All language subtitles for Android Kunjappan Ver 5.25 (2019) Malayalam Proper HDRip - Web-DL - ESub-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,173 --> 00:01:56,590 Café por favor 2 00:02:26,590 --> 00:02:34,965 ª 3 00:02:35,714 --> 00:02:36,755 Café 4 00:02:36,923 --> 00:02:45,673 ª 5 00:02:46,298 --> 00:02:53,630 ª 6 00:02:59,173 --> 00:03:00,495 Hein O quê... 7 00:03:01,003 --> 00:03:03,121 Por que você não me mata então? 8 00:03:25,040 --> 00:03:27,000 Mergulhe o galho sagrado na água 9 00:03:27,025 --> 00:03:28,879 Use-o no dedo anelar 10 00:03:31,974 --> 00:03:33,244 No dedo anelar 11 00:03:34,173 --> 00:03:36,281 Eu uso meu anel neste dedo 12 00:03:36,881 --> 00:03:37,980 Bem... 13 00:03:38,097 --> 00:03:41,340 Pegue um pouco de arroz, deixe de molho e coloque-o lá 14 00:03:44,692 --> 00:03:48,984 Pegue o galho de capim, embeba-a e coloque-a lá também 15 00:03:49,039 --> 00:03:51,705 Começou um tempo atrás? - Não, agora 16 00:03:51,923 --> 00:03:56,861 Tome um pouco de água, invocando os sete rios sagrados ... 17 00:03:57,881 --> 00:03:59,465 Que são..? Hum? 18 00:04:03,923 --> 00:04:04,978 Ganga, 19 00:04:05,767 --> 00:04:06,767 Cauvery ... 20 00:04:08,767 --> 00:04:09,767 Hmm... 21 00:04:10,965 --> 00:04:12,410 Rio Nilo? 22 00:04:13,290 --> 00:04:14,873 Apenas coloque aqui 23 00:04:16,949 --> 00:04:21,324 Misture o arroz com a coalhada, e fazer quatorze bolas 24 00:04:21,418 --> 00:04:23,303 Invocando seu pai em suas orações, 25 00:04:23,372 --> 00:04:25,912 coloque-os um por um junto com as outras ofertas 26 00:04:28,271 --> 00:04:31,744 Mas Madhavan, por que catorze vezes? 27 00:04:35,257 --> 00:04:38,923 Kunjappan costumava comer muito, quatorze podem não ser suficientes 28 00:04:39,033 --> 00:04:41,614 Eu não sei, é por isso que estou perguntando - Eu acho que deveria ter 16 anos 29 00:04:41,650 --> 00:04:42,703 Mas... 30 00:04:42,728 --> 00:04:44,700 Não é assim que deve ser? 31 00:04:44,756 --> 00:04:47,298 Hoje não é o 14º dia depois da morte dele? 32 00:04:47,356 --> 00:04:49,203 Morte? Você o viu morrer? 33 00:04:49,298 --> 00:04:51,660 Então você me diz, quantos dias se passaram? Ah! 34 00:04:51,685 --> 00:04:53,864 Então você pode colocar a culpa em mim ... 35 00:04:54,646 --> 00:04:55,590 Faça o que for! 36 00:04:55,673 --> 00:04:58,798 Volley longo ... bola longa, ou então eles vão marcar - Passe aqui! 37 00:04:59,173 --> 00:05:00,298 Passe adiante! - Vamos!! 38 00:05:01,090 --> 00:05:02,090 Foi perdido! 39 00:05:03,798 --> 00:05:05,033 Chuppa! Jogue a bola de volta 40 00:05:05,117 --> 00:05:06,643 Prasannan, você terminou aqui? 41 00:05:06,682 --> 00:05:08,166 Um momento, estamos prestes a perder 42 00:05:08,798 --> 00:05:11,067 Vamos lá rapazes, voltar para posições 43 00:05:11,323 --> 00:05:12,508 O que houve, Madhu? 44 00:05:12,622 --> 00:05:15,026 Você está aqui há um tempo agora. Muitas folhas, hein? 45 00:05:15,116 --> 00:05:16,358 Eu deixei o emprego, Não deu certo 46 00:05:16,452 --> 00:05:18,591 Para você ou para eles? Chuppa! 47 00:05:18,680 --> 00:05:19,898 vejo você mais tarde 48 00:05:20,279 --> 00:05:22,006 Hoje estou tão fora de forma! 49 00:05:22,886 --> 00:05:23,677 Então o que é? 50 00:05:24,048 --> 00:05:25,257 Eu tenho um novo emprego 51 00:05:25,382 --> 00:05:26,784 Vá renunciar e retornar, como sempre! 52 00:05:26,901 --> 00:05:27,511 Ouço! 53 00:05:27,536 --> 00:05:28,807 Em Bengaluru! 54 00:05:30,631 --> 00:05:31,881 Você é louco? 55 00:05:32,561 --> 00:05:35,247 Seu pai não vai deixar você trabalhar, mesmo em Ernakulam ... 56 00:05:35,272 --> 00:05:36,406 e muito menos Bengaluru! 57 00:05:36,590 --> 00:05:39,194 Eu acho que deveria levá-lo comigo desta vez 58 00:05:39,277 --> 00:05:40,027 Ah! 59 00:05:40,605 --> 00:05:41,941 É uma boa ideia, Chuppa - hm 60 00:05:42,394 --> 00:05:43,447 Mas... 61 00:05:43,885 --> 00:05:45,673 ... teremos que apresentá-lo taticamente 62 00:05:45,698 --> 00:05:47,801 Os métodos usuais não funcionam 63 00:05:48,090 --> 00:05:48,986 Vejo, 64 00:05:49,090 --> 00:05:53,048 Dada a data em que o corpo foi encontrado e sua condição, pode ser o dia 14. 65 00:05:53,549 --> 00:05:55,024 Qual corpo? Você viu isso? 66 00:05:55,079 --> 00:05:56,087 Hã? 67 00:05:56,532 --> 00:05:58,751 Coma ... Coma o máximo que puder 68 00:05:59,086 --> 00:06:01,076 Ele arruinou isso também! 69 00:06:01,298 --> 00:06:03,881 Bem! Ele não está morto. O corpo também não era dele. 70 00:06:04,531 --> 00:06:07,184 Mas ele está morto para mim. Você tem algum problema com isso? 71 00:06:07,282 --> 00:06:08,632 14 ou 16 ... 72 00:06:08,673 --> 00:06:11,710 ... com ou sem coalhada, você decide que para seus últimos ritos 73 00:06:11,735 --> 00:06:14,206 O que eu ofereço meu pai, é para eu decidir 74 00:06:15,376 --> 00:06:17,399 Por que você não come os lanches e sai em silêncio 75 00:06:17,469 --> 00:06:19,916 em vez de criar problemas? 76 00:06:20,139 --> 00:06:21,556 Eu não como de fora 77 00:06:23,423 --> 00:06:24,423 Por que você não sai então? 78 00:06:24,673 --> 00:06:25,549 Papai! 79 00:06:28,881 --> 00:06:30,465 Hey Subramaniyan! Leve-o embora 80 00:06:31,048 --> 00:06:33,601 Inacreditável! - Simplesmente inacreditável! 81 00:06:33,626 --> 00:06:37,368 O que é inacreditável? O sujeito estava planejando matar seu pai 82 00:06:37,840 --> 00:06:40,753 Então Kunjappan fugiu. Certamente, ele não está morto 83 00:06:41,533 --> 00:06:45,057 Ele desenterrou um cadáver alegando que era de Kunjappan e está realizando os últimos ritos 84 00:06:45,082 --> 00:06:48,744 O que ele está fazendo é inacreditável! - Isso também é inacreditável! 85 00:06:53,673 --> 00:06:55,860 Tio, o jornal 86 00:07:03,423 --> 00:07:06,429 Seu açúcar no sangue aumentou? Você parece pálido e magro 87 00:07:12,090 --> 00:07:13,199 Tio, 88 00:07:13,339 --> 00:07:16,863 ontem à noite, houve um show fantástico na TV 89 00:07:17,450 --> 00:07:18,908 "Relatório de Crime" 90 00:07:20,006 --> 00:07:23,098 Em Kollam ... um velho morando sozinho ... 91 00:07:23,123 --> 00:07:25,965 ... aproximadamente da sua idade ... 92 00:07:25,990 --> 00:07:28,023 foi terrivelmente assassinado por seu vizinho 93 00:07:30,574 --> 00:07:32,907 Viver sozinho não é nada seguro! 94 00:07:33,839 --> 00:07:35,466 Mas eu não estou sozinho aqui 95 00:07:36,137 --> 00:07:37,317 Tio... 96 00:07:38,262 --> 00:07:40,557 O rapaz conseguiu um emprego ... 97 00:07:40,853 --> 00:07:41,931 ... em Bengaluru 98 00:07:42,455 --> 00:07:44,354 Um bom salário de Rs 1 Lakh por mês 99 00:07:44,480 --> 00:07:45,782 Você poderia se mudar com ele 100 00:07:45,807 --> 00:07:47,588 e podemos deixar esta casa alugada 101 00:07:49,833 --> 00:07:54,552 Posso garantir-lhe um aluguel de dez mil por mês 102 00:07:55,295 --> 00:07:58,119 Por lá, ninguém poderia tirar sua cabeça ... 103 00:07:58,144 --> 00:07:59,720 Você estará seguro! 104 00:08:25,257 --> 00:08:26,215 Prasannan 105 00:08:34,613 --> 00:08:38,855 Aceitar um emprego que deixaria você dormir em sua própria casa 106 00:08:38,988 --> 00:08:40,588 Não importa o que 107 00:08:51,714 --> 00:08:53,257 Pai, devo? 108 00:08:57,340 --> 00:08:58,801 Chão suficiente? 109 00:08:58,841 --> 00:09:00,191 sim! É bom ir 110 00:09:00,340 --> 00:09:01,688 Não, não é 111 00:09:01,799 --> 00:09:04,963 É por isso que você não deveria fazer isso 112 00:09:07,048 --> 00:09:07,965 Papai! 113 00:09:08,840 --> 00:09:10,798 Que emprego eu poderia conseguir aqui? 114 00:09:11,881 --> 00:09:15,382 Os empregos não vêm sozinhos para você. Você precisa procurá-los 115 00:09:28,572 --> 00:09:30,923 Onde você vai? - Apenas para o campo de jogo 116 00:09:31,631 --> 00:09:33,798 Se você não se importa de perder, junte-se a mim para um jogo 117 00:09:34,215 --> 00:09:35,560 Eu me importo de perder 118 00:09:35,927 --> 00:09:37,425 Pelo menos por enquanto? 119 00:09:37,441 --> 00:09:39,402 Pode ser de noite. Agora tenho trabalho 120 00:09:39,449 --> 00:09:42,782 Os empregos não vêm sozinhos, não é? 121 00:09:45,674 --> 00:09:47,148 Você não está indo para o trabalho hoje? 122 00:09:47,173 --> 00:09:48,382 Eu vou. Ainda não está na hora 123 00:09:48,549 --> 00:09:52,416 Que horas seriam? - Eu tenho muitos aprendizes lá 124 00:09:52,658 --> 00:09:54,393 ... eles vão gerenciar. Afinal, é um trabalho farmacêutico 125 00:09:54,465 --> 00:09:55,871 Isso é o que você sempre diz 126 00:09:56,006 --> 00:09:57,676 Eu? - Sim com frequência 127 00:09:57,756 --> 00:09:58,590 De jeito nenhum! 128 00:10:00,173 --> 00:10:01,673 Ali está ele! 129 00:10:07,939 --> 00:10:10,382 Você está levando seu pai para Bengaluru? 130 00:10:11,023 --> 00:10:12,273 Ele conseguiu um emprego lá também? 131 00:10:12,491 --> 00:10:16,648 Sim, como engenheiro de computação! - Não é brincadeira, Bengaluru é um centro de engenheiros, 132 00:10:16,842 --> 00:10:19,825 Deixe seu pai também ser um. Existem tantos engenheiros idosos por aí 133 00:10:19,882 --> 00:10:22,819 Médicos e engenheiros antigos são os mais procurados 134 00:10:22,952 --> 00:10:24,307 Você percebeu? - Está certo 135 00:10:24,331 --> 00:10:26,589 Meu querido Madhu, Eu não estou indo a lugar nenhum. 136 00:10:26,715 --> 00:10:27,839 Uma chávena de chá, por favor 137 00:10:28,126 --> 00:10:29,460 Apenas como eu 138 00:10:29,812 --> 00:10:31,883 Chuppan, você pode ir para casa imediatamente? 139 00:10:31,977 --> 00:10:33,203 É urgente. - O que é isso? 140 00:10:33,298 --> 00:10:34,382 Seu pai caiu 141 00:10:42,756 --> 00:10:43,896 O que aconteceu? 142 00:10:43,925 --> 00:10:45,132 Ele caiu enquanto lavava roupas 143 00:10:45,182 --> 00:10:48,927 Bhaskaran, por que você moraria sozinho? Por que você não o casa? 144 00:10:49,569 --> 00:10:51,114 Mova este balde um pouco 145 00:10:52,132 --> 00:10:53,382 Hmm... 146 00:10:56,495 --> 00:10:58,120 Você não está tomando as pílulas, está? 147 00:10:58,382 --> 00:11:00,292 Você não precisa gritar. Ele não é surdo 148 00:11:00,511 --> 00:11:01,542 Sério? 149 00:11:01,682 --> 00:11:03,257 eu faço 150 00:11:04,048 --> 00:11:07,382 Bhaskaran, pulando o pílulas não vai fazer nenhum bem 151 00:11:08,257 --> 00:11:11,090 Se algo acontece, todo mundo sofre 152 00:11:11,382 --> 00:11:12,423 Você faz o seu trabalho 153 00:11:20,143 --> 00:11:21,132 Não desperdice 154 00:11:21,401 --> 00:11:22,507 Por que eu deveria! 155 00:11:34,070 --> 00:11:37,756 Não tenho muito o que fazer aqui. É uma doença crônica 156 00:11:38,582 --> 00:11:41,366 Você nunca sabe quando ele vai chutar o balde 157 00:11:41,473 --> 00:11:45,026 Só podemos levá-lo a tome seus remédios a tempo 158 00:11:45,549 --> 00:11:47,480 Arrume alguém para o tarefas domésticas 159 00:11:47,505 --> 00:11:49,364 Quanto tempo ele fará tudo isso? Ele é um homem velho 160 00:11:50,549 --> 00:11:53,798 e arrume um emprego. Você não é um engenheiro eletrônico? 161 00:11:54,461 --> 00:11:55,727 Mecânico 162 00:11:55,881 --> 00:11:58,173 Você não tem esperança! - Eu não disse isso? 163 00:12:02,215 --> 00:12:03,173 Prasananan ... 164 00:12:03,340 --> 00:12:05,359 Precisamos de uma enfermeira em casa - Para voce? 165 00:12:05,665 --> 00:12:09,264 Não para mim ... para as tarefas domésticas e cuidar do papai 166 00:12:09,312 --> 00:12:10,483 Oh, esse tipo de enfermeira 167 00:12:10,631 --> 00:12:12,173 Não é a mais segura das idéias 168 00:12:12,423 --> 00:12:14,318 Nenhuma mulher está segura aqui, não é? 169 00:12:15,092 --> 00:12:16,623 Por que você está olhando para mim? 170 00:12:16,896 --> 00:12:19,279 Ele quis dizer que enfermeiras domésticas não são confiáveis 171 00:12:19,382 --> 00:12:21,132 Eles costumam roubar coisas 172 00:12:21,507 --> 00:12:23,298 Não há nada a ser roubado, mas meu pai 173 00:12:23,507 --> 00:12:26,298 Existe uma agência em Perumba, onde você consegue boas enfermeiras 174 00:12:33,465 --> 00:12:37,257 Se você tivesse esses planos, você poderia ter me dito 175 00:12:39,048 --> 00:12:40,436 Papai! Vamos Não é isso 176 00:12:40,623 --> 00:12:42,639 Eu te disse ontem. Ela é enfermeira em casa 177 00:12:47,339 --> 00:12:48,995 O que devo cozinhar para o jantar? 178 00:12:49,215 --> 00:12:50,019 O que? 179 00:12:50,257 --> 00:12:51,738 O que você gostaria de comer? 180 00:12:58,590 --> 00:12:59,382 Leve-a embora 181 00:13:00,714 --> 00:13:02,160 A cozinha é assim 182 00:13:07,543 --> 00:13:08,549 Suficiente 183 00:13:08,798 --> 00:13:12,048 Uau, tem gosto da comida do papai 184 00:13:12,285 --> 00:13:13,535 Porque eu consegui 185 00:13:15,673 --> 00:13:20,257 Senhor, ele não me deixou fazer nada, ele fez todo o cozimento 186 00:13:23,673 --> 00:13:25,090 Ela é um poduval? 187 00:13:25,923 --> 00:13:28,684 Sr. Bhaskaran Poduval, O que há em Caste! 188 00:13:28,901 --> 00:13:31,675 Ela é de uma casta superior muito reputada família em Haryana 189 00:13:31,700 --> 00:13:35,083 Sua família de alta casta de alta reputação é muito maior que os Poduvals 190 00:13:35,108 --> 00:13:35,926 Não é? 191 00:13:38,215 --> 00:13:39,924 Há quanto tempo você conhece ela? 192 00:13:40,965 --> 00:13:42,752 Eu a conheci hoje, na agência 193 00:13:43,798 --> 00:13:45,631 Hmm 194 00:13:46,465 --> 00:13:48,298 Eu sei que você não é do tipo 195 00:13:49,090 --> 00:13:50,520 Que tipo? 196 00:13:51,285 --> 00:13:52,614 Ela está grávida 197 00:13:53,465 --> 00:13:55,507 Ela vomita continuamente 198 00:13:56,382 --> 00:13:58,507 Três meses Parabéns! 199 00:13:58,756 --> 00:13:59,791 Tão... 200 00:14:00,260 --> 00:14:01,947 O que fazemos então? 201 00:14:02,298 --> 00:14:05,965 Se não há nada a fazer, eu vou embora. Tudo bem? 202 00:14:06,257 --> 00:14:09,549 Não O-K, V-K ... Eu sou V-K Bhaskaran Poduval 203 00:14:11,673 --> 00:14:13,725 Você pode me chamar de Bhaskaran 204 00:14:14,798 --> 00:14:15,840 Você pode sair 205 00:14:17,048 --> 00:14:18,062 Está bem 206 00:14:18,465 --> 00:14:22,073 Isso significa certo em hindi! 207 00:14:23,173 --> 00:14:24,642 Oh! 208 00:14:30,714 --> 00:14:33,292 Número parece incomum, pode ser algum vírus. Você pode perder dinheiro 209 00:14:36,284 --> 00:14:37,733 Olá! 210 00:14:47,173 --> 00:14:49,994 Eu não disse para você não andar de moto? 211 00:14:50,173 --> 00:14:53,243 Você está tomando seus medicamentos regularmente como recomendado? 212 00:14:56,048 --> 00:14:58,618 Pai, escute. Por favor, me escute 213 00:14:59,298 --> 00:15:02,173 Eu tenho 34 agora. Olhe minha cabeça ... Estou perdendo meu cabelo 214 00:15:02,714 --> 00:15:04,215 Em breve, vou ficar careca como Bharat Gopi! 215 00:15:04,631 --> 00:15:07,465 Meus colegas sempre me provocam. - Onde você vai? 216 00:15:07,881 --> 00:15:08,756 tenho trabalho a fazer 217 00:15:10,590 --> 00:15:13,676 Ouça, 'Companheiro'! Eu tenho mais um emprego 218 00:15:15,590 --> 00:15:18,104 Desta vez em uma empresa japonesa. Eu preciso ir 219 00:15:19,840 --> 00:15:21,230 Então e eu? 220 00:15:22,756 --> 00:15:24,121 Você vem comigo 221 00:15:26,032 --> 00:15:27,324 Eu não vou para o Japão! 222 00:15:28,215 --> 00:15:31,048 Aqueles olhos inclinados, companheiros de pernas curtas - assim como você 223 00:15:31,881 --> 00:15:33,795 Todo mundo parece o mesmo, 224 00:15:33,820 --> 00:15:35,531 quase como os chineses 225 00:15:36,507 --> 00:15:39,631 Pai, a empresa é japonesa. meu escritório seria na Rússia 226 00:15:40,090 --> 00:15:42,064 Ah! Isso é duvidoso 227 00:15:42,089 --> 00:15:44,989 Não há espaço no Japão que eles estabeleceram seu escritório na Rússia? 228 00:15:45,718 --> 00:15:47,257 Fraudes com certeza! 229 00:15:47,756 --> 00:15:50,499 Tenha seu mingau e procure um emprego aqui 230 00:15:51,048 --> 00:15:53,394 Você me fez um engenheiro trabalhar aqui em Payyannur? 231 00:15:53,419 --> 00:15:55,573 O quê mais? Para te enviar para a Rússia? 232 00:15:58,714 --> 00:16:00,392 É apenas uma questão de quatro anos 233 00:16:00,638 --> 00:16:02,266 Há muitos malaios lá ... 234 00:16:02,923 --> 00:16:05,260 ... e outros amigos também. Posso visitar frequentemente 235 00:16:06,257 --> 00:16:09,631 Então, se eu morrer, meu corpo será mantido em um congelador até que você venha! 236 00:16:13,881 --> 00:16:16,508 Eu não quero me congelar em uma daquelas caixas 237 00:16:16,965 --> 00:16:18,876 Pai, pare de brincar, por favor 238 00:16:19,090 --> 00:16:20,667 Se eu não aceitar esse trabalho também 239 00:16:20,816 --> 00:16:23,758 Eu vou perder a cabeça e me enforcar aqui 240 00:16:27,282 --> 00:16:28,486 Não importa o que tu dizes 241 00:16:28,572 --> 00:16:31,982 Vou encontrar uma boa enfermeira em casa e assumir esse emprego 242 00:16:44,340 --> 00:16:46,590 Repito, empregar uma enfermeira em casa é não é uma opção segura 243 00:16:47,549 --> 00:16:51,777 Eu sugiro que você tente essa mulher que cuida da mãe de Sreedharan ... Karthiyayini 244 00:16:52,090 --> 00:16:53,890 Ei, ela não Ela é muito velha 245 00:17:00,048 --> 00:17:02,662 Eu não quis dizer dessa maneira. Se você contratar alguém tão velho 246 00:17:02,765 --> 00:17:05,304 você teria que arranjar alguém para cuidar dela se ela ficar doente 247 00:17:06,475 --> 00:17:10,026 Bhaskaran será cuidado por Karthiyayini e Karthiyayini será atendido por outra enfermeira 248 00:17:10,269 --> 00:17:12,791 Os três naquela casa serão uma visão! 249 00:17:12,846 --> 00:17:15,361 Por que ela precisaria de outra pessoa? Ela é uma enfermeira em casa depois de tudo 250 00:17:15,495 --> 00:17:18,041 Se algo acontecer com ela, ela vai cuidar de si mesma 251 00:17:32,590 --> 00:17:33,919 Prasannan - Sim! 252 00:17:35,382 --> 00:17:36,997 Uma casa tão grande para um homem solteiro? 253 00:17:37,584 --> 00:17:40,001 Havia muitas pessoas aqui. Alguns morreram e outros foram para o exterior 254 00:17:40,298 --> 00:17:41,382 Ainda... - O que? 255 00:17:42,176 --> 00:17:45,887 Você pode fazer extensões para uma casa sempre. Mas você pode removê-los quando o número de pessoas diminui? 256 00:17:46,019 --> 00:17:46,894 Venha 257 00:17:50,096 --> 00:17:50,965 Como é? 258 00:17:56,173 --> 00:17:57,384 Não há nada aqui? 259 00:17:57,590 --> 00:17:59,756 Mas estamos contratando você para fazer algo 260 00:17:59,933 --> 00:18:01,680 Como faço para fazer algo sem nada? 261 00:18:01,798 --> 00:18:03,141 Existe um misturador? Ou um moedor? 262 00:18:03,227 --> 00:18:04,485 Essa é a parte divertida! 263 00:18:04,516 --> 00:18:07,153 Tio não gosta dessas máquinas. Tudo deve ser feito à mão. 264 00:18:07,215 --> 00:18:08,458 Nem mesmo uma TV? 265 00:18:08,560 --> 00:18:12,274 Sempre que você sentir vontade de assistir TV, venha para minha casa 266 00:18:12,298 --> 00:18:14,507 Você pode assistir os seriados da TV no seu smartphone 267 00:18:14,640 --> 00:18:16,499 Vai me custar alguns Gigabytes! 268 00:18:17,321 --> 00:18:18,452 Mais uma coisa 269 00:18:19,522 --> 00:18:22,529 Lembre-se, se você ficar doente, você será sua própria enfermeira em casa também 270 00:18:22,593 --> 00:18:25,423 e eu pagarei apenas por um de vocês 271 00:18:26,549 --> 00:18:29,673 Então, por que você não o alcança? enquanto eu os trago 272 00:18:35,714 --> 00:18:37,890 Olá! Ah. Não te vejo por aí em dois dias 273 00:18:37,923 --> 00:18:38,923 Entrei em algum problema 274 00:18:39,009 --> 00:18:41,353 Eu costurei um churidar para essa garota 275 00:18:41,378 --> 00:18:42,929 Foi um pouco apertado 276 00:18:43,147 --> 00:18:45,179 Ouvi dizer que seu irmão estava atrás de mim 277 00:18:45,204 --> 00:18:46,738 Então eu estava escondido por dois dias 278 00:18:46,763 --> 00:18:47,977 Se escondendo! - Nem sequer abriu a loja 279 00:18:48,006 --> 00:18:49,640 Você contou aos policiais? - Nah! 280 00:18:49,746 --> 00:18:51,250 Você não pode me ver lendo? 281 00:18:51,406 --> 00:18:53,423 Mani! - Sim! 282 00:18:53,955 --> 00:18:54,798 Um chá para mim, por favor 283 00:18:57,298 --> 00:18:59,697 Você quer forte, certo? - Absolutamente! 284 00:19:00,054 --> 00:19:00,676 Murali ... 285 00:19:00,715 --> 00:19:06,015 ... soube que você está sendo substituído no comitê do templo, é verdade? 286 00:19:06,257 --> 00:19:08,130 Quem te contou? - Os rumores estão fazendo rondas 287 00:19:08,382 --> 00:19:11,923 Você não tem utilidade para o templo, eles dizem 288 00:19:13,139 --> 00:19:16,055 Você colocou algum cardamomo? - Por que não! você é como um irmão, certo? 289 00:19:16,840 --> 00:19:19,965 Existe alguma verdade nisso, Murali? - Por que você não toma seu chá e sai? 290 00:19:21,414 --> 00:19:23,432 Mani, eu também quero um chá ... 291 00:19:23,611 --> 00:19:25,010 mas sem o cardamomo 292 00:19:25,173 --> 00:19:27,599 Por quê? - Pareço seu irmão? 293 00:19:30,755 --> 00:19:33,414 Eu acho que tenho vi ela em algum lugar 294 00:19:33,439 --> 00:19:35,395 Ela é a nossa nova inquilina ... 295 00:19:35,420 --> 00:19:36,480 ... de Wayanad 296 00:19:37,265 --> 00:19:40,521 Eles se mudaram para cá por causa dos estudos de sua filha - tudo bem 297 00:19:40,840 --> 00:19:43,048 Deixe-me pegar o jornal 298 00:19:43,680 --> 00:19:45,388 Espero que você se lembre dos termos. - Eu sei 299 00:19:45,433 --> 00:19:47,058 Você pode tomar um chá? - Não, obrigado! 300 00:19:47,136 --> 00:19:50,483 Você está na minha banca pela primeira vez - O problema é que minha filha está sozinha em casa 301 00:19:50,627 --> 00:19:52,924 Ela ficará bem. Uma xícara de chá não vai demorar muito 302 00:19:52,987 --> 00:19:54,822 O chá aqui é bastante famoso 303 00:19:55,654 --> 00:19:57,095 Não é, Raghu? - Claro! 304 00:19:57,259 --> 00:19:59,459 Sem açúcar por favor - Bem! 305 00:20:11,177 --> 00:20:13,149 "Não use sabão no lago do templo" 306 00:20:25,714 --> 00:20:26,455 Irmão! 307 00:20:30,298 --> 00:20:31,785 Você não é Bhaskaran? - Sim 308 00:20:31,918 --> 00:20:33,000 Eu sou Ramanan 309 00:20:33,025 --> 00:20:33,675 Tão? 310 00:20:33,714 --> 00:20:36,974 Você não pegou meu sabonete 'Chandrika'? - eu não levei nada 311 00:20:37,173 --> 00:20:40,231 Uma mulher viu você pegando 312 00:20:40,418 --> 00:20:42,894 Você não viu o sinal lá sabonetes de leitura não são permitidos? 313 00:20:42,982 --> 00:20:44,449 Eu não sei ler malaiala 314 00:20:45,423 --> 00:20:48,714 Eu tenho somente um. Minha esposa comprou. - Mover 315 00:20:48,881 --> 00:20:50,048 Minha esposa me deu 316 00:20:52,756 --> 00:20:56,633 Só você estava lá. Os pássaros não vão aguentar ... 317 00:20:59,048 --> 00:21:19,714 ª 318 00:21:23,507 --> 00:21:25,965 Eu quero meu sabonete, por favor 319 00:21:26,916 --> 00:21:29,104 Eu acho seu açúcar o nível subiu novamente 320 00:21:29,151 --> 00:21:29,844 Prasannan ... 321 00:21:30,215 --> 00:21:32,590 Ele ficou magro como um ancinho 322 00:21:34,673 --> 00:21:36,298 Karthiyayini ... 323 00:21:45,673 --> 00:21:47,756 Oh, vamos lá ... Karthiyayini! 324 00:21:48,503 --> 00:21:49,066 Hã! 325 00:21:52,178 --> 00:21:53,669 Você disse que haveria um cara 326 00:21:55,549 --> 00:21:59,394 Sim, haverá apenas uma pessoa ... "Bhaskaran" Vou sair daqui a pouco e Subramaniyan vai sair amanhã 327 00:21:59,631 --> 00:22:01,179 ou então, vou sair agora 328 00:22:12,207 --> 00:22:15,016 Esse spread é apenas porque é o primeiro dia 329 00:22:16,840 --> 00:22:17,881 Suficiente 330 00:22:19,048 --> 00:22:20,423 Ela também é de uma 'casta superior'? 331 00:22:21,631 --> 00:22:24,814 Continue! Não se preocupe. Meu pai é um brâmane puro 332 00:22:25,340 --> 00:22:28,275 Karthiyayini, precisamos conversar - Diz-me tu 333 00:22:29,881 --> 00:22:32,133 Papai é especial em algumas coisas ... como 334 00:22:32,215 --> 00:22:36,340 Ele não gosta de comida moída no misturador ou moedor, ele quer seu chá e remédios a tempo 335 00:22:36,590 --> 00:22:39,385 Ele é temperamental Então devo manter minha voz baixa e nunca responder 336 00:22:39,673 --> 00:22:42,549 Sal moderado e sem açúcar 337 00:22:42,798 --> 00:22:44,631 e sem cantar. Não é isso? 338 00:22:44,840 --> 00:22:48,590 Como você sabia? Prasannan contou tudo isso? - Não há necessidade de contar tudo isso 339 00:22:49,090 --> 00:22:53,875 Eu me deparei com muitos demônios. Ele é apenas o pior 340 00:22:55,872 --> 00:22:57,746 Então, é isso então. Paz. 341 00:22:57,874 --> 00:23:00,855 Você pode voar para o Japão ou Rússia ou em qualquer lugar em paz também 342 00:23:05,375 --> 00:23:06,910 Placas de aço não quebram 343 00:23:25,464 --> 00:23:26,495 Papai... 344 00:23:27,080 --> 00:23:29,456 Essa oportunidade pode não vir novamente 345 00:23:29,608 --> 00:23:33,292 Dói sair você sozinho 346 00:23:33,423 --> 00:23:34,438 Isso não é verdade 347 00:23:36,965 --> 00:23:39,280 Se você acha que o que está fazendo está certo, então você deve ir 348 00:23:41,132 --> 00:23:41,840 Sério? 349 00:23:43,173 --> 00:23:44,173 Hmm 350 00:23:45,543 --> 00:23:48,090 Não posso amarrar você 351 00:23:49,692 --> 00:23:51,012 Você não é uma vaca 352 00:23:57,923 --> 00:24:00,423 ª 353 00:24:01,257 --> 00:24:03,107 Karthiyayini, empacote as frituras frias 354 00:24:03,132 --> 00:24:04,549 Ele também tem na Rússia 355 00:24:05,767 --> 00:24:07,134 Tio, você também vai para a Rússia? 356 00:24:07,290 --> 00:24:09,087 Certo! Ele está na idade certa para isso 357 00:24:09,257 --> 00:24:11,764 Então quem cuidará da vaca? - A vaca é o problema? 358 00:24:11,798 --> 00:24:14,267 Claro! As vacas são um grande problema agora 359 00:24:14,307 --> 00:24:15,689 Existe algum problema aí? - Não 360 00:24:17,048 --> 00:24:20,548 Para um lugar onde você não pode chegar uma garrafa de bom e velho óleo ayurvédico ... 361 00:24:21,841 --> 00:24:23,887 Ninguém precisa se preocupar comigo 362 00:24:24,340 --> 00:24:27,173 Eu não estou indo a lugar nenhum, e eu não tenho nenhum problema 363 00:24:28,090 --> 00:24:30,006 Então, quem vai à Rússia tem um problema? 364 00:24:31,144 --> 00:24:33,476 Vamos Prasannan! - Oh, eu não quis dizer você 365 00:24:33,501 --> 00:24:36,482 Eu estava pensando sobre diplomacia internacional 366 00:24:36,507 --> 00:24:39,266 Somente aqueles que não têm o coragem de ficar, fugir de sua terra natal 367 00:24:54,965 --> 00:24:57,558 Papai! Há mulheres ao redor 368 00:24:57,840 --> 00:25:00,519 Há muito pouco e não estou compartilhando nada disso. Mulheres ... Como eu me importo! 369 00:25:01,132 --> 00:25:03,856 Aplique dentro! 370 00:25:04,285 --> 00:25:06,456 Destinado apenas para uso externo 371 00:25:07,559 --> 00:25:09,748 Inacreditável! - Está bem 372 00:25:10,117 --> 00:25:12,179 Ele não tem más intenções 373 00:25:15,132 --> 00:25:15,965 Você não está certo? 374 00:25:21,298 --> 00:25:24,617 Olhe para você, você está rindo! 375 00:25:25,374 --> 00:25:27,273 Um sorriso tão bom! Deixe-me tirar uma foto 376 00:25:27,399 --> 00:25:29,023 Nunca te vi rir tanto 377 00:25:29,396 --> 00:25:31,188 Sorria novamente 378 00:25:37,465 --> 00:25:41,220 Você gigante de cérebro de ervilha! Como é que eu não fui informado de que o CI não é fornecido! 379 00:25:41,714 --> 00:25:45,199 Com esse tipo de comportamento irresponsável nós não estamos indo a lugar algum 380 00:25:46,798 --> 00:25:48,527 O que há de errado com você? 381 00:25:49,714 --> 00:25:51,631 Você deveria ser mais meticuloso sobre coisas como estas 382 00:26:38,479 --> 00:26:43,147 [ANÚNCIO DA RÚSSIA SOBRE O SISTEMA PA DE TREM] 383 00:27:05,488 --> 00:27:06,613 Olá 384 00:27:11,798 --> 00:27:12,881 Oi 385 00:27:17,298 --> 00:27:21,930 Os índios são independentes há um tempo. Ela não sabe? Deus! Ela vai me atacar? 386 00:27:22,114 --> 00:27:22,872 Subramaniyan, certo? 387 00:27:23,006 --> 00:27:27,988 - Sim Sim - Olá, Hitomi - Coordenador técnico 388 00:27:28,507 --> 00:27:29,881 Você é um malaiala, certo? 389 00:27:30,055 --> 00:27:31,000 Sim Sim 390 00:27:31,110 --> 00:27:33,743 Eu soube assim que te vi! 391 00:27:33,899 --> 00:27:35,652 Malayalam! Como você conhece o malaiala? 392 00:27:35,777 --> 00:27:38,809 Eu nasci e cresci aqui, mas meu pai é um malaiala 393 00:27:38,930 --> 00:27:39,989 Nós sabíamos 394 00:27:40,132 --> 00:27:42,262 O que você sabia? 395 00:27:42,372 --> 00:27:46,223 Esse é o nome dele! V-E-N-U Venu! 396 00:27:47,574 --> 00:27:51,081 - ..e minha mãe é do Japão - Internacional 397 00:27:51,106 --> 00:27:51,818 Engraçado 398 00:27:53,595 --> 00:27:58,257 Mesmo que eu nasci e cresci aqui, no meu coração eu sou um malaiala 399 00:27:59,501 --> 00:28:00,810 Papai me criou tão 400 00:28:01,399 --> 00:28:02,978 Sua fluência em malaiala sugere isso 401 00:28:03,572 --> 00:28:04,761 Obrigado 402 00:28:05,236 --> 00:28:08,368 Eu estava esperando alguém falar malayalam para 403 00:28:09,669 --> 00:28:11,526 Você já esteve em Kerala? - Não, Subramaniyan 404 00:28:11,833 --> 00:28:12,954 Nunca tive uma chance 405 00:28:13,291 --> 00:28:15,541 Papai não existe mais, e há ninguém mais volta para casa 406 00:28:16,511 --> 00:28:17,667 O que aconteceu com o seu pai? 407 00:28:20,855 --> 00:28:22,236 Ele era um paciente de Alzheimer 408 00:28:23,244 --> 00:28:25,713 Então ... como você cuidou dele? 409 00:28:26,761 --> 00:28:29,011 Tivemos uma enfermeira em casa 410 00:28:31,255 --> 00:28:35,044 Depois do trabalho, eu saía e chegar em casa tarde, Subramaniyan 411 00:28:35,123 --> 00:28:39,473 Me chame de Chuppan, meu apelido. Isso será mais fácil, pois não é um trava-língua 412 00:28:42,020 --> 00:28:43,976 Nós Malayalees somos tão engraçados 413 00:28:45,090 --> 00:29:00,507 ª 414 00:29:00,881 --> 00:29:06,673 - Um novo pássaro do amanhecer na minha janela disse ... - 415 00:29:06,923 --> 00:29:12,048 você vai procurar do seu jeito, nos países gelados, desconhecido ª 416 00:29:12,465 --> 00:29:17,798 aqui e acolá, pousando em árvores florescendo ª 417 00:29:18,048 --> 00:29:22,673 continue sua jornada as ruas do arco-íris da cidade 418 00:29:22,923 --> 00:29:25,590 dia ou noite sempre e sempre ... 419 00:29:25,756 --> 00:29:28,382 quando você conheceu alguém que veio natação ..... ª 420 00:29:28,507 --> 00:29:35,215 ... a maré de lembranças ... os olhos não brilharam? 421 00:29:35,945 --> 00:29:38,827 Minha mãe faleceu Quando eu tinha sete 422 00:29:39,359 --> 00:29:41,219 Ela caiu do sótão 423 00:29:44,568 --> 00:29:48,769 Desde então, papai tem medo de que algo pode acontecer com ele também 424 00:29:51,871 --> 00:29:54,887 Eu trabalhei em Kochi e Bengaluru por cerca de 4 empresas diferentes 425 00:29:55,561 --> 00:29:56,941 3 meses no máximo 426 00:29:57,004 --> 00:30:00,051 Até lá, papai encontrará algum motivo me ligar de volta 427 00:30:03,085 --> 00:30:07,933 Ele não é um cara mau. Só me quer ao lado dele o tempo todo 428 00:30:09,593 --> 00:30:12,100 Eu sabia que não poderia continuar assim 429 00:30:12,170 --> 00:30:15,131 Então, eu lutei com ele e assumiu este trabalho 430 00:30:18,557 --> 00:30:20,107 Ele é um bom homem 431 00:30:20,132 --> 00:30:40,840 ª 432 00:30:41,923 --> 00:30:47,465 Não sei o que o dia de amanhã novos espetáculos sejam como ª 433 00:30:47,840 --> 00:30:52,590 nem sobre o novo companheiro ou destino ª 434 00:30:52,756 --> 00:30:58,465 vestuário e gostos continuam mudando o mundo se torna tão diverso 435 00:30:58,590 --> 00:31:03,881 navegando como uma folha tenra caído em um riacho ª 436 00:31:04,048 --> 00:31:09,590 dia ou noite longe ou perto, nadando na maré de lembranças ... eu ª 437 00:31:09,756 --> 00:31:15,090 Alguém não veio? seus olhos não brilharam? ª 438 00:31:16,710 --> 00:31:21,527 Eu moro naquele prédio Você quer entrar? Vamos jantar? 439 00:31:21,552 --> 00:31:24,445 Outra hora? Eu terminei com comida russa 440 00:31:24,648 --> 00:31:27,508 Planejando cozinhar algo indiano hoje à noite 441 00:31:27,603 --> 00:31:28,875 Até logo! 442 00:31:32,184 --> 00:31:33,934 Você não tem mais nada para fazer? 443 00:31:34,005 --> 00:31:37,594 Bhaskaran, você sempre foi assim? 444 00:31:37,680 --> 00:31:38,618 Tipo, como? 445 00:31:38,938 --> 00:31:39,704 Como isso... 446 00:31:40,180 --> 00:31:42,633 Sem um misturador ou uma máquina de lavar 447 00:31:42,922 --> 00:31:44,720 Acho que não nasci com aqueles 448 00:31:44,756 --> 00:31:48,257 é melodioso quando você vem ... e sorria .... ª 449 00:31:48,298 --> 00:31:54,673 meu coração fica esmagador 450 00:31:54,965 --> 00:32:01,132 a intimidade floresce quando arrebentar palavras nas persianas 451 00:32:01,340 --> 00:32:05,965 vamos lá, com asas de sonhos em um vôo sem fim ª 452 00:32:14,173 --> 00:32:19,965 dia ou noite longe ou perto, nadando na maré de lembranças ... eu ª 453 00:32:20,215 --> 00:32:25,881 alguém veio te buscar? seus olhos não brilharam? 454 00:32:25,923 --> 00:32:31,881 O novo pássaro do amanhecer na minha janela dizia ... 455 00:32:32,173 --> 00:32:37,048 ... vá procurar o seu caminho, nos países gelados, desconhecido ª 456 00:32:37,423 --> 00:32:43,215 aqui e acolá, pousando em árvores florescendo ª 457 00:32:43,382 --> 00:32:48,173 você continua sua jornada através as ruas do arco-íris da cidade 458 00:32:48,215 --> 00:32:52,881 dia ou noite longe ou perto, nadando na maré de lembranças ... eu ª 459 00:32:53,006 --> 00:33:00,549 alguém veio te buscar? seus olhos não brilharam? 460 00:33:04,419 --> 00:33:08,661 [DIÁLOGO DE UM SÉRIE DE TV] 461 00:33:21,920 --> 00:33:23,212 Ei! 462 00:33:25,193 --> 00:33:26,152 O que é isso? 463 00:33:27,741 --> 00:33:28,883 O que aconteceu? 464 00:33:29,373 --> 00:33:31,482 Este alimento é comestível? 465 00:33:32,092 --> 00:33:33,907 Ontem tive dor de cabeça 466 00:33:34,125 --> 00:33:35,281 Eu perdi meu foco! 467 00:33:35,977 --> 00:33:37,580 Tenha paciência com isso hoje 468 00:33:38,221 --> 00:33:39,791 Você está tomando medicamentos 469 00:33:40,555 --> 00:33:42,803 De agora em diante, eu vou cozinhar minha própria comida 470 00:33:42,836 --> 00:33:45,585 Você só lava a louça e a roupa 471 00:33:47,492 --> 00:33:48,461 Direita! 472 00:33:48,486 --> 00:33:50,171 O que eu sou ... seu servo? 473 00:33:54,941 --> 00:33:56,599 Você não sabe que eu sou uma mulher! 474 00:33:58,559 --> 00:34:00,629 E se isso atingisse meu rosto? 475 00:34:02,185 --> 00:34:02,784 Hã! 476 00:34:10,796 --> 00:34:12,217 O que você quer? - Um pouco de Sambar 477 00:34:12,350 --> 00:34:13,642 Dê-lhe um pouco de sambar 478 00:34:13,809 --> 00:34:16,142 Prasannan! - O que aconteceu? 479 00:34:16,267 --> 00:34:18,873 Bhaskaran cortou a corda a manhã toda - Qual corda 480 00:34:18,912 --> 00:34:20,691 Ele tem os frouxos 481 00:34:20,767 --> 00:34:23,231 Movimentos frouxos podem ser fatais na idade dele 482 00:34:23,364 --> 00:34:24,754 Dê-lhe um pouco de Gelusil 483 00:34:25,059 --> 00:34:28,517 Deve ser a comida! Ele comeu fora recentemente? 484 00:34:28,820 --> 00:34:32,101 O jantar da noite passada foi daqui, Arroz e Sambar 485 00:34:32,600 --> 00:34:35,372 e parece que Sambar está encontrando seu caminho para sair do cólon! 486 00:34:35,569 --> 00:34:36,718 Sambar? - Não 487 00:34:37,018 --> 00:34:37,934 Não, obrigado! 488 00:34:38,134 --> 00:34:39,638 Então você viu? - Viu o que? 489 00:34:39,663 --> 00:34:40,582 o Sambar ...? 490 00:34:40,607 --> 00:34:44,169 Você acha que não tenho nada melhor fazer do que analisar sua merda? 491 00:34:46,676 --> 00:34:50,354 Ele fez seu comentário de dentro do banheiro, enquanto também abusando de você 492 00:34:51,065 --> 00:34:51,934 Está fora de serviço 493 00:34:52,018 --> 00:34:55,225 Você poderia ser um pouco menos grosseiro de manhã? 494 00:34:55,380 --> 00:34:59,586 Arruinou o dia inteiro! - Não pode chamar merda de queijo, certo? Eu posso? 495 00:35:03,475 --> 00:35:07,309 Quando você disse enfermeira em casa, Eu pensei que deveria ser uma mulher 496 00:35:12,100 --> 00:35:13,726 Ele era o melhor amigo de papai 497 00:35:20,976 --> 00:35:26,196 Mesmo depois de crescer, ele sempre dizia 'Cuidado' quando saí de casa 498 00:35:28,183 --> 00:35:32,934 Mesmo que ele estivesse acamado, Eu sempre tirei força dele 499 00:35:33,183 --> 00:35:37,681 Nossa força sempre vem de medo de outras pessoas por nós 500 00:35:51,183 --> 00:35:53,963 Prasannan, estou de luto. Eu posso ligar para você de volta? 501 00:35:54,067 --> 00:35:56,220 Há lamentações na Rússia também? 502 00:35:57,142 --> 00:35:58,517 O que é isso? 503 00:35:58,608 --> 00:36:00,816 Tio não está muito bem nos dias de hoje - O que aconteceu? 504 00:36:00,990 --> 00:36:03,517 Karthiyayini não está cuidando bem dele 505 00:36:03,567 --> 00:36:06,150 Então ... devemos encontrar outra pessoa 506 00:36:06,475 --> 00:36:08,892 Eu tentei isso, mas eles são todos iguais 507 00:36:09,100 --> 00:36:11,280 É desperdício de dinheiro 508 00:36:11,305 --> 00:36:12,541 Veja se você pode visitar um pouco 509 00:36:12,684 --> 00:36:13,913 Ele vai se sentir melhor 510 00:36:13,938 --> 00:36:15,875 Enquanto isso, vou cuidar das coisas 511 00:36:23,542 --> 00:36:24,583 Tudo bem? 512 00:36:35,392 --> 00:36:37,161 Estou pensando em voltar 513 00:36:44,142 --> 00:36:48,059 Olha, a Kyoto Dynamics está muito feliz com o seu desempenho... 514 00:36:48,767 --> 00:36:50,350 ..e eles têm algum plano para você 515 00:36:51,642 --> 00:36:53,267 Então você tem que ficar aqui 516 00:36:54,809 --> 00:36:56,018 Pense nisso 517 00:36:59,392 --> 00:37:00,142 Eu tenho que ir 518 00:37:01,309 --> 00:37:03,934 Papai está sozinho, e ele precisa do meu apoio 519 00:37:07,726 --> 00:37:09,350 Boa decisão ... Boa 520 00:37:11,642 --> 00:37:16,018 Muito bom. É nossa responsabilidade cuidar dos nossos pais 521 00:37:16,809 --> 00:37:21,520 Mas por que você desperdiçaria sua vida naquela vila fazendo um trabalho que alguém poderia fazer? 522 00:37:36,475 --> 00:37:39,270 Chuppa! É hora do rush no hotel, então eu não poderia ir ao aeroporto 523 00:37:39,295 --> 00:37:41,100 sim! nunca ouvi isso antes 524 00:37:43,804 --> 00:37:45,030 Isso é muita bagagem! 525 00:37:45,178 --> 00:37:46,842 Não pense que podemos tomá-lo em nós mesmos 526 00:37:47,710 --> 00:37:48,723 Hey Babu 527 00:37:50,191 --> 00:37:52,075 Ajude, poderia? 528 00:37:52,100 --> 00:37:53,152 Sorte que eu o vi 529 00:37:53,177 --> 00:37:55,446 Teríamos que contratar um carregador, caso contrário - Verdade 530 00:37:55,918 --> 00:37:57,085 Direto em frente 531 00:37:58,631 --> 00:37:59,965 Ei! 532 00:38:00,877 --> 00:38:02,955 Deus...! estou fora 533 00:38:03,134 --> 00:38:06,180 Seu pai se torna um monstro ao me ver Um cavalheiro tão legal 534 00:38:06,205 --> 00:38:08,726 É isso. Você vai para o inferno! eu estou saindo 535 00:38:08,926 --> 00:38:11,823 Não me dá um momento de descanso 536 00:38:12,426 --> 00:38:18,969 Por 4000 rs ... Ele acha que pode conseguir um Duke cuidar de si mesmo 537 00:38:19,305 --> 00:38:22,678 Espere um minuto...! Esse é o seu pai, certo? 538 00:38:23,508 --> 00:38:25,194 Você me contratou, não foi? 539 00:38:25,275 --> 00:38:27,026 Bem, encontre outra pessoa! 540 00:38:28,767 --> 00:38:29,726 Estou fora daqui 541 00:38:30,309 --> 00:38:32,018 Essa é a quarta em duas semanas! 542 00:38:34,601 --> 00:38:36,601 Dê 543 00:38:39,726 --> 00:38:41,517 Motorista, traga essa caixa também, por favor? 544 00:38:42,435 --> 00:38:45,293 Por que essa visita inesperada? Pensei que vou te surpreender, pai! 545 00:38:45,475 --> 00:38:46,142 Hmm 546 00:38:46,642 --> 00:38:49,779 Então, eu vou indo então. - Por que você não fica para tomar chá? 547 00:38:49,888 --> 00:38:51,763 Pensei que vou te surpreender, tio! 548 00:39:00,767 --> 00:39:01,392 Ah 549 00:39:02,168 --> 00:39:03,168 O que é isso? 550 00:39:04,018 --> 00:39:06,726 Preenchendo um Formulário para o escritório de agricultura 551 00:39:07,991 --> 00:39:12,577 Você está escrevendo através das margens. Está na hora de você se livrar desses óculos 552 00:39:13,517 --> 00:39:15,434 Vai ser pior sem óculos 553 00:39:15,913 --> 00:39:19,629 Não é assim. Quero dizer, você precisa mudar isso para um mais poderoso 554 00:39:21,587 --> 00:39:23,046 Agora que você voltou ... 555 00:39:26,913 --> 00:39:28,038 Estou em visita 556 00:39:28,577 --> 00:39:31,688 Até reservei meus bilhetes de volta 557 00:39:39,851 --> 00:39:42,112 Traga-me um pouco de água morna 558 00:40:11,153 --> 00:40:12,236 Papai! 559 00:40:13,351 --> 00:40:14,765 Venha aqui por um momento 560 00:40:19,945 --> 00:40:20,903 O que? 561 00:40:26,555 --> 00:40:28,751 Ei! What on ... - Pai ... espera! 562 00:40:31,851 --> 00:40:33,008 O que diabos é isso? 563 00:40:47,350 --> 00:40:49,225 Olá Sr. Bhaskaran! 564 00:40:51,118 --> 00:40:56,981 Sou a versão 5.25 da Kyoto Dynamics, Boa noite, prazer em conhecê-lo 565 00:40:58,350 --> 00:40:59,976 Esta é a nova enfermeira em casa, Eu estava falando sobre 566 00:41:01,059 --> 00:41:02,642 Quando você vai voltar? 567 00:41:02,806 --> 00:41:07,392 Eu sou... - Saia amanhã e leve isso com você 568 00:41:07,684 --> 00:41:09,183 Uh-oh 569 00:41:13,433 --> 00:41:15,183 Pai ... Pai 570 00:41:15,613 --> 00:41:20,031 Apenas diga que você não pode cuidar de mim Não tente fazer seu 'dever' 571 00:41:20,092 --> 00:41:22,759 Este homem de metal é a última coisa Quero na minha vida 572 00:41:23,116 --> 00:41:26,876 Pai, olhe para isso como um humano. Alguém que te obedece 573 00:41:26,960 --> 00:41:28,626 Eu não preciso de nenhuma mulher assim ... 574 00:41:35,225 --> 00:41:37,183 ..ou homem aqui 575 00:41:39,183 --> 00:41:40,559 Considere isso uma criança ...! 576 00:41:41,726 --> 00:41:45,666 Eu sou um fardo para o meu próprio filho, e devo fazer com uma criança máquina 577 00:41:46,452 --> 00:41:49,755 Você não gosta de misturadores, moedores, geladeiras, telefones ou TVs 578 00:41:49,929 --> 00:41:52,000 ou humanos ou um robô mesmo! 579 00:41:52,100 --> 00:41:53,559 Como você vai sobreviver, pai? 580 00:41:56,629 --> 00:42:00,105 Porque eu vivi assim, você está aqui e você poderia fazer essas coisas 581 00:42:00,200 --> 00:42:02,984 Só o tempo dirá que tipo de crianças voce terá 582 00:42:03,082 --> 00:42:04,891 O que devo fazer? Diz-me tu 583 00:42:05,038 --> 00:42:06,921 Você pega minha permissão para tudo? 584 00:42:06,946 --> 00:42:11,368 Você me perguntou quando foi para a Rússia? Ou contratar uma enfermeira em casa? 585 00:42:11,510 --> 00:42:12,218 Hã! 586 00:42:12,828 --> 00:42:15,642 Para quem é esse desempenho? 587 00:42:16,064 --> 00:42:18,434 Do que você está falando? É meu dever, certo? 588 00:42:19,611 --> 00:42:22,441 O amor não é um dever, É um tipo de conhecimento 589 00:42:22,565 --> 00:42:23,596 Entendido 590 00:42:28,357 --> 00:42:31,011 Isso é problema seu, Primeiro você grita ... 591 00:42:31,285 --> 00:42:34,449 e, em seguida, entregar uma palestra ou filme diálogos - Você já pensou em mim? 592 00:42:34,488 --> 00:42:37,357 Não dormi pacificamente depois Deixei você aqui sozinha 593 00:42:37,648 --> 00:42:42,190 Cada vez que o telefone toca, fico ansioso. Você sabe? 594 00:42:42,399 --> 00:42:43,805 Vou tentar saber 595 00:42:44,230 --> 00:42:45,040 Ai está! 596 00:42:45,370 --> 00:42:49,522 Então, o problema não sou eu. É sua ansiedade sobre mim 597 00:42:49,836 --> 00:42:52,266 Você deveria ser tratado, eu não. 598 00:42:56,606 --> 00:43:02,540 Eu ficarei aqui... Prepare seu café da manhã, almoço e jantar todos os dias 599 00:43:03,253 --> 00:43:05,097 O chá da noite também 600 00:43:30,197 --> 00:43:31,864 E agora? 601 00:43:34,441 --> 00:43:37,610 esqueça o que eu disse 602 00:43:37,689 --> 00:43:40,142 Não fique chateado. Volte amanhã em si 603 00:43:41,830 --> 00:43:44,392 Vá renunciar ao trabalho e volte 604 00:43:53,964 --> 00:43:54,966 Bom Deus! 605 00:43:55,905 --> 00:43:59,027 Bom dia, Sr. Bhaskaran! Um pouco de chá? 606 00:43:59,149 --> 00:44:02,078 Tenha, pai. Ele é de uma casta superior no Japão 607 00:44:22,898 --> 00:44:25,648 Sr. Subramaniyan, você poderia gostaria de tomar um chá? 608 00:44:29,898 --> 00:44:31,940 Sr. Bhaskaran, chá 609 00:44:34,482 --> 00:44:35,940 Eu não disse, não quero? 610 00:44:36,190 --> 00:44:38,024 Não, você não fez. Você apenas se afastou silenciosamente 611 00:44:38,149 --> 00:44:39,315 Isso significa 'não' 612 00:44:39,399 --> 00:44:40,357 Entendido 613 00:44:40,482 --> 00:44:41,990 O que devo fazer com este chá? 614 00:44:42,077 --> 00:44:43,288 Que tal você fazer um bolo com ele? 615 00:44:43,315 --> 00:44:46,815 Desculpe, comando errado. Não pode fazer isso com chá 616 00:44:48,024 --> 00:44:49,040 Então você bebe 617 00:44:49,494 --> 00:44:51,505 Robôs não bebem nada 618 00:44:54,107 --> 00:44:55,274 Eu vou matá-lo 619 00:44:55,606 --> 00:44:57,606 Você pode me matar, mas "eu voltarei" 620 00:45:00,283 --> 00:45:01,982 O que devo fazer com o chá? 621 00:45:03,453 --> 00:45:04,994 Derrame sobre minha cabeça 622 00:45:05,732 --> 00:45:09,857 Um robô nunca prejudicaria seu dono, a menos que seja forçado. 623 00:45:12,357 --> 00:45:14,442 Então você saberá quem eu sou 624 00:45:17,479 --> 00:45:18,521 Muito mal 625 00:45:25,492 --> 00:45:26,812 De onde é isso? 626 00:45:27,190 --> 00:45:28,232 Ele cozinhou 627 00:45:31,441 --> 00:45:32,585 Não, obrigado 628 00:45:35,399 --> 00:45:39,536 Esse é o meu quarto, este é o estudo 629 00:45:41,248 --> 00:45:42,783 e este é para Pooja 630 00:45:44,065 --> 00:45:45,447 Quem é Pooja? 631 00:45:47,149 --> 00:45:47,963 Pooja ... o quarto onde ... 632 00:45:48,385 --> 00:45:49,431 o quarto para Pooja 633 00:45:50,190 --> 00:45:51,423 Quem é Pooja? 634 00:45:52,474 --> 00:45:54,183 Ah! Vejo... 635 00:45:54,488 --> 00:45:56,386 Eu sabia que ele era um idiota! 636 00:45:58,849 --> 00:46:00,482 Como está o 5.25? 637 00:46:01,232 --> 00:46:04,800 Teria sido perfeito para mim. Duvido que o papai o use 638 00:46:05,773 --> 00:46:09,357 Por favor, faça acontecer e venha rápido. Todos sentimos sua falta 639 00:46:10,403 --> 00:46:11,505 Está bem 640 00:46:31,274 --> 00:46:32,333 Cinza 641 00:46:32,940 --> 00:46:33,940 Bem, ele sabe 642 00:46:35,565 --> 00:46:37,455 Isso é cinza do lenha queimamos ontem 643 00:46:37,480 --> 00:46:38,707 Nós mantemos isso fora de manhã 644 00:46:38,732 --> 00:46:40,455 Pode ser usado como fertilizante para plantas 645 00:46:40,648 --> 00:46:41,440 Entendido 646 00:46:42,135 --> 00:46:42,705 Veja papai ... 647 00:46:43,187 --> 00:46:47,112 É um aluno rápido. Ninguém sabe tudo de nascimento, certo? 648 00:46:47,441 --> 00:46:48,166 Direita? 649 00:47:31,565 --> 00:47:32,865 Papai! 650 00:47:36,815 --> 00:47:37,606 Ei! 651 00:47:41,732 --> 00:47:43,936 Quem manteve isso fora? 652 00:47:45,107 --> 00:47:47,217 Sr. Bhaskaran, por favor não grite 653 00:47:47,332 --> 00:47:49,127 Sua pressão arterial aumentará 654 00:47:49,241 --> 00:47:53,985 o que poderia resultar em um aumento no fluxo de sangue para as células do cérebro 655 00:47:54,041 --> 00:47:57,881 causando uma hemorragia cerebral ou um bloco no coração 656 00:47:57,906 --> 00:47:59,494 induzindo uma parada cardíaca 657 00:48:04,065 --> 00:48:05,657 Quem manteve isso lá? 658 00:48:06,565 --> 00:48:10,301 Encontrei-os quando eu estava limpando o quarto Como as cinzas podem ser usadas como fertilizantes ... 659 00:48:11,815 --> 00:48:14,940 Apenas um nós pode morar aqui. Você ou eu 660 00:48:25,940 --> 00:48:27,219 O que é que você fez? 661 00:48:27,312 --> 00:48:31,339 Essa era minha mãe e meu avô nessas urnas! Nós fomos feitos para mergulhá-los 662 00:48:31,386 --> 00:48:33,737 Isso certamente os matará 663 00:48:35,799 --> 00:48:39,517 Pais de crianças ocupadas mentem sempre em urnas 664 00:48:39,620 --> 00:48:40,651 Novamente! 665 00:48:42,522 --> 00:48:45,565 Subramaniyan está realmente ocupado? Ele é completamente livre 666 00:48:45,940 --> 00:48:48,487 Pergunte a ele, pergunte a ele novamente 667 00:48:51,483 --> 00:48:53,483 Vou enfiar isso na sua boca 668 00:49:25,441 --> 00:49:30,107 ª 669 00:49:48,232 --> 00:50:12,190 [CANTANDO UMA CANÇÃO DE FILME ANTIGO] ª 670 00:50:13,399 --> 00:50:19,315 [BHASKARAN cantando a mesma música] ª 671 00:50:52,092 --> 00:50:54,149 Você estava cantando bem! 672 00:50:54,315 --> 00:50:55,982 Nova emoção detectada 673 00:50:57,046 --> 00:50:58,171 Pai, eu vou embora 674 00:50:58,631 --> 00:51:00,493 O que devo fazer? 675 00:51:03,399 --> 00:51:06,024 Vá tirar uma soneca. Você deve estar cansado de viajar 676 00:51:06,315 --> 00:51:10,982 Um robô nunca dorme, você pode desligá-lo, se necessário 677 00:51:17,399 --> 00:51:18,732 Desligando 678 00:51:36,606 --> 00:51:38,521 Você é quem tem problemas com telefone celular e computador 679 00:51:38,568 --> 00:51:41,940 Quem te contou? Mahatma Gandhi nunca usou um telefone celular até sua morte 680 00:51:42,107 --> 00:51:43,648 Che Guevara também não use um computador 681 00:51:43,857 --> 00:51:44,399 Hmm 682 00:51:44,910 --> 00:51:45,878 Pai, uma palavra ... 683 00:51:46,558 --> 00:51:49,565 Pai, tenho certeza que você me pediria outro robô em um mês 684 00:51:49,815 --> 00:51:51,107 Okay, certo 685 00:51:51,190 --> 00:51:54,016 Você pode desligá-lo quando você não precisa 686 00:51:54,227 --> 00:51:56,131 Assim como usamos uma lâmpada 687 00:51:56,232 --> 00:52:02,565 Ele ensinará tudo o que você precisa. Você pode amá-lo ou matá-lo 688 00:52:03,107 --> 00:52:07,857 Até logo! 689 00:52:14,180 --> 00:52:16,089 Bhaskaran, você é tão afortunado 690 00:52:16,343 --> 00:52:18,253 Você se importa com o seu próprio negócio! 691 00:52:56,857 --> 00:53:00,065 Olá Sr. Bhaskaran! Prazer em te conhecer 692 00:53:11,690 --> 00:53:15,600 Não tenha medo. Um robô nunca prejudica seu dono 693 00:53:19,583 --> 00:53:23,369 Bem, bom pra você. Caso contrário, eu vou sangrar ... desligá-lo? 694 00:53:27,927 --> 00:53:28,927 Dosa ... 695 00:53:32,107 --> 00:53:33,747 Você nunca viu uma dosa sendo feita? 696 00:53:33,772 --> 00:53:36,470 Eu sei como fazer isso, mas nunca vi - Uau! 697 00:53:37,690 --> 00:53:39,149 Uma enfermeira em casa parece! 698 00:53:39,565 --> 00:53:44,808 O que um pedaço de metal pode fazer por você que seu próprio sangue não faria? 699 00:53:45,315 --> 00:53:49,596 Um robô pode fazer qualquer coisa que um homem poderia fazer 700 00:53:55,966 --> 00:53:58,038 Nah ...! 701 00:54:45,690 --> 00:54:49,190 Objetos nocivos detectados. Ativando o modo de segurança 702 00:54:49,668 --> 00:54:51,294 Kunjappan! 703 00:54:52,898 --> 00:54:56,575 [PA SYSTEM] Grupo de teatro renascentista orgulhosamente apresenta 704 00:54:56,898 --> 00:54:58,399 Vamos entrar no personagem - Hmm 705 00:54:58,606 --> 00:55:01,732 É hora da destruição, Deixe as montarias de gelo enlouquecerem ... 706 00:55:02,274 --> 00:55:05,732 ... e o rio Ganges se enche de raiva. 707 00:55:06,024 --> 00:55:10,517 ..para a encarnação do Senhor Shiva Nenhum devoto deve morrer mais 708 00:55:10,815 --> 00:55:11,980 Qual o problema? 709 00:55:12,274 --> 00:55:13,777 Olha, não fique bravo - Hmm 710 00:55:14,175 --> 00:55:16,175 Seu pai não está morto 711 00:55:16,315 --> 00:55:19,315 Eu o vi no Casa de Bhaskaran, usando capacete 712 00:55:19,606 --> 00:55:22,606 Tive a sensação de que o corpo não era dele 713 00:55:23,315 --> 00:55:25,387 Vinu, seu pai Kunjappan ainda está vivo 714 00:55:26,137 --> 00:55:27,606 Espere um segundo 715 00:55:35,815 --> 00:55:39,326 Seu desgraçado desgraçado de pai ... 716 00:55:40,648 --> 00:55:43,266 ... você está destinado a morrer nas minhas mãos 717 00:55:45,205 --> 00:55:48,840 Você não vai matar ninguém com seu capacete novamente 718 00:56:09,819 --> 00:56:12,790 Você não ouviu? Kunjappan está de volta. Ele está na casa de Bhaskaran 719 00:56:15,087 --> 00:56:19,266 O pai de Vinu, Kunjappan, era um desses psicopatas. Ele roubava na casa das pessoas usando um capacete 720 00:56:19,357 --> 00:56:21,065 Quem o viu foi espancado até a morte 721 00:56:21,203 --> 00:56:24,824 Quando Vinu aprendeu isso e o ameaçou, Kunjappan fugiu. Um banho de sangue é certo hoje 722 00:56:24,857 --> 00:56:29,274 [PA SYSTEM] "O destruidor" Escrito e dirigido por Vinu 'Renaissance' 723 00:56:29,441 --> 00:56:31,500 [PA SYSTEM] Todos são bem-vindos 724 00:56:31,610 --> 00:56:32,758 Esperar... 725 00:56:33,656 --> 00:56:35,700 Pare... deixe-me dar uma olhada primeiro 726 00:56:45,857 --> 00:56:46,725 O que é isso? 727 00:56:46,750 --> 00:56:50,125 Tio, tem esse psicopata Kunjappan vem aqui? 728 00:56:50,773 --> 00:56:54,811 Psicopata? - Babu diz, ele viu um homem de capacete aqui 729 00:56:55,315 --> 00:56:57,305 Sr. Bhaskaran, chá 730 00:57:00,732 --> 00:57:01,927 O que é isso, tio? 731 00:57:04,232 --> 00:57:05,940 Aquele... 732 00:57:05,965 --> 00:57:07,414 ... é amigo do meu filho 733 00:57:07,439 --> 00:57:10,363 Ele está procurando um emprego aqui Ficará aqui por alguns dias 734 00:57:10,648 --> 00:57:12,606 Bom Dia! - Olá! 735 00:57:14,065 --> 00:57:15,950 Então, tio ... era isso que estava na caixa! 736 00:57:16,031 --> 00:57:18,946 Veio em pedaços? Ele montou aqui? 737 00:57:18,971 --> 00:57:20,704 Ele pode fazer todos os trabalhos? 738 00:57:20,747 --> 00:57:21,854 Quem sabe! 739 00:57:21,879 --> 00:57:24,879 Eu sei... Eu posso fazer todo tipo de trabalho 740 00:57:25,565 --> 00:57:30,428 Qual é o seu nome, senhor? -I am Robot, versão Android 5.25 741 00:57:31,190 --> 00:57:32,263 Robert! 742 00:57:33,190 --> 00:57:34,794 Você deve ser cristão 743 00:57:34,857 --> 00:57:38,097 Eu sou Prasannan. Eu sou um Poduval. Ele é meu tio. 744 00:57:38,122 --> 00:57:39,873 Prazer em te conhecer! 745 00:57:44,773 --> 00:57:45,909 Venha! 746 00:57:52,024 --> 00:57:53,107 Robô! 747 00:57:54,905 --> 00:57:56,389 Então, na verdade ... 748 00:57:56,607 --> 00:57:59,281 Este não é Kunjappan, Desde tio não está bem ... 749 00:57:59,940 --> 00:58:04,065 e Subramaniyan está muito ocupado na Rússia. Então ele trouxe isso para ajudar o tio 750 00:58:04,482 --> 00:58:05,748 O nome dele é Robert 751 00:58:05,981 --> 00:58:07,522 Possui WiFi? - Não pense assim 752 00:58:08,420 --> 00:58:09,951 Eu acho que é Android 753 00:58:11,441 --> 00:58:12,648 Nah, deve ser o Windows 754 00:58:12,815 --> 00:58:15,394 Agora, se você quiser, pode tirar uma selfie e então por favor deixe 755 00:58:18,303 --> 00:58:22,565 Ele não parece Kunjappan por trás? 756 00:58:25,762 --> 00:58:31,387 Venha, vamos tirar uma selfie - Por favor, aguarde a sua vez! 757 00:58:32,898 --> 00:58:34,426 Você ouviu? 758 00:58:34,451 --> 00:58:38,041 Bhaskaran conseguiu um robô para cuidar dele 759 00:58:38,256 --> 00:58:39,337 Sério? 760 00:58:39,362 --> 00:58:42,366 Ele faz chá, cozinha refeições, lava a roupa, limpa a casa ... 761 00:58:42,482 --> 00:58:44,468 Pode até limpar a merda dele depois dele 762 00:58:44,493 --> 00:58:46,788 e alimentá-lo - Alimente-o com merda? 763 00:58:46,850 --> 00:58:48,482 Não, seu tolo! Refeições adequadas 764 00:58:48,732 --> 00:58:52,424 Isso é contra a nossa cultura. - Murali, você acha que pode costurar? 765 00:58:52,513 --> 00:58:54,969 Talvez sim. Mas não pode consertar os botões com certeza 766 00:58:55,024 --> 00:58:59,514 Eles dizem que pode ler mentes - E nem podemos ler a palavra escrita! 767 00:58:59,600 --> 00:59:00,992 É um homem? - Claro 768 00:59:00,992 --> 00:59:00,993 É um homem? - Claro Android Kunjappan. Então, definitivamente, um homem 769 00:59:00,993 --> 00:59:03,223 Android Kunjappan. Então, definitivamente, um homem 770 00:59:03,565 --> 00:59:06,611 Não brinque dessa vez. Verifique se estou focado 771 00:59:07,114 --> 00:59:10,270 Senhor, somos do Kannur News. Ouvimos falar do robô 772 00:59:10,302 --> 00:59:11,606 Venha 773 00:59:12,274 --> 00:59:16,441 Robert! Ah ... repórteres de TV! 774 00:59:17,717 --> 00:59:20,920 Robô parece bastante antigo - Ei, esse é meu tio. Não é o robô. 775 00:59:20,951 --> 00:59:22,936 Oh, desculpe! 776 00:59:22,961 --> 00:59:23,882 Sim? 777 00:59:23,907 --> 00:59:26,141 Senhor, somos da Kannur Vision. Ouvimos falar do robô. 778 00:59:26,205 --> 00:59:28,006 Quem trouxe aqui? 779 00:59:29,065 --> 00:59:30,482 Meu filho. - Podemos conhecê-lo? 780 00:59:31,522 --> 00:59:34,387 Ele está em Russ .. err ..Japão 781 00:59:35,187 --> 00:59:37,793 É ele? - Cortar ... Cortar 782 00:59:38,732 --> 00:59:40,207 Esse é Arnold Schwarzenegger! 783 00:59:40,232 --> 00:59:42,161 Sr. Bhaskaran! 784 00:59:42,826 --> 00:59:44,301 Esse é o Robert 785 00:59:44,606 --> 00:59:47,051 Uma ligação de Subramaniyan 786 00:59:48,115 --> 00:59:50,449 Pai, como está tudo aí? 787 00:59:50,773 --> 00:59:53,767 Bem, eu perdi minha mente 788 00:59:54,940 --> 00:59:58,615 Mova-se. Olá senhor, o que você faz? 789 00:59:59,898 --> 01:00:02,971 Por favor, deixe meu pai em paz. Não crie confusão aqui 790 01:00:03,058 --> 01:00:04,612 Por favor, todo mundo sai 791 01:00:04,648 --> 01:00:06,565 Deixe-os fazer o seu trabalho, Subramaniyan 792 01:00:07,522 --> 01:00:10,121 As pessoas precisam saber sobre o nosso produto 793 01:00:23,606 --> 01:00:25,522 Bom dia Sr.Babu! 794 01:00:30,357 --> 01:00:31,416 Como você sabe? 795 01:00:31,448 --> 01:00:34,448 Babu Kuzhammalveettil, Sem amigos em comum, Autônomo ... 796 01:00:34,549 --> 01:00:38,350 Estudou em South LP Escola, Nativo de Ramanthali 797 01:00:38,375 --> 01:00:39,966 Morando em Mahadevagramam 798 01:00:39,991 --> 01:00:41,991 Nascido em 12 de março de 1978 799 01:00:42,815 --> 01:00:48,059 235 amigos, devotos comunistas e Ayyappa. Interessado em filmes e esportes 800 01:00:48,105 --> 01:00:51,298 Gosta de Mohanlal, Rajinikanth e Swetha Menon 801 01:00:51,773 --> 01:00:56,149 Visitou Athirappilly em 2016 e Ootty em 2017 802 01:00:56,315 --> 01:00:58,846 Último status 'Sentindo-se Triste' 803 01:01:01,149 --> 01:01:02,541 Como você sabe... 804 01:01:02,566 --> 01:01:05,009 Nós não precisamos de um jornal de amanhã 805 01:01:06,982 --> 01:01:08,482 Não cabe a você decidir! 806 01:01:08,982 --> 01:01:11,743 Você pode me chamar de nomes ou me abusar, mas não pare o jornal 807 01:01:14,565 --> 01:01:17,249 Somente alguém que lê o jornal conhece sua alegria 808 01:01:17,274 --> 01:01:19,915 Você lê para ganhar conhecimento, não alegria 809 01:01:20,206 --> 01:01:22,200 Eu gosto de ler quando estou na panela 810 01:01:22,340 --> 01:01:24,798 Você vai entrar lá também com o 'conhecimento' 811 01:01:24,969 --> 01:01:26,006 Por que não? 812 01:01:26,031 --> 01:01:28,057 Hã! Você não tem vergonha? 813 01:01:29,190 --> 01:01:29,990 Claro que não 814 01:01:30,015 --> 01:01:33,280 Você vem de um lugar onde as pessoas limpe suas bundas com papel 815 01:01:33,336 --> 01:01:34,655 Por que você teria vergonha? 816 01:01:35,338 --> 01:01:37,305 Vergonha? O que é isso? 817 01:01:41,107 --> 01:01:43,940 Bhaskaran, eu tenho que ir. Muitas casas para cobrir 818 01:01:46,923 --> 01:01:47,944 Posso te ajudar? 819 01:02:07,648 --> 01:02:09,593 Como você conhece Babu? 820 01:02:10,352 --> 01:02:11,698 Facebook 821 01:02:16,266 --> 01:02:18,036 Você pode obter informações sobre alguém? 822 01:02:18,223 --> 01:02:20,410 Qualquer pessoa que tenha uma conta no Facebook 823 01:02:20,904 --> 01:02:22,748 E quanto a Prasannan? 824 01:02:24,552 --> 01:02:27,965 Ele não tem e-mail, Facebook, Twitter, Instagram, 825 01:02:27,990 --> 01:02:30,937 Whatsapp ou Skype. Nenhum resultado de pesquisa do Google também 826 01:02:31,065 --> 01:02:32,850 Prasannan não existe. 827 01:02:32,875 --> 01:02:36,936 Não há evidências de que essa pessoa está viva 828 01:02:48,107 --> 01:02:49,149 Há verme nele 829 01:03:02,863 --> 01:03:03,866 Minhoca 830 01:03:20,149 --> 01:03:21,166 Tudo limpo 831 01:03:45,857 --> 01:03:47,565 Vitamina A, 38% 832 01:04:15,593 --> 01:04:16,595 Papai! 833 01:04:18,349 --> 01:04:20,364 Ah ... quando você veio? 834 01:04:20,648 --> 01:04:23,434 Entendeu agora? A tecnologia pode aproximar as pessoas 835 01:04:27,147 --> 01:04:30,858 Nada de novo em espiar os toms olhando para os quartos de outras pessoas 836 01:04:33,557 --> 01:04:34,638 Saia! 837 01:04:40,190 --> 01:04:41,328 Como tá indo? 838 01:04:41,533 --> 01:04:44,706 Ele é o velho rabugento Felizmente, ele não o separou ainda 839 01:04:46,656 --> 01:04:47,681 agradável 840 01:04:48,853 --> 01:04:49,978 Posso te ajudar? 841 01:04:50,331 --> 01:04:51,408 Não, entendi 842 01:04:54,221 --> 01:04:58,541 Fui criado para cuidar de você, é meu dever 843 01:04:59,968 --> 01:05:01,898 Você é construído para me enganar 844 01:05:01,923 --> 01:05:05,284 O amor não é dever, é uma emoção 845 01:05:05,473 --> 01:05:09,255 Você disse a Subramaniyan que o amor é conhecimento, certo? 846 01:05:09,512 --> 01:05:10,715 Sim... 847 01:05:10,754 --> 01:05:12,547 Quero dizer ... conhecimento emocional é amor 848 01:05:12,599 --> 01:05:17,653 Você não vai entender isso. É delicado e tem muitas camadas 849 01:05:30,190 --> 01:05:31,544 Para onde está indo? 850 01:05:32,940 --> 01:05:35,625 Para encontrar uma noiva adequada. Por quê? 851 01:05:35,915 --> 01:05:37,438 Vai pagar a conta de luz 852 01:05:38,274 --> 01:05:40,039 Isso pode ser feito daqui 853 01:05:40,648 --> 01:05:43,021 O escritório de eletricidade não virá aqui. Temos que ir a ele 854 01:05:44,725 --> 01:05:46,248 Você pode pagar on-line 855 01:05:46,482 --> 01:05:49,024 Ele nunca muda de roupa? 856 01:05:50,565 --> 01:05:52,806 Seu filho ganha muito dinheiro 857 01:05:53,634 --> 01:05:55,061 Ele não pode simplesmente pegá-lo algumas roupas decentes? 858 01:05:55,086 --> 01:05:59,804 Homem faz dinheiro. Dinheiro não faz homem De qualquer maneira, você começou a trabalhar, certo Madhu? 859 01:06:00,483 --> 01:06:01,571 Oi Bhaskaran! 860 01:06:15,357 --> 01:06:18,634 Ei, você parece um esquilo que acabou de perder as nozes 861 01:06:19,178 --> 01:06:23,492 Mais como um esquilo cujas 'nozes' foram cortadas 862 01:06:24,441 --> 01:06:25,802 Sim, parece que 863 01:06:27,399 --> 01:06:30,020 Parece que talvez eu precise sair deste trabalho e retornar 864 01:06:30,060 --> 01:06:33,231 O robô não parecem excitar papai 865 01:06:34,815 --> 01:06:37,766 O robô não deve fazer qualquer coisa emocionante de qualquer maneira 866 01:06:43,522 --> 01:06:45,449 Chega, temos que sair 867 01:06:50,522 --> 01:06:53,102 Olá - Eu tenho tentado entrar em contato com você desde sempre? 868 01:06:53,536 --> 01:06:55,957 Devo ligar de volta? Estou um pouco ocupado agora 869 01:06:55,982 --> 01:06:59,924 Não há muito a dizer quando você ligar de volta. Tio teve uma queda 870 01:07:01,063 --> 01:07:03,659 Isso é tudo o que há para dizer, mesmo se você ligar de volta 871 01:07:03,857 --> 01:07:06,190 Olá Olá 872 01:07:14,773 --> 01:07:16,857 Cadê o papai? - Escritório de eletricidade 873 01:07:17,024 --> 01:07:17,837 Idiota...! 874 01:07:17,982 --> 01:07:20,164 Ele se encontrou com algum acidente, vá procurá-lo 875 01:07:20,189 --> 01:07:21,151 Entendido 876 01:07:39,024 --> 01:07:39,857 Quem está aí? 877 01:07:47,773 --> 01:07:48,310 Mãe 878 01:07:48,661 --> 01:07:49,529 Sim? 879 01:07:54,500 --> 01:07:55,186 O que? 880 01:07:55,482 --> 01:07:56,982 Tem alguém no quintal 881 01:07:57,190 --> 01:07:59,232 Deve ser algum cachorro ou gato 882 01:08:03,149 --> 01:08:04,447 Você me assustou 883 01:08:04,898 --> 01:08:06,357 Olá Senhora Seetha 884 01:08:08,399 --> 01:08:09,399 Por quê você está aqui? 885 01:08:09,606 --> 01:08:13,485 O Sr. Bhaskaran está desaparecido Eu vim em busca dele 886 01:08:13,584 --> 01:08:14,482 Aqui? 887 01:08:14,507 --> 01:08:17,015 Eu tive que parar porque minha bateria está acabando 888 01:08:17,232 --> 01:08:20,343 Bateria fraca, bateria fraca B-a-t-t-e-r-y L-o-w 889 01:08:27,432 --> 01:08:29,015 Mãe, vamos mantê-lo aqui 890 01:08:30,332 --> 01:08:33,773 Você não sabe como gerencio o aluguel. Mandá-lo de volta 891 01:08:34,315 --> 01:08:38,274 Deixe-me verificar meu e-mail. Você tem wifi? - Claro 892 01:08:38,815 --> 01:08:40,982 Seremos acusados ​​de roubá-lo 893 01:08:41,441 --> 01:08:46,024 Você nem precisa ter uma conexão com a internet Pelo menos deixe-me mantê-lo por um tempo! 894 01:08:46,473 --> 01:08:48,279 Como vou conseguir um emprego! 895 01:08:48,399 --> 01:08:51,544 Quando você começa a ganhar, você pode obter qualquer conexão que quiser 896 01:08:51,880 --> 01:08:53,942 Mande embora antes que eu perca a calma 897 01:08:54,107 --> 01:08:56,771 Bateria carregada o suficiente, obrigado 898 01:09:02,763 --> 01:09:04,376 Mr. Bhaskaran 899 01:09:09,149 --> 01:09:10,896 Isso é um espetáculo? 900 01:09:11,077 --> 01:09:13,247 Não está instalado para um propósito? 901 01:09:16,016 --> 01:09:18,207 Cadê? Adormecido? 902 01:09:22,107 --> 01:09:26,087 Você voltou! Onde você estava? Perambulando? 903 01:09:26,606 --> 01:09:29,299 Senhor, você precisa ser proativo e assumir a responsabilidade 904 01:09:30,065 --> 01:09:32,745 Você engordou? Você deve estar comendo bem 905 01:09:33,732 --> 01:09:36,829 Felizmente, aquele bêbado que Babu o encontrou 906 01:09:36,915 --> 01:09:38,915 Imagine, se ele não estivesse por perto ... 907 01:09:41,024 --> 01:09:44,989 Dito isto, o robô aqui é melhor do que seu filho na Rússia 908 01:09:46,024 --> 01:09:48,758 Subramaniyan está muito ocupado até falar ao telefone 909 01:09:50,690 --> 01:09:52,822 Sorte que eu sou não é um engenheiro 910 01:09:52,847 --> 01:09:56,332 Ou meu pai teria morreu na sarjeta 911 01:09:56,357 --> 01:09:57,403 Droga! 912 01:09:58,857 --> 01:10:02,149 Tio, o restaurante não está trancado. Eu vou indo 913 01:10:09,522 --> 01:10:11,232 Uma ligação de Subramaniyan 914 01:10:15,536 --> 01:10:17,104 O que houve, pai? 915 01:10:17,315 --> 01:10:19,354 Eu tive uma queda 916 01:10:20,190 --> 01:10:25,009 Por que você teve que ir sozinho? Você deveria ter dito a ele 917 01:10:25,181 --> 01:10:27,848 Quando você vai visitar a seguir? - Pai, eu vou ... 918 01:10:29,274 --> 01:10:30,283 Sinal perdido 919 01:10:38,149 --> 01:10:42,966 Todas as crianças do mundo conseguem perder rede quando esta pergunta é feita 920 01:10:46,766 --> 01:10:51,081 Bro, empresa de Subramaniyan parece ser famoso 921 01:10:53,129 --> 01:10:54,484 Ele deve estar ganhando um salário alto 922 01:10:54,616 --> 01:10:56,783 Claro, deve estar por perto Rs. 4-5 lakhs por mês 923 01:10:57,821 --> 01:10:59,529 Por que isso te incomoda? 924 01:10:59,936 --> 01:11:03,158 Cinco lakhs! Isso é muito mais do que eu imaginava 925 01:11:03,737 --> 01:11:05,986 Eu deveria ter escolhido Engenharia também 926 01:11:06,390 --> 01:11:09,948 Irmãos ... Qual seria o custo desse robô? 927 01:11:10,362 --> 01:11:14,523 Pode ser ... em torno de Rs.2-3 Crores 928 01:11:14,695 --> 01:11:16,047 Crores! 929 01:11:17,487 --> 01:11:21,480 Precisamos levar a vida mais a sério Precisa de um emprego 930 01:11:21,570 --> 01:11:23,526 Tarde demais para começar agora. Quando você terá um Crore! 931 01:11:23,570 --> 01:11:25,051 Você conhece Madhu ... 932 01:11:25,153 --> 01:11:27,153 ... Subramaniyan e eu éramos colegas de classe 933 01:11:28,212 --> 01:11:33,270 Não posso acreditar que aquele garoto arrogante cresceu até tornar-se um engenheiro rico na Rússia 934 01:11:33,404 --> 01:11:36,295 Teria ajudado se fôssemos arrogantes também? 935 01:11:38,737 --> 01:11:41,945 Você não vê que estamos tendo um discussão séria aqui, seus idiotas? 936 01:11:42,062 --> 01:11:43,877 [PA SYSTEM] "Os homens sérios" 937 01:11:44,013 --> 01:11:46,261 Você falou com o papai? - Sim Sim. Ele está bem 938 01:11:46,590 --> 01:11:49,010 É difícil não tem uma mãe por perto 939 01:11:49,174 --> 01:11:51,722 Você já sentiu falta da sua mãe? 940 01:11:52,612 --> 01:11:55,460 Meu pai nunca me deu a chance de sentir falta dela 941 01:12:01,195 --> 01:12:03,570 Meus pais se divorciaram quando eu nasci 942 01:12:04,279 --> 01:12:06,943 Oh! É por isso que eles se divorciaram? 943 01:12:09,529 --> 01:12:13,737 Tão engraçado! Nós Malayalees somos uma revolta! 944 01:12:19,411 --> 01:12:20,770 Oh, desculpe 945 01:12:27,520 --> 01:12:28,411 Senhor... 946 01:12:35,237 --> 01:12:36,385 Ah ... 947 01:12:36,495 --> 01:12:37,651 Oh! 948 01:12:52,070 --> 01:12:57,112 Como uma corrente do coração da rocha 949 01:12:57,570 --> 01:13:02,195 ª como o luar que mostra o caminho no escuro 950 01:13:03,278 --> 01:13:07,737 como a primavera para as árvores de verão 951 01:13:08,654 --> 01:13:12,902 como abrigo para uma pomba trêmula 952 01:13:13,320 --> 01:13:21,487 você vem a mim como apoio quando eu caio 953 01:13:24,112 --> 01:13:47,862 ª 954 01:13:50,112 --> 01:13:58,779 a chuva que conheço é um sorriso que acalma com o toque dos dedos » 955 01:13:59,570 --> 01:14:04,654 com você vindo, minha angústia de a solidão desapareceu 956 01:14:05,612 --> 01:14:10,320 você foi o ritmo das minhas asas 957 01:14:11,612 --> 01:14:19,445 ... você se tornou uma nuvem de amizade em o crepúsculo da minha vida 958 01:14:21,362 --> 01:14:28,404 nós nos fundimos profundamente sem palavras ou olhar ª 959 01:14:31,033 --> 01:14:33,680 Não fique parado como se estão guardando meu corpo morto 960 01:14:33,705 --> 01:14:35,467 Vá dormir um pouco 961 01:14:35,612 --> 01:14:38,153 Os robôs nunca dormem, você pode ... 962 01:14:38,487 --> 01:14:42,862 Tudo bem, não durma. Você pode desligar os faróis e sair? 963 01:14:43,362 --> 01:14:46,320 Subramaniyan está online - Você fala com ele 964 01:14:50,862 --> 01:14:56,195 Planejamos visitá-lo e seu garoto Kunjappan por um tempo 965 01:14:56,821 --> 01:15:01,630 Kunjappan? - Todo mundo na cidade o chama de Kunjappan 966 01:15:01,909 --> 01:15:03,536 Novo nome carregado 967 01:15:03,770 --> 01:15:07,936 Olá Kunjappan! Eu sou Janaki, mãe do alfaiate Raghu 968 01:15:08,153 --> 01:15:11,309 Olá! - Esta é minha irmã, Devaki. Nós vivemos juntos 969 01:15:11,695 --> 01:15:14,307 Dê a ele algo usar Bhaskaran 970 01:15:14,332 --> 01:15:18,722 Não é embaraçoso para ele andar nu 971 01:15:18,821 --> 01:15:22,151 É assim que é na Rússia? Você não sente vergonha? 972 01:15:22,320 --> 01:15:24,320 Vergonha? Sim, que vergonha ... vergonha 973 01:15:24,404 --> 01:15:25,445 Embaraço? 974 01:15:25,844 --> 01:15:43,176 ª 975 01:15:45,902 --> 01:15:54,320 quando os raios da manhã apagam o solidão da meia-noite, por seu truque 976 01:15:55,237 --> 01:16:05,529 sentindo o carinho que o crepúsculo dá as folhas tenras 977 01:16:06,237 --> 01:16:14,902 você está chovendo a palavra amor cada um dos meus ramos 978 01:16:16,278 --> 01:16:24,153 esse gosto desconhecido da vila permanece o favorito da minha língua 979 01:16:24,721 --> 01:16:28,805 Parece um daqueles capas baratas em um telefone caro! 980 01:16:29,695 --> 01:16:34,404 Como uma corrente do coração da rocha 981 01:16:34,986 --> 01:16:39,529 ª como o luar que mostra a caminho no escuro 982 01:16:40,821 --> 01:16:44,654 como a primavera para as árvores de verão 983 01:16:45,945 --> 01:16:50,028 como abrigo para uma pomba trêmula 984 01:16:51,487 --> 01:16:58,362 você vem a mim como apoio quando eu caio 985 01:17:00,362 --> 01:17:02,986 Ele parece fofo! 986 01:17:06,965 --> 01:17:08,965 Veja... 987 01:17:09,105 --> 01:17:10,529 Que carinhoso! 988 01:17:11,028 --> 01:17:13,445 Você já secou uma toalha minha cabeça assim? 989 01:17:14,017 --> 01:17:15,933 Quando você se banha com isso! 990 01:17:18,070 --> 01:17:19,308 Ei, isso é muito difícil 991 01:17:19,433 --> 01:17:21,073 Ainda está molhado 992 01:17:21,538 --> 01:17:23,705 Tudo bem, continue e me mate 993 01:17:28,570 --> 01:17:29,902 Comando errado 994 01:17:33,315 --> 01:17:34,494 Pare 995 01:17:36,732 --> 01:17:38,235 Aonde você vai com sua boneca? 996 01:17:38,260 --> 01:17:44,412 Eu não sou uma boneca Android Kunjappan versão 5.25 pela Kyoto Dynamics. Prazer em te conhecer 997 01:17:44,487 --> 01:17:48,612 Seja o que for. Não-hindus não são permitidos dentro do templo 998 01:17:48,821 --> 01:17:53,445 Meu filho o construiu e ele mora comigo, além disso, ele acredita no hinduísmo 999 01:17:54,362 --> 01:17:55,902 eu tenho minhas dúvidas 1000 01:17:56,015 --> 01:17:58,070 Então, como você realiza os rituais? 1001 01:17:58,287 --> 01:18:01,555 Isso não. Eu tenho minhas dúvidas sobre esse sujeito aqui. Onde está a prova de que ele é hindu? 1002 01:18:01,654 --> 01:18:08,695 [RECITANDO UM VERSO DE BHAGAVAT GITA Em sânscrito] 1003 01:18:09,278 --> 01:18:10,083 Consegui? 1004 01:18:10,108 --> 01:18:12,162 Não faça uma cena. Não o pare! Deixe-o prosseguir. 1005 01:18:12,176 --> 01:18:13,553 Seu Ramayana Capítulo 3, 4ª edição 1006 01:18:13,578 --> 01:18:17,203 "O que você vê como bonito, glorioso ou poderoso, saiba que ... " 1007 01:18:17,695 --> 01:18:21,342 "... brotam de uma faísca de meu esplendor ... " 1008 01:18:21,445 --> 01:18:26,139 ... como mencionado em Bhagavat Gita Capítulo 10, Vibhootiyogam, Verso 41 1009 01:18:26,175 --> 01:18:28,735 Bro, esse não é do mundo dos quadrinhos da DC 1010 01:18:28,786 --> 01:18:30,289 Bhaskaran, por favor, entenda 1011 01:18:30,360 --> 01:18:32,930 Esta máquina estragará a santidade do templo 1012 01:18:33,195 --> 01:18:37,057 Ele é hindu - Você não decide isso sozinho 1013 01:18:38,544 --> 01:18:41,284 Mas Murali, os hindus não têm batismo ... 1014 01:18:41,320 --> 01:18:43,589 Espere ... Os comunistas não têm dizer em assuntos religiosos 1015 01:18:43,614 --> 01:18:46,253 Se um estranho afirma que ele é seu irmão, você vai deixar ele entrar em sua casa? 1016 01:18:46,285 --> 01:18:47,888 Você iria? - Não, eu não vou 1017 01:18:47,986 --> 01:18:49,145 Então você se afasta 1018 01:18:49,170 --> 01:18:52,670 Ele deve abrir o peito e mostrar que Deus reside dentro dele? 1019 01:18:52,695 --> 01:18:57,404 Que milagre! Bom Deus! 1020 01:18:57,986 --> 01:19:00,718 Oh! Senhor Hanuman, abençoe-nos! 1021 01:19:05,458 --> 01:19:07,333 Estação Ferroviária 1022 01:19:10,028 --> 01:19:12,570 Não faça uma cena, mãe. Delhi não é tão longe 1023 01:19:12,821 --> 01:19:14,902 Ligue-me assim que chegar 1024 01:19:16,940 --> 01:19:18,940 Te vejo online amanhã 1025 01:19:20,737 --> 01:19:23,112 Cuide da mamãe, por favor 1026 01:19:23,161 --> 01:19:24,866 Saudamini, você não deveria estar chorando agora 1027 01:19:24,891 --> 01:19:27,778 Este é um grande momento em sua vida. Anime-se! 1028 01:19:27,994 --> 01:19:33,716 Deixe-a chorar. Deixe-a chorar toda a sua dor 1029 01:20:06,654 --> 01:20:09,278 Kunjappan ... - Sim, Sr.Bhaskaran 1030 01:20:12,737 --> 01:20:17,445 Você acha que Saudamini está no Facebook? 1031 01:20:18,362 --> 01:20:20,204 Se ela é ... 1032 01:20:21,112 --> 01:20:23,251 Procurando Saudamini 1033 01:20:27,779 --> 01:20:29,070 Nenhum homem ... nenhum desses 1034 01:20:34,529 --> 01:20:40,572 Esse é esse! Ela é a única ... Saudamini 1035 01:20:40,710 --> 01:20:41,839 Não é ruim! 1036 01:20:41,864 --> 01:20:45,120 Então o Facebook é basicamente costumava perseguir pessoas 1037 01:20:45,178 --> 01:20:48,616 Isso deveria ter sido inventado anos atrás 1038 01:20:50,362 --> 01:20:52,940 Mãe, eu tenho que ir agora eu estou faminto 1039 01:20:53,012 --> 01:20:54,555 Você ainda não comeu! 1040 01:20:55,055 --> 01:20:56,993 Por que você nunca come na hora? 1041 01:20:57,070 --> 01:21:00,237 Eu preciso me apressar antes que a bagunça se feche - Sim, por favor, vá comer sua comida 1042 01:21:00,445 --> 01:21:06,095 Ah, e como o Facebook está funcionando para você? - Facebook, bah! Vá agora 1043 01:21:13,164 --> 01:21:15,164 Mensagem no Facebook de 'Sathyan' 1044 01:21:15,423 --> 01:21:21,118 "Eu sempre quis te dizer o quanto eu estava apaixonada por você. Nunca tive coragem " 1045 01:21:24,445 --> 01:21:27,715 No Japão, você pode expressar sua ame livre e abertamente 1046 01:21:28,112 --> 01:21:32,622 Não funciona assim aqui. Estupramos ou queimamos a menina primeiro 1047 01:21:33,862 --> 01:21:37,487 Eu sou muito velho para qualquer um desses 1048 01:21:38,476 --> 01:21:42,359 No Japão, você pode se casar com quem quiser e quando quiser 1049 01:21:42,520 --> 01:21:44,853 Quando eu te disse que quero me casar? 1050 01:21:45,510 --> 01:21:47,607 E pare de falar sobre o Japão ... 1051 01:21:48,132 --> 01:21:53,936 É pequeno o suficiente para quatro homens com pás de ambos os lados desenterrar e jogá-lo no oceano 1052 01:21:54,153 --> 01:21:58,722 É esse o caso da Índia? O país é enorme e os nossos problemas também 1053 01:21:58,986 --> 01:22:02,979 Lá você pode se casar mesmo se você for velho 1054 01:22:03,004 --> 01:22:06,567 ou até moram juntos sem se casar 1055 01:22:08,716 --> 01:22:11,382 Porra, eu gostaria de ter nascido lá! 1056 01:22:12,237 --> 01:22:16,612 Aqui o casamento não passa de uma licença para comprar mantimentos 1057 01:22:17,487 --> 01:22:18,496 Hmm 1058 01:22:23,445 --> 01:22:24,654 Ei...! 1059 01:22:26,945 --> 01:22:29,660 Até Chuppan não conhece Saudamini 1060 01:22:30,674 --> 01:22:34,502 Você está cada vez mais comportando-se como um típico malaiala ... 1061 01:22:34,554 --> 01:22:36,522 por favor não comece a fofocar sobre isso para outras pessoas 1062 01:22:36,547 --> 01:22:38,555 Claro que não 1063 01:22:40,695 --> 01:22:43,319 Parece Bhaskaran Poduval costumava ter um caso de amor unilateral 1064 01:22:43,398 --> 01:22:44,440 Sério! 1065 01:22:44,945 --> 01:22:47,929 Como um empréstimo concedido a Vijay Mallya, um ativo não produtivo 1066 01:22:48,195 --> 01:22:49,529 Ah legal! 1067 01:22:51,986 --> 01:22:55,376 Quanto é este? Rs. 150 1068 01:22:58,570 --> 01:22:59,736 Dois 1069 01:23:02,028 --> 01:23:03,821 Dez? 1070 01:23:04,902 --> 01:23:05,945 Dez 1071 01:23:08,570 --> 01:23:09,945 Cinco.. 1072 01:23:13,986 --> 01:23:15,907 Quantos? 229 1073 01:23:16,070 --> 01:23:18,202 Então a mudança? Você ainda me deve uma rupia 1074 01:23:18,278 --> 01:23:20,571 Sim, eu darei no próximo mês 1075 01:23:20,612 --> 01:23:22,883 Não precisamos do jornal a partir de amanhã 1076 01:23:23,445 --> 01:23:26,871 O que? - eu li online agora 1077 01:23:27,613 --> 01:23:30,237 E a alegria de lendo um jornal real? 1078 01:23:30,445 --> 01:23:32,166 Bem, há alegria nisso também 1079 01:23:32,320 --> 01:23:34,346 Minha visão é fraca 1080 01:23:34,371 --> 01:23:37,292 Em uma tela, você pode aumentar o zoom e aumentá-lo 1081 01:23:40,805 --> 01:23:44,451 Kunjappan ... uma morte impiedosa espera por você! 1082 01:23:44,583 --> 01:23:46,906 sobre o bom senhor! 1083 01:23:48,443 --> 01:23:51,750 Você não foge com machucar alguém na imprensa 1084 01:23:51,821 --> 01:23:53,610 Melhor verificar o seu horóscopo! 1085 01:24:05,416 --> 01:24:06,870 Senhor, lanches 1086 01:24:09,967 --> 01:24:11,391 Sirva para ele também 1087 01:24:12,237 --> 01:24:13,570 Ele não bebe 1088 01:24:13,986 --> 01:24:17,818 Também fazemos oferendas a Deus, mesmo que eles não comam 1089 01:24:17,945 --> 01:24:19,237 Mantenha lá 1090 01:24:26,499 --> 01:24:27,530 Obrigado 1091 01:24:27,821 --> 01:24:29,867 Precisamos do tempo dele e data de nascimento 1092 01:24:30,062 --> 01:24:31,627 e seu signo solar 1093 01:24:36,640 --> 01:24:37,765 Oi pai 1094 01:24:38,278 --> 01:24:40,195 Eu preciso da sua hora de nascimento 1095 01:24:42,870 --> 01:24:46,828 O que? - Bem, eu preciso disso junto com o Date 1096 01:24:46,902 --> 01:24:49,237 Eu não sei, me dê um momento 1097 01:24:52,203 --> 01:24:54,650 Você sabe a data de nascimento de Kunjappan? 1098 01:24:55,129 --> 01:24:57,012 Você quer dizer a data de fabricação? 1099 01:24:57,242 --> 01:24:58,824 8 de janeiro de 2019 1100 01:25:00,112 --> 01:25:02,779 08-01-2019 1101 01:25:16,112 --> 01:25:19,691 Aqueles ao seu redor, incluindo você, só tem que ganhar com a empresa dele 1102 01:25:19,987 --> 01:25:22,821 No entanto, esta não é uma boa fase para ele 1103 01:25:24,529 --> 01:25:27,892 Ele pode ter a ira de muitos inimigos. Talvez causando alguns problemas de estômago 1104 01:25:28,195 --> 01:25:32,254 Talvez um vírus? Como o que afeta celulares e computadores? 1105 01:25:32,812 --> 01:25:37,477 Seus olhos também poderiam ser afetados. Talvez um arranhão nas lentes dele? 1106 01:25:38,320 --> 01:25:42,189 Evite viagens de longa distância. Sua deusa da família parece estar infeliz 1107 01:25:42,821 --> 01:25:46,028 Nada para se preocupar. Tudo tem um remédio 1108 01:25:46,986 --> 01:25:50,570 Faça uma oferta no Templo de Payyanur e ... 1109 01:25:52,237 --> 01:25:57,712 ... realizar um ritual de manequim no Templo de Chamundi em Adukumala, Wayanad 1110 01:25:58,123 --> 01:26:01,375 O mais cedo possível. Houve resultados positivos 1111 01:26:01,539 --> 01:26:03,539 Se mantenha positivo 1112 01:26:11,902 --> 01:26:13,278 Oi tio! Para onde você foi? 1113 01:26:13,691 --> 01:26:17,316 Para o astrólogo - Por quê? 1114 01:26:17,640 --> 01:26:20,003 Verificou seu horóscopo 1115 01:26:20,028 --> 01:26:25,420 Tem um amuleto santificado para ele para afastar o mau-olhado 1116 01:26:29,150 --> 01:26:30,968 Vamos lá 1117 01:26:30,993 --> 01:26:35,829 - É tudo... ... tudo bem? 1118 01:26:45,570 --> 01:26:47,298 Ei! Entre rapidamente 1119 01:26:48,368 --> 01:26:50,663 Você pode pegar um resfriado! 1120 01:26:50,932 --> 01:26:52,848 Eu teria levado aqueles 1121 01:26:55,903 --> 01:27:00,818 Por que arriscar 1122 01:27:00,843 --> 01:27:05,004 Você não ouviu o astrólogo? Existe ameaça à sua vida, mesmo 1123 01:27:05,730 --> 01:27:07,638 Quem eu tenho se algo acontece com você? 1124 01:27:07,737 --> 01:27:10,153 Subramaniyan, Prasannan 1125 01:27:10,767 --> 01:27:13,763 Eles vão envelhecer e morrer e então quem eu vou ter? 1126 01:27:16,570 --> 01:27:20,402 A cessação dos processos da vida isso ocorre apenas em organismos vivos 1127 01:27:20,615 --> 01:27:23,422 por várias razões, incluindo envelhecimento, suicídio, assassinato 1128 01:27:23,447 --> 01:27:26,228 doença, acidente, e fome ... 1129 01:27:26,362 --> 01:27:31,133 ... é conhecido como morte. Isso não é aplicável a um robô. 1130 01:27:33,091 --> 01:27:37,256 Muitos que pensavam assim passaram a tornar memórias fotográficas 1131 01:27:37,468 --> 01:27:42,189 e bustos na estrada para os corvos cagar. Você também não será diferente 1132 01:27:42,237 --> 01:27:45,708 Alguém pode me apagar. Minha memória pode ser excluída 1133 01:27:45,821 --> 01:27:48,278 Então? - Então você pode me vender como sucata 1134 01:27:49,771 --> 01:27:53,069 Você pode mudar a senha e adicione uma impressão digital 1135 01:27:53,094 --> 01:27:56,381 Depois disso, você sozinho pode me apagar 1136 01:27:56,406 --> 01:28:01,739 Ninguém pode ver minhas atividades a menos que você aprove 1137 01:28:04,821 --> 01:28:05,986 De outra forma? 1138 01:28:06,487 --> 01:28:11,278 Subramaniyan pode assistir tudo o que você faz através desta câmera 1139 01:28:20,112 --> 01:28:23,529 Tudo isso? - Claro 1140 01:28:37,695 --> 01:28:40,533 O meu almoço está pronto? - Um momento 1141 01:28:44,632 --> 01:28:47,166 Não há curry. Pegue um pouco do hotel de Prasannan 1142 01:28:47,267 --> 01:28:48,550 Como sempre 1143 01:28:48,862 --> 01:28:50,283 Quantos dosas existem? - Seis 1144 01:28:50,308 --> 01:28:52,120 Sim, não reduza isso agora 1145 01:28:54,445 --> 01:28:58,763 Você está escovando para sempre - O café da manhã ainda não está pronto 1146 01:28:59,529 --> 01:29:05,570 Raghu, você entendeu errado a letra - Manteremos isso em mente 1147 01:29:06,044 --> 01:29:08,960 Sempre canta errado, bom para nada 1148 01:29:09,570 --> 01:29:12,506 Oh senhor! Fique comigo e me guie 1149 01:29:21,237 --> 01:29:23,112 Raghu ... 1150 01:29:23,790 --> 01:29:25,483 A blusa está pronta? 1151 01:29:25,558 --> 01:29:28,897 Estará pronto em um momento, você pega uma carona e volta 1152 01:29:29,028 --> 01:29:32,030 Não é isso que você sempre diz - Vá e venha filho 1153 01:29:32,195 --> 01:29:36,920 É melhor que esteja pronto quando eu voltar. Senão, eu vou queimar a loja sangrenta 1154 01:29:48,070 --> 01:29:50,112 Raghu ... - Bhaskaran! 1155 01:29:50,445 --> 01:29:52,695 Preciso costurar uma camisa - Por que não? 1156 01:29:58,945 --> 01:30:02,805 Dosa - Ponha de volta. É o almoço dele 1157 01:30:07,843 --> 01:30:10,551 Não para mim, é para ele 1158 01:30:11,962 --> 01:30:14,468 Eu cresci costurando uma camisa para um robô, Eu estou honrado! 1159 01:30:15,862 --> 01:30:21,320 Ombro 34; Braço 50; Peito 44; Cintura 28; Altura 40 1160 01:30:23,695 --> 01:30:26,237 Que lembrança! 1161 01:30:26,550 --> 01:30:28,812 Eu preciso de um assistente aqui, você está no jogo? 1162 01:30:28,883 --> 01:30:31,547 Não há necessidade para ele trabalhar 1163 01:30:31,572 --> 01:30:34,295 Veja bem, meu pai tem já ganhou dinheiro suficiente 1164 01:30:34,320 --> 01:30:36,337 Não é melhor se ele ganhar alguma coisa? 1165 01:30:36,517 --> 01:30:40,138 Quem cuidará dele quando ficar velho? - Eu vou 1166 01:30:42,107 --> 01:30:44,028 O que você disse que era a sua altura? - 40 € 1167 01:30:44,612 --> 01:30:46,986 Venha depois de alguns dias - OK 1168 01:30:47,862 --> 01:30:49,779 Onde está o pano? 1169 01:30:53,071 --> 01:30:55,071 [CANTANDO] 1170 01:30:58,153 --> 01:30:59,529 Está feito? 1171 01:31:02,529 --> 01:31:04,404 Pegue o dinheiro do meu pai. - Bem! 1172 01:31:14,108 --> 01:31:15,484 Você está bêbado hoje também? 1173 01:31:17,028 --> 01:31:18,385 Como você sabia? 1174 01:31:18,410 --> 01:31:20,684 Você parece ter se vestido para o trabalho hoje 1175 01:31:25,534 --> 01:31:27,026 Onde você vai? 1176 01:31:27,051 --> 01:31:29,495 Para o casamento da filha de Radha. Vou almoçar lá 1177 01:31:29,529 --> 01:31:33,747 eu estou faminto - Eu não cozinhei, você vem comigo 1178 01:31:33,779 --> 01:31:35,326 Eu não estou convidado 1179 01:31:35,351 --> 01:31:37,302 Nem eu. Mas eu estou participando 1180 01:31:37,494 --> 01:31:40,286 Você tem uma nova blusa feita para um casamento para o qual você não foi convidado! 1181 01:31:40,398 --> 01:31:42,440 Eu vou sem um porque eu não fui convidado? 1182 01:31:44,933 --> 01:31:46,640 Uma porção de curry, por favor 1183 01:31:56,568 --> 01:31:58,484 Curry e blusa, não é? 1184 01:32:02,695 --> 01:32:04,694 Onde está esse pacote? 1185 01:32:05,186 --> 01:32:06,520 Eu comi 1186 01:32:07,737 --> 01:32:10,184 O que! Você comeu minha nova blusa? 1187 01:32:20,320 --> 01:32:22,986 Você tenta seduzir minha esposa com Dosas, sua escória! 1188 01:32:23,153 --> 01:32:26,404 Eu sei que ela é bonita mas ela não precisa dos seus dosas 1189 01:32:26,612 --> 01:32:29,448 Pare com isso! - Eu não fiz nada, Kunjappan trocou 1190 01:32:29,529 --> 01:32:30,654 Deixe-me 1191 01:32:33,404 --> 01:32:36,736 Ele vai morrer pelas minhas mãos, você marca minhas palavras 1192 01:32:36,793 --> 01:32:38,696 Deixe ir 1193 01:32:39,237 --> 01:32:41,951 Por que eu deveria marcar suas palavras? - Direito 1194 01:33:04,028 --> 01:33:06,362 Quem é o Sr.Bhaskaran Poduval? - sou eu 1195 01:33:09,525 --> 01:33:11,551 Nós somos do município - Olá! 1196 01:33:11,612 --> 01:33:13,747 Recebemos uma queixa contra você 1197 01:33:13,842 --> 01:33:16,802 Você tem a licença para executar isso? 1198 01:33:17,946 --> 01:33:21,240 Não preciso de uma licença, não a executo Ele roda por conta própria 1199 01:33:22,654 --> 01:33:27,529 Ouça, você precisa de sanção do governo para operar essas máquinas 1200 01:33:27,902 --> 01:33:30,612 Você vai assumir a responsabilidade se atacar alguém? 1201 01:33:37,151 --> 01:33:38,441 Prasannan ... 1202 01:33:40,320 --> 01:33:42,362 O que aconteceu, tio? - Ligue para Chuppan 1203 01:33:43,158 --> 01:33:45,286 A municipalidade levou Kunjappan embora 1204 01:33:45,311 --> 01:33:46,828 Por que eles precisam de um robô? 1205 01:33:46,905 --> 01:33:48,114 Rápido... 1206 01:33:59,986 --> 01:34:01,195 Hi Prasannan - Chuppan ... 1207 01:34:01,362 --> 01:34:04,508 Alguns “coletores de robôs” do município tomaram Kunjappan 1208 01:34:04,711 --> 01:34:06,328 Aparentemente, precisamos de uma licença 1209 01:34:06,353 --> 01:34:07,511 A municipalidade? 1210 01:34:07,536 --> 01:34:08,874 Papai está por aí? - Fale com ele 1211 01:34:11,070 --> 01:34:12,557 Olá? Pai, o que houve? 1212 01:34:12,595 --> 01:34:16,126 Kunjappan estava em casa como sempre, eles vieram e o levaram 1213 01:34:16,223 --> 01:34:17,597 Não se preocupe pai 1214 01:34:17,622 --> 01:34:19,801 Eles não podem levá-lo embora. Nada vai acontecer 1215 01:34:19,826 --> 01:34:21,612 Ir para casa... Kunjappan voltará para casa em breve 1216 01:34:21,737 --> 01:34:26,237 Mas como eles poderiam levar aquele garoto Hoje não é seguro 1217 01:34:26,362 --> 01:34:34,043 E se eles fizerem algo com ele? Ele nem consegue chorar 1218 01:34:34,112 --> 01:34:38,126 Eu não acho que posso estar em paz sem ele 1219 01:34:38,557 --> 01:34:39,602 Papai... 1220 01:34:41,362 --> 01:34:42,371 Aqui 1221 01:35:28,883 --> 01:35:29,907 O que aconteceu? 1222 01:35:32,646 --> 01:35:37,443 Eu acho que ele começou a pense no robô como seu filho 1223 01:35:44,533 --> 01:35:49,588 O mundo ficou desonesto desde então o computador e a internet apareceram 1224 01:35:49,737 --> 01:35:53,945 Agora as pessoas vão usar este robô para ajudá-los com seus crimes 1225 01:35:54,112 --> 01:35:57,679 Trocar um dosa com uma blusa é um crime cibernético? Não havia nem curry nele! 1226 01:35:57,704 --> 01:35:58,823 Eu não sei tudo isso 1227 01:35:58,905 --> 01:36:02,620 Obter uma empresa do polícia que eles assumem a responsabilidade 1228 01:36:02,642 --> 01:36:03,760 Veremos então 1229 01:36:03,785 --> 01:36:07,034 Eles vão dar? - Como eu iria saber? Pergunte a eles 1230 01:36:07,103 --> 01:36:10,071 Por que o partido comunista está interessado em ajudar o maldito robô? 1231 01:36:10,129 --> 01:36:12,839 Tantas enfermeiras caseiras vão perder seus empregos para ele 1232 01:36:12,864 --> 01:36:14,263 Lá você está errado 1233 01:36:14,529 --> 01:36:20,770 Para questões como disputas de propriedade, infidelidade, agiotagem etc 1234 01:36:20,795 --> 01:36:22,779 ... a festa media há anos 1235 01:36:22,949 --> 01:36:24,615 É assim que funciona aqui 1236 01:36:24,862 --> 01:36:28,551 Senhor, há uma mensagem do gabinete do primeiro-ministro 1237 01:36:44,934 --> 01:36:46,683 Oficial! 1238 01:36:48,757 --> 01:36:53,445 Charles Shobaraj usar a internet para cometer seus crimes? 1239 01:36:54,110 --> 01:36:58,249 Sukumara Kuruppu usou WhatsApp por seus assassinatos? 1240 01:36:59,187 --> 01:37:04,210 Aqueles 42 homens estupraram essa menina de 16 anos por 40 dias em Suryanelli com a ajuda de ... 1241 01:37:04,258 --> 01:37:07,408 ... Google? Sim ... Google? 1242 01:37:09,197 --> 01:37:13,195 O Senhor Krishna tinha 1.6008 esposas, porque ele tinha uma conta no Facebook? 1243 01:37:13,479 --> 01:37:14,479 Exatamente! 1244 01:37:19,000 --> 01:37:20,909 É por causa de sua incompetência! 1245 01:37:20,934 --> 01:37:23,179 O que! O que eu fiz? 1246 01:37:29,362 --> 01:37:32,695 Que tipo de cunhado você é? Sem utilidade! 1247 01:37:33,538 --> 01:37:37,356 Escute ... sente-se. O que posso pegar para você beber? 1248 01:37:37,451 --> 01:37:39,505 Eu não quero nada. - Você parou de beber? 1249 01:37:40,276 --> 01:37:41,821 A peruca... 1250 01:37:42,252 --> 01:37:43,910 Por que você deixou passar? 1251 01:37:48,076 --> 01:37:52,195 Isso foi enviado por seu filho. A sanção do PM para usar o robô 1252 01:37:52,414 --> 01:37:55,288 Eu não tinha opção - Nosso primeiro ministro? 1253 01:37:55,404 --> 01:37:59,448 Quem mais? Só que não temos acesso a ele Ele não está sempre no exterior! 1254 01:37:59,604 --> 01:38:06,568 Ele assinou um memorando de entendimento no Japão para importar 50 desses robôs nos próximos 5 anos 1255 01:38:06,593 --> 01:38:08,593 Esta é uma execução de teste 1256 01:38:09,954 --> 01:38:15,227 Como isso é possível? Não estava ligado um teste de 4 meses? Você deve devolvê-lo 1257 01:38:15,252 --> 01:38:16,961 Senhor, eu vou comprar de alguma forma 1258 01:38:17,028 --> 01:38:21,592 Eu posso entender sua situação, mas isso máquina não está à venda. Eu poderia perder meu emprego 1259 01:38:21,623 --> 01:38:23,712 Este é certamente o trabalho de Babu 1260 01:38:23,737 --> 01:38:27,019 Agora, ninguém pode fazer nada. Muito menos Babu 1261 01:38:27,383 --> 01:38:30,008 O e-mail que meu filho enviou foi tão poderoso 1262 01:38:30,529 --> 01:38:33,102 Bhaskaran, Quanto é o salário do seu filho? 1263 01:38:33,817 --> 01:38:34,910 Por quê? 1264 01:38:34,942 --> 01:38:36,627 Vai ser divertido saber 1265 01:38:36,678 --> 01:38:39,434 Saber não será divertido. Ganhar será 1266 01:38:39,862 --> 01:38:42,087 Eu não acho que ele irá devolvê-lo 1267 01:38:42,112 --> 01:38:44,654 Que diabos! Você não entende? Vá, pegue de volta 1268 01:38:44,954 --> 01:38:49,384 Eu preciso da máquina de volta como está. Eu não me importo se você tiver que matar seu pai 1269 01:38:50,858 --> 01:38:51,940 Ei, Chuppan, pare! 1270 01:38:52,195 --> 01:38:55,170 Duas das quatro máquinas que foram para o teste falharam 1271 01:38:55,195 --> 01:38:59,362 Se algo acontecer com seu pai, acabamos 1272 01:38:59,612 --> 01:39:01,070 Estou dizendo isso para seu próprio bem 1273 01:39:01,112 --> 01:39:02,445 Pare com isso! 1274 01:39:11,320 --> 01:39:13,805 Uma mensagem de Saudamini 1275 01:39:43,062 --> 01:39:44,294 Qual é a mensagem? 1276 01:39:44,821 --> 01:39:46,278 "Quem é Você" 1277 01:39:46,570 --> 01:39:47,577 Oh! 1278 01:40:04,070 --> 01:40:09,886 [Mensagem] "Pensei que tinha esquecido você, memórias voltaram quando eu te vi novamente " 1279 01:40:37,443 --> 01:40:41,203 Sr. Bhaskaran, você gostaria de viver no mundo futuro? 1280 01:40:43,372 --> 01:40:46,706 Babu e Saudamini são da mesma casta 1281 01:40:46,986 --> 01:40:54,099 Você o odeia e a ama, o que faz de você um hipócrita 1282 01:40:55,416 --> 01:41:00,030 Não haverá casta e religião no futuro 1283 01:41:00,112 --> 01:41:04,658 Se você se livrar desses pensamentos, poderá viver no futuro já 1284 01:41:23,070 --> 01:41:37,945 ª 1285 01:41:39,696 --> 01:41:41,696 [NOVA MENSAGEM DE SATHYAN] 1286 01:41:51,737 --> 01:41:54,837 Saudamini ... ... você não é Saudamini? 1287 01:41:54,911 --> 01:41:56,995 Sim... Você se lembra de mim? 1288 01:41:57,439 --> 01:42:00,654 Não? Estávamos na classe de redação juntos 1289 01:42:00,986 --> 01:42:02,048 Eu sou sathyan 1290 01:42:02,073 --> 01:42:04,204 - Sathyan? - Sim! 1291 01:42:04,306 --> 01:42:05,469 Como você tem estado? 1292 01:42:05,612 --> 01:42:07,451 Bem, o que eu posso dizer 1293 01:42:08,256 --> 01:42:09,136 Onde você mora? 1294 01:42:09,286 --> 01:42:11,522 Sathyan ... - Sim? 1295 01:42:11,881 --> 01:42:12,975 Você está no Facebook? 1296 01:42:13,077 --> 01:42:14,045 Não não 1297 01:42:15,487 --> 01:42:19,195 Venha oh! minha flor da memória, Venha minha linda flor - ª 1298 01:42:19,529 --> 01:42:23,112 venha secretamente ao meu vento de 'bate-papo' on-line 1299 01:42:24,087 --> 01:42:25,087 Eles são gêmeos? 1300 01:42:25,112 --> 01:42:30,986 Eu tenho circulado a 'rede' como um besouro para te beijar, por muito tempo 1301 01:42:31,404 --> 01:42:35,112 Se você vier à minha 'caixa de entrada' para conversar à noite 1302 01:42:35,779 --> 01:42:41,570 ª garota boba, você poderia ser um festival de flores para mim 1303 01:42:42,112 --> 01:42:49,217 ª 1304 01:42:49,404 --> 01:42:53,237 eu jogaria cupido por o pobre festival 1305 01:42:53,529 --> 01:42:57,153 ª meu querido amor, você seja um flor vermelha para mim 1306 01:42:57,487 --> 01:43:01,404 ª não desligue, ou fique com pouca bateria ª 1307 01:43:01,986 --> 01:43:06,737 não me 'exclua', dizendo que sua 'memória' está cheia ª 1308 01:43:07,320 --> 01:43:15,362 Não me desligue também, eu sou o teclado nas pontas dos dedos ª 1309 01:43:17,661 --> 01:43:22,396 Kunjappan, quando é Ekadasi - 8 de novembro 1310 01:43:23,124 --> 01:43:26,153 Pelo menos há alguém que ainda mantém o controle de dias auspiciosos 1311 01:43:26,529 --> 01:43:27,867 Kunjappan, 1312 01:43:28,296 --> 01:43:29,914 Kunjappan 1313 01:43:30,445 --> 01:43:31,320 Saudamini 1314 01:43:31,529 --> 01:43:34,112 Eu preciso te perguntar uma coisa - ESTÁ BEM 1315 01:43:34,237 --> 01:43:38,612 Algum rastejo anônimo está perseguindo eu no Facebook 1316 01:43:38,695 --> 01:43:41,310 Uh-Oh - Você pode encontrá-lo para mim? 1317 01:43:41,913 --> 01:43:45,579 O 'creep' pode ser um sujeito pobre que quer falar com você 1318 01:43:45,695 --> 01:43:49,978 Não, eu perguntei a ele várias vezes. Ele simplesmente não diz quem ele é 1319 01:43:49,994 --> 01:43:52,496 Apenas continua flertando 1320 01:43:52,695 --> 01:43:54,737 Estou pensando em denunciá-lo à polícia 1321 01:43:54,902 --> 01:43:57,075 Uh-Oh, Não há necessidade disso, ele vai parar 1322 01:43:58,445 --> 01:44:01,737 Eu ainda preciso saber quem ele é. Você poderia me ajudar? 1323 01:44:02,303 --> 01:44:03,123 Eu vou tentar 1324 01:44:03,444 --> 01:44:11,153 ª 1325 01:44:12,529 --> 01:44:16,028 Saudamini, por que você não veio o regime de emprego reunião ontem? 1326 01:44:16,195 --> 01:44:19,821 Eu estava ocupado com algum trabalho - Sim, mas está lá todos os dias 1327 01:44:20,153 --> 01:44:24,986 Minha filha não está bem. Eu preciso estar ao redor do computador 1328 01:44:25,026 --> 01:44:26,455 Ela liga pelo Skype 1329 01:44:26,529 --> 01:44:28,902 Não se acostume com essas coisas! 1330 01:44:30,945 --> 01:44:34,445 Não devemos ir para a peça folclórica em Pookkom? ª 1331 01:44:34,612 --> 01:44:38,070 Eu deveria ir com você para que nós poderíamos conversar 1332 01:44:38,779 --> 01:44:45,821 Se você sair da cobertura, Vou rastrear você com 'GPS' ª 1333 01:44:46,737 --> 01:44:51,320 Esta é a segunda lua de mel, depois de um casamento secreto 1334 01:44:51,404 --> 01:44:56,612 Sou um 'dual SIM' que combina com você, o 'aparelho' 1335 01:44:58,987 --> 01:44:59,737 Vamos lá 1336 01:45:00,737 --> 01:45:01,877 O ambiente não está certo 1337 01:45:01,902 --> 01:45:05,695 vi sua 'mensagem', você escarafuncha como nuvem 1338 01:45:06,028 --> 01:45:09,487 você se tornou um 'vírus' dentro de mim 1339 01:45:09,862 --> 01:45:13,570 tentarei 'formatar' e re-'install 'para curar esta ª 1340 01:45:13,862 --> 01:45:17,445 ª deve procurar na 'lixeira', e 'restaure' isso ª 1341 01:45:18,153 --> 01:45:21,779 besouro amante impertinente, temos muito o que conversar? ª 1342 01:45:22,320 --> 01:45:26,153 mas você tem a juventude por uma vida juntos? ª 1343 01:45:26,570 --> 01:45:29,779 ª 1344 01:45:29,902 --> 01:45:31,237 Ninguém está em casa, vamos lá ª ª ª ª 1345 01:45:31,654 --> 01:45:34,779 ª 1346 01:45:42,793 --> 01:45:45,004 Mas para onde ela foi ... 1347 01:45:45,535 --> 01:45:47,457 ... mesmo sem enviar uma mensagem? 1348 01:46:02,532 --> 01:46:03,342 Desculpe... 1349 01:46:03,993 --> 01:46:05,077 Esse é meu pai 1350 01:46:05,711 --> 01:46:07,654 Papa ... 1351 01:46:08,553 --> 01:46:11,537 Conheça Hitomi, meu amigo. Nós trabalhamos juntos 1352 01:46:12,006 --> 01:46:14,732 Ela é uma Poduval, certo? - Sim 1353 01:46:15,178 --> 01:46:16,779 E daí? 1354 01:46:17,070 --> 01:46:20,112 Não haverá casta e religião no futuro 1355 01:46:20,237 --> 01:46:24,580 Se você se livrar desses pensamentos, poderá viver no futuro já 1356 01:46:26,369 --> 01:46:28,738 Que fofo! 1357 01:46:28,763 --> 01:46:29,550 Aquele quarto ... 1358 01:46:31,882 --> 01:46:32,972 Como você chegou aqui, de repente? 1359 01:46:33,153 --> 01:46:36,843 Não foi muito repentino. Demorou um pouco para chegar aqui 1360 01:46:37,725 --> 01:46:39,153 Posso te ajudar? 1361 01:46:40,404 --> 01:46:43,779 Não, você já fez o suficiente e mais. Eu posso gerenciar 1362 01:46:44,553 --> 01:46:46,612 Err ... Deixe-a usar este quarto 1363 01:46:47,022 --> 01:46:47,529 Por quê? 1364 01:46:47,902 --> 01:46:49,806 Algumas das minhas coisas estão lá 1365 01:46:50,548 --> 01:46:51,983 Vou limpar aqueles 1366 01:46:58,333 --> 01:46:59,206 Ei! 1367 01:46:59,231 --> 01:47:02,902 Não aceite isso Isso pode não se encaixar em você 1368 01:47:04,307 --> 01:47:05,529 Mantenha no quarto do papai 1369 01:47:06,909 --> 01:47:09,432 Pai, posso tomar um chá? Ele pode fazer isso 1370 01:47:14,144 --> 01:47:15,278 Onde você vai? 1371 01:47:15,570 --> 01:47:18,683 Para ajudá-lo. Ele não sabe onde as sementes de mostarda são 1372 01:47:18,976 --> 01:47:21,063 Por que ele precisa de sementes de mostarda para o chá? 1373 01:47:21,520 --> 01:47:23,574 Você não quer Dosa? Por que ele precisava deles para Dosas? 1374 01:47:23,644 --> 01:47:24,962 Você não quer chutney também? 1375 01:47:24,987 --> 01:47:28,476 Tudo o que pedi é para o chá e ele conseguirá. Por favor, sente-se aqui 1376 01:47:35,404 --> 01:47:36,153 Hmm 1377 01:47:44,061 --> 01:47:45,603 Hmm... bela casa 1378 01:48:09,099 --> 01:48:11,099 Kunjappan ... 1379 01:48:30,945 --> 01:48:33,474 Nenhuma mensagem desde uma semana! 1380 01:48:33,740 --> 01:48:34,708 De quem é a mensagem? 1381 01:48:35,028 --> 01:48:42,320 Sauda ... err ... Karan ... Saudakaran, seu primo materno - Sudhakaran de fato 1382 01:48:42,487 --> 01:48:44,237 Ele é meu amigo do Facebook agora 1383 01:48:55,253 --> 01:48:56,666 Quanto tempo voce ficara aqui? 1384 01:48:57,153 --> 01:48:58,779 Contanto que você queira 1385 01:49:01,561 --> 01:49:02,894 Você não perde o emprego? 1386 01:49:08,520 --> 01:49:10,578 Você não disse isso nossa cidade natal é a melhor 1387 01:49:10,603 --> 01:49:12,969 ... e que devo ficar para trás e cuidar de você 1388 01:49:14,169 --> 01:49:16,169 Então eu não posso voltar 1389 01:49:18,515 --> 01:49:19,577 Por quê? 1390 01:49:20,695 --> 01:49:25,454 Hoje em dia não é fácil conseguir outro emprego 1391 01:49:25,862 --> 01:49:27,957 Kunjappan está cuidando bem de mim 1392 01:49:28,402 --> 01:49:29,441 Direita! 1393 01:49:29,801 --> 01:49:32,403 Eu sei que não é o mesmo como eu estando aqui 1394 01:49:33,606 --> 01:49:34,581 Além disso... 1395 01:49:34,606 --> 01:49:38,067 ... não importa quem está cuidando de você, Estou sempre ansioso 1396 01:49:38,259 --> 01:49:39,715 Então eu decidi ... 1397 01:49:45,950 --> 01:49:47,588 Ela vai voltar sozinha? 1398 01:49:50,544 --> 01:49:52,434 Ela também está ficando 1399 01:49:55,101 --> 01:49:57,301 Decidimos nos casar 1400 01:49:59,296 --> 01:50:00,903 Parabéns 1401 01:50:12,029 --> 01:50:13,038 Venha 1402 01:50:13,452 --> 01:50:15,077 Por que está com você o tempo todo? 1403 01:50:15,768 --> 01:50:17,357 Desligue-o por um tempo 1404 01:50:18,078 --> 01:50:21,109 Você acha que é uma máquina apenas desligá-lo? 1405 01:50:24,116 --> 01:50:25,321 Deixe ele descansar 1406 01:50:25,830 --> 01:50:27,461 Eu quero ouvir musica 1407 01:50:27,945 --> 01:50:30,320 A situação é mais grave do que pensávamos 1408 01:50:35,193 --> 01:50:36,409 Devemos simplesmente desligá-lo? 1409 01:50:36,434 --> 01:50:39,540 Não não... Nós só precisamos ter cuidado 1410 01:50:40,593 --> 01:50:44,907 Se o levarmos com força, vai ser um choque 1411 01:50:47,085 --> 01:50:49,544 Devemos convencê-lo 1412 01:50:50,725 --> 01:50:52,545 Tenho certeza que ele vai entender 1413 01:50:52,570 --> 01:50:55,904 Ele parece ser um homem legal. Deveríamos estar sempre com ele 1414 01:51:08,195 --> 01:51:10,164 Oi Kunjappan! 1415 01:51:27,821 --> 01:51:30,187 Quem é? Este é um novo robô? 1416 01:51:30,655 --> 01:51:32,394 Ela é minha amiga 1417 01:51:45,687 --> 01:51:46,890 Obrigado 1418 01:51:52,529 --> 01:51:56,446 Sr. Bhaskaran, precisamos conversar em particular 1419 01:51:56,775 --> 01:51:57,999 O que? 1420 01:51:58,906 --> 01:52:02,804 Algo que ele nem contou ao filho 1421 01:52:02,843 --> 01:52:03,935 Eu preciso usar o banheiro 1422 01:52:03,960 --> 01:52:06,100 O que? - O banheiro... 1423 01:52:06,144 --> 01:52:10,939 Venha ... eu preciso usá-lo Adeus, Subramaniyan 1424 01:52:14,404 --> 01:52:17,649 Era disso que eu estava falando. Eu acho que ele está perdendo a cabeça 1425 01:52:19,011 --> 01:52:21,598 Em 35 anos, eu não acho que ele até orou por mim uma vez 1426 01:52:21,623 --> 01:52:23,990 E ele conseguiu seu horóscopo verificado 1427 01:52:24,953 --> 01:52:27,624 Bem, não faz sentido culpá-lo 1428 01:52:28,083 --> 01:52:31,720 Quem dá um homem velho um brinquedo? 1429 01:52:38,763 --> 01:52:42,638 Babu, estou com sede! - Você acabou de tomar uma bebida 1430 01:52:44,304 --> 01:52:46,436 Sedento de vingança, seu tolo! - Oh 1431 01:52:49,789 --> 01:52:51,464 Vou terminar isso maldito Kunjappan 1432 01:52:53,612 --> 01:52:57,052 Esse mesmo nome me deixa louco 1433 01:53:00,626 --> 01:53:02,631 "Nova mensagem de voz" 1434 01:53:02,994 --> 01:53:04,703 Saí de Payyannur 1435 01:53:04,986 --> 01:53:06,737 Eles têm planos para reconstruir aquela casa 1436 01:53:07,525 --> 01:53:09,515 Não poderia dizer como eu estava com pressa 1437 01:53:09,839 --> 01:53:12,234 Eu sabia que você vai descobrir de qualquer maneira 1438 01:53:23,817 --> 01:53:24,944 Kunjappan ... 1439 01:53:26,312 --> 01:53:29,133 Por que eles vieram agora ... Chuppan e aquele Hitachi ...? 1440 01:53:29,158 --> 01:53:30,164 Hitomi 1441 01:53:30,222 --> 01:53:33,356 Tanto faz! Eu não ligo Ela não é sua mãe, certo! 1442 01:53:33,381 --> 01:53:35,381 Porque eles estão aqui? 1443 01:53:35,460 --> 01:53:36,467 Nenhuma idéia 1444 01:53:56,039 --> 01:53:57,039 Oi.. 1445 01:54:09,323 --> 01:54:10,760 O que você está fazendo aqui? 1446 01:54:11,205 --> 01:54:13,510 Vou cozinhar a partir de hoje 1447 01:54:18,387 --> 01:54:19,571 Não apenas cozinhando ... 1448 01:54:19,629 --> 01:54:21,778 eu vou ser cuidando de você a partir de agora 1449 01:54:27,018 --> 01:54:29,577 Eu preciso de meio copo de chá 1450 01:54:41,099 --> 01:54:42,584 Eu te falei meio copo 1451 01:54:44,322 --> 01:54:46,211 Você bebe o que quer quantidade que você quer 1452 01:54:46,813 --> 01:54:51,075 O que eu quiser, é o que eu pedi Você não poderia me dar exatamente isso? 1453 01:54:56,487 --> 01:54:57,641 Venha... 1454 01:55:02,278 --> 01:55:04,529 Onde você vai? - preciso tomar banho 1455 01:55:05,236 --> 01:55:06,644 Para que você precisa dele? 1456 01:55:06,737 --> 01:55:09,978 Devo ir sozinho? E se alguma coisa acontece comigo lá! 1457 01:55:10,627 --> 01:55:12,085 Você fica aqui, Eu vou com voce 1458 01:55:14,319 --> 01:55:15,361 Você fica aqui 1459 01:55:20,153 --> 01:55:22,216 Coco ralado é mantido no balcão 1460 01:55:22,241 --> 01:55:24,043 A pedra de moagem é fora, moa bem 1461 01:55:24,191 --> 01:55:25,565 Só então o gosto é bom 1462 01:55:25,695 --> 01:55:27,567 Sementes de mostarda devem ser frito corretamente 1463 01:55:27,592 --> 01:55:29,025 Mas também não queime 1464 01:55:30,713 --> 01:55:31,720 Venha 1465 01:55:40,475 --> 01:55:42,433 Ei, onde vocês dois estão indo? 1466 01:55:42,955 --> 01:55:44,214 Vou tomar banho 1467 01:55:44,239 --> 01:55:46,276 Ele está vindo para limpar minha cabeça. Tenho um problema? 1468 01:55:46,307 --> 01:55:47,617 Nada, eu só estava perguntando 1469 01:55:49,856 --> 01:55:51,861 Por que você está tentando me envergonhar? 1470 01:55:52,261 --> 01:55:53,376 Envergonhá-lo? 1471 01:55:53,525 --> 01:55:56,157 Se for esse o caso, depois de limpar sua cabeça por 10-12 anos ... 1472 01:55:56,243 --> 01:55:58,922 Eu deveria ter morrido de vergonha 1473 01:56:15,696 --> 01:56:20,834 Onde ele consegue o dinheiro para comprar novos robôs toda semana? 1474 01:56:25,599 --> 01:56:27,798 O robô está de licença hoje? 1475 01:57:01,320 --> 01:57:03,171 Quem você disse que fez isso? 1476 01:57:03,612 --> 01:57:04,612 Hitomi 1477 01:57:06,529 --> 01:57:08,663 Você acha que eu sou um tolo? 1478 01:57:09,426 --> 01:57:10,426 Hã? 1479 01:57:12,570 --> 01:57:15,664 Aquele pedaço de sucata de metal cuidou de mim, nos últimos 3-4 meses 1480 01:57:17,423 --> 01:57:18,954 Apesar de todas as minhas palhaçadas, 1481 01:57:18,979 --> 01:57:23,772 ... ele me alimentou, me banhou, me fez rir 1482 01:57:24,320 --> 01:57:27,712 Nunca me desobedeceu ou falou de volta para mim 1483 01:57:29,779 --> 01:57:32,622 ... nem me assustou, até agora 1484 01:57:36,362 --> 01:57:40,588 Você não me disse para tratá-lo quando criança e ensinar tudo? 1485 01:57:40,696 --> 01:57:43,645 Quando você foi para o exterior ... 1486 01:57:44,028 --> 01:57:47,195 ... foi ele quem me fez Sentir vivo 1487 01:57:51,741 --> 01:57:53,508 Para voce... 1488 01:57:53,713 --> 01:57:57,395 ele pode ser apenas uma máquina que faz tarefas domésticas 1489 01:57:58,070 --> 01:58:00,013 mas para mim ele é meu filho 1490 01:58:04,902 --> 01:58:06,834 Se ele for, quem ficará aqui? 1491 01:58:06,884 --> 01:58:08,884 Hitomi? 1492 01:58:09,100 --> 01:58:11,100 Vocês? 1493 01:58:13,737 --> 01:58:18,902 Desde quantos anos venho perguntando mergulhar as cinzas da sua mãe? 1494 01:58:20,132 --> 01:58:21,132 Hmm? 1495 01:58:22,779 --> 01:58:25,695 Se você nem tem tempo para isso, como você vai cuidar de mim? 1496 01:58:29,320 --> 01:58:31,779 Mesmo se você ficar aqui ... 1497 01:58:33,726 --> 01:58:35,984 e se eu me tornasse acamado ... 1498 01:58:36,009 --> 01:58:38,593 você nem seria capaz de limpar minha porcaria 1499 01:58:41,630 --> 01:58:43,963 Você encontrará outra enfermeira em casa 1500 01:58:48,779 --> 01:58:52,509 Eu te chamo para jogar xadrez para que possamos conversar 1501 01:58:54,695 --> 01:58:57,117 mas voce tem um problema com isso também 1502 01:59:02,027 --> 01:59:03,976 Eu não estou dizendo isso para fazer você chorar 1503 01:59:07,362 --> 01:59:11,158 Ele não pode substituir você ... 1504 01:59:11,192 --> 01:59:15,751 ... nem você pode substituí-lo 1505 01:59:37,237 --> 01:59:38,310 Ei! 1506 01:59:40,362 --> 01:59:41,451 Vocês...! 1507 01:59:41,612 --> 01:59:46,153 O que você está fazendo, papai? 1508 01:59:46,241 --> 01:59:48,458 Olha o que ela está fazendo! 1509 01:59:48,483 --> 01:59:50,678 Pai, pare com isso Não, não vou! 1510 01:59:50,737 --> 01:59:53,331 Não importa o que você digamos, precisamos devolvê-lo 1511 01:59:53,356 --> 01:59:54,845 Nós fomos dados por quatro meses 1512 01:59:54,902 --> 01:59:55,902 Não podemos mais mantê-lo 1513 01:59:56,028 --> 01:59:58,153 Nem o governo, nem a empresa permitirá 1514 01:59:58,178 --> 01:59:59,504 Eu não tenho a permissão para isso 1515 01:59:59,529 --> 02:00:03,069 Todos os outros robôs de este lote falhou 1516 02:00:03,094 --> 02:00:05,624 Isso vai prejudicá-lo com certeza 1517 02:00:05,858 --> 02:00:08,765 Muitos pais foram assassinado por seus filhos 1518 02:00:08,790 --> 02:00:11,538 Isso impede alguém de ser pai? 1519 02:00:11,695 --> 02:00:12,777 Faz? 1520 02:00:12,802 --> 02:00:14,587 Você valoriza esta máquina mais do que eu? 1521 02:00:14,612 --> 02:00:18,529 Quando eu te ignorei, pai? 1522 02:00:18,841 --> 02:00:22,250 Quando eu estava ocioso aqui com você, Você já mostrou esse carinho para mim? 1523 02:00:22,275 --> 02:00:24,915 Esta máquina definitivamente vai te matar, papai 1524 02:00:27,142 --> 02:00:30,768 Ele não fará nenhum mal para mim. É apenas na sua imaginação 1525 02:00:30,821 --> 02:00:33,833 Papa, por favor, entenda 1526 02:00:34,153 --> 02:00:37,577 Esta é apenas uma máquina programado por alguém 1527 02:00:38,099 --> 02:00:39,926 Isso não é como nós, humanos 1528 02:00:40,889 --> 02:00:42,236 Não somos a mesma coisa? 1529 02:00:42,519 --> 02:00:44,541 Programado por alguém! 1530 02:00:44,566 --> 02:00:46,257 Eu chamo de destino 1531 02:00:46,737 --> 02:00:49,404 você chama isso de programação ou o que diabos você gosta 1532 02:00:49,570 --> 02:00:51,908 Deixamos tudo para trás para vir e cuidar de você 1533 02:00:51,986 --> 02:00:54,746 Eu tenho que devolvê-lo. Ou nenhum de nós estará em paz 1534 02:00:54,902 --> 02:00:57,359 Eu posso ser preso. Este é um caso criminal 1535 02:00:57,467 --> 02:01:01,275 Eu vou viver com você para sempre. Isso não é suficiente? 1536 02:01:24,362 --> 02:01:26,445 Bom dia, Sr.Bhaskaran 1537 02:01:27,320 --> 02:01:31,493 São 7h30, hora do café da manhã. 1538 02:02:41,028 --> 02:02:43,291 Hitomi, quando você vai voltar? 1539 02:02:44,377 --> 02:02:46,601 Ele não está disposto a devolvê-lo 1540 02:02:47,237 --> 02:02:51,290 Verifique seu e-mail. Desligue a máquina imediatamente, seu pai está em perigo 1541 02:03:08,320 --> 02:03:14,404 Pai ... Pai ... 1542 02:03:46,321 --> 02:03:47,528 Bilhetes ... 1543 02:03:50,422 --> 02:03:52,006 Você conseguiu um ingresso? 1544 02:03:54,265 --> 02:03:56,307 Kunjappan também está ausente. Você vem rápido 1545 02:03:56,529 --> 02:03:59,246 Eu os vi ontem Pai e filho, a caminho da lagoa 1546 02:03:59,445 --> 02:04:03,922 Você ligou para Subramaniyan? Ele saiu na bicicleta, não pegando agora 1547 02:04:10,028 --> 02:04:13,505 Adukkumala, Adukkumala ... Aqueles que estão indo para Chamundikkavu ... 1548 02:04:13,651 --> 02:04:15,614 Esta é a sua parada Desça rápido 1549 02:04:20,028 --> 02:04:22,028 O velho teria caiu neste poço? 1550 02:04:22,153 --> 02:04:25,031 É o antigo governo, certo? Não há água nele 1551 02:04:25,149 --> 02:04:27,550 Se não há água, não há poço, apenas um poço 1552 02:04:27,654 --> 02:04:28,986 Você não vem? 1553 02:04:29,237 --> 02:04:31,332 A pesquisa tem sido interessante à noite 1554 02:04:31,357 --> 02:04:32,812 com lanternas e tudo 1555 02:04:32,836 --> 02:04:34,891 este ser no dia ... não é divertido 1556 02:04:34,916 --> 02:04:37,408 Vá em frente Eu vou me juntar a vocês mais tarde 1557 02:05:04,028 --> 02:05:07,093 Está deserta Nem mesmo um inseto está por perto 1558 02:05:09,529 --> 02:05:11,604 Uma ligação de Subramaniyan 1559 02:05:16,662 --> 02:05:17,664 Desligue 1560 02:05:17,862 --> 02:05:19,964 Chamada desativada 1561 02:05:30,654 --> 02:05:32,351 Vem por aqui 1562 02:05:51,397 --> 02:05:52,898 Onde estamos indo? 1563 02:05:53,263 --> 02:05:56,949 Em nenhum lugar ... onde isso pode levar a 1564 02:05:57,710 --> 02:06:00,788 Nós podemos morar aqui na floresta como os tribais 1565 02:06:02,479 --> 02:06:06,145 Aqui há o suficiente para dois sobreviverem sem ter que trabalhar 1566 02:06:07,237 --> 02:06:11,838 Afinal, eu vivi uma vida inteira sem trabalhar 1567 02:06:15,413 --> 02:06:17,995 Está na hora dos seus remédios - Hmm 1568 02:06:30,902 --> 02:06:32,779 Agora ninguém vai notar você 1569 02:06:44,378 --> 02:06:45,592 Segure estes 1570 02:07:10,320 --> 02:07:14,320 Chamundikaavu, o templo, o astrólogo sugerido está em algum lugar aqui 1571 02:07:15,167 --> 02:07:16,896 Você executa uma pesquisa 1572 02:07:18,112 --> 02:07:22,874 Precisamos oferecer algumas orações especiais para você 1573 02:07:22,942 --> 02:07:24,942 Eu tinha planejado fazer isso 1574 02:07:26,278 --> 02:07:29,986 Depois disso, vamos para o litoral 1575 02:07:30,404 --> 02:07:32,921 No leito de morte, minha esposa me perguntou ... 1576 02:07:34,425 --> 02:07:37,364 ... para fazer seu filho espalhar seus restos 1577 02:07:40,153 --> 02:07:43,070 Mesmo depois de todos esses anos, Eu nunca poderia fazer isso acontecer 1578 02:07:45,487 --> 02:07:48,464 Meu pai me disse o mesmo antes que ele falecesse 1579 02:07:50,214 --> 02:07:55,483 De qualquer forma, você irá mergulhar suas cinzas, leve o meu também 1580 02:08:04,455 --> 02:08:08,344 Os desejos dos mortos é uma piada para aqueles que estão vivos 1581 02:08:10,986 --> 02:08:15,013 Ninguém vai voltar checando se eles foram realizados 1582 02:08:15,273 --> 02:08:18,481 Bateria fraca, precisa recarregar Oh! 1583 02:08:34,449 --> 02:08:36,695 Uma mensagem de Saudamini 1584 02:08:41,654 --> 02:08:43,195 Abrindo mensagem de voz 1585 02:08:45,930 --> 02:08:50,417 Olá! Há quanto tempo! Você me esqueceu? 1586 02:08:55,112 --> 02:08:57,639 Como eu poderia! 1587 02:08:59,104 --> 02:09:06,086 Nós ... estamos vindo para você 1588 02:09:10,424 --> 02:09:14,842 Sr. Bhaskaran, por que você não casar com Saudamini? 1589 02:09:15,184 --> 02:09:17,184 Saudamini ... 1590 02:09:17,654 --> 02:09:19,821 Eu não tinha o coragem para enfrentá-la 1591 02:09:21,508 --> 02:09:25,350 Essa coragem que eu tenho agora, Eu não tinha naquela época 1592 02:09:25,489 --> 02:09:30,223 No momento em que contei a meus pais sobre ela, meu pai me levou para Vadakara 1593 02:09:30,645 --> 02:09:31,706 Ufa! 1594 02:09:31,807 --> 02:09:35,398 Eu tive que morar lá por alguns anos, cuidando de nossas terras e culturas 1595 02:09:35,487 --> 02:09:38,256 Durante esse tempo, ela se casou com outra pessoa 1596 02:09:38,803 --> 02:09:42,748 E quando eu estava pronta para o casamento, eles me casaram também 1597 02:09:43,921 --> 02:09:45,921 Eu finalmente a esqueci 1598 02:09:49,862 --> 02:09:52,665 O amor é assim 1599 02:09:52,690 --> 02:09:55,469 Se não for mantido bem ... 1600 02:09:55,986 --> 02:10:02,561 ... vai desmoronar como uma casa abandonada 1601 02:10:03,635 --> 02:10:08,464 Você não vai entender tudo isso Você não tem idade suficiente para isso 1602 02:10:10,986 --> 02:10:13,404 Sim, eu não entenderia 1603 02:10:19,654 --> 02:10:24,492 Estou programado apenas para ajudá-lo 1604 02:10:26,529 --> 02:10:28,971 Eu não sou humano 1605 02:10:33,195 --> 02:10:34,278 Se perder você! 1606 02:10:35,815 --> 02:10:37,815 O que Subramaniyan disse está certo 1607 02:10:38,265 --> 02:10:41,307 Eles vão me encontrar, não importa onde vamos nos esconder 1608 02:10:41,737 --> 02:10:45,153 Eles vão me levar de volta e apague minhas memórias 1609 02:10:51,404 --> 02:10:54,223 De que somos bons sem nossas memórias? 1610 02:10:54,798 --> 02:10:58,041 Como um veículo sem combustível que é deixado em um canto 1611 02:10:59,649 --> 02:11:02,361 Novas memórias serão instaladas 1612 02:11:03,162 --> 02:11:06,598 Eu sou apenas um teste 1613 02:11:07,261 --> 02:11:10,920 Eles vão me levar de volta para consertar o bugs e erros 1614 02:11:13,239 --> 02:11:15,832 Eu não entendo amor 1615 02:11:16,065 --> 02:11:21,126 Eu não deveria ser amado Eu sou uma maquina 1616 02:11:22,884 --> 02:11:26,204 Você pode me deixar aqui e volte 1617 02:11:28,503 --> 02:11:33,545 Eu sou um dispositivo construído por humanos para simplificar suas tarefas 1618 02:11:34,058 --> 02:11:36,432 Não posso substituí-los 1619 02:11:36,457 --> 02:11:38,249 Eu não tenho emoções 1620 02:11:39,513 --> 02:11:42,981 Restos mortais são apenas cinzas para mim 1621 02:12:04,964 --> 02:12:09,175 Você é louco 1622 02:12:37,092 --> 02:12:39,009 Papai...! 1623 02:12:41,667 --> 02:12:45,043 Pai, o que é isso? O que você está fazendo? Pare com isso 1624 02:12:45,592 --> 02:12:48,800 Uh-oh Objetos nocivos detectados 1625 02:12:49,593 --> 02:12:53,402 Você e seu capacete. Quem você está planejando matar aqui? 1626 02:12:53,520 --> 02:12:56,276 Eu vou arrancar sua cabeça! 1627 02:12:56,301 --> 02:12:59,342 Arghh ... 1628 02:12:59,717 --> 02:13:02,092 Ativando o modo de autoproteção 1629 02:14:31,758 --> 02:14:35,675 Estamos vindo para você 1630 02:14:37,301 --> 02:14:42,217 Eu não acho ... 1631 02:14:46,671 --> 02:14:50,016 [NOVA MENSAGEM] "Eu não acho que você pode me encontrar" 1632 02:15:35,175 --> 02:15:38,371 Kunjappan ...! 121803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.