All language subtitles for Anzac Girls S01E02 - Duty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,812 --> 00:00:11,592 I suspect Sister Shepherd's offence might be of a different kind. 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,536 Isn't that right, Mrs. Cook? 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,560 Fit for active duty - return to unit. 4 00:00:18,027 --> 00:00:21,043 Thank you for the lift, Lieutenant. Harry, Harry Moffitt. 5 00:00:23,645 --> 00:00:27,541 Elsie, where are they all from? Gallipoli. 6 00:00:27,561 --> 00:00:31,433 At times like these, men make rash declarations. 7 00:00:31,499 --> 00:00:34,095 I was wrong. I didn't mean to take advantage. 8 00:00:34,290 --> 00:00:35,374 I just need a friend. 9 00:00:35,438 --> 00:00:38,950 What shall we drink to? Your safe return from ANZAC Cove. 10 00:00:38,985 --> 00:00:39,913 Fate willing. 11 00:00:40,001 --> 00:00:42,549 High Command want a general hospital closer to ANZAC 12 00:00:42,577 --> 00:00:44,549 so they're setting one up on Lemnos Island. 13 00:01:56,643 --> 00:01:57,691 Where's the hospital? 14 00:01:58,607 --> 00:02:00,615 You're looking at it. 15 00:02:02,623 --> 00:02:04,683 Sisters, get your personal supplies together. 16 00:02:05,603 --> 00:02:08,643 Antiseptics, bandages, anything you have - quickly! Go! 17 00:02:10,675 --> 00:02:13,599 Orderlies! 18 00:02:16,655 --> 00:02:18,631 Get down to the supply ships, 19 00:02:18,651 --> 00:02:20,599 tell them Matron Wilson of No. 3 20 00:02:20,619 --> 00:02:23,671 has asked for all drinking water, food and utensils they can spare. 21 00:02:23,687 --> 00:02:25,639 Hurry! 22 00:02:30,212 --> 00:02:31,683 How long have they been here? 23 00:02:32,603 --> 00:02:35,607 Two days. Ohh. 24 00:02:42,623 --> 00:02:45,659 Sister. There's no more water. 25 00:02:54,619 --> 00:02:56,615 Sister! 26 00:03:00,655 --> 00:03:04,679 Just lie back. I'm here, just lie back, that's it. 27 00:03:04,796 --> 00:03:06,740 Where's the other orderly? 28 00:03:06,756 --> 00:03:08,736 Major Woolf had a job for him. 29 00:03:08,752 --> 00:03:10,708 What? That's all they gave us? 30 00:03:10,728 --> 00:03:12,744 Do they know how many soldiers we have here? 31 00:03:12,764 --> 00:03:15,796 They said their orders were to give no more than two gallons. 32 00:03:15,859 --> 00:03:17,712 Perhaps they were worried we'd get carried away 33 00:03:17,777 --> 00:03:18,908 and build a swimming pool. 34 00:03:19,780 --> 00:03:21,728 Thank you, Sister Haynes. 35 00:03:21,748 --> 00:03:25,744 Few sips each - that's all we can do. Come with me. 36 00:03:25,760 --> 00:03:27,752 Can I get some water? 37 00:03:31,716 --> 00:03:34,752 Just a couple of sips. 38 00:03:34,772 --> 00:03:36,788 Alright, alright. They're in agony. 39 00:03:37,704 --> 00:03:39,540 It's something. 40 00:03:39,586 --> 00:03:40,996 Sit up. There you go, that's it. 41 00:03:41,712 --> 00:03:44,724 I'll get you some more soon. 42 00:03:44,744 --> 00:03:48,704 Lay back. Keep your eyes open. Can you see me? 43 00:03:51,724 --> 00:03:54,728 This man - he needs water. 44 00:03:57,740 --> 00:03:59,780 Alright, OK, a couple of sips. 45 00:04:10,732 --> 00:04:12,712 Tell me what you make of this. 46 00:04:12,732 --> 00:04:17,712 Dear Alice, the slopes of the peninsula are sprinkled white 47 00:04:17,732 --> 00:04:20,780 as a shrub the boys call the Gallipoli rose bursts into flower. 48 00:04:20,796 --> 00:04:22,764 It's as if a giant 49 00:04:22,784 --> 00:04:25,744 has shaken snowflakes over these grim, green hills 50 00:04:25,764 --> 00:04:29,756 and the bees, swarms of them, all abuzz around us, 51 00:04:29,776 --> 00:04:32,748 even as we go about our dreadful business. 52 00:04:32,768 --> 00:04:35,776 It's a lovely letter. Harry writes beautifully. 53 00:04:37,748 --> 00:04:39,788 He writes about bees, Elsie. 54 00:04:40,708 --> 00:04:44,764 He writes about landscapes and insects and sunsets. 55 00:04:44,784 --> 00:04:46,772 He writes about everything under the sun 56 00:04:46,788 --> 00:04:48,796 except how he feels about me. 57 00:04:49,716 --> 00:04:51,712 Do you really think his feelings have changed? 58 00:04:51,732 --> 00:04:54,708 I'm not even sure I knew what they were. 59 00:04:54,728 --> 00:04:57,704 Surely he wouldn't write so eloquently to just any women? 60 00:05:00,712 --> 00:05:01,776 Hmm. 61 00:05:01,792 --> 00:05:03,776 I suppose not. 62 00:05:05,732 --> 00:05:07,788 At least I know he likes bees. 63 00:05:11,792 --> 00:05:14,792 'Spirits were high on the voyage from Egypt, 64 00:05:15,712 --> 00:05:18,776 my girls full of pride to be serving so close to the gallant men of Anzac. 65 00:05:18,796 --> 00:05:21,748 But the situation when we arrived yesterday 66 00:05:21,764 --> 00:05:23,788 was just too awful for words. 67 00:05:24,708 --> 00:05:28,772 No equipment, no beds, no surgery, no water. 68 00:05:28,792 --> 00:05:32,724 a good many died, they were beyond hope when they arrived. 69 00:05:32,744 --> 00:05:35,776 If only we could do more and had more to give. 70 00:05:35,792 --> 00:05:38,784 As for our circumstances... 71 00:05:39,792 --> 00:05:41,760 ..hmm. 72 00:05:46,740 --> 00:05:49,752 Our CO, Colonel Fiaschi and his contingent have been here a week. 73 00:05:49,772 --> 00:05:51,760 And while they have their own quarters erected, 74 00:05:51,776 --> 00:05:54,748 there is still... much to be done. 75 00:05:58,772 --> 00:06:00,744 Colonel. 76 00:06:02,712 --> 00:06:03,760 Excuse me, Colonel... 77 00:06:03,780 --> 00:06:06,788 ..it's rather urgent I find out where our supplies are. 78 00:06:07,708 --> 00:06:09,752 They were sent from England in different ships 79 00:06:09,772 --> 00:06:11,776 so we are getting things bit by bit. 80 00:06:11,792 --> 00:06:13,764 I counted 167 patients, 81 00:06:13,784 --> 00:06:16,752 is there someone from the War Office I can contact in London, 82 00:06:16,772 --> 00:06:18,892 see where they've got to? We're doing all that we can. 83 00:06:19,204 --> 00:06:20,736 Are the engineers sinking wells? 84 00:06:20,752 --> 00:06:22,756 Given the condenser never arrived 85 00:06:22,776 --> 00:06:24,780 and we haven't any fresh water. There will be. 86 00:06:25,700 --> 00:06:27,728 But we need permission from British High Command. 87 00:06:27,748 --> 00:06:29,504 But the two-gallon allowance works out 88 00:06:29,520 --> 00:06:31,046 at less than half a cup per patient. 89 00:06:31,140 --> 00:06:32,896 Colonel, there is nothing here. 90 00:06:33,716 --> 00:06:36,724 Sanitation - the nurse's latrines are swarming with flies. 91 00:06:36,744 --> 00:06:38,740 And we need a screen to shield them from the men. 92 00:06:38,788 --> 00:06:40,692 Matron, we have a lot to do today. 93 00:06:40,712 --> 00:06:43,752 And frankly, a powder room is not high on the list. 94 00:06:43,768 --> 00:06:45,740 I never asked for nurses in my unit. 95 00:06:45,760 --> 00:06:49,776 And if it were up to me we wouldn't have women in a forward zone at all. 96 00:06:49,792 --> 00:06:51,748 And yet here we are. 97 00:06:52,776 --> 00:06:55,716 The medical orderlies are as competent as any nurse 98 00:06:55,732 --> 00:06:56,768 and far more resilient. 99 00:06:56,788 --> 00:07:00,760 So if you're looking to change the army's opinion of your profession, 100 00:07:00,776 --> 00:07:03,712 Lemnos is your challenge. 101 00:07:20,756 --> 00:07:22,784 They've opened a second typhoid ward. 102 00:07:23,704 --> 00:07:25,788 It's rife in the trenches, apparently. 103 00:07:26,708 --> 00:07:28,724 You and I are on the venereal disease ward. 104 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 It's highly contagious, you know. 105 00:07:31,704 --> 00:07:33,776 Be sure you practice the utmost sanitation. 106 00:07:33,796 --> 00:07:36,768 Sister Cook has nursed before, Sister Halliwell. 107 00:07:36,788 --> 00:07:39,764 But I'm sure she appreciates your advice. 108 00:07:39,780 --> 00:07:41,760 It was kindly meant. 109 00:07:45,740 --> 00:07:47,768 She was trying to be helpful. 110 00:07:47,788 --> 00:07:50,780 The women could complain for her country and you know it. 111 00:07:51,700 --> 00:07:53,788 Sister Cook, you're wanted on the telephone. 112 00:07:54,704 --> 00:07:55,756 In my office. 113 00:08:17,724 --> 00:08:19,732 Sister Elsie Cook speaking. 114 00:08:23,760 --> 00:08:25,708 I see. 115 00:08:25,724 --> 00:08:26,784 Yes, yes, I see. 116 00:08:27,700 --> 00:08:28,736 Thank you. 117 00:08:34,712 --> 00:08:36,720 There's been a battle at Gallipoli, 118 00:08:36,736 --> 00:08:38,708 a place they're calling Lone Pine. 119 00:08:38,728 --> 00:08:41,728 Lieutenant Cook - Captain. He's been made a Captain. 120 00:08:41,744 --> 00:08:43,796 He's been shot... 121 00:08:44,712 --> 00:08:46,744 ..in the head. 122 00:08:46,760 --> 00:08:48,712 But he's alive? 123 00:08:49,764 --> 00:08:51,712 Yes. 124 00:08:51,728 --> 00:08:53,708 Yes, he's alive. 125 00:08:53,724 --> 00:08:55,728 Where have they taken him? 126 00:08:55,744 --> 00:08:57,704 Alexandria. 127 00:08:57,724 --> 00:09:01,788 British No. 19 General. You want to go to him? 128 00:09:02,708 --> 00:09:05,724 Oh, yes. Yes, right now. This minute, if I may. 129 00:09:05,740 --> 00:09:07,764 Now? Sister Cook, your ward. 130 00:09:07,780 --> 00:09:10,724 I-I have to see him, miss, please. 131 00:09:10,744 --> 00:09:13,764 We are so short staffed nurses are already working 14-hour shifts. 132 00:09:13,780 --> 00:09:16,736 I'll cover Sister Cook's shift. 133 00:09:16,756 --> 00:09:19,752 I'm at the dressing station, but the orderlies can take care of that. 134 00:09:19,768 --> 00:09:21,740 I can be assigned to the VDA ward. 135 00:09:24,704 --> 00:09:26,728 Very well. A week's leave. 136 00:09:26,744 --> 00:09:28,704 Ah, thank you, Miss Gould. 137 00:09:30,752 --> 00:09:32,700 Sister Cook. 138 00:09:32,716 --> 00:09:34,724 God speed. 139 00:09:39,788 --> 00:09:41,748 You'll make the 11:30 if you hurry. 140 00:09:41,768 --> 00:09:43,927 I have to go back to the lodge, I haven't any clothes. 141 00:09:43,928 --> 00:09:46,585 I'll send you some clothes. And here. 142 00:09:46,586 --> 00:09:48,448 I can't. Don't be silly. 143 00:09:49,868 --> 00:09:51,488 Thank you so much. 144 00:09:51,493 --> 00:09:54,222 Telephone when you get there and you've seen him. 145 00:09:57,234 --> 00:09:59,262 Oh, God, Alice. Stay strong. 146 00:10:07,739 --> 00:10:10,266 Excuse me, a single second class to Alexandria, please. 147 00:10:11,182 --> 00:10:13,182 Oh, please... um... 148 00:10:20,178 --> 00:10:21,226 Please! 149 00:10:31,222 --> 00:10:33,254 Ugh! This rotten fly. 150 00:10:42,234 --> 00:10:44,262 Olive! 151 00:10:45,182 --> 00:10:49,174 Sisters, I'll see to it that your quarters are erected today. 152 00:10:50,074 --> 00:10:51,214 It's a bit of a shaky start 153 00:10:51,234 --> 00:10:54,186 but we must do our utmost for our brave boys on the Peninsula 154 00:10:54,202 --> 00:10:56,214 who are... 155 00:10:56,234 --> 00:10:58,266 ..contending with far fewer comforts than we. 156 00:10:59,182 --> 00:11:00,218 Ow. 157 00:11:02,238 --> 00:11:04,186 That's our convoy. 158 00:11:08,218 --> 00:11:10,190 Olive, will you look out for the others? 159 00:11:10,206 --> 00:11:11,598 Just try to keep their spirits up. 160 00:11:11,599 --> 00:11:13,206 You're all great nurses 161 00:11:13,226 --> 00:11:16,182 but it's important that we all rise to the challenge together. 162 00:11:16,202 --> 00:11:18,210 As a team. I know just the thing. 163 00:11:20,174 --> 00:11:23,222 # Are we downhearted? 164 00:11:23,238 --> 00:11:25,182 # No! 165 00:11:25,202 --> 00:11:29,174 # Then let your voices ring and altogether sing 166 00:11:38,218 --> 00:11:39,974 We've run out of bandages. 167 00:11:39,990 --> 00:11:41,230 What about our personal things? 168 00:11:41,250 --> 00:11:43,018 That's what I mean, we've got nothing left. 169 00:11:43,026 --> 00:11:45,250 There are just too many. It's alright, Sister Daley. 170 00:11:45,266 --> 00:11:47,218 What about the supply ships? 171 00:11:47,238 --> 00:11:49,238 They gave me all they could spare this morning. 172 00:11:49,254 --> 00:11:52,262 Sisters, follow me, please. 173 00:11:59,194 --> 00:12:00,254 We need to improvise. 174 00:12:11,242 --> 00:12:13,234 Make strips three inches wide. 175 00:12:13,254 --> 00:12:16,206 We should be able to get 40 or so together. 176 00:12:17,206 --> 00:12:19,250 Come on, Agnes. No time for mock modesty. 177 00:12:19,266 --> 00:12:21,262 They'll need to be sterilized. 178 00:12:22,178 --> 00:12:23,262 Sister Daley... 179 00:12:24,182 --> 00:12:28,254 ..I have to find the CO, so you'll process the last few patients. 180 00:12:29,246 --> 00:12:32,250 Oh, if any from the 2nd Light Horse come in, could you let me know? 181 00:12:32,266 --> 00:12:34,206 It's my brother's regiment. 182 00:12:34,222 --> 00:12:35,663 I'll tell the other girls. 183 00:12:51,194 --> 00:12:53,182 This one to S Ward, I think there's room. 184 00:12:53,202 --> 00:12:55,402 Excuse me, I'm looking for a wounded Australian officer, 185 00:12:55,427 --> 00:12:57,214 I believe he may have been taken here. 186 00:12:57,230 --> 00:12:59,198 Follow me. 187 00:13:02,234 --> 00:13:04,182 Cook, you say. 188 00:13:04,202 --> 00:13:06,770 He's 2nd Battalion, AIF, Officer Commanding D Company. 189 00:13:06,811 --> 00:13:08,230 You must have a record of him. 190 00:13:08,250 --> 00:13:10,234 He was wounded at Gallipoli on the sixth. 191 00:13:10,250 --> 00:13:12,246 They were ALL wounded at Gallipoli. 192 00:13:12,262 --> 00:13:14,222 Aw, Jesus. My head. 193 00:13:14,242 --> 00:13:18,190 That's another convoy. Try the officer's ward. 194 00:13:18,206 --> 00:13:20,182 Where's that? 195 00:13:53,202 --> 00:13:55,202 Who are you? 196 00:13:55,222 --> 00:13:57,202 Have you a Captain Sydney Cook on this ward? 197 00:13:57,222 --> 00:13:59,090 How did you get in here? He's my husband. 198 00:13:59,110 --> 00:14:00,736 He must be here. You're Australian. 199 00:14:00,835 --> 00:14:02,242 1st AGH in Cairo, I got a message. 200 00:14:02,262 --> 00:14:04,238 Have you permission to be in this hospital? 201 00:14:04,254 --> 00:14:06,202 From my matron-in-chief, yes. 202 00:14:06,222 --> 00:14:09,238 But not from the IMPERIAL Matron-in-Chief. 203 00:14:09,254 --> 00:14:11,198 You colonials. 204 00:14:11,218 --> 00:14:14,186 I'm sorry but you can't just turn up. 205 00:14:14,202 --> 00:14:15,246 You'll have to leave. 206 00:14:15,262 --> 00:14:17,202 Please, I must find Syd. 207 00:14:17,222 --> 00:14:21,198 He's 29, he's tall with fair hair and very blue eyes. 208 00:14:21,214 --> 00:14:23,254 The chap in bed 12 has blue eyes. 209 00:14:34,258 --> 00:14:37,190 Syd. 210 00:14:37,210 --> 00:14:39,258 It's me, darling. It's Elsie. I'm here. 211 00:14:43,230 --> 00:14:46,174 What... what's his injury? 212 00:14:46,190 --> 00:14:48,182 Major trauma to the Broca's area. 213 00:14:48,198 --> 00:14:49,234 Left motor cortex. 214 00:14:49,254 --> 00:14:51,250 Is the bullet lodged? No. 215 00:14:52,170 --> 00:14:54,190 But he's been unable to speak since he got here. 216 00:14:55,194 --> 00:14:59,222 But with rest and care he may recover. 217 00:15:02,174 --> 00:15:04,186 May I sit with him? 218 00:15:30,194 --> 00:15:32,198 Oh, sorry. Sorry. 219 00:15:43,210 --> 00:15:45,198 I'd like permission to transfer. 220 00:15:45,218 --> 00:15:48,230 I'd like to work here at No. 19 and care for my husband. 221 00:15:48,250 --> 00:15:50,238 Sister Cook, I understand your desire 222 00:15:50,258 --> 00:15:53,198 but specialling of patients isn't possible, I'm afraid. 223 00:15:53,218 --> 00:15:55,206 We simply don't have the staff for one-on-one. 224 00:15:55,226 --> 00:15:57,202 If you could just place me on his ward 225 00:15:57,222 --> 00:15:59,182 I'd pull my weight with all the patients. 226 00:16:02,190 --> 00:16:05,238 I've done surgical nursing, medical, dressing stations, post-op. 227 00:16:05,254 --> 00:16:07,222 How long have you been in Egypt? 228 00:16:07,238 --> 00:16:09,178 Since January. 229 00:16:09,194 --> 00:16:10,250 The whole campaign? 230 00:16:12,258 --> 00:16:14,254 You're quite experienced. 231 00:16:32,198 --> 00:16:34,174 Very well, Sister Cook. 232 00:16:34,194 --> 00:16:38,186 I shall write to your Miss Gould and square the transfer. 233 00:16:38,202 --> 00:16:41,182 Thank you very much. 234 00:16:42,194 --> 00:16:44,003 I'll start ward work right now. 235 00:16:44,170 --> 00:16:46,190 You look quite done-in, my dear. 236 00:16:46,206 --> 00:16:48,230 Why don't you start in the morning? 237 00:16:53,226 --> 00:16:55,266 'Dear Olive, since you left for Lemnos 238 00:16:55,755 --> 00:16:57,226 we have been very much down to it. 239 00:16:57,242 --> 00:17:00,170 So many new wounded from Lone Pine. 240 00:17:00,190 --> 00:17:03,222 And with Elsie away caring for Syd, we are pretty well flat-chat. 241 00:17:05,222 --> 00:17:08,226 I hear that your new No. 3 Australian General Hospital 242 00:17:08,246 --> 00:17:11,186 is getting your share of Gallipoli casualties too. 243 00:17:11,206 --> 00:17:14,178 Though, of course, you only receive the lightly wounded. 244 00:17:14,194 --> 00:17:16,170 The worse come to us here in Egypt. 245 00:17:16,186 --> 00:17:17,250 Lucky you. 246 00:17:18,170 --> 00:17:20,258 I can picture you enjoying your island in the Aegean, 247 00:17:21,178 --> 00:17:23,234 luxuriating in your trusty deck chair.' 248 00:17:24,242 --> 00:17:26,210 Luxuriating?! 249 00:17:32,230 --> 00:17:34,262 - Anyone in here? - Helen of Troy! 250 00:17:35,178 --> 00:17:37,262 I can't hold on, it's Lemnositis! 251 00:17:38,178 --> 00:17:39,246 Alright, I'm coming. 252 00:17:52,186 --> 00:17:55,238 Clearly it's not just we Canadians who are coming down with Lemnositis. 253 00:17:55,254 --> 00:17:57,202 I don't have dysentery. 254 00:17:57,218 --> 00:17:59,198 Only this time every day. 255 00:17:59,214 --> 00:18:01,218 Well, I hope you don't mind us here, 256 00:18:01,238 --> 00:18:04,178 our latrines had a queue three yards long. 257 00:18:09,178 --> 00:18:11,210 Lucky hygiene isn't important in our profession. 258 00:18:22,202 --> 00:18:24,174 I wonder what they're lining up for. 259 00:18:24,190 --> 00:18:26,234 Agnes! 260 00:18:26,254 --> 00:18:29,170 Is that were they're hiding the lemon pudding? 261 00:18:29,190 --> 00:18:31,230 I heard there was a transport coming. 262 00:18:31,250 --> 00:18:34,202 So I've signed up to nurse invalids back home. 263 00:18:34,218 --> 00:18:36,238 You should both apply. 264 00:18:36,254 --> 00:18:38,190 You can't leave. 265 00:18:38,210 --> 00:18:40,210 I'd come back to Egypt on the next transport. 266 00:18:40,230 --> 00:18:42,222 Yeah, but you'd still be leaving Lemnos. 267 00:18:42,242 --> 00:18:45,182 The men on those ships need care too. 268 00:18:57,178 --> 00:18:59,459 We are desperately under-staffed, you really musn't leave. 269 00:19:05,226 --> 00:19:09,202 'I solemnly pledge myself before God 270 00:19:09,218 --> 00:19:12,210 to practice my profession faithfully 271 00:19:12,230 --> 00:19:17,222 and devote myself to the welfare of those committed to my care.' 272 00:19:19,178 --> 00:19:21,178 The Florence Nightingale pledge. 273 00:19:21,194 --> 00:19:23,206 Agnes, we all took it. 274 00:19:23,226 --> 00:19:25,210 I'd like to know how we're to uphold it here. 275 00:19:25,226 --> 00:19:27,222 What about the nursing services one? 276 00:19:27,238 --> 00:19:29,246 'I pledge to do all in my power 277 00:19:29,266 --> 00:19:33,202 to alleviate the suffering of the sick and the wounded 278 00:19:33,222 --> 00:19:38,242 sparing NO EFFORT to bring comfort of body and peace of mind.' 279 00:19:38,258 --> 00:19:41,194 Don't preach at me, Olive. 280 00:19:41,210 --> 00:19:44,178 You made a pledge, Agnes. 281 00:19:44,194 --> 00:19:47,202 No. We made a promise... 282 00:19:47,222 --> 00:19:50,222 ..we made a promise to these boys signing up 283 00:19:50,238 --> 00:19:51,586 that we would care for them. 284 00:19:51,684 --> 00:19:53,258 I didn't sign up to be humiliated. 285 00:19:54,178 --> 00:19:58,234 To strip off my underthings and sleep on bare ground? 286 00:19:58,254 --> 00:20:03,190 I didn't sign up to watch men suffer and die. 287 00:20:03,206 --> 00:20:05,250 And to just stand by, useless. 288 00:20:05,266 --> 00:20:07,206 So you're running away. 289 00:20:09,174 --> 00:20:11,202 Don't you care... 290 00:20:11,222 --> 00:20:15,174 ..what they'll think of you back home? Your family. 291 00:20:15,190 --> 00:20:17,202 No. 292 00:20:37,174 --> 00:20:38,214 Colonel. 293 00:20:38,230 --> 00:20:40,202 Supplies. 294 00:20:41,262 --> 00:20:44,210 I thought the officers had fresh fruit? 295 00:20:44,230 --> 00:20:47,194 I eat the same as the men in the trenches. 296 00:20:48,198 --> 00:20:51,186 When is this order likely to arrive? 297 00:20:51,206 --> 00:20:54,218 A week. Maybe more if the weather turns and the ships can't land. 298 00:20:54,238 --> 00:20:57,210 Given our situation, could your superiors get this expedited? 299 00:20:57,230 --> 00:21:00,238 Do you think we are the only hospital in the Allied forces? 300 00:21:00,258 --> 00:21:03,214 No, but we're the closest general hospital to Gallipoli. 301 00:21:03,234 --> 00:21:06,246 The closer to the front, the stricter the rules. 302 00:21:06,266 --> 00:21:09,182 This is your first war, correct? Yes, Colonel. 303 00:21:10,242 --> 00:21:13,238 I fought in the Abyssinian War and the Boer War. 304 00:21:13,258 --> 00:21:16,226 We cannot - and we will not - save everyone. 305 00:21:16,246 --> 00:21:19,262 But the sooner you come to accept military regulations, 306 00:21:20,178 --> 00:21:22,186 the easier your job will be. 307 00:21:22,206 --> 00:21:24,246 A disciplined approach - it's the only way. 308 00:21:28,206 --> 00:21:30,218 How is Mrs. Fiaschi? 309 00:21:30,238 --> 00:21:33,242 We met on the voyage over from Australia. 310 00:21:33,258 --> 00:21:36,170 Hope she's keeping well in Egypt. 311 00:22:13,254 --> 00:22:15,222 I stayed till evening rounds. 312 00:22:16,226 --> 00:22:19,174 And the MO seemed hopeful? Hopeful, yes. 313 00:22:19,190 --> 00:22:20,226 Well, that's good. 314 00:22:20,246 --> 00:22:22,366 Of course, there's the concussion and the brain bleed. 315 00:22:23,178 --> 00:22:24,581 The threat of infection. But... 316 00:22:25,238 --> 00:22:27,262 What's the wound like? I... 317 00:22:30,174 --> 00:22:31,222 ..I haven't seen it yet. 318 00:22:32,218 --> 00:22:34,170 Are you alright? 319 00:22:35,250 --> 00:22:38,190 I'm staying strong. 320 00:22:40,230 --> 00:22:42,186 'Dear Father, 321 00:22:42,206 --> 00:22:45,266 well, here I am on my barren little Lemnos 322 00:22:46,182 --> 00:22:48,178 with its beautiful ocean views. 323 00:22:50,174 --> 00:22:51,909 We now have a very nice mess 324 00:22:51,910 --> 00:22:53,773 and we're getting plenty of fresh air. 325 00:22:56,178 --> 00:22:59,202 Father, I know you feel my being here is foolish, 326 00:22:59,222 --> 00:23:02,210 that you and Mother had different hopes for my future. 327 00:23:03,214 --> 00:23:07,194 But doing whatever my 'bit' is in this war is a duty. 328 00:23:07,214 --> 00:23:09,202 A duty as serious to me 329 00:23:09,218 --> 00:23:11,246 as is my duty to God and to you. 330 00:23:13,238 --> 00:23:15,198 I hope you'll understand. 331 00:23:16,246 --> 00:23:19,174 As for your concerns for my well being, 332 00:23:19,190 --> 00:23:20,238 I'm very well 333 00:23:20,258 --> 00:23:23,238 and getting quite fat on the quality grub they're feeding us. 334 00:23:25,246 --> 00:23:28,202 No mail from home since I arrived on Lemnos, 335 00:23:28,222 --> 00:23:30,202 but I'm hoping for some bonzer letters soon. 336 00:23:31,206 --> 00:23:34,214 Heaps of love from your loving daughter, Olive.' 337 00:23:38,254 --> 00:23:40,190 You'll be fine. 338 00:23:45,186 --> 00:23:46,234 Oh! 339 00:23:56,234 --> 00:23:58,182 Right. 340 00:23:58,198 --> 00:24:01,190 We need to get her to Major Sherwin. 341 00:24:01,839 --> 00:24:03,266 You should have come sooner. 342 00:24:04,186 --> 00:24:06,234 Dysentery can be fatal, as you well know. 343 00:24:10,222 --> 00:24:12,210 How long do I have to stay here? 344 00:24:12,230 --> 00:24:15,174 It depends how many days you ignored your symptoms. 345 00:24:18,250 --> 00:24:20,262 We'll start you on twice daily emetine injections 346 00:24:21,178 --> 00:24:23,218 and fluids every two hours. 347 00:24:23,234 --> 00:24:28,182 # Are we downhearted? 348 00:24:28,198 --> 00:24:30,170 # No... 349 00:24:30,186 --> 00:24:34,222 # Then let your voices ring... # 350 00:24:36,182 --> 00:24:38,342 At this rate, the sick will soon outnumber the wounded. 351 00:24:38,367 --> 00:24:40,343 Major, come quickly! 352 00:24:41,230 --> 00:24:44,258 Matron Jaggard's not breathing. 353 00:24:47,182 --> 00:24:48,230 Roll her over. 354 00:25:12,230 --> 00:25:15,230 Griggs. 355 00:25:19,174 --> 00:25:21,214 We've lost the matron. 356 00:25:39,198 --> 00:25:42,230 I'm so sorry. 357 00:26:10,230 --> 00:26:12,182 Ready? 358 00:26:19,254 --> 00:26:21,254 It doesn't appear to be closing. 359 00:26:26,178 --> 00:26:28,218 His level of consciousness has improved. 360 00:26:28,238 --> 00:26:31,234 Should we... Is there more we could be doing for him? 361 00:26:31,250 --> 00:26:33,198 We're doing all we can. 362 00:26:34,210 --> 00:26:37,194 Keep up the current treatment regime. 363 00:26:40,198 --> 00:26:41,325 What is the current regime? 364 00:26:42,182 --> 00:26:44,234 12-hourly foments. 365 00:26:44,250 --> 00:26:46,238 12-hourly? 366 00:26:46,258 --> 00:26:49,198 We haven't enough staff to do it more often. 367 00:26:54,178 --> 00:26:57,170 I could have seen off Sister Cook's luggage on my own, you know? 368 00:26:57,190 --> 00:26:59,174 It's very nice of you to come with me. 369 00:26:59,190 --> 00:27:00,254 What are friends for? 370 00:27:01,174 --> 00:27:03,234 Shoe shine? Shoe shine? 371 00:27:03,254 --> 00:27:07,214 Besides, I imagine I need a breath of fresh air as much as you. 372 00:27:07,234 --> 00:27:09,234 How are things at Luna Park Auxiliary? 373 00:27:09,254 --> 00:27:13,214 Busy - I was hoping I might lure you down there, actually. 374 00:27:13,230 --> 00:27:15,202 We have a few newly-arrived nurses 375 00:27:15,222 --> 00:27:17,202 who could do with someone of your experience. 376 00:27:17,222 --> 00:27:20,206 I don't think Miss Gould would let me go. 377 00:27:20,226 --> 00:27:23,182 Especially now with Eslie - Sister Cook, away. 378 00:27:23,198 --> 00:27:24,234 Of course not. 379 00:27:26,202 --> 00:27:27,242 Are you keeping well? 380 00:27:27,258 --> 00:27:29,226 Very well, thank you. 381 00:27:29,242 --> 00:27:31,186 What ward have they got you on? 382 00:27:31,206 --> 00:27:34,266 VD. Ah, another losing battle. 383 00:27:35,186 --> 00:27:38,246 Merci beaucoup. Merci beaucoup. 384 00:27:51,242 --> 00:27:54,266 Matron Wilson. 385 00:27:56,190 --> 00:27:57,238 Good morning, Colonel. 386 00:27:57,254 --> 00:27:59,266 I heard about the Canadian matron. 387 00:28:00,182 --> 00:28:02,186 Jessie Jaggard. Mm. 388 00:28:02,206 --> 00:28:05,226 I know you have a large number of nurses out of action 389 00:28:05,242 --> 00:28:07,186 and I wanted to make sure you know 390 00:28:07,206 --> 00:28:09,242 there are places on the next transport to England. 391 00:28:09,258 --> 00:28:11,194 Fresh food and better sanitation 392 00:28:11,214 --> 00:28:13,226 would go a long way in lowering our morbidity rate. 393 00:28:13,246 --> 00:28:17,218 Unfortunately war does not allow for luxuries and you need to accept that. 394 00:28:19,202 --> 00:28:21,254 Half of your nurses will die before this war is won. 395 00:28:22,170 --> 00:28:23,238 But not on this island. 396 00:28:23,254 --> 00:28:25,194 And not while I'm in charge. 397 00:28:26,262 --> 00:28:29,218 I hope you're feeling well, Colonel. 398 00:28:29,238 --> 00:28:33,190 I know a large number of officers have fallen ill as well. 399 00:28:33,210 --> 00:28:35,234 It is a thorny path we are traveling. 400 00:28:35,254 --> 00:28:39,214 But those with the right disposition will prevail. 401 00:28:49,222 --> 00:28:50,258 The flies are the limit. 402 00:28:51,178 --> 00:28:55,174 I wouldn't be surprised if there was a colony of them in my hair. 403 00:28:57,218 --> 00:28:58,886 They say we've taken Achi Baba. 404 00:28:58,976 --> 00:29:00,262 That hill we've been aiming for? 405 00:29:01,182 --> 00:29:05,174 Oh, I wish I was doing something useful. 406 00:29:05,190 --> 00:29:07,182 Sisters. There's a transport in. 407 00:29:07,202 --> 00:29:09,238 Would anyone like to apply for duty in Egypt. 408 00:29:09,254 --> 00:29:12,170 Or be invalided home? 409 00:29:12,190 --> 00:29:15,198 I will, Miss. And me, Miss. I will. 410 00:29:15,214 --> 00:29:16,250 Yeah. 411 00:29:19,218 --> 00:29:21,262 You've been very ill, Sister Haynes. 412 00:29:23,178 --> 00:29:25,222 Better now. I'm ready for the four-minute mile. 413 00:29:25,242 --> 00:29:27,282 You've improved but the sanitation on Lemnos hasn't. 414 00:29:28,182 --> 00:29:33,214 If you get sick again... you mightn't bounce back so easily. 415 00:29:35,258 --> 00:29:39,246 Let the delicate ones go first. 416 00:29:41,242 --> 00:29:45,194 Clarice! I thought I heard the mail bugle. 417 00:29:45,214 --> 00:29:47,218 Sister Watson. Thank you. 418 00:29:47,234 --> 00:29:49,262 Three for you, Sister Tait. 419 00:29:50,178 --> 00:29:52,182 Sister Denton, news from Ontario. 420 00:29:56,190 --> 00:29:58,230 There must be a stack of unsorted mail in Cairo. 421 00:30:01,218 --> 00:30:05,190 # Nobody loves me Everybody hates me 422 00:30:05,206 --> 00:30:08,202 # Think I'm gonna eat some worms 423 00:30:08,222 --> 00:30:11,194 # Big ones, small ones Round ones, skinny ones 424 00:30:11,210 --> 00:30:14,174 # Watch them wiggle and squirm. # 425 00:30:26,254 --> 00:30:28,214 Are you hungry? 426 00:30:33,254 --> 00:30:35,258 Bed three has been asking for a drink. 427 00:30:36,174 --> 00:30:38,242 Actually... can you do them all? 428 00:30:50,242 --> 00:30:52,194 There you go. 429 00:31:00,190 --> 00:31:01,246 Syd... 430 00:31:08,186 --> 00:31:10,174 Again. 431 00:31:21,174 --> 00:31:23,226 No appetite? 432 00:31:28,206 --> 00:31:30,182 Excuse me. 433 00:31:36,190 --> 00:31:39,214 Well, Matron, it looks like you're doing a splendid job here. 434 00:31:39,234 --> 00:31:42,218 Thank you, Colonel. How is the Brigadier? 435 00:31:42,234 --> 00:31:43,782 Very well, thank you. 436 00:31:43,839 --> 00:31:45,238 Miss Oram, may I have a moment? 437 00:31:45,258 --> 00:31:47,254 You'll have to wait, Sister. I'm afraid I can't. 438 00:31:49,198 --> 00:31:50,266 Excuse me. 439 00:31:51,186 --> 00:31:53,214 I trust you have a very good reason to interrupt. 440 00:31:53,230 --> 00:31:55,238 I want to special my husband. 441 00:31:55,254 --> 00:31:57,190 Sister Cook... 442 00:31:57,210 --> 00:31:58,974 He needs four-hourly foments, not 12. 443 00:31:58,999 --> 00:32:01,190 He needs more frequent dressing changes. 444 00:32:01,390 --> 00:32:02,472 He needs help with eating. 445 00:32:02,473 --> 00:32:04,210 And I have already explained 446 00:32:04,230 --> 00:32:07,194 that we don't have the staff for that kind of intensive nursing. 447 00:32:07,210 --> 00:32:08,246 I'll do it. 448 00:32:08,266 --> 00:32:11,186 You're already here as a special dispensation. 449 00:32:11,206 --> 00:32:14,234 Miss Oram, without thorough going nursing, my husband will die. 450 00:32:14,254 --> 00:32:17,190 His wound will become infected and he'll die. 451 00:32:17,210 --> 00:32:20,222 If he's specialled, he stands a chance. 452 00:32:20,242 --> 00:32:23,202 Please, let me give him that chance.. 453 00:32:33,210 --> 00:32:34,899 Eat up now... that's better. 454 00:32:38,194 --> 00:32:40,190 There. 455 00:32:42,206 --> 00:32:44,178 Now let's have another go. 456 00:32:55,226 --> 00:32:57,214 What are you doing? 457 00:32:57,230 --> 00:32:59,214 I want to be discharged. 458 00:32:59,234 --> 00:33:01,242 My temperature hasn't been above 99 in four days. 459 00:33:01,262 --> 00:33:04,754 I'm back on solid food and in terms of movement - 460 00:33:04,786 --> 00:33:06,466 I take it you didn't apply for a transport? 461 00:33:07,178 --> 00:33:10,218 Matron Wilson has a hard enough time staffing these wards as it is. 462 00:33:10,238 --> 00:33:13,254 It's too soon for you to go back to work. 463 00:33:14,170 --> 00:33:15,190 I feel better. 464 00:33:15,210 --> 00:33:18,222 If you work a 16-hour shift you'll be back before you know it. 465 00:33:18,238 --> 00:33:20,206 What am I supposed to do here? 466 00:33:20,222 --> 00:33:21,262 Just look at you all day? 467 00:33:22,178 --> 00:33:25,182 Well, I can't be that hideous? 468 00:33:27,178 --> 00:33:30,170 What if I was to take you to one of the local villages? 469 00:33:32,178 --> 00:33:35,234 I'd need a chaperone... but Sister Daley has the day off. 470 00:33:35,254 --> 00:33:41,178 Dooley, get three donkeys ready. Yes, Major. 471 00:33:47,222 --> 00:33:49,170 So your father's a clergyman? 472 00:33:49,190 --> 00:33:51,170 That would explain why you're such a martyr. 473 00:33:53,210 --> 00:33:55,218 They must be proud of you becoming a nurse. 474 00:33:55,238 --> 00:33:58,226 My parents weren't enthusiastic about it. 475 00:33:58,246 --> 00:34:00,206 But they didn't try and stop me, either. 476 00:34:00,222 --> 00:34:01,258 Story of my life, really. 477 00:34:02,178 --> 00:34:04,206 'Don't encourage her. She'll give up eventually.' 478 00:34:05,246 --> 00:34:07,178 Hmm. 479 00:34:10,214 --> 00:34:12,202 I've been curious since I got here... 480 00:34:12,222 --> 00:34:15,238 Where in the Bible would I find out about St Paul's visit to Greece? 481 00:34:15,254 --> 00:34:18,186 'Cause I'm sure he came to Lemnos. 482 00:34:18,202 --> 00:34:19,266 I don't think I know. 483 00:34:20,182 --> 00:34:21,218 Well, you ought to know. 484 00:34:22,222 --> 00:34:24,250 I'll tell your father on you if you don't. 485 00:34:27,230 --> 00:34:29,178 Acts. 486 00:34:30,202 --> 00:34:32,226 St Paul's visit to Greece. 487 00:34:32,242 --> 00:34:35,170 It's Chapter 20, Verses 2 to 3. 488 00:34:35,186 --> 00:34:37,222 You read the Bible, Mr...? 489 00:34:37,238 --> 00:34:39,226 Dooley. Yes. 490 00:34:39,246 --> 00:34:42,242 I was taking holy orders in the Church of England before all this. 491 00:34:42,262 --> 00:34:46,222 Has it always been your calling? Oh, well, no, I was... 492 00:34:46,242 --> 00:34:50,218 ..part way through law at Melbourne University when war was declared. 493 00:34:50,238 --> 00:34:53,182 So you traded in the Church to work for the Devil? 494 00:34:56,234 --> 00:34:58,186 It's time to be getting back. 495 00:34:58,202 --> 00:34:59,238 You need to rest. 496 00:34:59,258 --> 00:35:03,170 Dooley, could you bring the donkeys? Yes, Major. 497 00:35:03,186 --> 00:35:05,170 Anyone for the last fig? 498 00:35:18,246 --> 00:35:20,234 See that star up there? 499 00:35:20,250 --> 00:35:22,186 The real bright one? 500 00:35:23,190 --> 00:35:25,310 It's rumored to be the star... The Star of Bethlehem. 501 00:35:25,335 --> 00:35:27,291 I know. 502 00:35:28,210 --> 00:35:30,250 Where have those wise men got to, anyway? 503 00:35:31,254 --> 00:35:34,266 Look, I know you're still too ill to have it, but... 504 00:35:36,174 --> 00:35:37,561 ..you must try the horse flesh. 505 00:35:38,238 --> 00:35:40,238 Horse flesh? Mmm. 506 00:35:46,174 --> 00:35:47,218 Oh! 507 00:35:47,234 --> 00:35:49,186 Turkish delight? 508 00:35:49,206 --> 00:35:50,250 Thank you. Uhh... 509 00:35:50,970 --> 00:35:52,794 You didn't think I'd make you eat that one? 510 00:35:53,170 --> 00:35:55,202 I'm hungry enough to most days. 511 00:35:58,230 --> 00:36:01,258 I've never seen a sunset like it in Australia. 512 00:36:04,258 --> 00:36:06,210 Me either. 513 00:36:10,174 --> 00:36:12,170 You've been ill, Sister Haynes. 514 00:36:13,178 --> 00:36:15,202 We should get you back before another storm hits. 515 00:36:16,198 --> 00:36:17,254 You should call me Olive. 516 00:36:19,190 --> 00:36:20,262 I'm Norval. 517 00:36:21,178 --> 00:36:22,254 But everyone calls me Pat. 518 00:36:24,246 --> 00:36:26,258 Come on. 519 00:36:28,226 --> 00:36:30,198 Ohhhh! 520 00:36:31,202 --> 00:36:33,242 Have you still got pain passing urine? 521 00:36:33,262 --> 00:36:36,178 Make sure to drink plenty of water. I hate the stuff! 522 00:36:36,198 --> 00:36:38,190 Fish poop in it! Milk, then. 523 00:36:38,210 --> 00:36:40,202 Or have a mate bring up a jug of Evian. 524 00:36:40,222 --> 00:36:42,218 That's a fancy drink for a pretty girl like you. 525 00:36:42,238 --> 00:36:44,246 Well, handsome men can drink it too, you know. 526 00:36:44,266 --> 00:36:47,190 I haven't got the dosh since the army stopped my pay. 527 00:36:47,210 --> 00:36:50,262 Withholding the wages of men who contract venereal disease 528 00:36:51,178 --> 00:36:52,218 is a deterrent, Private. 529 00:36:52,238 --> 00:36:55,258 A deterrent from what, Sister? Immoral behavior. 530 00:36:56,174 --> 00:36:57,206 Immoral behavior, hey? 531 00:36:57,226 --> 00:37:00,198 I reckon they'd do better to deter us from breathing. 532 00:37:00,218 --> 00:37:03,230 They do, Bob. Only that deterrent comes out the end of a Turkish gun. 533 00:37:04,234 --> 00:37:06,226 You should be ashamed, making jokes! 534 00:37:06,246 --> 00:37:08,266 What would your wives and your mothers think 535 00:37:09,186 --> 00:37:11,006 when they hear you're unfit for service 536 00:37:11,186 --> 00:37:14,206 from dallying with the French girls in the red light district? 537 00:37:25,214 --> 00:37:26,262 Hello there. 538 00:37:27,951 --> 00:37:29,414 From your friend at Gallipoli. 539 00:37:30,254 --> 00:37:32,262 How is he? Fine. 540 00:37:34,174 --> 00:37:35,230 As far as I can tell. 541 00:37:36,234 --> 00:37:38,234 Seems you and I are ploughing the same field. 542 00:37:39,238 --> 00:37:42,230 I'm giving the new recruits a lecture on the dangers of VD. 543 00:37:42,246 --> 00:37:44,186 Oh... 544 00:37:44,206 --> 00:37:46,206 Didn't realize you had an interest in the subject. 545 00:37:46,222 --> 00:37:47,266 Oh, well... 546 00:37:48,186 --> 00:37:51,186 High Command's keen to reduce the number of non-efficients. 547 00:37:51,202 --> 00:37:54,322 But they're stuck on the moral, rather than the medical aspects of the problem. 548 00:37:55,182 --> 00:37:57,230 I felt I could contribute some science. 549 00:37:59,198 --> 00:38:01,210 Well, I think that's marvelous of you, Xavier. 550 00:38:01,230 --> 00:38:05,182 Yes. It's important that the medical corps pulls together on this. 551 00:38:05,198 --> 00:38:06,246 Oh and how! 552 00:38:06,266 --> 00:38:09,234 Those boys need to realize that VD is not the common cold. 553 00:38:11,202 --> 00:38:14,170 You're working a VD ward. 554 00:38:14,190 --> 00:38:17,178 Don't suppose you'd been interested in helping with my class? 555 00:38:18,182 --> 00:38:20,230 If you think I'd be of use, I'd be happy to. 556 00:38:20,246 --> 00:38:21,258 Really? 557 00:38:23,258 --> 00:38:25,226 That'd be marvelous. 558 00:38:35,174 --> 00:38:37,190 Thanks. It's a bit of a sea of faces. 559 00:38:38,194 --> 00:38:39,242 Hello. Good evening. 560 00:38:39,262 --> 00:38:41,238 Sister Cook is who I was telling you about. 561 00:38:41,258 --> 00:38:43,266 From the Australian army nursing service. 562 00:38:44,182 --> 00:38:45,560 She's specialling her husband. 563 00:38:46,170 --> 00:38:47,246 I hope he is improving? 564 00:38:47,262 --> 00:38:50,182 Ah... perhaps, I think. Thank you. 565 00:38:51,206 --> 00:38:55,226 Sister Cook, your Australian Army Nursing Service... 566 00:38:55,246 --> 00:38:58,226 It's a reserve service? It is, yes. 567 00:38:58,246 --> 00:39:01,202 So you're not members of the regular army? 568 00:39:01,218 --> 00:39:03,190 Suppose not. 569 00:39:03,206 --> 00:39:04,753 Yet you wear the scarlet cape. 570 00:39:05,174 --> 00:39:07,194 All nurses do in Australia. 571 00:39:07,210 --> 00:39:09,226 Oh, I see. In Australia... 572 00:39:10,246 --> 00:39:14,198 In England, only Imperial regular nurses may wear the scarlet cape. 573 00:39:14,218 --> 00:39:18,174 Civilians, reservists and VADs don't wear them. 574 00:39:18,190 --> 00:39:19,222 At all. 575 00:40:01,174 --> 00:40:02,214 Please get better. 576 00:40:14,170 --> 00:40:15,266 Please come back to me. 577 00:40:23,234 --> 00:40:28,190 And so if the malady sufferer seeks medical advice 578 00:40:28,210 --> 00:40:32,194 swiftly upon contact with the gonococci bacillus, 579 00:40:32,214 --> 00:40:34,266 provided the subjective symptoms are slight, 580 00:40:35,186 --> 00:40:38,222 treatment can be limited to an abortive application 581 00:40:38,238 --> 00:40:42,178 of a 5% solution of protargol. 582 00:40:43,186 --> 00:40:45,210 If, however, treatment is deferred, 583 00:40:45,230 --> 00:40:49,214 anterior urethritis can evolve into the more critical 584 00:40:49,234 --> 00:40:51,274 posterior urethritis - Swallowed a dictionary, mate? 585 00:40:53,246 --> 00:40:56,258 These are the proper terms, Private. I advise you to listen. 586 00:40:57,174 --> 00:40:59,182 So, the great difference between 587 00:40:59,202 --> 00:41:04,254 acute anterior and posterior urethritis rests in the fact that - 588 00:41:05,170 --> 00:41:06,250 Speak English! 589 00:41:07,170 --> 00:41:09,198 Major Leopold, perhaps at this point, 590 00:41:09,218 --> 00:41:11,378 you might like me to display some of the equipment used 591 00:41:11,403 --> 00:41:14,351 in the treatment of venereal disease? 592 00:41:18,178 --> 00:41:21,198 The hypodermic for injections of hydrogen peroxide 593 00:41:21,218 --> 00:41:23,198 and potassium iodine. Ow! 594 00:41:23,214 --> 00:41:25,182 Three times a day. 595 00:41:26,262 --> 00:41:30,234 The catheter, which is inserted into the penis 596 00:41:30,254 --> 00:41:33,250 so that a solution of various chemicals... 597 00:41:34,170 --> 00:41:37,238 ..can be sluiced up urethra for a complete bladder wash-out. 598 00:41:37,254 --> 00:41:39,254 Four times a day. 599 00:41:40,174 --> 00:41:41,246 The syringe... 600 00:41:41,266 --> 00:41:44,202 For a daily, deep urethral cleansing. 601 00:41:44,218 --> 00:41:46,202 Thank you, Sister. 602 00:41:46,222 --> 00:41:52,174 Yes, and we use this for lancing penile gonnorheal abscesses. 603 00:41:53,210 --> 00:41:55,234 You were most inspiring. 604 00:41:55,254 --> 00:41:58,258 They'll all think twice before heading to the French girls now. 605 00:41:59,174 --> 00:42:01,190 Your lecture was the thing, Xavier. 606 00:42:01,206 --> 00:42:02,242 Very educational. 607 00:42:02,258 --> 00:42:04,198 That's not true. 608 00:42:04,214 --> 00:42:06,254 You're very kind. 609 00:42:06,679 --> 00:42:08,563 Though we do make a rather good team, don't we? 610 00:42:10,214 --> 00:42:12,206 We do. Yes. 611 00:42:19,886 --> 00:42:21,438 Sure you can't use me in the wards? 612 00:42:21,585 --> 00:42:23,218 You're on light duties, Sister Haynes. 613 00:42:23,234 --> 00:42:25,170 Doctor's orders. 614 00:42:27,206 --> 00:42:30,246 Only on Lemnos could clearing out a tent be classified as light duty. 615 00:42:32,214 --> 00:42:34,170 What we have here 616 00:42:34,186 --> 00:42:36,206 is a modern design. 617 00:42:36,226 --> 00:42:40,190 A rustic, yet harmonious, blend of canvas and rope. 618 00:42:41,246 --> 00:42:43,190 Stepping onto the porch, 619 00:42:43,210 --> 00:42:46,182 one is immediately struck by its spaciousness 620 00:42:46,198 --> 00:42:47,845 and its commanding harbor views. 621 00:42:48,182 --> 00:42:52,222 This is undoubtedly the finest dwelling on Lemnos Island. 622 00:42:53,234 --> 00:42:55,242 Why, this island's no place for sisters. 623 00:42:55,258 --> 00:42:57,230 Specially one as pretty as you. 624 00:42:57,246 --> 00:42:59,250 Ernest! You're here. 625 00:43:00,170 --> 00:43:02,178 I'm with the 1st Light Horse - at the rest camp. 626 00:43:02,198 --> 00:43:04,258 We'll be back to the peninsula after the spell here. 627 00:43:07,246 --> 00:43:10,194 Ah! Beg pardon. 628 00:43:10,210 --> 00:43:12,210 Sergeant Lawrence, Sister Haynes. 629 00:43:13,230 --> 00:43:15,214 We were pals back in Melbourne. 630 00:43:17,234 --> 00:43:19,250 Looks like you could use a hand. 631 00:43:22,202 --> 00:43:24,186 Thought we'd never get here! 632 00:43:24,206 --> 00:43:26,242 Did you see all those warships? It's a lovely view. 633 00:43:26,258 --> 00:43:28,258 Wonder if we'll be stationed here? 634 00:43:29,174 --> 00:43:30,462 His father's a mechanic. 635 00:43:30,502 --> 00:43:32,234 Must have been terrible to give him up, 636 00:43:32,254 --> 00:43:35,174 but I suppose one must abide by one's parents' wishes. 637 00:43:35,190 --> 00:43:36,242 Well, listen to you! 638 00:43:36,258 --> 00:43:38,226 Ernest is a nice enough fellow, 639 00:43:38,242 --> 00:43:41,178 but he is no Major Sherwin. 640 00:43:41,194 --> 00:43:44,190 Hey? He seems rather keen on you. 641 00:43:44,206 --> 00:43:46,242 He's kinder than most MOs, 642 00:43:46,258 --> 00:43:50,262 but that is NOT what we're here for! 643 00:43:51,178 --> 00:43:52,250 Mr. Dooley seemed nice. 644 00:43:55,174 --> 00:43:56,262 The orderly?! 645 00:43:58,246 --> 00:44:00,222 Good evening, Sisters. 646 00:44:00,238 --> 00:44:02,262 Please welcome the NZANS. 647 00:44:03,182 --> 00:44:05,702 New Zealand's Army Nursing Service has officially come on board. 648 00:44:05,727 --> 00:44:08,202 Matron Cameron and her staff 649 00:44:08,222 --> 00:44:10,086 will be billeted with us for a few nights. 650 00:44:10,106 --> 00:44:11,718 Please, sit down. Sit down, sit down. 651 00:44:14,174 --> 00:44:15,218 Thank you. 652 00:44:15,238 --> 00:44:17,262 But I'm afraid that's where the good news ends. 653 00:44:19,174 --> 00:44:20,214 Due to the rough weather, 654 00:44:20,234 --> 00:44:23,202 we haven't been able get a boat out to the supply ships. 655 00:44:23,222 --> 00:44:26,186 Consequently... we're at half rations. 656 00:44:27,190 --> 00:44:29,222 I ask you to remember the men in the trenches. 657 00:44:29,242 --> 00:44:32,206 Remember with what high ideals of service you started out. 658 00:44:32,226 --> 00:44:35,226 We're all part of the army now, be it Australia's or New Zealand's. 659 00:44:35,246 --> 00:44:38,250 We're all working for a victory that will come. 660 00:44:42,210 --> 00:44:46,234 Excuse me, I wasn't expecting... Lime juice, to prevent scurvy. 661 00:44:52,250 --> 00:44:55,230 Certainly lucky to have a dentist on the island. 662 00:45:04,186 --> 00:45:07,222 What's happening? All sisters to the wards! 663 00:45:07,242 --> 00:45:09,246 There are 200 wounded coming from the harbor. 664 00:45:11,198 --> 00:45:13,190 You don't have to - you're not in our unit. 665 00:45:13,210 --> 00:45:15,226 We're helping. 666 00:45:25,214 --> 00:45:28,186 Mmm. What do you intend to do here? 667 00:45:28,206 --> 00:45:30,266 This will require a transverse incision 668 00:45:31,186 --> 00:45:33,182 so the wound can drain as freely as possible. 669 00:45:33,202 --> 00:45:35,262 But we'll see that in the operating theatre, sir. 670 00:45:36,178 --> 00:45:39,170 Alright, look at me. That's it. 671 00:45:41,194 --> 00:45:43,194 Suspected brain injury. 672 00:45:43,214 --> 00:45:47,202 If his pupils dilate or you notice any other changes, notify a sister. 673 00:45:56,254 --> 00:45:58,258 Are you inoculated for typhoid, Poppy? 674 00:45:59,174 --> 00:46:00,254 Yeah, on the way over. 675 00:46:01,174 --> 00:46:03,170 Matron! Yes. 676 00:46:03,186 --> 00:46:04,238 Watch him closely. 677 00:46:06,206 --> 00:46:08,206 Matron Wilson. Yes. 678 00:46:12,198 --> 00:46:14,230 Thank you. 679 00:46:21,246 --> 00:46:24,178 The copper's out. Who's not doing anything? 680 00:46:24,198 --> 00:46:26,202 Griggs, you. I'll light the fire, sir. 681 00:46:26,218 --> 00:46:28,186 Go on, then. 682 00:46:31,226 --> 00:46:34,174 Miss Wilson. 683 00:46:47,234 --> 00:46:51,174 He's labeled as a head case but the wound is healing. 684 00:46:51,194 --> 00:46:53,242 I think it's typhoid. Right. 685 00:46:55,198 --> 00:46:57,222 Yes, we'll move him to the infectious ward. 686 00:46:57,238 --> 00:46:59,230 Are you alright? 687 00:46:59,246 --> 00:47:01,214 I'm fine. 688 00:47:01,230 --> 00:47:03,206 Mr. Griggs... 689 00:47:40,214 --> 00:47:42,234 I asked you to stay with him! 690 00:47:42,250 --> 00:47:44,214 I sent him outside. 691 00:47:50,234 --> 00:47:52,202 That boy's life could have been saved 692 00:47:52,222 --> 00:47:54,186 if Mr. Griggs had followed my direction. 693 00:47:54,206 --> 00:47:57,214 Nurses do little toward the actual saving of life in war, 694 00:47:57,234 --> 00:47:59,214 though they may promote a more rapid recovery. 695 00:47:59,234 --> 00:48:02,230 My nurses rank as officers. They don't act like it. 696 00:48:02,250 --> 00:48:04,206 Half of them can't tell the difference 697 00:48:04,226 --> 00:48:06,230 between the call to attention and the call to mess. 698 00:48:06,250 --> 00:48:08,254 I know the orderlies have other responsibilities. 699 00:48:08,779 --> 00:48:10,226 But I need to know where they are 700 00:48:10,246 --> 00:48:14,174 so in situations like that, I can redeploy my resources. 701 00:48:14,194 --> 00:48:18,202 The medical orderlies must stay under my and my nurses' command. 702 00:48:18,222 --> 00:48:20,258 Mr. Griggs, you will not leave your post again 703 00:48:21,178 --> 00:48:23,498 unless the order comes from myself or the sister in charge. 704 00:48:28,174 --> 00:48:29,234 Yes, Matron. 705 00:48:44,262 --> 00:48:47,230 My word, those tommies drill well. 706 00:48:47,246 --> 00:48:49,218 We couldn't do it like that. 707 00:48:49,234 --> 00:48:51,202 And I'm not going to try. 708 00:48:52,238 --> 00:48:55,214 I'm sorry? I said those tommy soldiers. 709 00:48:55,234 --> 00:48:57,234 They put us rough-house Aussies in the shade. 710 00:49:01,246 --> 00:49:03,266 Right! Left! Right! Left! 711 00:49:52,226 --> 00:49:55,198 Miss Wilson? 712 00:49:55,214 --> 00:49:57,226 Yes? 713 00:49:59,242 --> 00:50:02,226 Can I make you a cup of tea? No, thank you. 714 00:50:04,174 --> 00:50:05,218 I'm fine. 715 00:50:13,262 --> 00:50:16,198 I feel terrible. 716 00:50:16,214 --> 00:50:18,206 I didn't even know she was upset. 717 00:50:18,222 --> 00:50:20,262 Imagine losing your brother. 718 00:50:22,254 --> 00:50:24,218 She just kept going. 719 00:50:33,238 --> 00:50:35,266 Excuse me, Sister Halliwell? 720 00:50:36,186 --> 00:50:39,202 It's Sister Ross-King. Sister Halliwell's in the stores. 721 00:50:39,218 --> 00:50:41,266 Oh... righto, then. 722 00:50:42,182 --> 00:50:44,190 Is there something I can do? 723 00:50:45,230 --> 00:50:49,202 I-I was just wondering if you might have time to do my eyes now. 724 00:50:49,218 --> 00:50:51,214 But I can wait. 725 00:50:51,230 --> 00:50:53,178 Let me have a look. 726 00:51:06,210 --> 00:51:09,254 She's been real busy. I can wash them, if you'd like. 727 00:51:10,170 --> 00:51:13,190 Would you? That'd be bonzer. 728 00:51:14,206 --> 00:51:16,214 It's Jimmy, isn't it? Mmm. 729 00:51:16,234 --> 00:51:20,182 What part of Australia are you from? Townsville, Sister. 730 00:51:20,198 --> 00:51:22,170 You've been there? 731 00:51:25,174 --> 00:51:27,178 Yes, I have. 732 00:51:31,234 --> 00:51:33,258 When did you last clean his eyes? 733 00:51:34,178 --> 00:51:37,218 Jimmy's your patient. When did you last clean his eyes? 734 00:51:37,234 --> 00:51:39,170 Sister Halliwell? 735 00:51:39,190 --> 00:51:41,430 Do you know how infectious gonorrhoeal conjunctivitis is? 736 00:51:42,182 --> 00:51:45,222 The slightest transfer of matter and my own eyes could be at risk. 737 00:51:45,242 --> 00:51:48,230 He could lose his sight. The orderlies should work this ward! 738 00:51:48,250 --> 00:51:51,198 I mean, we shouldn't have to risk our health 739 00:51:51,218 --> 00:51:54,218 for these filthy men, their filthy habits. 740 00:51:54,234 --> 00:51:56,186 Jimmy's not filthy. 741 00:51:56,202 --> 00:51:57,250 He's a nice, clean boy 742 00:51:58,170 --> 00:52:00,202 who contracted VD from using his tentmate's towel, 743 00:52:00,222 --> 00:52:03,170 as you could've discovered if you'd bothered to talk to him. 744 00:52:04,262 --> 00:52:07,250 Yes, well, we're not all of us coquettes with the patients, 745 00:52:08,170 --> 00:52:10,210 Sister Ross-King. I beg your pardon? 746 00:52:10,230 --> 00:52:12,246 I've seen you being familiar with the men, 747 00:52:12,262 --> 00:52:15,174 glad-eyeing every officer. 748 00:52:15,190 --> 00:52:17,246 I've seen you playing the field. 749 00:52:17,262 --> 00:52:20,222 Keep your beady eyes closed, then. 750 00:52:28,178 --> 00:52:31,238 Lorna! 751 00:52:31,254 --> 00:52:34,174 Did you get your marching orders? 752 00:52:34,194 --> 00:52:36,214 New Zealand command wanted us here on Lemnos 753 00:52:36,234 --> 00:52:39,174 but we've heard British High Command have a different plan. 754 00:52:39,194 --> 00:52:41,230 We're off to Alexandria on the morrow. 755 00:52:41,246 --> 00:52:43,226 Then, after that, who knows? 756 00:52:43,246 --> 00:52:46,266 You'll have to excuse the lack of milk and saucers... 757 00:52:47,182 --> 00:52:48,226 ..and sugar spoons. 758 00:52:50,214 --> 00:52:53,234 You'll find shabby is in vogue. The Shabby Sisters. 759 00:52:53,254 --> 00:52:57,218 Not at all! I just hope the cake hasn't turned. 760 00:52:57,238 --> 00:53:01,194 We pinched it from the ship so I'm not sure how fresh it is. 761 00:53:01,210 --> 00:53:03,214 Any baksheesh is good baksheesh. 762 00:53:03,234 --> 00:53:05,202 Mm-hm. What's baksheesh? 763 00:53:05,218 --> 00:53:07,254 Now I really feel ancient. 764 00:53:08,174 --> 00:53:10,218 I wish we could just stay here with you lot. 765 00:53:10,238 --> 00:53:12,194 No, you'd rather be anywhere but here. 766 00:53:16,218 --> 00:53:19,246 It must've been hard adjusting to camp life. 767 00:53:19,266 --> 00:53:23,198 It's nothing compared to what those boys at Gallipoli are going through. 768 00:53:23,218 --> 00:53:27,206 I just hope I can be as strong as you, wherever we end up posted. 769 00:53:30,250 --> 00:53:32,262 That's what you've gotta be worried about - 770 00:53:33,182 --> 00:53:34,692 a tentmate that snores like a trumpet. 771 00:53:40,186 --> 00:53:42,202 I'll miss you. Don't miss the food too much. 772 00:53:42,218 --> 00:53:44,214 I mean, I know that you will. 773 00:53:44,234 --> 00:53:46,230 But, you know, we'll be keeping some for you. 774 00:53:46,246 --> 00:53:48,186 I'll miss you terribly. 775 00:53:48,206 --> 00:53:50,366 Are you absolutely sure there's no room for a stowaway? 776 00:53:50,391 --> 00:53:52,371 Not even if you really tried to squeeze... 777 00:53:54,178 --> 00:53:57,218 In the meantime, I want you to have this. 778 00:53:59,174 --> 00:54:01,186 Oh, Poppy! 779 00:54:03,174 --> 00:54:04,258 Come here! 780 00:54:05,178 --> 00:54:08,174 Write straightaway, won't you? I'm starved for mail. 781 00:54:08,190 --> 00:54:09,721 Speaking of being starved... 782 00:54:12,206 --> 00:54:14,206 Got you some more baksheesh! 783 00:54:19,242 --> 00:54:21,230 Thank you! 784 00:54:47,234 --> 00:54:50,226 N-nineteen... 785 00:54:55,202 --> 00:54:56,250 Syd? 786 00:54:59,178 --> 00:55:01,178 Did you say something? 787 00:55:05,218 --> 00:55:07,230 Nnnn... 788 00:55:07,246 --> 00:55:10,222 ..nnnineteen. 789 00:55:15,238 --> 00:55:17,242 Today's the 19th. 790 00:55:19,222 --> 00:55:21,242 Do you want me to read the paper to you? 791 00:55:29,230 --> 00:55:31,218 Ssss... 792 00:55:31,234 --> 00:55:35,182 ..eleven months. 793 00:55:42,246 --> 00:55:44,258 That's right! 794 00:55:47,182 --> 00:55:49,266 It's our anniversary. 795 00:55:50,182 --> 00:55:53,170 We've been married 11 months today. 796 00:56:19,234 --> 00:56:22,258 What did you say to make her do that? 797 00:56:27,214 --> 00:56:29,194 Good evening. 798 00:56:31,238 --> 00:56:33,206 Thank you. 799 00:56:35,222 --> 00:56:37,198 Would you mind passing the salt? 800 00:56:48,222 --> 00:56:51,178 Harry. Alice. 801 00:56:51,194 --> 00:56:52,258 I need to sit now, dammit! 802 00:56:52,684 --> 00:56:54,218 My husband isn't just anyone. 803 00:56:54,238 --> 00:56:57,210 He's the son of the Honorable Joseph Cook, 804 00:56:57,226 --> 00:56:59,198 former prime minister of Australia. 805 00:56:59,218 --> 00:57:02,250 I know Harry's a good man. But is he the right man for you? 806 00:57:03,170 --> 00:57:06,230 Sister, will I lose my feet? Prep him for surgery now. 807 00:57:06,250 --> 00:57:08,230 Our boys are getting slaughtered at Gallipoli 808 00:57:08,250 --> 00:57:11,250 and the ones that pull through get sent straight back to be killed. 809 00:57:11,654 --> 00:57:14,218 I feel like a chewed-up piece of string most days. 60910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.