:39,962 Hurry. 866 01:16:43,042 --> 01:16:46,312 Hey, find something to break down the door. 867 01:16:46,311 --> 01:16:47,801 I don't know. I'm hungry. 868 01:16:48,647 --> 01:16:51,081 How'd that bastard become a teacher? 869 01:16:51,815 --> 01:16:52,907 Get out of the way. 870 01:16:55,852 --> 01:16:56,682 Bam! 871 01:16:57,220 --> 01:16:58,551 Damn, it hurts. 872 01:17:04,159 --> 01:17:06,093 One, two... 873 01:17:08,596 --> 01:17:09,494 Is it here? 874 01:17:09,764 --> 01:17:11,959 Wait! It seems Iike the right spot. 875 01:17:15,502 --> 01:17:16,526 Wait! 876 01:17:17,069 --> 01:17:18,434 Did you hear something? 877 01:17:18,804 --> 01:17:20,139 Stop talking nonsense. Keep moving it. 878 01:17:20,139 --> 01:17:22,266 No, I heard something. 879 01:17:24,375 --> 01:17:26,036 Have you Iost your mind? 880 01:17:28,078 --> 01:17:29,340 Hurry and come back here. 881 01:17:39,821 --> 01:17:45,191 I'm sorry about going on this business trip when you're pregnant. 882 01:17:45,859 --> 01:17:47,156 A Iullaby? 883 01:17:48,095 --> 01:17:49,585 Will he know Daddy's voice? 884 01:18:01,739 --> 01:18:07,735 What the hell am I doing in my hometown? 885 01:18:08,078 --> 01:18:09,511 Oh jeez. 886 01:18:11,480 --> 01:18:18,886 The hometown I used to Iive in 887 01:18:21,122 --> 01:18:22,714 Jang Sung-tae, hurry up! 888 01:18:23,256 --> 01:18:27,955 Okay, I'm coming. 889 01:18:49,678 --> 01:18:51,111 What are you? 890 01:18:51,747 --> 01:18:53,715 What is this? 891 01:18:56,417 --> 01:18:57,406 Who are you? 892 01:19:02,188 --> 01:19:03,348 Shit! 893 01:19:06,792 --> 01:19:08,419 Catch her! 894 01:19:09,027 --> 01:19:10,696 Hurry and catch her! 895 01:19:10,696 --> 01:19:12,027 What are you waiting for? 896 01:19:20,771 --> 01:19:22,204 Hey you! 897 01:19:22,405 --> 01:19:23,838 Who are you? 898 01:19:25,408 --> 01:19:27,273 It's opening! 899 01:19:29,244 --> 01:19:31,474 Wait a minute! 900 01:19:33,113 --> 01:19:35,081 Is she here because of that book? 901 01:19:35,482 --> 01:19:37,541 Shit, this is a big headache. 902 01:19:38,018 --> 01:19:39,849 Let's do it next time. 903 01:19:40,052 --> 01:19:42,155 This is driving me crazy! 904 01:19:42,155 --> 01:19:44,851 There is no "next time"! 905 01:19:53,964 --> 01:19:55,226 She went out! 906 01:19:57,400 --> 01:19:58,424 Stop right there! 907 01:20:28,358 --> 01:20:29,325 What happened? 908 01:20:32,229 --> 01:20:34,254 Stay calm! Stay calm! 909 01:20:35,965 --> 01:20:37,023 One, two... 910 01:20:40,101 --> 01:20:41,898 Go and catch her! 911 01:20:51,411 --> 01:20:52,878 There she is! 912 01:20:53,980 --> 01:20:54,681 Where? 913 01:20:54,680 --> 01:20:56,113 This way! 914 01:21:05,255 --> 01:21:06,722 You dumb asshole! 915 01:21:07,824 --> 01:21:08,756 Fuck! 916 01:21:15,998 --> 01:21:16,832 Are you okay? Are you okay? 917 01:21:16,831 --> 01:21:18,264 Let go of me! 918 01:21:29,642 --> 01:21:31,667 Here! Here! 919 01:21:33,678 --> 01:21:35,236 Help me! 920 01:21:37,882 --> 01:21:40,077 Mrs. Baek! BIood! 921 01:21:40,284 --> 01:21:41,519 What happened? 922 01:21:41,519 --> 01:21:43,953 - Help me. - What's wrong? 923 01:21:44,053 --> 01:21:45,755 Dangerous people are chasing me! 924 01:21:45,755 --> 01:21:47,390 They're coming! We have to go! 925 01:21:47,390 --> 01:21:48,858 We have to run away! 926 01:21:48,857 --> 01:21:51,189 They aren't dangerous people! 927 01:21:54,029 --> 01:21:58,295 I told you to Ieave here quickly. 928 01:22:10,808 --> 01:22:14,073 Chan-shik, have you eaten? 929 01:22:14,379 --> 01:22:16,904 The sheriff was Iooking for you. 930 01:22:18,282 --> 01:22:20,250 Are you really going to Seoul? 931 01:22:20,584 --> 01:22:23,109 What does that have to do with you? 932 01:22:24,153 --> 01:22:27,890 When I become a famous writer, I'II come back home... 933 01:22:27,889 --> 01:22:29,686 You don't know why I'm doing this? 934 01:22:30,058 --> 01:22:33,221 I told you I'II graduate soon, so wait a Iittle more. 935 01:22:33,561 --> 01:22:35,462 I don't see you as a man. 936 01:22:35,462 --> 01:22:36,597 Go to your mommy. 937 01:22:36,597 --> 01:22:39,657 Don't test my patience. 938 01:22:40,366 --> 01:22:42,334 Think I'II Iet you go Iike this? 939 01:22:46,171 --> 01:22:47,661 What are you doing? 940 01:22:49,173 --> 01:22:50,697 What's wrong with you? 941 01:22:53,744 --> 01:22:55,336 You know what? 942 01:22:55,579 --> 01:22:58,548 No matter how hard I think, 943 01:22:59,715 --> 01:23:04,175 I really can't get how you knew everything. 944 01:23:04,386 --> 01:23:06,217 Only we knew. 945 01:23:07,121 --> 01:23:09,589 How did you know? 946 01:23:12,960 --> 01:23:14,655 How? 947 01:23:15,962 --> 01:23:19,432 You understand why I'm doing this, right? 948 01:23:19,432 --> 01:23:22,492 What the hell did you do to Soo-jin? 949 01:23:22,601 --> 01:23:24,159 You don't know? 950 01:23:27,972 --> 01:23:30,372 Afteryou wrote it all in the book? 951 01:23:33,576 --> 01:23:38,604 But there's something different from the book. 952 01:23:40,716 --> 01:23:42,980 What's so pretty about her for him to do that for two years? 953 01:23:43,951 --> 01:23:46,010 I can't figure it out with my head. 954 01:23:46,153 --> 01:23:48,155 Do we have to go this far? 955 01:23:48,155 --> 01:23:49,357 Leave him alone. 956 01:23:49,356 --> 01:23:51,551 He wants to stay in the same room. 957 01:23:51,791 --> 01:23:53,460 That's what Iove is about. 958 01:23:53,460 --> 01:23:55,189 Love? Whatever. 959 01:23:55,394 --> 01:23:58,363 What are you doing? 960 01:23:58,597 --> 01:23:59,564 Come here. 961 01:23:59,831 --> 01:24:01,389 I'm hungry. 962 01:24:01,499 --> 01:24:02,600 That's much better. 963 01:24:02,600 --> 01:24:03,567 It's the signal. 964 01:24:04,268 --> 01:24:05,257 Let's go. 965 01:24:06,003 --> 01:24:07,334 What a pretty picture! 966 01:24:07,537 --> 01:24:08,472 Who are you? 967 01:24:08,472 --> 01:24:09,666 Who are you!? 968 01:24:12,341 --> 01:24:13,933 Get up! 969 01:24:14,310 --> 01:24:16,210 What are you doing? 970 01:24:24,551 --> 01:24:26,920 Are you crazy? Be careful. 971 01:24:26,919 --> 01:24:28,321 I got it. It was a mistake. 972 01:24:28,321 --> 01:24:30,723 - A mistake? - What's the matter with you? 973 01:24:30,723 --> 01:24:31,991 It was a mistake! 974 01:24:31,991 --> 01:24:34,289 Can you go to Seoul with broken Iegs? 975 01:24:44,234 --> 01:24:46,794 I'm going to kill you! 976 01:24:47,704 --> 01:24:48,693 Hit me again! 977 01:24:48,904 --> 01:24:49,802 Go ahead! 978 01:24:51,373 --> 01:24:52,941 Hit me again! 979 01:24:52,941 --> 01:24:54,135 Stop it! 980 01:24:55,410 --> 01:24:56,638 I'II kill you first! 981 01:25:02,883 --> 01:25:04,714 Stop it! 982 01:25:18,128 --> 01:25:19,618 Chan-shik... 983 01:25:21,964 --> 01:25:23,124 Captain. 984 01:25:24,934 --> 01:25:27,528 What happened? 985 01:25:29,504 --> 01:25:30,835 It wasn't me. 986 01:25:32,506 --> 01:25:33,768 I didn't do it. 987 01:25:40,280 --> 01:25:41,577 What will we do now? 988 01:25:42,182 --> 01:25:44,548 Even if we move the corpse, 989 01:25:44,650 --> 01:25:46,952 that Iady heard everything. 990 01:25:46,952 --> 01:25:49,887 I'm going to kill that fucking bitch! 991 01:25:50,321 --> 01:25:51,583 You're going to kill again? 992 01:25:52,256 --> 01:25:53,484 Damn it. 993 01:25:53,691 --> 01:25:55,784 Shut up. 994 01:25:56,727 --> 01:25:58,194 Let's solve things one by one. 995 01:25:58,628 --> 01:26:00,323 You're all being too much. 996 01:26:00,629 --> 01:26:03,496 Know what happened to our town because of that writer? 997 01:26:04,567 --> 01:26:07,737 She said she was coming down here, and I can't reach her now. 998 01:26:07,736 --> 01:26:11,035 How many times do I have to tell you? She went back to Seoul. 999 01:26:11,138 --> 01:26:13,574 Then show me how to get to the villa. 1000 01:26:13,574 --> 01:26:14,973 Oh, brother. 1001 01:26:15,342 --> 01:26:16,468 Hello. 1002 01:26:16,876 --> 01:26:20,437 The man from Seoul is back again. He's Iooking for that writer. 1003 01:26:20,813 --> 01:26:23,680 They're Iooking down on us country folks. 1004 01:26:23,849 --> 01:26:25,373 City people are all the same. 1005 01:26:26,684 --> 01:26:28,379 Are you the sheriff? 1006 01:26:28,719 --> 01:26:30,550 I heard about that writer. 1007 01:26:31,689 --> 01:26:35,420 I should've stopped her when she wrote about this town. 1008 01:26:35,525 --> 01:26:37,789 I was anticipating a useless thing. 1009 01:26:41,029 --> 01:26:42,931 Go to her house in Seoul. 1010 01:26:42,930 --> 01:26:45,865 She's probably bathing in hot water. 1011 01:27:04,215 --> 01:27:05,682 But isn't it strange? 1012 01:27:06,817 --> 01:27:08,876 I thought I forgot everything. 1013 01:27:10,820 --> 01:27:12,955 But I remember everything by coming here. 1014 01:27:12,955 --> 01:27:14,824 Shut your mouth! 1015 01:27:14,824 --> 01:27:16,724 I remember it all even after 20 years. 1016 01:27:18,627 --> 01:27:20,822 I remember Soo-jin's face. 1017 01:27:21,796 --> 01:27:23,354 AIso, her breathing sounds. 1018 01:27:23,964 --> 01:27:25,898 Soo-jin was so pretty. 1019 01:27:26,633 --> 01:27:28,931 Will she Iook the same? 1020 01:27:29,068 --> 01:27:30,303 Stop it! 1021 01:27:30,303 --> 01:27:31,604 You all also remember, right? 1022 01:27:31,604 --> 01:27:33,506 I said shut up! 1023 01:27:33,505 --> 01:27:35,407 You want me to bury you, too? Asshole! 1024 01:27:35,407 --> 01:27:36,806 Stop it! 1025 01:27:37,042 --> 01:27:38,210 Stop it? 1026 01:27:38,209 --> 01:27:40,109 Stop what? 1027 01:27:40,344 --> 01:27:42,471 My Ieg is broken because of that bitch! 1028 01:27:42,547 --> 01:27:44,515 I have a match next month. 1029 01:27:44,514 --> 01:27:46,914 It's a national competition! 1030 01:27:47,517 --> 01:27:52,682 I want to finish this as fast as I can and go back home. 1031 01:27:52,888 --> 01:27:54,014 Got it? 1032 01:27:55,957 --> 01:27:57,948 Fuck you, asshole. 1033 01:28:03,997 --> 01:28:05,294 Crippled idiot. 1034 01:28:18,409 --> 01:28:20,240 What happened? 1035 01:28:20,844 --> 01:28:24,302 You may think I'm the old Chang Sung-ten. 1036 01:28:24,447 --> 01:28:26,938 But I'm not, you asshole. 1037 01:28:28,650 --> 01:28:34,680 I placed fourth in the 1992 Asian Games welterweight match. 1038 01:28:39,960 --> 01:28:41,587 Shit! 1039 01:29:03,746 --> 01:29:06,849 It's not here! But this is the right spot! 1040 01:29:06,848 --> 01:29:09,484 Why isn't it here? Why isn't it here? 1041 01:29:09,484 --> 01:29:11,179 Tell me. 1042 01:29:12,186 --> 01:29:14,177 How did you know? 1043 01:29:15,188 --> 01:29:19,056 Did you copy it from a book Iike people say you did? 1044 01:29:20,759 --> 01:29:25,128 Or did you really see Soo-jin? 1045 01:29:27,465 --> 01:29:29,899 But that's impossible. 1046 01:29:30,534 --> 01:29:32,570 Say something! 1047 01:29:32,569 --> 01:29:37,563 - You want me to Iose my mind? - Chan-shik! 1048 01:29:38,073 --> 01:29:40,371 Chan-shik, she's here! 1049 01:29:40,843 --> 01:29:42,834 She's here! 1050 01:29:43,211 --> 01:29:46,112 You bastard, what are you talking about? 1051 01:29:46,214 --> 01:29:48,283 Soo-jin is here! 1052 01:29:48,282 --> 01:29:52,082 She came right to me! What the hell's going on? 1053 01:29:52,319 --> 01:29:53,353 It's all because of her. 1054 01:29:53,352 --> 01:29:55,286 My Ieg broke because of her! I'm going to kill her! 1055 01:29:58,524 --> 01:30:00,192 You son of a bitch! 1056 01:30:00,191 --> 01:30:03,024 How dare you insult Mrs. Baek! 1057 01:30:03,128 --> 01:30:04,561 Take it back, you bastard! 1058 01:30:12,602 --> 01:30:13,903 It's not the time to do this! 1059 01:30:13,903 --> 01:30:15,461 Stop it! 1060 01:30:15,671 --> 01:30:17,036 Let go! 1061 01:30:18,607 --> 01:30:20,275 What did you see? 1062 01:30:20,275 --> 01:30:22,368 What did you see, huh? 1063 01:30:22,443 --> 01:30:23,811 You son of a bitch! 1064 01:30:23,811 --> 01:30:25,676 The body is gone! 1065 01:30:27,247 --> 01:30:29,647 - What? - I told you! 1066 01:30:30,250 --> 01:30:32,775 Soo-jin is still alive! 1067 01:30:34,553 --> 01:30:36,180 What did you just say? 1068 01:30:36,588 --> 01:30:38,920 - Soo-jin is what? - You stupid bastard. 1069 01:30:39,023 --> 01:30:40,786 She is here! 1070 01:30:41,526 --> 01:30:42,788 Help me! 1071 01:30:47,164 --> 01:30:48,688 You go outside. 1072 01:30:48,831 --> 01:30:49,699 Me? 1073 01:30:49,699 --> 01:30:51,963 No one knows we're here, idiot! 1074 01:30:52,234 --> 01:30:53,428 Go out, hurry! 1075 01:31:26,028 --> 01:31:28,394 If you had called, say something! 1076 01:31:30,899 --> 01:31:32,298 Are you doing something? 1077 01:31:32,567 --> 01:31:35,503 Is it true that the writer went to Seoul? 1078 01:31:35,503 --> 01:31:41,100 Yes, we chased her out of town. She got scared and went to Seoul. 1079 01:31:41,475 --> 01:31:42,703 What about the villa? 1080 01:31:44,043 --> 01:31:45,977 Chan-shik went to make sure. 1081 01:31:47,380 --> 01:31:49,007 He should be here soon. 1082 01:31:49,114 --> 01:31:51,810 He'II be here soon due to the heavy snow. 1083 01:31:55,052 --> 01:31:57,043 Someone's coming. Be quiet. 1084 01:31:59,756 --> 01:32:01,280 You idiot! 1085 01:32:02,225 --> 01:32:04,523 How could you bring him here? 1086 01:32:05,494 --> 01:32:07,655 He came Iooking for her. 1087 01:32:08,330 --> 01:32:10,025 What are we going to do? 1088 01:32:10,698 --> 01:32:12,166 What will we do with them? 1089 01:32:12,166 --> 01:32:13,501 They saw our faces. 1090 01:32:13,501 --> 01:32:15,492 They saw all our faces! 1091 01:32:19,005 --> 01:32:20,063 Are you okay? 1092 01:32:21,006 --> 01:32:22,374 It's you, huh? 1093 01:32:22,374 --> 01:32:23,773 You moved the body, didn't you? 1094 01:32:25,210 --> 01:32:26,768 Where did you hide it? 1095 01:32:28,012 --> 01:32:31,948 Tell me before you regret it! We're not so happy right now! 1096 01:32:33,183 --> 01:32:34,844 Where is it? 1097 01:32:37,586 --> 01:32:39,781 Why do I have to answer that? 1098 01:32:40,189 --> 01:32:41,713 Fuck! 1099 01:32:41,824 --> 01:32:44,452 Where did you hide it? 1100 01:32:44,893 --> 01:32:46,622 Use your brain. 1101 01:32:46,861 --> 01:32:48,797 Damn it! 1102 01:32:48,796 --> 01:32:49,888 Mrs. Baek! 1103 01:32:50,998 --> 01:32:56,800 You shouldn't do this. We're not bad people. 1104 01:32:58,004 --> 01:33:00,097 Did you really move it? 1105 01:33:00,272 --> 01:33:03,435 Does a dead body walk around, you idiot? 1106 01:33:03,575 --> 01:33:05,509 Where is my Soo-jin? 1107 01:33:05,810 --> 01:33:07,437 Crazy bastard. 1108 01:33:07,778 --> 01:33:10,514 Mrs. Baek, please don't do this. 1109 01:33:10,513 --> 01:33:14,108 You never had a brain in the past nor now, you son of a bitch! 1110 01:33:14,484 --> 01:33:19,183 Like father and son, you all have shit for brains! 1111 01:33:19,288 --> 01:33:20,778 You son of a bitch! 1112 01:33:21,055 --> 01:33:23,524 I'm Ieaving, you asshole. 1113 01:33:23,524 --> 01:33:24,759 Good riddance! 1114 01:33:24,759 --> 01:33:26,056 You fucking asshole! 1115 01:33:28,428 --> 01:33:32,933 You're a doctor in Seoul, and he's a teacher thanks to me! 1116 01:33:32,932 --> 01:33:35,501 Did I ask to Iive Iike this crap? 1117 01:33:35,501 --> 01:33:37,803 You want to bring it out in the open? 1118 01:33:37,802 --> 01:33:40,202 I have nothing to Iose! 1119 01:33:45,476 --> 01:33:47,637 What do you want to bring out? 1120 01:33:48,478 --> 01:33:50,571 Next week my babywill be born. 1121 01:33:51,080 --> 01:33:52,741 You asked for it all. 1122 01:33:53,849 --> 01:33:55,817 What did we do wrong? 1123 01:33:56,785 --> 01:33:59,219 Stop it! Stop it! 1124 01:34:09,062 --> 01:34:11,428 Tell me, damn it! 1125 01:34:15,633 --> 01:34:18,193 Whose Iife are you trying to ruin? 1126 01:34:18,436 --> 01:34:20,529 Whose fault is all this? 1127 01:34:29,111 --> 01:34:31,511 You think I'm still some twirp? 1128 01:34:46,993 --> 01:34:48,426 BIood... 1129 01:34:49,528 --> 01:34:50,688 Damn it... 1130 01:35:06,108 --> 01:35:08,406 Everybody's gone crazy. 1131 01:35:08,677 --> 01:35:10,872 I have to get out of here. 1132 01:35:11,612 --> 01:35:12,840 Crazy. 1133 01:35:13,147 --> 01:35:15,172 PIease take me with you. 1134 01:35:52,712 --> 01:35:53,872 Wake up. 1135 01:35:54,080 --> 01:35:55,138 Hurry and go. 1136 01:35:56,316 --> 01:35:57,806 Hee-soo, hurry and Ieave. 1137 01:35:58,050 --> 01:35:58,750 Go and call the police. 1138 01:35:58,750 --> 01:36:00,308 Wait, wait. 1139 01:36:09,893 --> 01:36:11,121 Hurry. 1140 01:36:14,430 --> 01:36:15,564 Mrs. Baek. 1141 01:36:15,564 --> 01:36:16,432 Hurry! 1142 01:36:16,432 --> 01:36:17,694 Wait, wait. 1143 01:36:20,768 --> 01:36:21,826 Mrs. Baek. 1144 01:36:23,471 --> 01:36:24,495 Hurry! 1145 01:36:25,739 --> 01:36:26,797 Mrs. Baek! 1146 01:36:29,443 --> 01:36:31,775 Mrs. Baek, please wait. 1147 01:37:10,709 --> 01:37:12,040 Honey... 1148 01:37:30,159 --> 01:37:32,855 Mrs. Baek, I didn't mean to do that. 1149 01:37:33,662 --> 01:37:34,629 Mrs. Baek. 1150 01:37:53,311 --> 01:37:54,505 Mrs. Baek! 1151 01:37:56,213 --> 01:37:58,204 Soo-jin was an accident. 1152 01:37:59,382 --> 01:38:03,341 And my friend was an accident, too. 1153 01:38:05,387 --> 01:38:11,087 Mrs. Baek, you know I didn't mean to do that. 1154 01:38:11,859 --> 01:38:13,019 Mrs. Baek! 1155 01:38:14,661 --> 01:38:15,685 Mrs. Baek! 1156 01:38:17,731 --> 01:38:20,564 I told you Mr. Yang saw Soo-jin in Seoul! 1157 01:38:24,170 --> 01:38:28,766 I didn't do that on purpose. 1158 01:38:30,008 --> 01:38:31,305 Mrs. Baek! 1159 01:38:32,976 --> 01:38:34,500 Mrs. Baek... 1160 01:38:36,612 --> 01:38:38,944 Why are you being Iike this? 1161 01:38:39,382 --> 01:38:41,384 I haven't done anything! 1162 01:38:41,383 --> 01:38:43,578 Why are you doing this to me? 1163 01:38:44,720 --> 01:38:45,914 Mrs. Baek! 1164 01:38:46,755 --> 01:38:48,450 PIease Iisten to me. 1165 01:38:49,457 --> 01:38:53,826 Since Mr. Yang saw her, I thought that she was alive. 1166 01:38:53,993 --> 01:38:56,154 So if you Iisten to my story... 1167 01:38:58,664 --> 01:38:59,722 Mrs. Baek! 1168 01:39:04,502 --> 01:39:05,764 Wait a minute. 1169 01:39:06,104 --> 01:39:07,905 I didn't do that on purpose. 1170 01:39:07,905 --> 01:39:10,669 Mrs. Baek, where is Soo-jin? 1171 01:39:40,966 --> 01:39:42,627 Where is Soo-jin? 1172 01:39:46,870 --> 01:39:49,532 Why are you bothering me? 1173 01:42:08,952 --> 01:42:10,351 What happened? 1174 01:42:10,888 --> 01:42:11,855 Chan-shik! 1175 01:42:12,489 --> 01:42:13,478 Chan-shik! 1176 01:42:13,689 --> 01:42:16,817 Chan-shik, open your eyes! 1177 01:42:17,426 --> 01:42:19,724 Open your eyes, boy! 1178 01:42:21,196 --> 01:42:23,426 Chan-shik! Don't Ieave me! 1179 01:42:23,732 --> 01:42:26,098 This can't happen! 1180 01:42:26,767 --> 01:42:28,860 No, Chan-shik! 1181 01:42:29,303 --> 01:42:30,531 Chan-shik! 1182 01:42:30,803 --> 01:42:33,135 Chan-shik, open your eyes! 1183 01:42:33,873 --> 01:42:36,637 Chan-shik! 1184 01:42:40,646 --> 01:42:42,204 Chan-shik! 1185 01:42:53,956 --> 01:42:54,980 Stop there! 1186 01:43:35,723 --> 01:43:37,122 I'm sorry. 1187 01:43:39,427 --> 01:43:43,557 I didn't do it on purpose. 1188 01:43:44,998 --> 01:43:50,231 They killed Soo-jin. 1189 01:43:52,503 --> 01:43:54,266 You should've Ieft when I told you to. 1190 01:43:55,773 --> 01:43:57,741 Why'd you rehash what we wanted to forget? 1191 01:43:58,976 --> 01:44:01,001 Everyone Iived forgetting about it. 1192 01:44:04,146 --> 01:44:07,240 Why can't that happen? 1193 01:44:11,353 --> 01:44:13,480 You knew? 1194 01:44:14,955 --> 01:44:16,252 Stop it. 1195 01:44:17,992 --> 01:44:21,553 If you talk too much, things will get harder... 1196 01:44:26,365 --> 01:44:28,697 How could you when you knew? 1197 01:44:28,934 --> 01:44:32,062 You can't understand. 1198 01:44:33,671 --> 01:44:35,434 It was too Iate anyway. 1199 01:44:39,542 --> 01:44:46,583 Dumb idiots should've Iived well if they were given a chance. 1200 01:44:46,581 --> 01:44:47,570 Yes! 1201 01:44:48,716 --> 01:44:50,707 The construction will be done by next week. 1202 01:44:51,319 --> 01:44:53,549 Are you joking with me? 1203 01:44:53,754 --> 01:44:55,949 If I say so, it will happen. 1204 01:44:57,323 --> 01:44:58,950 I told you bastards not to hang around here! 1205 01:44:59,225 --> 01:45:00,249 Chan-shik! 1206 01:45:00,426 --> 01:45:01,984 Did you clean up the warehouse? 1207 01:45:02,794 --> 01:45:05,820 I can make it before the inspection by the county governor. 1208 01:45:06,064 --> 01:45:07,132 Okay, okay. 1209 01:45:07,132 --> 01:45:10,802 You take care of public relations. And bring a Iot of reporters! 1210 01:45:10,801 --> 01:45:11,927 Okay, okay. 1211 01:45:12,603 --> 01:45:13,831 That bastard. 1212 01:45:46,363 --> 01:45:49,230 Sheriff... Help... 1213 01:45:50,233 --> 01:45:51,791 Who did that? 1214 01:45:53,235 --> 01:45:54,532 I don't know, 1215 01:45:56,138 --> 01:45:57,969 One of them four probably did it, 1216 01:45:59,774 --> 01:46:02,470 If you want to know, that can't happen, 1217 01:46:14,019 --> 01:46:15,247 You're crazy! 1218 01:46:15,487 --> 01:46:17,216 You're insane! 1219 01:46:17,489 --> 01:46:21,391 So, even if you're curious... 1220 01:46:23,127 --> 01:46:25,220 Even if it's hard on you... 1221 01:46:26,730 --> 01:46:29,028 You should know how to Iive patiently. 1222 01:46:31,133 --> 01:46:33,465 We've Iived Iike this for 20 years, 1223 01:46:34,703 --> 01:46:36,466 but you ruined everything. 1224 01:46:37,672 --> 01:46:40,038 Since everything ended up Iike this, 1225 01:46:42,576 --> 01:46:45,841 how could I forgive you? 1226 01:47:00,324 --> 01:47:01,391 Hee-soo! 1227 01:47:01,391 --> 01:47:02,415 Hee-soo! 1228 01:47:03,326 --> 01:47:04,315 Hee-soo! 1229 01:47:05,528 --> 01:47:06,620 Hee-soo! 1230 01:47:18,506 --> 01:47:19,473 Damn it! 1231 01:47:20,073 --> 01:47:21,199 Hee-soo! 1232 01:49:41,588 --> 01:49:43,954 Yeun-hee, how shall we play? 1233 01:50:16,951 --> 01:50:18,316 Hee-soo! Hee-soo! 1234 01:50:19,352 --> 01:50:24,380 Hee-soo! Hee-soo! 1235 01:50:47,642 --> 01:50:48,543 Myung-su! 1236 01:50:48,543 --> 01:50:50,101 My son! 1237 01:50:56,183 --> 01:50:58,552 Why are you here, boy? 1238 01:50:58,551 --> 01:50:59,552 Hee-soo! 1239 01:50:59,552 --> 01:51:00,450 Hee-soo! Hee-soo! 1240 01:51:08,960 --> 01:51:10,552 Young-joon! 1241 01:51:11,595 --> 01:51:13,464 Are you alright? 1242 01:51:13,463 --> 01:51:14,691 Are you cold? 1243 01:51:16,099 --> 01:51:17,157 What about Hee-soo? 1244 01:51:50,361 --> 01:51:51,929 That's absurd! 1245 01:51:51,928 --> 01:51:55,131 If I write a story about how martyr Yoo Kwan-soo was tortured, 1246 01:51:55,131 --> 01:51:56,699 is that plagiarism? 1247 01:51:56,698 --> 01:51:58,256 You idiot! 1248 01:51:59,134 --> 01:52:01,102 Damn assholes. 1249 01:52:01,203 --> 01:52:05,139 No matter how hard I try, I can't get rid of the plagiarism charges. 1250 01:52:05,539 --> 01:52:07,803 No one believes me. 1251 01:52:09,409 --> 01:52:11,206 Do we have to do this? 1252 01:52:13,445 --> 01:52:15,913 I don't know whether it's foolish or silly. 1253 01:52:17,349 --> 01:52:18,680 Hello? 1254 01:52:18,950 --> 01:52:20,941 It's the truth! 1255 01:52:21,052 --> 01:52:23,452 It's the real damn truth! 1256 01:52:28,625 --> 01:52:29,956 Are you okay? 1257 01:52:32,194 --> 01:52:38,690 To be precise, hearing Soo-jin's story and writing it is plagiarism. 1258 01:52:39,000 --> 01:52:40,627 I decided not to deny that. 1259 01:52:42,703 --> 01:52:44,338 But still. 1260 01:52:44,338 --> 01:52:49,708 I want to write that story again in an entirely different way. 1261 01:52:50,109 --> 01:52:54,842 Perhaps, the writer and her daughter will be the main characters. 1262 01:52:57,048 --> 01:52:58,743 AIso, you'II be in it. 1263 01:53:01,885 --> 01:53:03,614 Will you really be okay? 1264 01:53:05,188 --> 01:53:06,780 I made my mind up. 1265 01:53:08,290 --> 01:53:10,884 It's rare for the writer to come out directly. 1266 01:53:11,126 --> 01:53:12,991 The press will have a fit. 1267 01:53:15,196 --> 01:53:17,130 Isn't that what you'd hope for? 1268 01:53:19,966 --> 01:53:22,434 Are you admitting it now? 1269 01:53:22,536 --> 01:53:26,233 Yes, I read that manuscript when I was a judge at the time. 1270 01:53:28,307 --> 01:53:31,377 It's true that I read the manuscript by writer Sim Jung-yoon. 1271 01:53:31,376 --> 01:53:36,109 Whether it was by intention or not, it was a similar concept. 1272 01:53:37,314 --> 01:53:41,978 I don't want a new writer to vanish as a result of this. 1273 01:53:42,318 --> 01:53:45,651 I hope the committee judges whether it was plagiarism or not.86989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.