All language subtitles for Another.Mothers.Son.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,793 --> 00:00:40,048 JERSEY, KANALØERNE, SOMMEREN 1942. 2 00:00:40,131 --> 00:00:45,303 DET ENESTE BRITISKE TERRITORIUM, SOM BESÆTTES AF NAZISTERNE. 3 00:00:47,639 --> 00:00:51,267 ADOLF HITLER BEORDRER, AT ENGLÆNDERE, SOM IKKE ER FØDT PÅ ØERNE - 4 00:00:51,351 --> 00:00:54,270 -SKAL DEPORTERES TIL TYSKLAND MED DERES FAMILIER. 5 00:00:55,647 --> 00:00:58,358 MÆND, SOM TAGES TIL FANGE ANDRE STEDER I EUROPA - 6 00:00:58,483 --> 00:01:02,445 -BRINGES TIL ØERNE OG TVINGES TIL AT ARBEJDE. 7 00:01:15,833 --> 00:01:19,420 EN SAND HISTORIE 8 00:01:19,504 --> 00:01:23,675 -Få de forbandede russere af båden! -Javel! 9 00:01:23,758 --> 00:01:27,220 Fremad! 10 00:01:27,303 --> 00:01:30,098 Hurtigere! 11 00:01:30,181 --> 00:01:32,183 Kom så! 12 00:01:37,438 --> 00:01:41,901 -Denne vej! -Ryk venligst tættere sammen! 13 00:01:56,082 --> 00:02:01,045 Gå videre! Nej, den vej! 14 00:02:04,007 --> 00:02:06,134 Fortsæt! 15 00:02:10,638 --> 00:02:12,640 Kom. 16 00:02:31,159 --> 00:02:33,411 De må ikke komme forbi. 17 00:02:33,494 --> 00:02:36,622 -Jeg skal sige farvel til min ven. -Så værsgo. 18 00:02:36,706 --> 00:02:40,460 -Tak. -Undskyld. 19 00:02:40,543 --> 00:02:43,880 -Doreen! -Lou! 20 00:02:43,963 --> 00:02:46,466 Ivy. 21 00:02:46,549 --> 00:02:48,593 -Til rejsen. -Tak. 22 00:02:48,676 --> 00:02:50,678 Har de sagt, hvor I skal hen? 23 00:02:50,762 --> 00:02:55,600 -Fordi din mand har boet i England? -Fordi han er født der. 24 00:02:57,560 --> 00:03:00,480 Er der ingen vej udenom? Ivys Arthur er født der. 25 00:03:00,563 --> 00:03:05,735 Kun hvis man er "uundværlig arbejder". Bonde, direktør eller lignende. 26 00:03:05,818 --> 00:03:07,487 Træd tilbage! 27 00:03:07,570 --> 00:03:12,617 Først jøderne, nu englænderne. Hvem bliver de næste? 28 00:03:12,700 --> 00:03:16,371 Lou, se. Flere russere. 29 00:03:21,084 --> 00:03:25,797 Hvad skal vi gøre? Arthur er ikke bonde. Vi bliver sat på den næste båd. 30 00:03:25,880 --> 00:03:28,800 Han er ikke engang direktør. Vi må tale med Brian. 31 00:03:36,015 --> 00:03:37,517 Undskyld, hr. 32 00:03:40,728 --> 00:03:44,065 -Det er ikke så enkelt, Louisa. -Jo, det er. 33 00:03:44,148 --> 00:03:47,360 Ledere er fritaget, men det skal ske i dag. 34 00:03:50,446 --> 00:03:54,534 Sådan en belejlig forfremmelse kan nemt vække mistanke. 35 00:03:54,617 --> 00:03:58,997 Hvis det kun handlede om mig, ville jeg ikke spørge. 36 00:03:59,080 --> 00:04:03,126 Men det gælder også Ivy og drengen. Han er kun 12 år. 37 00:04:03,209 --> 00:04:05,503 Folk deporteres til Tyskland. 38 00:04:05,586 --> 00:04:10,091 Min kusines søn blev spærret inde, bare fordi han lavede V-tegnet. 39 00:04:10,174 --> 00:04:13,219 Det er netop derfor, vi bør hjælpe hinanden. 40 00:04:16,681 --> 00:04:19,183 Som den kanin, jeg gav Mary i sidste måned. 41 00:04:20,393 --> 00:04:25,189 Og æggene. Og mælken fra Rene. 42 00:04:27,817 --> 00:04:31,362 -Udmærket. -Tak, Brian. 43 00:04:42,915 --> 00:04:45,335 Maude og Lily! 44 00:04:46,502 --> 00:04:50,840 -Hvad var det? -Sikkert dynamit fra stenbruddet. 45 00:04:50,923 --> 00:04:53,509 -Stakkels russere. -Hvad for nogle russere? 46 00:04:53,593 --> 00:04:55,803 De bygger befæstninger for tyskerne. 47 00:04:55,887 --> 00:04:58,598 I tilfælde af at mr. Churchill en dag vil redde os. 48 00:04:58,681 --> 00:05:02,977 -Det er ikke morsomt, Arthur. -Jeg prøvede ikke at være morsom, Ivy. 49 00:05:03,061 --> 00:05:07,231 -Du kunne have narret mig. -Gud forbyde, min kære! 50 00:05:07,315 --> 00:05:09,233 Tak, Annie. 51 00:05:09,317 --> 00:05:11,444 -Margaret. -Lou. 52 00:05:11,527 --> 00:05:17,283 -Nåede du at sige farvel, mrs. Gould? -Ja. Du skal ikke slå dem ind. 53 00:05:17,367 --> 00:05:19,535 -Lad ham få lidt. -Han er kun 12! 54 00:05:19,619 --> 00:05:23,831 Han er gammel nok. Det er jo kun æbler... næsten. 55 00:05:25,708 --> 00:05:29,712 Skål for den nye underdirektør hos Jerseys postvæsen! 56 00:05:29,796 --> 00:05:34,133 Gud være lovet! Nu kan jeg måske sove i nat. 57 00:05:34,217 --> 00:05:36,970 -Godt at se dig i jakkesæt. -Det har du set før. 58 00:05:37,095 --> 00:05:39,472 Hold op, drenge! 59 00:05:48,982 --> 00:05:54,320 -Hvem vil have mere kage? -Det vil jeg gerne, Lou. 60 00:05:54,404 --> 00:05:58,449 -Må jeg gå ud og lege? -Ja, men udgangsforbuddet er kl. 22.00. 61 00:05:58,533 --> 00:06:01,577 Og gå nu ikke for langt væk, Rex. 62 00:06:10,878 --> 00:06:14,090 -En mere til den søde tand? -Ja, hvorfor ikke? 63 00:06:14,173 --> 00:06:17,844 -Hvor tit tog mor dig med slikdåsen? -Jeg fik klø hver gang. 64 00:06:17,927 --> 00:06:24,142 Og så græd du, indtil Lou tog dig med i slikbutikken. Du havde krammet på hende. 65 00:06:24,225 --> 00:06:30,273 -Sherbet Dabs var hans yndlingsslik. -Dem med citronsmag var bedst. 66 00:06:30,356 --> 00:06:35,987 BBC havde som sædvanlig en optimistisk vinkel på det hele i aftes. 67 00:06:36,070 --> 00:06:40,325 Hvis du spørger mig, så var angrebet mod Ruhr i sidste uge en katastrofe. 68 00:06:43,578 --> 00:06:48,333 -Har du hørt noget fra drengene, Lou? -Ikke noget fra Ralph. 69 00:06:48,416 --> 00:06:52,712 Jeg fik et Røde Kors-brev fra Ted. En studiekammerat er på samme skib. 70 00:06:52,795 --> 00:06:58,509 Men det var dog dateret i marts, og Dinah har heller intet hørt, så... 71 00:07:02,013 --> 00:07:06,267 -Undskyld. -Bare rolig. Han passer på de gode. 72 00:07:31,209 --> 00:07:34,671 Rex? Rex! 73 00:07:58,611 --> 00:07:59,946 Rejs dig op! 74 00:08:15,920 --> 00:08:17,922 Kom. 75 00:08:46,117 --> 00:08:47,660 Lou. 76 00:08:50,580 --> 00:08:55,209 Det er Jess Le Cornu. Hun er kommet i butikken, siden hun var lille. 77 00:08:55,293 --> 00:08:59,547 -Hvorfor gør pigerne det? -De gør det også i Paris, siger min bror. 78 00:08:59,630 --> 00:09:01,674 Gaver, ekstra rationer... Skammeligt! 79 00:09:01,758 --> 00:09:06,012 De er for unge til at forstå det. De ser bare et kønt ansigt og er sultne. 80 00:09:06,137 --> 00:09:08,473 De er feltmadrasser. Ingen undskyldning. 81 00:09:08,556 --> 00:09:12,185 Vi burde bebrejde tyskerne. De udnytter dem. 82 00:09:12,268 --> 00:09:15,605 Vi må ikke vende os mod vores egne. 83 00:09:15,688 --> 00:09:19,317 Og vi ved, hvad der er i hendes ration i dag. 84 00:09:19,400 --> 00:09:24,280 -Hvad? -Tysk bratwurst. 85 00:09:31,245 --> 00:09:35,500 Jeg kunne slå ihjel for en kop te. Rigtig te, ikke det brombærstads. 86 00:09:35,583 --> 00:09:38,836 -Giv mig kaffe. -Og kødtærte. 87 00:09:38,920 --> 00:09:43,049 -Som den, mor lavede. -Med løgsovs og kartoffelmos. 88 00:09:43,132 --> 00:09:46,344 -Løgsovs! -Giv mig kurven. 89 00:10:08,866 --> 00:10:11,619 Mrs. Gould. 90 00:10:45,862 --> 00:10:51,367 Fadervor, du som er i himlene. Helliget vorde dit navn - 91 00:10:51,451 --> 00:10:56,622 -komme dit rige. Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 92 00:10:56,706 --> 00:11:03,254 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vores skyld - 93 00:11:03,338 --> 00:11:06,716 -som også vi forlader vore skyldnere. 94 00:11:06,799 --> 00:11:12,764 Og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 95 00:11:12,847 --> 00:11:18,645 Thi dit er riget og magten og æren i evighed. 96 00:11:18,728 --> 00:11:21,064 Amen. 97 00:11:24,150 --> 00:11:29,155 -Ginn og Hague er blevet deporteret. -Ja, det er frygteligt. 98 00:11:29,238 --> 00:11:34,535 -Det skånes du i det mindste for. -Nu handler det om, hvem man kender. 99 00:11:34,619 --> 00:11:37,372 Det gælder alt. 100 00:11:37,455 --> 00:11:38,831 Godaften. 101 00:11:40,416 --> 00:11:45,380 Sylvia bad mig om at give dig det her. Jeg vidste ikke, om du havde åbent. 102 00:11:45,463 --> 00:11:48,591 Folk er stadig nødt til at spise. 103 00:11:48,675 --> 00:11:54,263 -Skal du have huslejen i dag, Elena? -Jeg kommer forbi i løbet af ugen. 104 00:11:56,349 --> 00:12:00,395 -Godaften, Rene. -Fire og otte pence. 105 00:12:01,604 --> 00:12:03,439 Var der andet? 106 00:12:03,523 --> 00:12:07,110 Undskyld, at vi spørger i denne svære tid... 107 00:12:07,193 --> 00:12:11,572 Vi tænkte bare på, nu hvor der igen er blevet skåret i rationerne... 108 00:12:11,656 --> 00:12:16,327 -Vil I have nogle af mine æg? -Hvis det ikke er til for meget besvær. 109 00:12:16,411 --> 00:12:19,664 Din søster er så sød. 110 00:12:19,747 --> 00:12:23,209 Hun giver os altid sine æg. Hvad skulle vi gøre uden hende? 111 00:12:24,293 --> 00:12:26,337 Hvad? 112 00:12:28,131 --> 00:12:30,633 Tilbage i geleddet! 113 00:12:34,554 --> 00:12:37,098 Hent nogle æbler. 114 00:12:40,601 --> 00:12:44,939 Her! Her, tag de her æbler! 115 00:12:52,447 --> 00:12:56,075 -Det er bare æbler! -Træd tilbage, eller De ryger i fængsel! 116 00:12:59,287 --> 00:13:05,585 Skiderikker! I koldhjertede, umenneskelige, modbydelige skiderikker! 117 00:13:08,046 --> 00:13:11,007 Hvad skal vi gøre? 118 00:13:11,090 --> 00:13:14,344 Hvad pokker skal vi gøre? 119 00:15:08,499 --> 00:15:12,128 1, 2, 3, 4 - 120 00:15:12,211 --> 00:15:15,757 -5, 6, 7 - 121 00:15:15,840 --> 00:15:21,346 -8, 9, 10, 11 - 122 00:15:21,429 --> 00:15:27,560 -12, 13, 14, 15 - 123 00:15:27,644 --> 00:15:28,978 -16. 124 00:15:34,359 --> 00:15:37,487 Op! Tilbage i geled! 125 00:15:37,570 --> 00:15:41,407 For fanden da! 126 00:15:45,620 --> 00:15:50,541 Hvis I skaber flere problemer, så dør I alle sammen! 127 00:15:50,625 --> 00:15:53,461 Hele banden! 128 00:15:53,544 --> 00:15:56,005 Før dem væk! 129 00:17:01,696 --> 00:17:03,781 Dit svin! 130 00:17:03,865 --> 00:17:05,325 Russer? 131 00:17:05,408 --> 00:17:08,453 -Flygtning? -Ja! 132 00:17:10,413 --> 00:17:12,415 Det er jeg også. 133 00:17:13,458 --> 00:17:16,669 Godt, så kom. 134 00:17:35,772 --> 00:17:37,899 -Kom frem. -Hvad? 135 00:17:37,982 --> 00:17:40,568 Kom frem, sagde jeg. 136 00:17:40,652 --> 00:17:44,739 -Hvem er det? -Russer. Ven. 137 00:17:44,822 --> 00:17:47,575 Hvad skal jeg gøre med ham? 138 00:17:47,659 --> 00:17:50,620 Ven. God. Russer. 139 00:18:03,675 --> 00:18:05,677 Annie. 140 00:18:06,844 --> 00:18:08,721 Tak, Mattie. 141 00:18:08,805 --> 00:18:12,600 Goddag, mrs. Gould. Der er desværre blevet skåret ned igen. 142 00:18:12,684 --> 00:18:17,188 -Hvad mener du? -Smørret er nede på 60 gram om ugen. 143 00:18:17,271 --> 00:18:22,485 Det er jo latterligt. Jeg har 40 personer, som skal have deres rationer. 144 00:18:22,568 --> 00:18:27,281 -Jeg laver ikke reglerne. -Carrefour i Le Braye fik ekstra mel. 145 00:18:27,365 --> 00:18:30,284 -Det kommer ikke dig ved. -Du laver reglerne, ikke? 146 00:18:30,368 --> 00:18:35,707 Det kommer mig ved, når jeg ikke kan give mit samfund mad. 147 00:18:44,257 --> 00:18:46,259 Louisa. 148 00:18:47,885 --> 00:18:51,389 -Hvordan går det? Har grisene det godt? -Ja. 149 00:18:51,472 --> 00:18:54,767 Men jeg må spørge dig om noget. Du ved godt... 150 00:18:58,813 --> 00:19:02,233 -Tyskerne kommer ind i butikken. -Han skal flyttes. 151 00:19:02,317 --> 00:19:05,653 Jeg er ofte alene i huset, og nogle af dem er ret grove. 152 00:19:05,737 --> 00:19:11,242 -Vi må holde sammen, Louisa. -Det er for farligt. Beklager. 153 00:19:15,038 --> 00:19:19,292 -Han virker oprevet. -Jeg bryder mig ikke om det. 154 00:19:46,819 --> 00:19:51,824 -Lad svinene ligge og rådne op. -De er bare unge drenge. 155 00:19:51,908 --> 00:19:56,287 Min bror blev skudt efter at være sprunget ud af et brændende fly. 156 00:19:56,371 --> 00:20:00,917 -Skal vi vise dem respekt? -Det er bare almindelig anstændighed. 157 00:20:01,000 --> 00:20:05,338 -Hvis side er du på? -Hvor vover du! 158 00:20:05,421 --> 00:20:08,966 -Hvad kæmper vi for, hvis vi er som dem? -Nu er det nok. 159 00:20:09,050 --> 00:20:13,221 Hvordan ville vi ønske, at vores drenge blev behandlet, hvis det skete? 160 00:20:29,779 --> 00:20:31,739 Kom indenfor. 161 00:20:44,002 --> 00:20:46,504 Han bliver ikke til besvær for dig. 162 00:21:28,838 --> 00:21:30,923 Er du sulten? 163 00:21:32,759 --> 00:21:35,595 Sulten? 164 00:22:03,456 --> 00:22:08,419 -Taler du engelsk? -Engelsk? 165 00:22:09,796 --> 00:22:13,341 Ja. Nej. 166 00:22:14,926 --> 00:22:17,220 Godt. Dårligt. 167 00:22:19,013 --> 00:22:21,015 Tyskere. 168 00:22:55,550 --> 00:22:58,303 Jeg beklager, men det her er alt, hvad jeg har. 169 00:24:20,510 --> 00:24:23,137 Jeg går ned med det her. 170 00:24:26,307 --> 00:24:30,979 -Det skal til College House. -Så bliver det et par dage forsinket. 171 00:24:31,062 --> 00:24:33,189 Man kan altid kende dem. 172 00:24:35,483 --> 00:24:37,652 De prøver at skjule deres håndskrift. 173 00:24:39,070 --> 00:24:41,447 KOMMANDANTEN DET TYSKE HOVEDKVARTER 174 00:25:15,898 --> 00:25:19,485 Gennemsøg lejlighed 1, 78 St Saviours Road Radio i gangskabet 175 00:25:29,162 --> 00:25:30,913 Modbydeligt. 176 00:25:30,997 --> 00:25:37,337 -Hvorfor gør folk den slags? -Misundelse, frygt, måske dusøren. 177 00:25:37,420 --> 00:25:42,258 Men det får nogen smidt i fængsel. Vi er nødt til... 178 00:25:44,719 --> 00:25:46,721 ... at få det til at forsvinde. 179 00:25:46,804 --> 00:25:50,892 -Vi skal dele posten ud, Arthur. -Ja, men ikke den slags breve. 180 00:25:50,975 --> 00:25:57,273 Vi skal passe vores arbejde. Jeg har børn at tænke på. Det har du også. 181 00:26:01,069 --> 00:26:03,237 Sørg for, at det bliver leveret. 182 00:26:24,092 --> 00:26:26,094 Seng. 183 00:26:30,348 --> 00:26:35,770 -Louisa. Lou. -Lou. 184 00:26:38,022 --> 00:26:40,817 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 185 00:26:44,404 --> 00:26:46,531 -Feodor... -Nej. 186 00:26:46,614 --> 00:26:50,493 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 187 00:26:51,953 --> 00:26:55,039 -Burry... -Burrij. 188 00:26:56,457 --> 00:26:58,042 Bill? 189 00:26:59,168 --> 00:27:02,922 -Bill? -Bill. 190 00:27:05,758 --> 00:27:07,343 Bill. 191 00:27:10,680 --> 00:27:14,892 -Godnat, Bill. -Godnat, Lou. 192 00:27:32,785 --> 00:27:35,413 Luk op! Luk døren op! 193 00:27:36,956 --> 00:27:39,625 Luk døren op, sagde jeg! 194 00:27:44,964 --> 00:27:47,175 Luk døren op! 195 00:27:49,677 --> 00:27:54,682 Hvis De ikke åbner, sparker jeg døren ind! Luk op! 196 00:27:58,978 --> 00:28:03,107 Hvorfor er lyset tændt på første sal? Det er forbudt. 197 00:28:03,191 --> 00:28:06,861 Kom herud! Kom så her. 198 00:28:06,944 --> 00:28:12,200 Kom her! Hvorfor er det tændt? Forstår De ikke, hvor farligt det er? 199 00:28:14,702 --> 00:28:17,038 Alt lys skal være slukket. 200 00:28:17,121 --> 00:28:20,708 Hvis det sker igen, får det konsekvenser. Er det forstået? 201 00:28:20,792 --> 00:28:24,003 Naturligvis. Undskyld. 202 00:28:24,087 --> 00:28:26,673 Det må ikke ske igen. 203 00:28:36,808 --> 00:28:39,894 Knægten har før forsøgt at flygte, men blev opdaget. 204 00:28:41,354 --> 00:28:46,442 Vagterne tog hans tøj af, bandt ham til en betonpæl med pigtråd - 205 00:28:46,526 --> 00:28:49,070 -og efterlod ham der hele natten. 206 00:28:50,154 --> 00:28:52,657 Den slags sker hver uge. 207 00:28:54,242 --> 00:28:56,869 Det kan drive enhver til vanvid. 208 00:28:58,955 --> 00:29:01,833 Men nu har han dig. 209 00:29:08,715 --> 00:29:13,845 Jeg ved godt, at det er meget forlangt, men... jeg beder dig. 210 00:29:28,318 --> 00:29:31,612 Kom forbi med din skorte i morgen, så reparerer jeg den. 211 00:30:31,964 --> 00:30:33,591 Lou? 212 00:30:42,016 --> 00:30:44,727 Hvem pokker er du? Hvad? 213 00:30:44,811 --> 00:30:49,065 -Hvad siger du? -Arthur! Hold op! Det er Bill. 214 00:30:50,441 --> 00:30:51,901 Bill? 215 00:30:54,362 --> 00:30:57,115 Lad os gå ind ved siden af. 216 00:31:06,541 --> 00:31:08,167 Jeg hedder Rex. 217 00:31:08,251 --> 00:31:11,963 -Ved du, hvor farligt det er? -Ja, jeg har ikke sovet i en uge. 218 00:31:12,088 --> 00:31:14,799 Du ved intet om ham. Nogle af dem er forbrydere. 219 00:31:14,882 --> 00:31:18,970 Bill var i det russiske flyvevåben, og han græder om natten. 220 00:31:19,053 --> 00:31:21,264 Vi får stadig stikkerbreve. 221 00:31:21,347 --> 00:31:27,270 Fra byboer. Det sagde du selv. De skal bruge penge til mad. Det sker ikke her. 222 00:31:27,353 --> 00:31:29,939 Her i sognet er alle i familie med hinanden. 223 00:31:30,023 --> 00:31:34,652 Et af brevene var bare ren hævn. Vi vil alle gerne hjælpe, men det her... 224 00:31:34,736 --> 00:31:39,657 Arthur! Du ved, hvordan tyskerne behandler dem. Det er forfærdeligt. 225 00:31:40,700 --> 00:31:44,454 Må Gud dømme mig, hvis jeg ikke gør det her. 226 00:31:53,379 --> 00:31:59,093 Se. Den er så god som ny. Han har sparet dig for en opgave, far. 227 00:31:59,177 --> 00:32:02,722 -Godt? -Ja, godt. 228 00:32:05,266 --> 00:32:07,810 Du må ikke fortælle det her til nogen. 229 00:32:07,894 --> 00:32:10,938 -Må jeg sige det til Derek? -Nej, det bliver i familien. 230 00:32:11,064 --> 00:32:14,984 -Det gælder os alle. -Jeg er ikke dum, Arthur. 231 00:32:15,943 --> 00:32:18,863 -Godmorgen, alle sammen. -Godmorgen. 232 00:32:18,946 --> 00:32:21,908 Nicole er så godt som familie. 233 00:32:23,409 --> 00:32:27,455 -"Sam..." -"...men." 234 00:32:27,538 --> 00:32:32,543 -"Sammen." -"Sammen." 235 00:32:32,627 --> 00:32:38,800 -"Med en kraftanstrengelse." -Fint. 236 00:32:38,883 --> 00:32:43,179 Deres bror efterlod det her, mrs. Gould. Han kunne ikke blive. 237 00:32:43,262 --> 00:32:46,099 Annie, det her er Bill. Bill, Annie. 238 00:32:51,479 --> 00:32:54,816 -Tak, min kære. -Tak. 239 00:32:57,652 --> 00:32:59,696 Den er fra min bror. 240 00:33:00,863 --> 00:33:02,740 -Harold. -Ja. 241 00:33:04,158 --> 00:33:08,162 -Tak ham. -Det skal jeg nok. 242 00:33:08,246 --> 00:33:12,000 -Hvordan siger man det på russisk? -Spasiba. 243 00:33:12,083 --> 00:33:15,336 -Spasiba. -Godt. 244 00:33:29,642 --> 00:33:32,353 -Goddag, mrs. Gould. -Vi har lukket. 245 00:33:32,437 --> 00:33:35,023 Det er ikke, hvad De tror. 246 00:33:37,900 --> 00:33:42,530 Jeg holder af hende. Og jeg er ikke nazist. 247 00:33:42,613 --> 00:33:44,699 Vi har lukket. 248 00:33:45,992 --> 00:33:50,163 Ud med jer! Ud! Kom så! 249 00:34:12,185 --> 00:34:16,648 -Hvad laver du her? -Undskyld. 250 00:34:16,731 --> 00:34:23,613 Før krigen gik jeg i skole i Moskva. I Moskva var jeg... 251 00:34:25,031 --> 00:34:30,328 -Kunstskole? -Ja. Undskyld. 252 00:34:31,913 --> 00:34:34,874 Din mor må være meget bekymret for dig. 253 00:34:40,672 --> 00:34:43,424 Den tilhørte min mand. 254 00:34:43,508 --> 00:34:45,927 Du må godt se i den. 255 00:34:46,010 --> 00:34:49,681 Men du må ikke komme herind. Er det forstået? 256 00:34:50,974 --> 00:34:53,351 Ja. Undskyld. 257 00:34:53,434 --> 00:34:55,728 Tak. 258 00:35:00,900 --> 00:35:06,698 "'Hvabehar?' sagde Muldvarpen og tog sig sammen med en kraftanstrengelse." 259 00:35:06,781 --> 00:35:12,370 "De tror nok, at jeg er ubehøvlet, men alt det her er så nyt for mig." 260 00:35:12,453 --> 00:35:15,415 "Så det her er altså en flod?" 261 00:35:16,708 --> 00:35:19,585 "'Floden,' rettede Rotten." 262 00:35:19,669 --> 00:35:22,171 -Jeg har låst, mrs. Gould. -Tak, Annie. 263 00:35:22,255 --> 00:35:26,634 -Godaften. Godt klaret, Bill. -Tak. 264 00:35:30,847 --> 00:35:36,102 "Og De bor virkelig ved floden? Sikke et herligt liv!" 265 00:36:23,566 --> 00:36:26,361 Du bevæger dig. 266 00:36:26,444 --> 00:36:30,907 Jeg kan ikke sidde stille hele aftenen. Vent bare, til du når min alder. 267 00:36:32,408 --> 00:36:34,661 Må jeg se det nu? 268 00:36:51,886 --> 00:36:54,180 Kan du lide den sang? 269 00:36:54,263 --> 00:36:58,393 Jeg sange den med Ted, sidste gang han var her. 270 00:37:01,813 --> 00:37:04,357 I det her lys... 271 00:37:10,655 --> 00:37:13,908 -Kom nu, lad mig se den. -Nej. 272 00:37:13,992 --> 00:37:16,285 Kom nu. 273 00:37:19,706 --> 00:37:22,959 -Bill, den er vidunderlig. -Er den? 274 00:37:23,960 --> 00:37:26,671 Du har fået mig til at se yngre ud. 275 00:37:27,714 --> 00:37:29,799 Det er det, jeg ser. 276 00:37:29,882 --> 00:37:34,470 Du har virkelig talent. Det er en gave fra Gud. 277 00:37:34,554 --> 00:37:37,265 Gud? 278 00:37:37,348 --> 00:37:39,392 Det tror jeg ikke. 279 00:37:40,768 --> 00:37:46,274 -Tror du ikke på Gud? -Hvorfor lader Gud mine venner dø? 280 00:37:47,317 --> 00:37:50,862 Uskyldige mennesker. Børn. Hvorfor gør Gud ikke noget? 281 00:37:50,945 --> 00:37:54,157 Fordi der også er ondskab, men hvis man beder... 282 00:37:54,240 --> 00:37:58,453 En dreng i stenbruddet. 16 år. Han bad. 283 00:37:58,536 --> 00:38:01,539 Han bad hver aften. Nu er han død! 284 00:38:01,622 --> 00:38:05,793 -Hvor er Gud, når tyskerne slår? -Bill, hids dig ned. 285 00:38:05,877 --> 00:38:09,339 Mændene i lejren. Slaver! Hvor var Gud, da din søn døde? 286 00:38:09,422 --> 00:38:13,676 -Du skal ikke tale om Ted. -Måske elsker Gud ikke din søn. 287 00:38:13,760 --> 00:38:18,139 -Gud kan gå ad helvede til! -Ingen gudsbespottelse i mit hjem. 288 00:38:19,807 --> 00:38:22,810 Bill, hold op! Nu er det nok! 289 00:38:25,396 --> 00:38:27,565 Gå ind på dit værelse. 290 00:38:29,233 --> 00:38:31,569 Du er ikke min mor. 291 00:39:53,151 --> 00:39:54,777 Bill? 292 00:39:58,614 --> 00:40:00,575 Bill? 293 00:40:01,534 --> 00:40:03,536 Bill? 294 00:40:09,500 --> 00:40:11,377 Bill? 295 00:41:09,727 --> 00:41:13,898 Det er bare i Saint Aubin. Der er ikke langt. Vi er snart tilbage. 296 00:41:13,982 --> 00:41:16,401 -Jeg ved nu ikke... -Det skal nok gå. 297 00:41:16,484 --> 00:41:19,404 -Det er for farligt. -Det er galskab også. 298 00:41:19,487 --> 00:41:22,532 Du har været indespærret som et dyr i tre måneder. 299 00:41:22,615 --> 00:41:25,368 -Og hvis tyskerne stopper os? -Det gør de ikke. 300 00:41:25,451 --> 00:41:29,789 Der er ikke langt. Vi tager de små veje. Det skal nok gå. 301 00:41:44,387 --> 00:41:46,389 Godmorgen, Elena. 302 00:41:46,472 --> 00:41:50,101 -Det er køligt i dag. -Ja, er det ikke? 303 00:41:50,184 --> 00:41:52,186 Godmorgen! 304 00:42:24,052 --> 00:42:26,638 Det er oppe på toppen, Bill! 305 00:42:36,981 --> 00:42:39,150 Kom så! 306 00:42:51,496 --> 00:42:55,750 -Løjtnant! Jeg har fundet smuglergods. -Kom. 307 00:42:55,833 --> 00:42:59,045 -Næste. -Godmorgen. 308 00:42:59,128 --> 00:43:00,797 Identifikation. 309 00:43:03,091 --> 00:43:06,052 -Hvem har De fået dem af? -En ven. 310 00:43:06,135 --> 00:43:10,932 -Det må være en god ven. -Ja, det er han. 311 00:43:11,015 --> 00:43:14,811 Nej, jeg tror, at De har købt dem ulovligt. 312 00:44:29,844 --> 00:44:36,434 -De der fakturaer til i morgen...? -De ligger på mit skrivebord. 313 00:44:36,517 --> 00:44:39,604 -Vil du have kaffe? -Nej tak. 314 00:45:13,346 --> 00:45:16,933 Jeg har aldrig set Dem før. Er De Harolds ven? 315 00:45:23,481 --> 00:45:27,610 -Har De tabt mælet? -Han har intet at sige til dig. 316 00:45:31,322 --> 00:45:34,325 -Prisen er lige steget. -Vi havde en aftale. 317 00:45:34,409 --> 00:45:36,953 I har ikke været ærlige over for mig. 318 00:45:37,954 --> 00:45:42,458 -Du er lærer, ikke sandt, Harold? -Det ved du, at jeg er. 319 00:45:43,543 --> 00:45:46,004 Min datter skal snart til eksamen. 320 00:45:46,087 --> 00:45:50,800 Hun er en begavet pige, men hun har været meget syg og har brug for hjælp. 321 00:45:52,635 --> 00:45:56,973 -Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. -Du sørger for, at hun klarer sig godt. 322 00:46:00,518 --> 00:46:02,270 Udmærket. 323 00:46:13,740 --> 00:46:16,492 Gå ikke alle sammen på én gang. 324 00:46:44,354 --> 00:46:48,149 -Er butikken låst, Annie? -Ja, mrs. Gould. Vi ses i morgen. 325 00:46:48,232 --> 00:46:50,902 -Godaften. -Godaften. 326 00:46:55,948 --> 00:47:00,787 -Måske skulle vi tage til Saint Helier. -Byen? 327 00:47:00,870 --> 00:47:05,458 Ja, der går en bus på fredag. Vi kunne gå en tur. 328 00:47:05,541 --> 00:47:08,670 -Måske købe en bog til dig. -Der er mange soldater. 329 00:47:08,753 --> 00:47:12,799 -Du har jo dit id-kort nu. -Ja, men de kan høre, at jeg er russer. 330 00:47:12,882 --> 00:47:16,552 Jeg fører ordet. Du kan lære et par franske gloser. 331 00:47:16,636 --> 00:47:19,138 Vi kan sige, at du er min nevø fra Saint Mary. 332 00:47:19,222 --> 00:47:23,309 Mange af bønderne der taler knap nok engelsk. Bill... 333 00:47:23,393 --> 00:47:27,939 Bill, det er ikke godt for dig at være fanget her i huset hele tiden. 334 00:47:33,903 --> 00:47:37,865 Hver fredag kører Ivy og jeg ned med frugt. 335 00:47:44,205 --> 00:47:48,459 Bare tag det roligt. Det skal nok gå alt sammen. 336 00:48:18,197 --> 00:48:20,992 -Godmorgen. -Må vi se os lidt omkring? 337 00:48:21,075 --> 00:48:24,454 -Naturligvis. -Gå bare ind. 338 00:48:30,918 --> 00:48:34,797 Kandinskij. Jeg går hen og spørger. 339 00:48:37,425 --> 00:48:39,761 Vil De...? 340 00:48:40,762 --> 00:48:42,889 Fransk. 341 00:48:42,972 --> 00:48:45,725 Kandinskij, tak. 342 00:48:45,808 --> 00:48:49,312 Kan De lide Kandinskij? Hvilken periode interesserer Dem? 343 00:48:49,395 --> 00:48:54,942 -Jeg foretrækker det tidlige 1900-tal. -Ja. 344 00:48:55,026 --> 00:48:59,405 -Hvad koster den? -I denne stand? Fem shilling. 345 00:48:59,489 --> 00:49:01,741 Vi tager den. 346 00:49:07,080 --> 00:49:12,210 -Fem shilling, Bill. I din tegnebog. -Oui. 347 00:49:12,293 --> 00:49:15,338 Min nevø elsker kunst. 348 00:49:15,421 --> 00:49:17,423 Goddag. 349 00:49:28,685 --> 00:49:31,521 Han har lige haft et skænderi med sin kæreste. 350 00:49:33,481 --> 00:49:36,192 -Tak, frue. -Tak. 351 00:49:43,241 --> 00:49:45,493 To shilling og seks pence, tak. 352 00:49:48,079 --> 00:49:52,542 -Er de herfra? -Jeg har aldrig set dem før. 353 00:50:01,426 --> 00:50:04,012 Bill, sæt farten ned. 354 00:50:04,095 --> 00:50:09,600 Sæt farten ned. Slap af. Der er ingen efter os. 355 00:50:09,684 --> 00:50:13,104 -Lad os se efter fisk på markedet. -Nej. 356 00:50:13,187 --> 00:50:18,067 Vi har en halv time, inden bussen går. Slap af. 357 00:50:29,912 --> 00:50:34,000 Louisa. Hvordan går det? 358 00:50:34,083 --> 00:50:37,045 Udmærket, tak, Brian. 359 00:50:37,128 --> 00:50:40,548 -Og dig? -Jeg kan ikke klage. 360 00:50:40,882 --> 00:50:45,053 -Det gjorde mig ondt at høre om Ted. -Ja, mange tak. 361 00:50:45,136 --> 00:50:48,014 Det må være hårdt for dig. 362 00:50:48,097 --> 00:50:52,143 Det er rart at se, at du har lidt selskab, Lou. 363 00:50:52,226 --> 00:50:55,647 Og hvorfor ikke? Held og lykke. 364 00:50:57,649 --> 00:51:01,944 Ja, jeg må løbe, så... au revoir. 365 00:51:05,823 --> 00:51:10,036 -Tror han, at...? -Ja, det gør han helt sikkert. 366 00:51:10,119 --> 00:51:13,665 -Han har et stort, fedtet hoved. -Hvad? 367 00:51:13,748 --> 00:51:19,295 -Fedtet hoved, herinde. At han tror... -En beskidt tankegang. 368 00:51:19,379 --> 00:51:22,465 Bill, "stort fedtet hoved"! 369 00:51:25,009 --> 00:51:27,345 Bare begynd at gå. 370 00:51:29,097 --> 00:51:30,515 Lad være med det. 371 00:51:30,598 --> 00:51:33,309 -Hvad skal jeg gøre? -Opfør dig normalt. 372 00:51:33,393 --> 00:51:36,729 -Jeg løber. -Nej, så er løbet kørt. 373 00:51:36,813 --> 00:51:38,690 Stop! 374 00:51:38,773 --> 00:51:42,652 -Stop de der to! -Holdt! 375 00:51:46,364 --> 00:51:49,200 De der! 376 00:51:49,283 --> 00:51:52,203 De glemte det her. 377 00:51:53,538 --> 00:51:56,916 -I boghandelen. -Tak. 378 00:51:57,000 --> 00:51:59,752 Tusind tak. Det er pænt af Dem. 379 00:52:02,213 --> 00:52:04,215 Værsgo. 380 00:52:05,383 --> 00:52:09,178 Bill? Er alt i orden? 381 00:52:17,979 --> 00:52:21,733 -Bill, min kære... -Undskyld. 382 00:52:22,984 --> 00:52:25,236 Det gør ikke noget. 383 00:52:37,498 --> 00:52:39,584 Goddag, Bill. 384 00:52:42,712 --> 00:52:46,966 -Hvordan gik det? -Jeg trænger til en kop te. 385 00:52:47,050 --> 00:52:51,054 -Er det gået godt her? -Der har været stille hele dagen. 386 00:52:52,180 --> 00:52:57,143 -Vi burde kunne klare os måneden ud. -Glimrende. 387 00:52:57,226 --> 00:53:00,813 -Vil du plukke nogle brombærblade? -Selvfølgelig. 388 00:53:00,897 --> 00:53:03,316 -Hej, Ivy. -Er alt vel? 389 00:53:03,399 --> 00:53:05,902 Jeg beklager det tidligere. 390 00:53:11,366 --> 00:53:14,327 Værsgo. Det skal nok give dig varmen. 391 00:53:27,548 --> 00:53:30,843 Hvor er Annie? Er hun syg? 392 00:53:35,390 --> 00:53:39,644 Annie har fået arbejde på Summerland-fabrikken inde i byen. 393 00:53:42,355 --> 00:53:45,316 -Hun er færdig her. -Kommer hun ikke tilbage? 394 00:53:45,400 --> 00:53:51,489 Det er åbenbart bedre betalt, men Ivy vikarierer, indtil jeg finder en. 395 00:53:51,572 --> 00:53:55,368 -Jeg må sige farvel. -Hun er flyttet ind hos sin søster. 396 00:53:55,451 --> 00:54:00,540 Det er mere belejligt. Så vi får hende muligvis ikke at se i noget tid. 397 00:54:10,550 --> 00:54:16,222 -Men dog! -Det er bedst sådan, Lou. 398 00:54:40,288 --> 00:54:44,167 Hvad laver du her? Jeg sagde jo, at jeg snart ville komme tilbage. 399 00:54:44,876 --> 00:54:48,546 Der er kommet et brev til dig. Fra Røde Kors. 400 00:55:08,941 --> 00:55:11,819 Gudskelov! 401 00:55:11,903 --> 00:55:14,989 -Er det fra Ralph? -Ja. 402 00:55:15,073 --> 00:55:19,243 Der står: "Kære mor, alt er godt. Jeg har travlt." 403 00:55:19,327 --> 00:55:22,830 "Jeg håber, det samme gælder for dig. Savner din søøregryde." 404 00:55:22,914 --> 00:55:27,251 "Op med humøret. Verden vil snart synge igen. Din elskede Ralph." 405 00:55:27,335 --> 00:55:30,004 Han husker jeres sang. 406 00:55:30,088 --> 00:55:35,009 -Det er et godt brev. -Det er vidunderligt! 407 00:55:35,093 --> 00:55:38,221 Det er fire måneder gammelt, men... 408 00:55:38,304 --> 00:55:42,308 Han har det fint. Det kan jeg mærke herinde. 409 00:55:46,312 --> 00:55:48,564 Tak. 410 00:55:54,070 --> 00:55:56,864 Kom, nu arbejder vi. Lad mig hjælpe dig. 411 00:56:27,270 --> 00:56:29,981 Fart på! 412 00:56:32,442 --> 00:56:34,402 Kom så! 413 00:56:35,445 --> 00:56:36,779 Hurtigere! 414 00:56:49,625 --> 00:56:51,669 Beskidte møghunde! 415 00:57:10,396 --> 00:57:12,899 Kom, min kære. 416 00:57:41,761 --> 00:57:46,474 -En julehilsen fra mr. Churchill. -Jeg ville hellere have en fødevarepakke. 417 00:57:51,896 --> 00:57:55,608 Farvel. Glædelig jul! Vi ses. 418 00:57:55,692 --> 00:57:57,652 Var der andet? 419 00:57:57,819 --> 00:58:00,530 -Der er du jo! -Giv mig fem minutter. 420 00:58:04,450 --> 00:58:06,703 Glædelig jul. 421 00:58:06,786 --> 00:58:10,415 -Også til dig, Bill. -Tak, Elena. 422 00:58:10,498 --> 00:58:14,127 -Glædelig jul, de damer. -Glædelig jul! 423 00:58:14,210 --> 00:58:16,629 Tag dig af Mattie, Bill. 424 00:58:16,713 --> 00:58:20,341 -Fem flasker? -Fire. 425 00:58:23,261 --> 00:58:25,930 Goddag, Arthur. 426 00:58:26,014 --> 00:58:28,474 -Bill. -Hvordan går det, Mattie? 427 00:58:28,558 --> 00:58:30,852 -Går det bedre med hosten? -Meget bedre. 428 00:58:30,977 --> 00:58:35,398 -Kom nu, Arthur! Julen begynder her. -Glædelig jul. 429 00:58:35,481 --> 00:58:40,653 -Goddag, Harold. Lige til tiden. -Op med humøret, Arthur. Det er jul. 430 00:58:42,113 --> 00:58:45,575 -Rex, vil du hjælpe mig? -Ja. 431 00:58:47,618 --> 00:58:52,540 -Sådan. Perfekt. -Lad os gå ind og opmuntre Arthur. 432 00:58:52,623 --> 00:58:56,252 -Rex, vil du synge en julesang for os? -Jeg kan spille en. 433 00:58:56,336 --> 00:58:59,922 -Perfekt. -Glædelig jul, Bill! 434 00:59:00,006 --> 00:59:03,593 -Hvad nu, hvis tyskerne kommer? -Så går han ud bagved. 435 00:59:03,676 --> 00:59:08,723 Ivy, mange ved, hvad han hedder, og hvor han kommer fra. 436 00:59:08,806 --> 00:59:11,934 Du skal ikke hæve stemmen over for mig. 437 00:59:12,018 --> 00:59:16,648 -Hej, Arthur. Vil du være julemand? -Gerne. 438 00:59:21,277 --> 00:59:23,988 Har du det godt, min kære? 439 00:59:26,908 --> 00:59:29,994 -Ja, det har jeg. -Godt. 440 00:59:30,078 --> 00:59:32,080 Skal du have fyldt op? 441 00:59:33,706 --> 00:59:36,834 Tak. Jeg må vise den til Lou. 442 00:59:36,918 --> 00:59:41,839 -Se. Den er fra Harold. -Vent lidt. 443 00:59:41,923 --> 00:59:47,804 "Glædelig jul, Fjodor. Fra Harold." Han har skrevet på russisk. 444 00:59:47,887 --> 00:59:52,600 Godt, alle sammen. Kongens juleskål. 445 00:59:52,684 --> 00:59:56,187 -Gud velsigne kongen! -Gud velsigne Renes gris! 446 00:59:56,270 --> 01:00:01,484 Og for det udvidede udgangsforbud i aften og for sejr og befrielse i 1944. 447 01:00:01,567 --> 01:00:03,569 Befrielse. 448 01:00:03,653 --> 01:00:09,033 -Kan Bill synge den russiske sang? -Kom nu, min kære. 449 01:00:09,117 --> 01:00:11,202 Kom nu. 450 01:00:39,689 --> 01:00:41,357 Bill. 451 01:00:43,192 --> 01:00:44,736 Jeg gemmer svinekødet. 452 01:01:01,586 --> 01:01:04,672 -Godaften. -Godaften. 453 01:01:04,756 --> 01:01:07,383 -Holder De fest? -Ja, for familien. 454 01:01:07,467 --> 01:01:11,179 -Vi hørte sang. -Ja, det er jo jul. 455 01:01:11,262 --> 01:01:13,389 Russisk sang. 456 01:01:15,058 --> 01:01:19,520 De er fra Jersey, ikke sandt? Kender De nogen russiske sange? 457 01:01:21,689 --> 01:01:25,902 -Vi kan lide dem. -Vi må gennemsøge ejendommen. 458 01:01:25,985 --> 01:01:30,531 Det er juleaften. Vil De skræmme barnet fra vid og sans? 459 01:01:30,615 --> 01:01:32,992 Træd venligst til side. 460 01:01:52,011 --> 01:01:55,348 Godaften, mine herrer. Hvad er problemet? 461 01:01:56,849 --> 01:01:59,227 Er De familie? Hvad hedder De? 462 01:01:59,310 --> 01:02:02,981 Harold Le Druillenec, Trinity Street i Saint Saviour. 463 01:02:03,064 --> 01:02:07,068 Hun er min søster. Min sang gjorde vist indtryk på Dem. 464 01:02:07,151 --> 01:02:10,321 -Taler De russisk? -Jeg er lærer. 465 01:02:10,405 --> 01:02:14,409 Vil De synge "O Tannenbaum" med os? 466 01:02:16,035 --> 01:02:20,081 Nein. Vi skal foretage inspektioner. 467 01:02:20,164 --> 01:02:25,545 -Hav en god aften. -I lige måde. Glædelig jul. 468 01:02:31,592 --> 01:02:36,264 -Harold, du er et geni. -Tak til min russiske studiekammerat. 469 01:02:36,347 --> 01:02:38,433 Og Calvados. 470 01:02:44,772 --> 01:02:47,358 Bare rolig, Bill. Nu er de gået. 471 01:02:49,569 --> 01:02:53,740 Hvad, hvis den forkerte person ser ham? Jeg har fjernet seks breve på en måned. 472 01:02:53,865 --> 01:02:58,119 Arthur, selvfølgelig er der rådne æbler. Lou er ikke i fare. 473 01:02:58,202 --> 01:03:03,333 Hvis de finder ham, kan det gå ud over os alle. 474 01:03:03,416 --> 01:03:06,878 Og Ralph har allerede mistet sin far og sin bror. 475 01:03:06,961 --> 01:03:11,799 -Jeg ville ønske det samme for Ralph. -Jeg ved ikke, om det er din grund. 476 01:03:11,883 --> 01:03:18,056 Undskyld. Jeg vil ikke skabe problemer for din familie. 477 01:03:20,058 --> 01:03:23,811 -Bill, du må ikke gå. -Se nu, hvad du har gjort. 478 01:03:23,895 --> 01:03:26,189 Tillykke, Arthur. 479 01:03:26,272 --> 01:03:29,942 -Hvorfor sagde du det? -Nogen måtte gøre det. 480 01:03:30,026 --> 01:03:33,446 Du har gjort alle kede af det. Og til hvilken nytte? 481 01:03:33,529 --> 01:03:36,491 -Du hørte, hvad Harold sagde. -Som altid... 482 01:03:36,574 --> 01:03:39,661 Bill stoler på os. Han føler sig kun sikker her. 483 01:03:39,744 --> 01:03:43,623 -Fald nu ned... -Og du jager ham væk! 484 01:03:44,916 --> 01:03:47,377 Glædelig jul til alle. 485 01:03:49,796 --> 01:03:53,216 Hold nu op. Du skal ikke tage dig af Arthur. 486 01:03:53,299 --> 01:03:57,804 -Hvad nu, hvis han har ret? -Jeg vil altid passe på dig. 487 01:03:57,887 --> 01:04:02,684 -Hvad nu, hvis du ryger i fængsel? -Det er ikke værre end at være alene her. 488 01:04:02,767 --> 01:04:05,436 Tyske fængsler er ingen spøg. 489 01:04:05,520 --> 01:04:08,231 Ingen skal i fængsel. 490 01:04:08,314 --> 01:04:11,859 Det er dumt at tage chancer. Rene kender andre, som jeg kan bo hos. 491 01:04:11,943 --> 01:04:14,529 Nej, det her er dit hjem. 492 01:04:15,571 --> 01:04:17,740 Det er vores hjem. 493 01:04:20,159 --> 01:04:25,581 Her er din julegave. Det er en gammel og sjælden Jersey-penny. 494 01:04:27,834 --> 01:04:33,756 Jeg gav den til Ted engang... og nu er den din. 495 01:04:35,925 --> 01:04:38,344 Vær sød at blive. 496 01:05:01,492 --> 01:05:04,787 Mrs. Gould, vi fik ingen aftensmad i går. 497 01:05:04,871 --> 01:05:07,915 I fik jo jeres rationer for to dage siden. 498 01:05:07,999 --> 01:05:10,209 Du må da have nogle gulerødder liggende. 499 01:05:10,293 --> 01:05:16,299 -Hvad med kul? Vi kan ikke koge vand. -Vi fik intet leveret i sidste uge. 500 01:05:16,382 --> 01:05:21,012 Gid jeg kunne hjælpe jer, men vi er i samme båd. 501 01:05:21,095 --> 01:05:24,641 Det er lettere for nogle. Folk med venner. 502 01:05:24,724 --> 01:05:28,478 Vi så dig få ekstra brød af ham Mattie. 503 01:05:28,561 --> 01:05:33,858 -Er det ikke ulovligt? -Nu er det nok. Tag din søster med hjem. 504 01:05:33,941 --> 01:05:38,029 -Og en ting til... -Maude, det nytter ikke noget. 505 01:05:49,916 --> 01:05:54,337 Ville du komme i bedre humør, hvis jeg tog med dig i kirke? 506 01:06:13,106 --> 01:06:17,568 Jeg har det ikke så godt. Jeg er nødt til at gå udenfor. 507 01:06:38,673 --> 01:06:43,052 -Lou, du glemte dit sjal. -Tak, min kære. 508 01:06:43,136 --> 01:06:46,347 -Som blommen i et æg! -Som blommen i et æg! 509 01:06:46,431 --> 01:06:51,311 -Skal jeg lede efter drivtømmer? -Vi kan gøre det sammen i eftermiddag. 510 01:06:51,394 --> 01:06:56,899 Louisa, har du et øjeblik? Jeg vil have, at du flytter Bill til et andet sted. 511 01:06:56,983 --> 01:07:00,820 -Hvad taler du om? -Unge William Dauney i sidste uge, 17 år. 512 01:07:00,903 --> 01:07:03,114 Han blev deporteret for tyveri. 513 01:07:03,197 --> 01:07:07,076 -Hvad har det med mig at gøre? -De anholdt alle hans bekendte. 514 01:07:07,160 --> 01:07:11,122 -La Fontaine er min ejendom... -Du gør præcis, som tyskerne vil have. 515 01:07:11,247 --> 01:07:16,336 Man bliver sendt til Tyskland. Jeg er for gammel til et tysk fængsel. 516 01:07:16,419 --> 01:07:19,547 De har vist ikke engang ordentlige toiletter. 517 01:07:20,673 --> 01:07:24,093 -Jeg skal nok flytte ham. -Det er for dit eget bedste. 518 01:07:24,177 --> 01:07:28,139 Hvad glor du på, feltmadras? Din far ville have skammet sig over dig. 519 01:07:28,222 --> 01:07:30,350 Hvor vover du at sige det til mig! 520 01:07:30,433 --> 01:07:33,770 Han var en god mand. Du vanærer hans minde. 521 01:07:33,853 --> 01:07:37,690 Klap i, din gamle ko! Min Friedrich dræbte ikke din søn. 522 01:07:42,779 --> 01:07:46,699 -Lou? Hvad skete der? -Ikke noget. 523 01:07:46,783 --> 01:07:50,453 Vi er alle sammen så pokkers sultne. Vi trænger til opmuntring. 524 01:07:57,085 --> 01:08:00,254 Du er en af os. Du er en Jersey-dreng nu. 525 01:08:02,924 --> 01:08:06,052 Jeg elsker musik. Det gjorde min Edward også. 526 01:08:16,604 --> 01:08:20,566 Under luftangrebene et sted derovre 527 01:08:20,650 --> 01:08:24,946 sidder Adolf i sin bunker og river sig i håret. 528 01:08:25,029 --> 01:08:28,616 Vi har drevet skiderikkerne på flugt. 529 01:08:28,700 --> 01:08:33,371 Det Tredje Rige kan rende og hoppe. 530 01:08:33,454 --> 01:08:37,291 I er alle sammen væk før jul. 531 01:08:37,375 --> 01:08:42,755 Bare ærgerligt, Lili Marleen. 532 01:08:42,839 --> 01:08:44,882 Godt gået, gutter! 533 01:08:55,018 --> 01:09:01,733 Familien Gould, La Fontaine Skjuler en radio og en russisk krigsfange 534 01:09:10,033 --> 01:09:16,205 Arthur, jeg har en officer, som vil se vores liste over ansatte. 535 01:09:17,415 --> 01:09:21,544 -Hvabehar? -Et rutinetjek. Kan du tage dig af det? 536 01:09:21,627 --> 01:09:24,630 Jeg har travlt. Skynd Dem lidt. 537 01:09:27,383 --> 01:09:29,552 Nu, tak. 538 01:09:30,637 --> 01:09:32,972 Ja, naturligvis. 539 01:09:35,183 --> 01:09:37,268 Naturligvis. 540 01:09:39,312 --> 01:09:42,899 Smith, Richards, Taylor - 541 01:09:43,274 --> 01:09:46,819 -Tissier, Felix, Taylor... 542 01:09:46,903 --> 01:09:51,324 Godt. Jeg skal bruge en liste over ansatte efter besættelsen. 543 01:09:51,407 --> 01:09:55,244 Undskyld, jeg taler ikke tysk. 544 01:10:01,000 --> 01:10:03,127 Ja, selvfølgelig. 545 01:10:06,172 --> 01:10:08,758 1940. 546 01:10:13,805 --> 01:10:16,432 Kommer det til at tage lang tid? 547 01:10:24,315 --> 01:10:27,652 -Tak. -Tak. Hav mig undskyldt. 548 01:10:27,735 --> 01:10:29,737 Vent lidt. 549 01:10:48,172 --> 01:10:51,634 Bare rolig, Arthur. Brevet er på vej til levering. 550 01:10:56,264 --> 01:11:00,059 Du aner ikke, hvad du lige har gjort. 551 01:11:07,900 --> 01:11:11,612 Nicole, vi må mørklægge køkkenet. 552 01:11:11,696 --> 01:11:14,907 Arthur, hvad er der sket? Hvad laver du her? 553 01:11:14,991 --> 01:11:18,077 Vi må fjerne alt, hvad der har med Bill at gøre. 554 01:11:18,161 --> 01:11:23,416 -Og radioen. Det hele. Nu! -Åh Gud. 555 01:11:28,463 --> 01:11:33,760 Du må rydde din lejlighed, Nicole. Både du og Harold stod på listen. 556 01:11:33,843 --> 01:11:36,971 -Du må advare ham. -Okay. 557 01:12:13,466 --> 01:12:17,512 Hold op med at græde, Rene. Jeg kan ikke forstå dig. 558 01:12:19,138 --> 01:12:24,560 Det forstår jeg godt. 559 01:12:27,855 --> 01:12:30,149 Ja, jeg forstår. 560 01:12:58,553 --> 01:12:59,929 Hallo? 561 01:13:01,431 --> 01:13:02,849 Godt. 562 01:13:04,309 --> 01:13:07,145 Jeg forstår. 563 01:13:08,938 --> 01:13:11,274 Tak. Held og lykke. 564 01:13:13,151 --> 01:13:18,573 De er her. Det varer ikke længe. Nu kommer de allierede snart. 565 01:13:30,960 --> 01:13:32,295 Mattie? 566 01:13:33,629 --> 01:13:35,631 Bill! 567 01:13:39,927 --> 01:13:43,014 -Hvor fører I ham hen? -Vi tager os af ham. 568 01:13:43,097 --> 01:13:47,226 -Hvordan kan jeg kontakte ham? -Det kan du desværre ikke. 569 01:13:47,310 --> 01:13:49,771 Bill, 50 meter bag mig. 570 01:13:55,318 --> 01:13:57,320 Gå. 571 01:14:04,035 --> 01:14:06,496 Tak. 572 01:14:06,579 --> 01:14:08,956 Gå, gå. 573 01:14:36,275 --> 01:14:38,444 Vi hopper over. 574 01:15:12,770 --> 01:15:15,481 Kom. Ræk mig cyklerne. 575 01:15:40,506 --> 01:15:43,301 Godmorgen, mrs. Gould. 576 01:15:43,384 --> 01:15:47,055 Jeg beklager, men jeg skal gennemsøge Deres ejendom. 577 01:15:48,556 --> 01:15:52,560 De spilder tiden, men det er De vel vant til. 578 01:15:54,145 --> 01:15:58,983 -Kom med mig. -I tager soveværelse og køkken! 579 01:15:59,067 --> 01:16:01,402 I andre kommer med mig. 580 01:16:03,321 --> 01:16:05,698 Gennemsøg alt. 581 01:16:05,782 --> 01:16:09,702 Led overalt. Glem ikke skabet her. 582 01:16:09,786 --> 01:16:12,121 Klaveret! 583 01:16:26,803 --> 01:16:28,805 Intet her. 584 01:16:45,863 --> 01:16:49,826 -Intet. -Jeg skal nok tage resten. 585 01:16:55,915 --> 01:16:58,126 Intet. 586 01:16:58,209 --> 01:17:00,044 Intet. 587 01:17:00,128 --> 01:17:01,546 Intet. 588 01:17:03,589 --> 01:17:05,008 Intet. 589 01:17:08,261 --> 01:17:09,679 Intet. 590 01:17:39,709 --> 01:17:43,963 Løjtnant. Se, hvad der lå under sengen. 591 01:18:04,484 --> 01:18:07,737 De er hermed anholdt, mrs. Gould. 592 01:19:03,626 --> 01:19:06,170 Kom her. 593 01:19:06,254 --> 01:19:08,506 Før ham bort. 594 01:19:12,093 --> 01:19:15,596 Kom så! Gå hurtigere! 595 01:19:19,851 --> 01:19:22,020 -Harold! -Kom så. 596 01:19:22,979 --> 01:19:25,523 Pas godt på dig selv, min elskede! 597 01:19:29,444 --> 01:19:32,530 Sidste celle, tak. 598 01:19:34,866 --> 01:19:38,036 Her, frøken. Ja. 599 01:19:40,455 --> 01:19:44,250 -Skal de øvrige vente? -Ja. 600 01:19:53,343 --> 01:19:54,844 Tak. 601 01:20:02,644 --> 01:20:04,771 Det er jeg frygteligt ked af. 602 01:20:06,856 --> 01:20:09,525 Det er jeg frygteligt ked af. 603 01:20:52,735 --> 01:20:55,154 Tror I, at det begynder nu? 604 01:21:06,249 --> 01:21:08,751 Det lyder, som om der er flere tusinder. 605 01:21:19,137 --> 01:21:21,848 De kan være her når som helst. 606 01:21:22,932 --> 01:21:25,435 Vi skal nok klare os! 607 01:21:39,032 --> 01:21:41,117 Kom ind. 608 01:21:46,122 --> 01:21:48,374 Kom nærmere. 609 01:21:53,046 --> 01:21:56,883 Tag håndjernene af hende, og forlad rummet. 610 01:22:04,641 --> 01:22:07,143 Tak. 611 01:22:09,771 --> 01:22:12,023 Sid ned. 612 01:22:19,322 --> 01:22:21,824 Taler De ikke russisk? 613 01:22:26,996 --> 01:22:29,749 Lærte Deres gæst Dem ikke noget russisk? 614 01:22:31,417 --> 01:22:36,089 -Hvem kendte til ham? -Ingen vidste det. 615 01:22:37,465 --> 01:22:42,512 -Og radioen? -Den var skjult. 616 01:22:47,892 --> 01:22:50,478 Mrs. Gould... 617 01:22:50,561 --> 01:22:56,275 Vi ved, at folk besøgte Dem regelmæssigt for at lytte til BBC. Deres bror. 618 01:22:56,359 --> 01:22:58,653 Deres veninde miss Fournier, ejeren... 619 01:22:58,736 --> 01:23:04,158 Nej. Elena har aldrig været inde i huset. Hun ved intet. 620 01:23:20,883 --> 01:23:23,553 Lad ikke mig afholde Dem fra at pakke. 621 01:23:40,403 --> 01:23:42,030 Gould. 622 01:23:43,865 --> 01:23:46,743 Usædvanligt navn. 623 01:23:47,702 --> 01:23:49,871 Jødisk? 624 01:23:55,501 --> 01:23:58,171 Er De jøde, mrs. Gould? 625 01:24:08,222 --> 01:24:10,642 Det kommer ikke Dem ved. 626 01:24:15,396 --> 01:24:17,315 Vagt! 627 01:24:19,150 --> 01:24:21,653 Før hende tilbage til cellen. 628 01:24:38,961 --> 01:24:42,757 -Arthur! -De kan stille kufferterne her. 629 01:24:42,840 --> 01:24:46,386 -Hvordan behandler de dig? -Fint. Noget nyt? 630 01:24:46,469 --> 01:24:50,640 Retssagen starter i morgen. De vil ikke tillade en advokat. 631 01:24:50,723 --> 01:24:55,812 -Nej, jeg mener, om de allierede. -Folk siger, at de tager Frankrig først. 632 01:24:55,895 --> 01:24:58,439 -Hvad mener du? -De kommer ikke. 633 01:24:58,523 --> 01:25:00,900 Selvfølgelig kommer de! 634 01:25:01,901 --> 01:25:04,070 Selvfølgelig kommer de. 635 01:25:33,933 --> 01:25:37,020 Fournier, Nicole. Fire måneder og 15 dage. 636 01:25:43,735 --> 01:25:47,739 Le Druillenec, Harold Osmond. Fem måneder. 637 01:25:53,411 --> 01:25:58,041 Gould, Louisa Mary, født Le Druillenec. To år. 638 01:26:00,752 --> 01:26:04,422 Dommen skal afsones i Tyskland. 639 01:26:04,505 --> 01:26:06,716 Før de tiltalte bort. 640 01:26:08,760 --> 01:26:11,512 Åh Gud... 641 01:26:15,933 --> 01:26:18,895 Venstre, højre! Venstre, højre! 642 01:26:18,978 --> 01:26:22,065 Kan De gå lidt hurtigere? 643 01:26:38,414 --> 01:26:42,085 Kære mor, jeg har travlt. Savner din søøregryde. 644 01:26:42,168 --> 01:26:45,380 Op med humøret, verden vil snart synge igen. Din Ralph. 645 01:26:52,387 --> 01:26:54,472 Godmorgen, de damer. 646 01:26:54,555 --> 01:26:58,393 Deres bagage, tak. Kufferterne. 647 01:26:58,476 --> 01:27:01,646 -Skynd jer. -Kom så! Ud! 648 01:27:01,729 --> 01:27:04,565 -Ja, ja. -Ud! 649 01:27:04,649 --> 01:27:09,070 Kan De gå en smule hurtigere? 650 01:27:11,990 --> 01:27:13,992 -Næste. -Ja. 651 01:27:39,058 --> 01:27:41,019 Fra dine venner. 652 01:27:41,102 --> 01:27:44,439 -Må jeg ikke tale med dem? -Desværre. 653 01:27:44,522 --> 01:27:48,776 -Er hun taget af sted? -I aftes. 654 01:27:50,320 --> 01:27:55,325 -Klarer hun sig? -Du kender Lou. Hun er hårdfør. 655 01:27:55,408 --> 01:27:57,785 Hun gav dem svar på tiltale. 656 01:27:57,869 --> 01:28:01,956 De finder en måde. Jeg ved det. De knækker hende. 657 01:28:02,040 --> 01:28:04,250 Hun skal nok klare den, Bill. 658 01:28:04,334 --> 01:28:09,797 Nej, de knækker hende. De knækker hende, Mattie! 659 01:28:54,717 --> 01:29:00,765 DET NORDLIGE FRANKRIG AUGUST, 1944 660 01:29:12,610 --> 01:29:15,113 Her er noget vand. 661 01:29:15,196 --> 01:29:19,200 De har fem minutter. 662 01:29:27,834 --> 01:29:30,003 Harold! 663 01:29:32,547 --> 01:29:34,090 Lou? 664 01:29:38,303 --> 01:29:41,889 Har de sagt, hvor du skal hen? 665 01:29:49,397 --> 01:29:52,191 Det er min fødselsdag. 666 01:30:00,199 --> 01:30:02,577 Min fødselsdag, Lou. 667 01:30:04,495 --> 01:30:06,831 Vent, vent. 668 01:30:13,546 --> 01:30:15,381 Det er tobak. 669 01:30:19,218 --> 01:30:21,888 Tillykke med fødselsdagen, min kære. 670 01:30:23,181 --> 01:30:26,142 Næste år får du Sherbet Dabs. 671 01:30:26,225 --> 01:30:29,896 Dem med citronsmag. 672 01:30:36,861 --> 01:30:40,323 Lou. Lou! 673 01:30:56,589 --> 01:30:58,883 Lou... 674 01:31:36,254 --> 01:31:43,177 DEN 9. MAJ, 1945 675 01:31:44,304 --> 01:31:46,264 -Mine fundet. -Afmærker. 676 01:31:46,347 --> 01:31:48,933 Watson, gå ti meter frem. 677 01:31:50,268 --> 01:31:53,187 Stephenson, undersøg til højre! 678 01:31:54,939 --> 01:31:59,861 -Mine fundet. -Gå ti meter længere frem. 679 01:32:00,945 --> 01:32:02,989 -Ivy! -Jeg har en her. 680 01:32:03,072 --> 01:32:05,616 Ivy! 681 01:32:07,035 --> 01:32:10,288 Hvad er der? Hvad er der sket? 682 01:32:10,371 --> 01:32:15,084 -Harold er i live. De har fundet ham. -Gudskelov! 683 01:32:15,168 --> 01:32:18,838 Hun ankommer til sanatoriet i Saint Helier på fredag. 684 01:32:18,921 --> 01:32:23,926 -Hvor fandt de ham? -Et sted, der hedder Bergen-Belsen. 685 01:32:34,062 --> 01:32:36,898 Tak. Hav en god formiddag. 686 01:32:39,233 --> 01:32:41,694 Vi har lukket. 687 01:32:42,945 --> 01:32:46,949 -Jeg beder Dem, mrs. Le Feuvre... -De hørte mig. 688 01:33:01,172 --> 01:33:03,174 Holdt! 689 01:33:14,602 --> 01:33:17,563 Timosjenko, Igor Aleksandrovitj. 690 01:33:19,315 --> 01:33:22,068 Oneptjenko, Leonid Borisovitj. 691 01:33:25,613 --> 01:33:29,158 Simonov, Sergej Feliksovitj. 692 01:33:29,242 --> 01:33:32,495 Aminev, Ivan Dimitrivitj. 693 01:33:33,871 --> 01:33:36,457 Burrij, Fjodor Polikarpovitj. 694 01:33:38,001 --> 01:33:39,794 Aminev. 695 01:33:41,254 --> 01:33:44,340 Simonov, Sergej Feliksovitj. 696 01:33:44,424 --> 01:33:49,220 Rudavin, Vasil. Kalasjnik, Feliks Igorevitj. 697 01:34:08,906 --> 01:34:10,325 Kom ind. 698 01:34:20,209 --> 01:34:22,211 Harold. 699 01:34:23,463 --> 01:34:27,550 Harold, det er mig. Det er Ivy. 700 01:34:31,679 --> 01:34:34,932 Du er i sikkerhed nu, min kære. 701 01:34:37,602 --> 01:34:40,521 Vi skal nok sørge for, at du bliver rask. 702 01:34:54,786 --> 01:34:59,415 Harold, ved du, hvor... Lou er? 703 01:35:15,390 --> 01:35:17,100 Kom her! 704 01:35:21,437 --> 01:35:24,732 Elsie! Jeg er her! 705 01:35:27,652 --> 01:35:30,613 Jack! Jack! 706 01:35:36,077 --> 01:35:39,706 Nicole. Åh Gud! 707 01:35:39,789 --> 01:35:41,582 Åh Gud! 708 01:35:44,419 --> 01:35:47,296 Hvor er Lou? 709 01:36:08,776 --> 01:36:14,824 RAVENSBRÜCK KONCENTRATIONSLEJR 710 01:36:31,841 --> 01:36:34,886 LOUISA GOULD DØDE I GASKAMRENE DEN 13. FEBRUAR 1945 - 711 01:36:34,969 --> 01:36:37,680 -TO MÅNEDER FØR LEJRENS BEFRIELSE. 712 01:36:37,764 --> 01:36:44,729 INGEN HAR NOGENSINDE INDRØMMET AT HAVE FORRÅDT FAMILIEN. 713 01:36:46,981 --> 01:36:49,525 IVY FORSTER BLEV PÅ ØEN SAMMEN MED ARTHUR - 714 01:36:49,609 --> 01:36:52,654 -OG BLEV DEN FØRSTE KVINDE I JERSEYS PARLAMENT. 715 01:36:52,737 --> 01:36:55,490 IVY, HAROLD OG LOUISA VAR BLANDT DE FØRSTE - 716 01:36:55,573 --> 01:36:57,617 -TIL AT MODTAGE BRITISH HERO OF THE HOLOCAUST-MEDALJER: 717 01:36:58,701 --> 01:37:03,706 "FOR USELVISKE GERNINGER, SOM REDDEDE LIV UNDER FORFØLGELSEN" 718 01:37:05,291 --> 01:37:09,128 HAROLD LE DRUILLENEC VAR DEN ENESTE BRITE, DER OVERLEVEDE I BELSEN. 719 01:37:09,212 --> 01:37:13,966 HANS VIDNEUDSAGN FØRTE TIL SIGTELSE OG HENRETTELSE AF ADSKILLIGE NAZISTER. 720 01:37:14,050 --> 01:37:17,303 HAN GENOPTOG SIT ARBEJDE SOM LÆRER OG BLEV ROST FOR SIT MOD - 721 01:37:17,387 --> 01:37:20,056 -AF FRANKRIG OG SOVJET OG LEVEDE INDTIL 1985. 722 01:37:21,683 --> 01:37:25,353 FJODOR "BILL" POLIKARPOVITJ BURRIJ BOEDE HOS LOUISA I TO ÅR. 723 01:37:25,436 --> 01:37:30,984 SOM ALLE RUSSISKE KRIGSFANGER BLEV HAN UDSAT FOR DISKRIMINATION HJEMME I SOVJET. 724 01:37:31,067 --> 01:37:35,697 HAN OVERLEVEDE, GIFTEDE SIG OG DØDE, DA HAN VAR I HALVFJERDSERNE. 725 01:37:38,157 --> 01:37:42,870 LOUISAS SØN RALPH OVERLEVEDE KRIGEN OG MØDTE BILL FOR FØRSTE GANG I 1995 - 726 01:37:42,954 --> 01:37:47,834 -VED AFSLØRINGEN AF EN MINDETAVLE I JERSEY FOR SIN MORS MOD. 727 01:37:54,424 --> 01:38:00,179 "LIVETS VÆRDI MÅLES IKKE I LÆNGDE, MEN I GERNINGER." 728 01:38:07,645 --> 01:38:11,149 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com 55758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.