Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,793 --> 00:00:40,048
JERSEY, KANALØERNE, SOMMEREN 1942.
2
00:00:40,131 --> 00:00:45,303
DET ENESTE BRITISKE TERRITORIUM,
SOM BESÆTTES AF NAZISTERNE.
3
00:00:47,639 --> 00:00:51,267
ADOLF HITLER BEORDRER, AT ENGLÆNDERE,
SOM IKKE ER FØDT PÅ ØERNE -
4
00:00:51,351 --> 00:00:54,270
-SKAL DEPORTERES TIL TYSKLAND
MED DERES FAMILIER.
5
00:00:55,647 --> 00:00:58,358
MÆND, SOM TAGES TIL FANGE
ANDRE STEDER I EUROPA -
6
00:00:58,483 --> 00:01:02,445
-BRINGES TIL ØERNE
OG TVINGES TIL AT ARBEJDE.
7
00:01:15,833 --> 00:01:19,420
EN SAND HISTORIE
8
00:01:19,504 --> 00:01:23,675
-Få de forbandede russere af båden!
-Javel!
9
00:01:23,758 --> 00:01:27,220
Fremad!
10
00:01:27,303 --> 00:01:30,098
Hurtigere!
11
00:01:30,181 --> 00:01:32,183
Kom så!
12
00:01:37,438 --> 00:01:41,901
-Denne vej!
-Ryk venligst tættere sammen!
13
00:01:56,082 --> 00:02:01,045
Gå videre! Nej, den vej!
14
00:02:04,007 --> 00:02:06,134
Fortsæt!
15
00:02:10,638 --> 00:02:12,640
Kom.
16
00:02:31,159 --> 00:02:33,411
De må ikke komme forbi.
17
00:02:33,494 --> 00:02:36,622
-Jeg skal sige farvel til min ven.
-Så værsgo.
18
00:02:36,706 --> 00:02:40,460
-Tak.
-Undskyld.
19
00:02:40,543 --> 00:02:43,880
-Doreen!
-Lou!
20
00:02:43,963 --> 00:02:46,466
Ivy.
21
00:02:46,549 --> 00:02:48,593
-Til rejsen.
-Tak.
22
00:02:48,676 --> 00:02:50,678
Har de sagt, hvor I skal hen?
23
00:02:50,762 --> 00:02:55,600
-Fordi din mand har boet i England?
-Fordi han er født der.
24
00:02:57,560 --> 00:03:00,480
Er der ingen vej udenom?
Ivys Arthur er født der.
25
00:03:00,563 --> 00:03:05,735
Kun hvis man er "uundværlig arbejder".
Bonde, direktør eller lignende.
26
00:03:05,818 --> 00:03:07,487
Træd tilbage!
27
00:03:07,570 --> 00:03:12,617
Først jøderne, nu englænderne.
Hvem bliver de næste?
28
00:03:12,700 --> 00:03:16,371
Lou, se. Flere russere.
29
00:03:21,084 --> 00:03:25,797
Hvad skal vi gøre? Arthur er ikke bonde.
Vi bliver sat på den næste båd.
30
00:03:25,880 --> 00:03:28,800
Han er ikke engang direktør.
Vi må tale med Brian.
31
00:03:36,015 --> 00:03:37,517
Undskyld, hr.
32
00:03:40,728 --> 00:03:44,065
-Det er ikke så enkelt, Louisa.
-Jo, det er.
33
00:03:44,148 --> 00:03:47,360
Ledere er fritaget,
men det skal ske i dag.
34
00:03:50,446 --> 00:03:54,534
Sådan en belejlig forfremmelse
kan nemt vække mistanke.
35
00:03:54,617 --> 00:03:58,997
Hvis det kun handlede om mig,
ville jeg ikke spørge.
36
00:03:59,080 --> 00:04:03,126
Men det gælder også Ivy og drengen.
Han er kun 12 år.
37
00:04:03,209 --> 00:04:05,503
Folk deporteres til Tyskland.
38
00:04:05,586 --> 00:04:10,091
Min kusines søn blev spærret inde,
bare fordi han lavede V-tegnet.
39
00:04:10,174 --> 00:04:13,219
Det er netop derfor,
vi bør hjælpe hinanden.
40
00:04:16,681 --> 00:04:19,183
Som den kanin,
jeg gav Mary i sidste måned.
41
00:04:20,393 --> 00:04:25,189
Og æggene.
Og mælken fra Rene.
42
00:04:27,817 --> 00:04:31,362
-Udmærket.
-Tak, Brian.
43
00:04:42,915 --> 00:04:45,335
Maude og Lily!
44
00:04:46,502 --> 00:04:50,840
-Hvad var det?
-Sikkert dynamit fra stenbruddet.
45
00:04:50,923 --> 00:04:53,509
-Stakkels russere.
-Hvad for nogle russere?
46
00:04:53,593 --> 00:04:55,803
De bygger befæstninger for tyskerne.
47
00:04:55,887 --> 00:04:58,598
I tilfælde af at mr. Churchill
en dag vil redde os.
48
00:04:58,681 --> 00:05:02,977
-Det er ikke morsomt, Arthur.
-Jeg prøvede ikke at være morsom, Ivy.
49
00:05:03,061 --> 00:05:07,231
-Du kunne have narret mig.
-Gud forbyde, min kære!
50
00:05:07,315 --> 00:05:09,233
Tak, Annie.
51
00:05:09,317 --> 00:05:11,444
-Margaret.
-Lou.
52
00:05:11,527 --> 00:05:17,283
-Nåede du at sige farvel, mrs. Gould?
-Ja. Du skal ikke slå dem ind.
53
00:05:17,367 --> 00:05:19,535
-Lad ham få lidt.
-Han er kun 12!
54
00:05:19,619 --> 00:05:23,831
Han er gammel nok.
Det er jo kun æbler... næsten.
55
00:05:25,708 --> 00:05:29,712
Skål for den nye underdirektør
hos Jerseys postvæsen!
56
00:05:29,796 --> 00:05:34,133
Gud være lovet!
Nu kan jeg måske sove i nat.
57
00:05:34,217 --> 00:05:36,970
-Godt at se dig i jakkesæt.
-Det har du set før.
58
00:05:37,095 --> 00:05:39,472
Hold op, drenge!
59
00:05:48,982 --> 00:05:54,320
-Hvem vil have mere kage?
-Det vil jeg gerne, Lou.
60
00:05:54,404 --> 00:05:58,449
-Må jeg gå ud og lege?
-Ja, men udgangsforbuddet er kl. 22.00.
61
00:05:58,533 --> 00:06:01,577
Og gå nu ikke for langt væk, Rex.
62
00:06:10,878 --> 00:06:14,090
-En mere til den søde tand?
-Ja, hvorfor ikke?
63
00:06:14,173 --> 00:06:17,844
-Hvor tit tog mor dig med slikdåsen?
-Jeg fik klø hver gang.
64
00:06:17,927 --> 00:06:24,142
Og så græd du, indtil Lou tog dig med
i slikbutikken. Du havde krammet på hende.
65
00:06:24,225 --> 00:06:30,273
-Sherbet Dabs var hans yndlingsslik.
-Dem med citronsmag var bedst.
66
00:06:30,356 --> 00:06:35,987
BBC havde som sædvanlig
en optimistisk vinkel på det hele i aftes.
67
00:06:36,070 --> 00:06:40,325
Hvis du spørger mig, så var angrebet
mod Ruhr i sidste uge en katastrofe.
68
00:06:43,578 --> 00:06:48,333
-Har du hørt noget fra drengene, Lou?
-Ikke noget fra Ralph.
69
00:06:48,416 --> 00:06:52,712
Jeg fik et Røde Kors-brev fra Ted.
En studiekammerat er på samme skib.
70
00:06:52,795 --> 00:06:58,509
Men det var dog dateret i marts,
og Dinah har heller intet hørt, så...
71
00:07:02,013 --> 00:07:06,267
-Undskyld.
-Bare rolig. Han passer på de gode.
72
00:07:31,209 --> 00:07:34,671
Rex? Rex!
73
00:07:58,611 --> 00:07:59,946
Rejs dig op!
74
00:08:15,920 --> 00:08:17,922
Kom.
75
00:08:46,117 --> 00:08:47,660
Lou.
76
00:08:50,580 --> 00:08:55,209
Det er Jess Le Cornu. Hun er kommet
i butikken, siden hun var lille.
77
00:08:55,293 --> 00:08:59,547
-Hvorfor gør pigerne det?
-De gør det også i Paris, siger min bror.
78
00:08:59,630 --> 00:09:01,674
Gaver, ekstra rationer... Skammeligt!
79
00:09:01,758 --> 00:09:06,012
De er for unge til at forstå det.
De ser bare et kønt ansigt og er sultne.
80
00:09:06,137 --> 00:09:08,473
De er feltmadrasser.
Ingen undskyldning.
81
00:09:08,556 --> 00:09:12,185
Vi burde bebrejde tyskerne.
De udnytter dem.
82
00:09:12,268 --> 00:09:15,605
Vi må ikke vende os mod vores egne.
83
00:09:15,688 --> 00:09:19,317
Og vi ved,
hvad der er i hendes ration i dag.
84
00:09:19,400 --> 00:09:24,280
-Hvad?
-Tysk bratwurst.
85
00:09:31,245 --> 00:09:35,500
Jeg kunne slå ihjel for en kop te.
Rigtig te, ikke det brombærstads.
86
00:09:35,583 --> 00:09:38,836
-Giv mig kaffe.
-Og kødtærte.
87
00:09:38,920 --> 00:09:43,049
-Som den, mor lavede.
-Med løgsovs og kartoffelmos.
88
00:09:43,132 --> 00:09:46,344
-Løgsovs!
-Giv mig kurven.
89
00:10:08,866 --> 00:10:11,619
Mrs. Gould.
90
00:10:45,862 --> 00:10:51,367
Fadervor, du som er i himlene.
Helliget vorde dit navn -
91
00:10:51,451 --> 00:10:56,622
-komme dit rige. Ske din vilje
som i himlen således også på jorden.
92
00:10:56,706 --> 00:11:03,254
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vores skyld -
93
00:11:03,338 --> 00:11:06,716
-som også vi forlader vore skyldnere.
94
00:11:06,799 --> 00:11:12,764
Og led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde.
95
00:11:12,847 --> 00:11:18,645
Thi dit er riget og magten
og æren i evighed.
96
00:11:18,728 --> 00:11:21,064
Amen.
97
00:11:24,150 --> 00:11:29,155
-Ginn og Hague er blevet deporteret.
-Ja, det er frygteligt.
98
00:11:29,238 --> 00:11:34,535
-Det skånes du i det mindste for.
-Nu handler det om, hvem man kender.
99
00:11:34,619 --> 00:11:37,372
Det gælder alt.
100
00:11:37,455 --> 00:11:38,831
Godaften.
101
00:11:40,416 --> 00:11:45,380
Sylvia bad mig om at give dig det her.
Jeg vidste ikke, om du havde åbent.
102
00:11:45,463 --> 00:11:48,591
Folk er stadig nødt til at spise.
103
00:11:48,675 --> 00:11:54,263
-Skal du have huslejen i dag, Elena?
-Jeg kommer forbi i løbet af ugen.
104
00:11:56,349 --> 00:12:00,395
-Godaften, Rene.
-Fire og otte pence.
105
00:12:01,604 --> 00:12:03,439
Var der andet?
106
00:12:03,523 --> 00:12:07,110
Undskyld, at vi spørger
i denne svære tid...
107
00:12:07,193 --> 00:12:11,572
Vi tænkte bare på, nu hvor der igen
er blevet skåret i rationerne...
108
00:12:11,656 --> 00:12:16,327
-Vil I have nogle af mine æg?
-Hvis det ikke er til for meget besvær.
109
00:12:16,411 --> 00:12:19,664
Din søster er så sød.
110
00:12:19,747 --> 00:12:23,209
Hun giver os altid sine æg.
Hvad skulle vi gøre uden hende?
111
00:12:24,293 --> 00:12:26,337
Hvad?
112
00:12:28,131 --> 00:12:30,633
Tilbage i geleddet!
113
00:12:34,554 --> 00:12:37,098
Hent nogle æbler.
114
00:12:40,601 --> 00:12:44,939
Her! Her, tag de her æbler!
115
00:12:52,447 --> 00:12:56,075
-Det er bare æbler!
-Træd tilbage, eller De ryger i fængsel!
116
00:12:59,287 --> 00:13:05,585
Skiderikker! I koldhjertede,
umenneskelige, modbydelige skiderikker!
117
00:13:08,046 --> 00:13:11,007
Hvad skal vi gøre?
118
00:13:11,090 --> 00:13:14,344
Hvad pokker skal vi gøre?
119
00:15:08,499 --> 00:15:12,128
1, 2, 3, 4 -
120
00:15:12,211 --> 00:15:15,757
-5, 6, 7 -
121
00:15:15,840 --> 00:15:21,346
-8, 9, 10, 11 -
122
00:15:21,429 --> 00:15:27,560
-12, 13, 14, 15 -
123
00:15:27,644 --> 00:15:28,978
-16.
124
00:15:34,359 --> 00:15:37,487
Op! Tilbage i geled!
125
00:15:37,570 --> 00:15:41,407
For fanden da!
126
00:15:45,620 --> 00:15:50,541
Hvis I skaber flere problemer,
så dør I alle sammen!
127
00:15:50,625 --> 00:15:53,461
Hele banden!
128
00:15:53,544 --> 00:15:56,005
Før dem væk!
129
00:17:01,696 --> 00:17:03,781
Dit svin!
130
00:17:03,865 --> 00:17:05,325
Russer?
131
00:17:05,408 --> 00:17:08,453
-Flygtning?
-Ja!
132
00:17:10,413 --> 00:17:12,415
Det er jeg også.
133
00:17:13,458 --> 00:17:16,669
Godt, så kom.
134
00:17:35,772 --> 00:17:37,899
-Kom frem.
-Hvad?
135
00:17:37,982 --> 00:17:40,568
Kom frem, sagde jeg.
136
00:17:40,652 --> 00:17:44,739
-Hvem er det?
-Russer. Ven.
137
00:17:44,822 --> 00:17:47,575
Hvad skal jeg gøre med ham?
138
00:17:47,659 --> 00:17:50,620
Ven. God. Russer.
139
00:18:03,675 --> 00:18:05,677
Annie.
140
00:18:06,844 --> 00:18:08,721
Tak, Mattie.
141
00:18:08,805 --> 00:18:12,600
Goddag, mrs. Gould.
Der er desværre blevet skåret ned igen.
142
00:18:12,684 --> 00:18:17,188
-Hvad mener du?
-Smørret er nede på 60 gram om ugen.
143
00:18:17,271 --> 00:18:22,485
Det er jo latterligt. Jeg har 40 personer,
som skal have deres rationer.
144
00:18:22,568 --> 00:18:27,281
-Jeg laver ikke reglerne.
-Carrefour i Le Braye fik ekstra mel.
145
00:18:27,365 --> 00:18:30,284
-Det kommer ikke dig ved.
-Du laver reglerne, ikke?
146
00:18:30,368 --> 00:18:35,707
Det kommer mig ved,
når jeg ikke kan give mit samfund mad.
147
00:18:44,257 --> 00:18:46,259
Louisa.
148
00:18:47,885 --> 00:18:51,389
-Hvordan går det? Har grisene det godt?
-Ja.
149
00:18:51,472 --> 00:18:54,767
Men jeg må spørge dig om noget.
Du ved godt...
150
00:18:58,813 --> 00:19:02,233
-Tyskerne kommer ind i butikken.
-Han skal flyttes.
151
00:19:02,317 --> 00:19:05,653
Jeg er ofte alene i huset,
og nogle af dem er ret grove.
152
00:19:05,737 --> 00:19:11,242
-Vi må holde sammen, Louisa.
-Det er for farligt. Beklager.
153
00:19:15,038 --> 00:19:19,292
-Han virker oprevet.
-Jeg bryder mig ikke om det.
154
00:19:46,819 --> 00:19:51,824
-Lad svinene ligge og rådne op.
-De er bare unge drenge.
155
00:19:51,908 --> 00:19:56,287
Min bror blev skudt efter at være
sprunget ud af et brændende fly.
156
00:19:56,371 --> 00:20:00,917
-Skal vi vise dem respekt?
-Det er bare almindelig anstændighed.
157
00:20:01,000 --> 00:20:05,338
-Hvis side er du på?
-Hvor vover du!
158
00:20:05,421 --> 00:20:08,966
-Hvad kæmper vi for, hvis vi er som dem?
-Nu er det nok.
159
00:20:09,050 --> 00:20:13,221
Hvordan ville vi ønske, at vores drenge
blev behandlet, hvis det skete?
160
00:20:29,779 --> 00:20:31,739
Kom indenfor.
161
00:20:44,002 --> 00:20:46,504
Han bliver ikke til besvær for dig.
162
00:21:28,838 --> 00:21:30,923
Er du sulten?
163
00:21:32,759 --> 00:21:35,595
Sulten?
164
00:22:03,456 --> 00:22:08,419
-Taler du engelsk?
-Engelsk?
165
00:22:09,796 --> 00:22:13,341
Ja. Nej.
166
00:22:14,926 --> 00:22:17,220
Godt. Dårligt.
167
00:22:19,013 --> 00:22:21,015
Tyskere.
168
00:22:55,550 --> 00:22:58,303
Jeg beklager,
men det her er alt, hvad jeg har.
169
00:24:20,510 --> 00:24:23,137
Jeg går ned med det her.
170
00:24:26,307 --> 00:24:30,979
-Det skal til College House.
-Så bliver det et par dage forsinket.
171
00:24:31,062 --> 00:24:33,189
Man kan altid kende dem.
172
00:24:35,483 --> 00:24:37,652
De prøver at skjule deres håndskrift.
173
00:24:39,070 --> 00:24:41,447
KOMMANDANTEN
DET TYSKE HOVEDKVARTER
174
00:25:15,898 --> 00:25:19,485
Gennemsøg lejlighed 1, 78 St Saviours Road
Radio i gangskabet
175
00:25:29,162 --> 00:25:30,913
Modbydeligt.
176
00:25:30,997 --> 00:25:37,337
-Hvorfor gør folk den slags?
-Misundelse, frygt, måske dusøren.
177
00:25:37,420 --> 00:25:42,258
Men det får nogen smidt i fængsel.
Vi er nødt til...
178
00:25:44,719 --> 00:25:46,721
... at få det til at forsvinde.
179
00:25:46,804 --> 00:25:50,892
-Vi skal dele posten ud, Arthur.
-Ja, men ikke den slags breve.
180
00:25:50,975 --> 00:25:57,273
Vi skal passe vores arbejde. Jeg har børn
at tænke på. Det har du også.
181
00:26:01,069 --> 00:26:03,237
Sørg for, at det bliver leveret.
182
00:26:24,092 --> 00:26:26,094
Seng.
183
00:26:30,348 --> 00:26:35,770
-Louisa. Lou.
-Lou.
184
00:26:38,022 --> 00:26:40,817
Fjodor Polikarpovitj Burrij.
185
00:26:44,404 --> 00:26:46,531
-Feodor...
-Nej.
186
00:26:46,614 --> 00:26:50,493
Fjodor Polikarpovitj Burrij.
187
00:26:51,953 --> 00:26:55,039
-Burry...
-Burrij.
188
00:26:56,457 --> 00:26:58,042
Bill?
189
00:26:59,168 --> 00:27:02,922
-Bill?
-Bill.
190
00:27:05,758 --> 00:27:07,343
Bill.
191
00:27:10,680 --> 00:27:14,892
-Godnat, Bill.
-Godnat, Lou.
192
00:27:32,785 --> 00:27:35,413
Luk op! Luk døren op!
193
00:27:36,956 --> 00:27:39,625
Luk døren op, sagde jeg!
194
00:27:44,964 --> 00:27:47,175
Luk døren op!
195
00:27:49,677 --> 00:27:54,682
Hvis De ikke åbner, sparker jeg døren ind!
Luk op!
196
00:27:58,978 --> 00:28:03,107
Hvorfor er lyset tændt på første sal?
Det er forbudt.
197
00:28:03,191 --> 00:28:06,861
Kom herud! Kom så her.
198
00:28:06,944 --> 00:28:12,200
Kom her! Hvorfor er det tændt?
Forstår De ikke, hvor farligt det er?
199
00:28:14,702 --> 00:28:17,038
Alt lys skal være slukket.
200
00:28:17,121 --> 00:28:20,708
Hvis det sker igen, får det konsekvenser.
Er det forstået?
201
00:28:20,792 --> 00:28:24,003
Naturligvis. Undskyld.
202
00:28:24,087 --> 00:28:26,673
Det må ikke ske igen.
203
00:28:36,808 --> 00:28:39,894
Knægten har før forsøgt at flygte,
men blev opdaget.
204
00:28:41,354 --> 00:28:46,442
Vagterne tog hans tøj af,
bandt ham til en betonpæl med pigtråd -
205
00:28:46,526 --> 00:28:49,070
-og efterlod ham der hele natten.
206
00:28:50,154 --> 00:28:52,657
Den slags sker hver uge.
207
00:28:54,242 --> 00:28:56,869
Det kan drive enhver til vanvid.
208
00:28:58,955 --> 00:29:01,833
Men nu har han dig.
209
00:29:08,715 --> 00:29:13,845
Jeg ved godt, at det er meget forlangt,
men... jeg beder dig.
210
00:29:28,318 --> 00:29:31,612
Kom forbi med din skorte i morgen,
så reparerer jeg den.
211
00:30:31,964 --> 00:30:33,591
Lou?
212
00:30:42,016 --> 00:30:44,727
Hvem pokker er du? Hvad?
213
00:30:44,811 --> 00:30:49,065
-Hvad siger du?
-Arthur! Hold op! Det er Bill.
214
00:30:50,441 --> 00:30:51,901
Bill?
215
00:30:54,362 --> 00:30:57,115
Lad os gå ind ved siden af.
216
00:31:06,541 --> 00:31:08,167
Jeg hedder Rex.
217
00:31:08,251 --> 00:31:11,963
-Ved du, hvor farligt det er?
-Ja, jeg har ikke sovet i en uge.
218
00:31:12,088 --> 00:31:14,799
Du ved intet om ham.
Nogle af dem er forbrydere.
219
00:31:14,882 --> 00:31:18,970
Bill var i det russiske flyvevåben,
og han græder om natten.
220
00:31:19,053 --> 00:31:21,264
Vi får stadig stikkerbreve.
221
00:31:21,347 --> 00:31:27,270
Fra byboer. Det sagde du selv. De skal
bruge penge til mad. Det sker ikke her.
222
00:31:27,353 --> 00:31:29,939
Her i sognet er alle
i familie med hinanden.
223
00:31:30,023 --> 00:31:34,652
Et af brevene var bare ren hævn.
Vi vil alle gerne hjælpe, men det her...
224
00:31:34,736 --> 00:31:39,657
Arthur! Du ved, hvordan tyskerne
behandler dem. Det er forfærdeligt.
225
00:31:40,700 --> 00:31:44,454
Må Gud dømme mig,
hvis jeg ikke gør det her.
226
00:31:53,379 --> 00:31:59,093
Se. Den er så god som ny.
Han har sparet dig for en opgave, far.
227
00:31:59,177 --> 00:32:02,722
-Godt?
-Ja, godt.
228
00:32:05,266 --> 00:32:07,810
Du må ikke fortælle det her til nogen.
229
00:32:07,894 --> 00:32:10,938
-Må jeg sige det til Derek?
-Nej, det bliver i familien.
230
00:32:11,064 --> 00:32:14,984
-Det gælder os alle.
-Jeg er ikke dum, Arthur.
231
00:32:15,943 --> 00:32:18,863
-Godmorgen, alle sammen.
-Godmorgen.
232
00:32:18,946 --> 00:32:21,908
Nicole er så godt som familie.
233
00:32:23,409 --> 00:32:27,455
-"Sam..."
-"...men."
234
00:32:27,538 --> 00:32:32,543
-"Sammen."
-"Sammen."
235
00:32:32,627 --> 00:32:38,800
-"Med en kraftanstrengelse."
-Fint.
236
00:32:38,883 --> 00:32:43,179
Deres bror efterlod det her, mrs. Gould.
Han kunne ikke blive.
237
00:32:43,262 --> 00:32:46,099
Annie, det her er Bill.
Bill, Annie.
238
00:32:51,479 --> 00:32:54,816
-Tak, min kære.
-Tak.
239
00:32:57,652 --> 00:32:59,696
Den er fra min bror.
240
00:33:00,863 --> 00:33:02,740
-Harold.
-Ja.
241
00:33:04,158 --> 00:33:08,162
-Tak ham.
-Det skal jeg nok.
242
00:33:08,246 --> 00:33:12,000
-Hvordan siger man det på russisk?
-Spasiba.
243
00:33:12,083 --> 00:33:15,336
-Spasiba.
-Godt.
244
00:33:29,642 --> 00:33:32,353
-Goddag, mrs. Gould.
-Vi har lukket.
245
00:33:32,437 --> 00:33:35,023
Det er ikke, hvad De tror.
246
00:33:37,900 --> 00:33:42,530
Jeg holder af hende.
Og jeg er ikke nazist.
247
00:33:42,613 --> 00:33:44,699
Vi har lukket.
248
00:33:45,992 --> 00:33:50,163
Ud med jer! Ud! Kom så!
249
00:34:12,185 --> 00:34:16,648
-Hvad laver du her?
-Undskyld.
250
00:34:16,731 --> 00:34:23,613
Før krigen gik jeg i skole i Moskva.
I Moskva var jeg...
251
00:34:25,031 --> 00:34:30,328
-Kunstskole?
-Ja. Undskyld.
252
00:34:31,913 --> 00:34:34,874
Din mor må være meget bekymret for dig.
253
00:34:40,672 --> 00:34:43,424
Den tilhørte min mand.
254
00:34:43,508 --> 00:34:45,927
Du må godt se i den.
255
00:34:46,010 --> 00:34:49,681
Men du må ikke komme herind.
Er det forstået?
256
00:34:50,974 --> 00:34:53,351
Ja. Undskyld.
257
00:34:53,434 --> 00:34:55,728
Tak.
258
00:35:00,900 --> 00:35:06,698
"'Hvabehar?' sagde Muldvarpen og tog sig
sammen med en kraftanstrengelse."
259
00:35:06,781 --> 00:35:12,370
"De tror nok, at jeg er ubehøvlet,
men alt det her er så nyt for mig."
260
00:35:12,453 --> 00:35:15,415
"Så det her er altså en flod?"
261
00:35:16,708 --> 00:35:19,585
"'Floden,' rettede Rotten."
262
00:35:19,669 --> 00:35:22,171
-Jeg har låst, mrs. Gould.
-Tak, Annie.
263
00:35:22,255 --> 00:35:26,634
-Godaften. Godt klaret, Bill.
-Tak.
264
00:35:30,847 --> 00:35:36,102
"Og De bor virkelig ved floden?
Sikke et herligt liv!"
265
00:36:23,566 --> 00:36:26,361
Du bevæger dig.
266
00:36:26,444 --> 00:36:30,907
Jeg kan ikke sidde stille hele aftenen.
Vent bare, til du når min alder.
267
00:36:32,408 --> 00:36:34,661
Må jeg se det nu?
268
00:36:51,886 --> 00:36:54,180
Kan du lide den sang?
269
00:36:54,263 --> 00:36:58,393
Jeg sange den med Ted,
sidste gang han var her.
270
00:37:01,813 --> 00:37:04,357
I det her lys...
271
00:37:10,655 --> 00:37:13,908
-Kom nu, lad mig se den.
-Nej.
272
00:37:13,992 --> 00:37:16,285
Kom nu.
273
00:37:19,706 --> 00:37:22,959
-Bill, den er vidunderlig.
-Er den?
274
00:37:23,960 --> 00:37:26,671
Du har fået mig til at se yngre ud.
275
00:37:27,714 --> 00:37:29,799
Det er det, jeg ser.
276
00:37:29,882 --> 00:37:34,470
Du har virkelig talent.
Det er en gave fra Gud.
277
00:37:34,554 --> 00:37:37,265
Gud?
278
00:37:37,348 --> 00:37:39,392
Det tror jeg ikke.
279
00:37:40,768 --> 00:37:46,274
-Tror du ikke på Gud?
-Hvorfor lader Gud mine venner dø?
280
00:37:47,317 --> 00:37:50,862
Uskyldige mennesker. Børn.
Hvorfor gør Gud ikke noget?
281
00:37:50,945 --> 00:37:54,157
Fordi der også er ondskab,
men hvis man beder...
282
00:37:54,240 --> 00:37:58,453
En dreng i stenbruddet.
16 år. Han bad.
283
00:37:58,536 --> 00:38:01,539
Han bad hver aften.
Nu er han død!
284
00:38:01,622 --> 00:38:05,793
-Hvor er Gud, når tyskerne slår?
-Bill, hids dig ned.
285
00:38:05,877 --> 00:38:09,339
Mændene i lejren. Slaver!
Hvor var Gud, da din søn døde?
286
00:38:09,422 --> 00:38:13,676
-Du skal ikke tale om Ted.
-Måske elsker Gud ikke din søn.
287
00:38:13,760 --> 00:38:18,139
-Gud kan gå ad helvede til!
-Ingen gudsbespottelse i mit hjem.
288
00:38:19,807 --> 00:38:22,810
Bill, hold op! Nu er det nok!
289
00:38:25,396 --> 00:38:27,565
Gå ind på dit værelse.
290
00:38:29,233 --> 00:38:31,569
Du er ikke min mor.
291
00:39:53,151 --> 00:39:54,777
Bill?
292
00:39:58,614 --> 00:40:00,575
Bill?
293
00:40:01,534 --> 00:40:03,536
Bill?
294
00:40:09,500 --> 00:40:11,377
Bill?
295
00:41:09,727 --> 00:41:13,898
Det er bare i Saint Aubin.
Der er ikke langt. Vi er snart tilbage.
296
00:41:13,982 --> 00:41:16,401
-Jeg ved nu ikke...
-Det skal nok gå.
297
00:41:16,484 --> 00:41:19,404
-Det er for farligt.
-Det er galskab også.
298
00:41:19,487 --> 00:41:22,532
Du har været indespærret som et dyr
i tre måneder.
299
00:41:22,615 --> 00:41:25,368
-Og hvis tyskerne stopper os?
-Det gør de ikke.
300
00:41:25,451 --> 00:41:29,789
Der er ikke langt.
Vi tager de små veje. Det skal nok gå.
301
00:41:44,387 --> 00:41:46,389
Godmorgen, Elena.
302
00:41:46,472 --> 00:41:50,101
-Det er køligt i dag.
-Ja, er det ikke?
303
00:41:50,184 --> 00:41:52,186
Godmorgen!
304
00:42:24,052 --> 00:42:26,638
Det er oppe på toppen, Bill!
305
00:42:36,981 --> 00:42:39,150
Kom så!
306
00:42:51,496 --> 00:42:55,750
-Løjtnant! Jeg har fundet smuglergods.
-Kom.
307
00:42:55,833 --> 00:42:59,045
-Næste.
-Godmorgen.
308
00:42:59,128 --> 00:43:00,797
Identifikation.
309
00:43:03,091 --> 00:43:06,052
-Hvem har De fået dem af?
-En ven.
310
00:43:06,135 --> 00:43:10,932
-Det må være en god ven.
-Ja, det er han.
311
00:43:11,015 --> 00:43:14,811
Nej, jeg tror,
at De har købt dem ulovligt.
312
00:44:29,844 --> 00:44:36,434
-De der fakturaer til i morgen...?
-De ligger på mit skrivebord.
313
00:44:36,517 --> 00:44:39,604
-Vil du have kaffe?
-Nej tak.
314
00:45:13,346 --> 00:45:16,933
Jeg har aldrig set Dem før.
Er De Harolds ven?
315
00:45:23,481 --> 00:45:27,610
-Har De tabt mælet?
-Han har intet at sige til dig.
316
00:45:31,322 --> 00:45:34,325
-Prisen er lige steget.
-Vi havde en aftale.
317
00:45:34,409 --> 00:45:36,953
I har ikke været ærlige over for mig.
318
00:45:37,954 --> 00:45:42,458
-Du er lærer, ikke sandt, Harold?
-Det ved du, at jeg er.
319
00:45:43,543 --> 00:45:46,004
Min datter skal snart til eksamen.
320
00:45:46,087 --> 00:45:50,800
Hun er en begavet pige, men hun har været
meget syg og har brug for hjælp.
321
00:45:52,635 --> 00:45:56,973
-Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
-Du sørger for, at hun klarer sig godt.
322
00:46:00,518 --> 00:46:02,270
Udmærket.
323
00:46:13,740 --> 00:46:16,492
Gå ikke alle sammen på én gang.
324
00:46:44,354 --> 00:46:48,149
-Er butikken låst, Annie?
-Ja, mrs. Gould. Vi ses i morgen.
325
00:46:48,232 --> 00:46:50,902
-Godaften.
-Godaften.
326
00:46:55,948 --> 00:47:00,787
-Måske skulle vi tage til Saint Helier.
-Byen?
327
00:47:00,870 --> 00:47:05,458
Ja, der går en bus på fredag.
Vi kunne gå en tur.
328
00:47:05,541 --> 00:47:08,670
-Måske købe en bog til dig.
-Der er mange soldater.
329
00:47:08,753 --> 00:47:12,799
-Du har jo dit id-kort nu.
-Ja, men de kan høre, at jeg er russer.
330
00:47:12,882 --> 00:47:16,552
Jeg fører ordet.
Du kan lære et par franske gloser.
331
00:47:16,636 --> 00:47:19,138
Vi kan sige,
at du er min nevø fra Saint Mary.
332
00:47:19,222 --> 00:47:23,309
Mange af bønderne der
taler knap nok engelsk. Bill...
333
00:47:23,393 --> 00:47:27,939
Bill, det er ikke godt for dig
at være fanget her i huset hele tiden.
334
00:47:33,903 --> 00:47:37,865
Hver fredag kører Ivy og jeg
ned med frugt.
335
00:47:44,205 --> 00:47:48,459
Bare tag det roligt.
Det skal nok gå alt sammen.
336
00:48:18,197 --> 00:48:20,992
-Godmorgen.
-Må vi se os lidt omkring?
337
00:48:21,075 --> 00:48:24,454
-Naturligvis.
-Gå bare ind.
338
00:48:30,918 --> 00:48:34,797
Kandinskij. Jeg går hen og spørger.
339
00:48:37,425 --> 00:48:39,761
Vil De...?
340
00:48:40,762 --> 00:48:42,889
Fransk.
341
00:48:42,972 --> 00:48:45,725
Kandinskij, tak.
342
00:48:45,808 --> 00:48:49,312
Kan De lide Kandinskij?
Hvilken periode interesserer Dem?
343
00:48:49,395 --> 00:48:54,942
-Jeg foretrækker det tidlige 1900-tal.
-Ja.
344
00:48:55,026 --> 00:48:59,405
-Hvad koster den?
-I denne stand? Fem shilling.
345
00:48:59,489 --> 00:49:01,741
Vi tager den.
346
00:49:07,080 --> 00:49:12,210
-Fem shilling, Bill. I din tegnebog.
-Oui.
347
00:49:12,293 --> 00:49:15,338
Min nevø elsker kunst.
348
00:49:15,421 --> 00:49:17,423
Goddag.
349
00:49:28,685 --> 00:49:31,521
Han har lige haft et skænderi
med sin kæreste.
350
00:49:33,481 --> 00:49:36,192
-Tak, frue.
-Tak.
351
00:49:43,241 --> 00:49:45,493
To shilling og seks pence, tak.
352
00:49:48,079 --> 00:49:52,542
-Er de herfra?
-Jeg har aldrig set dem før.
353
00:50:01,426 --> 00:50:04,012
Bill, sæt farten ned.
354
00:50:04,095 --> 00:50:09,600
Sæt farten ned. Slap af.
Der er ingen efter os.
355
00:50:09,684 --> 00:50:13,104
-Lad os se efter fisk på markedet.
-Nej.
356
00:50:13,187 --> 00:50:18,067
Vi har en halv time, inden bussen går.
Slap af.
357
00:50:29,912 --> 00:50:34,000
Louisa. Hvordan går det?
358
00:50:34,083 --> 00:50:37,045
Udmærket, tak, Brian.
359
00:50:37,128 --> 00:50:40,548
-Og dig?
-Jeg kan ikke klage.
360
00:50:40,882 --> 00:50:45,053
-Det gjorde mig ondt at høre om Ted.
-Ja, mange tak.
361
00:50:45,136 --> 00:50:48,014
Det må være hårdt for dig.
362
00:50:48,097 --> 00:50:52,143
Det er rart at se,
at du har lidt selskab, Lou.
363
00:50:52,226 --> 00:50:55,647
Og hvorfor ikke? Held og lykke.
364
00:50:57,649 --> 00:51:01,944
Ja, jeg må løbe, så... au revoir.
365
00:51:05,823 --> 00:51:10,036
-Tror han, at...?
-Ja, det gør han helt sikkert.
366
00:51:10,119 --> 00:51:13,665
-Han har et stort, fedtet hoved.
-Hvad?
367
00:51:13,748 --> 00:51:19,295
-Fedtet hoved, herinde. At han tror...
-En beskidt tankegang.
368
00:51:19,379 --> 00:51:22,465
Bill, "stort fedtet hoved"!
369
00:51:25,009 --> 00:51:27,345
Bare begynd at gå.
370
00:51:29,097 --> 00:51:30,515
Lad være med det.
371
00:51:30,598 --> 00:51:33,309
-Hvad skal jeg gøre?
-Opfør dig normalt.
372
00:51:33,393 --> 00:51:36,729
-Jeg løber.
-Nej, så er løbet kørt.
373
00:51:36,813 --> 00:51:38,690
Stop!
374
00:51:38,773 --> 00:51:42,652
-Stop de der to!
-Holdt!
375
00:51:46,364 --> 00:51:49,200
De der!
376
00:51:49,283 --> 00:51:52,203
De glemte det her.
377
00:51:53,538 --> 00:51:56,916
-I boghandelen.
-Tak.
378
00:51:57,000 --> 00:51:59,752
Tusind tak. Det er pænt af Dem.
379
00:52:02,213 --> 00:52:04,215
Værsgo.
380
00:52:05,383 --> 00:52:09,178
Bill? Er alt i orden?
381
00:52:17,979 --> 00:52:21,733
-Bill, min kære...
-Undskyld.
382
00:52:22,984 --> 00:52:25,236
Det gør ikke noget.
383
00:52:37,498 --> 00:52:39,584
Goddag, Bill.
384
00:52:42,712 --> 00:52:46,966
-Hvordan gik det?
-Jeg trænger til en kop te.
385
00:52:47,050 --> 00:52:51,054
-Er det gået godt her?
-Der har været stille hele dagen.
386
00:52:52,180 --> 00:52:57,143
-Vi burde kunne klare os måneden ud.
-Glimrende.
387
00:52:57,226 --> 00:53:00,813
-Vil du plukke nogle brombærblade?
-Selvfølgelig.
388
00:53:00,897 --> 00:53:03,316
-Hej, Ivy.
-Er alt vel?
389
00:53:03,399 --> 00:53:05,902
Jeg beklager det tidligere.
390
00:53:11,366 --> 00:53:14,327
Værsgo.
Det skal nok give dig varmen.
391
00:53:27,548 --> 00:53:30,843
Hvor er Annie? Er hun syg?
392
00:53:35,390 --> 00:53:39,644
Annie har fået arbejde
på Summerland-fabrikken inde i byen.
393
00:53:42,355 --> 00:53:45,316
-Hun er færdig her.
-Kommer hun ikke tilbage?
394
00:53:45,400 --> 00:53:51,489
Det er åbenbart bedre betalt,
men Ivy vikarierer, indtil jeg finder en.
395
00:53:51,572 --> 00:53:55,368
-Jeg må sige farvel.
-Hun er flyttet ind hos sin søster.
396
00:53:55,451 --> 00:54:00,540
Det er mere belejligt. Så vi får hende
muligvis ikke at se i noget tid.
397
00:54:10,550 --> 00:54:16,222
-Men dog!
-Det er bedst sådan, Lou.
398
00:54:40,288 --> 00:54:44,167
Hvad laver du her? Jeg sagde jo,
at jeg snart ville komme tilbage.
399
00:54:44,876 --> 00:54:48,546
Der er kommet et brev til dig.
Fra Røde Kors.
400
00:55:08,941 --> 00:55:11,819
Gudskelov!
401
00:55:11,903 --> 00:55:14,989
-Er det fra Ralph?
-Ja.
402
00:55:15,073 --> 00:55:19,243
Der står: "Kære mor, alt er godt.
Jeg har travlt."
403
00:55:19,327 --> 00:55:22,830
"Jeg håber, det samme gælder for dig.
Savner din søøregryde."
404
00:55:22,914 --> 00:55:27,251
"Op med humøret. Verden vil snart
synge igen. Din elskede Ralph."
405
00:55:27,335 --> 00:55:30,004
Han husker jeres sang.
406
00:55:30,088 --> 00:55:35,009
-Det er et godt brev.
-Det er vidunderligt!
407
00:55:35,093 --> 00:55:38,221
Det er fire måneder gammelt, men...
408
00:55:38,304 --> 00:55:42,308
Han har det fint.
Det kan jeg mærke herinde.
409
00:55:46,312 --> 00:55:48,564
Tak.
410
00:55:54,070 --> 00:55:56,864
Kom, nu arbejder vi.
Lad mig hjælpe dig.
411
00:56:27,270 --> 00:56:29,981
Fart på!
412
00:56:32,442 --> 00:56:34,402
Kom så!
413
00:56:35,445 --> 00:56:36,779
Hurtigere!
414
00:56:49,625 --> 00:56:51,669
Beskidte møghunde!
415
00:57:10,396 --> 00:57:12,899
Kom, min kære.
416
00:57:41,761 --> 00:57:46,474
-En julehilsen fra mr. Churchill.
-Jeg ville hellere have en fødevarepakke.
417
00:57:51,896 --> 00:57:55,608
Farvel. Glædelig jul! Vi ses.
418
00:57:55,692 --> 00:57:57,652
Var der andet?
419
00:57:57,819 --> 00:58:00,530
-Der er du jo!
-Giv mig fem minutter.
420
00:58:04,450 --> 00:58:06,703
Glædelig jul.
421
00:58:06,786 --> 00:58:10,415
-Også til dig, Bill.
-Tak, Elena.
422
00:58:10,498 --> 00:58:14,127
-Glædelig jul, de damer.
-Glædelig jul!
423
00:58:14,210 --> 00:58:16,629
Tag dig af Mattie, Bill.
424
00:58:16,713 --> 00:58:20,341
-Fem flasker?
-Fire.
425
00:58:23,261 --> 00:58:25,930
Goddag, Arthur.
426
00:58:26,014 --> 00:58:28,474
-Bill.
-Hvordan går det, Mattie?
427
00:58:28,558 --> 00:58:30,852
-Går det bedre med hosten?
-Meget bedre.
428
00:58:30,977 --> 00:58:35,398
-Kom nu, Arthur! Julen begynder her.
-Glædelig jul.
429
00:58:35,481 --> 00:58:40,653
-Goddag, Harold. Lige til tiden.
-Op med humøret, Arthur. Det er jul.
430
00:58:42,113 --> 00:58:45,575
-Rex, vil du hjælpe mig?
-Ja.
431
00:58:47,618 --> 00:58:52,540
-Sådan. Perfekt.
-Lad os gå ind og opmuntre Arthur.
432
00:58:52,623 --> 00:58:56,252
-Rex, vil du synge en julesang for os?
-Jeg kan spille en.
433
00:58:56,336 --> 00:58:59,922
-Perfekt.
-Glædelig jul, Bill!
434
00:59:00,006 --> 00:59:03,593
-Hvad nu, hvis tyskerne kommer?
-Så går han ud bagved.
435
00:59:03,676 --> 00:59:08,723
Ivy, mange ved, hvad han hedder,
og hvor han kommer fra.
436
00:59:08,806 --> 00:59:11,934
Du skal ikke hæve stemmen over for mig.
437
00:59:12,018 --> 00:59:16,648
-Hej, Arthur. Vil du være julemand?
-Gerne.
438
00:59:21,277 --> 00:59:23,988
Har du det godt, min kære?
439
00:59:26,908 --> 00:59:29,994
-Ja, det har jeg.
-Godt.
440
00:59:30,078 --> 00:59:32,080
Skal du have fyldt op?
441
00:59:33,706 --> 00:59:36,834
Tak. Jeg må vise den til Lou.
442
00:59:36,918 --> 00:59:41,839
-Se. Den er fra Harold.
-Vent lidt.
443
00:59:41,923 --> 00:59:47,804
"Glædelig jul, Fjodor. Fra Harold."
Han har skrevet på russisk.
444
00:59:47,887 --> 00:59:52,600
Godt, alle sammen. Kongens juleskål.
445
00:59:52,684 --> 00:59:56,187
-Gud velsigne kongen!
-Gud velsigne Renes gris!
446
00:59:56,270 --> 01:00:01,484
Og for det udvidede udgangsforbud i aften
og for sejr og befrielse i 1944.
447
01:00:01,567 --> 01:00:03,569
Befrielse.
448
01:00:03,653 --> 01:00:09,033
-Kan Bill synge den russiske sang?
-Kom nu, min kære.
449
01:00:09,117 --> 01:00:11,202
Kom nu.
450
01:00:39,689 --> 01:00:41,357
Bill.
451
01:00:43,192 --> 01:00:44,736
Jeg gemmer svinekødet.
452
01:01:01,586 --> 01:01:04,672
-Godaften.
-Godaften.
453
01:01:04,756 --> 01:01:07,383
-Holder De fest?
-Ja, for familien.
454
01:01:07,467 --> 01:01:11,179
-Vi hørte sang.
-Ja, det er jo jul.
455
01:01:11,262 --> 01:01:13,389
Russisk sang.
456
01:01:15,058 --> 01:01:19,520
De er fra Jersey, ikke sandt?
Kender De nogen russiske sange?
457
01:01:21,689 --> 01:01:25,902
-Vi kan lide dem.
-Vi må gennemsøge ejendommen.
458
01:01:25,985 --> 01:01:30,531
Det er juleaften.
Vil De skræmme barnet fra vid og sans?
459
01:01:30,615 --> 01:01:32,992
Træd venligst til side.
460
01:01:52,011 --> 01:01:55,348
Godaften, mine herrer.
Hvad er problemet?
461
01:01:56,849 --> 01:01:59,227
Er De familie? Hvad hedder De?
462
01:01:59,310 --> 01:02:02,981
Harold Le Druillenec,
Trinity Street i Saint Saviour.
463
01:02:03,064 --> 01:02:07,068
Hun er min søster.
Min sang gjorde vist indtryk på Dem.
464
01:02:07,151 --> 01:02:10,321
-Taler De russisk?
-Jeg er lærer.
465
01:02:10,405 --> 01:02:14,409
Vil De synge "O Tannenbaum" med os?
466
01:02:16,035 --> 01:02:20,081
Nein. Vi skal foretage inspektioner.
467
01:02:20,164 --> 01:02:25,545
-Hav en god aften.
-I lige måde. Glædelig jul.
468
01:02:31,592 --> 01:02:36,264
-Harold, du er et geni.
-Tak til min russiske studiekammerat.
469
01:02:36,347 --> 01:02:38,433
Og Calvados.
470
01:02:44,772 --> 01:02:47,358
Bare rolig, Bill. Nu er de gået.
471
01:02:49,569 --> 01:02:53,740
Hvad, hvis den forkerte person ser ham?
Jeg har fjernet seks breve på en måned.
472
01:02:53,865 --> 01:02:58,119
Arthur, selvfølgelig er der rådne æbler.
Lou er ikke i fare.
473
01:02:58,202 --> 01:03:03,333
Hvis de finder ham,
kan det gå ud over os alle.
474
01:03:03,416 --> 01:03:06,878
Og Ralph har allerede mistet
sin far og sin bror.
475
01:03:06,961 --> 01:03:11,799
-Jeg ville ønske det samme for Ralph.
-Jeg ved ikke, om det er din grund.
476
01:03:11,883 --> 01:03:18,056
Undskyld. Jeg vil ikke skabe problemer
for din familie.
477
01:03:20,058 --> 01:03:23,811
-Bill, du må ikke gå.
-Se nu, hvad du har gjort.
478
01:03:23,895 --> 01:03:26,189
Tillykke, Arthur.
479
01:03:26,272 --> 01:03:29,942
-Hvorfor sagde du det?
-Nogen måtte gøre det.
480
01:03:30,026 --> 01:03:33,446
Du har gjort alle kede af det.
Og til hvilken nytte?
481
01:03:33,529 --> 01:03:36,491
-Du hørte, hvad Harold sagde.
-Som altid...
482
01:03:36,574 --> 01:03:39,661
Bill stoler på os.
Han føler sig kun sikker her.
483
01:03:39,744 --> 01:03:43,623
-Fald nu ned...
-Og du jager ham væk!
484
01:03:44,916 --> 01:03:47,377
Glædelig jul til alle.
485
01:03:49,796 --> 01:03:53,216
Hold nu op.
Du skal ikke tage dig af Arthur.
486
01:03:53,299 --> 01:03:57,804
-Hvad nu, hvis han har ret?
-Jeg vil altid passe på dig.
487
01:03:57,887 --> 01:04:02,684
-Hvad nu, hvis du ryger i fængsel?
-Det er ikke værre end at være alene her.
488
01:04:02,767 --> 01:04:05,436
Tyske fængsler er ingen spøg.
489
01:04:05,520 --> 01:04:08,231
Ingen skal i fængsel.
490
01:04:08,314 --> 01:04:11,859
Det er dumt at tage chancer.
Rene kender andre, som jeg kan bo hos.
491
01:04:11,943 --> 01:04:14,529
Nej, det her er dit hjem.
492
01:04:15,571 --> 01:04:17,740
Det er vores hjem.
493
01:04:20,159 --> 01:04:25,581
Her er din julegave.
Det er en gammel og sjælden Jersey-penny.
494
01:04:27,834 --> 01:04:33,756
Jeg gav den til Ted engang...
og nu er den din.
495
01:04:35,925 --> 01:04:38,344
Vær sød at blive.
496
01:05:01,492 --> 01:05:04,787
Mrs. Gould, vi fik ingen aftensmad i går.
497
01:05:04,871 --> 01:05:07,915
I fik jo jeres rationer for to dage siden.
498
01:05:07,999 --> 01:05:10,209
Du må da have nogle gulerødder liggende.
499
01:05:10,293 --> 01:05:16,299
-Hvad med kul? Vi kan ikke koge vand.
-Vi fik intet leveret i sidste uge.
500
01:05:16,382 --> 01:05:21,012
Gid jeg kunne hjælpe jer,
men vi er i samme båd.
501
01:05:21,095 --> 01:05:24,641
Det er lettere for nogle.
Folk med venner.
502
01:05:24,724 --> 01:05:28,478
Vi så dig få ekstra brød af ham Mattie.
503
01:05:28,561 --> 01:05:33,858
-Er det ikke ulovligt?
-Nu er det nok. Tag din søster med hjem.
504
01:05:33,941 --> 01:05:38,029
-Og en ting til...
-Maude, det nytter ikke noget.
505
01:05:49,916 --> 01:05:54,337
Ville du komme i bedre humør,
hvis jeg tog med dig i kirke?
506
01:06:13,106 --> 01:06:17,568
Jeg har det ikke så godt.
Jeg er nødt til at gå udenfor.
507
01:06:38,673 --> 01:06:43,052
-Lou, du glemte dit sjal.
-Tak, min kære.
508
01:06:43,136 --> 01:06:46,347
-Som blommen i et æg!
-Som blommen i et æg!
509
01:06:46,431 --> 01:06:51,311
-Skal jeg lede efter drivtømmer?
-Vi kan gøre det sammen i eftermiddag.
510
01:06:51,394 --> 01:06:56,899
Louisa, har du et øjeblik? Jeg vil have,
at du flytter Bill til et andet sted.
511
01:06:56,983 --> 01:07:00,820
-Hvad taler du om?
-Unge William Dauney i sidste uge, 17 år.
512
01:07:00,903 --> 01:07:03,114
Han blev deporteret for tyveri.
513
01:07:03,197 --> 01:07:07,076
-Hvad har det med mig at gøre?
-De anholdt alle hans bekendte.
514
01:07:07,160 --> 01:07:11,122
-La Fontaine er min ejendom...
-Du gør præcis, som tyskerne vil have.
515
01:07:11,247 --> 01:07:16,336
Man bliver sendt til Tyskland.
Jeg er for gammel til et tysk fængsel.
516
01:07:16,419 --> 01:07:19,547
De har vist ikke engang
ordentlige toiletter.
517
01:07:20,673 --> 01:07:24,093
-Jeg skal nok flytte ham.
-Det er for dit eget bedste.
518
01:07:24,177 --> 01:07:28,139
Hvad glor du på, feltmadras?
Din far ville have skammet sig over dig.
519
01:07:28,222 --> 01:07:30,350
Hvor vover du at sige det til mig!
520
01:07:30,433 --> 01:07:33,770
Han var en god mand.
Du vanærer hans minde.
521
01:07:33,853 --> 01:07:37,690
Klap i, din gamle ko!
Min Friedrich dræbte ikke din søn.
522
01:07:42,779 --> 01:07:46,699
-Lou? Hvad skete der?
-Ikke noget.
523
01:07:46,783 --> 01:07:50,453
Vi er alle sammen så pokkers sultne.
Vi trænger til opmuntring.
524
01:07:57,085 --> 01:08:00,254
Du er en af os.
Du er en Jersey-dreng nu.
525
01:08:02,924 --> 01:08:06,052
Jeg elsker musik.
Det gjorde min Edward også.
526
01:08:16,604 --> 01:08:20,566
Under luftangrebene et sted derovre
527
01:08:20,650 --> 01:08:24,946
sidder Adolf i sin bunker
og river sig i håret.
528
01:08:25,029 --> 01:08:28,616
Vi har drevet skiderikkerne på flugt.
529
01:08:28,700 --> 01:08:33,371
Det Tredje Rige kan rende og hoppe.
530
01:08:33,454 --> 01:08:37,291
I er alle sammen væk før jul.
531
01:08:37,375 --> 01:08:42,755
Bare ærgerligt, Lili Marleen.
532
01:08:42,839 --> 01:08:44,882
Godt gået, gutter!
533
01:08:55,018 --> 01:09:01,733
Familien Gould, La Fontaine
Skjuler en radio og en russisk krigsfange
534
01:09:10,033 --> 01:09:16,205
Arthur, jeg har en officer,
som vil se vores liste over ansatte.
535
01:09:17,415 --> 01:09:21,544
-Hvabehar?
-Et rutinetjek. Kan du tage dig af det?
536
01:09:21,627 --> 01:09:24,630
Jeg har travlt. Skynd Dem lidt.
537
01:09:27,383 --> 01:09:29,552
Nu, tak.
538
01:09:30,637 --> 01:09:32,972
Ja, naturligvis.
539
01:09:35,183 --> 01:09:37,268
Naturligvis.
540
01:09:39,312 --> 01:09:42,899
Smith, Richards, Taylor -
541
01:09:43,274 --> 01:09:46,819
-Tissier, Felix, Taylor...
542
01:09:46,903 --> 01:09:51,324
Godt. Jeg skal bruge en liste
over ansatte efter besættelsen.
543
01:09:51,407 --> 01:09:55,244
Undskyld, jeg taler ikke tysk.
544
01:10:01,000 --> 01:10:03,127
Ja, selvfølgelig.
545
01:10:06,172 --> 01:10:08,758
1940.
546
01:10:13,805 --> 01:10:16,432
Kommer det til at tage lang tid?
547
01:10:24,315 --> 01:10:27,652
-Tak.
-Tak. Hav mig undskyldt.
548
01:10:27,735 --> 01:10:29,737
Vent lidt.
549
01:10:48,172 --> 01:10:51,634
Bare rolig, Arthur.
Brevet er på vej til levering.
550
01:10:56,264 --> 01:11:00,059
Du aner ikke, hvad du lige har gjort.
551
01:11:07,900 --> 01:11:11,612
Nicole, vi må mørklægge køkkenet.
552
01:11:11,696 --> 01:11:14,907
Arthur, hvad er der sket?
Hvad laver du her?
553
01:11:14,991 --> 01:11:18,077
Vi må fjerne alt,
hvad der har med Bill at gøre.
554
01:11:18,161 --> 01:11:23,416
-Og radioen. Det hele. Nu!
-Åh Gud.
555
01:11:28,463 --> 01:11:33,760
Du må rydde din lejlighed, Nicole.
Både du og Harold stod på listen.
556
01:11:33,843 --> 01:11:36,971
-Du må advare ham.
-Okay.
557
01:12:13,466 --> 01:12:17,512
Hold op med at græde, Rene.
Jeg kan ikke forstå dig.
558
01:12:19,138 --> 01:12:24,560
Det forstår jeg godt.
559
01:12:27,855 --> 01:12:30,149
Ja, jeg forstår.
560
01:12:58,553 --> 01:12:59,929
Hallo?
561
01:13:01,431 --> 01:13:02,849
Godt.
562
01:13:04,309 --> 01:13:07,145
Jeg forstår.
563
01:13:08,938 --> 01:13:11,274
Tak. Held og lykke.
564
01:13:13,151 --> 01:13:18,573
De er her. Det varer ikke længe.
Nu kommer de allierede snart.
565
01:13:30,960 --> 01:13:32,295
Mattie?
566
01:13:33,629 --> 01:13:35,631
Bill!
567
01:13:39,927 --> 01:13:43,014
-Hvor fører I ham hen?
-Vi tager os af ham.
568
01:13:43,097 --> 01:13:47,226
-Hvordan kan jeg kontakte ham?
-Det kan du desværre ikke.
569
01:13:47,310 --> 01:13:49,771
Bill, 50 meter bag mig.
570
01:13:55,318 --> 01:13:57,320
Gå.
571
01:14:04,035 --> 01:14:06,496
Tak.
572
01:14:06,579 --> 01:14:08,956
Gå, gå.
573
01:14:36,275 --> 01:14:38,444
Vi hopper over.
574
01:15:12,770 --> 01:15:15,481
Kom. Ræk mig cyklerne.
575
01:15:40,506 --> 01:15:43,301
Godmorgen, mrs. Gould.
576
01:15:43,384 --> 01:15:47,055
Jeg beklager,
men jeg skal gennemsøge Deres ejendom.
577
01:15:48,556 --> 01:15:52,560
De spilder tiden,
men det er De vel vant til.
578
01:15:54,145 --> 01:15:58,983
-Kom med mig.
-I tager soveværelse og køkken!
579
01:15:59,067 --> 01:16:01,402
I andre kommer med mig.
580
01:16:03,321 --> 01:16:05,698
Gennemsøg alt.
581
01:16:05,782 --> 01:16:09,702
Led overalt.
Glem ikke skabet her.
582
01:16:09,786 --> 01:16:12,121
Klaveret!
583
01:16:26,803 --> 01:16:28,805
Intet her.
584
01:16:45,863 --> 01:16:49,826
-Intet.
-Jeg skal nok tage resten.
585
01:16:55,915 --> 01:16:58,126
Intet.
586
01:16:58,209 --> 01:17:00,044
Intet.
587
01:17:00,128 --> 01:17:01,546
Intet.
588
01:17:03,589 --> 01:17:05,008
Intet.
589
01:17:08,261 --> 01:17:09,679
Intet.
590
01:17:39,709 --> 01:17:43,963
Løjtnant.
Se, hvad der lå under sengen.
591
01:18:04,484 --> 01:18:07,737
De er hermed anholdt, mrs. Gould.
592
01:19:03,626 --> 01:19:06,170
Kom her.
593
01:19:06,254 --> 01:19:08,506
Før ham bort.
594
01:19:12,093 --> 01:19:15,596
Kom så! Gå hurtigere!
595
01:19:19,851 --> 01:19:22,020
-Harold!
-Kom så.
596
01:19:22,979 --> 01:19:25,523
Pas godt på dig selv, min elskede!
597
01:19:29,444 --> 01:19:32,530
Sidste celle, tak.
598
01:19:34,866 --> 01:19:38,036
Her, frøken. Ja.
599
01:19:40,455 --> 01:19:44,250
-Skal de øvrige vente?
-Ja.
600
01:19:53,343 --> 01:19:54,844
Tak.
601
01:20:02,644 --> 01:20:04,771
Det er jeg frygteligt ked af.
602
01:20:06,856 --> 01:20:09,525
Det er jeg frygteligt ked af.
603
01:20:52,735 --> 01:20:55,154
Tror I, at det begynder nu?
604
01:21:06,249 --> 01:21:08,751
Det lyder, som om der er flere tusinder.
605
01:21:19,137 --> 01:21:21,848
De kan være her når som helst.
606
01:21:22,932 --> 01:21:25,435
Vi skal nok klare os!
607
01:21:39,032 --> 01:21:41,117
Kom ind.
608
01:21:46,122 --> 01:21:48,374
Kom nærmere.
609
01:21:53,046 --> 01:21:56,883
Tag håndjernene af hende,
og forlad rummet.
610
01:22:04,641 --> 01:22:07,143
Tak.
611
01:22:09,771 --> 01:22:12,023
Sid ned.
612
01:22:19,322 --> 01:22:21,824
Taler De ikke russisk?
613
01:22:26,996 --> 01:22:29,749
Lærte Deres gæst Dem ikke noget russisk?
614
01:22:31,417 --> 01:22:36,089
-Hvem kendte til ham?
-Ingen vidste det.
615
01:22:37,465 --> 01:22:42,512
-Og radioen?
-Den var skjult.
616
01:22:47,892 --> 01:22:50,478
Mrs. Gould...
617
01:22:50,561 --> 01:22:56,275
Vi ved, at folk besøgte Dem regelmæssigt
for at lytte til BBC. Deres bror.
618
01:22:56,359 --> 01:22:58,653
Deres veninde miss Fournier, ejeren...
619
01:22:58,736 --> 01:23:04,158
Nej. Elena har aldrig været inde i huset.
Hun ved intet.
620
01:23:20,883 --> 01:23:23,553
Lad ikke mig afholde Dem fra at pakke.
621
01:23:40,403 --> 01:23:42,030
Gould.
622
01:23:43,865 --> 01:23:46,743
Usædvanligt navn.
623
01:23:47,702 --> 01:23:49,871
Jødisk?
624
01:23:55,501 --> 01:23:58,171
Er De jøde, mrs. Gould?
625
01:24:08,222 --> 01:24:10,642
Det kommer ikke Dem ved.
626
01:24:15,396 --> 01:24:17,315
Vagt!
627
01:24:19,150 --> 01:24:21,653
Før hende tilbage til cellen.
628
01:24:38,961 --> 01:24:42,757
-Arthur!
-De kan stille kufferterne her.
629
01:24:42,840 --> 01:24:46,386
-Hvordan behandler de dig?
-Fint. Noget nyt?
630
01:24:46,469 --> 01:24:50,640
Retssagen starter i morgen.
De vil ikke tillade en advokat.
631
01:24:50,723 --> 01:24:55,812
-Nej, jeg mener, om de allierede.
-Folk siger, at de tager Frankrig først.
632
01:24:55,895 --> 01:24:58,439
-Hvad mener du?
-De kommer ikke.
633
01:24:58,523 --> 01:25:00,900
Selvfølgelig kommer de!
634
01:25:01,901 --> 01:25:04,070
Selvfølgelig kommer de.
635
01:25:33,933 --> 01:25:37,020
Fournier, Nicole.
Fire måneder og 15 dage.
636
01:25:43,735 --> 01:25:47,739
Le Druillenec, Harold Osmond.
Fem måneder.
637
01:25:53,411 --> 01:25:58,041
Gould, Louisa Mary, født Le Druillenec.
To år.
638
01:26:00,752 --> 01:26:04,422
Dommen skal afsones i Tyskland.
639
01:26:04,505 --> 01:26:06,716
Før de tiltalte bort.
640
01:26:08,760 --> 01:26:11,512
Åh Gud...
641
01:26:15,933 --> 01:26:18,895
Venstre, højre!
Venstre, højre!
642
01:26:18,978 --> 01:26:22,065
Kan De gå lidt hurtigere?
643
01:26:38,414 --> 01:26:42,085
Kære mor, jeg har travlt.
Savner din søøregryde.
644
01:26:42,168 --> 01:26:45,380
Op med humøret, verden vil snart
synge igen. Din Ralph.
645
01:26:52,387 --> 01:26:54,472
Godmorgen, de damer.
646
01:26:54,555 --> 01:26:58,393
Deres bagage, tak. Kufferterne.
647
01:26:58,476 --> 01:27:01,646
-Skynd jer.
-Kom så! Ud!
648
01:27:01,729 --> 01:27:04,565
-Ja, ja.
-Ud!
649
01:27:04,649 --> 01:27:09,070
Kan De gå en smule hurtigere?
650
01:27:11,990 --> 01:27:13,992
-Næste.
-Ja.
651
01:27:39,058 --> 01:27:41,019
Fra dine venner.
652
01:27:41,102 --> 01:27:44,439
-Må jeg ikke tale med dem?
-Desværre.
653
01:27:44,522 --> 01:27:48,776
-Er hun taget af sted?
-I aftes.
654
01:27:50,320 --> 01:27:55,325
-Klarer hun sig?
-Du kender Lou. Hun er hårdfør.
655
01:27:55,408 --> 01:27:57,785
Hun gav dem svar på tiltale.
656
01:27:57,869 --> 01:28:01,956
De finder en måde.
Jeg ved det. De knækker hende.
657
01:28:02,040 --> 01:28:04,250
Hun skal nok klare den, Bill.
658
01:28:04,334 --> 01:28:09,797
Nej, de knækker hende.
De knækker hende, Mattie!
659
01:28:54,717 --> 01:29:00,765
DET NORDLIGE FRANKRIG
AUGUST, 1944
660
01:29:12,610 --> 01:29:15,113
Her er noget vand.
661
01:29:15,196 --> 01:29:19,200
De har fem minutter.
662
01:29:27,834 --> 01:29:30,003
Harold!
663
01:29:32,547 --> 01:29:34,090
Lou?
664
01:29:38,303 --> 01:29:41,889
Har de sagt, hvor du skal hen?
665
01:29:49,397 --> 01:29:52,191
Det er min fødselsdag.
666
01:30:00,199 --> 01:30:02,577
Min fødselsdag, Lou.
667
01:30:04,495 --> 01:30:06,831
Vent, vent.
668
01:30:13,546 --> 01:30:15,381
Det er tobak.
669
01:30:19,218 --> 01:30:21,888
Tillykke med fødselsdagen, min kære.
670
01:30:23,181 --> 01:30:26,142
Næste år får du Sherbet Dabs.
671
01:30:26,225 --> 01:30:29,896
Dem med citronsmag.
672
01:30:36,861 --> 01:30:40,323
Lou. Lou!
673
01:30:56,589 --> 01:30:58,883
Lou...
674
01:31:36,254 --> 01:31:43,177
DEN 9. MAJ, 1945
675
01:31:44,304 --> 01:31:46,264
-Mine fundet.
-Afmærker.
676
01:31:46,347 --> 01:31:48,933
Watson, gå ti meter frem.
677
01:31:50,268 --> 01:31:53,187
Stephenson, undersøg til højre!
678
01:31:54,939 --> 01:31:59,861
-Mine fundet.
-Gå ti meter længere frem.
679
01:32:00,945 --> 01:32:02,989
-Ivy!
-Jeg har en her.
680
01:32:03,072 --> 01:32:05,616
Ivy!
681
01:32:07,035 --> 01:32:10,288
Hvad er der? Hvad er der sket?
682
01:32:10,371 --> 01:32:15,084
-Harold er i live. De har fundet ham.
-Gudskelov!
683
01:32:15,168 --> 01:32:18,838
Hun ankommer til sanatoriet
i Saint Helier på fredag.
684
01:32:18,921 --> 01:32:23,926
-Hvor fandt de ham?
-Et sted, der hedder Bergen-Belsen.
685
01:32:34,062 --> 01:32:36,898
Tak. Hav en god formiddag.
686
01:32:39,233 --> 01:32:41,694
Vi har lukket.
687
01:32:42,945 --> 01:32:46,949
-Jeg beder Dem, mrs. Le Feuvre...
-De hørte mig.
688
01:33:01,172 --> 01:33:03,174
Holdt!
689
01:33:14,602 --> 01:33:17,563
Timosjenko, Igor Aleksandrovitj.
690
01:33:19,315 --> 01:33:22,068
Oneptjenko, Leonid Borisovitj.
691
01:33:25,613 --> 01:33:29,158
Simonov, Sergej Feliksovitj.
692
01:33:29,242 --> 01:33:32,495
Aminev, Ivan Dimitrivitj.
693
01:33:33,871 --> 01:33:36,457
Burrij, Fjodor Polikarpovitj.
694
01:33:38,001 --> 01:33:39,794
Aminev.
695
01:33:41,254 --> 01:33:44,340
Simonov, Sergej Feliksovitj.
696
01:33:44,424 --> 01:33:49,220
Rudavin, Vasil.
Kalasjnik, Feliks Igorevitj.
697
01:34:08,906 --> 01:34:10,325
Kom ind.
698
01:34:20,209 --> 01:34:22,211
Harold.
699
01:34:23,463 --> 01:34:27,550
Harold, det er mig. Det er Ivy.
700
01:34:31,679 --> 01:34:34,932
Du er i sikkerhed nu, min kære.
701
01:34:37,602 --> 01:34:40,521
Vi skal nok sørge for, at du bliver rask.
702
01:34:54,786 --> 01:34:59,415
Harold, ved du, hvor... Lou er?
703
01:35:15,390 --> 01:35:17,100
Kom her!
704
01:35:21,437 --> 01:35:24,732
Elsie! Jeg er her!
705
01:35:27,652 --> 01:35:30,613
Jack! Jack!
706
01:35:36,077 --> 01:35:39,706
Nicole. Åh Gud!
707
01:35:39,789 --> 01:35:41,582
Åh Gud!
708
01:35:44,419 --> 01:35:47,296
Hvor er Lou?
709
01:36:08,776 --> 01:36:14,824
RAVENSBRÜCK KONCENTRATIONSLEJR
710
01:36:31,841 --> 01:36:34,886
LOUISA GOULD DØDE I GASKAMRENE
DEN 13. FEBRUAR 1945 -
711
01:36:34,969 --> 01:36:37,680
-TO MÅNEDER FØR LEJRENS BEFRIELSE.
712
01:36:37,764 --> 01:36:44,729
INGEN HAR NOGENSINDE INDRØMMET
AT HAVE FORRÅDT FAMILIEN.
713
01:36:46,981 --> 01:36:49,525
IVY FORSTER BLEV PÅ ØEN
SAMMEN MED ARTHUR -
714
01:36:49,609 --> 01:36:52,654
-OG BLEV DEN FØRSTE KVINDE
I JERSEYS PARLAMENT.
715
01:36:52,737 --> 01:36:55,490
IVY, HAROLD OG LOUISA
VAR BLANDT DE FØRSTE -
716
01:36:55,573 --> 01:36:57,617
-TIL AT MODTAGE BRITISH HERO
OF THE HOLOCAUST-MEDALJER:
717
01:36:58,701 --> 01:37:03,706
"FOR USELVISKE GERNINGER,
SOM REDDEDE LIV UNDER FORFØLGELSEN"
718
01:37:05,291 --> 01:37:09,128
HAROLD LE DRUILLENEC VAR DEN ENESTE BRITE,
DER OVERLEVEDE I BELSEN.
719
01:37:09,212 --> 01:37:13,966
HANS VIDNEUDSAGN FØRTE TIL SIGTELSE
OG HENRETTELSE AF ADSKILLIGE NAZISTER.
720
01:37:14,050 --> 01:37:17,303
HAN GENOPTOG SIT ARBEJDE SOM LÆRER
OG BLEV ROST FOR SIT MOD -
721
01:37:17,387 --> 01:37:20,056
-AF FRANKRIG OG SOVJET
OG LEVEDE INDTIL 1985.
722
01:37:21,683 --> 01:37:25,353
FJODOR "BILL" POLIKARPOVITJ BURRIJ
BOEDE HOS LOUISA I TO ÅR.
723
01:37:25,436 --> 01:37:30,984
SOM ALLE RUSSISKE KRIGSFANGER BLEV HAN
UDSAT FOR DISKRIMINATION HJEMME I SOVJET.
724
01:37:31,067 --> 01:37:35,697
HAN OVERLEVEDE, GIFTEDE SIG OG DØDE,
DA HAN VAR I HALVFJERDSERNE.
725
01:37:38,157 --> 01:37:42,870
LOUISAS SØN RALPH OVERLEVEDE KRIGEN
OG MØDTE BILL FOR FØRSTE GANG I 1995 -
726
01:37:42,954 --> 01:37:47,834
-VED AFSLØRINGEN AF EN MINDETAVLE
I JERSEY FOR SIN MORS MOD.
727
01:37:54,424 --> 01:38:00,179
"LIVETS VÆRDI MÅLES IKKE I LÆNGDE,
MEN I GERNINGER."
728
01:38:07,645 --> 01:38:11,149
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
55758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.