All language subtitles for Beowulf.1999.HDRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,817 --> 00:02:00,435 Hvorfor får jeg altid dem, der er ødelagt? 2 00:02:02,864 --> 00:02:05,901 Jeg vil slås denne gang, far. 3 00:02:06,576 --> 00:02:10,823 Gå ind på dit værelse igen, Kyra. 4 00:02:11,372 --> 00:02:14,990 Gå ind. Vær nu sød. 5 00:02:50,451 --> 00:02:53,156 Jeg kan ikke se det. 6 00:02:55,581 --> 00:03:00,823 - Kæmp mod mig, slagter. - Ikke dig. 7 00:04:55,068 --> 00:05:01,949 Skaber af alt godt. Vi befrier hende fra det onde, som har besat hende. 8 00:05:02,075 --> 00:05:06,155 Dræb uhyret! 9 00:05:34,939 --> 00:05:37,181 Skær hende løs. 10 00:05:37,317 --> 00:05:42,274 Hun er fra yderposten. Stedet er besmittet med ondskab. 11 00:05:42,405 --> 00:05:46,023 Ingen må komme levende derfra. 12 00:05:47,117 --> 00:05:50,901 Skær hende løs, sagde jeg. 13 00:05:51,038 --> 00:05:55,664 Samtalen er slut. Rejs videre. 14 00:08:51,083 --> 00:08:53,490 Så er det nok! 15 00:08:56,421 --> 00:08:58,710 Det var for sjov. 16 00:09:01,009 --> 00:09:04,840 - Tag hende og rejs. - Tak. 17 00:09:04,971 --> 00:09:07,971 Men jeg skal ikke den vej. 18 00:09:13,520 --> 00:09:16,687 Du er allerede død. 19 00:09:19,317 --> 00:09:24,656 Så mange er døde. Jeg vil ikke dø. 20 00:09:29,327 --> 00:09:33,407 Det kommer og dræber alle. 21 00:09:33,539 --> 00:09:39,043 - Det kommer til at dræbe dig. - Hvorfor flygtede du? 22 00:09:39,211 --> 00:09:42,627 - Det er derinde. - Hvad er det? 23 00:09:42,756 --> 00:09:48,592 Hver aften. Det kommer hver aften. Det dræber alle. 24 00:09:55,602 --> 00:09:59,350 - Hvad er der? - Pendra. Hun lever! 25 00:09:59,480 --> 00:10:03,727 Men hvem er med hende? Og hvordan kom de igennem? 26 00:10:03,859 --> 00:10:08,521 Hvis de slipper dem igennem, er det måske forbi. 27 00:10:20,750 --> 00:10:23,751 Hvor mange er der tilbage derinde? 28 00:10:42,729 --> 00:10:47,190 - Der har du svaret. - Hun burde være blevet. 29 00:10:47,317 --> 00:10:50,437 For hende er det i hvert fald slut. 30 00:10:55,617 --> 00:10:58,570 Hvem er du, og hvad vil du? 31 00:10:58,703 --> 00:11:01,787 Beowulf. Jeg trænger til mad og hvile. 32 00:11:01,914 --> 00:11:06,872 Han er en af dem. Hvordan slap han ellers igennem? 33 00:11:07,044 --> 00:11:09,665 Tag tilbage til dine venner. 34 00:11:09,797 --> 00:11:14,043 - Jeg er ikke en af dem. - Og du er ikke en af os. 35 00:11:14,217 --> 00:11:19,757 Men som det ser ud, burde et ekstra sværd vel være velkommen? 36 00:11:19,889 --> 00:11:26,307 - Grænseherren må snakke med ham. - Vi kan altid dræbe ham senere. 37 00:11:28,106 --> 00:11:30,893 Det må Hrothgar afgøre. 38 00:11:32,318 --> 00:11:37,739 - Du kan komme ind. Ingen garantier. - Jeg tager chancen. 39 00:13:32,973 --> 00:13:35,298 Kom med. 40 00:13:47,612 --> 00:13:52,986 - Beowulf. Jeg har hørt navnet før. - Hvad har du hørt? 41 00:13:53,159 --> 00:13:58,829 - Kun en idiot kommer hertil. - Hvis han ikke allerede er fordømt. 42 00:14:13,136 --> 00:14:19,388 En lejesoldat. Det forventer vi ikke her. 43 00:14:22,228 --> 00:14:28,183 - Hvordan kom du igennem? - På min hest. 44 00:14:29,110 --> 00:14:32,229 Spurgte du dem bare pænt? 45 00:14:32,363 --> 00:14:34,853 Noget i den retning. 46 00:14:34,990 --> 00:14:40,993 Tror du, vi har guld? Eller kan du lide trækfulde, gamle yderposter? 47 00:14:41,121 --> 00:14:43,244 Ingen af delene. 48 00:14:44,541 --> 00:14:49,783 - Hvad bringer dig så hertil? - Mørket. 49 00:14:52,715 --> 00:14:57,543 Kender du til... vores problem? 50 00:14:59,305 --> 00:15:04,132 Og hvad så? Tilbyder du at hjælpe os? 51 00:15:05,227 --> 00:15:07,896 Ja. 52 00:15:13,985 --> 00:15:17,650 Ingen ved sine fulde fem vil møde det her. 53 00:15:17,822 --> 00:15:22,069 - Jeg har ikke noget valg. - Det lyder personligt. 54 00:15:22,243 --> 00:15:25,991 Vi ved ingenting om ham. Send ham tilbage. 55 00:15:26,122 --> 00:15:29,621 Vi har færre end 40 mand tilbage. 56 00:15:29,750 --> 00:15:34,044 Og som du har bemærket, kommer aftenen hurtigt. 57 00:15:36,298 --> 00:15:39,133 Lad ham få Nivris værelse. 58 00:15:50,019 --> 00:15:52,308 Nivris værelse. 59 00:16:01,864 --> 00:16:06,157 - Han er farlig. - Absolut. 60 00:16:06,284 --> 00:16:10,033 Vi har kunnet stole på mændene på indersiden. 61 00:16:10,163 --> 00:16:13,247 Han kommer ikke fra belejrerne. 62 00:16:13,374 --> 00:16:19,993 Ingen, som har set, hvad der sker her, kommer frivilligt hertil. 63 00:16:21,007 --> 00:16:25,964 - Det er noget andet. - Måske har Nivris familie sendt ham. 64 00:16:26,095 --> 00:16:29,345 For at hævne din svigersøns død. 65 00:16:29,473 --> 00:16:32,343 De mistede deres eneste søn. 66 00:16:32,518 --> 00:16:38,306 Hvis de ikke tror, at hans død var et uheld, vil de hævne det. 67 00:16:38,481 --> 00:16:43,724 Vi får se, hvordan han har det i morgen tidlig. 68 00:16:43,862 --> 00:16:49,022 Så er han på vej væk, eller ser krematoriet indefra. 69 00:16:49,408 --> 00:16:53,738 Uanset hvad er problemet løst. 70 00:16:58,876 --> 00:17:06,171 Våbenmesteren er min onkel. Derfor er jeg hans assistent. 71 00:17:06,341 --> 00:17:10,884 - Jeg vil rejse østpå. - Tror du, at du kommer ud? 72 00:17:10,970 --> 00:17:16,925 Pendra og jeg skulle rejse sammen. Det gik ikke særlig godt. 73 00:17:17,018 --> 00:17:21,561 - Tror du, vi kommer ud? - Formentlig ikke. 74 00:17:27,152 --> 00:17:29,939 Her er det. 75 00:17:31,240 --> 00:17:33,362 Hvem er Nivri? 76 00:17:33,492 --> 00:17:37,988 Grænseherrens svigersøn. Han var gift med Kyra. 77 00:17:38,079 --> 00:17:41,282 Han blev slået ihjel. 78 00:17:45,378 --> 00:17:48,912 - Hvad er det? - Du burde ikke røre det. 79 00:17:49,048 --> 00:17:52,915 - Tog uhyret ham? - Nej, det var før uhyret. 80 00:17:56,263 --> 00:18:02,052 - Våbenmesterens assistent? - Ja. Ironisk, ikke? 81 00:18:03,937 --> 00:18:07,270 - Hvordan døde han? - Tja... 82 00:18:21,412 --> 00:18:25,540 En gæst. Hvor usandsynligt. 83 00:18:28,877 --> 00:18:33,041 Min mand plejede at komme her, når han drak. 84 00:18:33,965 --> 00:18:37,915 Jeg har ikke været her, siden han døde. 85 00:18:38,094 --> 00:18:43,681 Jeg ved godt, hvorfor du kommer. Hans familie har sendt dig, ikke? 86 00:18:43,808 --> 00:18:46,263 Ingen har sendt mig. 87 00:18:46,811 --> 00:18:53,608 Hvad vil de have af os? Titler? Hans del af landet? 88 00:18:53,734 --> 00:18:58,561 - Vil det tilfredsstille dem? - Jeg er ikke den, du tror. 89 00:18:58,739 --> 00:19:03,566 Han blev dræbt ved et uheld. I våbentræning med Roland. 90 00:19:03,702 --> 00:19:07,533 Våbentræning kan være meget farligt. 91 00:19:10,667 --> 00:19:14,285 Du siger, at du kommer for at kæmpe mod uhyret. 92 00:19:14,420 --> 00:19:17,291 Det er sandt. 93 00:19:17,423 --> 00:19:25,513 Det kan ikke dræbes. Ikke af min far, Roland eller andre mænd. 94 00:19:25,764 --> 00:19:30,011 Jeg er ikke som andre mænd. 95 00:19:30,143 --> 00:19:34,888 Det bliver du nødt til at bevise. 96 00:19:42,405 --> 00:19:46,070 Hvad sker der, når uhyret kommer? 97 00:19:59,713 --> 00:20:05,667 Skidt med, at I er trætte. I kan sove, når I er døde. 98 00:20:05,844 --> 00:20:12,095 Op med jer! Vi skal træne! Omring mig! 99 00:20:18,105 --> 00:20:23,396 Hvorfor driver han dem videre, når de næsten ikke kan stå oprejst? 100 00:20:23,569 --> 00:20:28,396 Det nytter vel ikke at sige til Roland, at de er døde i morgen. 101 00:20:28,532 --> 00:20:30,857 Angrib mig! 102 00:20:32,118 --> 00:20:34,444 Og husk altid... 103 00:20:35,622 --> 00:20:40,996 Det handler ikke om våben. Det er det herinde, der tæller. 104 00:20:47,049 --> 00:20:50,216 Det er ikke slut. Kom så! 105 00:20:59,561 --> 00:21:01,886 Angrib mig. 106 00:21:06,985 --> 00:21:09,061 Kom så. 107 00:21:13,658 --> 00:21:16,824 Så er det din tur. Tag mit sværd. 108 00:21:31,007 --> 00:21:33,676 Kæmp godt... 109 00:21:34,719 --> 00:21:37,257 Eller dø dårligt. 110 00:21:42,935 --> 00:21:45,177 Værsgo. 111 00:21:52,903 --> 00:21:56,687 Hvor mange kommer til at dø i aften? 112 00:22:33,149 --> 00:22:38,060 - Jeg ville ikke skræmme dig. - Det er det sædvanlige her. 113 00:22:38,196 --> 00:22:43,616 Hvor gjorde min nevø af de ekstra pile? 114 00:22:43,993 --> 00:22:47,444 Han lægger aldrig noget, hvor det hører til. 115 00:22:47,579 --> 00:22:50,699 Giv ham en chance. Han skal nok lære det. 116 00:22:50,832 --> 00:22:54,497 Hvis han ikke får os alle dræbt først. 117 00:22:55,754 --> 00:23:00,629 - Går det godt derude? - Ja. Jeg tager lidt af den senere. 118 00:23:15,230 --> 00:23:18,350 Jeg beklager madens kvalitet. 119 00:23:18,484 --> 00:23:24,652 Vi har samlet forsyninger i tre år til sådan en nødsituation. 120 00:23:24,781 --> 00:23:28,115 Men nu kommer ingenting ind eller ud. 121 00:23:28,284 --> 00:23:33,491 Selv med fulde lagre var der ingenting til indtrængeren- 122 00:23:33,665 --> 00:23:36,831 -som åbenbart foretrækker os. 123 00:23:36,959 --> 00:23:39,913 Det er min datter Kyra. 124 00:23:40,838 --> 00:23:43,590 Vi har mødt hinanden. 125 00:23:47,136 --> 00:23:49,887 Kommer din kone også? 126 00:23:50,097 --> 00:23:53,715 Min kone døde for mange år siden. 127 00:23:54,809 --> 00:23:57,894 Det var en tragisk ulykke. 128 00:23:58,021 --> 00:24:03,181 Hun kendte ikke yderposten og gik alene rundt om aftenen. 129 00:24:03,317 --> 00:24:06,437 Hun faldt ned fra brystværnet. 130 00:24:07,363 --> 00:24:12,949 - Har du familie, Beowulf? - Det har jeg aldrig ønsket mig. 131 00:24:13,077 --> 00:24:17,288 Er det ikke naturligt at ønske sig hjem og familie? 132 00:24:17,414 --> 00:24:20,617 Så har jeg ingen naturlige ønsker. 133 00:24:20,751 --> 00:24:24,618 Interessant. Hvorfor ikke? 134 00:24:24,754 --> 00:24:29,499 Jeg vil ikke blive på et sted, så jeg behøver ikke noget hjem. 135 00:24:29,634 --> 00:24:33,845 Og jeg vil ikke skabe flere som mig. 136 00:24:33,971 --> 00:24:38,847 Sådan at dit ego kan være sikker på, at det er unikt? 137 00:24:40,644 --> 00:24:43,266 Netop. 138 00:24:48,777 --> 00:24:54,862 Du må undskylde min datter. Hun har altid haft sin egen vilje. 139 00:24:55,033 --> 00:24:59,576 Og far har altid været ekspert i at undskylde mig. 140 00:25:38,699 --> 00:25:40,738 Pokkers! 141 00:25:52,254 --> 00:25:57,330 Karl? Jeg tabte mine briller. Kan du se dem? 142 00:26:01,220 --> 00:26:03,711 Karl? 143 00:26:05,474 --> 00:26:07,799 Er det dig, Karl? 144 00:26:10,813 --> 00:26:15,807 Højdepunktet var nok belejringen af Underland. 145 00:26:15,943 --> 00:26:21,482 Det var et aktivt år. Vi kæmpede konstant under stort pres. 146 00:26:22,324 --> 00:26:28,824 Men vi var stærke. Soldaterne kæmpede sammen som en enhed. 147 00:26:28,996 --> 00:26:32,828 - Efter det her bør vi ikke... - Er der noget galt? 148 00:26:32,959 --> 00:26:36,458 - Kan I mærke det? - Mærke hvad? 149 00:26:38,214 --> 00:26:41,713 - Det her er langt ude. - Hvad er det? 150 00:26:42,259 --> 00:26:45,176 Ondskaben. Den er her. 151 00:26:48,640 --> 00:26:53,515 Vi må have mænd, der kan kæmpe, ikke galninge. 152 00:26:53,603 --> 00:26:56,473 - Vær stille, Roland. - Mig? 153 00:26:57,940 --> 00:27:00,645 Våbenmesteren er død. 154 00:27:20,628 --> 00:27:26,002 Det ændrer fremgangsmåde. Det har aldrig dræbt så tidligt før. 155 00:27:26,134 --> 00:27:28,671 Det ved det. 156 00:27:44,109 --> 00:27:49,234 Jeg er ked af det, Will. Nu er du våbenmester. 157 00:28:02,835 --> 00:28:05,408 Forfremmelse? 158 00:28:05,588 --> 00:28:09,751 - Ikke særlig betryggende. - Det har du ret i. 159 00:28:09,883 --> 00:28:15,257 Alle skal jo dø alligevel. Men jeg er ingen våbenmester. 160 00:28:15,388 --> 00:28:20,809 Du behøver ikke være dygtig hele tiden. Bare når det gælder. 161 00:28:59,096 --> 00:29:04,517 Du er ikke kommet på grund af min mands død, vel? 162 00:29:06,520 --> 00:29:08,643 Nej- 163 00:29:08,772 --> 00:29:15,225 Men så ville jeg være efter Roland. Så hvorfor skulle du være bange? 164 00:29:15,403 --> 00:29:20,646 Jeg er ikke bange. Det har jeg ikke råd til. 165 00:29:22,535 --> 00:29:28,288 - Har du ingen frygt? - Frygt er det eneste, jeg kender. 166 00:29:28,416 --> 00:29:31,120 Du føler det. 167 00:29:32,503 --> 00:29:36,915 - Du fornemmer det. - Ja. 168 00:29:37,341 --> 00:29:42,880 Du sagde: "Det ved det." Hvad mente du? 169 00:29:44,180 --> 00:29:47,347 Det ved, at jeg er her. 170 00:29:51,688 --> 00:29:53,894 Hvad er du? 171 00:29:53,981 --> 00:29:58,726 Jeg er en, der sidder fast mellem to verdener. 172 00:30:15,543 --> 00:30:20,170 - Du får hende ikke. - Jeg står ikke i vejen for dig. 173 00:30:20,298 --> 00:30:25,588 Jo. Du kan manipulere hende og Hrothgar, men ikke mig. 174 00:30:27,722 --> 00:30:33,760 - Vi har brug for hinanden. - Jeg har ikke brug for nogen. Rejs. 175 00:30:33,894 --> 00:30:37,559 - Jeg må blive. - Så må du kæmpe. 176 00:31:18,311 --> 00:31:21,680 Frist ikke skæbnen, Roland. 177 00:31:22,940 --> 00:31:25,609 Vær på tæerne. 178 00:32:22,705 --> 00:32:27,414 Jeg kommer for at gøre dine drømme søde, elskede. 179 00:33:10,959 --> 00:33:14,078 Det er næsten færdigt, elskede. 180 00:34:47,925 --> 00:34:51,923 Pokkers også! Tag dig sammen, Karl. 181 00:34:52,054 --> 00:34:56,383 - Jeg troede, jeg hørte noget. - Ja. Du hørte mig. 182 00:34:58,727 --> 00:35:02,345 Med alle de seje måder, man kan dø på her- 183 00:35:02,481 --> 00:35:05,980 -vil jeg helst ikke dø af et hjerteanfald. 184 00:35:07,569 --> 00:35:14,187 Lad os se. Med alt det her burde vi nok kunne bide fra os. 185 00:35:14,742 --> 00:35:19,570 - Hvad er bras, og hvad er vigtigt? - Det vidste din onkel. 186 00:35:19,747 --> 00:35:25,536 - Det hjælper virkelig, Karl. - Jeg henter sprængerne. 187 00:35:50,568 --> 00:35:55,988 Karl? Gider du reparere den her? Så henter jeg sprængerne. 188 00:36:29,771 --> 00:36:33,187 Will? Er alt i orden? 189 00:37:20,444 --> 00:37:22,816 Jeg så det. 190 00:37:23,655 --> 00:37:30,737 Hvor stort var det? Havde det panser, eller var det udækket? 191 00:37:30,912 --> 00:37:34,910 Det var... Det var stygt. 192 00:37:42,506 --> 00:37:48,260 - Det kom i fuldt dagslys. - Det er træt af at lege. 193 00:37:52,182 --> 00:37:56,595 Sæt kvinder og børn i kirken. Gå i grupper på tre. 194 00:37:56,728 --> 00:38:00,476 - Hold øje med hinanden hele tiden. - Kyra. 195 00:38:02,317 --> 00:38:06,777 Jeg vil ikke lukkes inde. Denne gang kæmper jeg. 196 00:38:06,946 --> 00:38:13,031 - Du skal være hos de andre. - Det er lidt sent at beskytte mig. 197 00:39:04,625 --> 00:39:08,243 - Hvor er Kyra? - Jeg har ikke set hende. 198 00:39:16,011 --> 00:39:19,095 Sørg for, at begge dørene er lukket. 199 00:39:33,945 --> 00:39:37,314 Alle dørene er sikret. 200 00:39:52,921 --> 00:39:56,504 - Hvad er der? - Er der en anden indgang? 201 00:39:56,633 --> 00:39:59,966 Alle dørene er sikret fra indersiden. 202 00:45:38,914 --> 00:45:41,239 Kæmp mod mig! 203 00:45:44,544 --> 00:45:46,786 Ikke dig. 204 00:46:09,860 --> 00:46:12,148 Jeg kan ikke... 205 00:47:36,608 --> 00:47:39,229 Hvordan går det med ham? 206 00:47:40,946 --> 00:47:43,436 Han dør. 207 00:47:43,948 --> 00:47:46,653 Han reddede mit liv. 208 00:47:51,414 --> 00:47:54,331 Jeg skal bruge flere bandager. 209 00:47:54,458 --> 00:47:57,080 Han sårede uhyret. 210 00:47:59,213 --> 00:48:01,620 Ja. 211 00:48:08,138 --> 00:48:10,711 Så har vi en chance. 212 00:48:11,850 --> 00:48:14,601 Måske. 213 00:48:19,941 --> 00:48:23,475 Kyra? 214 00:48:25,946 --> 00:48:29,113 Du er det eneste, jeg vil have. 215 00:48:34,246 --> 00:48:37,081 Jeg ved det. 216 00:49:08,236 --> 00:49:10,561 Nu varer det ikke længe. 217 00:49:46,981 --> 00:49:49,602 Drøm sødt, elskede. 218 00:50:53,627 --> 00:50:58,704 Mærk det. Det er livet, din mand skabte i mig. 219 00:51:04,304 --> 00:51:07,886 Det er næsten færdigt, elskede. 220 00:52:19,037 --> 00:52:21,575 Vær ikke bange. 221 00:52:28,379 --> 00:52:32,839 - Du burde være død. - Mange gange. 222 00:52:33,717 --> 00:52:38,675 - Forklar det. - Jeg helbredes hurtigt. 223 00:52:38,806 --> 00:52:42,554 - Ikke godt nok. - Det er alt, jeg kan sige. 224 00:52:42,768 --> 00:52:45,934 Tror du, at sandheden vil jage mig bort? 225 00:52:46,104 --> 00:52:51,691 Nej, ikke efter det, jeg har set. Men fordi der ikke er tid. 226 00:52:57,823 --> 00:53:00,824 Nyder du udsigten? 227 00:53:13,213 --> 00:53:15,882 En hurtig helbredelse. 228 00:53:16,716 --> 00:53:20,334 Det var ikke så slemt, som det så ud. 229 00:53:22,013 --> 00:53:25,595 Vi har vel alle vores hemmeligheder. 230 00:53:29,812 --> 00:53:34,770 Hvis en mand kæmper mod en ond skabning- 231 00:53:34,900 --> 00:53:40,689 -kan han ikke være ond selv. Vel? 232 00:53:41,698 --> 00:53:47,321 Hvis du ønsker syndsforladelse, er du kommet til den forkerte. 233 00:53:52,041 --> 00:53:56,537 Hvem du end er, og hvad du end er... 234 00:53:56,671 --> 00:53:59,921 Så takker jeg dig for hjælpen. 235 00:54:00,049 --> 00:54:05,209 Hvorfor "ikke dig"? 236 00:54:30,244 --> 00:54:32,486 Du skræmte livet af mig! 237 00:54:32,621 --> 00:54:37,579 Du skal lave noget til mig. Jeg skal bruge det med det samme. 238 00:54:38,126 --> 00:54:40,498 Hvad? 239 00:54:40,629 --> 00:54:45,125 Jeg viser dig det. Men begå ikke nogen fejl. 240 00:54:47,677 --> 00:54:50,002 Intet problem. 241 00:54:50,138 --> 00:54:54,182 Det er nu, det gælder. 242 00:55:03,442 --> 00:55:05,897 Hvordan går det med benet? 243 00:55:06,028 --> 00:55:09,728 Mine sår heler ikke lige så hurtigt som dine. 244 00:55:09,865 --> 00:55:13,447 En dag må du lære mig dit kneb. 245 00:55:16,788 --> 00:55:19,326 Hvad kan jeg gøre? 246 00:55:19,499 --> 00:55:22,120 Ingenting. 247 00:55:23,044 --> 00:55:28,204 - Slutter det i aften? - Ja. På en eller anden måde. 248 00:55:28,382 --> 00:55:33,091 Tiden er inde. Det kommer efter mig. 249 00:55:33,262 --> 00:55:37,473 Men jeg vil vide, hvor det kommer fra, og hvornår. 250 00:55:45,523 --> 00:55:49,272 Der er en ting, du skal vide om Nivri. 251 00:55:49,944 --> 00:55:53,776 Hans familie er meget velhavende. 252 00:55:53,906 --> 00:56:00,822 Ægteskabet var arrangeret af Hrothgar. Nivri var en sadist og et svin. 253 00:56:00,996 --> 00:56:04,661 Han behandlede hende meget dårligt. 254 00:56:05,292 --> 00:56:08,577 - Men du dræbte ham ikke? - Jeg prøvede. 255 00:56:08,753 --> 00:56:13,960 Jeg udfordrede ham, men Hrothgar fik mig til at trække mig. 256 00:56:16,970 --> 00:56:19,923 Du ved det godt, ikke? 257 00:56:23,434 --> 00:56:28,641 Hun ser på mig som en bror. 258 00:56:32,859 --> 00:56:35,979 Det er alt, jeg kan blive. 259 00:56:38,240 --> 00:56:44,360 - Jeg har overlevet megen smerte. - Som krigere nu engang gør. 260 00:56:45,913 --> 00:56:50,409 Men ingenting kan sammenlignes med det. 261 00:56:56,715 --> 00:57:01,294 Gør en ende på det. I aften. 262 00:57:11,604 --> 00:57:14,522 - Er den færdig? - Ja. 263 00:57:21,238 --> 00:57:25,485 - Har du prøvet den? - Ja. Den virker fint. 264 00:57:26,577 --> 00:57:28,865 Stort set. 265 00:57:28,996 --> 00:57:32,411 Nej, den virker fint. 266 00:57:33,125 --> 00:57:39,245 - Vil du dræbe uhyret? - Jeg vil ikke ødelægge overraskelsen. 267 00:57:41,424 --> 00:57:45,208 At vågne om morgenen er overraskelse nok. 268 00:57:59,983 --> 00:58:02,308 Beowulf. 269 00:58:06,239 --> 00:58:08,528 Lad være. 270 00:58:08,658 --> 00:58:11,944 Vi gør alle det, vi må gøre. 271 00:58:12,078 --> 00:58:14,651 Det ved du godt selv. 272 00:58:16,290 --> 00:58:20,158 Er det kniven, du brugte på din mand? 273 00:58:26,550 --> 00:58:29,171 Hvad er du? 274 00:58:34,349 --> 00:58:38,678 Hemmeligheder er vanskelige at holde på. 275 00:58:39,729 --> 00:58:43,774 Det var nat. 276 00:58:43,900 --> 00:58:48,312 Han havde drukket som sædvanlig. 277 00:58:48,446 --> 00:58:52,573 Han ville have mig. 278 00:58:52,700 --> 00:58:56,828 Jeg sagde nej- 279 00:58:56,954 --> 00:59:00,821 Han begyndte at slå mig. 280 00:59:02,667 --> 00:59:06,285 Så jeg stak ham. 281 00:59:06,463 --> 00:59:11,005 Om og om igen. 282 00:59:14,011 --> 00:59:20,760 Og han stod bare der. 283 00:59:20,851 --> 00:59:23,971 Og så overrasket ud. 284 00:59:28,567 --> 00:59:32,066 Nu er han kommet tilbage for at dræbe os. 285 00:59:32,237 --> 00:59:34,942 En efter en. 286 00:59:36,241 --> 00:59:39,906 Han gemmer mig til sidst. 287 00:59:40,036 --> 00:59:43,784 Uhyret er ikke din mand. 288 00:59:43,915 --> 00:59:48,790 - Hvorfor er du så sikker? - Spøgelser spiser ikke folk. 289 00:59:48,919 --> 00:59:52,869 Hvis nogen har skylden, er det ikke dig. 290 00:59:53,007 --> 00:59:56,458 Måske ikke for det første angreb. 291 00:59:56,593 --> 01:00:02,429 Men for det andet, det tredje og det fjerde. 292 01:00:02,557 --> 01:00:06,555 - Det var berettiget. - Det var mord. 293 01:03:24,915 --> 01:03:27,619 Fa r? 294 01:03:30,003 --> 01:03:34,961 Jeg har begået fejltagelser. 295 01:03:42,139 --> 01:03:44,760 Tilgiv mig. 296 01:05:32,577 --> 01:05:35,198 Jeg har ventet på dig. 297 01:05:35,871 --> 01:05:39,916 En af os betyder døden for den anden. 298 01:05:40,042 --> 01:05:44,620 Jeg er ligesom dig. En af de fordømte. 299 01:07:28,853 --> 01:07:33,182 Våbenmester. Åbn vinkælderen. 300 01:07:41,990 --> 01:07:44,908 Du må hellere se på det her. 301 01:07:48,955 --> 01:07:53,000 Du gode. De har vist klaret det. 302 01:07:53,418 --> 01:07:55,909 Se, hvor stor den er. 303 01:07:57,380 --> 01:08:04,093 Så er vi færdige her. Pak sammen. Vi rejser. 304 01:08:27,658 --> 01:08:32,367 Ikke en skramme. Jeg er imponeret. 305 01:08:34,164 --> 01:08:39,407 - Nu forlader du os vel? - Jeg er færdig her. 306 01:08:40,504 --> 01:08:44,501 Så får du ikke min største hemmelighed at vide. 307 01:08:44,633 --> 01:08:47,384 Har du flere? 308 01:08:48,011 --> 01:08:53,301 - En til. - Og hvad er det? 309 01:08:55,059 --> 01:08:58,143 Hvad jeg føler. 310 01:09:02,566 --> 01:09:07,905 - Hvad er du bange for? - Mit liv kan ikke deles. 311 01:09:08,030 --> 01:09:13,237 - Ikke med nogen, som elsker mig. - Du er bange for mig. 312 01:09:13,368 --> 01:09:17,864 Nej. Jeg er ikke bange for dig. 313 01:09:17,997 --> 01:09:20,073 Men på dine vegne. 314 01:09:20,208 --> 01:09:25,368 Jeg har endelig fundet noget blandt al den død og elendighed. 315 01:09:25,505 --> 01:09:28,589 Du må ikke elske mig. 316 01:09:28,716 --> 01:09:32,963 Hvordan ved du, at det ikke var mig, der fik dig hertil? 317 01:09:33,137 --> 01:09:37,348 - Fordi du ikke er ond. - Måske ikke. 318 01:09:41,019 --> 01:09:44,103 Men i aften er jeg fuld af magi. 319 01:09:50,528 --> 01:09:53,315 Lad os skåle. 320 01:09:55,366 --> 01:09:59,862 For os. Fordi vi overlevede. 321 01:10:02,581 --> 01:10:05,701 Og for dem, der ikke gjorde det. 322 01:10:19,806 --> 01:10:22,213 For Beowulf. 323 01:10:55,965 --> 01:10:59,381 Hvem der? 324 01:11:00,803 --> 01:11:05,180 Dine drømme og lyster vakt til Iive. 325 01:11:06,016 --> 01:11:08,886 Det her er ikke en drøm. 326 01:11:09,603 --> 01:11:12,140 Du har ret. 327 01:11:14,399 --> 01:11:17,353 Er det ægte nok til dig? 328 01:11:20,571 --> 01:11:25,945 Hvor kommer du fra? Og hvordan kom du herind? 329 01:11:29,163 --> 01:11:33,456 Hvor jeg kommer fra er uvæsentligt. 330 01:11:33,667 --> 01:11:37,367 Spørg hellere, hvorfor jeg er her. 331 01:11:39,172 --> 01:11:42,007 Hvorfor er du her? 332 01:11:42,676 --> 01:11:49,591 For at fortælle dig noget om kvinder. Hun har behandlet dig dårligt. 333 01:11:52,810 --> 01:11:59,062 Det var dumt af hende. Du er meget mere mand end ham. 334 01:12:03,403 --> 01:12:06,025 Så meget mere. 335 01:12:10,910 --> 01:12:16,071 - Jeg har ikke tid til det her. - Der er ikke mere at gøre i aften. 336 01:12:16,207 --> 01:12:21,747 Alle fejrer, at de overlevede. Hvorfor gør du ikke det? 337 01:12:22,004 --> 01:12:26,666 Du fortjener det bedste. AI den loyalitet. 338 01:12:26,800 --> 01:12:32,043 Du har givet så meget. Og du har så meget mere at give. 339 01:12:34,016 --> 01:12:40,896 Enhver kvinde ville være heldig at få dig. Enhver kvinde. 340 01:12:41,398 --> 01:12:44,102 Lad mig være din trøst. 341 01:13:09,674 --> 01:13:15,759 Nu må du fortælle mig, hvem du er. Som elskere gør. 342 01:13:21,602 --> 01:13:24,722 Jeg finder alligevel ud af det. 343 01:13:25,231 --> 01:13:28,018 Truer du mig? 344 01:13:28,150 --> 01:13:31,435 Jeg kan forestille mig det, der er værre. 345 01:13:34,823 --> 01:13:37,777 Jeg vil vide det. 346 01:13:50,671 --> 01:13:55,796 Min mors familie havde en yderpost som denne. 347 01:13:56,927 --> 01:14:02,348 En aften, da hun var ung, så hun et lys. 348 01:14:02,474 --> 01:14:09,472 Et smukt lys, som råbte hendes navn. Hun blev draget imod det. 349 01:14:11,441 --> 01:14:16,731 Hun fulgte det til en åbning i bakken, som ikke var der før. 350 01:14:16,904 --> 01:14:21,032 - Derinde ventede han på hende. - Han? 351 01:14:23,244 --> 01:14:28,451 Hver aften i tre måneder gik hun til ham. 352 01:14:28,582 --> 01:14:32,449 Den sidste aften i den tredje måned- 353 01:14:32,586 --> 01:14:36,204 -fortalte han, at hun var gravid. 354 01:14:36,339 --> 01:14:40,503 - Og at hun skulle kalde barnet... - Beowulf. 355 01:14:41,511 --> 01:14:47,679 - Hvem var han? - Mor fik det aldrig at vide. 356 01:14:47,808 --> 01:14:51,676 Men de ældste var ikke i tvivl. 357 01:14:51,812 --> 01:14:57,055 De sagde, at min far var Bale. Mørkets gud. Løgnenes herre. 358 01:14:57,192 --> 01:15:00,478 Det tror du vel ikke på? 359 01:15:02,656 --> 01:15:07,816 Det eneste, der forhindrer mig i at blive ond- 360 01:15:07,952 --> 01:15:11,155 -er at kæmpe mod det onde. 361 01:15:13,207 --> 01:15:19,577 Så det er sådan, det må være? Slag efter slag? 362 01:15:20,047 --> 01:15:25,634 - Til du dør. - Ja. Det er sådan, det må være. 363 01:15:27,888 --> 01:15:31,221 - Hvordan kan... - Stille. 364 01:15:31,600 --> 01:15:35,549 Hvad er der? Du skræmmer mig. 365 01:15:36,438 --> 01:15:39,474 Det er her. 366 01:15:40,858 --> 01:15:43,528 Hvad er her? 367 01:15:43,903 --> 01:15:46,987 - Du dræbte det. - Ikke uhyret. 368 01:15:47,114 --> 01:15:49,819 Noget ældre. 369 01:15:49,950 --> 01:15:52,406 Lad mig komme med dig. 370 01:15:54,788 --> 01:15:59,497 Nej. Jeg beder dig. Gå tilbage til de andre. 371 01:16:04,255 --> 01:16:09,760 Du havde ret. Det var din magi, der fik mig hertil. 372 01:16:16,350 --> 01:16:21,344 Så bliver det måske min magi, som får dig tilbage. 373 01:16:52,718 --> 01:16:58,056 - Hvor har du været? Vi venter på dig. - Vi må advare de andre. 374 01:18:03,243 --> 01:18:05,912 Min ven. 375 01:18:18,966 --> 01:18:22,417 Er du kommet efter mig, elskede? 376 01:18:25,138 --> 01:18:30,345 Så genert var du ikke, da du tog yderposten og mig. 377 01:18:31,352 --> 01:18:36,939 Er det sådan, du behandler din elskede efter så lang tid? 378 01:18:37,942 --> 01:18:40,859 Hvem er det, far? 379 01:18:43,155 --> 01:18:49,276 Da vi havde stormet yderposten, kom hun til mig om natten. 380 01:18:49,995 --> 01:18:52,568 Og hvilke nydelser, vi oplevede. 381 01:18:52,706 --> 01:18:56,240 Min kone tog sit liv på grund af dig! 382 01:18:56,376 --> 01:18:58,415 Æren er din. 383 01:18:58,545 --> 01:19:01,960 Det var dit ansigt, hun så, da hun sprang. 384 01:19:02,590 --> 01:19:09,209 - Din hore! - Det er hårde ord om dit barns mor. 385 01:19:09,388 --> 01:19:13,433 Den, I kalder uhyret, er din søn Grendel. 386 01:19:13,601 --> 01:19:17,515 Undfanget efter et sejrrigt blodbad. 387 01:19:18,772 --> 01:19:21,975 Umuligt. Det er ikke et menneske. 388 01:19:22,359 --> 01:19:26,439 Halvvejs. Det er derfor, han er så pæn. 389 01:19:27,364 --> 01:19:31,527 Alt dette på grund af forsmået kærlighed? 390 01:19:31,659 --> 01:19:37,033 Længe før yderposten blev bygget, var dette mit land og mit hjem. 391 01:19:37,164 --> 01:19:40,082 Min søn vil tage det, som er hans. 392 01:19:40,209 --> 01:19:45,120 Jeg takker Gud for, at jeg får mulighed for at dræbe dig. 393 01:20:17,911 --> 01:20:21,612 Det var dumt. 394 01:20:24,251 --> 01:20:26,741 Vel var det ej. 395 01:20:27,128 --> 01:20:32,715 Jeg dræber kun, når jeg må. Du dræber for fornøjelsens skyld. 396 01:20:33,050 --> 01:20:35,755 Deres blod var sødt. 397 01:20:35,886 --> 01:20:39,931 Jeg sugede af deres blodårer og tyggede benene. 398 01:20:40,099 --> 01:20:46,101 Våde, og stadig i live. Varmt blod, der pumpede ned i min hals. 399 01:20:49,983 --> 01:20:53,566 Du skulle prøve det. Du vil kunne lide det. 400 01:20:53,695 --> 01:20:59,815 - Du ved intet om, hvad jeg kan lide. - Hvordan smager hendes blod mon? 401 01:20:59,951 --> 01:21:02,157 Du har tænkt på det. 402 01:21:02,328 --> 01:21:05,946 Du ser på hende, og dit blod pumper. 403 01:21:06,123 --> 01:21:12,837 Tænderne løber i vand. Du har ikke forvekslet sulten med noget andet? 404 01:21:13,005 --> 01:21:18,461 Jeg er ikke forvirret. Jeg ved nøjagtig, hvorfor jeg er her. 405 01:21:21,179 --> 01:21:26,470 Hvilket blod er blandet med dit? Hvem spredte din mors ben- 406 01:21:26,643 --> 01:21:30,510 -og gav dig kræfter til at overvinde min søn? 407 01:21:30,646 --> 01:21:33,813 En, der er stærkere end dig. 408 01:21:34,108 --> 01:21:36,314 Det er tvivlsomt. 409 01:21:36,444 --> 01:21:41,900 Jeg ved, at du tiltrækkes af mig. Du kan ikke gøre for det. 410 01:21:42,032 --> 01:21:44,986 Jeg vil have dig indeni mig. 411 01:21:46,620 --> 01:21:53,500 Det er lige før, du mister kontrollen. Med friske drab lige foran dig. 412 01:21:53,668 --> 01:21:58,662 Og jeg er så nær. Jeg længes efter dig. 413 01:22:06,138 --> 01:22:09,970 Brænder den i dig? Sulten? 414 01:22:10,100 --> 01:22:13,018 Efter blod og kød? 415 01:22:13,145 --> 01:22:18,934 Lugter det, min søn har dræbt, sødt? Fortæl mig det. 416 01:22:19,067 --> 01:22:23,895 Hvilken verden tilhører du egentlig? Deres eller min? 417 01:22:24,030 --> 01:22:29,237 Nu er det kun os to. Og du skal betale for dine synder. 418 01:22:29,702 --> 01:22:36,665 Tør du det? Kender du mig? Jeg er ældre end synden. 419 01:22:36,792 --> 01:22:43,293 Vil du tage mig i mørket? Brænder du efter mig i dødsøjeblikket? 420 01:22:43,423 --> 01:22:47,503 Jeg brænder. Men ikke efter dig. 421 01:22:47,761 --> 01:22:53,099 Du vil have svar. Lad os se, hvad sandheden bringer dig. 422 01:23:16,163 --> 01:23:21,453 Kom, mit barn. Prøv kødets sande nydelser sammen med mig. 423 01:23:21,584 --> 01:23:25,712 Føl det, ingen menneskelig kvinde kan give dig. 424 01:23:39,893 --> 01:23:42,135 Tiden er inde. 425 01:25:22,699 --> 01:25:26,566 Kom. Lad os gå. 426 01:25:27,453 --> 01:25:29,825 Vi må gå. 427 01:26:06,740 --> 01:26:10,738 Jeg mistede alle dem, jeg elskede derinde. 428 01:26:10,827 --> 01:26:13,863 Hele mit liv var der. 429 01:26:15,040 --> 01:26:19,582 - Hvor tager du hen? - Jeg tager med dig. 430 01:26:20,837 --> 01:26:26,341 Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen. Eller hvad jeg vil finde. 431 01:26:26,509 --> 01:26:32,677 Mørket vil lede efter mig. Og hvordan kan jeg beskytte dig? 432 01:26:32,806 --> 01:26:37,931 Det skal jeg vise dig. Hvis du giver mig lov. 433 01:26:38,353 --> 01:26:42,814 Det er ikke sikkert at være hos mig. 434 01:26:43,275 --> 01:26:47,354 Det er det sikreste sted, jeg kan være. 435 01:26:48,571 --> 01:26:52,154 Jeg kan ikke garantere noget. 436 01:26:54,410 --> 01:26:57,280 Jeg tager chancen. 33663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.