All language subtitles for Babys.Day.Out.1994.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,465 --> 00:02:47,634 [ Baby ] Boo-boo. 2 00:02:50,972 --> 00:02:52,105 [ Sighs ] 3 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Couldn't we read another book? 4 00:02:57,577 --> 00:03:00,180 We've read this one a hundred times. 5 00:03:00,180 --> 00:03:03,450 Please? 6 00:03:03,518 --> 00:03:06,254 Nanny Gilbertine is so tired of the Boo-boo book, 7 00:03:06,320 --> 00:03:08,489 she could just gag. 8 00:03:08,556 --> 00:03:09,824 Boo-boo. 9 00:03:12,493 --> 00:03:14,796 All right. All right. 10 00:03:14,861 --> 00:03:17,165 Boo-boo. 11 00:03:17,231 --> 00:03:20,333 "One fine and sunny day, 12 00:03:20,400 --> 00:03:23,070 "Baby Boo's nanny Henrietta said, 13 00:03:23,137 --> 00:03:24,805 "'Baby Boo, 14 00:03:24,872 --> 00:03:28,876 "'today you shall go on a wonderful adventure. 15 00:03:28,943 --> 00:03:32,780 "'You will see the many sights of the big city.' 16 00:03:37,318 --> 00:03:39,554 "After a lovely breakfast, 17 00:03:39,619 --> 00:03:42,656 "they walked down the lane to the corner... 18 00:03:42,723 --> 00:03:44,658 "where they boarded a big blue bus. 19 00:03:45,893 --> 00:03:48,429 "They were on their way to the big city. 20 00:03:48,496 --> 00:03:51,164 "Baby Boo felt very grown-up indeed, 21 00:03:51,231 --> 00:03:55,769 for this was his first trip away from Mother and Father." 22 00:03:57,170 --> 00:03:58,638 Did I tell you? 23 00:03:58,705 --> 00:04:00,240 Baby's having his picture taken this morning. 24 00:04:01,241 --> 00:04:03,845 Say hello to Old Willy for me. 25 00:04:03,910 --> 00:04:06,346 Old Willy isn't doing it. 26 00:04:06,413 --> 00:04:09,884 I've hired Downtown Baby Photographers. 27 00:04:09,951 --> 00:04:12,385 Old Willy's been photographing Cotwell babies... 28 00:04:12,452 --> 00:04:14,154 since the Great Depression. 29 00:04:14,222 --> 00:04:17,225 Old Willy hasn't had a picture in the paper in over 20 years. 30 00:04:17,291 --> 00:04:20,393 Everyone we know has had their baby's picture in the paper. 31 00:04:20,460 --> 00:04:24,064 Baby Bink is almost a year old and virtually unknown. 32 00:04:24,131 --> 00:04:26,634 I can't count the number of times I've been asked... 33 00:04:26,701 --> 00:04:29,437 why we're keeping our baby a secret. 34 00:04:31,305 --> 00:04:32,572 You're right. 35 00:04:34,242 --> 00:04:35,876 The only way to quiet that kind of talk... 36 00:04:35,943 --> 00:04:39,646 is to have our small-minded friends open up their newspapers... 37 00:04:39,713 --> 00:04:43,518 and see a photograph of the prettiest baby in the city. 38 00:04:46,387 --> 00:04:48,288 Get out! Get out! 39 00:04:48,356 --> 00:04:50,290 Come on, let's go! 40 00:04:50,358 --> 00:04:51,892 I said move it! 41 00:04:51,959 --> 00:04:53,461 Get up there! 42 00:04:53,528 --> 00:04:57,230 Get over there! Let's go! 43 00:04:57,297 --> 00:04:59,000 Get moving! 44 00:04:59,066 --> 00:05:02,203 Off with the fuzzy pink and blue sweaters. Nice and slow. 45 00:05:02,270 --> 00:05:05,005 Ed, does it matter which one of us wears pink or blue? 46 00:05:05,072 --> 00:05:06,073 No! 47 00:05:06,139 --> 00:05:07,241 Cotwell. 48 00:05:07,307 --> 00:05:08,575 Cotwell. 49 00:05:08,642 --> 00:05:10,678 Where is that little-- 50 00:05:11,978 --> 00:05:14,514 Dinner with the Westphals tonight. Be gorgeous. 51 00:05:14,581 --> 00:05:16,783 Don't forget to do your breathing exercises... 52 00:05:16,850 --> 00:05:18,486 Dr. Phillips suggested to reduce stress. 53 00:05:18,553 --> 00:05:20,822 I have breathing scheduled at 11:00. 54 00:05:20,888 --> 00:05:23,291 Peggy's been reminding me for a week. Bless her soul. 55 00:05:23,357 --> 00:05:25,592 Have a wonderful day. 56 00:05:29,796 --> 00:05:30,797 Bing. 57 00:05:31,966 --> 00:05:33,501 What did you forget? 58 00:05:35,002 --> 00:05:37,171 Oh. My pen. 59 00:05:37,238 --> 00:05:38,738 Thank you, Andrews. 60 00:05:38,805 --> 00:05:40,807 What else? 61 00:05:40,874 --> 00:05:43,877 Darling, you know how I hate games in the morning. 62 00:05:46,880 --> 00:05:48,382 Oh! Of course. 63 00:05:48,449 --> 00:05:51,085 Goodness gracious. How could I forget? 64 00:05:51,152 --> 00:05:53,653 Don't you get-- 65 00:05:53,720 --> 00:05:57,391 Don't you get into any mischief while Dada's gone. 66 00:05:57,458 --> 00:05:59,560 Won't it be exciting when he can understand... 67 00:05:59,627 --> 00:06:01,662 all the wonderful things we say to him? 68 00:06:01,729 --> 00:06:03,097 Bye-bye. 69 00:06:03,164 --> 00:06:04,165 Bye-bye. 70 00:06:04,231 --> 00:06:06,300 Bye-bye. 71 00:06:06,366 --> 00:06:07,701 Bye-bye. 72 00:06:07,768 --> 00:06:09,103 Bye-bye. 73 00:06:09,170 --> 00:06:10,704 Whoa. Bye-bye. 74 00:06:10,771 --> 00:06:11,906 Bye-bye. 75 00:06:34,729 --> 00:06:38,832 He can't look too butch, but he can't look too feminine. 76 00:06:38,899 --> 00:06:41,935 He has to look angelic, like a little prince. 77 00:06:42,002 --> 00:06:43,304 That would suggest blue. 78 00:06:43,371 --> 00:06:47,141 Blue? Won't that look like we're trying to match his eyes? 79 00:06:47,208 --> 00:06:48,609 Won't that be too obvious? 80 00:06:48,676 --> 00:06:51,646 I see lots of babies with blue eyes and blue outfits. 81 00:06:51,711 --> 00:06:53,281 What kind of babies? 82 00:06:53,346 --> 00:06:55,383 Rich babies? Pretty babies? 83 00:06:55,449 --> 00:06:57,151 Regular babies? Important babies? 84 00:06:57,218 --> 00:06:58,653 Regular babies. 85 00:06:58,718 --> 00:07:00,420 Baby Bink is not a regular baby. 86 00:07:09,529 --> 00:07:11,499 Buff buff buff buff buff buff. 87 00:07:11,564 --> 00:07:13,934 Look how shiny they're getting. 88 00:07:14,001 --> 00:07:19,473 Here we go. Here we go. There we go. 89 00:07:23,310 --> 00:07:24,444 Now, now. 90 00:07:24,512 --> 00:07:26,747 Now, now. Almost done. 91 00:07:26,814 --> 00:07:30,618 This is simple. Ready? 92 00:07:30,685 --> 00:07:32,687 Oh, very, very handsome. Let me see. 93 00:08:01,915 --> 00:08:03,149 Hello. 94 00:08:06,554 --> 00:08:08,021 Get the gear. 95 00:08:09,255 --> 00:08:10,690 Get the gear. 96 00:08:10,757 --> 00:08:13,127 He didn't say, "Get the gear, Veeko." 97 00:08:13,194 --> 00:08:16,130 Come on, let's go. I'm the supervisor. You get the gear. 98 00:08:16,197 --> 00:08:19,632 You got the blue sweater. You help me get the gear. 99 00:08:19,699 --> 00:08:22,035 [ Doorbell Chimes ] 100 00:08:26,973 --> 00:08:28,476 Heads up. 101 00:08:28,542 --> 00:08:30,611 [ Phony Foreign Accent ] A most pleasant... 102 00:08:30,678 --> 00:08:33,180 and charming good day to you, sir. 103 00:08:33,247 --> 00:08:36,816 I am Mr. Charlie-- 104 00:08:36,883 --> 00:08:39,452 photographer, the babe-- 105 00:08:39,519 --> 00:08:43,190 entirely at your service. 106 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 You were expecting us. 107 00:08:53,634 --> 00:08:54,568 Thank you. 108 00:08:54,635 --> 00:08:55,703 Excuse me. 109 00:08:55,770 --> 00:08:57,304 Photographic equipment. 110 00:08:57,371 --> 00:08:59,173 Look at this place. 111 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 Eddie. 112 00:09:11,885 --> 00:09:14,622 We ain't here to nick no bric-a-brac. 113 00:09:14,687 --> 00:09:17,557 We're here for the hit of a lifetime. 114 00:09:17,625 --> 00:09:20,861 You want to be a shoplifter, go to J.C. Penney. 115 00:09:29,303 --> 00:09:31,337 You really think we can get away with this? 116 00:09:31,404 --> 00:09:35,476 No. I'm here because I've got a wild curiosity about the electric chair. 117 00:09:35,543 --> 00:09:36,677 Sorry. 118 00:10:00,600 --> 00:10:03,770 What a gorgeous baby. 119 00:10:03,838 --> 00:10:06,640 You must be so proud. 120 00:10:06,706 --> 00:10:08,676 I'm Mrs. Cotwell. 121 00:10:08,741 --> 00:10:11,212 I am Mr. Charlie. 122 00:10:13,080 --> 00:10:14,348 Shall we begin? 123 00:10:19,053 --> 00:10:19,987 Uhn! 124 00:10:26,794 --> 00:10:28,528 Mr. Francis, 125 00:10:28,596 --> 00:10:30,664 if you'll go to the vehicle... 126 00:10:30,731 --> 00:10:32,366 and retrieve my light... meter. 127 00:10:34,268 --> 00:10:36,403 [ Groaning ] 128 00:10:36,470 --> 00:10:37,671 Excellent. 129 00:10:37,738 --> 00:10:39,172 [ Chortling ] 130 00:10:41,208 --> 00:10:42,575 [ Laughing ] 131 00:10:42,642 --> 00:10:44,110 I'm going to be rich. 132 00:10:44,177 --> 00:10:47,214 I want individual photos of Baby Bink. 133 00:10:47,281 --> 00:10:48,816 Baby Bink? 134 00:10:48,883 --> 00:10:50,851 What an absolutely delightful name. 135 00:10:50,918 --> 00:10:53,220 It's a pet name for Bennington. Certainly. 136 00:10:53,287 --> 00:10:55,823 I want individual photos of Baby Bink, 137 00:10:55,890 --> 00:10:57,791 and then I want a portrait of the two of us. 138 00:10:57,858 --> 00:11:00,660 Whatever you wish, however you wish. 139 00:11:00,660 --> 00:11:03,764 You've photographed the children of a number of my dear friends. 140 00:11:03,830 --> 00:11:07,601 Those pictures are forever appearing in newspapers and magazines. 141 00:11:07,667 --> 00:11:10,137 It is true. 142 00:11:11,205 --> 00:11:13,641 His picture's never been published. 143 00:11:13,706 --> 00:11:15,309 That cannot be. 144 00:11:15,376 --> 00:11:16,377 It's true. 145 00:11:16,442 --> 00:11:20,580 I am sure, in the not-so-distant future, 146 00:11:20,648 --> 00:11:23,784 this little fellow will be very well-known. 147 00:11:23,851 --> 00:11:27,254 I want your very best. 148 00:11:27,321 --> 00:11:28,656 I want art. 149 00:11:28,722 --> 00:11:31,891 I want you to set a new standard for beauty in baby photography. 150 00:11:31,958 --> 00:11:34,862 I so welcome the challenge, madam. 151 00:11:34,929 --> 00:11:36,397 And, to that end, 152 00:11:36,463 --> 00:11:39,733 may I ask one small favor? 153 00:11:39,800 --> 00:11:43,971 May I have some time alone with the child? 154 00:11:47,640 --> 00:11:50,878 Oh, I need his complete attention. 155 00:11:50,945 --> 00:11:54,013 The great bond between you and your son, 156 00:11:54,080 --> 00:11:57,183 his love for you will distract him. 157 00:11:57,250 --> 00:12:00,621 I need to study his marvelous little features... 158 00:12:00,688 --> 00:12:04,357 to learn how best to photograph him. 159 00:12:04,425 --> 00:12:10,197 He does well with persons he is not intimate with? 160 00:12:13,399 --> 00:12:14,767 Does he? 161 00:12:16,303 --> 00:12:19,106 He's a friendly boy, but he may not like-- 162 00:12:19,173 --> 00:12:21,207 Excellent! 163 00:12:21,274 --> 00:12:24,445 Madam, if I might make a suggestion? 164 00:12:24,510 --> 00:12:27,747 Your garment du jour, 165 00:12:27,815 --> 00:12:29,984 while extremely magnificent, 166 00:12:30,050 --> 00:12:31,485 is so colorful... 167 00:12:31,551 --> 00:12:34,622 I'm afraid it will dominate the photograph... 168 00:12:34,687 --> 00:12:39,225 and detract from your natural beauty. 169 00:12:39,292 --> 00:12:41,829 I knew this outfit was wrong. 170 00:12:41,895 --> 00:12:44,465 I'll be back in 15 minutes. 171 00:12:44,531 --> 00:12:47,767 Take all the time you need. 172 00:12:51,771 --> 00:12:55,643 If he gets cranky, read him his book. 173 00:12:55,708 --> 00:12:58,244 How invaluable. 174 00:12:59,680 --> 00:13:02,116 Thank you. 175 00:13:18,398 --> 00:13:20,367 Mr. Andrews, hurry to the attic... 176 00:13:20,434 --> 00:13:21,701 and get the winter wardrobe. But, madam-- 177 00:13:21,769 --> 00:13:23,936 Hurry, Gilbertine. 178 00:13:36,684 --> 00:13:38,052 There you go. 179 00:13:39,453 --> 00:13:41,455 Take the book. 180 00:13:42,790 --> 00:13:44,290 [ Shouting And Laughing ] 181 00:13:52,198 --> 00:13:56,170 Bink really deserves this moment in the spotlight. 182 00:13:56,235 --> 00:14:00,306 It's too bad that baby pictures don't go on the front page. 183 00:14:00,373 --> 00:14:00,840 Ma'am. 184 00:14:00,840 --> 00:14:02,910 Yeah. Uh! 185 00:14:07,847 --> 00:14:11,585 I've never shoplifted. 186 00:14:11,652 --> 00:14:13,786 Everybody out! 187 00:14:13,853 --> 00:14:15,988 We got to make this fast. 188 00:14:34,908 --> 00:14:37,911 I'm sorry it took so long. 189 00:14:45,519 --> 00:14:46,920 Where's Bink? 190 00:15:24,824 --> 00:15:26,293 [ Chuckles ] 191 00:15:37,303 --> 00:15:38,639 Eddie. 192 00:15:38,705 --> 00:15:41,307 Huh? You're a smart guy. 193 00:15:41,374 --> 00:15:43,744 How do you tell the front from the back on these diapers? 194 00:15:43,811 --> 00:15:46,046 Are there pockets in the front? 195 00:15:48,982 --> 00:15:50,150 Very funny. 196 00:15:50,217 --> 00:15:52,485 The front and the back are the same. 197 00:15:52,552 --> 00:15:54,988 Then it probably don't make no difference. 198 00:15:55,055 --> 00:15:57,658 Put him in them regular baby clothes. 199 00:15:57,724 --> 00:16:00,960 That fruit suit's a dead giveaway that he's a rich kid. 200 00:16:00,960 --> 00:16:04,363 Come on. Come on. 201 00:16:04,431 --> 00:16:06,065 Good boy. Good. 202 00:16:12,439 --> 00:16:13,507 Oh... 203 00:16:23,617 --> 00:16:25,052 [ Baby Bink Laughing ] 204 00:16:30,456 --> 00:16:32,159 [ Panting ] 205 00:16:34,761 --> 00:16:35,896 Ed. 206 00:16:35,963 --> 00:16:37,264 Huh? 207 00:16:37,331 --> 00:16:40,667 How do I know this milk won't burn the kid's throat? 208 00:16:40,734 --> 00:16:42,035 If that matters. 209 00:16:42,102 --> 00:16:45,404 Try it on some skin first. 210 00:16:49,776 --> 00:16:54,147 Ow! Ow! Hot! Ow! Ow! 211 00:16:54,214 --> 00:16:56,083 What's the matter with you? 212 00:16:56,149 --> 00:16:58,618 I better let it cool down. 213 00:16:58,685 --> 00:17:01,020 [ Laughing ] 214 00:17:01,020 --> 00:17:03,656 You like that? 215 00:17:03,724 --> 00:17:05,759 Eddie. 216 00:17:05,826 --> 00:17:07,693 - Huh? - Watch the baby. 217 00:17:09,663 --> 00:17:13,065 [ Laughing ] 218 00:17:13,132 --> 00:17:15,269 Very good. 219 00:17:15,335 --> 00:17:18,304 Now see if it works the other way. 220 00:17:24,443 --> 00:17:25,645 It works. 221 00:17:29,483 --> 00:17:31,817 Ohh... 222 00:17:33,220 --> 00:17:35,322 Put him in the bedroom. 223 00:17:35,389 --> 00:17:40,260 The more he sleeps, the less attention he draws from the neighbors. 224 00:17:40,327 --> 00:17:42,696 And keep an eye on him. 225 00:17:42,763 --> 00:17:44,231 Here you go, kid. 226 00:17:44,298 --> 00:17:46,967 That little doo-doo machine is my retirement money. 227 00:17:47,034 --> 00:17:49,870 All right. 228 00:17:49,937 --> 00:17:51,571 Nappy naptime, little jerk. 229 00:17:55,842 --> 00:17:58,245 Go to sleep real nice, 230 00:17:58,312 --> 00:18:01,080 'cause, uh, Mr. Teddy Bear over here, 231 00:18:01,080 --> 00:18:04,318 he's been up all night drinking with the Barbie dolls, 232 00:18:04,383 --> 00:18:05,819 and he needs his rest. 233 00:18:05,886 --> 00:18:10,523 All right. Drink your milk. Take your nap. 234 00:18:10,590 --> 00:18:13,660 Drink your milk! Take your nap! 235 00:18:16,830 --> 00:18:17,863 Eddie. 236 00:18:17,930 --> 00:18:19,533 What? 237 00:18:19,600 --> 00:18:23,537 You got any suggestions how you get these things to eat and sleep? 238 00:18:23,604 --> 00:18:24,838 Sing him a song. 239 00:18:36,582 --> 00:18:38,517 Uh... 240 00:18:38,584 --> 00:18:39,820 Uh... 241 00:18:42,488 --> 00:18:49,096 * Mary had a little lamb * 242 00:18:49,162 --> 00:18:50,964 [ Snickers ] 243 00:18:51,031 --> 00:18:53,233 * Little lamb * 244 00:18:53,300 --> 00:18:55,702 * Little lamb * 245 00:18:56,903 --> 00:19:01,140 * Mary had a little lamb * 246 00:19:01,140 --> 00:19:05,611 * Her hair was white as snow * 247 00:19:05,678 --> 00:19:07,146 * And * 248 00:19:07,214 --> 00:19:10,583 * Every which way that Mary went * 249 00:19:10,650 --> 00:19:13,185 * The lamb was right behind her * 250 00:19:14,320 --> 00:19:16,188 * It followed her to work one day * 251 00:19:16,255 --> 00:19:19,692 * Work one day Work one day * 252 00:19:19,759 --> 00:19:23,864 * It followed her to work one day * 253 00:19:23,929 --> 00:19:27,299 * And Mary lost her job * 254 00:19:29,068 --> 00:19:31,570 Um... Eddie! 255 00:19:31,637 --> 00:19:34,007 What else did Mary's little lamb do? 256 00:19:34,074 --> 00:19:37,144 Didn't he put Humpty Dumpty back together again? 257 00:19:37,210 --> 00:19:39,212 That was Nat "King" Cole. 258 00:19:39,279 --> 00:19:42,149 Nat "King" Cole... 259 00:19:42,215 --> 00:19:44,251 stuck his finger in the pie... 260 00:19:44,317 --> 00:19:46,585 and yanked out the bird. 261 00:19:46,652 --> 00:19:49,856 How can a lamb put a Humpty together again? 262 00:19:49,923 --> 00:19:51,657 He ain't got fingers. 263 00:19:51,724 --> 00:19:55,062 * And then she went to unemployment ** 264 00:19:55,127 --> 00:19:59,399 Norby, knock off the singing and read him his storybook. 265 00:20:00,834 --> 00:20:02,903 If you can. 266 00:20:07,808 --> 00:20:09,276 Want to hear a story? 267 00:20:12,813 --> 00:20:16,183 Let's see here. What do we got here? 268 00:20:16,248 --> 00:20:18,285 [ Crunching ] 269 00:20:24,090 --> 00:20:28,862 "Manny and Baby Boo... 270 00:20:28,929 --> 00:20:30,096 [ Snorts ] 271 00:20:30,163 --> 00:20:35,035 "Strol-led through... 272 00:20:35,102 --> 00:20:37,703 "the great big... 273 00:20:40,207 --> 00:20:41,341 "De... 274 00:20:43,310 --> 00:20:44,610 "De... 275 00:20:46,947 --> 00:20:48,815 Department. 276 00:20:48,882 --> 00:20:50,249 "Department store. 277 00:20:50,317 --> 00:20:54,521 How many, many things there were to buy..." 278 00:20:54,588 --> 00:20:57,290 Or steal, if I was writing that book. 279 00:20:57,357 --> 00:21:01,260 Or steal, if I was writing this book. 280 00:21:15,342 --> 00:21:17,377 [ Camera Clicking ] 281 00:21:35,962 --> 00:21:37,197 Mrs. Cotwell. 282 00:21:37,264 --> 00:21:41,067 Dale Grissom, FBI. I'd like to ask you a few questions. 283 00:21:41,134 --> 00:21:45,939 You'll have to ask me later. I'm going to look for my baby. 284 00:21:46,006 --> 00:21:50,410 I'd rather you didn't. I need you here. 285 00:21:50,477 --> 00:21:52,244 Don't coddle me, Mr. Grissom. 286 00:21:52,311 --> 00:21:54,981 Mrs. Cotwell, there are five million people in this city... 287 00:21:55,048 --> 00:21:57,350 and thousands of places where your boy could be. 288 00:21:57,417 --> 00:21:59,785 It would be pointless and dangerous... 289 00:21:59,852 --> 00:22:01,320 for you to go out searching for your baby. 290 00:22:01,320 --> 00:22:04,356 Now, I've been through a number of these cases. 291 00:22:04,424 --> 00:22:06,593 I understand how you feel. 292 00:22:08,661 --> 00:22:10,996 Have you ever lost a child? 293 00:22:12,699 --> 00:22:14,266 No, ma'am. 294 00:22:14,333 --> 00:22:17,037 Then you can't possibly know how I feel. 295 00:22:18,839 --> 00:22:22,409 I apologize. But would you stay here? 296 00:22:22,474 --> 00:22:24,978 Please? For your baby's sake? 297 00:22:29,716 --> 00:22:30,984 Okay. 298 00:22:33,118 --> 00:22:35,989 [ Snoring ] 299 00:22:52,371 --> 00:22:54,840 [ Wings Fluttering ] 300 00:22:56,809 --> 00:22:59,346 [ Cooing ] 301 00:22:59,412 --> 00:23:01,380 [ Snoring Continues ] 302 00:23:04,184 --> 00:23:05,452 Boo-boo. 303 00:23:06,887 --> 00:23:08,455 Boo-boo! 304 00:23:12,324 --> 00:23:16,796 [ Man On TV ] Great bait action in fresh or saltwater! 305 00:23:32,979 --> 00:23:34,080 [ Cooing ] 306 00:23:34,147 --> 00:23:36,983 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 307 00:23:37,050 --> 00:23:38,118 [ Laughing ] 308 00:23:38,184 --> 00:23:39,418 Hi hi. 309 00:23:41,420 --> 00:23:44,924 [ TV Show Continues ] 310 00:23:50,397 --> 00:23:53,166 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 311 00:23:56,035 --> 00:23:57,470 [ Spits ] 312 00:24:04,878 --> 00:24:05,879 [ Spits ] 313 00:24:07,746 --> 00:24:10,183 Do you gotta do that? 314 00:24:11,884 --> 00:24:12,986 [ Spits ] 315 00:24:13,053 --> 00:24:14,720 I like to look nice. 316 00:24:16,355 --> 00:24:17,923 You got to spit? 317 00:24:19,392 --> 00:24:21,494 I don't know about you, 318 00:24:21,561 --> 00:24:25,498 but I don't eat pieces of my body. 319 00:24:25,565 --> 00:24:26,766 [ Spits ] 320 00:24:42,449 --> 00:24:43,650 [ Spits ] 321 00:24:56,929 --> 00:24:57,963 What? 322 00:24:59,498 --> 00:25:01,100 What'd I do? 323 00:25:01,167 --> 00:25:01,500 You spit on me! 324 00:25:02,501 --> 00:25:03,870 I did not! 325 00:25:03,937 --> 00:25:04,770 Somebody did. 326 00:25:04,838 --> 00:25:07,640 And you're the only one in the room. 327 00:25:09,142 --> 00:25:10,043 [ Laughs ] 328 00:25:20,587 --> 00:25:22,889 [ Snoring Continues ] 329 00:25:22,956 --> 00:25:24,557 You jerk! 330 00:25:26,291 --> 00:25:29,395 Shh! Quiet. You're gonna wake up the baby. 331 00:25:29,462 --> 00:25:31,530 The baby's on the roof! 332 00:25:38,537 --> 00:25:40,206 No, no. No, no. 333 00:25:40,273 --> 00:25:41,907 Aah! 334 00:25:41,974 --> 00:25:44,277 Aah! Aah! 335 00:25:44,344 --> 00:25:46,078 Norby. 336 00:25:46,145 --> 00:25:47,614 Come on, Norby. 337 00:25:56,890 --> 00:25:57,923 Aah! 338 00:26:08,935 --> 00:26:10,235 Eddie! 339 00:26:10,303 --> 00:26:11,805 Oh! 340 00:26:14,040 --> 00:26:15,041 Ed! 341 00:26:15,108 --> 00:26:16,643 Ed, what happened? 342 00:26:16,708 --> 00:26:19,312 Eddie, are you okay? 343 00:26:22,114 --> 00:26:25,184 People shouldn't leave these things lying around. 344 00:26:25,251 --> 00:26:27,419 What are you doing, dope? 345 00:26:27,486 --> 00:26:29,388 It was in the way. 346 00:26:29,455 --> 00:26:30,789 What happened? 347 00:26:30,856 --> 00:26:32,826 All right. Pick him up. 348 00:26:32,892 --> 00:26:34,394 Eddie! Ed, you're drooling. 349 00:26:34,461 --> 00:26:36,195 Eddie, come on, Ed. 350 00:26:36,262 --> 00:26:37,430 Come on. 351 00:26:37,497 --> 00:26:39,432 Eddie, what happened? Eddie? 352 00:26:39,499 --> 00:26:42,101 What? This way? 353 00:26:42,168 --> 00:26:44,170 [ Mumbling ] 354 00:26:44,237 --> 00:26:46,873 Oh, great. That's got to be at least a thousand feet. 355 00:26:46,940 --> 00:26:48,741 Ed, we're going to have to jump. 356 00:26:48,808 --> 00:26:50,810 We're gonna jump? Yes. 357 00:26:50,877 --> 00:26:53,580 On three. Ready? Okay. 358 00:26:53,646 --> 00:26:56,483 One, two... One, two... 359 00:26:56,548 --> 00:26:58,384 three! three! 360 00:27:05,358 --> 00:27:06,693 Eddie! Eddie! 361 00:27:08,828 --> 00:27:11,130 [ Screaming ] 362 00:27:24,109 --> 00:27:26,379 [ Screaming ] 363 00:27:30,216 --> 00:27:34,253 Ed, look... out. 364 00:27:46,265 --> 00:27:48,434 [ Knocking On Door ] 365 00:27:52,104 --> 00:27:53,473 [ Sighs ] 366 00:27:53,540 --> 00:27:55,241 [ Knocking ] 367 00:27:56,776 --> 00:27:58,210 [ Knocking ] 368 00:27:59,978 --> 00:28:01,581 What? 369 00:28:01,648 --> 00:28:03,583 Package. 370 00:28:03,650 --> 00:28:06,553 Where do you want me to sign? 371 00:28:06,619 --> 00:28:08,321 Uh, anywhere is fine. 372 00:28:14,726 --> 00:28:18,264 H-Have a nice... day. 373 00:28:18,331 --> 00:28:19,698 You old bat. 374 00:28:22,769 --> 00:28:24,036 Which way? 375 00:28:24,102 --> 00:28:25,037 This way. 376 00:28:25,103 --> 00:28:26,206 Let's go! 377 00:28:33,680 --> 00:28:35,147 [ Moaning ] 378 00:28:39,752 --> 00:28:40,987 Ed! 379 00:28:41,955 --> 00:28:43,489 Are you all right? 380 00:28:43,556 --> 00:28:45,925 How can he be all right? 381 00:28:45,992 --> 00:28:48,428 The guy fell off a building! 382 00:28:48,494 --> 00:28:50,563 He's probably got contusions, concussions, contractions. 383 00:28:50,630 --> 00:28:52,498 What's the matter with you? 384 00:29:08,815 --> 00:29:10,049 Boo-boo. 385 00:29:12,251 --> 00:29:14,487 [ Veeko ] Okay, just take it easy. 386 00:29:14,554 --> 00:29:15,989 Eddie, how you feeling? 387 00:29:16,055 --> 00:29:18,023 Eddie, how many fingers I got up? Two. 388 00:29:18,090 --> 00:29:20,393 Not you. Eddie, say something. 389 00:29:20,460 --> 00:29:22,262 Here, here. Put him here. 390 00:29:22,328 --> 00:29:25,131 Sit down on the bench. Sit down. You okay? 391 00:29:25,198 --> 00:29:26,799 [ Coughing ] 392 00:29:26,866 --> 00:29:29,034 Eddie, when we first seen you fall, 393 00:29:29,101 --> 00:29:32,505 our first thoughts were with you and your family, 394 00:29:32,571 --> 00:29:33,906 should you not survive. 395 00:29:33,973 --> 00:29:35,475 I prayed, Eddie. 396 00:29:35,541 --> 00:29:37,075 Shut up! 397 00:29:40,647 --> 00:29:43,049 Aah! 398 00:29:49,589 --> 00:29:52,892 [ Screaming ] 399 00:29:59,132 --> 00:30:00,633 All right. Take it easy. Take it easy. 400 00:30:00,700 --> 00:30:01,800 Maybe get to the right of him. 401 00:30:09,075 --> 00:30:11,243 Please, Eddie, we don't want to get a ticket. 402 00:30:15,615 --> 00:30:19,852 Get to the right, Eddie! Get to the right! Shut up! 403 00:30:22,354 --> 00:30:24,324 Get out in front of him. I'll jump on the back. 404 00:30:24,390 --> 00:30:27,025 You're making me nuts! Okay, okay. Don't get crazy. 405 00:30:30,797 --> 00:30:33,231 Just drive. Just drive. I'll tell you. 406 00:30:33,298 --> 00:30:34,534 See that lady? 407 00:30:34,600 --> 00:30:37,135 There he is! I see him! There he is! 408 00:30:38,104 --> 00:30:40,138 We got him. We got him. 409 00:30:41,507 --> 00:30:44,610 - He's gone! We lost him! - [ Horn Honks ] 410 00:30:52,150 --> 00:30:54,887 Look both ways! Look both ways! 411 00:30:54,954 --> 00:30:57,590 - [ Cat Screeches ] - I think you hit a cat. 412 00:30:57,657 --> 00:30:58,958 There's the bus, Eddie. 413 00:30:59,025 --> 00:31:01,860 Did you see it? He's getting ahead of us. 414 00:31:01,860 --> 00:31:04,363 There's the bus again! 415 00:31:08,267 --> 00:31:10,570 Driver, next stop, please. 416 00:31:26,685 --> 00:31:29,555 - Wait! I don't see him. - [ Horn Honks ] 417 00:31:29,622 --> 00:31:32,657 [ Screaming ] 418 00:31:34,460 --> 00:31:35,995 There's the bus! 419 00:31:36,062 --> 00:31:38,664 I see the bus! I'll get him! 420 00:31:40,800 --> 00:31:43,536 Wait! Wait! Stop the bus! 421 00:31:43,603 --> 00:31:46,838 Whoa, whoa, whoa, whoa! I forgot something! Stop the bus! 422 00:31:46,905 --> 00:31:48,941 Wait! Wait! Wait! Hello! 423 00:31:49,008 --> 00:31:50,275 Stop the bus! 424 00:31:50,342 --> 00:31:54,714 Stop the bus! Wait! Stop the bus! 425 00:31:54,781 --> 00:31:56,214 Hey! 426 00:31:58,985 --> 00:32:01,487 Did a baby get off this bus? 427 00:32:01,554 --> 00:32:03,589 A little guy, about two feet tall. 428 00:32:03,656 --> 00:32:05,090 It's an emergency! 429 00:32:05,158 --> 00:32:07,427 I didn't have nobody today with a baby. 430 00:32:07,493 --> 00:32:09,628 He was by himself! 431 00:32:12,632 --> 00:32:13,666 What? 432 00:32:13,733 --> 00:32:15,735 He must've got off! 433 00:32:15,802 --> 00:32:17,702 Oh, great. 434 00:32:17,769 --> 00:32:19,704 We're through. 435 00:32:22,642 --> 00:32:25,744 If you didn't park your van on the sidewalk, 436 00:32:25,811 --> 00:32:28,614 people could get by a lot easier. 437 00:32:31,651 --> 00:32:34,987 If you'd limit yourself to a couple of pork roasts a day, 438 00:32:35,054 --> 00:32:36,823 you wouldn't need to worry about it. 439 00:32:36,888 --> 00:32:38,957 You heard me. 440 00:32:44,864 --> 00:32:47,166 Some people... 441 00:32:50,603 --> 00:32:52,672 Eddie, how could he get off? 442 00:32:52,738 --> 00:32:54,140 I seen him. What? 443 00:32:54,207 --> 00:32:56,575 He's in the big broad's purse. 444 00:32:56,642 --> 00:32:59,612 Yeah, this is Carl in 157. 445 00:32:59,679 --> 00:33:01,980 You know anything about a missing baby? 446 00:33:01,980 --> 00:33:04,749 Boss! Yeah, I see her! 447 00:33:04,817 --> 00:33:08,987 How can you miss her? She's as big as a building! 448 00:33:09,055 --> 00:33:10,088 Will you stop it? 449 00:33:10,155 --> 00:33:11,390 Nonchalant. 450 00:33:11,457 --> 00:33:14,460 We'll give her a sandwich. Give her a sandwich. 451 00:33:14,527 --> 00:33:16,696 She don't need a sandwich. Look at her. 452 00:33:16,761 --> 00:33:19,065 That's my whole point. 453 00:33:19,130 --> 00:33:21,667 Wait. Wait. Wait. [ Mumbling ] 454 00:33:24,469 --> 00:33:27,940 [ Chattering ] 455 00:33:28,006 --> 00:33:29,442 Shut up. 456 00:33:30,109 --> 00:33:32,378 [ Laughing ] 457 00:33:32,445 --> 00:33:33,746 Go for it. 458 00:33:35,614 --> 00:33:36,515 Uh-oh. 459 00:33:38,050 --> 00:33:39,118 Eddie? 460 00:33:39,185 --> 00:33:41,486 Get her, Veeko! You got her, Veek! 461 00:33:41,553 --> 00:33:43,289 Get her, Veek! Get her, Veeko! 462 00:33:43,356 --> 00:33:47,059 Get her, Veeko! You got her, Veek! You got her! 463 00:33:47,126 --> 00:33:49,795 Hang in there. You got her, baby! 464 00:33:49,862 --> 00:33:50,997 [ Woman ] Who's next? 465 00:33:51,063 --> 00:33:52,131 Aah! 466 00:33:52,198 --> 00:33:54,566 How about you, Mr. Comedy? 467 00:33:54,633 --> 00:33:57,069 "We'll give her a sandwich," huh? 468 00:33:57,136 --> 00:33:59,272 "Big as a building," huh? 469 00:33:59,337 --> 00:34:03,876 Not so easy making jokes with my fist in your mouth. 470 00:34:03,943 --> 00:34:05,310 I'm not afraid of you. 471 00:34:05,378 --> 00:34:06,945 [ Eddie ] Come on. She's crazy! 472 00:34:07,013 --> 00:34:09,748 Anybody else want to take a shot? 473 00:34:09,815 --> 00:34:11,249 [ Growls ] 474 00:34:14,553 --> 00:34:16,187 Chicken! 475 00:35:00,333 --> 00:35:04,869 How did you get out of Mother Goose Corner? 476 00:35:18,650 --> 00:35:22,188 So, you got a nasty little surprise for me? 477 00:35:28,326 --> 00:35:31,063 You guys are worthless! 478 00:35:31,129 --> 00:35:33,398 Yeah, right, Eddie. Blame us! 479 00:35:33,465 --> 00:35:36,369 You know, I'm getting sick of your insults. 480 00:35:36,434 --> 00:35:38,771 [ Eddie ] Then why don't you quit? 481 00:35:38,838 --> 00:35:40,538 Oh, yeah. Let you two have all the money. 482 00:35:40,605 --> 00:35:43,342 What money? The kid is gone! 483 00:35:43,409 --> 00:35:46,544 There you go, my little escape artist. 484 00:35:50,649 --> 00:35:54,085 If you were a baby lost in the big city, 485 00:35:54,152 --> 00:35:55,620 where would you go? 486 00:35:56,889 --> 00:35:59,025 $5.00. Okay. For you. 487 00:35:59,090 --> 00:36:00,793 Thanks. 488 00:36:00,860 --> 00:36:02,160 Oh, thank you. 489 00:36:04,630 --> 00:36:06,498 Mom, baby. 490 00:36:19,044 --> 00:36:20,813 Speculation that a ransom figure... 491 00:36:20,880 --> 00:36:23,482 in the millions of dollars was mentioned. 492 00:36:23,549 --> 00:36:25,851 Security is tight around the Cotwell mansion... 493 00:36:25,918 --> 00:36:28,386 and at Cotwell Industry Towers downtown. 494 00:36:28,453 --> 00:36:31,624 Ronnie Lee has more on the story. Ronnie. 495 00:36:31,691 --> 00:36:33,458 There's no official word from police, 496 00:36:33,525 --> 00:36:34,760 but our sources tell us... 497 00:36:34,827 --> 00:36:36,795 that a nine-month-old baby boy was abducted... 498 00:36:36,862 --> 00:36:39,597 at approximately 10:00 this morning. 499 00:36:39,664 --> 00:36:42,567 We have confirmed that a photographer and two assistants... 500 00:36:42,634 --> 00:36:45,570 from the Downtown Baby Photographers studio... 501 00:36:45,637 --> 00:36:46,939 were scheduled to photograph the missing child... 502 00:36:47,006 --> 00:36:49,708 at the Wallington Hills estate today. 503 00:36:49,775 --> 00:36:52,778 A spokesman for the photography studio declined to comment. 504 00:36:59,251 --> 00:37:00,652 [ Belches ] 505 00:37:18,770 --> 00:37:21,239 [ Ronnie ] Extremely tight on the 900 block. 506 00:37:21,307 --> 00:37:23,775 In fact, police and FBI units... 507 00:37:23,842 --> 00:37:26,278 have essentially sealed off the area. 508 00:37:26,345 --> 00:37:29,815 Earlier I attempted to reach millionaire Bennington Cotwell... 509 00:37:29,882 --> 00:37:31,116 at his downtown office. 510 00:37:31,183 --> 00:37:32,650 Though reporters were turned away, 511 00:37:32,717 --> 00:37:36,889 a reliable source informed us that Cotwell had left by motorcade. 512 00:37:36,956 --> 00:37:38,256 Boo-boo! 513 00:37:40,025 --> 00:37:43,963 The spokesman for the company said that Mr. Cotwell was unavailable. 514 00:37:44,029 --> 00:37:45,364 Whoop! 515 00:37:49,034 --> 00:37:51,202 Hang on a second. 516 00:37:51,269 --> 00:37:52,605 Keep rolling. 517 00:37:52,670 --> 00:37:53,738 Okay. 518 00:37:55,074 --> 00:37:56,408 Aah! Aah! 519 00:38:05,550 --> 00:38:07,419 [ Woman ] Be very careful. They're fragile. 520 00:38:07,486 --> 00:38:09,655 Be sure they don't tip over now. 521 00:38:09,722 --> 00:38:12,457 No, don't. Not this one. 522 00:38:12,525 --> 00:38:14,959 [ Ronnie ] Even when what they're looking for... 523 00:38:15,027 --> 00:38:16,127 is right under their nose. 524 00:38:16,194 --> 00:38:17,897 And, uh... 525 00:38:17,962 --> 00:38:20,832 I think that will be too crowded. 526 00:38:22,133 --> 00:38:23,602 [ Engine Starts ] 527 00:38:25,837 --> 00:38:27,473 Hey! 528 00:38:31,910 --> 00:38:33,546 Ugh! 529 00:38:35,613 --> 00:38:38,850 You know, we're always, like, this close. 530 00:38:38,917 --> 00:38:41,387 [ Rings ] 531 00:38:44,856 --> 00:38:47,426 [ Rings ] 532 00:38:53,899 --> 00:38:55,034 Hello. 533 00:38:55,100 --> 00:38:57,102 Hello, is this Mr. Cotwell? 534 00:38:57,169 --> 00:38:58,604 Yes. Who is this? 535 00:38:58,671 --> 00:39:01,706 My name's Depke. Depke, Joe. Joe Depke. 536 00:39:01,773 --> 00:39:02,340 Yeah, listen. 537 00:39:02,340 --> 00:39:04,710 I might have some information... 538 00:39:04,777 --> 00:39:07,112 on the whereabouts of that child. 539 00:39:07,178 --> 00:39:11,584 Take cover and cordon off the other end of the street. 540 00:39:11,650 --> 00:39:13,117 Shut off the corner! 541 00:39:13,184 --> 00:39:16,222 We're going to need all you people as witnesses. 542 00:39:16,287 --> 00:39:18,090 I seen the baby. 543 00:39:18,157 --> 00:39:19,357 Where? 544 00:39:19,425 --> 00:39:21,794 Right across the street on the curb. 545 00:39:21,861 --> 00:39:23,996 Where'd he go? Where'd he go? 546 00:39:26,732 --> 00:39:29,034 It's the craziest thing. I don't remember. 547 00:39:29,101 --> 00:39:32,203 Maybe we'll take a little ride. See if you remember then. 548 00:39:32,270 --> 00:39:33,672 You want money. 549 00:39:33,739 --> 00:39:35,740 Don't embarrass me. Don't insult me. 550 00:39:35,807 --> 00:39:38,410 Please. Your money's no good here. Put it away. 551 00:39:38,477 --> 00:39:40,112 Where's the baby? 552 00:39:40,179 --> 00:39:42,780 House across the street. 553 00:39:42,847 --> 00:39:44,382 Second floor. 554 00:39:46,784 --> 00:39:48,621 McCray's. No guarantee. 555 00:39:48,686 --> 00:39:50,788 Listen, mister, I didn't know your kid! 556 00:39:50,855 --> 00:39:53,459 I just saw his picture on TV! 557 00:39:53,525 --> 00:39:56,562 I called because I care! 558 00:40:04,970 --> 00:40:06,304 Your name's McCray? 559 00:40:06,372 --> 00:40:08,540 Yeah. What did I do? 560 00:40:08,607 --> 00:40:11,110 We're looking for a missing child. 561 00:40:11,175 --> 00:40:12,410 These are my kids. 562 00:40:12,478 --> 00:40:15,481 You don't mind if we take a look? 563 00:40:18,450 --> 00:40:20,119 Hello, ma'am. 564 00:40:26,926 --> 00:40:27,959 Hi. 565 00:40:31,229 --> 00:40:32,665 Sir, in here! 566 00:40:44,176 --> 00:40:46,078 Baby. 567 00:41:12,838 --> 00:41:14,973 You have a beautiful little boy. 568 00:41:17,508 --> 00:41:19,010 Thank you, ma'am. 569 00:41:20,945 --> 00:41:25,184 I'll pray he comes back to you. 570 00:41:25,249 --> 00:41:27,052 These kids are all I've got, 571 00:41:27,119 --> 00:41:30,723 so I know how I'd feel if I was in your place. 572 00:41:30,789 --> 00:41:33,058 I hope you never are... 573 00:41:34,827 --> 00:41:37,629 for your children's sake. 574 00:41:37,696 --> 00:41:40,098 [ Baby Cries ] 575 00:41:46,739 --> 00:41:49,807 Sorry we inconvenienced you. 576 00:41:49,874 --> 00:41:52,043 I'll be with you in a second. 577 00:41:55,446 --> 00:41:57,249 I'm sorry for the trouble. 578 00:41:57,316 --> 00:41:59,251 Sir? 579 00:41:59,318 --> 00:42:01,253 I believe in my heart... 580 00:42:01,320 --> 00:42:03,622 that someone somewhere... 581 00:42:03,689 --> 00:42:06,190 watches over the baby. 582 00:42:08,359 --> 00:42:10,162 Yes, I hope so. 583 00:42:16,801 --> 00:42:19,271 You have everything? Are you sure you have everything? 584 00:42:33,652 --> 00:42:35,721 Boo-boo! 585 00:42:40,659 --> 00:42:42,927 [ Eddie ] I can't believe this! 586 00:42:42,994 --> 00:42:45,863 You know, it ain't the wisest strategy to kidnap a baby, 587 00:42:45,930 --> 00:42:48,901 then let the damn thing loose on the streets. 588 00:42:48,966 --> 00:42:51,703 Babies crawling in traffic tend to draw attention, 589 00:42:51,770 --> 00:42:52,905 don't you think? 590 00:43:02,281 --> 00:43:06,151 To the-- to the-- to the left, I think. See? The cab! 591 00:43:13,724 --> 00:43:16,761 Excuse us! Excuse you? 592 00:43:16,829 --> 00:43:18,230 Got you now, you little-- 593 00:43:19,331 --> 00:43:20,364 Aha! 594 00:43:24,536 --> 00:43:25,771 Aah! 595 00:43:26,672 --> 00:43:27,639 Eddie! 596 00:43:27,706 --> 00:43:29,740 My money! 597 00:43:36,214 --> 00:43:37,683 [ Horn Honks ] 598 00:43:39,284 --> 00:43:41,687 [ Cabbie ] What, I park in your space? 599 00:43:41,753 --> 00:43:43,422 Come on. Come on. [ Horn Honks ] 600 00:43:43,489 --> 00:43:44,857 Wait, wait. Wait. Wait for the cars. 601 00:43:44,922 --> 00:43:48,626 There he is! There he is! Right there! 602 00:43:48,694 --> 00:43:50,762 Go! Go ahead! 603 00:43:50,829 --> 00:43:52,230 Okay. Hang on. 604 00:43:52,297 --> 00:43:53,432 Eddie! Eddie, Eddie! 605 00:43:53,499 --> 00:43:55,367 Go! 606 00:43:57,603 --> 00:43:59,237 Don't go! 607 00:43:59,304 --> 00:44:01,340 Go! Go! 608 00:44:01,406 --> 00:44:02,640 Right now! Watch your feet! 609 00:44:02,640 --> 00:44:06,378 I got a plan. Wait! Stay there! 610 00:44:08,546 --> 00:44:11,649 Excuse me. Go! No, wait! 611 00:44:12,650 --> 00:44:15,319 [ Screaming ] 612 00:44:15,387 --> 00:44:16,388 Let's move! 613 00:44:20,592 --> 00:44:23,427 [ Screaming ] 614 00:44:23,494 --> 00:44:25,230 [ Crash ] 615 00:44:26,899 --> 00:44:30,769 I worked at Burger King three years. 616 00:44:30,836 --> 00:44:32,738 This is worse than that. 617 00:44:32,803 --> 00:44:34,306 Don't blame me. 618 00:44:34,373 --> 00:44:37,208 We'd be resting easy if butterfingers here hadn't lost the kid! 619 00:44:37,275 --> 00:44:41,313 I lost the kid? I lost the kid? That's news to me. 620 00:44:41,380 --> 00:44:43,614 Who put himself to sleep reading the kid's nursery story? 621 00:44:43,681 --> 00:44:45,751 Who left the window open? 622 00:44:46,818 --> 00:44:48,320 That was me. 623 00:44:48,387 --> 00:44:50,856 You idiots are the reason we don't got the kid. 624 00:44:50,923 --> 00:44:52,858 As far as I'm concerned, you can drop out now, 625 00:44:52,925 --> 00:44:54,826 and I'll keep the five million myself. 626 00:44:54,893 --> 00:44:57,295 Frankly, you don't deserve a penny! 627 00:44:57,362 --> 00:44:59,697 You'd stiff us. Wait a minute. Wait a minute! 628 00:44:59,765 --> 00:45:02,334 Don't get hot, Eddie. Don't get hot. 629 00:45:02,401 --> 00:45:04,570 We're all just a little tired from getting all torn apart. 630 00:45:04,635 --> 00:45:08,372 Oh, like I like to fall off buildings and jump in ditches. 631 00:45:08,440 --> 00:45:11,475 That's the breaks. We're dealing with a baby. 632 00:45:11,542 --> 00:45:15,247 Babies are obviously more dangerous than we thought. 633 00:45:15,314 --> 00:45:18,283 Go figure, Eddie. They're so small! 634 00:45:18,350 --> 00:45:20,551 When I boxed, the guys I most feared... 635 00:45:20,618 --> 00:45:21,986 were the ones who feared nothing. 636 00:45:22,053 --> 00:45:25,723 Babies are like that. They ain't afraid of nothing. 637 00:45:29,161 --> 00:45:30,896 Baby tracks. 638 00:45:50,782 --> 00:45:52,017 Norby. 639 00:46:03,862 --> 00:46:06,498 [ Grunts ] 640 00:46:23,681 --> 00:46:24,982 Boo-boo! 641 00:46:32,556 --> 00:46:34,092 [ Screaming ] 642 00:46:34,159 --> 00:46:36,294 - [ Growling ] - [ Screaming ] 643 00:46:36,361 --> 00:46:37,629 [ Screeching ] 644 00:46:37,696 --> 00:46:39,297 [ Screaming ] 645 00:46:39,364 --> 00:46:41,967 [ Laughing ] 646 00:46:44,703 --> 00:46:46,138 [ Continues Laughing ] 647 00:46:53,845 --> 00:46:57,849 The kid's in the gorilla cage. 648 00:47:00,217 --> 00:47:02,820 There's goes our five million bucks, huh? 649 00:47:02,820 --> 00:47:07,225 No. I think the ape likes the kid. 650 00:47:17,636 --> 00:47:19,338 What? 651 00:47:19,404 --> 00:47:21,305 You got long arms. 652 00:47:23,775 --> 00:47:25,143 Thanks. 653 00:47:32,850 --> 00:47:35,453 I can't reach it, Eddie. 654 00:47:38,657 --> 00:47:40,324 That's it. You got it. 655 00:47:41,893 --> 00:47:43,794 Okay. Now come over here. 656 00:47:43,861 --> 00:47:45,363 That's it. That's it. 657 00:47:45,430 --> 00:47:46,531 Easy does it. 658 00:47:48,299 --> 00:47:50,602 That's it. That's it. 659 00:47:50,669 --> 00:47:52,003 Slow, slow, slow. 660 00:47:52,070 --> 00:47:54,506 Easy. Uh-oh. 661 00:48:13,859 --> 00:48:15,326 That's it. Nice monkey. 662 00:48:15,393 --> 00:48:16,727 Nice monkey. 663 00:48:16,794 --> 00:48:18,930 Yes. Yes. 664 00:48:18,997 --> 00:48:20,465 There you go. 665 00:48:20,532 --> 00:48:21,699 [ Crying ] 666 00:48:21,766 --> 00:48:23,135 He's starting to cry, Eddie. 667 00:48:23,201 --> 00:48:26,638 He's going to make the monkey mad. 668 00:48:26,704 --> 00:48:28,906 Uh, Eddie. He's getting up. 669 00:48:28,974 --> 00:48:30,475 I'm afraid, Eddie. 670 00:48:30,542 --> 00:48:32,743 Veek, please, please, just stare him down. 671 00:48:32,810 --> 00:48:34,079 Stare him down. 672 00:48:35,881 --> 00:48:38,349 Boo-boo. 673 00:48:39,484 --> 00:48:40,485 That's it. 674 00:48:53,397 --> 00:48:55,332 Aah! 675 00:48:55,399 --> 00:48:59,303 Aah! 676 00:49:00,938 --> 00:49:02,940 Aah! 677 00:49:02,940 --> 00:49:06,311 Ooh! Aah! 678 00:49:06,378 --> 00:49:07,913 [ Screeching ] 679 00:49:07,979 --> 00:49:10,382 [ Animals Screeching ] 680 00:49:10,449 --> 00:49:11,849 Shut up! 681 00:49:11,917 --> 00:49:14,385 [ Growls ] 682 00:50:04,870 --> 00:50:06,670 Hey, King Kong. Hey. 683 00:50:06,738 --> 00:50:08,139 Hey, over here. 684 00:50:08,206 --> 00:50:10,775 I'm a banana. 685 00:50:10,841 --> 00:50:13,078 I'm a coconut. 686 00:50:13,143 --> 00:50:15,380 I'm an entire fruit salad. 687 00:50:15,446 --> 00:50:18,349 Over here. Hey, hey! Look, I'm the jungle boy. 688 00:50:18,416 --> 00:50:22,219 Over here. That's it. That's it. 689 00:50:22,286 --> 00:50:24,221 Now you got it. 690 00:50:26,658 --> 00:50:28,760 I got him. 691 00:50:33,598 --> 00:50:34,733 I got him. 692 00:50:34,798 --> 00:50:37,102 [ Roars ] 693 00:50:38,703 --> 00:50:41,706 That's a bad monkey. Bad monkey! 694 00:50:41,773 --> 00:50:42,707 [ Roars ] 695 00:50:42,774 --> 00:50:44,508 Aah! 696 00:51:00,926 --> 00:51:03,060 [ Snoring ] 697 00:52:19,004 --> 00:52:22,641 [ Roars ] 698 00:52:22,707 --> 00:52:25,377 [ Screaming ] 699 00:52:28,012 --> 00:52:29,747 Aah! 700 00:52:32,616 --> 00:52:33,718 Eddie? 701 00:52:33,785 --> 00:52:34,685 Careful, Eddie. 702 00:52:36,888 --> 00:52:39,690 Aah! Ah-ah-ah! 703 00:53:26,203 --> 00:53:27,505 [ Baby Laughs ] 704 00:54:01,605 --> 00:54:02,539 Eddie? 705 00:54:05,409 --> 00:54:08,747 I know you don't want to hear this, but... 706 00:54:11,049 --> 00:54:12,750 the kid's gone again. 707 00:54:45,416 --> 00:54:46,583 I'll get it. 708 00:55:13,243 --> 00:55:17,648 This morning, all I wanted was my baby's picture in the paper. 709 00:55:24,289 --> 00:55:26,790 I got my wish. 710 00:55:30,061 --> 00:55:31,528 Where's your mommy? 711 00:56:07,464 --> 00:56:10,735 Hey, Eddie, maybe he went down a rabbit hole. 712 00:56:10,802 --> 00:56:12,636 We're serious about our work. 713 00:56:12,703 --> 00:56:15,639 You want to make jokes, join the circus. 714 00:56:18,009 --> 00:56:19,110 Bozo. 715 00:56:26,117 --> 00:56:27,452 Oh! 716 00:56:27,517 --> 00:56:29,354 Step on it, Eddie. 717 00:56:29,420 --> 00:56:32,423 Baby, starboard side. 718 00:56:32,490 --> 00:56:34,125 Starboard. What? 719 00:56:34,191 --> 00:56:35,759 Port. Port, port, port. 720 00:56:35,826 --> 00:56:36,628 Point! 721 00:56:36,693 --> 00:56:37,629 Point! Nine o'clock. 722 00:56:37,694 --> 00:56:39,264 [ Eddie ] Where is he? 723 00:56:39,329 --> 00:56:40,665 He's over there. 6:30! 724 00:56:42,833 --> 00:56:43,934 Step on it. 725 00:56:44,001 --> 00:56:48,473 [ Laughs ] You're ours now, moneybags. 726 00:56:50,742 --> 00:56:52,143 Left! 727 00:56:59,317 --> 00:57:02,620 Did Baby Bink miss his Uncle Eddie? 728 00:57:05,188 --> 00:57:06,391 Come here! 729 00:57:06,456 --> 00:57:07,524 Get him! 730 00:57:09,661 --> 00:57:10,862 Did you get him? 731 00:57:10,929 --> 00:57:11,796 No! Come on! 732 00:57:23,608 --> 00:57:25,842 Where'd he go? 733 00:57:25,909 --> 00:57:30,148 He went down a rabbit hole. 734 00:57:30,213 --> 00:57:33,317 Careful those rabbits don't chew your face off, Ed. 735 00:57:33,384 --> 00:57:35,787 Shut up, Veeko. Just shut up! 736 00:57:37,054 --> 00:57:38,889 No problem, fellas. 737 00:57:38,956 --> 00:57:41,458 It ain't a hole. It's a tunnel. 738 00:57:41,526 --> 00:57:42,893 And what's every tunnel got? 739 00:57:42,960 --> 00:57:45,430 Ooh! Don't tell me. I know, I know. 740 00:57:45,496 --> 00:57:47,031 It's uh, uh, uh... 741 00:57:47,098 --> 00:57:48,465 Tollbooth at the end. 742 00:57:48,533 --> 00:57:50,368 Are you always this stupid, 743 00:57:50,435 --> 00:57:53,304 or do you do this just to annoy me? 744 00:57:53,371 --> 00:57:55,373 A tunnel has two ends. 745 00:57:55,440 --> 00:57:58,242 This one's here, and the other one's-- 746 00:57:58,309 --> 00:57:59,177 Where? Where? 747 00:58:14,491 --> 00:58:16,127 Eddie, Eddie, Eddie! 748 00:58:16,194 --> 00:58:18,029 [ Eddie ] Get him, Norby! Get him! 749 00:58:18,096 --> 00:58:19,963 Don't let him get away! 750 00:58:20,030 --> 00:58:21,264 Here he is, Eddie. 751 00:58:21,331 --> 00:58:22,867 [ Laughing ] 752 00:58:22,934 --> 00:58:26,703 Today ain't your lucky day, eh, shorty pants? 753 00:58:28,105 --> 00:58:29,773 That wasn't so hard. 754 00:59:07,644 --> 00:59:09,781 Beautiful day, huh? 755 00:59:09,846 --> 00:59:12,049 You know anything about that vehicle? 756 00:59:17,654 --> 00:59:20,390 Yes. It belongs to us. 757 00:59:20,457 --> 00:59:22,325 You left the engine running. 758 00:59:22,392 --> 00:59:24,228 Yes. 759 00:59:24,295 --> 00:59:26,163 I did. 760 00:59:26,230 --> 00:59:27,498 I've been having-- 761 00:59:27,564 --> 00:59:30,033 baaa-ttery trouble. 762 00:59:31,168 --> 00:59:34,806 We just stopped by to admire the beautiful-- 763 00:59:36,707 --> 00:59:39,277 beautiful flo-- ow-- 764 00:59:39,343 --> 00:59:40,311 wers. 765 00:59:47,652 --> 00:59:51,355 Have you guys, uh, seen a baby around here? 766 00:59:51,422 --> 00:59:52,857 The park is full of... 767 00:59:55,125 --> 00:59:56,026 babies? 768 00:59:56,093 --> 00:59:58,830 Yeah, well, there's been a kidnapping. 769 00:59:58,895 --> 01:00:01,566 Well, that's a crying shame. 770 01:00:01,632 --> 01:00:03,600 It's amazing what people will do for money. 771 01:00:03,600 --> 01:00:05,937 Yeah, for five million. 772 01:00:07,738 --> 01:00:10,541 If we see anything... 773 01:00:10,607 --> 01:00:11,741 [ Burps ] 774 01:00:13,710 --> 01:00:15,680 Excuse me. 775 01:00:15,745 --> 01:00:17,915 If we see anything, 776 01:00:17,982 --> 01:00:20,884 we'll be sure to notify-- 777 01:00:24,989 --> 01:00:25,889 Oh. 778 01:00:26,991 --> 01:00:28,593 Ohh. 779 01:00:28,659 --> 01:00:30,928 Ohh. 780 01:00:30,995 --> 01:00:32,296 Ohh! 781 01:00:32,363 --> 01:00:33,964 Ohh! 782 01:00:35,299 --> 01:00:36,233 Ohh. 783 01:00:36,300 --> 01:00:37,234 What? 784 01:00:37,301 --> 01:00:38,269 Ohhh. 785 01:00:38,336 --> 01:00:41,472 Ooh. 786 01:00:41,539 --> 01:00:45,276 Ahh. Ah-ah-ah! 787 01:00:45,343 --> 01:00:47,979 Aah. 788 01:00:49,579 --> 01:00:51,315 [ Norby ] Got a bad heart. 789 01:00:51,382 --> 01:00:53,116 Ohh! 790 01:01:00,791 --> 01:01:01,859 Excuse me. 791 01:01:06,196 --> 01:01:07,698 The police. 792 01:01:08,633 --> 01:01:11,001 Thank you. 793 01:01:14,405 --> 01:01:16,173 Walk them to the car. 794 01:01:16,240 --> 01:01:20,277 My entire reproductive system is about to go up in flames. 795 01:01:25,750 --> 01:01:28,218 Is that a Fleetline van? 796 01:01:29,720 --> 01:01:31,322 Eddie? 797 01:01:31,389 --> 01:01:33,523 Is-- Is it? 798 01:01:33,590 --> 01:01:34,625 Yes. 799 01:01:34,691 --> 01:01:36,427 Yep. Yes, it is. 800 01:01:36,494 --> 01:01:37,929 I thought so. 801 01:01:37,994 --> 01:01:39,931 My brother drives one of those... 802 01:01:39,996 --> 01:01:42,165 for this dry cleaning firm he's with. 803 01:01:42,232 --> 01:01:44,735 Oh, yeah. They drive a lot of those. 804 01:01:44,802 --> 01:01:45,970 Louie's had a lot of trouble with his. 805 01:01:46,037 --> 01:01:47,538 And-- give me a second. 806 01:01:47,605 --> 01:01:50,140 I'll think of what he said is the problem with the, uh, 807 01:01:50,207 --> 01:01:52,376 electrical system. 808 01:01:52,443 --> 01:01:53,643 Alternator? 809 01:01:53,710 --> 01:01:54,711 No. 810 01:01:54,779 --> 01:01:56,179 Carburetor? 811 01:01:56,246 --> 01:01:57,180 No. 812 01:01:58,883 --> 01:02:00,284 There's this little relay thing... 813 01:02:00,351 --> 01:02:01,686 Veeko! 814 01:02:01,752 --> 01:02:03,720 Veeko... 815 01:02:03,720 --> 01:02:06,791 I think you should move the van. 816 01:02:06,857 --> 01:02:10,060 I have a frog in my throat. 817 01:02:10,127 --> 01:02:11,194 Okay. 818 01:02:11,261 --> 01:02:13,730 And a brush fire in my undershorts. 819 01:02:13,798 --> 01:02:15,333 Get them out of here! 820 01:02:15,398 --> 01:02:16,833 It's just a bad battery. 821 01:02:16,900 --> 01:02:19,936 I think we should move it before the engine dies. 822 01:02:20,937 --> 01:02:22,406 Yeah, it's just the battery. 823 01:02:22,473 --> 01:02:24,108 Come on. Let's-- 824 01:02:24,175 --> 01:02:25,042 [ Sniffing ] 825 01:02:26,576 --> 01:02:28,345 [ Sniffs ] 826 01:02:33,718 --> 01:02:36,320 You sure can tell summer's here. 827 01:02:36,387 --> 01:02:39,490 People got those barbecues going. 828 01:02:42,460 --> 01:02:43,461 [ Sniffs ] 829 01:02:43,527 --> 01:02:44,895 Smells great, doesn't it? 830 01:02:44,962 --> 01:02:47,764 Come on, let's go move the van. 831 01:02:54,538 --> 01:02:57,073 I'll be right with you. 832 01:02:59,175 --> 01:03:02,480 I just have a cramp in my leg. 833 01:03:02,546 --> 01:03:03,447 Aah. 834 01:03:14,859 --> 01:03:16,793 [ Horn Honks ] 835 01:03:16,861 --> 01:03:18,329 Take it easy. 836 01:03:18,396 --> 01:03:19,263 [ Horn Honks ] 837 01:03:21,365 --> 01:03:22,799 Aah! 838 01:03:25,268 --> 01:03:26,936 Aah! 839 01:03:32,642 --> 01:03:35,446 No! No, it's okay.! 840 01:03:35,513 --> 01:03:38,149 Aah! Aah! 841 01:03:38,214 --> 01:03:39,749 I got it! 842 01:03:39,816 --> 01:03:41,152 Eddie! 843 01:03:41,217 --> 01:03:42,153 Aah! 844 01:03:45,322 --> 01:03:47,792 Aah! Oh! Aah! 845 01:03:47,858 --> 01:03:50,594 Oh! Oh! Aah! 846 01:03:50,661 --> 01:03:53,030 Aah! 847 01:04:00,837 --> 01:04:03,373 That's how you put out campfires. 848 01:04:03,440 --> 01:04:06,109 Is that... a fact? 849 01:04:06,177 --> 01:04:09,179 I used to do it in Boy Scouts. 850 01:04:10,380 --> 01:04:13,616 You toasted your marshmallows... 851 01:04:13,683 --> 01:04:17,455 over a pile of flaming gonads? 852 01:04:18,656 --> 01:04:21,057 We usually used logs. 853 01:04:22,392 --> 01:04:24,661 Follow that kid! 854 01:04:24,728 --> 01:04:27,130 We'll meet you on the other side. 855 01:04:27,197 --> 01:04:30,066 I'm sorry, man, but it was an emergency. 856 01:04:30,133 --> 01:04:31,535 You were blazing pretty hard-- 857 01:04:31,602 --> 01:04:32,469 Shut up! 858 01:04:41,946 --> 01:04:44,782 Oh, boy, Eddie. 859 01:04:44,849 --> 01:04:47,484 You got burned clear through your skivvies. 860 01:04:49,854 --> 01:04:51,354 [ High Voice ] Baby Bink! 861 01:04:51,421 --> 01:04:52,723 It's your mother. 862 01:04:52,790 --> 01:04:54,357 Baby Bink. 863 01:04:54,424 --> 01:04:56,359 I'll kill him. I'll kill him. 864 01:04:56,426 --> 01:04:58,361 I'll kill him. I'll kill him. 865 01:04:58,428 --> 01:05:00,598 I'll kill him. I'll kill him. 866 01:05:31,194 --> 01:05:32,363 [ Clears Throat ] 867 01:05:36,866 --> 01:05:38,569 I'm sorry, ma'am. 868 01:05:45,209 --> 01:05:47,745 I haven't forgotten your feelings. 869 01:05:47,812 --> 01:05:50,080 Oh. 870 01:05:50,147 --> 01:05:51,682 My feelings don't matter. 871 01:06:03,893 --> 01:06:05,563 Yes, they do. 872 01:06:07,064 --> 01:06:09,166 They do very much. 873 01:06:11,267 --> 01:06:15,272 The love my baby's gotten has been as much yours as mine. 874 01:06:18,408 --> 01:06:19,710 Probably more. 875 01:06:27,084 --> 01:06:29,185 Where's my little boy? 876 01:06:32,522 --> 01:06:34,324 What's he doing? 877 01:06:39,230 --> 01:06:41,332 If he were home, 878 01:06:41,397 --> 01:06:44,400 he'd be going down for his nap. 879 01:06:45,636 --> 01:06:47,437 [ Snoring ] 880 01:09:13,583 --> 01:09:17,388 [ Snoring ] 881 01:09:26,562 --> 01:09:27,697 Ah! 882 01:09:31,634 --> 01:09:32,603 Ahh. 883 01:09:32,670 --> 01:09:33,537 [ Horn Honks ] 884 01:09:42,178 --> 01:09:44,714 [ Engine Stops, Backfires ] 885 01:09:44,781 --> 01:09:46,984 Uh, I got bad news. 886 01:09:47,051 --> 01:09:49,286 The kid's... 887 01:09:51,155 --> 01:09:53,457 in there. 888 01:09:53,524 --> 01:09:55,893 No, wait. You can't go in there. 889 01:09:55,959 --> 01:09:59,128 There's a guard-- Eddie, no! Eddie, wait! No! 890 01:09:59,195 --> 01:10:00,596 There's a guard! 891 01:10:00,663 --> 01:10:02,466 He's asleep, you moron. 892 01:10:04,200 --> 01:10:05,803 Where is he? 893 01:10:05,869 --> 01:10:09,406 Come on, knucklehead! Where is he? Huh? 894 01:10:15,913 --> 01:10:18,214 Of course. 895 01:10:18,282 --> 01:10:20,483 Where else would you be? 896 01:10:24,987 --> 01:10:26,890 Let's go get him. 897 01:10:58,155 --> 01:10:59,456 Eddie. 898 01:11:00,491 --> 01:11:02,859 Baby, 12 o'clock. 899 01:11:04,260 --> 01:11:08,398 Uh... up there. 900 01:11:14,537 --> 01:11:17,273 We'll be with you in just a minute. 901 01:11:23,079 --> 01:11:25,081 Lingerie, home furnishings, 902 01:11:25,148 --> 01:11:26,082 men's hats, 903 01:11:26,149 --> 01:11:27,351 babies. 904 01:11:29,285 --> 01:11:31,722 [ Norby ] Wait a minute. We passed him. 905 01:11:31,789 --> 01:11:33,189 [ Eddie ] Exactly, moron. 906 01:11:33,257 --> 01:11:34,824 We'll grab him as he goes by. 907 01:11:34,891 --> 01:11:38,162 That's a good plan, Ed. We grab him as he comes by. 908 01:11:38,227 --> 01:11:39,662 You grab him. 909 01:11:40,797 --> 01:11:42,132 I grab him? 910 01:11:42,199 --> 01:11:43,900 Right. 911 01:11:43,967 --> 01:11:45,335 As the girder comes up, 912 01:11:45,402 --> 01:11:48,272 you jump out on it and grab the baby. 913 01:11:48,338 --> 01:11:49,772 Me? By myself? 914 01:11:49,839 --> 01:11:52,241 Just step out on it. It ain't difficult. 915 01:11:52,308 --> 01:11:53,309 Why me? 916 01:11:53,377 --> 01:11:54,911 Norby is scared of heights. 917 01:11:54,978 --> 01:11:56,380 Why don't you grab him? 918 01:11:56,446 --> 01:11:57,981 Nobody asked me! 919 01:11:58,048 --> 01:11:59,483 Oh. 920 01:12:07,057 --> 01:12:08,791 Okay, okay. 921 01:12:08,858 --> 01:12:09,659 Good. 922 01:12:09,726 --> 01:12:11,829 That's it. Don't miss it! 923 01:12:11,895 --> 01:12:13,030 I'll get it. 924 01:12:13,095 --> 01:12:14,064 Don't miss it! He's coming. 925 01:12:16,400 --> 01:12:18,802 All right! 926 01:12:18,869 --> 01:12:20,870 I'm not touching it. There it is! 927 01:12:20,937 --> 01:12:21,972 Go! 928 01:12:22,039 --> 01:12:23,273 Okay. 929 01:12:23,339 --> 01:12:25,541 Aha. 930 01:12:29,679 --> 01:12:30,546 Whoa. 931 01:12:33,584 --> 01:12:35,618 Here he comes. Get him! 932 01:12:40,023 --> 01:12:41,058 How'd he do that? 933 01:12:43,160 --> 01:12:44,561 Baby luck. 934 01:12:58,242 --> 01:13:01,445 Eddie! Help me! 935 01:13:02,512 --> 01:13:04,380 He asked for you, Ed. 936 01:13:04,380 --> 01:13:05,983 He ain't thinking straight. 937 01:13:06,049 --> 01:13:07,451 Don't look down. 938 01:13:07,517 --> 01:13:09,820 What are you doing? Eddie, don't! 939 01:13:09,887 --> 01:13:11,989 Eddie, no! I'm going to faint! 940 01:13:12,054 --> 01:13:14,490 - Didn't I tell you not to look down? - Pull me back, please! 941 01:13:14,557 --> 01:13:15,658 I'm losing my grip. 942 01:13:15,725 --> 01:13:17,326 Pull me back, please. 943 01:13:17,393 --> 01:13:20,264 Grab him by the leg or I'll let you go! 944 01:13:20,329 --> 01:13:21,664 Don't look down. 945 01:13:21,731 --> 01:13:23,333 Okay, we got him, Ed. 946 01:13:23,399 --> 01:13:25,868 There you go. Okay, good. You got him. 947 01:13:31,007 --> 01:13:32,408 Up! Up! 948 01:13:35,311 --> 01:13:36,846 You're going the wrong way! 949 01:13:36,913 --> 01:13:37,880 Up! Up! 950 01:13:37,947 --> 01:13:39,516 Rest on my feet! 951 01:13:39,583 --> 01:13:41,518 I could use a hand here! 952 01:13:41,585 --> 01:13:43,287 Hey, quit being a crybaby! 953 01:13:43,352 --> 01:13:44,254 Get up! 954 01:13:44,321 --> 01:13:45,589 Aah! 955 01:13:45,656 --> 01:13:47,991 Not down. Up! Where you going? 956 01:13:48,058 --> 01:13:49,293 Ahh. 957 01:13:49,358 --> 01:13:50,694 You're doing good. 958 01:13:50,761 --> 01:13:52,529 You got to get back up. 959 01:13:52,596 --> 01:13:55,098 - I'm losing him, Eddie. - Quit fooling around! 960 01:13:55,165 --> 01:13:56,767 Give me a hand. 961 01:13:59,703 --> 01:14:02,038 Oh, what's the matter with you? 962 01:14:02,105 --> 01:14:03,006 Aah! 963 01:14:16,153 --> 01:14:17,054 Ed? 964 01:14:19,889 --> 01:14:20,856 Eddie? 965 01:14:20,923 --> 01:14:22,192 Get off of me! 966 01:14:31,535 --> 01:14:34,204 - There he is! - There he is. 967 01:14:34,270 --> 01:14:35,738 Come on! We'll take the stairs. 968 01:15:05,935 --> 01:15:08,772 Aah! 969 01:15:11,541 --> 01:15:13,577 Ohh. 970 01:15:32,029 --> 01:15:34,264 It's coming back down. Get ready. 971 01:15:38,568 --> 01:15:40,337 Jump, jump. 972 01:15:40,404 --> 01:15:42,339 Okay, I'll wait for another. 973 01:15:42,406 --> 01:15:43,839 Jump. Jump. 974 01:15:43,906 --> 01:15:45,941 Jump! 975 01:15:49,346 --> 01:15:50,546 [ Thud ] 976 01:16:12,302 --> 01:16:14,104 My... 977 01:16:14,171 --> 01:16:16,572 spine. 978 01:17:07,623 --> 01:17:09,059 Huh? 979 01:17:09,126 --> 01:17:12,229 Aah! 980 01:17:26,576 --> 01:17:28,110 I lived. 981 01:17:28,177 --> 01:17:29,645 Get back up here! 982 01:17:35,451 --> 01:17:36,286 [ Baby Laughs ] 983 01:17:37,988 --> 01:17:41,391 Come here, you little ball of grief! 984 01:17:43,259 --> 01:17:44,728 Now I got you! 985 01:17:44,794 --> 01:17:48,431 You ain't gonna crawl away from this one. 986 01:17:48,498 --> 01:17:50,132 Hee hee. 987 01:17:59,675 --> 01:18:01,011 Aah! 988 01:18:02,211 --> 01:18:04,680 Oww! That hurt! 989 01:18:08,184 --> 01:18:11,054 [ Giggling ] 990 01:18:13,056 --> 01:18:15,292 Ohh! 991 01:18:15,357 --> 01:18:17,126 Ow! 992 01:18:17,193 --> 01:18:18,594 That hurt! 993 01:18:18,662 --> 01:18:19,795 Ow! 994 01:18:52,796 --> 01:18:55,030 That's it! 995 01:18:55,097 --> 01:18:58,435 No mercy! 996 01:18:58,501 --> 01:19:01,071 [ Groans ] 997 01:19:02,472 --> 01:19:08,244 This ain't no nursery school battle of wits anymore. 998 01:19:08,311 --> 01:19:13,450 This is my 5'10" of guile, gut and gristle... 999 01:19:13,515 --> 01:19:17,554 versus your two-and-a-half feet of goo-goos, 1000 01:19:17,621 --> 01:19:20,056 gagas and giggles! 1001 01:19:20,123 --> 01:19:21,357 Aah! 1002 01:19:33,703 --> 01:19:36,840 If the Milwaukee mob couldn't kill me, 1003 01:19:36,906 --> 01:19:40,010 no milk-puking little thumbsucker's... 1004 01:19:40,075 --> 01:19:42,946 got a candle's chance in a cyclone... 1005 01:19:43,013 --> 01:19:46,116 of getting the better of me. 1006 01:19:46,181 --> 01:19:47,951 [ Giggling ] 1007 01:19:50,453 --> 01:19:51,888 Where you going? 1008 01:19:56,593 --> 01:19:58,628 Come back here. 1009 01:19:58,695 --> 01:19:59,996 [ Giggling ] 1010 01:20:01,765 --> 01:20:04,800 This isn't funny anymore. 1011 01:20:07,904 --> 01:20:10,540 My money! 1012 01:20:51,280 --> 01:20:52,348 Huh? 1013 01:20:53,483 --> 01:20:56,452 Huh? Ahh. 1014 01:21:03,626 --> 01:21:04,860 Whoa! 1015 01:22:11,226 --> 01:22:12,362 What? 1016 01:22:12,429 --> 01:22:15,665 I thought I saw a baby crawl around the corner. 1017 01:22:17,933 --> 01:22:19,536 Good night, Donald. 1018 01:22:56,306 --> 01:22:57,439 Norby! 1019 01:22:59,475 --> 01:23:01,510 Veeko! 1020 01:23:03,046 --> 01:23:04,848 [ Veeko ] Hey! 1021 01:23:04,913 --> 01:23:06,449 We're down here! 1022 01:23:13,690 --> 01:23:15,225 Hey, Ed! 1023 01:23:18,327 --> 01:23:20,730 We'd better go before I dry! 1024 01:23:20,797 --> 01:23:25,568 [ Veeko ] Ed, can you see the baby from up there? 1025 01:23:25,635 --> 01:23:31,040 Just hang on, and we'll come on up. I got an idea. 1026 01:23:40,116 --> 01:23:41,584 We've got some news. 1027 01:23:41,651 --> 01:23:43,619 I don't know if it's good, but it's not bad. 1028 01:23:43,686 --> 01:23:47,190 Since the media broke the story, calls have been coming in. 1029 01:23:47,257 --> 01:23:51,127 There's was a report of a man looking for a lost baby on a bus this morning. 1030 01:23:51,194 --> 01:23:54,731 A baby missing from a department store care center. 1031 01:23:54,797 --> 01:23:58,534 Another at 3:00 at the zoo. 1032 01:23:58,601 --> 01:24:01,070 Shortly after that, at a downtown park. 1033 01:24:01,137 --> 01:24:02,872 And a final report, not long ago, at-- 1034 01:24:02,939 --> 01:24:04,707 A building under construction. 1035 01:24:04,774 --> 01:24:06,376 Yeah, that's right. 1036 01:24:08,544 --> 01:24:11,114 He's doing everything in the book. 1037 01:24:15,919 --> 01:24:19,187 I know where he is. 1038 01:24:19,254 --> 01:24:21,189 "Before returning home for supper, 1039 01:24:21,256 --> 01:24:23,026 "Nanny and Baby Boo... 1040 01:24:23,092 --> 01:24:26,261 stopped at the old soldier's home to visit Mr. Tinsel." 1041 01:24:27,195 --> 01:24:29,264 That's where he is. 1042 01:24:50,085 --> 01:24:51,654 Boo-boo. 1043 01:24:59,262 --> 01:25:00,596 [ Man On TV ] They're back, Frank. 1044 01:25:03,433 --> 01:25:04,767 6... 1045 01:25:04,834 --> 01:25:06,535 7... 1046 01:25:06,602 --> 01:25:08,438 8... 1047 01:25:08,503 --> 01:25:09,438 9... 1048 01:25:09,505 --> 01:25:10,974 10. 1049 01:25:11,040 --> 01:25:11,874 [ Baby Coos ] 1050 01:25:19,881 --> 01:25:21,351 Well! 1051 01:25:24,621 --> 01:25:26,021 Hey. 1052 01:25:26,089 --> 01:25:27,757 [ Laughing ] Come on over. 1053 01:25:30,159 --> 01:25:31,593 It's the kid! 1054 01:25:31,660 --> 01:25:33,528 On television. The one that-- 1055 01:25:33,595 --> 01:25:35,130 Aw. 1056 01:25:37,467 --> 01:25:38,334 Oh. 1057 01:25:38,401 --> 01:25:41,804 Come on, hon. That's it. Come on. 1058 01:25:57,787 --> 01:26:01,791 * This is the army Mr. Jones * 1059 01:26:01,858 --> 01:26:05,160 * No private rooms or telephones * 1060 01:26:05,160 --> 01:26:09,464 * You had your breakfast in bed before * 1061 01:26:09,532 --> 01:26:14,002 * But you won't get it there anymore * 1062 01:26:14,069 --> 01:26:17,774 * This is the army Mr. Brown * 1063 01:26:17,839 --> 01:26:21,277 * You and your baby went to town * 1064 01:26:21,344 --> 01:26:23,813 * She had you worried * 1065 01:26:23,880 --> 01:26:25,380 * But this is war * 1066 01:26:25,447 --> 01:26:29,419 * And she won't worry you anymore * 1067 01:26:29,485 --> 01:26:33,122 * No, she won't worry you * 1068 01:26:33,188 --> 01:26:37,760 * Anymore ** 1069 01:26:53,176 --> 01:26:54,911 Oh, baby. 1070 01:27:19,702 --> 01:27:21,703 You had quite an adventure today. 1071 01:27:21,770 --> 01:27:22,637 Boo-boo. 1072 01:27:26,676 --> 01:27:27,509 Boo-boo? 1073 01:27:27,576 --> 01:27:29,044 It's what he calls his book. 1074 01:27:29,111 --> 01:27:30,712 He lost it today. 1075 01:27:30,779 --> 01:27:33,048 We'll get you another one, sweetheart. 1076 01:27:33,115 --> 01:27:34,382 [ Gasps ] 1077 01:27:36,084 --> 01:27:37,552 Boo-boo! 1078 01:27:37,619 --> 01:27:38,854 What? 1079 01:27:38,921 --> 01:27:40,289 Ooh! 1080 01:27:40,356 --> 01:27:42,525 What? 1081 01:27:42,592 --> 01:27:44,827 Oh, I see. That's nice. 1082 01:27:44,894 --> 01:27:45,861 Boo-boo. 1083 01:27:45,928 --> 01:27:47,296 That's not a boo-boo. 1084 01:27:47,363 --> 01:27:49,332 That's a clock, a ticktock. 1085 01:27:49,398 --> 01:27:51,934 Was there a ticktock in his book? 1086 01:27:52,001 --> 01:27:52,935 No. 1087 01:27:55,203 --> 01:27:56,738 Well, he's pointing to-- 1088 01:27:56,805 --> 01:27:58,307 He's pointing to-- 1089 01:27:58,374 --> 01:28:01,377 His boo-boo. He's not pointing at the ticktock. 1090 01:28:01,444 --> 01:28:04,247 He's pointing to his boo-boo. He wants his boo-boo. 1091 01:28:04,313 --> 01:28:06,715 I thought he was getting a new boo-boo. 1092 01:28:06,782 --> 01:28:09,852 He means his boo-boo's back there. That's where he's been. 1093 01:28:09,919 --> 01:28:13,455 Radio Rogers and McCloskey. Tell them to turn around. 1094 01:28:13,523 --> 01:28:16,826 We're going back to the ticktock to get the boo-boo. 1095 01:28:16,893 --> 01:28:18,493 And send for backup. 1096 01:28:18,560 --> 01:28:20,530 Boo-boo! Boo-boo! 1097 01:29:10,947 --> 01:29:12,215 Hey, Eddie. 1098 01:29:12,281 --> 01:29:16,919 Sure you don't wanna go check to see if they left the money? 1099 01:29:16,986 --> 01:29:19,422 Oh, that's a good idea. 1100 01:29:19,487 --> 01:29:22,824 We get the living hell tore out of us by a baby. 1101 01:29:22,891 --> 01:29:25,728 Three fully-grown men versus fifteen pounds... 1102 01:29:25,795 --> 01:29:27,762 of pink flesh with a mouth. 1103 01:29:27,829 --> 01:29:29,764 Now, what chance you think we got... 1104 01:29:29,831 --> 01:29:31,633 of strolling into that alley... 1105 01:29:31,700 --> 01:29:36,305 and coming out with anything less than 140 years in prison? 1106 01:29:36,371 --> 01:29:38,407 No, thank you! 1107 01:29:38,474 --> 01:29:39,774 This is a hexed situation. 1108 01:29:39,841 --> 01:29:42,478 We walk away while we're still ahead. 1109 01:29:42,545 --> 01:29:45,914 We took a lickin' and kept on tickin'. 1110 01:29:45,981 --> 01:29:47,916 We'll go back to banks. 1111 01:29:47,983 --> 01:29:49,352 Dealing with grownups. 1112 01:29:49,418 --> 01:29:51,454 I don't want no kiddie stuff. 1113 01:29:51,520 --> 01:29:52,955 We did all right with banks. 1114 01:29:53,022 --> 01:29:54,689 Or a convenience store every once in a while. 1115 01:29:54,756 --> 01:29:55,857 Keep things interesting. 1116 01:29:55,924 --> 01:29:58,793 You know, one thing I learned from all this-- 1117 01:29:58,860 --> 01:30:03,698 I ain't never gonna have any kids of my own. 1118 01:30:03,765 --> 01:30:05,400 [ Norby Chuckles ] Yeah. 1119 01:30:05,400 --> 01:30:08,303 Seeing as you burnt down the only tree in your forest, 1120 01:30:08,371 --> 01:30:10,539 I wouldn't worry about it. 1121 01:30:11,807 --> 01:30:12,642 Oh. Oh. 1122 01:30:12,707 --> 01:30:14,743 Why don't you shut up? 1123 01:30:14,810 --> 01:30:17,412 I don't want to ever hear another word... 1124 01:30:17,480 --> 01:30:20,983 about that rotten, snake-bit baby. 1125 01:30:21,050 --> 01:30:22,785 Boo-boo! 1126 01:30:22,852 --> 01:30:24,353 I'm serious. 1127 01:30:24,419 --> 01:30:26,755 Boo-boo! 1128 01:30:28,957 --> 01:30:31,794 I'm hearing that little vermin in my thoughts. 1129 01:30:31,861 --> 01:30:34,963 I want to erase him from my mind. 1130 01:30:35,030 --> 01:30:37,265 Boo-boo! [ Laughing ] 1131 01:30:37,332 --> 01:30:38,768 Did you hear that? 1132 01:30:40,336 --> 01:30:41,270 [ Veeko ] Yeah. 1133 01:30:41,337 --> 01:30:43,773 Know what it sounds like? 1134 01:30:46,542 --> 01:30:50,613 Boo-boo, boo-boo, boo-boo, boo-boo. 1135 01:30:56,085 --> 01:30:56,985 Boo-boo. 1136 01:31:01,990 --> 01:31:03,458 He's back. 1137 01:31:05,460 --> 01:31:08,197 Ow. Ow. Ow. Ow. 1138 01:31:27,082 --> 01:31:29,919 You dirty, no-good little stool pigeon! 1139 01:31:29,986 --> 01:31:30,752 You're surrounded. 1140 01:31:30,819 --> 01:31:33,155 Throw down the boo-boo. 1141 01:31:37,560 --> 01:31:39,961 And put your hands over your heads. 1142 01:32:23,773 --> 01:32:26,609 This is the end of the story. 1143 01:32:52,768 --> 01:32:55,704 Good night, sweetheart. 1144 01:32:55,771 --> 01:32:57,172 Good night, Bink. 1145 01:33:00,209 --> 01:33:01,109 [ Giggles ] 1146 01:33:05,414 --> 01:33:07,348 [ Mother ] Did I tell you? 1147 01:33:07,416 --> 01:33:10,386 The baby's having his picture taken tomorrow. 1148 01:33:10,453 --> 01:33:11,954 Say hello to Old Willy for me. 1149 01:33:12,021 --> 01:33:13,889 I will. 74314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.