All language subtitles for April.and.the.Extraordinary.World.2015.LIMITED.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Oh! 2 00:03:36,600 --> 00:03:39,068 It is the eve of the Franco-Prussian War, 3 00:03:39,160 --> 00:03:42,038 and Napoleon the Third, emperor of France, 4 00:03:42,120 --> 00:03:45,271 seeks to create a new breed of soldier, 5 00:03:45,360 --> 00:03:47,555 one that will ensure victory. 6 00:03:47,640 --> 00:03:50,313 To that end, he pays a secret visit 7 00:03:50,560 --> 00:03:53,711 to a young scientist named Gustave Franklin. 8 00:04:02,160 --> 00:04:04,276 So, my dear Gustave, 9 00:04:05,080 --> 00:04:06,433 is my serum ready? 10 00:04:06,680 --> 00:04:10,878 Your Majesty, I must admit the results of my research aren't what I anticipated. 11 00:04:10,960 --> 00:04:13,269 The latest version of my serum modified the organisms 12 00:04:13,360 --> 00:04:15,715 in my test subjects in quite an unexpected way. 13 00:04:15,800 --> 00:04:17,677 You'll see, it's extraordinary! 14 00:04:18,080 --> 00:04:19,832 Rodrigue! Chimène! 15 00:04:19,920 --> 00:04:21,433 Don't be shy, children. 16 00:04:21,520 --> 00:04:24,080 Say good evening to the Emperor. 17 00:04:32,560 --> 00:04:34,616 Good evening to the Emperor! Good evening to the Emperor! 18 00:04:34,640 --> 00:04:36,312 Those animals can speak? 19 00:04:36,400 --> 00:04:38,072 Yes, they're... Invulnerable? 20 00:04:38,160 --> 00:04:40,196 No... No? What do you mean, no? 21 00:04:40,280 --> 00:04:42,032 You promised me that your ultimate serum 22 00:04:42,120 --> 00:04:45,032 would create an army of invulnerable, invincible warriors. 23 00:04:45,560 --> 00:04:47,516 The war is coming at any moment. 24 00:04:47,680 --> 00:04:49,159 What have you given me? 25 00:04:49,640 --> 00:04:51,631 Nothing but sideshow freaks. 26 00:04:51,720 --> 00:04:54,314 Bizaine! Take out your gun and fire at those beasts. 27 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 If they're not as invincible as we thought, too bad for them. 28 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 As you wish, Majesty! 29 00:04:57,920 --> 00:04:59,035 No! No, wait! 30 00:05:23,680 --> 00:05:25,432 Boom! Boom? 31 00:05:36,520 --> 00:05:39,080 There, there. Sleep, Prosper. 32 00:05:39,160 --> 00:05:42,550 It's nothing. Daddy is just working. 33 00:05:47,840 --> 00:05:51,628 And so, Emperor Napoleon III meets his untimely end, 34 00:05:51,720 --> 00:05:54,109 leaving behind a bereaved nation 35 00:05:54,560 --> 00:05:58,155 and a son, who the very next day is crowned Napoleon IV. 36 00:05:58,240 --> 00:05:59,912 Less warlike than his father, 37 00:06:00,000 --> 00:06:02,355 the young emperor signs a peace treaty with Prussia, 38 00:06:02,440 --> 00:06:05,318 thus averting war and changing the course of history 39 00:06:05,400 --> 00:06:08,995 by securing the French throne for a long line of Napoleons. 40 00:06:09,080 --> 00:06:12,152 Several years later, the world's leading scientists 41 00:06:12,240 --> 00:06:15,994 begin to mysteriously disappear as if into thin air. 42 00:06:16,080 --> 00:06:18,833 Despite the best efforts of police across the globe, 43 00:06:18,920 --> 00:06:21,673 no one can discover why or where they've gone. 44 00:06:21,760 --> 00:06:25,514 Branly. Einstein. Hertz. Marconi. Nobel. Pasteur. 45 00:06:25,600 --> 00:06:27,830 And a host of other brilliant minds. 46 00:06:28,480 --> 00:06:30,835 Without its scientists, the world never sees 47 00:06:30,920 --> 00:06:33,229 the wonders they would have invented or discovered. 48 00:06:33,320 --> 00:06:37,393 No electricity. No radio or television. No automobiles. 49 00:06:37,480 --> 00:06:40,313 Scientific progress comes to a halt. 50 00:06:40,400 --> 00:06:43,039 With no one to discover new sources of energy, 51 00:06:43,120 --> 00:06:45,998 mankind continues to rely on coal. 52 00:06:46,080 --> 00:06:48,992 And when the coal runs out, wood burning furnaces, 53 00:06:49,080 --> 00:06:52,470 until the forests of Europe have been stripped bare. 54 00:06:52,560 --> 00:06:54,835 The French Empire casts a covetous eye 55 00:06:54,920 --> 00:06:56,751 on the great forests of North America. 56 00:06:56,840 --> 00:06:58,876 But seizing them will mean war. 57 00:06:58,960 --> 00:07:01,269 And to win, France will need scientists 58 00:07:01,360 --> 00:07:03,715 to upgrade its antiquated weaponry. 59 00:07:04,360 --> 00:07:07,318 The few scientists who remain are being tracked down 60 00:07:07,400 --> 00:07:11,029 and made to work for the military, willingly or not. 61 00:07:11,520 --> 00:07:13,511 So it is, that, 60 years later, 62 00:07:13,600 --> 00:07:16,592 Gustave Franklin's son, Prosper, and his grandson, Paul, 63 00:07:16,680 --> 00:07:19,513 find themselves forced into hiding as they continue 64 00:07:19,600 --> 00:07:22,034 the pursuit of the Ultimate Serum. 65 00:07:22,560 --> 00:07:24,437 The year is 1931 66 00:07:24,520 --> 00:07:26,795 but the world is still stuck in the Steam Age! 67 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 Pops. 68 00:08:04,200 --> 00:08:05,633 I knew I'd find you here. 69 00:08:05,720 --> 00:08:09,076 I can't help it. I need to come see it every day. 70 00:08:09,160 --> 00:08:11,576 I know, it's the last one and it reminds you of when you were young 71 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 and when there were trees. 72 00:08:12,720 --> 00:08:16,190 Sorry, but we have something very important we have to finish today. 73 00:08:16,600 --> 00:08:18,318 You know you're taking a risk coming here. 74 00:08:18,400 --> 00:08:20,736 Do you want them to catch you and force you to make weapons? 75 00:08:20,760 --> 00:08:23,228 I keep telling you, I can't help it. 76 00:08:26,400 --> 00:08:29,676 Hey! A coin for the song. One coin, come on. 77 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Please! 78 00:08:38,280 --> 00:08:39,918 Attack! Attack! 79 00:08:40,160 --> 00:08:41,718 Your souls will hear our call 80 00:08:41,800 --> 00:08:45,190 Destroy! Destroy! The enemy must fall 81 00:08:45,280 --> 00:08:46,872 Attack! Attack! 82 00:08:46,960 --> 00:08:48,598 Those brave and restless be 83 00:08:48,680 --> 00:08:50,193 We'll shoot them all 84 00:08:50,280 --> 00:08:51,952 Tomorrow we'll be free 85 00:08:52,040 --> 00:08:55,157 Together we head full steam toward our goal 86 00:08:55,240 --> 00:08:58,630 We'll cross this ocean for the final round 87 00:08:58,720 --> 00:09:01,757 The bugles sound the echo of the gun 88 00:09:01,840 --> 00:09:05,150 Their forests are ours and so their coal 89 00:09:27,480 --> 00:09:29,755 You won't say anything to Annette, right? 90 00:09:30,880 --> 00:09:32,108 Do I ever? 91 00:09:45,000 --> 00:09:46,752 Inspector, they just went in! 92 00:09:46,840 --> 00:09:49,195 The family's all there. This is it. We can lock them up. 93 00:09:50,840 --> 00:09:53,832 My dear Limousin, it took us weeks to find them. 94 00:09:53,920 --> 00:09:57,071 We can wait 10 more minutes. Let me finish my nap, will ya? 95 00:10:05,560 --> 00:10:07,755 Prosper, where on Earth have you been? 96 00:10:07,840 --> 00:10:09,592 I had to administer the doses alone. 97 00:10:09,680 --> 00:10:12,877 Firstly, it's Pops. And second, it's none of your business. 98 00:10:13,160 --> 00:10:16,277 Annette, come on, love. Let it be. 99 00:10:16,360 --> 00:10:18,191 You can argue about it later. 100 00:10:18,280 --> 00:10:20,396 It's a big day for us today. Whew, big day. 101 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 Filtration? 102 00:10:22,480 --> 00:10:23,549 Ready. 103 00:10:24,360 --> 00:10:26,112 Enzymatic integration? 104 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 It's good. 105 00:10:30,400 --> 00:10:31,833 Molecular hybridization? 106 00:10:31,920 --> 00:10:32,955 Successful. 107 00:10:37,800 --> 00:10:39,552 Injection of mutant agent? 108 00:10:39,800 --> 00:10:40,949 Commencing. 109 00:10:48,240 --> 00:10:50,151 Emulsions 1 and 2 for the final mix? 110 00:10:50,400 --> 00:10:51,469 Here they are! 111 00:10:51,680 --> 00:10:53,830 April, this is not the time. 112 00:10:54,000 --> 00:10:55,353 So now? Can I mix it now? 113 00:10:55,440 --> 00:10:57,908 My little sparrow, the best way you can help us 114 00:10:58,000 --> 00:11:00,912 is to sit right here and not touch anything. 115 00:11:01,440 --> 00:11:03,192 Now, where were we? 116 00:11:03,280 --> 00:11:05,316 Emulsions 1 and 2? Here they are. 117 00:11:05,920 --> 00:11:08,560 - Hydrostatic pressure? - Perfect! Volume masses stable. 118 00:11:08,600 --> 00:11:10,511 Stop making such a sad face. 119 00:11:10,600 --> 00:11:13,239 Come play. It'll be more fun than this chemistry doom. 120 00:11:13,320 --> 00:11:16,073 Darwin, it's thanks to that chemistry you can talk. 121 00:11:16,160 --> 00:11:19,630 And you're proud of your parents? It was a failed experiment. 122 00:11:19,720 --> 00:11:22,712 I was supposed to be invulnerable but I'm not. 123 00:11:22,800 --> 00:11:25,439 This time, unless we've slipped up somewhere, 124 00:11:26,440 --> 00:11:27,759 we have created 125 00:11:29,440 --> 00:11:31,158 the Ultimate Serum. 126 00:11:33,600 --> 00:11:35,750 The Ultimate Serum. 127 00:11:36,080 --> 00:11:39,197 All forms of life will be invulnerable. 128 00:11:39,280 --> 00:11:42,829 Illness, old age, and death will be things of the past. 129 00:11:42,920 --> 00:11:44,194 Mere memories. 130 00:11:44,760 --> 00:11:47,354 A more admirable goal than creating invincible soldiers, 131 00:11:47,440 --> 00:11:48,634 isn't it, Grandad? 132 00:11:49,080 --> 00:11:50,400 We made the same mistakes you did. 133 00:11:50,520 --> 00:11:52,954 But finally, today, we'll be successful. 134 00:11:53,280 --> 00:11:55,157 Now we can proceed with the guinea pig test. 135 00:11:55,640 --> 00:11:56,789 Prosper, would you please... 136 00:11:56,880 --> 00:11:58,677 Pops! Call me Pops! 137 00:12:04,640 --> 00:12:06,710 This is Inspector Pizoni! 138 00:12:06,800 --> 00:12:08,392 Imperial Security! 139 00:12:08,480 --> 00:12:11,074 Don't try to escape. You're surrounded. 140 00:12:11,160 --> 00:12:12,832 And don't forget, I want them alive. 141 00:12:13,360 --> 00:12:16,477 You are under arrest for breaking the law! 142 00:12:16,560 --> 00:12:19,711 All scientists must be in service to the Empire! 143 00:12:19,840 --> 00:12:21,136 Open up! 144 00:12:21,160 --> 00:12:23,435 The serum! We can't let them get their hands on it. 145 00:12:23,520 --> 00:12:24,669 Open up! 146 00:12:24,760 --> 00:12:26,318 The escape hatch, quick! 147 00:12:26,800 --> 00:12:27,994 Huh? 148 00:12:28,080 --> 00:12:29,308 Come on! Quick! 149 00:12:30,600 --> 00:12:32,636 Pops! I'll stall them. 150 00:12:32,720 --> 00:12:35,234 I'll meet you at the Steam Mobile! Go! Get out of here. 151 00:12:38,160 --> 00:12:40,469 Stop! Put your hands up. 152 00:12:41,160 --> 00:12:42,275 Delighted. 153 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Huh? 154 00:12:53,200 --> 00:12:54,713 I got you! 155 00:13:06,760 --> 00:13:07,829 Surprise. 156 00:13:09,360 --> 00:13:10,360 Huh? 157 00:13:11,720 --> 00:13:12,835 But... Hands up! 158 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Hmm? 159 00:13:31,400 --> 00:13:32,469 Go on, stop the boiler. 160 00:13:32,560 --> 00:13:36,075 With my hands in the air, that might prove to be difficult. 161 00:13:36,160 --> 00:13:37,673 Well then, let me make it easier. 162 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 Huh? 163 00:13:41,560 --> 00:13:44,757 The boiler! Aim for the boiler! 164 00:13:48,240 --> 00:13:49,275 Pops! 165 00:13:51,600 --> 00:13:52,669 Grandpa! 166 00:14:02,160 --> 00:14:03,354 Don't move. 167 00:14:11,800 --> 00:14:14,394 We got 'em, don't let 'em get away! 168 00:14:16,160 --> 00:14:17,957 Come back here, you swine! 169 00:14:20,760 --> 00:14:22,079 You'll pay for this! 170 00:14:41,560 --> 00:14:43,118 I'll head for the station! 171 00:14:43,960 --> 00:14:45,473 It's our only chance. 172 00:15:02,400 --> 00:15:03,879 Annette! April! 173 00:15:04,320 --> 00:15:05,719 Are you all right? You're not hurt? 174 00:15:05,840 --> 00:15:08,149 Attention, please, Platform 2. 175 00:15:08,240 --> 00:15:11,676 Immediate boarding for the 1:47 to Berlin. 176 00:15:13,400 --> 00:15:15,391 Ha! There! Arrest them! 177 00:15:15,680 --> 00:15:17,113 Come on! In the name of the Empire! 178 00:15:17,200 --> 00:15:19,270 Arrest them! Arrest them! 179 00:15:19,800 --> 00:15:20,994 Arrest them! 180 00:15:25,000 --> 00:15:28,310 Platform 2, Paris to Berlin is now leaving. 181 00:15:44,040 --> 00:15:46,536 We'd like to remind our third class passengers 182 00:15:46,560 --> 00:15:49,313 that they are forbidden to speak to the other passengers. 183 00:15:49,400 --> 00:15:52,278 Thank you. And have a pleasant journey. 184 00:15:52,360 --> 00:15:53,759 Farewell, Paris. 185 00:15:54,040 --> 00:15:55,268 And Grandpa? 186 00:15:55,360 --> 00:15:57,828 Don't worry. He's much smarter than the police, 187 00:15:57,920 --> 00:15:59,194 I'm sure he'll be all right. 188 00:15:59,320 --> 00:16:01,959 Once we're in Berlin we'll find a way to contact him. 189 00:16:02,040 --> 00:16:03,951 They also have police in Berlin, you know. 190 00:16:04,040 --> 00:16:05,393 We must hide the serum. 191 00:16:05,480 --> 00:16:08,392 In the name of the Empire, stop right there! 192 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Come on. 193 00:16:30,680 --> 00:16:32,875 You dirty swine. 194 00:16:32,960 --> 00:16:34,951 Where are you hiding? 195 00:16:36,320 --> 00:16:37,514 Huh? 196 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Ah. 197 00:16:50,720 --> 00:16:51,755 Whoa, ah, ah! 198 00:17:01,400 --> 00:17:02,435 Annette, quick! 199 00:17:02,680 --> 00:17:03,954 The life baskets! 200 00:17:07,160 --> 00:17:08,752 Come on, close. Close! 201 00:17:10,640 --> 00:17:12,153 Annette, what're you doing? 202 00:17:12,600 --> 00:17:14,033 All right, I'm coming! 203 00:17:16,040 --> 00:17:17,871 Stop! Don't move! 204 00:17:18,400 --> 00:17:19,799 Ha! Gotcha! 205 00:17:19,880 --> 00:17:21,199 This time there's no escape. 206 00:17:21,280 --> 00:17:22,713 Huh? 207 00:17:54,680 --> 00:17:55,715 April! April! 208 00:17:58,520 --> 00:18:00,158 Mother! Father! 209 00:18:36,560 --> 00:18:38,312 A cable car destroyed! 210 00:18:38,400 --> 00:18:40,436 Paul and Annette Franklin, two valued scientists 211 00:18:40,520 --> 00:18:41,696 we've been following for weeks. Dead! 212 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 IMPERIAL HOSPITAL 213 00:18:42,960 --> 00:18:45,428 Vaporized! Along with all those passengers and your own men. 214 00:18:45,560 --> 00:18:47,471 The grandfather, Prosper Franklin, 215 00:18:47,560 --> 00:18:49,790 another valued scientist, disappears. 216 00:18:49,880 --> 00:18:52,110 The girl is mute, useless to us. 217 00:18:52,200 --> 00:18:53,713 I ask you again, Pizoni, 218 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 what the hell happened? 219 00:18:54,880 --> 00:18:55,915 I told you already. 220 00:18:56,000 --> 00:18:59,629 There was a black cloud, lightning and then everything blew up! 221 00:18:59,800 --> 00:19:01,056 It's all that old geezer's fault. 222 00:19:01,080 --> 00:19:03,096 If it weren't for him I would have the whole family. 223 00:19:03,120 --> 00:19:05,395 Soon as I get out of here, I'm gonna clock that grandpa. 224 00:19:05,480 --> 00:19:07,630 Out of the question, you one-man catastrophe! 225 00:19:07,720 --> 00:19:09,597 No more hunting scientists for you! 226 00:19:09,840 --> 00:19:12,354 When you get out, the only ones you'll be arresting are tramps 227 00:19:12,440 --> 00:19:14,590 and vegetable thieves, Agent Pizoni. 228 00:19:15,720 --> 00:19:18,792 That's right, Agent. No more Inspector. 229 00:19:27,640 --> 00:19:29,631 You can thank the Empire. 230 00:19:29,720 --> 00:19:31,950 After taking care of you and feeding you, 231 00:19:32,040 --> 00:19:33,951 they're gonna place you in an orphanage. 232 00:19:34,280 --> 00:19:37,795 It's a nice place where head lice are undesirable. 233 00:20:02,880 --> 00:20:06,793 Hey, wait! Police. I got something to say to this kid. 234 00:20:07,360 --> 00:20:09,191 Well, uh, yeah. 235 00:20:09,560 --> 00:20:11,039 I'm sorry about your parents. 236 00:20:11,120 --> 00:20:13,031 That was ugly, that was ugly what happened. 237 00:20:13,120 --> 00:20:15,998 But you still have your grandpa, right? Prosper Franklin? 238 00:20:16,520 --> 00:20:19,751 You wanna make sure he's all right, don't you? Hmm? 239 00:20:20,680 --> 00:20:23,558 You're a clever girl. You must know where he is. 240 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 Huh? 241 00:20:24,680 --> 00:20:27,877 Come on, talk! Say something! Cat got your tongue? 242 00:20:34,560 --> 00:20:35,913 Come back! 243 00:20:36,000 --> 00:20:37,638 Stop her! 244 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 Well? 245 00:20:51,560 --> 00:20:54,677 Well nothing. She disappeared. I gave up. 246 00:20:57,760 --> 00:20:59,637 April Franklin! 247 00:20:59,720 --> 00:21:02,109 You can hide all you want but I'm gonna find you. 248 00:21:02,520 --> 00:21:04,909 And I am also gonna find your grandfather. 249 00:21:05,000 --> 00:21:08,356 I'm will throw him in the can, and I will be Inspector again. 250 00:21:08,680 --> 00:21:10,591 Be afraid, Franklins! 251 00:21:10,680 --> 00:21:14,116 Beware the wrath of Gaspard Pizoni! 252 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 June 18, 1941 253 00:21:32,720 --> 00:21:35,553 Napoleon V and Queen Victoria II, high above the English Channel. 254 00:21:35,640 --> 00:21:39,633 At last, our beloved sovereigns inaugurate the bridge connecting England and France. 255 00:21:39,720 --> 00:21:42,518 Rome. Another scientist mysteriously disappears! 256 00:21:42,600 --> 00:21:44,989 No trace has been found of the poor Enrico Fermi! 257 00:21:45,080 --> 00:21:47,196 Unfortunate news out of the League of Americas. 258 00:21:47,280 --> 00:21:49,236 Shots exchanged off the coast of Canada! 259 00:21:49,320 --> 00:21:52,676 Once again, our Imperial Navy was almost victorious! 260 00:21:52,760 --> 00:21:55,991 The cable car route between Paris and Berlin is finally repaired! 261 00:21:56,080 --> 00:21:57,638 Take advantage of this quick trip! 262 00:21:57,720 --> 00:21:59,551 Enjoy 82 hours of relative comfort 263 00:21:59,680 --> 00:22:01,989 as you travel between our two capitals! 264 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Summer's here! 265 00:22:03,120 --> 00:22:05,998 Cover up, change the anti-dust filters on your masks 266 00:22:06,080 --> 00:22:08,275 and come on out to the summer fair! 267 00:22:08,360 --> 00:22:09,873 Exciting merry-go-rounds 268 00:22:09,960 --> 00:22:12,997 and other thrilling attractions await you! 269 00:22:22,040 --> 00:22:23,553 You like chemistry? 270 00:22:24,080 --> 00:22:25,479 Do you have anything more recent? 271 00:22:25,600 --> 00:22:26,999 Oh, no, little lady. 272 00:22:28,920 --> 00:22:31,593 The most recent science is from the last century. 273 00:22:31,680 --> 00:22:34,911 Oh, all right, then I'll take that one there. 274 00:22:35,640 --> 00:22:37,119 Coming right up. 275 00:22:41,200 --> 00:22:42,679 CHEMISTRY TREATY 276 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 SUMMER FAIR 277 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 Oh. Oh. 278 00:22:53,880 --> 00:22:55,108 Hey! Watch where you're going. 279 00:22:56,000 --> 00:22:58,468 Hoodlum! I should call the police. 280 00:23:21,160 --> 00:23:23,390 Pardon me. Excuse me, sorry! 281 00:23:39,840 --> 00:23:40,840 Huh? 282 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Wh... 283 00:23:49,360 --> 00:23:50,679 Aw, shoot. 284 00:24:20,200 --> 00:24:21,349 It's me! 285 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 French poems 286 00:24:27,920 --> 00:24:29,956 Darwin! You know how tired you get 287 00:24:30,040 --> 00:24:31,678 when you read alone like this. 288 00:24:32,080 --> 00:24:33,877 I'll read it to you, okay? 289 00:24:35,720 --> 00:24:37,472 How is it out there? 290 00:24:37,560 --> 00:24:38,959 Same as always. The war. 291 00:24:39,360 --> 00:24:41,669 Another scientist disappeared in Rome! 292 00:24:41,760 --> 00:24:44,194 And now there's a bridge between England and France... 293 00:24:44,280 --> 00:24:46,589 Argh! This soot! 294 00:24:48,920 --> 00:24:50,239 I brought you this, 295 00:24:50,920 --> 00:24:52,319 and some glucose! 296 00:24:52,600 --> 00:24:54,591 Perrault, Puss in Boots. 297 00:24:54,720 --> 00:24:57,757 Thanks, but we already have it, remember? 298 00:24:58,120 --> 00:25:01,635 It was one of your favorites when I used to read to you. 299 00:25:03,480 --> 00:25:05,710 They really didn't have much choice today. 300 00:25:07,680 --> 00:25:09,716 Darwin, what's it like in Rome? 301 00:25:09,800 --> 00:25:13,475 If you paid attention to my geography lessons, you'd know. 302 00:25:14,240 --> 00:25:16,595 There's more to life than chemistry. 303 00:25:16,720 --> 00:25:19,154 Rome is magnificent. 304 00:25:19,520 --> 00:25:20,794 The Colosseum. 305 00:25:21,280 --> 00:25:22,872 Bernini's Throne. 306 00:25:23,360 --> 00:25:25,430 But I'll never see any of it. 307 00:25:25,680 --> 00:25:27,432 What are you talking about? 308 00:25:27,880 --> 00:25:29,029 April! 309 00:25:29,600 --> 00:25:32,910 Reading exhausts me, I have a headache. 310 00:25:35,640 --> 00:25:38,871 And I have more soot than air in my lungs. 311 00:25:40,520 --> 00:25:42,954 It'll smell better here very soon. 312 00:25:43,280 --> 00:25:46,078 You won't have to clean my litter box. 313 00:25:46,920 --> 00:25:50,037 Will you stop it? Your brain tends to overheat. 314 00:25:50,960 --> 00:25:52,154 Let me take your temperature. 315 00:25:52,480 --> 00:25:54,914 Leave my bottom alone! 316 00:25:55,320 --> 00:25:57,709 My nose is hotter than yesterday, 317 00:25:57,800 --> 00:26:00,473 and my fever hasn't gone down at all. 318 00:26:01,320 --> 00:26:04,995 The serum. I will find it and you'll be cured! 319 00:26:05,520 --> 00:26:07,715 You should really find a new friend. 320 00:26:07,800 --> 00:26:09,358 I don't need anyone. 321 00:26:12,360 --> 00:26:15,670 You're just saying that because you're afraid to meet someone and then lose them. 322 00:26:17,160 --> 00:26:20,630 But exploding cable cars only happen once in a lifetime. 323 00:26:23,120 --> 00:26:24,235 Sorry. 324 00:26:25,320 --> 00:26:26,355 It's ready! 325 00:26:26,480 --> 00:26:29,517 You're going to swallow this and then shut that big mouth of yours! 326 00:26:35,320 --> 00:26:36,594 Is the food good? 327 00:26:36,680 --> 00:26:39,069 Only reason I come here is for the view. 328 00:26:39,200 --> 00:26:40,235 Well? 329 00:26:40,320 --> 00:26:43,437 Nothing new! She goes out every day to swipe books 'n stuff. 330 00:26:43,520 --> 00:26:44,555 Always alone. 331 00:26:44,640 --> 00:26:47,279 She doesn't see anybody. I still haven't found her hideaway. 332 00:26:47,360 --> 00:26:49,237 Every day I lose her in the same place. 333 00:26:49,320 --> 00:26:51,311 She goes out, she comes back and poof! 334 00:26:52,880 --> 00:26:54,313 The old guy, Prosper? 335 00:26:54,400 --> 00:26:57,790 Aw, you ask me every time. I just told you, she sees nobody. 336 00:26:57,880 --> 00:26:59,040 Why don't you just let it go? 337 00:26:59,120 --> 00:27:01,953 What's it been, 10 years you've been chasing after this old guy? 338 00:27:02,040 --> 00:27:03,598 Go after another scientist. 339 00:27:03,680 --> 00:27:06,831 Plus, I'm starting to get real tired of tailing this girl. 340 00:27:06,920 --> 00:27:10,276 I mean, not that she's not kinda cute, but I've tailed cuter. 341 00:27:10,360 --> 00:27:12,157 Are those radishes or mushrooms? 342 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Listen to me! 343 00:27:13,360 --> 00:27:16,176 You haven't been working for me for that long, so maybe you don't understand! 344 00:27:16,200 --> 00:27:17,792 Even if it takes another 10 years, 345 00:27:17,880 --> 00:27:18,976 I'm going to catch that geezer! 346 00:27:19,000 --> 00:27:21,560 And if you don't like it, I'll send you back to the can! 347 00:27:21,640 --> 00:27:24,677 I've found two-bit hacks like you before and I can find 'em again. 348 00:27:24,760 --> 00:27:28,469 Whoa. Calm down. All right, I'm in. What're the orders? 349 00:27:28,560 --> 00:27:29,959 One, find her hideaway. 350 00:27:30,040 --> 00:27:32,270 Two, make sure she doesn't get caught when she steals. 351 00:27:32,360 --> 00:27:34,078 Last thing we need is her in jail. 352 00:27:34,160 --> 00:27:37,038 Three, get outta here! I'd like to finish my meal in peace. 353 00:27:37,640 --> 00:27:39,320 Oh, you must have had a very bad childhood. 354 00:27:39,400 --> 00:27:40,719 Get lost. 355 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 Huh? 356 00:27:48,120 --> 00:27:51,192 THE FLYING PIGEON 357 00:27:51,280 --> 00:27:52,838 The cat spoke, 358 00:27:52,920 --> 00:27:57,118 "In exchange for what you have done for me, I will bring you happiness! 359 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 THE PUSS IN BOOTS 360 00:27:58,800 --> 00:28:00,320 "Give me just a bag and a pair of boots 361 00:28:00,360 --> 00:28:02,430 "and I will make you a fortune." 362 00:28:02,520 --> 00:28:03,589 End of chapter. 363 00:28:04,600 --> 00:28:06,670 I'm sorry I couldn't make you a fortune... 364 00:28:06,760 --> 00:28:08,557 Oh, silly! 365 00:28:08,960 --> 00:28:11,190 How do you feel? 366 00:28:11,280 --> 00:28:13,669 The serum should have worked by now. 367 00:28:13,760 --> 00:28:16,274 If you don't mind my saying... 368 00:28:16,360 --> 00:28:17,800 You might want to change the formula. 369 00:28:17,880 --> 00:28:19,598 Molecular hybridization didn't work 370 00:28:19,680 --> 00:28:22,035 because the polymerization is incomplete. 371 00:28:22,120 --> 00:28:23,872 I don't have enough of the agents, 372 00:28:23,960 --> 00:28:25,757 I need more potassium permanganate, 373 00:28:25,840 --> 00:28:27,751 dioxygen and... In English, please. 374 00:28:27,840 --> 00:28:31,355 It didn't work because I'm missing the right amount of some ingredients. 375 00:28:31,480 --> 00:28:33,118 But I know where I can get them... 376 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 SUMMER FAIR 377 00:28:37,640 --> 00:28:39,392 "Great summer fairground. 378 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 THE BIG WHEEL OF PARIS 379 00:28:40,560 --> 00:28:43,438 "See the magic and fun of chemistry!" 380 00:28:44,480 --> 00:28:46,755 With a little luck, I'll find what I need! 381 00:28:46,840 --> 00:28:49,115 I'm coming with you! 382 00:28:49,200 --> 00:28:51,475 Not gonna happen. It's out of the question. 383 00:28:58,000 --> 00:28:59,069 Hmm! 384 00:29:07,880 --> 00:29:09,757 Step right up! Step right up! 385 00:29:09,840 --> 00:29:12,400 See the incredible bearded Siamese twins. 386 00:29:12,520 --> 00:29:14,476 Free for all military personnel. 387 00:29:14,560 --> 00:29:15,560 Whoo! 388 00:29:16,520 --> 00:29:17,520 Whoo! 389 00:29:18,520 --> 00:29:23,310 The Lovers' Carousel 390 00:29:32,120 --> 00:29:34,475 April. 391 00:29:34,560 --> 00:29:36,118 I'd really love to dance. 392 00:29:36,200 --> 00:29:38,953 Cats don't dance. And they don't talk! 393 00:29:39,040 --> 00:29:40,439 So be quiet. 394 00:29:42,560 --> 00:29:45,313 And thanks to the magic of boric acid... 395 00:29:45,400 --> 00:29:47,072 Abracadabra! 396 00:29:48,160 --> 00:29:51,436 Poof! A green flame the color of hope appears! 397 00:29:54,280 --> 00:29:56,874 Once again, a little girl wins a barrel of coal. 398 00:29:56,960 --> 00:29:58,016 PRODIGIES AND WONDERS OF MAGICAL CHEMISTRY 399 00:29:58,040 --> 00:29:59,792 Thank you! Thank you! 400 00:29:59,880 --> 00:30:03,077 I know you're all breathlessly anticipating the next miracle! 401 00:30:03,160 --> 00:30:05,116 Lithium, potassium, calcium. 402 00:30:05,240 --> 00:30:07,913 A rainbow of fire color! Move it! 403 00:30:08,760 --> 00:30:10,591 April! 404 00:30:10,680 --> 00:30:11,680 He's coming! 405 00:30:11,720 --> 00:30:12,720 Hey! 406 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 Hey, you! 407 00:30:15,560 --> 00:30:17,039 Hurry up! 408 00:30:17,120 --> 00:30:19,031 I gotcha, ya dirty little... 409 00:30:22,320 --> 00:30:23,958 Stop her! Thief! 410 00:30:29,080 --> 00:30:30,399 Hurry up! Hurry up! 411 00:30:31,520 --> 00:30:32,873 Hurry up! Hurry up! 412 00:30:32,960 --> 00:30:34,757 A talking cat? 413 00:30:34,840 --> 00:30:37,718 - Maximum surveillance, send in the rat spy. - As you wish. 414 00:30:38,560 --> 00:30:39,993 Huh? 415 00:30:41,200 --> 00:30:42,349 Thief! 416 00:30:42,720 --> 00:30:44,915 Come back! Someone stop her! 417 00:30:45,960 --> 00:30:47,473 Oh! Honey, where have you been? 418 00:30:47,560 --> 00:30:50,199 I've looked all over for you! 419 00:30:51,880 --> 00:30:53,313 Your bag! Open your bag! 420 00:30:53,400 --> 00:30:56,392 Hey! Whoa! Where are your manners? Don't touch my girl like that. 421 00:30:56,480 --> 00:30:58,656 Yeah, well, you should see what your girl's been doing... 422 00:30:58,680 --> 00:30:59,680 Huh? 423 00:30:59,760 --> 00:31:01,016 You're lucky I'm with my sweetie. 424 00:31:01,040 --> 00:31:03,416 If not, I'd shove that clown hat of yours where the sun don't shine! 425 00:31:03,440 --> 00:31:05,908 There's a little boy named Leo waiting for his mom 426 00:31:06,000 --> 00:31:07,194 by the molten furnace. 427 00:31:09,120 --> 00:31:10,656 Your tiger here doesn't look so hot. 428 00:31:10,680 --> 00:31:13,399 Uh, hey, I don't know what to say so... 429 00:31:14,520 --> 00:31:17,512 Thanks. Here, think this is yours. 430 00:31:17,600 --> 00:31:21,036 Magic. You do magic with that stuff, too? 431 00:31:21,120 --> 00:31:23,156 I'd love to see it, say, your place? 432 00:31:23,240 --> 00:31:24,639 I, uh... Listen, 433 00:31:24,880 --> 00:31:27,474 thanks again but you wouldn't like my place. 434 00:31:27,560 --> 00:31:30,916 And I don't live alone. So better just leave it at that. 435 00:31:42,240 --> 00:31:44,435 Filtration, good. 436 00:31:44,520 --> 00:31:47,830 Inserting enzymatic. Molecular hybridization. 437 00:31:47,920 --> 00:31:49,717 Injecting mutant agent. 438 00:31:49,800 --> 00:31:51,995 And now, colloidal solution... Done! 439 00:31:52,320 --> 00:31:54,390 There. Oxidation-reduction... 440 00:31:55,880 --> 00:31:56,995 Glycolysis. 441 00:31:57,080 --> 00:31:59,416 I don't have exactly what I need, but it should still work, Darwin! 442 00:31:59,440 --> 00:32:01,158 You could be cured. 443 00:32:26,120 --> 00:32:27,758 Come on, come on. 444 00:32:35,160 --> 00:32:37,390 What does it feel like to be kissed? 445 00:32:38,200 --> 00:32:40,191 Did he bite you? 446 00:32:40,280 --> 00:32:41,918 Lick your tongue? 447 00:32:43,280 --> 00:32:44,713 Did you like it? 448 00:32:44,800 --> 00:32:46,597 Swallow and shut up. 449 00:33:10,640 --> 00:33:12,915 It should've worked by now. 450 00:33:13,000 --> 00:33:16,356 Do you feel anything? Thanks for this wonderful day. 451 00:33:19,840 --> 00:33:22,229 And now, I can finally leave. 452 00:33:22,320 --> 00:33:24,470 And where will you go? Silly. 453 00:33:25,440 --> 00:33:27,715 I'm going to find Homer 454 00:33:27,800 --> 00:33:30,997 and Plato and Shakespeare... 455 00:33:31,080 --> 00:33:32,593 And also Perrault. 456 00:33:32,680 --> 00:33:35,592 I've got a few things to teach him about cats. 457 00:33:38,360 --> 00:33:40,669 April, I'm thirsty. 458 00:33:43,680 --> 00:33:44,954 Darwin? 459 00:33:45,840 --> 00:33:47,068 Darwin! 460 00:33:48,480 --> 00:33:51,472 This is your fault! Why did I listen to you? 461 00:33:51,560 --> 00:33:53,040 I never should have let you go outside 462 00:33:53,120 --> 00:33:54,838 to breathe in that crappy soot! 463 00:33:55,880 --> 00:33:56,915 And this... 464 00:33:57,000 --> 00:33:58,672 This is crap, too! 465 00:34:01,680 --> 00:34:04,831 Everything is crap! Useless! Useless! 466 00:34:05,480 --> 00:34:06,799 All of it! 467 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 Argh! 468 00:34:28,000 --> 00:34:30,639 CHEMISTRY AND COAL THE MYSTERIES OF PARIS 469 00:34:46,160 --> 00:34:49,038 I hope you don't expect me to clean up this mess. 470 00:34:49,160 --> 00:34:50,673 Darwin? 471 00:34:52,160 --> 00:34:54,151 You're, you're cured! 472 00:34:54,240 --> 00:34:55,639 Hey, that tickles! 473 00:34:55,720 --> 00:34:56,720 Ha! 474 00:34:57,440 --> 00:34:59,032 Is this even possible? 475 00:34:59,120 --> 00:35:02,590 With this, it is. I just swallowed some, and now I'm fine! 476 00:35:02,720 --> 00:35:06,838 Hold on, you just drank this liquid and now you're cured? 477 00:35:07,400 --> 00:35:10,278 This globe, my mother gave it to me the last time I saw her. 478 00:35:12,200 --> 00:35:13,474 The serum! 479 00:35:13,560 --> 00:35:16,791 My parents never got to test the last version of their serum! 480 00:35:16,880 --> 00:35:18,320 I don't know how they got it in here, 481 00:35:18,400 --> 00:35:20,868 but you drank it! Darwin! 482 00:35:20,960 --> 00:35:22,552 My parents actually did it! 483 00:35:22,680 --> 00:35:24,671 The Ultimate Serum really works! 484 00:35:24,760 --> 00:35:26,990 And let me tell you, it's better than chicken soup! 485 00:35:27,080 --> 00:35:28,957 I feel like I swallowed a panther! 486 00:35:29,040 --> 00:35:31,600 Ya-whoo! 487 00:35:33,040 --> 00:35:35,156 Hmm. You may applaud. 488 00:35:35,240 --> 00:35:36,719 Huh? 489 00:35:38,880 --> 00:35:40,916 You! What are you doing here? 490 00:35:41,000 --> 00:35:43,719 Nothing, just admiring the view! Help me! 491 00:35:48,080 --> 00:35:50,036 Oh! Thank you. 492 00:35:50,120 --> 00:35:51,838 That was a close one. 493 00:35:51,960 --> 00:35:54,428 I think I may need to change my underwear. 494 00:35:55,000 --> 00:35:56,718 So, Romeo, 495 00:35:56,840 --> 00:35:59,559 was it love that made you climb the balcony? 496 00:35:59,640 --> 00:36:00,789 Are you spying on me? 497 00:36:00,880 --> 00:36:02,552 I told you to leave me alone! 498 00:36:03,160 --> 00:36:05,879 Uh, and is that also part of your act, too? 499 00:36:07,640 --> 00:36:09,096 My little sparrow! It's your father! 500 00:36:09,120 --> 00:36:10,155 Can't be... 501 00:36:10,240 --> 00:36:12,356 April, listen to me! I don't have much time! 502 00:36:12,480 --> 00:36:14,471 You're in danger! They're coming for you! 503 00:36:14,560 --> 00:36:18,394 Leave immediately! The oak! Go to the big oak tree as fast as you can! 504 00:36:18,480 --> 00:36:19,549 With any luck... 505 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 Darwin! 506 00:36:22,240 --> 00:36:25,437 Sorry, feline instinct. I can't control it. 507 00:36:27,520 --> 00:36:29,590 What is this thing? 508 00:36:29,680 --> 00:36:31,113 And how? 509 00:36:31,200 --> 00:36:33,111 Father is alive? 510 00:36:33,640 --> 00:36:35,437 Uh, something's going on outside. 511 00:36:49,280 --> 00:36:50,998 We have to go. Right now! 512 00:36:51,080 --> 00:36:52,308 Why? What is it? 513 00:36:55,120 --> 00:36:56,473 Huh? 514 00:37:39,560 --> 00:37:40,675 Phew! 515 00:37:43,320 --> 00:37:44,878 Uh, where're you going? 516 00:37:44,960 --> 00:37:48,316 Your place. Smart guy like you must live somewhere nice. 517 00:37:48,400 --> 00:37:51,233 You can put us up for the night. Thank you! 518 00:37:51,320 --> 00:37:53,788 What? Is there a problem? 519 00:37:53,880 --> 00:37:56,758 You don't like people stopping by unannounced? 520 00:37:56,840 --> 00:37:59,559 And don't get any ideas! There'll be no more exchanging saliva! 521 00:37:59,640 --> 00:38:02,154 I'll sleep on my side and Darwin'll stand guard! 522 00:38:07,480 --> 00:38:11,678 Hmm. I think she likes you. So, where do you live? 523 00:38:26,280 --> 00:38:28,056 - What happened? - You're back. 524 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 How's the rat? 525 00:38:29,200 --> 00:38:30,656 Got him back. He's at the lab. 526 00:38:30,680 --> 00:38:33,194 What's happening? We were about to get the serum 527 00:38:33,280 --> 00:38:35,635 and she took off like she knew we were coming. 528 00:38:35,720 --> 00:38:39,952 Exactly. One of the scientists took control of the spy rat! 529 00:38:40,040 --> 00:38:42,315 Come, I have everything ready. 530 00:38:42,400 --> 00:38:45,278 My love, you are far too lenient with the humans! 531 00:38:45,960 --> 00:38:49,475 These scientists have too much freedom! This one should be punished! 532 00:38:49,560 --> 00:38:52,074 Brutality is against our principles. 533 00:39:03,360 --> 00:39:05,715 Paul Franklin, stand up, please. 534 00:39:06,720 --> 00:39:08,870 You erased your transmission. 535 00:39:08,960 --> 00:39:11,474 What did you tell your daughter? 536 00:39:11,560 --> 00:39:16,315 You know as I know, this project can finally be finished with April's help. 537 00:39:16,400 --> 00:39:17,913 Where can we find her? 538 00:39:18,840 --> 00:39:21,877 In a few moments, you're going to be smiling a lot less 539 00:39:21,960 --> 00:39:23,359 and talking a lot more. 540 00:39:23,440 --> 00:39:24,509 Rodrigue. 541 00:39:24,600 --> 00:39:26,989 Merely warning him, my dear. 542 00:39:27,080 --> 00:39:29,469 Paul, if you won't tell us, 543 00:39:29,560 --> 00:39:33,712 then maybe you'll be more talkative with someone else. 544 00:39:33,800 --> 00:39:36,268 You can come in now. 545 00:40:06,320 --> 00:40:08,311 Nice place! 546 00:40:10,520 --> 00:40:12,476 Is this how you pay your rent here? 547 00:40:12,560 --> 00:40:15,711 Hey, I found those! I'm a collector! Got a problem with that? 548 00:40:16,360 --> 00:40:19,158 You can sleep there, and I'll stay in this corner. 549 00:40:19,240 --> 00:40:21,993 There's a bucket for, uh, well, you know what. 550 00:40:22,920 --> 00:40:25,150 How do you do it? Standing or like normal cats? 551 00:40:25,240 --> 00:40:28,073 I'm normal, but I don't like to be watched. 552 00:40:35,320 --> 00:40:37,197 By the way, name's Julius. 553 00:40:37,960 --> 00:40:39,757 Goodnight, Julius. 554 00:40:39,840 --> 00:40:42,308 Uh, you wanna explain what happened at the statue? 555 00:40:42,400 --> 00:40:43,469 I don't know. 556 00:40:44,000 --> 00:40:45,656 And your cat, how come he can talk? 557 00:40:45,680 --> 00:40:47,432 He talks, that's all. 558 00:40:47,520 --> 00:40:49,954 The rat that said "Father," is he like the cat? 559 00:40:50,040 --> 00:40:51,439 No, I don't think so. 560 00:40:52,520 --> 00:40:53,794 You lost your parents, right? 561 00:40:54,160 --> 00:40:56,435 What's it to you? What's with all the questions? 562 00:40:56,520 --> 00:40:58,238 Well, uh, you're young, 563 00:40:58,320 --> 00:41:00,880 you live alone. I doubt it's 'cause you want to. 564 00:41:02,040 --> 00:41:03,837 I know how you feel. 565 00:41:03,920 --> 00:41:06,388 My mom and dad, I never knew who they were. 566 00:41:08,120 --> 00:41:10,953 At least, you never knew what you regret. 567 00:41:11,160 --> 00:41:13,230 So, you have nobody? 568 00:41:13,920 --> 00:41:16,639 A brother, an uncle, or a grandfather? 569 00:41:16,880 --> 00:41:18,359 It's none of your business! 570 00:41:18,440 --> 00:41:20,431 Doesn't matter, I'm leaving tomorrow with Darwin, 571 00:41:20,520 --> 00:41:22,988 and you can go back to being a "collector." 572 00:41:23,080 --> 00:41:24,559 But for now, let me sleep! 573 00:41:40,800 --> 00:41:43,519 I can help if you want. You should think about it. 574 00:41:44,760 --> 00:41:46,955 I told you already. I don't need anyone. 575 00:41:48,960 --> 00:41:50,996 Without him, you would have been caught at the fair 576 00:41:51,080 --> 00:41:53,753 and you'd have never heard your father's message. 577 00:42:02,960 --> 00:42:06,157 Julius, do you know where there's an oak in Paris? 578 00:42:06,240 --> 00:42:09,232 - A what? - An oak. A tree. 579 00:42:09,320 --> 00:42:13,313 You mean the tree? Sure, there's only one left in the whole city. 580 00:42:23,480 --> 00:42:26,790 Ugh! We've been here for hours. What're we waiting for? 581 00:42:26,880 --> 00:42:28,791 I don't know. Now be quiet and wait. 582 00:42:28,880 --> 00:42:29,880 OAK 583 00:42:30,560 --> 00:42:31,629 Hmm. 584 00:42:31,720 --> 00:42:35,838 "Certain varieties can live to 1,100 years old." 585 00:42:35,960 --> 00:42:38,016 "The oak was widespread throughout Europe. 586 00:42:38,040 --> 00:42:40,838 "And at present, only three specimens remain." 587 00:42:42,400 --> 00:42:43,719 This doesn't interest you? 588 00:42:43,800 --> 00:42:46,519 No, Professor Darwin, Mr. Boring Scientist. 589 00:42:47,240 --> 00:42:48,639 Don't look at me. 590 00:42:49,640 --> 00:42:51,437 Don't look at me. 591 00:42:51,520 --> 00:42:53,636 101 rue de Bayonet, Sèvres. 592 00:42:53,720 --> 00:42:56,393 To get in, remember this number, 1931. 593 00:42:56,480 --> 00:43:00,075 Wait here one hour before you go. I must leave here alone. 594 00:43:01,760 --> 00:43:03,716 What just happened? 595 00:43:13,280 --> 00:43:15,475 What're you doing? He told us to wait. 596 00:43:15,560 --> 00:43:17,391 I thought you were in a rush. 597 00:43:20,000 --> 00:43:22,336 Annette, for 10 years I've been watching those surveillance screens. 598 00:43:22,360 --> 00:43:23,873 And the minute I finally find April, 599 00:43:23,960 --> 00:43:25,598 you play cop for those wackos! 600 00:43:25,680 --> 00:43:29,070 Do you realize that April has what we've been searching for all this time? 601 00:43:29,160 --> 00:43:30,991 Here, even with the best material 602 00:43:31,080 --> 00:43:32,936 and the most brilliant scientists on the planet, 603 00:43:32,960 --> 00:43:34,598 we've never been successful! 604 00:43:34,880 --> 00:43:37,269 But thanks to her, thanks to the Ultimate Serum, 605 00:43:37,360 --> 00:43:39,430 the project can become a reality! 606 00:43:42,360 --> 00:43:45,158 Where is April? What did you tell her? 607 00:43:47,520 --> 00:43:50,034 Paul, April will be safe here. 608 00:43:50,120 --> 00:43:52,918 We'll be a family again, and we'll work together. 609 00:43:53,000 --> 00:43:55,673 We'll work together? You don't want to find her. 610 00:43:55,760 --> 00:43:58,558 You want to recruit her for your twisted dream project! 611 00:43:59,240 --> 00:44:02,550 You wanted that same dream not long ago. But then I woke up! 612 00:44:02,640 --> 00:44:04,631 No, April won't be safe here and you know it. 613 00:44:04,720 --> 00:44:06,233 There is no scientific proof at all 614 00:44:06,320 --> 00:44:08,629 that this project won't end in disaster. 615 00:44:08,720 --> 00:44:10,472 So, I'm sorry, but I'd prefer if my daughter 616 00:44:10,560 --> 00:44:12,551 was as far away from this insanity as possible. 617 00:44:13,880 --> 00:44:15,279 Our daughter. 618 00:44:24,120 --> 00:44:27,954 BOUTARDIEU BOILERS 619 00:44:50,480 --> 00:44:52,436 Uh, anyone here? 620 00:44:57,440 --> 00:44:58,589 Hello? 621 00:45:09,440 --> 00:45:11,271 Hey, these are real! 622 00:45:12,720 --> 00:45:15,314 D'you see? April! April? 623 00:45:18,160 --> 00:45:20,913 Do you know where we are? Yeah. 624 00:45:37,200 --> 00:45:38,349 April! 625 00:45:39,280 --> 00:45:41,840 Why didn't you wait an hour like I asked you to? 626 00:45:41,920 --> 00:45:45,913 Oh, it's been 10 years I've been searching for you! 627 00:45:46,000 --> 00:45:49,231 Orphanages, hospitals, even cemeteries. 628 00:45:49,320 --> 00:45:52,596 At the oak tree, I wasn't sure, but I saw Darwin, 629 00:45:52,680 --> 00:45:54,955 and then I knew it was you! 630 00:45:55,040 --> 00:45:57,759 Oh! You've gotten so big! 631 00:45:57,840 --> 00:46:00,229 So have you, Darwin! 632 00:46:00,360 --> 00:46:03,272 Oh, wait, look, I even got us some pastry. 633 00:46:04,680 --> 00:46:06,671 Uh, who is this young man? 634 00:46:07,880 --> 00:46:10,189 And why did you get here so early? 635 00:46:10,800 --> 00:46:12,438 I wanted to be here 636 00:46:12,520 --> 00:46:16,798 so I could surprise you, but now it's spoiled. 637 00:46:18,200 --> 00:46:20,350 This isn't the reunion I'd planned. 638 00:46:22,480 --> 00:46:26,837 This is a wonderful reunion, Grandpa. Pops. It's Pops. 639 00:46:27,760 --> 00:46:29,318 Did you forget? Mmm. 640 00:46:32,240 --> 00:46:33,912 How did you know where to find me? 641 00:46:34,000 --> 00:46:37,913 This tree was a secret. A secret between me and your father. 642 00:46:38,000 --> 00:46:40,195 Mm-hm! I got a message from Dad yesterday. 643 00:46:41,200 --> 00:46:43,509 And if he's alive, then Mom should be, too! 644 00:46:44,600 --> 00:46:46,511 And that's not all. Inside this, 645 00:46:46,600 --> 00:46:49,194 is the formula you never tested 10 years ago. 646 00:46:49,280 --> 00:46:50,713 It cured Darwin! 647 00:46:51,480 --> 00:46:54,358 You succeeded! It's the Ultimate Serum! 648 00:46:54,840 --> 00:46:56,068 Can you explain? 649 00:46:56,160 --> 00:46:58,549 This isn't a good time. 650 00:46:58,640 --> 00:47:00,915 Paul, Annette, alive? 651 00:47:02,080 --> 00:47:03,479 That's impossible! 652 00:47:13,640 --> 00:47:16,518 Were you able to be more persuasive than I was? 653 00:47:16,600 --> 00:47:20,354 Paul won't talk... You won't hurt him, will you? 654 00:47:20,480 --> 00:47:22,152 You know we won't. 655 00:47:23,600 --> 00:47:26,831 Darwin absorbed the serum that was in the globe. 656 00:47:26,920 --> 00:47:30,629 And right after he's cured, Paul transmits a message to you, 657 00:47:30,720 --> 00:47:33,917 through a rat, that's using unknown technology. 658 00:47:34,000 --> 00:47:36,798 And then, the black cloud, the lightning, 659 00:47:36,880 --> 00:47:38,871 and your laboratory being destroyed. 660 00:47:40,520 --> 00:47:43,717 Who is behind all this, and why? 661 00:47:43,800 --> 00:47:45,518 Maybe it's to get this. 662 00:47:45,600 --> 00:47:47,113 The serum. 663 00:47:47,200 --> 00:47:49,077 What is this? And what's it do? 664 00:47:49,160 --> 00:47:51,594 It's a prototype, and I haven't tested it yet. 665 00:47:51,720 --> 00:47:54,359 Get down! Get your paws away from there. 666 00:47:54,440 --> 00:47:58,069 Now then, let us assume that your attackers 667 00:47:58,160 --> 00:48:00,037 were looking to acquire the serum. 668 00:48:00,120 --> 00:48:02,998 Fine, but that doesn't tell us how we can find your parents! 669 00:48:04,120 --> 00:48:07,192 Hmm, We have no lead. No clue... 670 00:48:07,320 --> 00:48:09,390 Yes we do. The rat! Hmm? 671 00:48:09,480 --> 00:48:12,040 But of course! With a closer look at his equipment, 672 00:48:12,120 --> 00:48:14,475 I'll be able to unearth a clue. 673 00:48:14,560 --> 00:48:16,312 I'm going to the statue. I'm coming, too. 674 00:48:17,480 --> 00:48:19,436 Uh, are you sure that's a good idea? 675 00:48:19,520 --> 00:48:21,238 He's right, it's too dangerous. 676 00:48:21,320 --> 00:48:23,390 I already lost you once, that was enough. 677 00:48:23,480 --> 00:48:25,710 This location is safe, so stay here. 678 00:48:25,840 --> 00:48:29,355 I've taken the proper measures. Don't worry about me. 679 00:48:29,600 --> 00:48:33,309 In the last 10 years, I've become quite the expert at blending in. 680 00:48:33,680 --> 00:48:35,318 Pops? Yes? 681 00:48:35,400 --> 00:48:36,753 You have chalk on your nose. 682 00:48:36,840 --> 00:48:39,274 Oh, uh, yes, well, so I do. 683 00:48:39,360 --> 00:48:42,158 One very important thing, do not touch the serum. 684 00:48:42,240 --> 00:48:44,515 We must examine it, and test it. 685 00:48:45,240 --> 00:48:49,791 Oh, yes, yes. You will find something to change into upstairs. 686 00:48:57,120 --> 00:48:59,793 Pizoni! You're wanted on the iteraphone! 687 00:49:00,200 --> 00:49:01,200 Pizoni! 688 00:49:03,840 --> 00:49:05,512 By all means, take your time. 689 00:49:08,560 --> 00:49:11,552 Pizoni. Imperial police. Go ahead. 690 00:49:12,040 --> 00:49:14,600 Yeah, it's me. I found the old guy, Pops. 691 00:49:14,720 --> 00:49:16,000 And I know where you can nab him. 692 00:49:16,080 --> 00:49:18,310 But first, you have to keep your promise. 693 00:49:18,400 --> 00:49:21,517 Not before I put the cuffs on him. And the girl? 694 00:49:23,040 --> 00:49:24,792 She's gone, outta sight. 695 00:49:24,880 --> 00:49:27,394 Don't even ask me where she is, I have no idea. 696 00:49:48,480 --> 00:49:49,674 Julius? 697 00:49:53,280 --> 00:49:54,838 Julius... What... 698 00:49:55,360 --> 00:49:57,032 What do you think? 699 00:49:58,680 --> 00:49:59,829 Julius? 700 00:50:01,760 --> 00:50:02,954 Julius? 701 00:50:25,120 --> 00:50:26,235 Huh? 702 00:50:35,600 --> 00:50:37,875 Got a signal! Electromagnetic activity. 703 00:50:37,960 --> 00:50:39,996 Another one discovering electricity. 704 00:50:40,080 --> 00:50:42,674 Send a spy rat down to locate its position. 705 00:50:49,440 --> 00:50:51,431 Don't just stand there like an endive, 706 00:50:51,520 --> 00:50:53,636 come help me! Do something! 707 00:51:07,360 --> 00:51:09,032 Everything all right? 708 00:51:21,640 --> 00:51:24,552 Don't speak. Don't move a muscle. Turn around. 709 00:51:25,240 --> 00:51:28,516 Make up your mind, shall I turn around or not move a muscle? 710 00:51:29,680 --> 00:51:32,433 Always the joker, aren't you Pops? Turn around! 711 00:51:34,760 --> 00:51:36,716 Ha-ha! A souvenir! 712 00:51:37,520 --> 00:51:38,635 Remember that day? 713 00:51:56,320 --> 00:51:59,710 Here he is, Prosper Franklin. Better late than never, eh? 714 00:52:00,440 --> 00:52:02,317 So, my career back on track? 715 00:52:03,520 --> 00:52:05,078 But of course! 716 00:52:05,440 --> 00:52:08,079 Grab him! But... But... 717 00:52:08,160 --> 00:52:09,798 Wait... What's going on? 718 00:52:09,880 --> 00:52:12,314 So kind of you to bring him in, Agent Pizoni! 719 00:52:12,440 --> 00:52:15,671 However, even after 10 years, an order is an order. 720 00:52:15,760 --> 00:52:18,479 You were warned to stay away from the scientists. 721 00:52:18,560 --> 00:52:21,870 With your talents, who knows what other catastrophes you may have caused. 722 00:52:21,960 --> 00:52:23,951 Psst! Pops. 723 00:52:24,040 --> 00:52:25,632 Darwin, go warn April. 724 00:52:25,720 --> 00:52:27,915 In case anything goes wrong, on my world globe, 725 00:52:28,040 --> 00:52:30,554 Uruguay! With a "U," for "urgent." 726 00:52:30,840 --> 00:52:32,239 You piece of garbage! 727 00:52:32,320 --> 00:52:35,232 Go on! Take them away... This isn't right! 728 00:52:35,560 --> 00:52:38,597 - To Fort La Latte. - Get your filthy hands off! 729 00:52:38,680 --> 00:52:40,238 Let go, I said! 730 00:52:41,640 --> 00:52:42,675 So... 731 00:52:42,760 --> 00:52:45,035 Do you want to tell me where you went? 732 00:52:45,120 --> 00:52:48,112 Outside. I had a few things to think about. 733 00:52:49,000 --> 00:52:51,594 We gotta talk. I'm listening. 734 00:52:52,600 --> 00:52:55,751 Well, I... Uh, I can't stay here. 735 00:53:00,120 --> 00:53:02,076 We found her. Finally. 736 00:53:02,160 --> 00:53:03,593 How did you locate her? 737 00:53:03,760 --> 00:53:04,988 An electric signal. 738 00:53:05,080 --> 00:53:08,197 This time, we won't lose the serum! 739 00:53:09,680 --> 00:53:12,513 So, you're leaving? In the middle of the night. 740 00:53:13,120 --> 00:53:15,190 You could have at least said goodbye to Pops. 741 00:53:15,960 --> 00:53:18,758 Sorry, but it's better this way. 742 00:53:19,360 --> 00:53:22,033 I, uh... Darwin will really miss you. 743 00:53:22,240 --> 00:53:23,958 He liked having you around. 744 00:53:25,600 --> 00:53:27,511 Darwin? Darwin! 745 00:53:27,640 --> 00:53:30,791 April, April! Pops has been arrested! 746 00:53:31,800 --> 00:53:33,028 What? How? 747 00:53:33,120 --> 00:53:34,712 Where are they taking him? 748 00:53:34,800 --> 00:53:37,109 To Fort La Latte. But I don't know where that is. 749 00:53:53,040 --> 00:53:55,759 Gentlemen, welcome to Fort La Latte, 750 00:53:55,840 --> 00:53:58,354 the most securely guarded secret base in the Empire. 751 00:53:58,720 --> 00:54:02,235 A perfect place to prevent any of your catastrophes, Pizoni. 752 00:54:02,320 --> 00:54:05,232 A small, 14th-century room awaits you. 753 00:54:06,160 --> 00:54:07,434 Prosper Franklin, 754 00:54:07,520 --> 00:54:10,910 you will have plenty to occupy that scientific brain of yours 755 00:54:11,000 --> 00:54:12,228 working for the Empire. 756 00:54:12,320 --> 00:54:14,470 It's high time you did your duty. 757 00:54:21,080 --> 00:54:24,277 My good man, tell me, what is the exact nature of this place? 758 00:54:24,360 --> 00:54:26,396 It's a research laboratory where people like you 759 00:54:26,480 --> 00:54:28,072 are trying to fabricate new weapons. 760 00:54:28,200 --> 00:54:30,111 There's even a machine that we found in the sea. 761 00:54:30,200 --> 00:54:31,599 Nobody knows what it is. 762 00:54:32,800 --> 00:54:34,995 This is our nineteenth try at this. 763 00:54:35,280 --> 00:54:38,352 And I've got a bad feeling. Watch out... 764 00:54:45,880 --> 00:54:47,480 Well, shall we get something to eat? 765 00:54:48,560 --> 00:54:49,629 Ooh! 766 00:54:51,720 --> 00:54:54,553 What an absolute marvel! 767 00:54:55,720 --> 00:54:58,792 Yes, only we don't know where it came from or who made it. 768 00:54:58,880 --> 00:55:01,872 So, if you got any ideas about it, get to work. 769 00:55:12,960 --> 00:55:14,951 Fort La Latte, Brittany. 770 00:55:15,240 --> 00:55:17,310 A fort from the middle ages. 771 00:55:17,400 --> 00:55:19,630 Abandoned... On a cliff. 772 00:55:19,720 --> 00:55:22,473 And how do we get there? By paw? 773 00:55:22,840 --> 00:55:24,239 Julius, any ideas? 774 00:55:25,480 --> 00:55:27,277 Uh, well... Huh? 775 00:56:08,960 --> 00:56:10,029 What are you doing? 776 00:56:10,120 --> 00:56:11,917 Geography always comes in handy. 777 00:56:34,320 --> 00:56:36,436 Dear visitor, if you are hearing this 778 00:56:36,520 --> 00:56:38,715 it's because the situation is critical! 779 00:56:38,800 --> 00:56:41,030 So, welcome to my Meta-Mansion! 780 00:56:41,120 --> 00:56:44,351 To steer the Meta-Mansion to the location of your choice, 781 00:56:44,440 --> 00:56:47,000 type your destination on the keyboard. 782 00:56:47,560 --> 00:56:51,599 For any other information, please refer to the user's manual. 783 00:57:29,840 --> 00:57:30,840 Hey! 784 00:57:30,920 --> 00:57:33,275 What is this nuthouse? Where are we going? 785 00:57:33,360 --> 00:57:34,713 To get Pops! 786 00:57:44,200 --> 00:57:45,349 Where are we? 787 00:57:58,240 --> 00:57:59,434 Bottom of the Seine. 788 00:58:25,760 --> 00:58:29,799 Your methods are too extreme, Rodrigue. April might have been injured. 789 00:58:29,880 --> 00:58:32,792 If you can think of another way to stop that house on legs, 790 00:58:32,880 --> 00:58:34,711 my dear, I'm all ears. 791 00:58:34,880 --> 00:58:37,678 But in the meantime, let me pilot this thing, will you? 792 00:58:48,440 --> 00:58:50,476 So, this is Normandy. 793 00:58:50,800 --> 00:58:54,475 Well, well. No wonder they all eat fish and mushrooms. 794 00:58:56,080 --> 00:58:57,798 There's no countryside. 795 00:58:58,960 --> 00:59:00,632 This is depressing. 796 00:59:01,360 --> 00:59:02,998 Be patient. Just a couple more hours. 797 00:59:04,120 --> 00:59:05,633 Julius? Yeah? 798 00:59:06,800 --> 00:59:08,950 I know you didn't have much choice, 799 00:59:09,040 --> 00:59:11,395 but thanks for helping go find Pops. 800 00:59:12,360 --> 00:59:14,237 Always happy to be of service. 801 00:59:14,480 --> 00:59:16,516 You are in love! 802 00:59:16,880 --> 00:59:18,856 Isn't there any cat stuff you could be doing? 803 00:59:18,880 --> 00:59:20,791 Like licking your bottom or eating rats? 804 00:59:21,560 --> 00:59:23,596 You are in love. 805 00:59:24,360 --> 00:59:26,430 I think you ought to take that cat's temperature. 806 00:59:26,520 --> 00:59:28,556 He's got a fever and he's starting to hallucinate. 807 00:59:28,640 --> 00:59:31,757 No time, guys. I've got a little attack on a fort to get ready for. 808 00:59:54,360 --> 00:59:55,760 My dear colleagues, 809 00:59:55,800 --> 00:59:58,360 this is not at all the correct method. 810 00:59:58,440 --> 01:00:02,228 The energy that powers this device circulates through here. 811 01:00:02,480 --> 01:00:05,950 These cables must be connected here and there. 812 01:00:06,280 --> 01:00:07,395 Very well, 813 01:00:07,480 --> 01:00:09,994 but for years we've been asking ourselves, what is this energy? 814 01:00:10,320 --> 01:00:12,675 A phenomenon we've known about for a long time 815 01:00:12,760 --> 01:00:14,432 but never mastered. 816 01:00:15,080 --> 01:00:17,196 Electricity! 817 01:00:17,880 --> 01:00:19,598 Magnetism, more likely. 818 01:00:19,720 --> 01:00:21,199 Miraculous! 819 01:00:22,400 --> 01:00:24,560 This mechanism is a masterpiece! 820 01:00:24,640 --> 01:00:27,200 A veritable bouquet of cables! 821 01:00:28,840 --> 01:00:30,776 We're flooding! Quick, close the doors! Hurry! 822 01:00:30,800 --> 01:00:32,552 - Hurry! - Warning! Evacuate! 823 01:00:32,640 --> 01:00:35,029 Sound the alarm! Evacuate! 824 01:00:35,400 --> 01:00:36,400 Everybody! 825 01:00:36,520 --> 01:00:38,397 Get out of here as fast as you can! 826 01:00:54,400 --> 01:00:56,914 Are you ready? Let's move on. 827 01:01:09,920 --> 01:01:14,038 Help me! Open up! Open up! 828 01:01:16,520 --> 01:01:17,589 Hmm. 829 01:01:19,240 --> 01:01:23,074 Here, this one goes on the bottom and this one on top... 830 01:01:23,280 --> 01:01:24,474 Woo-hoo! 831 01:01:24,840 --> 01:01:25,909 Pops! 832 01:01:27,760 --> 01:01:28,829 Pops! 833 01:01:29,520 --> 01:01:31,476 Idiot! We're going in circles! 834 01:01:31,560 --> 01:01:33,357 Where the heck is the exit? 835 01:01:33,440 --> 01:01:35,112 I don't know! Just keep going! 836 01:01:48,520 --> 01:01:49,794 Pops! 837 01:01:50,240 --> 01:01:51,240 Pops! 838 01:02:02,640 --> 01:02:03,675 Pops? 839 01:02:04,440 --> 01:02:05,475 Pops? 840 01:02:05,760 --> 01:02:07,318 April? Oh! 841 01:02:17,800 --> 01:02:20,109 April, you shouldn't have, it's too dangerous. 842 01:02:20,280 --> 01:02:22,561 Don't mean to interrupt, but we're a little bit surrounded 843 01:02:22,640 --> 01:02:24,456 by soldiers in a castle that's about to be flooded. 844 01:02:24,480 --> 01:02:26,311 Just give me a couple more minutes. 845 01:02:26,400 --> 01:02:29,358 I've come to the point where I can get this marvel working. 846 01:02:29,440 --> 01:02:31,396 You got a screw loose? Let's get outta here 847 01:02:31,560 --> 01:02:32,993 and go back to your motorized shack! 848 01:02:38,440 --> 01:02:41,000 Oh no, my house! Sorry. 849 01:02:41,240 --> 01:02:42,920 We'll have to find another way out of here. 850 01:02:43,920 --> 01:02:45,592 Hands in the air! Next time we won't miss! 851 01:02:45,680 --> 01:02:47,272 Quickly, climb in! 852 01:02:52,920 --> 01:02:54,148 Brace yourselves! 853 01:03:02,200 --> 01:03:03,269 The door's closed. 854 01:03:03,360 --> 01:03:05,396 I'm in control of the situation, young man. 855 01:03:23,800 --> 01:03:24,835 It's quiet now. 856 01:03:24,920 --> 01:03:27,150 Maybe we should think about landing this thing, right? 857 01:03:27,360 --> 01:03:29,999 In order to land, we must first know our position. 858 01:03:30,400 --> 01:03:33,233 We're flying in the middle of the night with no visibility, 859 01:03:33,320 --> 01:03:36,039 and the guidance instruments aren't functioning. 860 01:03:36,600 --> 01:03:38,955 Wait... You're saying we're flying aimlessly 861 01:03:39,040 --> 01:03:40,951 over the sea in this bucket of bolts? 862 01:03:41,040 --> 01:03:42,473 There's no need to worry. 863 01:03:42,560 --> 01:03:44,437 Automatic pilot. 864 01:03:47,920 --> 01:03:49,638 It works. I must say, 865 01:03:49,760 --> 01:03:51,830 I'm getting the hang of this thing, aren't I? 866 01:03:51,920 --> 01:03:52,920 If you're so smart, 867 01:03:52,960 --> 01:03:54,916 can you tell us where we are? Not at all! 868 01:03:55,000 --> 01:03:57,434 We could be flying over the North Pole or Madagascar! 869 01:03:57,560 --> 01:03:59,915 We'll know better as soon as I repair this. 870 01:04:00,000 --> 01:04:01,752 The guidance mechanism. 871 01:04:02,440 --> 01:04:03,668 But first, 872 01:04:03,760 --> 01:04:07,719 I'd like to hear some explanations, young man. 873 01:04:08,440 --> 01:04:11,000 Pizoni, the agent who arrested me, 874 01:04:11,080 --> 01:04:13,719 had two pieces of information about me... 875 01:04:14,360 --> 01:04:16,590 That he really shouldn't have known. 876 01:04:16,960 --> 01:04:19,952 One, my family nickname. Pops. 877 01:04:20,760 --> 01:04:23,228 Two, where I was going. 878 01:04:23,560 --> 01:04:25,755 The Statue of Napoleon. 879 01:04:26,480 --> 01:04:31,156 I don't know of any reason why April, Darwin or even myself 880 01:04:31,240 --> 01:04:32,798 would tell the police. 881 01:04:33,440 --> 01:04:36,637 Julius, why did you do it? 882 01:04:38,080 --> 01:04:40,514 You lied to me? All this time? 883 01:04:40,680 --> 01:04:43,797 You used me, just so you could turn Pops over to the police? 884 01:04:43,880 --> 01:04:46,075 I had no choice. It was that or jail! 885 01:04:46,360 --> 01:04:47,793 But I came back, for you! 886 01:04:47,920 --> 01:04:48,989 To say goodbye, right? 887 01:04:49,320 --> 01:04:50,833 You should've just left! 888 01:04:50,920 --> 01:04:53,309 Get away from me, I don't want to talk to you! 889 01:05:10,200 --> 01:05:13,033 Pizoni told me that Pops was gonna work for the Empire 890 01:05:13,120 --> 01:05:14,758 and that he'd be treated well. 891 01:05:15,200 --> 01:05:17,236 So, I told myself it wasn't that bad. 892 01:05:18,080 --> 01:05:20,196 But all that was before... 893 01:05:21,160 --> 01:05:22,752 Before you fell in love. 894 01:05:22,840 --> 01:05:24,956 Oh, you were just dumb at the wrong time. 895 01:05:27,200 --> 01:05:28,519 Thank you. 896 01:05:28,920 --> 01:05:30,512 Ah, there we go. 897 01:05:30,920 --> 01:05:32,672 Now it should work. 898 01:05:36,200 --> 01:05:37,758 Oh, come on, work! 899 01:05:38,920 --> 01:05:41,593 Dear scientists, welcome aboard. 900 01:05:41,680 --> 01:05:44,194 We are your new masters, Rodrigue and Chimène. 901 01:05:44,520 --> 01:05:47,080 You are being guided to a safe haven where your talents 902 01:05:47,160 --> 01:05:49,355 will be appreciated and put to good use. 903 01:05:49,520 --> 01:05:53,035 All science is most valuable to us and pleasant surroundings 904 01:05:53,120 --> 01:05:55,509 far away from the follies of your government. 905 01:05:55,720 --> 01:05:59,030 Like your cruel species, we've learned that knowledge is power. 906 01:05:59,120 --> 01:06:01,759 Your science will help us achieve supreme power 907 01:06:01,840 --> 01:06:03,671 through technological superiority. 908 01:06:03,760 --> 01:06:06,558 The nature of your work will be explained later. 909 01:06:06,640 --> 01:06:09,473 If you have any illnesses or deformities, please let us know. 910 01:06:09,560 --> 01:06:11,630 Your diet will be strictly vegetarian. 911 01:06:11,720 --> 01:06:14,393 In case of airsickness, please use the vomit bags provided. 912 01:06:14,480 --> 01:06:16,391 We wish you a pleasant flight. 913 01:06:26,040 --> 01:06:27,268 Lizards? 914 01:06:29,040 --> 01:06:31,508 Those lizards took my parents? 915 01:06:32,000 --> 01:06:33,956 I believe, in actual fact, 916 01:06:34,040 --> 01:06:36,076 they're more veranus than lizards. 917 01:06:37,000 --> 01:06:38,228 So, where are they? 918 01:06:38,520 --> 01:06:40,272 They're on Airocopter 13. 919 01:06:40,600 --> 01:06:43,398 We can locate and hear them, but we can't see them. 920 01:06:43,600 --> 01:06:45,795 Airocopter 13 went down in the storm. 921 01:06:45,880 --> 01:06:47,199 How did they recover it? 922 01:06:47,360 --> 01:06:50,272 It doesn't matter, the main thing is, we found April. 923 01:06:50,520 --> 01:06:53,432 Get ready for takeoff! I'll bring back that Airocopter. 924 01:06:53,600 --> 01:06:55,591 No. You're too quick on the trigger. 925 01:06:55,800 --> 01:06:57,597 Rodrigue, I will handle this. 926 01:06:57,920 --> 01:07:00,036 Sorry you feel that way. 927 01:07:00,280 --> 01:07:03,317 If you have a better idea on how to bring April here safely, 928 01:07:03,440 --> 01:07:05,112 I will be at your disposal. 929 01:07:05,440 --> 01:07:08,671 Chimène, never correct me in front of the children! 930 01:07:14,680 --> 01:07:18,116 Reptiles who can talk... Like Darwin. 931 01:07:18,320 --> 01:07:20,436 We'll look for explanations later. 932 01:07:20,560 --> 01:07:22,949 We must find out where we are. 933 01:07:23,120 --> 01:07:26,317 If only this blasted thing would start working again. 934 01:07:27,640 --> 01:07:29,631 Dear friends, thank you for visiting. 935 01:07:29,720 --> 01:07:32,951 April, I look forward to seeing you, with your serum. 936 01:07:42,880 --> 01:07:44,871 They've taken over the aircraft! 937 01:07:44,960 --> 01:07:46,518 I can't control it anymore! 938 01:07:46,600 --> 01:07:47,600 Whoa! 939 01:08:27,280 --> 01:08:28,429 Where are you going? 940 01:08:28,520 --> 01:08:29,714 To the hold! 941 01:08:30,520 --> 01:08:34,274 The propulsion isn't working! I'll try to repair it! 942 01:08:41,720 --> 01:08:43,233 Are you crazy? Stop that! 943 01:08:43,520 --> 01:08:45,360 Stay where you are, Gramps! I heard everything! 944 01:08:45,440 --> 01:08:48,477 No way I'm gonna be imprisoned by a bunch of lizards! 945 01:08:48,600 --> 01:08:51,717 I'm stopping this flying contraption right now! 946 01:09:22,880 --> 01:09:24,233 Mmm, ahh. 947 01:09:25,240 --> 01:09:26,514 Music. 948 01:09:27,040 --> 01:09:31,192 I must admit, it is one of the rare pleasures created by humans. 949 01:09:31,960 --> 01:09:33,313 Well, Fleming? 950 01:09:33,560 --> 01:09:35,869 You're extremely tense. It's stress. 951 01:09:35,960 --> 01:09:38,076 You need to take a vacation. 952 01:09:39,480 --> 01:09:42,438 Rodrigue, we successfully gained control of the Airocopter. 953 01:09:42,560 --> 01:09:45,438 Congratulations, my love. And? 954 01:09:45,640 --> 01:09:47,915 We lost the signal. It must have crashed. 955 01:09:48,000 --> 01:09:49,228 I'm not surprised. 956 01:09:49,320 --> 01:09:52,153 I hope our fugitives appreciate your methods. 957 01:09:52,240 --> 01:09:54,151 It was stupid to let them come in on their own! 958 01:09:54,240 --> 01:09:56,800 There must be bits and pieces of April all over the jungle! 959 01:09:57,080 --> 01:09:58,513 Your anger is puerile. 960 01:09:58,600 --> 01:10:01,433 What would be useful would be to search the jungle. 961 01:10:02,800 --> 01:10:03,949 Hmm. 962 01:10:08,080 --> 01:10:09,149 Pops? 963 01:10:11,960 --> 01:10:13,109 Pops? 964 01:10:19,160 --> 01:10:20,160 Pops? 965 01:10:57,440 --> 01:10:58,839 Where are we? 966 01:11:12,600 --> 01:11:14,591 Come on, Pizoni, it's not that bad. 967 01:11:14,880 --> 01:11:18,031 I made it down fine, see. And I'm old enough to be your father. 968 01:11:18,360 --> 01:11:19,998 I don't care, I'm not moving! 969 01:11:20,080 --> 01:11:23,117 Hurry! We have to go. I've got a granddaughter to find. 970 01:11:23,200 --> 01:11:25,191 Why don't they have stairs on this tree anyway? 971 01:11:25,320 --> 01:11:27,072 Pizoni, close your eyes 972 01:11:27,160 --> 01:11:30,197 and let yourself slide down this splendid vine. 973 01:11:41,640 --> 01:11:44,791 So this is what those lizards want. And what'll they do with it? 974 01:11:44,880 --> 01:11:47,314 Eat it. And then maybe us. 975 01:11:48,560 --> 01:11:50,357 Wow, these trees are beautiful! 976 01:11:51,040 --> 01:11:53,395 And the plants! 977 01:11:54,240 --> 01:11:55,798 And the air's so clean! 978 01:11:59,400 --> 01:12:00,549 You still hate me? 979 01:12:00,640 --> 01:12:02,073 What is it you want exactly? 980 01:12:02,200 --> 01:12:05,158 For me to realize we were meant for each other? We forget everything? 981 01:12:05,240 --> 01:12:06,434 Kiss and make up? 982 01:12:06,640 --> 01:12:07,755 Well, yeah! 983 01:12:07,880 --> 01:12:10,110 Oh, Julius, I want to spend my life with you! 984 01:12:10,200 --> 01:12:13,397 And I'll just forget you turned my Pops over to the police and lied to me! 985 01:12:13,560 --> 01:12:17,075 Yeah, well, if they hadn't nabbed Pops, we wouldn't be here! 986 01:12:17,160 --> 01:12:19,958 So it's kinda thanks to me you might find your mom and dad! 987 01:12:20,040 --> 01:12:22,998 To think I've been looking for my parents and you're the one I find! 988 01:12:23,240 --> 01:12:25,629 Is that it? Are you finished? 989 01:12:25,760 --> 01:12:26,829 Now, what do we do? 990 01:12:26,920 --> 01:12:27,989 How do I know? 991 01:12:28,080 --> 01:12:30,548 Why don't you go sniff around ahead and see what you can find? 992 01:12:30,640 --> 01:12:33,518 So I'm taking all the risks. Oh, great idea! 993 01:12:33,640 --> 01:12:35,119 Go sniff ahead yourself. 994 01:12:35,280 --> 01:12:37,919 Aw, Darwin, don't be mad. Come back. 995 01:12:38,360 --> 01:12:42,399 No, I need to go to the little feline's room, and I would like some privacy. 996 01:12:47,240 --> 01:12:49,595 For a cop, I'm behind bars a lot. 997 01:12:55,120 --> 01:12:57,031 Incredible! 998 01:12:59,920 --> 01:13:02,115 Is your cage comfortable? 999 01:13:02,640 --> 01:13:04,870 It wasn't me! He's the one who broke your machine! 1000 01:13:04,960 --> 01:13:06,473 Let me go, I'll work for you. 1001 01:13:06,640 --> 01:13:08,551 Discipline is my forte! 1002 01:13:10,120 --> 01:13:11,633 Where is April? 1003 01:13:12,080 --> 01:13:14,230 That is precisely what I'd like to know. 1004 01:13:14,320 --> 01:13:15,389 Me, too. 1005 01:13:15,560 --> 01:13:18,120 I am fairly sure you are lying. 1006 01:13:19,960 --> 01:13:21,279 Rodrigue! 1007 01:13:21,360 --> 01:13:23,590 Will you stop playing the cruel male? 1008 01:13:24,120 --> 01:13:25,712 Clearly, they don't know anything. 1009 01:13:25,800 --> 01:13:28,837 The children found the nose of the Airocopter and footprints. 1010 01:13:29,000 --> 01:13:30,956 We must continue to search. 1011 01:13:38,480 --> 01:13:41,153 See that? Had him right where I wanted him. 1012 01:13:41,440 --> 01:13:43,635 Couple more minutes, we woulda been free. 1013 01:13:43,800 --> 01:13:44,915 Pops. 1014 01:13:48,680 --> 01:13:49,954 Paul? 1015 01:13:56,200 --> 01:13:57,872 Ma, that smells good! 1016 01:13:57,960 --> 01:13:58,995 Can I taste it? 1017 01:13:59,120 --> 01:14:01,588 If you want. It's cockroach pâté. 1018 01:14:02,360 --> 01:14:05,511 Grazié mille, but I know how much you need your protein. 1019 01:14:05,840 --> 01:14:07,353 Sure you don't want any? 1020 01:14:07,640 --> 01:14:09,756 Oh, oh, cara micia, I have work to do. 1021 01:14:09,960 --> 01:14:12,030 Huh? I thought these scientists were prisoners. 1022 01:14:13,000 --> 01:14:15,576 Ma, I'm so tired of Schumann. Couldn't they play some Verdi? 1023 01:14:41,480 --> 01:14:42,833 What's up, doc? 1024 01:14:43,360 --> 01:14:45,078 Tell me, dear colleague, 1025 01:14:45,280 --> 01:14:48,192 Annette and Paul Franklin, do you know where they are? 1026 01:14:48,400 --> 01:14:50,391 Scusi, ma... Who are you? 1027 01:14:50,720 --> 01:14:52,358 We're, uh... 1028 01:14:53,240 --> 01:14:54,798 The Franklins, where are they? 1029 01:14:54,920 --> 01:14:56,990 Ma! You don't know who you are? 1030 01:14:57,160 --> 01:15:01,278 And why are you looking for Signore Franklin? The traitor! Who are you? 1031 01:15:01,360 --> 01:15:03,794 Guard! Hurry! Come here! Spies! 1032 01:15:03,880 --> 01:15:04,915 Aiuto! 1033 01:15:06,920 --> 01:15:09,115 Not here. Stupido! 1034 01:15:14,080 --> 01:15:15,080 Huh? 1035 01:15:23,960 --> 01:15:25,598 Aw! 1036 01:15:25,760 --> 01:15:27,352 Oh, no! I didn't press save! 1037 01:15:27,600 --> 01:15:29,431 Activate the emergency generators. 1038 01:15:29,600 --> 01:15:31,033 It'll take time, Chimène. 1039 01:15:31,120 --> 01:15:32,758 Go see what happened to the power. 1040 01:15:34,600 --> 01:15:36,591 Night falls fast around here. 1041 01:15:38,880 --> 01:15:40,711 Papa! Paul! 1042 01:15:41,200 --> 01:15:42,200 Oh! 1043 01:15:43,320 --> 01:15:44,799 So, what do we do now? 1044 01:15:44,880 --> 01:15:46,200 We have to find April, right away! 1045 01:15:46,280 --> 01:15:47,474 And Annette? 1046 01:15:47,560 --> 01:15:49,198 Don't worry about her. 1047 01:15:50,200 --> 01:15:51,200 Hmm. 1048 01:15:52,200 --> 01:15:53,200 Hmm? 1049 01:15:57,600 --> 01:15:59,272 Hey, tadpole! Hmm? 1050 01:15:59,360 --> 01:16:00,759 Over here! 1051 01:16:20,480 --> 01:16:22,311 Hmm? 1052 01:16:25,840 --> 01:16:28,832 Please, no! I have vertigo! 1053 01:16:30,960 --> 01:16:33,030 Paul and Annette Franklin. Where are they? 1054 01:16:33,120 --> 01:16:36,157 I don't know where the female is. The male is locked up! 1055 01:16:36,240 --> 01:16:38,037 Father? Imprisoned? Where? 1056 01:16:38,120 --> 01:16:40,509 The cell area. Follow the blue lights. 1057 01:16:42,520 --> 01:16:45,114 I can't stand these lousy vines! 1058 01:16:45,400 --> 01:16:46,833 Hey! Where are we going? 1059 01:16:46,920 --> 01:16:49,559 To find my daughter. I have an idea where she might be. 1060 01:16:49,640 --> 01:16:52,200 Whoa, whoa, whoa. Your family's no longer my business. 1061 01:16:52,280 --> 01:16:53,713 I just want to get outta here. 1062 01:16:53,800 --> 01:16:55,916 How do ya leave this godforsaken jungle? 1063 01:16:56,200 --> 01:16:58,191 Stupid vegetation! 1064 01:16:59,480 --> 01:17:02,597 I'd say we'll survive without his help. 1065 01:17:03,400 --> 01:17:04,400 All right. 1066 01:17:04,520 --> 01:17:06,829 Due to the power failure, the surveillance system's down. 1067 01:17:07,200 --> 01:17:09,156 You can get out through the chimney. 1068 01:17:09,320 --> 01:17:10,799 The chimney? 1069 01:17:13,800 --> 01:17:15,392 Father? This is 521. 1070 01:17:15,560 --> 01:17:17,915 I'll pass you to 238. We just found him. 1071 01:17:18,040 --> 01:17:20,952 What's happening, 238? Is it April and her gang? 1072 01:17:21,440 --> 01:17:23,431 Yes. They're headed for the cells. 1073 01:17:23,560 --> 01:17:25,630 They're looking for Paul Franklin. 1074 01:17:26,800 --> 01:17:29,519 They have my ray gun. Sorry, Papa. 1075 01:17:30,680 --> 01:17:33,638 If they're here, then we've got them. 1076 01:17:33,720 --> 01:17:34,994 They have no way out. 1077 01:17:35,080 --> 01:17:36,115 Be gentle. 1078 01:17:36,200 --> 01:17:38,395 Let's have no more shootouts, all right? 1079 01:17:38,520 --> 01:17:41,193 Chimène, I just had an idea. 1080 01:17:41,320 --> 01:17:44,039 A non-violent one. I think you'll like it. 1081 01:17:46,160 --> 01:17:49,470 Paul! Paul, slow down. I'm not 60 anymore. 1082 01:17:53,600 --> 01:17:55,750 Can you tell me where we're going? 1083 01:17:57,880 --> 01:17:59,472 April doesn't know this jungle. 1084 01:17:59,600 --> 01:18:01,318 So, she's bound to be captured. 1085 01:18:01,600 --> 01:18:03,830 And I know just where they'll take her. 1086 01:18:05,400 --> 01:18:07,277 Tell me, what does she look like now? 1087 01:18:09,600 --> 01:18:11,272 Follow the blue lights! 1088 01:18:11,440 --> 01:18:12,668 It's not that complicated. 1089 01:18:12,840 --> 01:18:15,195 But someone didn't want to walk in the middle of the path. 1090 01:18:15,320 --> 01:18:18,471 Someone wanted to blend in with the vegetation like some wild animal! 1091 01:18:18,600 --> 01:18:21,353 Well someone was just trying to avoid being discovered. 1092 01:18:21,440 --> 01:18:23,317 Well, now, someone has gotten us lost! 1093 01:18:23,400 --> 01:18:24,992 Will you two keep it down? 1094 01:18:25,120 --> 01:18:27,076 They can hear you miles away! 1095 01:18:46,000 --> 01:18:47,035 Huh? 1096 01:19:02,520 --> 01:19:03,794 Mama? 1097 01:19:04,840 --> 01:19:06,159 April! 1098 01:19:07,160 --> 01:19:08,434 Mama! 1099 01:19:17,840 --> 01:19:21,037 Mama, look. Darwin's here, too. 1100 01:19:21,360 --> 01:19:23,749 And he's... Uh... Julius. 1101 01:19:23,840 --> 01:19:25,432 We'll get to know each other later. 1102 01:19:25,520 --> 01:19:27,431 We can't stay here. We have to go. 1103 01:19:33,680 --> 01:19:35,272 You escaped, right? 1104 01:19:35,360 --> 01:19:37,669 You were in a cell, like Father? 1105 01:19:39,360 --> 01:19:41,237 You know how to get him out? 1106 01:19:41,320 --> 01:19:43,038 I'll explain everything. 1107 01:19:46,560 --> 01:19:47,959 Magnificent, huh? 1108 01:19:48,040 --> 01:19:50,429 A technological paradise. 1109 01:19:50,520 --> 01:19:52,397 A paradise with prisoners. 1110 01:19:53,120 --> 01:19:54,189 Where is he? 1111 01:19:54,280 --> 01:19:57,989 April, here, the greatest minds of the world work alongside animals. 1112 01:19:58,080 --> 01:20:02,551 Lizards and scientists, together for the success of the Project. 1113 01:20:03,360 --> 01:20:04,475 What are you talking about? 1114 01:20:04,560 --> 01:20:05,595 What project? 1115 01:20:05,680 --> 01:20:07,432 Does it have to do with the serum? 1116 01:20:08,240 --> 01:20:10,435 Why aren't you a prisoner like Father? 1117 01:20:10,520 --> 01:20:11,555 Hold on tight. 1118 01:20:49,840 --> 01:20:51,990 Welcome, April. 1119 01:20:58,960 --> 01:21:02,032 You lied to me. You betrayed us! 1120 01:21:02,120 --> 01:21:03,838 I have not lied nor betrayed. 1121 01:21:04,080 --> 01:21:06,514 April, you are here for the best of causes. 1122 01:21:06,600 --> 01:21:08,431 Yes. Excellent work, thank you. 1123 01:21:11,280 --> 01:21:14,317 Ah, the last of the Franklins. 1124 01:21:14,400 --> 01:21:17,073 What a displeasure it has been to know this family 1125 01:21:17,160 --> 01:21:18,275 for such a long time. 1126 01:21:18,760 --> 01:21:21,069 Here's your serum. Is that what you wanted? 1127 01:21:21,160 --> 01:21:23,913 Take it. Bring me my father and let us go! 1128 01:21:32,960 --> 01:21:35,713 You fool. It's not what's inside that globe I want, 1129 01:21:35,800 --> 01:21:37,313 it's what's inside your head! 1130 01:21:37,400 --> 01:21:40,153 What we want, April, is what you searched so long for 1131 01:21:40,240 --> 01:21:41,559 and finally found. 1132 01:21:41,640 --> 01:21:43,073 The formula that saved your cat, 1133 01:21:43,160 --> 01:21:45,037 the real Ultimate Serum. 1134 01:21:45,120 --> 01:21:46,553 What are you talking about? 1135 01:21:46,640 --> 01:21:49,677 My cat was cured by the serum my parents made. The one in the globe. 1136 01:21:49,800 --> 01:21:51,392 My own formula didn't work! 1137 01:21:51,480 --> 01:21:53,118 April, the serum we left you, 1138 01:21:53,200 --> 01:21:55,236 we've tested for 10 years, but to no avail. 1139 01:21:55,320 --> 01:21:58,630 We recreated it here, and it always failed. 1140 01:22:01,000 --> 01:22:02,353 329! 1141 01:22:04,440 --> 01:22:06,431 Uh... I'm 156, Mama. 1142 01:22:08,080 --> 01:22:09,752 This is Spyrat-217 1143 01:22:09,840 --> 01:22:11,432 that we sent to your laboratory. 1144 01:22:12,640 --> 01:22:14,437 It only took a few drops of your serum 1145 01:22:14,520 --> 01:22:16,670 for him to recover from his encounter with your cat. 1146 01:22:38,560 --> 01:22:40,835 Like Darwin, this rodent has mutated. 1147 01:22:40,920 --> 01:22:44,117 It can regenerate and survive any attack on its cells. 1148 01:22:44,200 --> 01:22:46,634 You see that? I could be a warrior! 1149 01:22:46,720 --> 01:22:48,472 A cat ninja! 1150 01:22:48,680 --> 01:22:51,558 How could I ever create something like that in my lab? 1151 01:22:56,040 --> 01:22:58,679 No! Darwin! 1152 01:23:00,040 --> 01:23:01,678 What kind of a monster are you? 1153 01:23:01,840 --> 01:23:04,832 Silence! And watch. 1154 01:23:14,320 --> 01:23:16,436 Cat ninja! 1155 01:23:17,920 --> 01:23:19,911 That wasn't necessary. 1156 01:23:20,000 --> 01:23:23,754 April. You're going to recreate the Ultimate Serum here, 1157 01:23:23,840 --> 01:23:25,273 for the Project. 1158 01:23:25,360 --> 01:23:26,679 The Project? 1159 01:23:26,760 --> 01:23:29,149 The emergency generators are now operational. 1160 01:23:29,240 --> 01:23:30,719 Activating now. 1161 01:24:05,320 --> 01:24:09,279 You see this rocket? It's covered with specimens of plants. 1162 01:24:09,480 --> 01:24:11,596 It will explode in deep space, 1163 01:24:11,800 --> 01:24:15,076 scattering billions of spores cultivated in this jungle. 1164 01:24:15,760 --> 01:24:17,955 Once you've treated them with your serum, 1165 01:24:18,040 --> 01:24:20,508 the spores will be able to survive the explosion 1166 01:24:20,600 --> 01:24:22,397 and the interstellar vacuum. 1167 01:24:22,480 --> 01:24:25,870 They'll spread to new planets, where they will flourish and multiply. 1168 01:24:25,960 --> 01:24:29,157 Thanks to you, April, life will never end. 1169 01:24:29,400 --> 01:24:31,072 The vegetation is in the rocket, 1170 01:24:31,160 --> 01:24:32,878 waiting for your serum. 1171 01:24:32,960 --> 01:24:34,075 Uh... Hold on... 1172 01:24:34,600 --> 01:24:37,831 You're going to blow up a huge bomb to save life? 1173 01:24:38,280 --> 01:24:40,316 That's why you need all this science? 1174 01:24:40,480 --> 01:24:43,040 April, thanks to your ancestor, Gustave, 1175 01:24:43,120 --> 01:24:46,556 we understand the way you utilize science. 1176 01:24:46,880 --> 01:24:48,598 And you will eventually destroy yourselves 1177 01:24:48,680 --> 01:24:49,749 and all around you. 1178 01:24:49,840 --> 01:24:52,991 Use your knowledge to preserve life with our solution. 1179 01:24:53,400 --> 01:24:55,868 Far from your world, nature will survive. 1180 01:24:56,120 --> 01:24:57,439 You think this makes you good? 1181 01:24:57,520 --> 01:24:58,794 You stole my parents, 1182 01:24:58,880 --> 01:25:00,996 destroyed a cable car, and killed its passengers! 1183 01:25:01,200 --> 01:25:02,349 It was an accident. 1184 01:25:02,520 --> 01:25:05,239 A tiny one compared to the casualties of your wars. 1185 01:25:05,320 --> 01:25:07,151 If you refuse to help us, 1186 01:25:07,240 --> 01:25:08,593 I'm afraid I'll have no choice 1187 01:25:08,680 --> 01:25:10,875 but to let Rodrigue deal with your mother. 1188 01:25:12,160 --> 01:25:13,752 Sorry, Annette, 1189 01:25:13,920 --> 01:25:15,638 but it's to save nature. 1190 01:25:17,760 --> 01:25:19,398 Where's your lab? 1191 01:25:38,560 --> 01:25:39,595 Uh, need a hand? 1192 01:25:40,000 --> 01:25:41,433 Pass me the catalyst. 1193 01:25:41,800 --> 01:25:42,915 That liquid there. 1194 01:25:46,200 --> 01:25:47,269 You sure it's a good idea 1195 01:25:47,360 --> 01:25:48,760 to give your serum to these lizards? 1196 01:25:49,160 --> 01:25:51,720 Julius... This is water. 1197 01:26:16,880 --> 01:26:18,279 There! It's done. 1198 01:26:18,440 --> 01:26:19,839 First, we test it! 1199 01:26:20,240 --> 01:26:21,389 132! 1200 01:26:26,040 --> 01:26:27,473 Hold this. 1201 01:26:52,240 --> 01:26:55,232 The Ultimate Serum! You did it. 1202 01:26:58,480 --> 01:26:59,754 The vial. 1203 01:27:08,080 --> 01:27:09,195 You're welcome. 1204 01:27:09,480 --> 01:27:10,549 Final phase! 1205 01:27:10,760 --> 01:27:12,955 Serum injection in the vines on the rocket. 1206 01:27:13,120 --> 01:27:14,473 Guidance verification. 1207 01:27:14,800 --> 01:27:17,678 Combustion preparation and launch pad check. 1208 01:27:17,760 --> 01:27:20,399 Rodrigue, hand me the serum please. 1209 01:27:21,480 --> 01:27:22,993 Rodrigue! 1210 01:27:27,720 --> 01:27:30,280 That serum is to be used on the rocket and nothing more! 1211 01:27:31,960 --> 01:27:34,599 Korolev! Fire it up for immediate launch. 1212 01:27:34,680 --> 01:27:36,318 But, the serum hasn't been injected! 1213 01:27:36,480 --> 01:27:39,360 The control checks haven't been completed! 1214 01:27:39,520 --> 01:27:40,589 I took care of everything! 1215 01:27:40,680 --> 01:27:43,069 Start the engines now, or lose your legs. Your call! 1216 01:27:43,440 --> 01:27:44,668 Da! 1217 01:27:48,800 --> 01:27:50,074 Ahh! 1218 01:27:50,200 --> 01:27:54,478 So this is what it feels like to be invincible. I like it! 1219 01:27:54,560 --> 01:27:55,629 Chimène! 1220 01:27:55,720 --> 01:27:57,756 I adjusted the altimeter on the bomb! 1221 01:27:57,840 --> 01:28:00,752 The explosion will occur at 500 meters! 1222 01:28:00,840 --> 01:28:03,035 All life on Earth will be destroyed! 1223 01:28:03,400 --> 01:28:06,517 Pre-combustion of reactors. Phase 1... 1224 01:28:12,760 --> 01:28:15,433 These humans will get the fate they deserve! 1225 01:28:15,560 --> 01:28:17,118 We'll dance on their ashes! 1226 01:28:17,200 --> 01:28:20,510 We lizards will reign until the end of time, 1227 01:28:20,600 --> 01:28:23,194 untouched by illness and death! 1228 01:28:23,680 --> 01:28:25,750 Chimène, we will protect life, 1229 01:28:26,040 --> 01:28:27,712 but only the life that deserves it. 1230 01:28:27,880 --> 01:28:29,950 Ours! Let us drink the serum! 1231 01:28:30,040 --> 01:28:31,109 Never! 1232 01:28:31,800 --> 01:28:33,600 I will not let you commit such an abomination! 1233 01:28:35,240 --> 01:28:36,559 Chimène... 1234 01:28:36,720 --> 01:28:38,392 My Chimène... 1235 01:28:38,880 --> 01:28:40,950 I can no longer support your orders. 1236 01:28:41,480 --> 01:28:44,472 Your manner with this pathetic human garbage disgusts me. 1237 01:28:44,560 --> 01:28:47,358 Our differences are irreconcilable, my love. 1238 01:28:47,440 --> 01:28:48,668 So, we must part. 1239 01:28:50,240 --> 01:28:52,231 And I'm taking the children! 1240 01:28:57,360 --> 01:28:59,920 Children, decide now. 1241 01:29:00,240 --> 01:29:02,800 Live and rule with your daddy... 1242 01:29:02,880 --> 01:29:05,030 Or die with your mommy! 1243 01:29:07,600 --> 01:29:08,999 Leave her alone, you maniac! 1244 01:29:11,440 --> 01:29:12,475 Mama! 1245 01:29:27,960 --> 01:29:28,960 Ah... 1246 01:29:39,120 --> 01:29:40,599 Papa! Papa! 1247 01:29:41,280 --> 01:29:42,554 Mother! Mother! 1248 01:29:43,920 --> 01:29:46,639 Pre-combustion of reactors, Phase 2... 1249 01:29:56,080 --> 01:29:57,776 - They've gone mad. - Let's get out of here! 1250 01:29:57,800 --> 01:29:58,949 Physicians first! 1251 01:30:00,280 --> 01:30:01,395 Move! 1252 01:30:01,480 --> 01:30:02,799 Give me your hand! 1253 01:30:05,360 --> 01:30:06,679 For Papa! 1254 01:30:08,440 --> 01:30:09,475 Julius! 1255 01:30:09,560 --> 01:30:10,560 Julius! 1256 01:30:11,640 --> 01:30:13,437 The Project... Our lives... 1257 01:30:13,640 --> 01:30:14,868 All wasted. 1258 01:30:15,480 --> 01:30:18,438 April, I'm so sorry for all this. 1259 01:30:19,200 --> 01:30:23,079 You must find Chimène. Only she can prevent this catastrophe. 1260 01:30:23,160 --> 01:30:25,037 But, I can't just leave you like this. 1261 01:30:25,120 --> 01:30:26,951 Go. I can manage. 1262 01:30:33,160 --> 01:30:34,160 Ah! 1263 01:30:43,520 --> 01:30:44,555 April, 1264 01:30:45,160 --> 01:30:46,479 come closer. Chimène! 1265 01:30:46,640 --> 01:30:48,153 Listen to me. Yes. 1266 01:30:48,360 --> 01:30:50,590 We have one last chance. The altimeter. 1267 01:30:50,880 --> 01:30:53,480 Go into the rocket and change the reading on the bomb's altimeter. 1268 01:30:54,440 --> 01:30:56,431 So it'll explode in space... 1269 01:31:00,320 --> 01:31:01,435 Chimène! 1270 01:31:09,680 --> 01:31:12,433 It's all thanks to you, April. 1271 01:31:12,760 --> 01:31:15,035 How can I ever repay you? 1272 01:31:22,240 --> 01:31:24,196 Yoo-hoo, lizard! 1273 01:31:24,400 --> 01:31:26,550 Idiot! I'm invincible! 1274 01:31:30,720 --> 01:31:33,837 Oh yeah, sorry, the real serum's right here. 1275 01:31:33,920 --> 01:31:35,797 I call it the old switcheroo. 1276 01:31:35,880 --> 01:31:37,393 Rodrigue, my friend, 1277 01:31:37,560 --> 01:31:40,199 you just swallowed H2O. 1278 01:31:51,680 --> 01:31:53,033 Mmm-mmm-mmm. 1279 01:31:57,560 --> 01:31:59,240 Lift off in three minutes! 1280 01:31:59,360 --> 01:32:01,078 Evacuate launch pad. 1281 01:32:01,440 --> 01:32:02,475 Get going! 1282 01:32:02,600 --> 01:32:03,669 The rocket! 1283 01:32:03,760 --> 01:32:06,513 The rocket? No way! Are you crazy? 1284 01:32:06,600 --> 01:32:08,113 April, wait! Hey! Wait! 1285 01:32:19,240 --> 01:32:20,992 Lift-off in two minutes. 1286 01:32:22,120 --> 01:32:24,429 Attention, airlock closure. 1287 01:32:36,000 --> 01:32:37,831 Darwin! Darwin! 1288 01:32:38,720 --> 01:32:40,039 It's too late. 1289 01:32:54,680 --> 01:32:57,717 Pre-combustion of reactors, Phase 3. 1290 01:33:05,480 --> 01:33:07,596 April! 1291 01:33:07,800 --> 01:33:08,949 Huh? Father! 1292 01:33:10,960 --> 01:33:12,029 Hurry! Quick! 1293 01:33:22,640 --> 01:33:23,993 April, what are you doing? 1294 01:33:50,440 --> 01:33:51,440 April! 1295 01:33:55,400 --> 01:33:56,594 Hurry! 1296 01:34:05,040 --> 01:34:06,040 Huh? 1297 01:34:08,240 --> 01:34:09,309 Lift-off. 1298 01:34:44,600 --> 01:34:45,749 What? 1299 01:35:14,520 --> 01:35:17,353 Where are we? No time to explain. We've got to get out! 1300 01:35:21,280 --> 01:35:22,429 Oh... 1301 01:35:32,800 --> 01:35:33,800 Huh? 1302 01:35:49,400 --> 01:35:51,311 Outside! Hurry, hurry! 1303 01:35:52,520 --> 01:35:54,476 This way! Come on! 1304 01:35:56,720 --> 01:35:58,496 Hurry, we have to get as far away as possible! 1305 01:35:58,520 --> 01:36:00,431 TOILET IMPERIAL 1306 01:36:00,680 --> 01:36:01,874 Ooh... 1307 01:36:10,920 --> 01:36:12,353 Get in! Get in! 1308 01:36:17,680 --> 01:36:18,829 Whoa... 1309 01:36:21,000 --> 01:36:22,680 Paul, it's too late. It's about to explode! 1310 01:36:22,760 --> 01:36:23,829 No choice, we have to move! 1311 01:36:23,920 --> 01:36:26,696 The further away we are, the less impact we'll have from the explosion! 1312 01:36:26,720 --> 01:36:28,312 Unless Darwin succeeds! 1313 01:36:28,480 --> 01:36:29,959 What? Darwin? Huh? 1314 01:36:38,360 --> 01:36:40,078 Science has known sin. 1315 01:36:40,440 --> 01:36:43,512 And this is a knowledge which they cannot lose. 1316 01:36:43,600 --> 01:36:44,828 Big time. 1317 01:36:46,200 --> 01:36:48,430 I thought this stupid chimney would never end. 1318 01:36:50,600 --> 01:36:51,635 Huh? 1319 01:37:20,600 --> 01:37:23,114 September 16, 1941. 1320 01:37:23,240 --> 01:37:26,516 In thanks for his immense contribution to the Empire, 1321 01:37:26,600 --> 01:37:31,628 Napoleon V has named the brave Pizoni head of his Secret Service! 1322 01:37:31,720 --> 01:37:33,756 Beware, all you criminals! 1323 01:37:33,840 --> 01:37:36,638 Pizoni will find you and punish you, 1324 01:37:36,720 --> 01:37:41,077 just like he did those scoundrels that threatened our civilization. 1325 01:37:41,520 --> 01:37:44,318 July 20, 1951. 1326 01:37:44,400 --> 01:37:46,595 Thanks to clean and limitless oil, 1327 01:37:46,680 --> 01:37:49,353 the energy wars are over. 1328 01:37:49,520 --> 01:37:53,069 Meanwhile, some less happy news from the world of science, 1329 01:37:53,160 --> 01:37:54,479 where, despite all her efforts, 1330 01:37:54,560 --> 01:37:56,437 acclaimed biologist April Franklin 1331 01:37:56,520 --> 01:37:58,351 has yet to find the means of making her 1332 01:37:58,440 --> 01:38:01,910 Ultimate Serum compatible with the human organism. 1333 01:38:02,000 --> 01:38:04,355 In Astronomy, the Eiffel Tower destroyers' 1334 01:38:04,480 --> 01:38:06,311 dastardly scheme seems to be working. 1335 01:38:06,480 --> 01:38:10,155 Plant life is being developed on the Moon, Mars and Venus. 1336 01:38:10,240 --> 01:38:11,992 July 21, 2001. 1337 01:38:12,080 --> 01:38:15,868 One small step for man, but one giant leap for the Democratic Union! 1338 01:38:15,960 --> 01:38:17,313 I'm walking on the Moon! 1339 01:38:17,480 --> 01:38:19,948 My instruments indicate the atmosphere is safe. 1340 01:38:20,120 --> 01:38:22,873 Wait! Something's moving up ahead! I'm not alone! 1341 01:38:23,040 --> 01:38:25,952 What took you so long? 1342 01:38:26,040 --> 01:38:28,554 April! I'm coming! 1343 01:38:29,880 --> 01:38:30,949 April! 1344 01:38:31,040 --> 01:38:32,792 They found Darwin! 1345 01:38:32,880 --> 01:38:34,279 On the moon! 1346 01:38:36,320 --> 01:38:37,469 April? 1347 01:38:38,280 --> 01:38:39,349 April! 1348 01:38:39,480 --> 01:38:40,595 I'm fine. 1349 01:38:41,080 --> 01:38:43,116 Oh, you scared the life out of me! 1350 01:38:43,640 --> 01:38:44,960 Here, drink some. 1351 01:38:45,640 --> 01:38:49,110 It's not the Serum but it'll make you feel better. 1352 01:38:49,360 --> 01:38:51,351 Oh, thank you, Julius.99616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.