Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Oh!
2
00:03:36,600 --> 00:03:39,068
It is the eve of
the Franco-Prussian War,
3
00:03:39,160 --> 00:03:42,038
and Napoleon the Third,
emperor of France,
4
00:03:42,120 --> 00:03:45,271
seeks to create
a new breed of soldier,
5
00:03:45,360 --> 00:03:47,555
one that will ensure victory.
6
00:03:47,640 --> 00:03:50,313
To that end,
he pays a secret visit
7
00:03:50,560 --> 00:03:53,711
to a young scientist
named Gustave Franklin.
8
00:04:02,160 --> 00:04:04,276
So, my dear Gustave,
9
00:04:05,080 --> 00:04:06,433
is my serum ready?
10
00:04:06,680 --> 00:04:10,878
Your Majesty, I must admit the results of
my research aren't what I anticipated.
11
00:04:10,960 --> 00:04:13,269
The latest version of my
serum modified the organisms
12
00:04:13,360 --> 00:04:15,715
in my test subjects in
quite an unexpected way.
13
00:04:15,800 --> 00:04:17,677
You'll see,
it's extraordinary!
14
00:04:18,080 --> 00:04:19,832
Rodrigue! Chimène!
15
00:04:19,920 --> 00:04:21,433
Don't be shy, children.
16
00:04:21,520 --> 00:04:24,080
Say good evening
to the Emperor.
17
00:04:32,560 --> 00:04:34,616
Good evening to the Emperor!
Good evening to the Emperor!
18
00:04:34,640 --> 00:04:36,312
Those animals can speak?
19
00:04:36,400 --> 00:04:38,072
Yes, they're...
Invulnerable?
20
00:04:38,160 --> 00:04:40,196
No...
No? What do you mean, no?
21
00:04:40,280 --> 00:04:42,032
You promised me that
your ultimate serum
22
00:04:42,120 --> 00:04:45,032
would create an army of invulnerable,
invincible warriors.
23
00:04:45,560 --> 00:04:47,516
The war is coming
at any moment.
24
00:04:47,680 --> 00:04:49,159
What have you given me?
25
00:04:49,640 --> 00:04:51,631
Nothing but sideshow freaks.
26
00:04:51,720 --> 00:04:54,314
Bizaine! Take out your gun
and fire at those beasts.
27
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
If they're not as invincible as we thought,
too bad for them.
28
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
As you wish, Majesty!
29
00:04:57,920 --> 00:04:59,035
No! No, wait!
30
00:05:23,680 --> 00:05:25,432
Boom!
Boom?
31
00:05:36,520 --> 00:05:39,080
There, there.
Sleep, Prosper.
32
00:05:39,160 --> 00:05:42,550
It's nothing.
Daddy is just working.
33
00:05:47,840 --> 00:05:51,628
And so, Emperor Napoleon III
meets his untimely end,
34
00:05:51,720 --> 00:05:54,109
leaving behind
a bereaved nation
35
00:05:54,560 --> 00:05:58,155
and a son, who the very next
day is crowned Napoleon IV.
36
00:05:58,240 --> 00:05:59,912
Less warlike than his father,
37
00:06:00,000 --> 00:06:02,355
the young emperor signs a
peace treaty with Prussia,
38
00:06:02,440 --> 00:06:05,318
thus averting war and changing
the course of history
39
00:06:05,400 --> 00:06:08,995
by securing the French throne
for a long line of Napoleons.
40
00:06:09,080 --> 00:06:12,152
Several years later,
the world's leading scientists
41
00:06:12,240 --> 00:06:15,994
begin to mysteriously
disappear as if into thin air.
42
00:06:16,080 --> 00:06:18,833
Despite the best efforts
of police across the globe,
43
00:06:18,920 --> 00:06:21,673
no one can discover
why or where they've gone.
44
00:06:21,760 --> 00:06:25,514
Branly. Einstein. Hertz.
Marconi. Nobel. Pasteur.
45
00:06:25,600 --> 00:06:27,830
And a host of other
brilliant minds.
46
00:06:28,480 --> 00:06:30,835
Without its scientists,
the world never sees
47
00:06:30,920 --> 00:06:33,229
the wonders they would
have invented or discovered.
48
00:06:33,320 --> 00:06:37,393
No electricity. No radio or television.
No automobiles.
49
00:06:37,480 --> 00:06:40,313
Scientific progress
comes to a halt.
50
00:06:40,400 --> 00:06:43,039
With no one to discover
new sources of energy,
51
00:06:43,120 --> 00:06:45,998
mankind continues
to rely on coal.
52
00:06:46,080 --> 00:06:48,992
And when the coal runs out,
wood burning furnaces,
53
00:06:49,080 --> 00:06:52,470
until the forests of Europe
have been stripped bare.
54
00:06:52,560 --> 00:06:54,835
The French Empire
casts a covetous eye
55
00:06:54,920 --> 00:06:56,751
on the great forests
of North America.
56
00:06:56,840 --> 00:06:58,876
But seizing them
will mean war.
57
00:06:58,960 --> 00:07:01,269
And to win,
France will need scientists
58
00:07:01,360 --> 00:07:03,715
to upgrade
its antiquated weaponry.
59
00:07:04,360 --> 00:07:07,318
The few scientists who remain
are being tracked down
60
00:07:07,400 --> 00:07:11,029
and made to work for the military,
willingly or not.
61
00:07:11,520 --> 00:07:13,511
So it is, that,
60 years later,
62
00:07:13,600 --> 00:07:16,592
Gustave Franklin's son,
Prosper, and his grandson, Paul,
63
00:07:16,680 --> 00:07:19,513
find themselves forced into
hiding as they continue
64
00:07:19,600 --> 00:07:22,034
the pursuit of
the Ultimate Serum.
65
00:07:22,560 --> 00:07:24,437
The year is 1931
66
00:07:24,520 --> 00:07:26,795
but the world is still
stuck in the Steam Age!
67
00:08:02,680 --> 00:08:03,680
Pops.
68
00:08:04,200 --> 00:08:05,633
I knew
I'd find you here.
69
00:08:05,720 --> 00:08:09,076
I can't help it.
I need to come see it every day.
70
00:08:09,160 --> 00:08:11,576
I know, it's the last one and it
reminds you of when you were young
71
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
and when
there were trees.
72
00:08:12,720 --> 00:08:16,190
Sorry, but we have something very
important we have to finish today.
73
00:08:16,600 --> 00:08:18,318
You know you're
taking a risk coming here.
74
00:08:18,400 --> 00:08:20,736
Do you want them to catch you
and force you to make weapons?
75
00:08:20,760 --> 00:08:23,228
I keep telling you,
I can't help it.
76
00:08:26,400 --> 00:08:29,676
Hey! A coin for the song.
One coin, come on.
77
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
Please!
78
00:08:38,280 --> 00:08:39,918
Attack! Attack!
79
00:08:40,160 --> 00:08:41,718
Your souls will hear our call
80
00:08:41,800 --> 00:08:45,190
Destroy! Destroy!
The enemy must fall
81
00:08:45,280 --> 00:08:46,872
Attack! Attack!
82
00:08:46,960 --> 00:08:48,598
Those brave and restless be
83
00:08:48,680 --> 00:08:50,193
We'll shoot them all
84
00:08:50,280 --> 00:08:51,952
Tomorrow we'll be free
85
00:08:52,040 --> 00:08:55,157
Together we head full
steam toward our goal
86
00:08:55,240 --> 00:08:58,630
We'll cross this ocean
for the final round
87
00:08:58,720 --> 00:09:01,757
The bugles sound
the echo of the gun
88
00:09:01,840 --> 00:09:05,150
Their forests are ours
and so their coal
89
00:09:27,480 --> 00:09:29,755
You won't say anything
to Annette, right?
90
00:09:30,880 --> 00:09:32,108
Do I ever?
91
00:09:45,000 --> 00:09:46,752
Inspector,
they just went in!
92
00:09:46,840 --> 00:09:49,195
The family's all there.
This is it. We can lock them up.
93
00:09:50,840 --> 00:09:53,832
My dear Limousin,
it took us weeks to find them.
94
00:09:53,920 --> 00:09:57,071
We can wait 10 more minutes.
Let me finish my nap, will ya?
95
00:10:05,560 --> 00:10:07,755
Prosper, where on Earth
have you been?
96
00:10:07,840 --> 00:10:09,592
I had to administer
the doses alone.
97
00:10:09,680 --> 00:10:12,877
Firstly, it's Pops.
And second, it's none of your business.
98
00:10:13,160 --> 00:10:16,277
Annette, come on, love.
Let it be.
99
00:10:16,360 --> 00:10:18,191
You can argue
about it later.
100
00:10:18,280 --> 00:10:20,396
It's a big day for us
today. Whew, big day.
101
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
Filtration?
102
00:10:22,480 --> 00:10:23,549
Ready.
103
00:10:24,360 --> 00:10:26,112
Enzymatic integration?
104
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
It's good.
105
00:10:30,400 --> 00:10:31,833
Molecular hybridization?
106
00:10:31,920 --> 00:10:32,955
Successful.
107
00:10:37,800 --> 00:10:39,552
Injection
of mutant agent?
108
00:10:39,800 --> 00:10:40,949
Commencing.
109
00:10:48,240 --> 00:10:50,151
Emulsions 1 and 2
for the final mix?
110
00:10:50,400 --> 00:10:51,469
Here they are!
111
00:10:51,680 --> 00:10:53,830
April, this is not
the time.
112
00:10:54,000 --> 00:10:55,353
So now?
Can I mix it now?
113
00:10:55,440 --> 00:10:57,908
My little sparrow, the best
way you can help us
114
00:10:58,000 --> 00:11:00,912
is to sit right here and
not touch anything.
115
00:11:01,440 --> 00:11:03,192
Now, where were we?
116
00:11:03,280 --> 00:11:05,316
Emulsions 1 and 2?
Here they are.
117
00:11:05,920 --> 00:11:08,560
- Hydrostatic pressure?
- Perfect! Volume masses stable.
118
00:11:08,600 --> 00:11:10,511
Stop making
such a sad face.
119
00:11:10,600 --> 00:11:13,239
Come play. It'll be more fun
than this chemistry doom.
120
00:11:13,320 --> 00:11:16,073
Darwin, it's thanks to that
chemistry you can talk.
121
00:11:16,160 --> 00:11:19,630
And you're proud of your parents?
It was a failed experiment.
122
00:11:19,720 --> 00:11:22,712
I was supposed to be
invulnerable but I'm not.
123
00:11:22,800 --> 00:11:25,439
This time, unless
we've slipped up somewhere,
124
00:11:26,440 --> 00:11:27,759
we have created
125
00:11:29,440 --> 00:11:31,158
the Ultimate Serum.
126
00:11:33,600 --> 00:11:35,750
The Ultimate Serum.
127
00:11:36,080 --> 00:11:39,197
All forms of life
will be invulnerable.
128
00:11:39,280 --> 00:11:42,829
Illness, old age, and death
will be things of the past.
129
00:11:42,920 --> 00:11:44,194
Mere memories.
130
00:11:44,760 --> 00:11:47,354
A more admirable goal than
creating invincible soldiers,
131
00:11:47,440 --> 00:11:48,634
isn't it, Grandad?
132
00:11:49,080 --> 00:11:50,400
We made the same
mistakes you did.
133
00:11:50,520 --> 00:11:52,954
But finally, today,
we'll be successful.
134
00:11:53,280 --> 00:11:55,157
Now we can proceed
with the guinea pig test.
135
00:11:55,640 --> 00:11:56,789
Prosper, would you please...
136
00:11:56,880 --> 00:11:58,677
Pops! Call me Pops!
137
00:12:04,640 --> 00:12:06,710
This is Inspector Pizoni!
138
00:12:06,800 --> 00:12:08,392
Imperial Security!
139
00:12:08,480 --> 00:12:11,074
Don't try to escape.
You're surrounded.
140
00:12:11,160 --> 00:12:12,832
And don't forget,
I want them alive.
141
00:12:13,360 --> 00:12:16,477
You are under arrest
for breaking the law!
142
00:12:16,560 --> 00:12:19,711
All scientists must be
in service to the Empire!
143
00:12:19,840 --> 00:12:21,136
Open up!
144
00:12:21,160 --> 00:12:23,435
The serum! We can't let
them get their hands on it.
145
00:12:23,520 --> 00:12:24,669
Open up!
146
00:12:24,760 --> 00:12:26,318
The escape hatch, quick!
147
00:12:26,800 --> 00:12:27,994
Huh?
148
00:12:28,080 --> 00:12:29,308
Come on! Quick!
149
00:12:30,600 --> 00:12:32,636
Pops!
I'll stall them.
150
00:12:32,720 --> 00:12:35,234
I'll meet you at the Steam Mobile!
Go! Get out of here.
151
00:12:38,160 --> 00:12:40,469
Stop! Put your hands up.
152
00:12:41,160 --> 00:12:42,275
Delighted.
153
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Huh?
154
00:12:53,200 --> 00:12:54,713
I got you!
155
00:13:06,760 --> 00:13:07,829
Surprise.
156
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
Huh?
157
00:13:11,720 --> 00:13:12,835
But... Hands up!
158
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Hmm?
159
00:13:31,400 --> 00:13:32,469
Go on,
stop the boiler.
160
00:13:32,560 --> 00:13:36,075
With my hands in the air,
that might prove to be difficult.
161
00:13:36,160 --> 00:13:37,673
Well then,
let me make it easier.
162
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
Huh?
163
00:13:41,560 --> 00:13:44,757
The boiler!
Aim for the boiler!
164
00:13:48,240 --> 00:13:49,275
Pops!
165
00:13:51,600 --> 00:13:52,669
Grandpa!
166
00:14:02,160 --> 00:14:03,354
Don't move.
167
00:14:11,800 --> 00:14:14,394
We got 'em, don't let 'em get away!
168
00:14:16,160 --> 00:14:17,957
Come back here,
you swine!
169
00:14:20,760 --> 00:14:22,079
You'll pay for this!
170
00:14:41,560 --> 00:14:43,118
I'll head for the station!
171
00:14:43,960 --> 00:14:45,473
It's our only chance.
172
00:15:02,400 --> 00:15:03,879
Annette! April!
173
00:15:04,320 --> 00:15:05,719
Are you all right?
You're not hurt?
174
00:15:05,840 --> 00:15:08,149
Attention, please, Platform 2.
175
00:15:08,240 --> 00:15:11,676
Immediate boarding
for the 1:47 to Berlin.
176
00:15:13,400 --> 00:15:15,391
Ha! There! Arrest them!
177
00:15:15,680 --> 00:15:17,113
Come on!
In the name of the Empire!
178
00:15:17,200 --> 00:15:19,270
Arrest them! Arrest them!
179
00:15:19,800 --> 00:15:20,994
Arrest them!
180
00:15:25,000 --> 00:15:28,310
Platform 2,
Paris to Berlin is now leaving.
181
00:15:44,040 --> 00:15:46,536
We'd like to
remind our third class passengers
182
00:15:46,560 --> 00:15:49,313
that they are forbidden to
speak to the other passengers.
183
00:15:49,400 --> 00:15:52,278
Thank you.
And have a pleasant journey.
184
00:15:52,360 --> 00:15:53,759
Farewell, Paris.
185
00:15:54,040 --> 00:15:55,268
And Grandpa?
186
00:15:55,360 --> 00:15:57,828
Don't worry.
He's much smarter than the police,
187
00:15:57,920 --> 00:15:59,194
I'm sure
he'll be all right.
188
00:15:59,320 --> 00:16:01,959
Once we're in Berlin we'll
find a way to contact him.
189
00:16:02,040 --> 00:16:03,951
They also have police in Berlin,
you know.
190
00:16:04,040 --> 00:16:05,393
We must hide
the serum.
191
00:16:05,480 --> 00:16:08,392
In the name of the Empire,
stop right there!
192
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
Come on.
193
00:16:30,680 --> 00:16:32,875
You dirty swine.
194
00:16:32,960 --> 00:16:34,951
Where are you hiding?
195
00:16:36,320 --> 00:16:37,514
Huh?
196
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Ah.
197
00:16:50,720 --> 00:16:51,755
Whoa, ah, ah!
198
00:17:01,400 --> 00:17:02,435
Annette, quick!
199
00:17:02,680 --> 00:17:03,954
The life baskets!
200
00:17:07,160 --> 00:17:08,752
Come on, close. Close!
201
00:17:10,640 --> 00:17:12,153
Annette, what're you doing?
202
00:17:12,600 --> 00:17:14,033
All right,
I'm coming!
203
00:17:16,040 --> 00:17:17,871
Stop! Don't move!
204
00:17:18,400 --> 00:17:19,799
Ha! Gotcha!
205
00:17:19,880 --> 00:17:21,199
This time
there's no escape.
206
00:17:21,280 --> 00:17:22,713
Huh?
207
00:17:54,680 --> 00:17:55,715
April!
April!
208
00:17:58,520 --> 00:18:00,158
Mother! Father!
209
00:18:36,560 --> 00:18:38,312
A cable car destroyed!
210
00:18:38,400 --> 00:18:40,436
Paul and Annette Franklin,
two valued scientists
211
00:18:40,520 --> 00:18:41,696
we've been following
for weeks. Dead!
212
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
IMPERIAL HOSPITAL
213
00:18:42,960 --> 00:18:45,428
Vaporized! Along with all those
passengers and your own men.
214
00:18:45,560 --> 00:18:47,471
The grandfather,
Prosper Franklin,
215
00:18:47,560 --> 00:18:49,790
another valued scientist,
disappears.
216
00:18:49,880 --> 00:18:52,110
The girl is mute,
useless to us.
217
00:18:52,200 --> 00:18:53,713
I ask you again, Pizoni,
218
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
what the hell happened?
219
00:18:54,880 --> 00:18:55,915
I told you already.
220
00:18:56,000 --> 00:18:59,629
There was a black cloud,
lightning and then everything blew up!
221
00:18:59,800 --> 00:19:01,056
It's all that
old geezer's fault.
222
00:19:01,080 --> 00:19:03,096
If it weren't for him I would
have the whole family.
223
00:19:03,120 --> 00:19:05,395
Soon as I get out of here,
I'm gonna clock that grandpa.
224
00:19:05,480 --> 00:19:07,630
Out of the question,
you one-man catastrophe!
225
00:19:07,720 --> 00:19:09,597
No more hunting
scientists for you!
226
00:19:09,840 --> 00:19:12,354
When you get out, the only ones
you'll be arresting are tramps
227
00:19:12,440 --> 00:19:14,590
and vegetable thieves,
Agent Pizoni.
228
00:19:15,720 --> 00:19:18,792
That's right, Agent.
No more Inspector.
229
00:19:27,640 --> 00:19:29,631
You can
thank the Empire.
230
00:19:29,720 --> 00:19:31,950
After taking care of you
and feeding you,
231
00:19:32,040 --> 00:19:33,951
they're gonna place you
in an orphanage.
232
00:19:34,280 --> 00:19:37,795
It's a nice place where
head lice are undesirable.
233
00:20:02,880 --> 00:20:06,793
Hey, wait! Police.
I got something to say to this kid.
234
00:20:07,360 --> 00:20:09,191
Well, uh, yeah.
235
00:20:09,560 --> 00:20:11,039
I'm sorry
about your parents.
236
00:20:11,120 --> 00:20:13,031
That was ugly, that
was ugly what happened.
237
00:20:13,120 --> 00:20:15,998
But you still have your grandpa, right?
Prosper Franklin?
238
00:20:16,520 --> 00:20:19,751
You wanna make sure
he's all right, don't you? Hmm?
239
00:20:20,680 --> 00:20:23,558
You're a clever girl.
You must know where he is.
240
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
Huh?
241
00:20:24,680 --> 00:20:27,877
Come on, talk! Say something!
Cat got your tongue?
242
00:20:34,560 --> 00:20:35,913
Come back!
243
00:20:36,000 --> 00:20:37,638
Stop her!
244
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
Well?
245
00:20:51,560 --> 00:20:54,677
Well nothing. She disappeared.
I gave up.
246
00:20:57,760 --> 00:20:59,637
April Franklin!
247
00:20:59,720 --> 00:21:02,109
You can hide all you want
but I'm gonna find you.
248
00:21:02,520 --> 00:21:04,909
And I am also gonna
find your grandfather.
249
00:21:05,000 --> 00:21:08,356
I'm will throw him in the can,
and I will be Inspector again.
250
00:21:08,680 --> 00:21:10,591
Be afraid, Franklins!
251
00:21:10,680 --> 00:21:14,116
Beware the wrath
of Gaspard Pizoni!
252
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
June 18, 1941
253
00:21:32,720 --> 00:21:35,553
Napoleon V and Queen Victoria II,
high above the English Channel.
254
00:21:35,640 --> 00:21:39,633
At last, our beloved sovereigns inaugurate
the bridge connecting England and France.
255
00:21:39,720 --> 00:21:42,518
Rome. Another scientist
mysteriously disappears!
256
00:21:42,600 --> 00:21:44,989
No trace has been found
of the poor Enrico Fermi!
257
00:21:45,080 --> 00:21:47,196
Unfortunate news out of
the League of Americas.
258
00:21:47,280 --> 00:21:49,236
Shots exchanged off
the coast of Canada!
259
00:21:49,320 --> 00:21:52,676
Once again, our Imperial Navy
was almost victorious!
260
00:21:52,760 --> 00:21:55,991
The cable car route between Paris
and Berlin is finally repaired!
261
00:21:56,080 --> 00:21:57,638
Take advantage
of this quick trip!
262
00:21:57,720 --> 00:21:59,551
Enjoy 82 hours
of relative comfort
263
00:21:59,680 --> 00:22:01,989
as you travel between
our two capitals!
264
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Summer's here!
265
00:22:03,120 --> 00:22:05,998
Cover up, change the anti-dust
filters on your masks
266
00:22:06,080 --> 00:22:08,275
and come on out
to the summer fair!
267
00:22:08,360 --> 00:22:09,873
Exciting merry-go-rounds
268
00:22:09,960 --> 00:22:12,997
and other thrilling
attractions await you!
269
00:22:22,040 --> 00:22:23,553
You like chemistry?
270
00:22:24,080 --> 00:22:25,479
Do you have anything
more recent?
271
00:22:25,600 --> 00:22:26,999
Oh, no, little lady.
272
00:22:28,920 --> 00:22:31,593
The most recent science
is from the last century.
273
00:22:31,680 --> 00:22:34,911
Oh, all right,
then I'll take that one there.
274
00:22:35,640 --> 00:22:37,119
Coming right up.
275
00:22:41,200 --> 00:22:42,679
CHEMISTRY TREATY
276
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
SUMMER FAIR
277
00:22:51,640 --> 00:22:52,640
Oh. Oh.
278
00:22:53,880 --> 00:22:55,108
Hey! Watch where
you're going.
279
00:22:56,000 --> 00:22:58,468
Hoodlum! I should
call the police.
280
00:23:21,160 --> 00:23:23,390
Pardon me.
Excuse me, sorry!
281
00:23:39,840 --> 00:23:40,840
Huh?
282
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Wh...
283
00:23:49,360 --> 00:23:50,679
Aw, shoot.
284
00:24:20,200 --> 00:24:21,349
It's me!
285
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
French poems
286
00:24:27,920 --> 00:24:29,956
Darwin! You know
how tired you get
287
00:24:30,040 --> 00:24:31,678
when you read
alone like this.
288
00:24:32,080 --> 00:24:33,877
I'll read it
to you, okay?
289
00:24:35,720 --> 00:24:37,472
How is it out there?
290
00:24:37,560 --> 00:24:38,959
Same as always.
The war.
291
00:24:39,360 --> 00:24:41,669
Another scientist
disappeared in Rome!
292
00:24:41,760 --> 00:24:44,194
And now there's a bridge
between England and France...
293
00:24:44,280 --> 00:24:46,589
Argh! This soot!
294
00:24:48,920 --> 00:24:50,239
I brought you this,
295
00:24:50,920 --> 00:24:52,319
and some glucose!
296
00:24:52,600 --> 00:24:54,591
Perrault, Puss in Boots.
297
00:24:54,720 --> 00:24:57,757
Thanks, but we already
have it, remember?
298
00:24:58,120 --> 00:25:01,635
It was one of your favorites
when I used to read to you.
299
00:25:03,480 --> 00:25:05,710
They really didn't have
much choice today.
300
00:25:07,680 --> 00:25:09,716
Darwin, what's it like
in Rome?
301
00:25:09,800 --> 00:25:13,475
If you paid attention
to my geography lessons, you'd know.
302
00:25:14,240 --> 00:25:16,595
There's more to life
than chemistry.
303
00:25:16,720 --> 00:25:19,154
Rome is magnificent.
304
00:25:19,520 --> 00:25:20,794
The Colosseum.
305
00:25:21,280 --> 00:25:22,872
Bernini's Throne.
306
00:25:23,360 --> 00:25:25,430
But I'll never see any of it.
307
00:25:25,680 --> 00:25:27,432
What are you talking about?
308
00:25:27,880 --> 00:25:29,029
April!
309
00:25:29,600 --> 00:25:32,910
Reading exhausts me,
I have a headache.
310
00:25:35,640 --> 00:25:38,871
And I have more soot
than air in my lungs.
311
00:25:40,520 --> 00:25:42,954
It'll smell better here
very soon.
312
00:25:43,280 --> 00:25:46,078
You won't have to
clean my litter box.
313
00:25:46,920 --> 00:25:50,037
Will you stop it?
Your brain tends to overheat.
314
00:25:50,960 --> 00:25:52,154
Let me take your temperature.
315
00:25:52,480 --> 00:25:54,914
Leave my bottom alone!
316
00:25:55,320 --> 00:25:57,709
My nose is hotter
than yesterday,
317
00:25:57,800 --> 00:26:00,473
and my fever
hasn't gone down at all.
318
00:26:01,320 --> 00:26:04,995
The serum.
I will find it and you'll be cured!
319
00:26:05,520 --> 00:26:07,715
You should really
find a new friend.
320
00:26:07,800 --> 00:26:09,358
I don't need anyone.
321
00:26:12,360 --> 00:26:15,670
You're just saying that because you're
afraid to meet someone and then lose them.
322
00:26:17,160 --> 00:26:20,630
But exploding cable cars only
happen once in a lifetime.
323
00:26:23,120 --> 00:26:24,235
Sorry.
324
00:26:25,320 --> 00:26:26,355
It's ready!
325
00:26:26,480 --> 00:26:29,517
You're going to swallow this and
then shut that big mouth of yours!
326
00:26:35,320 --> 00:26:36,594
Is the food good?
327
00:26:36,680 --> 00:26:39,069
Only reason
I come here is for the view.
328
00:26:39,200 --> 00:26:40,235
Well?
329
00:26:40,320 --> 00:26:43,437
Nothing new! She goes out every
day to swipe books 'n stuff.
330
00:26:43,520 --> 00:26:44,555
Always alone.
331
00:26:44,640 --> 00:26:47,279
She doesn't see anybody.
I still haven't found her hideaway.
332
00:26:47,360 --> 00:26:49,237
Every day I lose her
in the same place.
333
00:26:49,320 --> 00:26:51,311
She goes out,
she comes back and poof!
334
00:26:52,880 --> 00:26:54,313
The old guy, Prosper?
335
00:26:54,400 --> 00:26:57,790
Aw, you ask me every time.
I just told you, she sees nobody.
336
00:26:57,880 --> 00:26:59,040
Why don't you just let it go?
337
00:26:59,120 --> 00:27:01,953
What's it been, 10 years you've
been chasing after this old guy?
338
00:27:02,040 --> 00:27:03,598
Go after another scientist.
339
00:27:03,680 --> 00:27:06,831
Plus, I'm starting to get real
tired of tailing this girl.
340
00:27:06,920 --> 00:27:10,276
I mean, not that she's not kinda cute,
but I've tailed cuter.
341
00:27:10,360 --> 00:27:12,157
Are those radishes
or mushrooms?
342
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Listen to me!
343
00:27:13,360 --> 00:27:16,176
You haven't been working for me for that
long, so maybe you don't understand!
344
00:27:16,200 --> 00:27:17,792
Even if it takes
another 10 years,
345
00:27:17,880 --> 00:27:18,976
I'm going to catch
that geezer!
346
00:27:19,000 --> 00:27:21,560
And if you don't like it,
I'll send you back to the can!
347
00:27:21,640 --> 00:27:24,677
I've found two-bit hacks like you
before and I can find 'em again.
348
00:27:24,760 --> 00:27:28,469
Whoa. Calm down. All right, I'm in.
What're the orders?
349
00:27:28,560 --> 00:27:29,959
One, find her hideaway.
350
00:27:30,040 --> 00:27:32,270
Two, make sure she doesn't
get caught when she steals.
351
00:27:32,360 --> 00:27:34,078
Last thing we need
is her in jail.
352
00:27:34,160 --> 00:27:37,038
Three, get outta here!
I'd like to finish my meal in peace.
353
00:27:37,640 --> 00:27:39,320
Oh, you must have had
a very bad childhood.
354
00:27:39,400 --> 00:27:40,719
Get lost.
355
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
Huh?
356
00:27:48,120 --> 00:27:51,192
THE FLYING PIGEON
357
00:27:51,280 --> 00:27:52,838
The cat spoke,
358
00:27:52,920 --> 00:27:57,118
"In exchange for what you have done for me,
I will bring you happiness!
359
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
THE PUSS IN BOOTS
360
00:27:58,800 --> 00:28:00,320
"Give me just a bag
and a pair of boots
361
00:28:00,360 --> 00:28:02,430
"and I will make you
a fortune."
362
00:28:02,520 --> 00:28:03,589
End of chapter.
363
00:28:04,600 --> 00:28:06,670
I'm sorry I couldn't
make you a fortune...
364
00:28:06,760 --> 00:28:08,557
Oh, silly!
365
00:28:08,960 --> 00:28:11,190
How do you feel?
366
00:28:11,280 --> 00:28:13,669
The serum should
have worked by now.
367
00:28:13,760 --> 00:28:16,274
If you don't mind my saying...
368
00:28:16,360 --> 00:28:17,800
You might want
to change the formula.
369
00:28:17,880 --> 00:28:19,598
Molecular hybridization
didn't work
370
00:28:19,680 --> 00:28:22,035
because the polymerization
is incomplete.
371
00:28:22,120 --> 00:28:23,872
I don't have enough
of the agents,
372
00:28:23,960 --> 00:28:25,757
I need more potassium
permanganate,
373
00:28:25,840 --> 00:28:27,751
dioxygen and...
In English, please.
374
00:28:27,840 --> 00:28:31,355
It didn't work because I'm missing the
right amount of some ingredients.
375
00:28:31,480 --> 00:28:33,118
But I know where
I can get them...
376
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
SUMMER FAIR
377
00:28:37,640 --> 00:28:39,392
"Great summer fairground.
378
00:28:39,480 --> 00:28:40,480
THE BIG WHEEL OF PARIS
379
00:28:40,560 --> 00:28:43,438
"See the magic and fun
of chemistry!"
380
00:28:44,480 --> 00:28:46,755
With a little luck,
I'll find what I need!
381
00:28:46,840 --> 00:28:49,115
I'm coming with you!
382
00:28:49,200 --> 00:28:51,475
Not gonna happen.
It's out of the question.
383
00:28:58,000 --> 00:28:59,069
Hmm!
384
00:29:07,880 --> 00:29:09,757
Step right up!
Step right up!
385
00:29:09,840 --> 00:29:12,400
See the incredible
bearded Siamese twins.
386
00:29:12,520 --> 00:29:14,476
Free for all
military personnel.
387
00:29:14,560 --> 00:29:15,560
Whoo!
388
00:29:16,520 --> 00:29:17,520
Whoo!
389
00:29:18,520 --> 00:29:23,310
The Lovers' Carousel
390
00:29:32,120 --> 00:29:34,475
April.
391
00:29:34,560 --> 00:29:36,118
I'd really love to dance.
392
00:29:36,200 --> 00:29:38,953
Cats don't dance.
And they don't talk!
393
00:29:39,040 --> 00:29:40,439
So be quiet.
394
00:29:42,560 --> 00:29:45,313
And thanks to the magic
of boric acid...
395
00:29:45,400 --> 00:29:47,072
Abracadabra!
396
00:29:48,160 --> 00:29:51,436
Poof! A green flame
the color of hope appears!
397
00:29:54,280 --> 00:29:56,874
Once again,
a little girl wins a barrel of coal.
398
00:29:56,960 --> 00:29:58,016
PRODIGIES AND WONDERS
OF MAGICAL CHEMISTRY
399
00:29:58,040 --> 00:29:59,792
Thank you!
Thank you!
400
00:29:59,880 --> 00:30:03,077
I know you're all breathlessly
anticipating the next miracle!
401
00:30:03,160 --> 00:30:05,116
Lithium, potassium, calcium.
402
00:30:05,240 --> 00:30:07,913
A rainbow of fire color!
Move it!
403
00:30:08,760 --> 00:30:10,591
April!
404
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
He's coming!
405
00:30:11,720 --> 00:30:12,720
Hey!
406
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
Hey, you!
407
00:30:15,560 --> 00:30:17,039
Hurry up!
408
00:30:17,120 --> 00:30:19,031
I gotcha,
ya dirty little...
409
00:30:22,320 --> 00:30:23,958
Stop her! Thief!
410
00:30:29,080 --> 00:30:30,399
Hurry up! Hurry up!
411
00:30:31,520 --> 00:30:32,873
Hurry up! Hurry up!
412
00:30:32,960 --> 00:30:34,757
A talking cat?
413
00:30:34,840 --> 00:30:37,718
- Maximum surveillance, send in the rat spy.
- As you wish.
414
00:30:38,560 --> 00:30:39,993
Huh?
415
00:30:41,200 --> 00:30:42,349
Thief!
416
00:30:42,720 --> 00:30:44,915
Come back!
Someone stop her!
417
00:30:45,960 --> 00:30:47,473
Oh! Honey,
where have you been?
418
00:30:47,560 --> 00:30:50,199
I've looked all over
for you!
419
00:30:51,880 --> 00:30:53,313
Your bag!
Open your bag!
420
00:30:53,400 --> 00:30:56,392
Hey! Whoa! Where are your manners?
Don't touch my girl like that.
421
00:30:56,480 --> 00:30:58,656
Yeah, well, you should see
what your girl's been doing...
422
00:30:58,680 --> 00:30:59,680
Huh?
423
00:30:59,760 --> 00:31:01,016
You're lucky I'm
with my sweetie.
424
00:31:01,040 --> 00:31:03,416
If not, I'd shove that clown hat of
yours where the sun don't shine!
425
00:31:03,440 --> 00:31:05,908
There's a little boy named Leo
waiting for his mom
426
00:31:06,000 --> 00:31:07,194
by the molten furnace.
427
00:31:09,120 --> 00:31:10,656
Your tiger here
doesn't look so hot.
428
00:31:10,680 --> 00:31:13,399
Uh, hey, I don't know
what to say so...
429
00:31:14,520 --> 00:31:17,512
Thanks.
Here, think this is yours.
430
00:31:17,600 --> 00:31:21,036
Magic.
You do magic with that stuff, too?
431
00:31:21,120 --> 00:31:23,156
I'd love to see it,
say, your place?
432
00:31:23,240 --> 00:31:24,639
I, uh... Listen,
433
00:31:24,880 --> 00:31:27,474
thanks again but
you wouldn't like my place.
434
00:31:27,560 --> 00:31:30,916
And I don't live alone.
So better just leave it at that.
435
00:31:42,240 --> 00:31:44,435
Filtration, good.
436
00:31:44,520 --> 00:31:47,830
Inserting enzymatic.
Molecular hybridization.
437
00:31:47,920 --> 00:31:49,717
Injecting mutant agent.
438
00:31:49,800 --> 00:31:51,995
And now,
colloidal solution... Done!
439
00:31:52,320 --> 00:31:54,390
There.
Oxidation-reduction...
440
00:31:55,880 --> 00:31:56,995
Glycolysis.
441
00:31:57,080 --> 00:31:59,416
I don't have exactly what I need,
but it should still work, Darwin!
442
00:31:59,440 --> 00:32:01,158
You could be cured.
443
00:32:26,120 --> 00:32:27,758
Come on, come on.
444
00:32:35,160 --> 00:32:37,390
What does it feel like
to be kissed?
445
00:32:38,200 --> 00:32:40,191
Did he bite you?
446
00:32:40,280 --> 00:32:41,918
Lick your tongue?
447
00:32:43,280 --> 00:32:44,713
Did you like it?
448
00:32:44,800 --> 00:32:46,597
Swallow and shut up.
449
00:33:10,640 --> 00:33:12,915
It should've
worked by now.
450
00:33:13,000 --> 00:33:16,356
Do you feel anything?
Thanks for this wonderful day.
451
00:33:19,840 --> 00:33:22,229
And now,
I can finally leave.
452
00:33:22,320 --> 00:33:24,470
And where will
you go? Silly.
453
00:33:25,440 --> 00:33:27,715
I'm going
to find Homer
454
00:33:27,800 --> 00:33:30,997
and Plato and Shakespeare...
455
00:33:31,080 --> 00:33:32,593
And also Perrault.
456
00:33:32,680 --> 00:33:35,592
I've got a few things
to teach him about cats.
457
00:33:38,360 --> 00:33:40,669
April, I'm thirsty.
458
00:33:43,680 --> 00:33:44,954
Darwin?
459
00:33:45,840 --> 00:33:47,068
Darwin!
460
00:33:48,480 --> 00:33:51,472
This is your fault!
Why did I listen to you?
461
00:33:51,560 --> 00:33:53,040
I never should have
let you go outside
462
00:33:53,120 --> 00:33:54,838
to breathe in
that crappy soot!
463
00:33:55,880 --> 00:33:56,915
And this...
464
00:33:57,000 --> 00:33:58,672
This is crap, too!
465
00:34:01,680 --> 00:34:04,831
Everything is crap!
Useless! Useless!
466
00:34:05,480 --> 00:34:06,799
All of it!
467
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
Argh!
468
00:34:28,000 --> 00:34:30,639
CHEMISTRY AND COAL
THE MYSTERIES OF PARIS
469
00:34:46,160 --> 00:34:49,038
I hope you don't
expect me to clean up this mess.
470
00:34:49,160 --> 00:34:50,673
Darwin?
471
00:34:52,160 --> 00:34:54,151
You're, you're cured!
472
00:34:54,240 --> 00:34:55,639
Hey, that tickles!
473
00:34:55,720 --> 00:34:56,720
Ha!
474
00:34:57,440 --> 00:34:59,032
Is this even possible?
475
00:34:59,120 --> 00:35:02,590
With this, it is. I just swallowed some,
and now I'm fine!
476
00:35:02,720 --> 00:35:06,838
Hold on, you just drank this
liquid and now you're cured?
477
00:35:07,400 --> 00:35:10,278
This globe, my mother gave it
to me the last time I saw her.
478
00:35:12,200 --> 00:35:13,474
The serum!
479
00:35:13,560 --> 00:35:16,791
My parents never got to test the
last version of their serum!
480
00:35:16,880 --> 00:35:18,320
I don't know how
they got it in here,
481
00:35:18,400 --> 00:35:20,868
but you drank it! Darwin!
482
00:35:20,960 --> 00:35:22,552
My parents actually did it!
483
00:35:22,680 --> 00:35:24,671
The Ultimate Serum
really works!
484
00:35:24,760 --> 00:35:26,990
And let me tell you, it's
better than chicken soup!
485
00:35:27,080 --> 00:35:28,957
I feel like
I swallowed a panther!
486
00:35:29,040 --> 00:35:31,600
Ya-whoo!
487
00:35:33,040 --> 00:35:35,156
Hmm.
You may applaud.
488
00:35:35,240 --> 00:35:36,719
Huh?
489
00:35:38,880 --> 00:35:40,916
You! What are you doing here?
490
00:35:41,000 --> 00:35:43,719
Nothing, just admiring
the view! Help me!
491
00:35:48,080 --> 00:35:50,036
Oh! Thank you.
492
00:35:50,120 --> 00:35:51,838
That was a close one.
493
00:35:51,960 --> 00:35:54,428
I think I may need
to change my underwear.
494
00:35:55,000 --> 00:35:56,718
So, Romeo,
495
00:35:56,840 --> 00:35:59,559
was it love that made
you climb the balcony?
496
00:35:59,640 --> 00:36:00,789
Are you spying on me?
497
00:36:00,880 --> 00:36:02,552
I told you
to leave me alone!
498
00:36:03,160 --> 00:36:05,879
Uh, and is that also
part of your act, too?
499
00:36:07,640 --> 00:36:09,096
My little sparrow!
It's your father!
500
00:36:09,120 --> 00:36:10,155
Can't be...
501
00:36:10,240 --> 00:36:12,356
April, listen to me!
I don't have much time!
502
00:36:12,480 --> 00:36:14,471
You're in danger!
They're coming for you!
503
00:36:14,560 --> 00:36:18,394
Leave immediately! The oak! Go to the
big oak tree as fast as you can!
504
00:36:18,480 --> 00:36:19,549
With any luck...
505
00:36:19,640 --> 00:36:20,640
Darwin!
506
00:36:22,240 --> 00:36:25,437
Sorry, feline instinct.
I can't control it.
507
00:36:27,520 --> 00:36:29,590
What is this thing?
508
00:36:29,680 --> 00:36:31,113
And how?
509
00:36:31,200 --> 00:36:33,111
Father is alive?
510
00:36:33,640 --> 00:36:35,437
Uh, something's
going on outside.
511
00:36:49,280 --> 00:36:50,998
We have to go. Right now!
512
00:36:51,080 --> 00:36:52,308
Why? What is it?
513
00:36:55,120 --> 00:36:56,473
Huh?
514
00:37:39,560 --> 00:37:40,675
Phew!
515
00:37:43,320 --> 00:37:44,878
Uh, where're
you going?
516
00:37:44,960 --> 00:37:48,316
Your place. Smart guy like you
must live somewhere nice.
517
00:37:48,400 --> 00:37:51,233
You can put us up for
the night. Thank you!
518
00:37:51,320 --> 00:37:53,788
What? Is there a problem?
519
00:37:53,880 --> 00:37:56,758
You don't like people
stopping by unannounced?
520
00:37:56,840 --> 00:37:59,559
And don't get any ideas!
There'll be no more exchanging saliva!
521
00:37:59,640 --> 00:38:02,154
I'll sleep on my side
and Darwin'll stand guard!
522
00:38:07,480 --> 00:38:11,678
Hmm. I think she likes you.
So, where do you live?
523
00:38:26,280 --> 00:38:28,056
- What happened?
- You're back.
524
00:38:28,080 --> 00:38:29,080
How's the rat?
525
00:38:29,200 --> 00:38:30,656
Got him back.
He's at the lab.
526
00:38:30,680 --> 00:38:33,194
What's happening?
We were about to get the serum
527
00:38:33,280 --> 00:38:35,635
and she took off like
she knew we were coming.
528
00:38:35,720 --> 00:38:39,952
Exactly. One of the scientists
took control of the spy rat!
529
00:38:40,040 --> 00:38:42,315
Come, I have everything ready.
530
00:38:42,400 --> 00:38:45,278
My love, you are far
too lenient with the humans!
531
00:38:45,960 --> 00:38:49,475
These scientists have too much freedom!
This one should be punished!
532
00:38:49,560 --> 00:38:52,074
Brutality
is against our principles.
533
00:39:03,360 --> 00:39:05,715
Paul Franklin,
stand up, please.
534
00:39:06,720 --> 00:39:08,870
You erased your transmission.
535
00:39:08,960 --> 00:39:11,474
What did you
tell your daughter?
536
00:39:11,560 --> 00:39:16,315
You know as I know, this project can
finally be finished with April's help.
537
00:39:16,400 --> 00:39:17,913
Where can we find her?
538
00:39:18,840 --> 00:39:21,877
In a few moments,
you're going to be smiling a lot less
539
00:39:21,960 --> 00:39:23,359
and talking a lot more.
540
00:39:23,440 --> 00:39:24,509
Rodrigue.
541
00:39:24,600 --> 00:39:26,989
Merely warning him, my dear.
542
00:39:27,080 --> 00:39:29,469
Paul, if you won't tell us,
543
00:39:29,560 --> 00:39:33,712
then maybe you'll be more
talkative with someone else.
544
00:39:33,800 --> 00:39:36,268
You can come in now.
545
00:40:06,320 --> 00:40:08,311
Nice place!
546
00:40:10,520 --> 00:40:12,476
Is this how you pay
your rent here?
547
00:40:12,560 --> 00:40:15,711
Hey, I found those!
I'm a collector! Got a problem with that?
548
00:40:16,360 --> 00:40:19,158
You can sleep there, and
I'll stay in this corner.
549
00:40:19,240 --> 00:40:21,993
There's a bucket for,
uh, well, you know what.
550
00:40:22,920 --> 00:40:25,150
How do you do it?
Standing or like normal cats?
551
00:40:25,240 --> 00:40:28,073
I'm normal, but I don't
like to be watched.
552
00:40:35,320 --> 00:40:37,197
By the way, name's Julius.
553
00:40:37,960 --> 00:40:39,757
Goodnight, Julius.
554
00:40:39,840 --> 00:40:42,308
Uh, you wanna explain
what happened at the statue?
555
00:40:42,400 --> 00:40:43,469
I don't know.
556
00:40:44,000 --> 00:40:45,656
And your cat,
how come he can talk?
557
00:40:45,680 --> 00:40:47,432
He talks, that's all.
558
00:40:47,520 --> 00:40:49,954
The rat that said "Father,"
is he like the cat?
559
00:40:50,040 --> 00:40:51,439
No, I don't think so.
560
00:40:52,520 --> 00:40:53,794
You lost your parents, right?
561
00:40:54,160 --> 00:40:56,435
What's it to you?
What's with all the questions?
562
00:40:56,520 --> 00:40:58,238
Well, uh,
you're young,
563
00:40:58,320 --> 00:41:00,880
you live alone.
I doubt it's 'cause you want to.
564
00:41:02,040 --> 00:41:03,837
I know how you feel.
565
00:41:03,920 --> 00:41:06,388
My mom and dad,
I never knew who they were.
566
00:41:08,120 --> 00:41:10,953
At least, you never knew
what you regret.
567
00:41:11,160 --> 00:41:13,230
So, you have nobody?
568
00:41:13,920 --> 00:41:16,639
A brother, an uncle,
or a grandfather?
569
00:41:16,880 --> 00:41:18,359
It's none
of your business!
570
00:41:18,440 --> 00:41:20,431
Doesn't matter,
I'm leaving tomorrow with Darwin,
571
00:41:20,520 --> 00:41:22,988
and you can go back
to being a "collector."
572
00:41:23,080 --> 00:41:24,559
But for now, let me sleep!
573
00:41:40,800 --> 00:41:43,519
I can help if you want.
You should think about it.
574
00:41:44,760 --> 00:41:46,955
I told you already.
I don't need anyone.
575
00:41:48,960 --> 00:41:50,996
Without him, you would
have been caught at the fair
576
00:41:51,080 --> 00:41:53,753
and you'd have never heard
your father's message.
577
00:42:02,960 --> 00:42:06,157
Julius, do you know
where there's an oak in Paris?
578
00:42:06,240 --> 00:42:09,232
- A what?
- An oak. A tree.
579
00:42:09,320 --> 00:42:13,313
You mean the tree? Sure, there's
only one left in the whole city.
580
00:42:23,480 --> 00:42:26,790
Ugh! We've been here for hours.
What're we waiting for?
581
00:42:26,880 --> 00:42:28,791
I don't know.
Now be quiet and wait.
582
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
OAK
583
00:42:30,560 --> 00:42:31,629
Hmm.
584
00:42:31,720 --> 00:42:35,838
"Certain varieties can live
to 1,100 years old."
585
00:42:35,960 --> 00:42:38,016
"The oak was
widespread throughout Europe.
586
00:42:38,040 --> 00:42:40,838
"And at present, only
three specimens remain."
587
00:42:42,400 --> 00:42:43,719
This doesn't interest you?
588
00:42:43,800 --> 00:42:46,519
No, Professor Darwin,
Mr. Boring Scientist.
589
00:42:47,240 --> 00:42:48,639
Don't look at me.
590
00:42:49,640 --> 00:42:51,437
Don't look at me.
591
00:42:51,520 --> 00:42:53,636
101 rue de Bayonet,
Sèvres.
592
00:42:53,720 --> 00:42:56,393
To get in,
remember this number, 1931.
593
00:42:56,480 --> 00:43:00,075
Wait here one hour before you go.
I must leave here alone.
594
00:43:01,760 --> 00:43:03,716
What just happened?
595
00:43:13,280 --> 00:43:15,475
What're you doing?
He told us to wait.
596
00:43:15,560 --> 00:43:17,391
I thought
you were in a rush.
597
00:43:20,000 --> 00:43:22,336
Annette, for 10 years I've been
watching those surveillance screens.
598
00:43:22,360 --> 00:43:23,873
And the minute
I finally find April,
599
00:43:23,960 --> 00:43:25,598
you play cop for those wackos!
600
00:43:25,680 --> 00:43:29,070
Do you realize that April has what
we've been searching for all this time?
601
00:43:29,160 --> 00:43:30,991
Here, even
with the best material
602
00:43:31,080 --> 00:43:32,936
and the most brilliant
scientists on the planet,
603
00:43:32,960 --> 00:43:34,598
we've never been successful!
604
00:43:34,880 --> 00:43:37,269
But thanks to her,
thanks to the Ultimate Serum,
605
00:43:37,360 --> 00:43:39,430
the project can
become a reality!
606
00:43:42,360 --> 00:43:45,158
Where is April?
What did you tell her?
607
00:43:47,520 --> 00:43:50,034
Paul, April will
be safe here.
608
00:43:50,120 --> 00:43:52,918
We'll be a family again,
and we'll work together.
609
00:43:53,000 --> 00:43:55,673
We'll work together?
You don't want to find her.
610
00:43:55,760 --> 00:43:58,558
You want to recruit her for
your twisted dream project!
611
00:43:59,240 --> 00:44:02,550
You wanted that same dream not long ago.
But then I woke up!
612
00:44:02,640 --> 00:44:04,631
No, April won't be safe here
and you know it.
613
00:44:04,720 --> 00:44:06,233
There is no scientific
proof at all
614
00:44:06,320 --> 00:44:08,629
that this project
won't end in disaster.
615
00:44:08,720 --> 00:44:10,472
So, I'm sorry, but
I'd prefer if my daughter
616
00:44:10,560 --> 00:44:12,551
was as far away from
this insanity as possible.
617
00:44:13,880 --> 00:44:15,279
Our daughter.
618
00:44:24,120 --> 00:44:27,954
BOUTARDIEU BOILERS
619
00:44:50,480 --> 00:44:52,436
Uh, anyone here?
620
00:44:57,440 --> 00:44:58,589
Hello?
621
00:45:09,440 --> 00:45:11,271
Hey, these are real!
622
00:45:12,720 --> 00:45:15,314
D'you see?
April! April?
623
00:45:18,160 --> 00:45:20,913
Do you know where we are?
Yeah.
624
00:45:37,200 --> 00:45:38,349
April!
625
00:45:39,280 --> 00:45:41,840
Why didn't you wait an hour
like I asked you to?
626
00:45:41,920 --> 00:45:45,913
Oh, it's been 10 years
I've been searching for you!
627
00:45:46,000 --> 00:45:49,231
Orphanages, hospitals,
even cemeteries.
628
00:45:49,320 --> 00:45:52,596
At the oak tree,
I wasn't sure, but I saw Darwin,
629
00:45:52,680 --> 00:45:54,955
and then I knew it was you!
630
00:45:55,040 --> 00:45:57,759
Oh! You've gotten so big!
631
00:45:57,840 --> 00:46:00,229
So have you, Darwin!
632
00:46:00,360 --> 00:46:03,272
Oh, wait, look,
I even got us some pastry.
633
00:46:04,680 --> 00:46:06,671
Uh, who is this young man?
634
00:46:07,880 --> 00:46:10,189
And why did you
get here so early?
635
00:46:10,800 --> 00:46:12,438
I wanted to be here
636
00:46:12,520 --> 00:46:16,798
so I could surprise you,
but now it's spoiled.
637
00:46:18,200 --> 00:46:20,350
This isn't the reunion
I'd planned.
638
00:46:22,480 --> 00:46:26,837
This is a wonderful reunion, Grandpa.
Pops. It's Pops.
639
00:46:27,760 --> 00:46:29,318
Did you forget?
Mmm.
640
00:46:32,240 --> 00:46:33,912
How did you know
where to find me?
641
00:46:34,000 --> 00:46:37,913
This tree was a secret.
A secret between me and your father.
642
00:46:38,000 --> 00:46:40,195
Mm-hm! I got a message
from Dad yesterday.
643
00:46:41,200 --> 00:46:43,509
And if he's alive,
then Mom should be, too!
644
00:46:44,600 --> 00:46:46,511
And that's not all.
Inside this,
645
00:46:46,600 --> 00:46:49,194
is the formula you never
tested 10 years ago.
646
00:46:49,280 --> 00:46:50,713
It cured Darwin!
647
00:46:51,480 --> 00:46:54,358
You succeeded!
It's the Ultimate Serum!
648
00:46:54,840 --> 00:46:56,068
Can you explain?
649
00:46:56,160 --> 00:46:58,549
This isn't a good time.
650
00:46:58,640 --> 00:47:00,915
Paul, Annette, alive?
651
00:47:02,080 --> 00:47:03,479
That's impossible!
652
00:47:13,640 --> 00:47:16,518
Were you able
to be more persuasive than I was?
653
00:47:16,600 --> 00:47:20,354
Paul won't talk...
You won't hurt him, will you?
654
00:47:20,480 --> 00:47:22,152
You know we won't.
655
00:47:23,600 --> 00:47:26,831
Darwin absorbed the
serum that was in the globe.
656
00:47:26,920 --> 00:47:30,629
And right after he's cured,
Paul transmits a message to you,
657
00:47:30,720 --> 00:47:33,917
through a rat, that's using
unknown technology.
658
00:47:34,000 --> 00:47:36,798
And then, the black cloud,
the lightning,
659
00:47:36,880 --> 00:47:38,871
and your laboratory
being destroyed.
660
00:47:40,520 --> 00:47:43,717
Who is behind all this, and why?
661
00:47:43,800 --> 00:47:45,518
Maybe it's to get this.
662
00:47:45,600 --> 00:47:47,113
The serum.
663
00:47:47,200 --> 00:47:49,077
What is this?
And what's it do?
664
00:47:49,160 --> 00:47:51,594
It's a prototype, and
I haven't tested it yet.
665
00:47:51,720 --> 00:47:54,359
Get down! Get your paws
away from there.
666
00:47:54,440 --> 00:47:58,069
Now then, let us assume
that your attackers
667
00:47:58,160 --> 00:48:00,037
were looking to acquire
the serum.
668
00:48:00,120 --> 00:48:02,998
Fine, but that doesn't tell us
how we can find your parents!
669
00:48:04,120 --> 00:48:07,192
Hmm, We have no lead.
No clue...
670
00:48:07,320 --> 00:48:09,390
Yes we do. The rat!
Hmm?
671
00:48:09,480 --> 00:48:12,040
But of course! With a closer
look at his equipment,
672
00:48:12,120 --> 00:48:14,475
I'll be able to unearth
a clue.
673
00:48:14,560 --> 00:48:16,312
I'm going to the statue.
I'm coming, too.
674
00:48:17,480 --> 00:48:19,436
Uh, are you sure
that's a good idea?
675
00:48:19,520 --> 00:48:21,238
He's right,
it's too dangerous.
676
00:48:21,320 --> 00:48:23,390
I already lost you once,
that was enough.
677
00:48:23,480 --> 00:48:25,710
This location is safe,
so stay here.
678
00:48:25,840 --> 00:48:29,355
I've taken the proper measures.
Don't worry about me.
679
00:48:29,600 --> 00:48:33,309
In the last 10 years, I've become
quite the expert at blending in.
680
00:48:33,680 --> 00:48:35,318
Pops?
Yes?
681
00:48:35,400 --> 00:48:36,753
You have chalk
on your nose.
682
00:48:36,840 --> 00:48:39,274
Oh, uh, yes, well,
so I do.
683
00:48:39,360 --> 00:48:42,158
One very important thing,
do not touch the serum.
684
00:48:42,240 --> 00:48:44,515
We must examine it,
and test it.
685
00:48:45,240 --> 00:48:49,791
Oh, yes, yes. You will find
something to change into upstairs.
686
00:48:57,120 --> 00:48:59,793
Pizoni! You're wanted
on the iteraphone!
687
00:49:00,200 --> 00:49:01,200
Pizoni!
688
00:49:03,840 --> 00:49:05,512
By all means,
take your time.
689
00:49:08,560 --> 00:49:11,552
Pizoni. Imperial police.
Go ahead.
690
00:49:12,040 --> 00:49:14,600
Yeah, it's me.
I found the old guy, Pops.
691
00:49:14,720 --> 00:49:16,000
And I know where
you can nab him.
692
00:49:16,080 --> 00:49:18,310
But first, you have
to keep your promise.
693
00:49:18,400 --> 00:49:21,517
Not before I put the cuffs on him.
And the girl?
694
00:49:23,040 --> 00:49:24,792
She's gone, outta sight.
695
00:49:24,880 --> 00:49:27,394
Don't even ask me
where she is, I have no idea.
696
00:49:48,480 --> 00:49:49,674
Julius?
697
00:49:53,280 --> 00:49:54,838
Julius... What...
698
00:49:55,360 --> 00:49:57,032
What do you think?
699
00:49:58,680 --> 00:49:59,829
Julius?
700
00:50:01,760 --> 00:50:02,954
Julius?
701
00:50:25,120 --> 00:50:26,235
Huh?
702
00:50:35,600 --> 00:50:37,875
Got a signal!
Electromagnetic activity.
703
00:50:37,960 --> 00:50:39,996
Another one
discovering electricity.
704
00:50:40,080 --> 00:50:42,674
Send a spy rat down
to locate its position.
705
00:50:49,440 --> 00:50:51,431
Don't just stand there
like an endive,
706
00:50:51,520 --> 00:50:53,636
come help me!
Do something!
707
00:51:07,360 --> 00:51:09,032
Everything all right?
708
00:51:21,640 --> 00:51:24,552
Don't speak. Don't move a muscle.
Turn around.
709
00:51:25,240 --> 00:51:28,516
Make up your mind, shall I
turn around or not move a muscle?
710
00:51:29,680 --> 00:51:32,433
Always the joker, aren't you Pops?
Turn around!
711
00:51:34,760 --> 00:51:36,716
Ha-ha! A souvenir!
712
00:51:37,520 --> 00:51:38,635
Remember that day?
713
00:51:56,320 --> 00:51:59,710
Here he is, Prosper Franklin.
Better late than never, eh?
714
00:52:00,440 --> 00:52:02,317
So, my career back on track?
715
00:52:03,520 --> 00:52:05,078
But of course!
716
00:52:05,440 --> 00:52:08,079
Grab him!
But... But...
717
00:52:08,160 --> 00:52:09,798
Wait... What's going on?
718
00:52:09,880 --> 00:52:12,314
So kind of you to bring
him in, Agent Pizoni!
719
00:52:12,440 --> 00:52:15,671
However, even after 10 years,
an order is an order.
720
00:52:15,760 --> 00:52:18,479
You were warned to stay
away from the scientists.
721
00:52:18,560 --> 00:52:21,870
With your talents, who knows what other
catastrophes you may have caused.
722
00:52:21,960 --> 00:52:23,951
Psst! Pops.
723
00:52:24,040 --> 00:52:25,632
Darwin, go warn April.
724
00:52:25,720 --> 00:52:27,915
In case anything goes wrong,
on my world globe,
725
00:52:28,040 --> 00:52:30,554
Uruguay! With a "U,"
for "urgent."
726
00:52:30,840 --> 00:52:32,239
You piece
of garbage!
727
00:52:32,320 --> 00:52:35,232
Go on! Take them away...
This isn't right!
728
00:52:35,560 --> 00:52:38,597
- To Fort La Latte.
- Get your filthy hands off!
729
00:52:38,680 --> 00:52:40,238
Let go, I said!
730
00:52:41,640 --> 00:52:42,675
So...
731
00:52:42,760 --> 00:52:45,035
Do you want to tell
me where you went?
732
00:52:45,120 --> 00:52:48,112
Outside. I had a few
things to think about.
733
00:52:49,000 --> 00:52:51,594
We gotta talk.
I'm listening.
734
00:52:52,600 --> 00:52:55,751
Well, I...
Uh, I can't stay here.
735
00:53:00,120 --> 00:53:02,076
We found her.
Finally.
736
00:53:02,160 --> 00:53:03,593
How did you locate her?
737
00:53:03,760 --> 00:53:04,988
An electric signal.
738
00:53:05,080 --> 00:53:08,197
This time,
we won't lose the serum!
739
00:53:09,680 --> 00:53:12,513
So, you're leaving?
In the middle of the night.
740
00:53:13,120 --> 00:53:15,190
You could have at least
said goodbye to Pops.
741
00:53:15,960 --> 00:53:18,758
Sorry, but it's
better this way.
742
00:53:19,360 --> 00:53:22,033
I, uh... Darwin will
really miss you.
743
00:53:22,240 --> 00:53:23,958
He liked having you around.
744
00:53:25,600 --> 00:53:27,511
Darwin? Darwin!
745
00:53:27,640 --> 00:53:30,791
April, April!
Pops has been arrested!
746
00:53:31,800 --> 00:53:33,028
What? How?
747
00:53:33,120 --> 00:53:34,712
Where are they taking him?
748
00:53:34,800 --> 00:53:37,109
To Fort La Latte.
But I don't know where that is.
749
00:53:53,040 --> 00:53:55,759
Gentlemen, welcome
to Fort La Latte,
750
00:53:55,840 --> 00:53:58,354
the most securely guarded
secret base in the Empire.
751
00:53:58,720 --> 00:54:02,235
A perfect place to prevent any
of your catastrophes, Pizoni.
752
00:54:02,320 --> 00:54:05,232
A small, 14th-century
room awaits you.
753
00:54:06,160 --> 00:54:07,434
Prosper Franklin,
754
00:54:07,520 --> 00:54:10,910
you will have plenty to occupy
that scientific brain of yours
755
00:54:11,000 --> 00:54:12,228
working for the Empire.
756
00:54:12,320 --> 00:54:14,470
It's high time
you did your duty.
757
00:54:21,080 --> 00:54:24,277
My good man, tell me, what is
the exact nature of this place?
758
00:54:24,360 --> 00:54:26,396
It's a research laboratory
where people like you
759
00:54:26,480 --> 00:54:28,072
are trying to fabricate
new weapons.
760
00:54:28,200 --> 00:54:30,111
There's even a machine
that we found in the sea.
761
00:54:30,200 --> 00:54:31,599
Nobody knows what it is.
762
00:54:32,800 --> 00:54:34,995
This is our
nineteenth try at this.
763
00:54:35,280 --> 00:54:38,352
And I've got a
bad feeling. Watch out...
764
00:54:45,880 --> 00:54:47,480
Well, shall we
get something to eat?
765
00:54:48,560 --> 00:54:49,629
Ooh!
766
00:54:51,720 --> 00:54:54,553
What an absolute marvel!
767
00:54:55,720 --> 00:54:58,792
Yes, only we don't know where
it came from or who made it.
768
00:54:58,880 --> 00:55:01,872
So, if you got any ideas
about it, get to work.
769
00:55:12,960 --> 00:55:14,951
Fort La Latte, Brittany.
770
00:55:15,240 --> 00:55:17,310
A fort from the middle ages.
771
00:55:17,400 --> 00:55:19,630
Abandoned... On a cliff.
772
00:55:19,720 --> 00:55:22,473
And how do we
get there? By paw?
773
00:55:22,840 --> 00:55:24,239
Julius, any ideas?
774
00:55:25,480 --> 00:55:27,277
Uh, well... Huh?
775
00:56:08,960 --> 00:56:10,029
What are you doing?
776
00:56:10,120 --> 00:56:11,917
Geography always
comes in handy.
777
00:56:34,320 --> 00:56:36,436
Dear visitor,
if you are hearing this
778
00:56:36,520 --> 00:56:38,715
it's because
the situation is critical!
779
00:56:38,800 --> 00:56:41,030
So, welcome to
my Meta-Mansion!
780
00:56:41,120 --> 00:56:44,351
To steer the Meta-Mansion to
the location of your choice,
781
00:56:44,440 --> 00:56:47,000
type your destination
on the keyboard.
782
00:56:47,560 --> 00:56:51,599
For any other information,
please refer to the user's manual.
783
00:57:29,840 --> 00:57:30,840
Hey!
784
00:57:30,920 --> 00:57:33,275
What is this nuthouse?
Where are we going?
785
00:57:33,360 --> 00:57:34,713
To get Pops!
786
00:57:44,200 --> 00:57:45,349
Where are we?
787
00:57:58,240 --> 00:57:59,434
Bottom of the Seine.
788
00:58:25,760 --> 00:58:29,799
Your methods are too extreme,
Rodrigue. April might have been injured.
789
00:58:29,880 --> 00:58:32,792
If you can think of another
way to stop that house on legs,
790
00:58:32,880 --> 00:58:34,711
my dear, I'm all ears.
791
00:58:34,880 --> 00:58:37,678
But in the meantime, let me
pilot this thing, will you?
792
00:58:48,440 --> 00:58:50,476
So, this is Normandy.
793
00:58:50,800 --> 00:58:54,475
Well, well. No wonder they
all eat fish and mushrooms.
794
00:58:56,080 --> 00:58:57,798
There's no
countryside.
795
00:58:58,960 --> 00:59:00,632
This is depressing.
796
00:59:01,360 --> 00:59:02,998
Be patient.
Just a couple more hours.
797
00:59:04,120 --> 00:59:05,633
Julius?
Yeah?
798
00:59:06,800 --> 00:59:08,950
I know you didn't
have much choice,
799
00:59:09,040 --> 00:59:11,395
but thanks for
helping go find Pops.
800
00:59:12,360 --> 00:59:14,237
Always happy to
be of service.
801
00:59:14,480 --> 00:59:16,516
You are in love!
802
00:59:16,880 --> 00:59:18,856
Isn't there any cat
stuff you could be doing?
803
00:59:18,880 --> 00:59:20,791
Like licking your
bottom or eating rats?
804
00:59:21,560 --> 00:59:23,596
You are in love.
805
00:59:24,360 --> 00:59:26,430
I think you ought to take
that cat's temperature.
806
00:59:26,520 --> 00:59:28,556
He's got a fever and
he's starting to hallucinate.
807
00:59:28,640 --> 00:59:31,757
No time, guys. I've got a little
attack on a fort to get ready for.
808
00:59:54,360 --> 00:59:55,760
My dear
colleagues,
809
00:59:55,800 --> 00:59:58,360
this is not at all
the correct method.
810
00:59:58,440 --> 01:00:02,228
The energy that powers this
device circulates through here.
811
01:00:02,480 --> 01:00:05,950
These cables must be
connected here and there.
812
01:00:06,280 --> 01:00:07,395
Very well,
813
01:00:07,480 --> 01:00:09,994
but for years we've been asking
ourselves, what is this energy?
814
01:00:10,320 --> 01:00:12,675
A phenomenon we've known
about for a long time
815
01:00:12,760 --> 01:00:14,432
but never mastered.
816
01:00:15,080 --> 01:00:17,196
Electricity!
817
01:00:17,880 --> 01:00:19,598
Magnetism,
more likely.
818
01:00:19,720 --> 01:00:21,199
Miraculous!
819
01:00:22,400 --> 01:00:24,560
This mechanism is a masterpiece!
820
01:00:24,640 --> 01:00:27,200
A veritable bouquet
of cables!
821
01:00:28,840 --> 01:00:30,776
We're flooding!
Quick, close the doors! Hurry!
822
01:00:30,800 --> 01:00:32,552
- Hurry!
- Warning! Evacuate!
823
01:00:32,640 --> 01:00:35,029
Sound the alarm! Evacuate!
824
01:00:35,400 --> 01:00:36,400
Everybody!
825
01:00:36,520 --> 01:00:38,397
Get out of here
as fast as you can!
826
01:00:54,400 --> 01:00:56,914
Are you ready?
Let's move on.
827
01:01:09,920 --> 01:01:14,038
Help me! Open up!
Open up!
828
01:01:16,520 --> 01:01:17,589
Hmm.
829
01:01:19,240 --> 01:01:23,074
Here, this one goes on the
bottom and this one on top...
830
01:01:23,280 --> 01:01:24,474
Woo-hoo!
831
01:01:24,840 --> 01:01:25,909
Pops!
832
01:01:27,760 --> 01:01:28,829
Pops!
833
01:01:29,520 --> 01:01:31,476
Idiot! We're going in circles!
834
01:01:31,560 --> 01:01:33,357
Where the heck
is the exit?
835
01:01:33,440 --> 01:01:35,112
I don't know!
Just keep going!
836
01:01:48,520 --> 01:01:49,794
Pops!
837
01:01:50,240 --> 01:01:51,240
Pops!
838
01:02:02,640 --> 01:02:03,675
Pops?
839
01:02:04,440 --> 01:02:05,475
Pops?
840
01:02:05,760 --> 01:02:07,318
April? Oh!
841
01:02:17,800 --> 01:02:20,109
April, you shouldn't have,
it's too dangerous.
842
01:02:20,280 --> 01:02:22,561
Don't mean to interrupt,
but we're a little bit surrounded
843
01:02:22,640 --> 01:02:24,456
by soldiers in a castle
that's about to be flooded.
844
01:02:24,480 --> 01:02:26,311
Just give me
a couple more minutes.
845
01:02:26,400 --> 01:02:29,358
I've come to the point where I
can get this marvel working.
846
01:02:29,440 --> 01:02:31,396
You got a screw loose?
Let's get outta here
847
01:02:31,560 --> 01:02:32,993
and go back to
your motorized shack!
848
01:02:38,440 --> 01:02:41,000
Oh no, my house!
Sorry.
849
01:02:41,240 --> 01:02:42,920
We'll have to find
another way out of here.
850
01:02:43,920 --> 01:02:45,592
Hands in the air!
Next time we won't miss!
851
01:02:45,680 --> 01:02:47,272
Quickly, climb in!
852
01:02:52,920 --> 01:02:54,148
Brace yourselves!
853
01:03:02,200 --> 01:03:03,269
The door's closed.
854
01:03:03,360 --> 01:03:05,396
I'm in control of the
situation, young man.
855
01:03:23,800 --> 01:03:24,835
It's quiet now.
856
01:03:24,920 --> 01:03:27,150
Maybe we should think about
landing this thing, right?
857
01:03:27,360 --> 01:03:29,999
In order to land,
we must first know our position.
858
01:03:30,400 --> 01:03:33,233
We're flying in the middle of
the night with no visibility,
859
01:03:33,320 --> 01:03:36,039
and the guidance instruments
aren't functioning.
860
01:03:36,600 --> 01:03:38,955
Wait... You're saying
we're flying aimlessly
861
01:03:39,040 --> 01:03:40,951
over the sea in this
bucket of bolts?
862
01:03:41,040 --> 01:03:42,473
There's no need to worry.
863
01:03:42,560 --> 01:03:44,437
Automatic pilot.
864
01:03:47,920 --> 01:03:49,638
It works. I must say,
865
01:03:49,760 --> 01:03:51,830
I'm getting the hang of
this thing, aren't I?
866
01:03:51,920 --> 01:03:52,920
If you're so smart,
867
01:03:52,960 --> 01:03:54,916
can you tell us where we are?
Not at all!
868
01:03:55,000 --> 01:03:57,434
We could be flying over the
North Pole or Madagascar!
869
01:03:57,560 --> 01:03:59,915
We'll know better
as soon as I repair this.
870
01:04:00,000 --> 01:04:01,752
The guidance mechanism.
871
01:04:02,440 --> 01:04:03,668
But first,
872
01:04:03,760 --> 01:04:07,719
I'd like to hear some
explanations, young man.
873
01:04:08,440 --> 01:04:11,000
Pizoni, the agent
who arrested me,
874
01:04:11,080 --> 01:04:13,719
had two pieces of information
about me...
875
01:04:14,360 --> 01:04:16,590
That he really
shouldn't have known.
876
01:04:16,960 --> 01:04:19,952
One, my family
nickname. Pops.
877
01:04:20,760 --> 01:04:23,228
Two, where I was going.
878
01:04:23,560 --> 01:04:25,755
The Statue of Napoleon.
879
01:04:26,480 --> 01:04:31,156
I don't know of any reason why
April, Darwin or even myself
880
01:04:31,240 --> 01:04:32,798
would tell the police.
881
01:04:33,440 --> 01:04:36,637
Julius, why did you do it?
882
01:04:38,080 --> 01:04:40,514
You lied to me?
All this time?
883
01:04:40,680 --> 01:04:43,797
You used me, just so you could
turn Pops over to the police?
884
01:04:43,880 --> 01:04:46,075
I had no choice.
It was that or jail!
885
01:04:46,360 --> 01:04:47,793
But I came back, for you!
886
01:04:47,920 --> 01:04:48,989
To say goodbye, right?
887
01:04:49,320 --> 01:04:50,833
You should've
just left!
888
01:04:50,920 --> 01:04:53,309
Get away from me,
I don't want to talk to you!
889
01:05:10,200 --> 01:05:13,033
Pizoni told me that Pops was
gonna work for the Empire
890
01:05:13,120 --> 01:05:14,758
and that he'd be
treated well.
891
01:05:15,200 --> 01:05:17,236
So, I told myself
it wasn't that bad.
892
01:05:18,080 --> 01:05:20,196
But all that was before...
893
01:05:21,160 --> 01:05:22,752
Before you fell in love.
894
01:05:22,840 --> 01:05:24,956
Oh, you were just dumb
at the wrong time.
895
01:05:27,200 --> 01:05:28,519
Thank you.
896
01:05:28,920 --> 01:05:30,512
Ah, there we go.
897
01:05:30,920 --> 01:05:32,672
Now it should work.
898
01:05:36,200 --> 01:05:37,758
Oh, come on, work!
899
01:05:38,920 --> 01:05:41,593
Dear scientists,
welcome aboard.
900
01:05:41,680 --> 01:05:44,194
We are your new masters,
Rodrigue and Chimène.
901
01:05:44,520 --> 01:05:47,080
You are being guided to a
safe haven where your talents
902
01:05:47,160 --> 01:05:49,355
will be appreciated
and put to good use.
903
01:05:49,520 --> 01:05:53,035
All science is most valuable to
us and pleasant surroundings
904
01:05:53,120 --> 01:05:55,509
far away from the follies
of your government.
905
01:05:55,720 --> 01:05:59,030
Like your cruel species, we've
learned that knowledge is power.
906
01:05:59,120 --> 01:06:01,759
Your science will help us
achieve supreme power
907
01:06:01,840 --> 01:06:03,671
through technological
superiority.
908
01:06:03,760 --> 01:06:06,558
The nature of your work
will be explained later.
909
01:06:06,640 --> 01:06:09,473
If you have any illnesses or deformities,
please let us know.
910
01:06:09,560 --> 01:06:11,630
Your diet will be
strictly vegetarian.
911
01:06:11,720 --> 01:06:14,393
In case of airsickness,
please use the vomit bags provided.
912
01:06:14,480 --> 01:06:16,391
We wish you a pleasant flight.
913
01:06:26,040 --> 01:06:27,268
Lizards?
914
01:06:29,040 --> 01:06:31,508
Those lizards took my parents?
915
01:06:32,000 --> 01:06:33,956
I believe,
in actual fact,
916
01:06:34,040 --> 01:06:36,076
they're more veranus
than lizards.
917
01:06:37,000 --> 01:06:38,228
So, where are they?
918
01:06:38,520 --> 01:06:40,272
They're on Airocopter 13.
919
01:06:40,600 --> 01:06:43,398
We can locate and hear them,
but we can't see them.
920
01:06:43,600 --> 01:06:45,795
Airocopter 13 went
down in the storm.
921
01:06:45,880 --> 01:06:47,199
How did they recover it?
922
01:06:47,360 --> 01:06:50,272
It doesn't matter,
the main thing is, we found April.
923
01:06:50,520 --> 01:06:53,432
Get ready for takeoff!
I'll bring back that Airocopter.
924
01:06:53,600 --> 01:06:55,591
No. You're too quick
on the trigger.
925
01:06:55,800 --> 01:06:57,597
Rodrigue,
I will handle this.
926
01:06:57,920 --> 01:07:00,036
Sorry you feel that way.
927
01:07:00,280 --> 01:07:03,317
If you have a better idea on how
to bring April here safely,
928
01:07:03,440 --> 01:07:05,112
I will be at your disposal.
929
01:07:05,440 --> 01:07:08,671
Chimène, never correct me
in front of the children!
930
01:07:14,680 --> 01:07:18,116
Reptiles who can talk...
Like Darwin.
931
01:07:18,320 --> 01:07:20,436
We'll look for
explanations later.
932
01:07:20,560 --> 01:07:22,949
We must find out
where we are.
933
01:07:23,120 --> 01:07:26,317
If only this blasted thing
would start working again.
934
01:07:27,640 --> 01:07:29,631
Dear friends,
thank you for visiting.
935
01:07:29,720 --> 01:07:32,951
April, I look forward to seeing you,
with your serum.
936
01:07:42,880 --> 01:07:44,871
They've taken over
the aircraft!
937
01:07:44,960 --> 01:07:46,518
I can't control it anymore!
938
01:07:46,600 --> 01:07:47,600
Whoa!
939
01:08:27,280 --> 01:08:28,429
Where are you going?
940
01:08:28,520 --> 01:08:29,714
To the hold!
941
01:08:30,520 --> 01:08:34,274
The propulsion isn't working!
I'll try to repair it!
942
01:08:41,720 --> 01:08:43,233
Are you crazy? Stop that!
943
01:08:43,520 --> 01:08:45,360
Stay where you are,
Gramps! I heard everything!
944
01:08:45,440 --> 01:08:48,477
No way I'm gonna be imprisoned
by a bunch of lizards!
945
01:08:48,600 --> 01:08:51,717
I'm stopping this flying
contraption right now!
946
01:09:22,880 --> 01:09:24,233
Mmm, ahh.
947
01:09:25,240 --> 01:09:26,514
Music.
948
01:09:27,040 --> 01:09:31,192
I must admit, it is one of the
rare pleasures created by humans.
949
01:09:31,960 --> 01:09:33,313
Well, Fleming?
950
01:09:33,560 --> 01:09:35,869
You're extremely tense.
It's stress.
951
01:09:35,960 --> 01:09:38,076
You need to take
a vacation.
952
01:09:39,480 --> 01:09:42,438
Rodrigue, we successfully gained
control of the Airocopter.
953
01:09:42,560 --> 01:09:45,438
Congratulations,
my love. And?
954
01:09:45,640 --> 01:09:47,915
We lost the signal.
It must have crashed.
955
01:09:48,000 --> 01:09:49,228
I'm not surprised.
956
01:09:49,320 --> 01:09:52,153
I hope our fugitives
appreciate your methods.
957
01:09:52,240 --> 01:09:54,151
It was stupid to let them
come in on their own!
958
01:09:54,240 --> 01:09:56,800
There must be bits and pieces
of April all over the jungle!
959
01:09:57,080 --> 01:09:58,513
Your anger is puerile.
960
01:09:58,600 --> 01:10:01,433
What would be useful
would be to search the jungle.
961
01:10:02,800 --> 01:10:03,949
Hmm.
962
01:10:08,080 --> 01:10:09,149
Pops?
963
01:10:11,960 --> 01:10:13,109
Pops?
964
01:10:19,160 --> 01:10:20,160
Pops?
965
01:10:57,440 --> 01:10:58,839
Where are we?
966
01:11:12,600 --> 01:11:14,591
Come on, Pizoni,
it's not that bad.
967
01:11:14,880 --> 01:11:18,031
I made it down fine, see.
And I'm old enough to be your father.
968
01:11:18,360 --> 01:11:19,998
I don't care,
I'm not moving!
969
01:11:20,080 --> 01:11:23,117
Hurry! We have to go.
I've got a granddaughter to find.
970
01:11:23,200 --> 01:11:25,191
Why don't they have
stairs on this tree anyway?
971
01:11:25,320 --> 01:11:27,072
Pizoni, close your eyes
972
01:11:27,160 --> 01:11:30,197
and let yourself slide
down this splendid vine.
973
01:11:41,640 --> 01:11:44,791
So this is what those lizards want.
And what'll they do with it?
974
01:11:44,880 --> 01:11:47,314
Eat it. And then
maybe us.
975
01:11:48,560 --> 01:11:50,357
Wow,
these trees are beautiful!
976
01:11:51,040 --> 01:11:53,395
And the plants!
977
01:11:54,240 --> 01:11:55,798
And the air's so clean!
978
01:11:59,400 --> 01:12:00,549
You still hate me?
979
01:12:00,640 --> 01:12:02,073
What is it you
want exactly?
980
01:12:02,200 --> 01:12:05,158
For me to realize we were meant for
each other? We forget everything?
981
01:12:05,240 --> 01:12:06,434
Kiss and make up?
982
01:12:06,640 --> 01:12:07,755
Well, yeah!
983
01:12:07,880 --> 01:12:10,110
Oh, Julius, I want to
spend my life with you!
984
01:12:10,200 --> 01:12:13,397
And I'll just forget you turned my Pops
over to the police and lied to me!
985
01:12:13,560 --> 01:12:17,075
Yeah, well, if they hadn't nabbed
Pops, we wouldn't be here!
986
01:12:17,160 --> 01:12:19,958
So it's kinda thanks to me you
might find your mom and dad!
987
01:12:20,040 --> 01:12:22,998
To think I've been looking for my
parents and you're the one I find!
988
01:12:23,240 --> 01:12:25,629
Is that it?
Are you finished?
989
01:12:25,760 --> 01:12:26,829
Now, what do we do?
990
01:12:26,920 --> 01:12:27,989
How do I know?
991
01:12:28,080 --> 01:12:30,548
Why don't you go sniff around
ahead and see what you can find?
992
01:12:30,640 --> 01:12:33,518
So I'm taking all the risks.
Oh, great idea!
993
01:12:33,640 --> 01:12:35,119
Go sniff ahead yourself.
994
01:12:35,280 --> 01:12:37,919
Aw, Darwin, don't be mad.
Come back.
995
01:12:38,360 --> 01:12:42,399
No, I need to go to the little feline's
room, and I would like some privacy.
996
01:12:47,240 --> 01:12:49,595
For a cop,
I'm behind bars a lot.
997
01:12:55,120 --> 01:12:57,031
Incredible!
998
01:12:59,920 --> 01:13:02,115
Is your cage comfortable?
999
01:13:02,640 --> 01:13:04,870
It wasn't me! He's the one
who broke your machine!
1000
01:13:04,960 --> 01:13:06,473
Let me go,
I'll work for you.
1001
01:13:06,640 --> 01:13:08,551
Discipline is my forte!
1002
01:13:10,120 --> 01:13:11,633
Where is April?
1003
01:13:12,080 --> 01:13:14,230
That is precisely
what I'd like to know.
1004
01:13:14,320 --> 01:13:15,389
Me, too.
1005
01:13:15,560 --> 01:13:18,120
I am fairly sure
you are lying.
1006
01:13:19,960 --> 01:13:21,279
Rodrigue!
1007
01:13:21,360 --> 01:13:23,590
Will you stop playing
the cruel male?
1008
01:13:24,120 --> 01:13:25,712
Clearly, they don't
know anything.
1009
01:13:25,800 --> 01:13:28,837
The children found the nose of
the Airocopter and footprints.
1010
01:13:29,000 --> 01:13:30,956
We must continue
to search.
1011
01:13:38,480 --> 01:13:41,153
See that? Had him right
where I wanted him.
1012
01:13:41,440 --> 01:13:43,635
Couple more minutes,
we woulda been free.
1013
01:13:43,800 --> 01:13:44,915
Pops.
1014
01:13:48,680 --> 01:13:49,954
Paul?
1015
01:13:56,200 --> 01:13:57,872
Ma, that smells good!
1016
01:13:57,960 --> 01:13:58,995
Can I taste it?
1017
01:13:59,120 --> 01:14:01,588
If you want.
It's cockroach pâté.
1018
01:14:02,360 --> 01:14:05,511
Grazié mille, but I know how much
you need your protein.
1019
01:14:05,840 --> 01:14:07,353
Sure you don't want any?
1020
01:14:07,640 --> 01:14:09,756
Oh, oh, cara micia,
I have work to do.
1021
01:14:09,960 --> 01:14:12,030
Huh? I thought these
scientists were prisoners.
1022
01:14:13,000 --> 01:14:15,576
Ma, I'm so tired of Schumann.
Couldn't they play some Verdi?
1023
01:14:41,480 --> 01:14:42,833
What's up, doc?
1024
01:14:43,360 --> 01:14:45,078
Tell me, dear colleague,
1025
01:14:45,280 --> 01:14:48,192
Annette and Paul Franklin,
do you know where they are?
1026
01:14:48,400 --> 01:14:50,391
Scusi, ma...
Who are you?
1027
01:14:50,720 --> 01:14:52,358
We're, uh...
1028
01:14:53,240 --> 01:14:54,798
The Franklins,
where are they?
1029
01:14:54,920 --> 01:14:56,990
Ma! You don't know
who you are?
1030
01:14:57,160 --> 01:15:01,278
And why are you looking for Signore
Franklin? The traitor! Who are you?
1031
01:15:01,360 --> 01:15:03,794
Guard! Hurry!
Come here! Spies!
1032
01:15:03,880 --> 01:15:04,915
Aiuto!
1033
01:15:06,920 --> 01:15:09,115
Not here. Stupido!
1034
01:15:14,080 --> 01:15:15,080
Huh?
1035
01:15:23,960 --> 01:15:25,598
Aw!
1036
01:15:25,760 --> 01:15:27,352
Oh, no!
I didn't press save!
1037
01:15:27,600 --> 01:15:29,431
Activate the
emergency generators.
1038
01:15:29,600 --> 01:15:31,033
It'll take time,
Chimène.
1039
01:15:31,120 --> 01:15:32,758
Go see what happened
to the power.
1040
01:15:34,600 --> 01:15:36,591
Night falls fast
around here.
1041
01:15:38,880 --> 01:15:40,711
Papa!
Paul!
1042
01:15:41,200 --> 01:15:42,200
Oh!
1043
01:15:43,320 --> 01:15:44,799
So, what do we do now?
1044
01:15:44,880 --> 01:15:46,200
We have to find
April, right away!
1045
01:15:46,280 --> 01:15:47,474
And Annette?
1046
01:15:47,560 --> 01:15:49,198
Don't worry about her.
1047
01:15:50,200 --> 01:15:51,200
Hmm.
1048
01:15:52,200 --> 01:15:53,200
Hmm?
1049
01:15:57,600 --> 01:15:59,272
Hey, tadpole!
Hmm?
1050
01:15:59,360 --> 01:16:00,759
Over here!
1051
01:16:20,480 --> 01:16:22,311
Hmm?
1052
01:16:25,840 --> 01:16:28,832
Please, no!
I have vertigo!
1053
01:16:30,960 --> 01:16:33,030
Paul and Annette Franklin.
Where are they?
1054
01:16:33,120 --> 01:16:36,157
I don't know where the female is.
The male is locked up!
1055
01:16:36,240 --> 01:16:38,037
Father?
Imprisoned? Where?
1056
01:16:38,120 --> 01:16:40,509
The cell area.
Follow the blue lights.
1057
01:16:42,520 --> 01:16:45,114
I can't stand these lousy vines!
1058
01:16:45,400 --> 01:16:46,833
Hey! Where
are we going?
1059
01:16:46,920 --> 01:16:49,559
To find my daughter.
I have an idea where she might be.
1060
01:16:49,640 --> 01:16:52,200
Whoa, whoa, whoa.
Your family's no longer my business.
1061
01:16:52,280 --> 01:16:53,713
I just want to
get outta here.
1062
01:16:53,800 --> 01:16:55,916
How do ya leave this
godforsaken jungle?
1063
01:16:56,200 --> 01:16:58,191
Stupid vegetation!
1064
01:16:59,480 --> 01:17:02,597
I'd say we'll survive
without his help.
1065
01:17:03,400 --> 01:17:04,400
All right.
1066
01:17:04,520 --> 01:17:06,829
Due to the power failure,
the surveillance system's down.
1067
01:17:07,200 --> 01:17:09,156
You can get out
through the chimney.
1068
01:17:09,320 --> 01:17:10,799
The chimney?
1069
01:17:13,800 --> 01:17:15,392
Father? This is 521.
1070
01:17:15,560 --> 01:17:17,915
I'll pass you to 238.
We just found him.
1071
01:17:18,040 --> 01:17:20,952
What's happening, 238?
Is it April and her gang?
1072
01:17:21,440 --> 01:17:23,431
Yes. They're headed
for the cells.
1073
01:17:23,560 --> 01:17:25,630
They're looking
for Paul Franklin.
1074
01:17:26,800 --> 01:17:29,519
They have my ray gun.
Sorry, Papa.
1075
01:17:30,680 --> 01:17:33,638
If they're here,
then we've got them.
1076
01:17:33,720 --> 01:17:34,994
They have no way out.
1077
01:17:35,080 --> 01:17:36,115
Be gentle.
1078
01:17:36,200 --> 01:17:38,395
Let's have no more
shootouts, all right?
1079
01:17:38,520 --> 01:17:41,193
Chimène, I just had an idea.
1080
01:17:41,320 --> 01:17:44,039
A non-violent one.
I think you'll like it.
1081
01:17:46,160 --> 01:17:49,470
Paul! Paul, slow down.
I'm not 60 anymore.
1082
01:17:53,600 --> 01:17:55,750
Can you tell me
where we're going?
1083
01:17:57,880 --> 01:17:59,472
April doesn't
know this jungle.
1084
01:17:59,600 --> 01:18:01,318
So, she's bound
to be captured.
1085
01:18:01,600 --> 01:18:03,830
And I know just where
they'll take her.
1086
01:18:05,400 --> 01:18:07,277
Tell me, what does
she look like now?
1087
01:18:09,600 --> 01:18:11,272
Follow the blue lights!
1088
01:18:11,440 --> 01:18:12,668
It's not that complicated.
1089
01:18:12,840 --> 01:18:15,195
But someone didn't want to walk
in the middle of the path.
1090
01:18:15,320 --> 01:18:18,471
Someone wanted to blend in with the
vegetation like some wild animal!
1091
01:18:18,600 --> 01:18:21,353
Well someone was just trying
to avoid being discovered.
1092
01:18:21,440 --> 01:18:23,317
Well, now,
someone has gotten us lost!
1093
01:18:23,400 --> 01:18:24,992
Will you two
keep it down?
1094
01:18:25,120 --> 01:18:27,076
They can hear you
miles away!
1095
01:18:46,000 --> 01:18:47,035
Huh?
1096
01:19:02,520 --> 01:19:03,794
Mama?
1097
01:19:04,840 --> 01:19:06,159
April!
1098
01:19:07,160 --> 01:19:08,434
Mama!
1099
01:19:17,840 --> 01:19:21,037
Mama, look.
Darwin's here, too.
1100
01:19:21,360 --> 01:19:23,749
And he's...
Uh... Julius.
1101
01:19:23,840 --> 01:19:25,432
We'll get to know
each other later.
1102
01:19:25,520 --> 01:19:27,431
We can't stay here.
We have to go.
1103
01:19:33,680 --> 01:19:35,272
You escaped,
right?
1104
01:19:35,360 --> 01:19:37,669
You were in a cell,
like Father?
1105
01:19:39,360 --> 01:19:41,237
You know how
to get him out?
1106
01:19:41,320 --> 01:19:43,038
I'll explain
everything.
1107
01:19:46,560 --> 01:19:47,959
Magnificent, huh?
1108
01:19:48,040 --> 01:19:50,429
A technological paradise.
1109
01:19:50,520 --> 01:19:52,397
A paradise
with prisoners.
1110
01:19:53,120 --> 01:19:54,189
Where is he?
1111
01:19:54,280 --> 01:19:57,989
April, here, the greatest minds of
the world work alongside animals.
1112
01:19:58,080 --> 01:20:02,551
Lizards and scientists, together
for the success of the Project.
1113
01:20:03,360 --> 01:20:04,475
What are you talking about?
1114
01:20:04,560 --> 01:20:05,595
What project?
1115
01:20:05,680 --> 01:20:07,432
Does it have to do
with the serum?
1116
01:20:08,240 --> 01:20:10,435
Why aren't you a prisoner
like Father?
1117
01:20:10,520 --> 01:20:11,555
Hold on tight.
1118
01:20:49,840 --> 01:20:51,990
Welcome, April.
1119
01:20:58,960 --> 01:21:02,032
You lied to me.
You betrayed us!
1120
01:21:02,120 --> 01:21:03,838
I have not lied nor betrayed.
1121
01:21:04,080 --> 01:21:06,514
April, you are here
for the best of causes.
1122
01:21:06,600 --> 01:21:08,431
Yes. Excellent work,
thank you.
1123
01:21:11,280 --> 01:21:14,317
Ah, the last of the Franklins.
1124
01:21:14,400 --> 01:21:17,073
What a displeasure it has
been to know this family
1125
01:21:17,160 --> 01:21:18,275
for such a long time.
1126
01:21:18,760 --> 01:21:21,069
Here's your serum.
Is that what you wanted?
1127
01:21:21,160 --> 01:21:23,913
Take it. Bring me
my father and let us go!
1128
01:21:32,960 --> 01:21:35,713
You fool. It's not what's
inside that globe I want,
1129
01:21:35,800 --> 01:21:37,313
it's what's inside
your head!
1130
01:21:37,400 --> 01:21:40,153
What we want, April, is what
you searched so long for
1131
01:21:40,240 --> 01:21:41,559
and finally found.
1132
01:21:41,640 --> 01:21:43,073
The formula
that saved your cat,
1133
01:21:43,160 --> 01:21:45,037
the real Ultimate Serum.
1134
01:21:45,120 --> 01:21:46,553
What are you talking about?
1135
01:21:46,640 --> 01:21:49,677
My cat was cured by the serum my
parents made. The one in the globe.
1136
01:21:49,800 --> 01:21:51,392
My own formula didn't work!
1137
01:21:51,480 --> 01:21:53,118
April, the serum
we left you,
1138
01:21:53,200 --> 01:21:55,236
we've tested for 10 years,
but to no avail.
1139
01:21:55,320 --> 01:21:58,630
We recreated it here,
and it always failed.
1140
01:22:01,000 --> 01:22:02,353
329!
1141
01:22:04,440 --> 01:22:06,431
Uh... I'm 156, Mama.
1142
01:22:08,080 --> 01:22:09,752
This is Spyrat-217
1143
01:22:09,840 --> 01:22:11,432
that we sent to
your laboratory.
1144
01:22:12,640 --> 01:22:14,437
It only took a few drops
of your serum
1145
01:22:14,520 --> 01:22:16,670
for him to recover from
his encounter with your cat.
1146
01:22:38,560 --> 01:22:40,835
Like Darwin,
this rodent has mutated.
1147
01:22:40,920 --> 01:22:44,117
It can regenerate and survive
any attack on its cells.
1148
01:22:44,200 --> 01:22:46,634
You see that?
I could be a warrior!
1149
01:22:46,720 --> 01:22:48,472
A cat ninja!
1150
01:22:48,680 --> 01:22:51,558
How could I ever create
something like that in my lab?
1151
01:22:56,040 --> 01:22:58,679
No! Darwin!
1152
01:23:00,040 --> 01:23:01,678
What kind of a monster
are you?
1153
01:23:01,840 --> 01:23:04,832
Silence! And watch.
1154
01:23:14,320 --> 01:23:16,436
Cat ninja!
1155
01:23:17,920 --> 01:23:19,911
That wasn't necessary.
1156
01:23:20,000 --> 01:23:23,754
April. You're going to recreate
the Ultimate Serum here,
1157
01:23:23,840 --> 01:23:25,273
for the Project.
1158
01:23:25,360 --> 01:23:26,679
The Project?
1159
01:23:26,760 --> 01:23:29,149
The emergency
generators are now operational.
1160
01:23:29,240 --> 01:23:30,719
Activating now.
1161
01:24:05,320 --> 01:24:09,279
You see this rocket?
It's covered with specimens of plants.
1162
01:24:09,480 --> 01:24:11,596
It will explode in deep space,
1163
01:24:11,800 --> 01:24:15,076
scattering billions of spores
cultivated in this jungle.
1164
01:24:15,760 --> 01:24:17,955
Once you've treated them
with your serum,
1165
01:24:18,040 --> 01:24:20,508
the spores will be able
to survive the explosion
1166
01:24:20,600 --> 01:24:22,397
and the interstellar vacuum.
1167
01:24:22,480 --> 01:24:25,870
They'll spread to new planets,
where they will flourish and multiply.
1168
01:24:25,960 --> 01:24:29,157
Thanks to you, April,
life will never end.
1169
01:24:29,400 --> 01:24:31,072
The vegetation
is in the rocket,
1170
01:24:31,160 --> 01:24:32,878
waiting for your serum.
1171
01:24:32,960 --> 01:24:34,075
Uh... Hold on...
1172
01:24:34,600 --> 01:24:37,831
You're going to blow up a
huge bomb to save life?
1173
01:24:38,280 --> 01:24:40,316
That's why you
need all this science?
1174
01:24:40,480 --> 01:24:43,040
April, thanks to
your ancestor, Gustave,
1175
01:24:43,120 --> 01:24:46,556
we understand the way
you utilize science.
1176
01:24:46,880 --> 01:24:48,598
And you will eventually
destroy yourselves
1177
01:24:48,680 --> 01:24:49,749
and all around you.
1178
01:24:49,840 --> 01:24:52,991
Use your knowledge to preserve
life with our solution.
1179
01:24:53,400 --> 01:24:55,868
Far from your world,
nature will survive.
1180
01:24:56,120 --> 01:24:57,439
You think this
makes you good?
1181
01:24:57,520 --> 01:24:58,794
You stole my parents,
1182
01:24:58,880 --> 01:25:00,996
destroyed a cable car,
and killed its passengers!
1183
01:25:01,200 --> 01:25:02,349
It was an accident.
1184
01:25:02,520 --> 01:25:05,239
A tiny one compared to the
casualties of your wars.
1185
01:25:05,320 --> 01:25:07,151
If you refuse
to help us,
1186
01:25:07,240 --> 01:25:08,593
I'm afraid
I'll have no choice
1187
01:25:08,680 --> 01:25:10,875
but to let Rodrigue
deal with your mother.
1188
01:25:12,160 --> 01:25:13,752
Sorry, Annette,
1189
01:25:13,920 --> 01:25:15,638
but it's to
save nature.
1190
01:25:17,760 --> 01:25:19,398
Where's your lab?
1191
01:25:38,560 --> 01:25:39,595
Uh, need a hand?
1192
01:25:40,000 --> 01:25:41,433
Pass me the catalyst.
1193
01:25:41,800 --> 01:25:42,915
That liquid there.
1194
01:25:46,200 --> 01:25:47,269
You sure it's
a good idea
1195
01:25:47,360 --> 01:25:48,760
to give your serum
to these lizards?
1196
01:25:49,160 --> 01:25:51,720
Julius... This is water.
1197
01:26:16,880 --> 01:26:18,279
There! It's done.
1198
01:26:18,440 --> 01:26:19,839
First, we test it!
1199
01:26:20,240 --> 01:26:21,389
132!
1200
01:26:26,040 --> 01:26:27,473
Hold this.
1201
01:26:52,240 --> 01:26:55,232
The Ultimate Serum!
You did it.
1202
01:26:58,480 --> 01:26:59,754
The vial.
1203
01:27:08,080 --> 01:27:09,195
You're welcome.
1204
01:27:09,480 --> 01:27:10,549
Final phase!
1205
01:27:10,760 --> 01:27:12,955
Serum injection in the
vines on the rocket.
1206
01:27:13,120 --> 01:27:14,473
Guidance verification.
1207
01:27:14,800 --> 01:27:17,678
Combustion preparation
and launch pad check.
1208
01:27:17,760 --> 01:27:20,399
Rodrigue, hand me
the serum please.
1209
01:27:21,480 --> 01:27:22,993
Rodrigue!
1210
01:27:27,720 --> 01:27:30,280
That serum is to be used on
the rocket and nothing more!
1211
01:27:31,960 --> 01:27:34,599
Korolev! Fire it up
for immediate launch.
1212
01:27:34,680 --> 01:27:36,318
But, the serum
hasn't been injected!
1213
01:27:36,480 --> 01:27:39,360
The control checks
haven't been completed!
1214
01:27:39,520 --> 01:27:40,589
I took care of
everything!
1215
01:27:40,680 --> 01:27:43,069
Start the engines now,
or lose your legs. Your call!
1216
01:27:43,440 --> 01:27:44,668
Da!
1217
01:27:48,800 --> 01:27:50,074
Ahh!
1218
01:27:50,200 --> 01:27:54,478
So this is what it feels
like to be invincible. I like it!
1219
01:27:54,560 --> 01:27:55,629
Chimène!
1220
01:27:55,720 --> 01:27:57,756
I adjusted the
altimeter on the bomb!
1221
01:27:57,840 --> 01:28:00,752
The explosion will
occur at 500 meters!
1222
01:28:00,840 --> 01:28:03,035
All life on Earth
will be destroyed!
1223
01:28:03,400 --> 01:28:06,517
Pre-combustion
of reactors. Phase 1...
1224
01:28:12,760 --> 01:28:15,433
These humans will get
the fate they deserve!
1225
01:28:15,560 --> 01:28:17,118
We'll dance on their ashes!
1226
01:28:17,200 --> 01:28:20,510
We lizards will reign
until the end of time,
1227
01:28:20,600 --> 01:28:23,194
untouched by
illness and death!
1228
01:28:23,680 --> 01:28:25,750
Chimène, we will
protect life,
1229
01:28:26,040 --> 01:28:27,712
but only the life
that deserves it.
1230
01:28:27,880 --> 01:28:29,950
Ours! Let us
drink the serum!
1231
01:28:30,040 --> 01:28:31,109
Never!
1232
01:28:31,800 --> 01:28:33,600
I will not let you commit
such an abomination!
1233
01:28:35,240 --> 01:28:36,559
Chimène...
1234
01:28:36,720 --> 01:28:38,392
My Chimène...
1235
01:28:38,880 --> 01:28:40,950
I can no longer
support your orders.
1236
01:28:41,480 --> 01:28:44,472
Your manner with this pathetic
human garbage disgusts me.
1237
01:28:44,560 --> 01:28:47,358
Our differences are
irreconcilable, my love.
1238
01:28:47,440 --> 01:28:48,668
So, we must part.
1239
01:28:50,240 --> 01:28:52,231
And I'm taking
the children!
1240
01:28:57,360 --> 01:28:59,920
Children, decide now.
1241
01:29:00,240 --> 01:29:02,800
Live and rule
with your daddy...
1242
01:29:02,880 --> 01:29:05,030
Or die with your mommy!
1243
01:29:07,600 --> 01:29:08,999
Leave her alone,
you maniac!
1244
01:29:11,440 --> 01:29:12,475
Mama!
1245
01:29:27,960 --> 01:29:28,960
Ah...
1246
01:29:39,120 --> 01:29:40,599
Papa! Papa!
1247
01:29:41,280 --> 01:29:42,554
Mother! Mother!
1248
01:29:43,920 --> 01:29:46,639
Pre-combustion
of reactors, Phase 2...
1249
01:29:56,080 --> 01:29:57,776
- They've gone mad.
- Let's get out of here!
1250
01:29:57,800 --> 01:29:58,949
Physicians first!
1251
01:30:00,280 --> 01:30:01,395
Move!
1252
01:30:01,480 --> 01:30:02,799
Give me your hand!
1253
01:30:05,360 --> 01:30:06,679
For Papa!
1254
01:30:08,440 --> 01:30:09,475
Julius!
1255
01:30:09,560 --> 01:30:10,560
Julius!
1256
01:30:11,640 --> 01:30:13,437
The Project...
Our lives...
1257
01:30:13,640 --> 01:30:14,868
All wasted.
1258
01:30:15,480 --> 01:30:18,438
April, I'm so sorry
for all this.
1259
01:30:19,200 --> 01:30:23,079
You must find Chimène.
Only she can prevent this catastrophe.
1260
01:30:23,160 --> 01:30:25,037
But, I can't just
leave you like this.
1261
01:30:25,120 --> 01:30:26,951
Go. I can manage.
1262
01:30:33,160 --> 01:30:34,160
Ah!
1263
01:30:43,520 --> 01:30:44,555
April,
1264
01:30:45,160 --> 01:30:46,479
come closer.
Chimène!
1265
01:30:46,640 --> 01:30:48,153
Listen to me.
Yes.
1266
01:30:48,360 --> 01:30:50,590
We have one last chance.
The altimeter.
1267
01:30:50,880 --> 01:30:53,480
Go into the rocket and change the
reading on the bomb's altimeter.
1268
01:30:54,440 --> 01:30:56,431
So it'll explode in space...
1269
01:31:00,320 --> 01:31:01,435
Chimène!
1270
01:31:09,680 --> 01:31:12,433
It's all thanks
to you, April.
1271
01:31:12,760 --> 01:31:15,035
How can I ever repay you?
1272
01:31:22,240 --> 01:31:24,196
Yoo-hoo, lizard!
1273
01:31:24,400 --> 01:31:26,550
Idiot! I'm invincible!
1274
01:31:30,720 --> 01:31:33,837
Oh yeah, sorry,
the real serum's right here.
1275
01:31:33,920 --> 01:31:35,797
I call it
the old switcheroo.
1276
01:31:35,880 --> 01:31:37,393
Rodrigue, my friend,
1277
01:31:37,560 --> 01:31:40,199
you just swallowed
H2O.
1278
01:31:51,680 --> 01:31:53,033
Mmm-mmm-mmm.
1279
01:31:57,560 --> 01:31:59,240
Lift off in three minutes!
1280
01:31:59,360 --> 01:32:01,078
Evacuate launch pad.
1281
01:32:01,440 --> 01:32:02,475
Get going!
1282
01:32:02,600 --> 01:32:03,669
The rocket!
1283
01:32:03,760 --> 01:32:06,513
The rocket?
No way! Are you crazy?
1284
01:32:06,600 --> 01:32:08,113
April, wait!
Hey! Wait!
1285
01:32:19,240 --> 01:32:20,992
Lift-off in two minutes.
1286
01:32:22,120 --> 01:32:24,429
Attention, airlock
closure.
1287
01:32:36,000 --> 01:32:37,831
Darwin! Darwin!
1288
01:32:38,720 --> 01:32:40,039
It's too late.
1289
01:32:54,680 --> 01:32:57,717
Pre-combustion
of reactors, Phase 3.
1290
01:33:05,480 --> 01:33:07,596
April!
1291
01:33:07,800 --> 01:33:08,949
Huh?
Father!
1292
01:33:10,960 --> 01:33:12,029
Hurry! Quick!
1293
01:33:22,640 --> 01:33:23,993
April, what are
you doing?
1294
01:33:50,440 --> 01:33:51,440
April!
1295
01:33:55,400 --> 01:33:56,594
Hurry!
1296
01:34:05,040 --> 01:34:06,040
Huh?
1297
01:34:08,240 --> 01:34:09,309
Lift-off.
1298
01:34:44,600 --> 01:34:45,749
What?
1299
01:35:14,520 --> 01:35:17,353
Where are we? No time to explain.
We've got to get out!
1300
01:35:21,280 --> 01:35:22,429
Oh...
1301
01:35:32,800 --> 01:35:33,800
Huh?
1302
01:35:49,400 --> 01:35:51,311
Outside!
Hurry, hurry!
1303
01:35:52,520 --> 01:35:54,476
This way! Come on!
1304
01:35:56,720 --> 01:35:58,496
Hurry, we have to get
as far away as possible!
1305
01:35:58,520 --> 01:36:00,431
TOILET
IMPERIAL
1306
01:36:00,680 --> 01:36:01,874
Ooh...
1307
01:36:10,920 --> 01:36:12,353
Get in! Get in!
1308
01:36:17,680 --> 01:36:18,829
Whoa...
1309
01:36:21,000 --> 01:36:22,680
Paul, it's too late.
It's about to explode!
1310
01:36:22,760 --> 01:36:23,829
No choice,
we have to move!
1311
01:36:23,920 --> 01:36:26,696
The further away we are, the less
impact we'll have from the explosion!
1312
01:36:26,720 --> 01:36:28,312
Unless Darwin succeeds!
1313
01:36:28,480 --> 01:36:29,959
What? Darwin? Huh?
1314
01:36:38,360 --> 01:36:40,078
Science
has known sin.
1315
01:36:40,440 --> 01:36:43,512
And this is a knowledge
which they cannot lose.
1316
01:36:43,600 --> 01:36:44,828
Big time.
1317
01:36:46,200 --> 01:36:48,430
I thought this stupid
chimney would never end.
1318
01:36:50,600 --> 01:36:51,635
Huh?
1319
01:37:20,600 --> 01:37:23,114
September 16, 1941.
1320
01:37:23,240 --> 01:37:26,516
In thanks for his immense
contribution to the Empire,
1321
01:37:26,600 --> 01:37:31,628
Napoleon V has named the brave
Pizoni head of his Secret Service!
1322
01:37:31,720 --> 01:37:33,756
Beware, all you criminals!
1323
01:37:33,840 --> 01:37:36,638
Pizoni will find you
and punish you,
1324
01:37:36,720 --> 01:37:41,077
just like he did those scoundrels
that threatened our civilization.
1325
01:37:41,520 --> 01:37:44,318
July 20, 1951.
1326
01:37:44,400 --> 01:37:46,595
Thanks to clean
and limitless oil,
1327
01:37:46,680 --> 01:37:49,353
the energy wars are over.
1328
01:37:49,520 --> 01:37:53,069
Meanwhile, some less happy news
from the world of science,
1329
01:37:53,160 --> 01:37:54,479
where, despite
all her efforts,
1330
01:37:54,560 --> 01:37:56,437
acclaimed biologist
April Franklin
1331
01:37:56,520 --> 01:37:58,351
has yet to find the
means of making her
1332
01:37:58,440 --> 01:38:01,910
Ultimate Serum compatible
with the human organism.
1333
01:38:02,000 --> 01:38:04,355
In Astronomy,
the Eiffel Tower destroyers'
1334
01:38:04,480 --> 01:38:06,311
dastardly scheme
seems to be working.
1335
01:38:06,480 --> 01:38:10,155
Plant life is being developed
on the Moon, Mars and Venus.
1336
01:38:10,240 --> 01:38:11,992
July 21, 2001.
1337
01:38:12,080 --> 01:38:15,868
One small step for man, but one giant
leap for the Democratic Union!
1338
01:38:15,960 --> 01:38:17,313
I'm walking on the Moon!
1339
01:38:17,480 --> 01:38:19,948
My instruments indicate
the atmosphere is safe.
1340
01:38:20,120 --> 01:38:22,873
Wait! Something's moving up
ahead! I'm not alone!
1341
01:38:23,040 --> 01:38:25,952
What took you so long?
1342
01:38:26,040 --> 01:38:28,554
April! I'm coming!
1343
01:38:29,880 --> 01:38:30,949
April!
1344
01:38:31,040 --> 01:38:32,792
They found Darwin!
1345
01:38:32,880 --> 01:38:34,279
On the moon!
1346
01:38:36,320 --> 01:38:37,469
April?
1347
01:38:38,280 --> 01:38:39,349
April!
1348
01:38:39,480 --> 01:38:40,595
I'm fine.
1349
01:38:41,080 --> 01:38:43,116
Oh, you scared
the life out of me!
1350
01:38:43,640 --> 01:38:44,960
Here, drink some.
1351
01:38:45,640 --> 01:38:49,110
It's not the Serum but
it'll make you feel better.
1352
01:38:49,360 --> 01:38:51,351
Oh, thank you, Julius.99616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.