All language subtitles for An.Audience.Of.Chairs.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,785 --> 00:00:06,785 Sultan303.com Agent Trusted Online Gambling 2 00:00:06,809 --> 00:00:11,809 New Member Bonus 50% Deposit Bonus Daily 5% 3 00:00:11,833 --> 00:00:16,833 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:03:14,228 --> 00:03:16,437 Come on, Bri./ Okay! 5 00:03:23,709 --> 00:03:26,442 Children, let's remove the items from the trunk. 6 00:03:26,488 --> 00:03:28,273 Mom, there are bees. 7 00:03:28,275 --> 00:03:30,785 Unfortunately, bees just to bother you if you roses. 8 00:03:30,807 --> 00:03:34,100 I takut./ Do not be a coward, Bri. 9 00:04:20,448 --> 00:04:22,232 Mother. 10 00:04:22,737 --> 00:04:24,831 Mother, telephone. 11 00:04:29,045 --> 00:04:30,121 Halo? 12 00:04:30,156 --> 00:04:31,980 Duncan! 13 00:04:32,150 --> 00:04:35,353 Yes, I merindukanmu./ Mom, can I talk to dad? 14 00:04:35,378 --> 00:04:37,579 Children, diam./ I first spoke to my father. 15 00:04:37,604 --> 00:04:40,129 I'm more tua./ That's not fair. 16 00:04:40,156 --> 00:04:41,424 You always came first. 17 00:04:41,449 --> 00:04:42,516 It was not benar./ What? 18 00:04:42,561 --> 00:04:44,018 Mom! / Dian! 19 00:04:44,043 --> 00:04:46,260 Mom was on the phone. 20 00:04:47,334 --> 00:04:49,321 Are you serious? 21 00:04:52,900 --> 00:04:54,798 A full moon? 22 00:04:56,138 --> 00:04:58,230 Wait, Duncan. 23 00:04:58,232 --> 00:05:00,999 I was auditioning for another month tour of America. 24 00:05:03,411 --> 00:05:07,469 Mother? May I speak with my father now? 25 00:06:51,757 --> 00:06:53,510 Halo? 26 00:06:56,462 --> 00:06:59,711 Gosh, Maura, do you mind taking over, is not it? 27 00:06:59,746 --> 00:07:01,324 Dad did not mind. 28 00:07:01,371 --> 00:07:04,021 Here are so gloomy and depressing. 29 00:07:04,052 --> 00:07:08,572 I'm here for another month. Because Duncan should work. 30 00:07:09,530 --> 00:07:11,685 That sounds like good news. 31 00:07:11,710 --> 00:07:13,192 Your father was pleased. 32 00:07:13,217 --> 00:07:15,607 That's not good news. I missed my audition. 33 00:07:15,726 --> 00:07:18,473 For God's sake. My life. My job. 34 00:07:18,513 --> 00:07:20,214 I mean, who cares, right? 35 00:07:20,293 --> 00:07:22,204 Who cares? 36 00:07:22,621 --> 00:07:25,377 I know. Men could be so selfish. 37 00:07:26,513 --> 00:07:28,858 But I love him, Paula. 38 00:07:28,908 --> 00:07:31,023 Even when he's so selfish. 39 00:07:32,085 --> 00:07:33,369 Children, stop it! 40 00:07:33,458 --> 00:07:35,616 Mother will not tell you twice. 41 00:07:35,659 --> 00:07:37,322 That's mine! / No! 42 00:07:37,324 --> 00:07:40,865 Stop bertengkar./ father gave this to us! 43 00:07:43,638 --> 00:07:45,260 Hi, dear. 44 00:07:45,305 --> 00:07:47,281 This place looks very nice. 45 00:07:49,521 --> 00:07:51,069 Dad heard of Duncan. 46 00:07:51,071 --> 00:07:54,218 It ended. I might as well jump off the dock. 47 00:07:57,444 --> 00:08:01,900 Come on, Maura. There are lots of other audition. 48 00:08:01,948 --> 00:08:03,826 And you can tune a piano mother, 49 00:08:03,830 --> 00:08:05,856 So you can play any way your heart. 50 00:08:05,867 --> 00:08:08,504 Dad, there's no point. I can not focus here. 51 00:08:08,516 --> 00:08:09,885 Grandfather! 52 00:08:10,090 --> 00:08:12,391 Hello, Grandpa anak-anak./ remain here for dinner? 53 00:08:12,391 --> 00:08:14,173 Of course the bag saja./ What is it? 54 00:08:14,203 --> 00:08:16,522 Why do not you see? / Okay. 55 00:08:19,401 --> 00:08:22,896 You know what's right with this safety jacket, right? 56 00:08:22,922 --> 00:08:25,855 Nice big boat? / What about the appellant paddle? 57 00:08:25,880 --> 00:08:28,474 Because your grandfather could not afford to ship! 58 00:08:28,556 --> 00:08:30,802 You do not have to do that, Dad. 59 00:08:30,914 --> 00:08:33,478 Do not thank me until you see it. 60 00:08:33,480 --> 00:08:37,382 Dad painted our old boat. 61 00:08:37,384 --> 00:08:39,217 Something to pass the time. 62 00:08:39,294 --> 00:08:41,561 And keep you two out of trouble. 63 00:08:42,204 --> 00:08:43,802 Thanks, Grandpa! 64 00:08:43,827 --> 00:08:45,493 Are equally. 65 00:08:45,660 --> 00:08:48,830 Now, kids, what the dinner menu? 66 00:08:49,663 --> 00:08:51,730 Let's make panekuk./ Yes! 67 00:08:51,732 --> 00:08:53,514 Beres. Come on. 68 00:09:12,560 --> 00:09:16,524 Bonnie. I am hungry. 69 00:09:26,500 --> 00:09:28,982 Hi, Grandpa. Mother slept. 70 00:09:29,020 --> 00:09:31,302 So I make lunch. 71 00:10:01,769 --> 00:10:03,332 Is! 72 00:10:08,962 --> 00:10:12,211 You know, sometimes not so good Ginger while staying. 73 00:10:12,732 --> 00:10:15,746 If she woke up and looking for ... 74 00:10:15,771 --> 00:10:17,938 Call me at that number. Okay? 75 00:10:17,956 --> 00:10:20,517 Okay. We'll be fine. 76 00:10:23,363 --> 00:10:25,264 Have fun. 77 00:10:33,367 --> 00:10:35,816 When Jack grow into adult men 78 00:10:35,816 --> 00:10:38,032 He went to Labrador 79 00:10:38,057 --> 00:10:40,176 He was fishing in Indian Harbor 80 00:10:40,201 --> 00:10:42,592 Where his father fished before 81 00:10:42,613 --> 00:10:45,191 When the journey back when the fog 82 00:10:45,216 --> 00:10:47,168 He met a storm 83 00:10:47,193 --> 00:10:49,976 Then Jack was swept into the sea 84 00:10:50,001 --> 00:10:51,757 And swallowed by a whale 85 00:10:51,805 --> 00:10:55,987 Jack is a reliable sailors 86 00:10:55,989 --> 00:11:00,744 He was born in the bright blue ocean 87 00:11:04,464 --> 00:11:07,936 Mrs! Give me a coat, blanket, anything! 88 00:11:08,268 --> 00:11:10,115 Now! Quick! 89 00:11:22,060 --> 00:11:23,943 Be Careful! 90 00:11:26,071 --> 00:11:28,536 Thank goodness that's over! / I know you are not a citizen here, 91 00:11:28,561 --> 00:11:30,767 But we did not leave a campfire unattended. 92 00:11:30,792 --> 00:11:32,703 We also did not light a bonfire next to the house! 93 00:11:32,754 --> 00:11:35,872 You and your children can be burned to death. 94 00:11:41,368 --> 00:11:43,366 Thank you, kind sir! 95 00:11:43,410 --> 00:11:45,061 Good night 96 00:11:45,279 --> 00:11:51,406 Paddle, paddle boat gently down the stream 97 00:11:51,431 --> 00:11:55,414 Merrily, merrily ... 98 00:11:58,354 --> 00:12:01,683 Which is bagus./ Yes. Your turn. 99 00:12:01,728 --> 00:12:04,892 Mother found one! See! 100 00:12:05,686 --> 00:12:06,792 Beautiful. 101 00:12:06,817 --> 00:12:08,747 All we like piles of stone here. 102 00:12:08,749 --> 00:12:12,197 Okay, Bu./ Okay, I'll look at the sea. 103 00:12:22,175 --> 00:12:23,623 Children! 104 00:12:23,648 --> 00:12:26,871 Children! There is a lobster! There is a lobster! 105 00:12:26,896 --> 00:12:29,149 Where my net? Where my net? 106 00:12:29,174 --> 00:12:31,999 We have to catch him! Where my net? 107 00:12:37,090 --> 00:12:39,583 Children, I'll be right back, okay? 108 00:12:39,626 --> 00:12:41,378 Mom going? 109 00:12:41,460 --> 00:12:43,885 Sing "Row Boat" ten times. 110 00:12:43,940 --> 00:12:46,330 Mother must have returned. Okay? 111 00:12:47,467 --> 00:12:51,469 Paddle, paddle boat gently down the stream 112 00:12:51,471 --> 00:12:55,664 Merrily, merrily ... Life is just a dream 113 00:13:47,704 --> 00:13:49,874 What's better, Mom? 114 00:14:58,952 --> 00:15:00,917 Can you see him? 115 00:15:11,032 --> 00:15:12,927 Bonnie! 116 00:15:15,333 --> 00:15:17,301 Bonnie! 117 00:15:31,886 --> 00:15:36,462 Bonnie! Brianna! 118 00:16:02,847 --> 00:16:04,523 Mother! 119 00:16:04,898 --> 00:16:06,648 Dear-dear. 120 00:16:07,551 --> 00:16:09,278 Mom, my hands hurt. 121 00:16:09,318 --> 00:16:11,369 Thank God you're home. 122 00:16:11,579 --> 00:16:14,175 Thank you very much for driving them home, Officer. 123 00:16:14,187 --> 00:16:16,207 Mother looking everywhere. 124 00:16:16,209 --> 00:16:18,978 I wonder what Mom could do ... 125 00:16:32,789 --> 00:16:35,183 Paula, they're fine saja./ Maura. 126 00:16:35,187 --> 00:16:37,355 They all sleep with a hug in bed. 127 00:16:37,380 --> 00:16:39,966 Kindhearted fisherman took them pulang./Demi God. 128 00:16:40,041 --> 00:16:41,464 They met an amazing adventure. 129 00:16:41,467 --> 00:16:43,899 I just got anxiety. But no matter. 130 00:16:43,924 --> 00:16:45,996 They're fine saja./ Are you crazy? 131 00:16:46,037 --> 00:16:48,348 Paula, do not be angry. 132 00:16:48,441 --> 00:16:50,639 I went home for a while. 133 00:16:50,722 --> 00:16:53,411 Then I started to exercise, such as ... 134 00:16:53,580 --> 00:16:55,480 Really training. 135 00:16:55,482 --> 00:16:58,117 For the first time in a long while. 136 00:16:58,198 --> 00:16:59,984 Time passed away from me. 137 00:16:59,986 --> 00:17:01,545 Time passed away from you? 138 00:17:01,562 --> 00:17:03,068 You left three children. 139 00:17:03,075 --> 00:17:05,023 Alone on an island, surrounded by ocean. 140 00:17:05,081 --> 00:17:07,220 That definition of the island. 141 00:17:07,260 --> 00:17:09,511 Shut up. 142 00:17:09,633 --> 00:17:12,113 They're fine saja./ they are not good! 143 00:17:12,183 --> 00:17:15,154 Your job is ... Your job is the only one, 144 00:17:15,178 --> 00:17:17,514 Namely to keep the children safe. 145 00:17:17,781 --> 00:17:20,214 I wonder what I think. 146 00:17:20,224 --> 00:17:22,328 You're a danger to your own son. 147 00:17:22,352 --> 00:17:23,986 And for Ginger-ku. 148 00:17:24,014 --> 00:17:26,394 You've crossed the line, Maura. 149 00:17:31,236 --> 00:17:33,176 Ginger! 150 00:17:56,355 --> 00:17:58,869 Let's look at the state of your mother. 151 00:17:59,312 --> 00:18:02,209 Grandfather, Bonnie injured hand. 152 00:18:12,200 --> 00:18:14,101 Come on. 153 00:18:14,177 --> 00:18:16,655 We should consult your hands. 154 00:18:17,259 --> 00:18:19,831 We're going to buy food on the way home. 155 00:18:39,340 --> 00:18:41,293 Hello, Maura. 156 00:18:43,954 --> 00:18:45,861 I'm Dr. Williams. 157 00:18:45,910 --> 00:18:48,370 I used to caring for your mother. 158 00:18:59,239 --> 00:19:00,789 What mother like this when ... 159 00:19:00,824 --> 00:19:03,198 We're not talking about Margaret. 160 00:19:03,672 --> 00:19:06,648 He could not keep Brianna and Bonnie. 161 00:19:08,349 --> 00:19:13,145 He's been keeping the children for years. 162 00:19:13,217 --> 00:19:15,319 Putting aside his career, 163 00:19:15,321 --> 00:19:20,045 While Duncan travel around the world. 164 00:19:20,124 --> 00:19:23,227 Maybe she was able to do that before, 165 00:19:23,229 --> 00:19:26,372 But this time his condition is not very good, is not it? 166 00:19:26,667 --> 00:19:28,709 This is not a diagnosis. 167 00:19:28,734 --> 00:19:32,931 But I think Maura began to show signs of bipolar disorder. 168 00:19:32,993 --> 00:19:34,573 Like his mother. 169 00:19:34,659 --> 00:19:37,608 But it takes a team to make a proper diagnosis. 170 00:19:37,610 --> 00:19:40,895 We will do that when he was taken to the hospital. 171 00:19:40,919 --> 00:19:43,801 I can stay here and help. 172 00:19:43,844 --> 00:19:46,150 Canceling pengirimanku for several weeks. 173 00:19:46,152 --> 00:19:47,719 Paula here. 174 00:19:47,720 --> 00:19:49,435 Maura will not improve ... 175 00:19:49,460 --> 00:19:51,052 ... with a little extra help around the house. 176 00:19:51,072 --> 00:19:52,417 He suffered from the crisis, Ian. 177 00:19:52,442 --> 00:19:54,657 She could not take care of herself or the children. 178 00:19:54,706 --> 00:19:57,020 What about the father? / He's on his way. 179 00:19:57,074 --> 00:19:59,604 The bastard had finally come for her children. 180 00:19:59,652 --> 00:20:01,904 Duncan would take the children to his parents' home in Scotland. 181 00:20:01,949 --> 00:20:04,237 Maura never forgive you. 182 00:20:05,357 --> 00:20:07,568 He is their father. 183 00:20:38,411 --> 00:20:40,453 Close your eyes. 184 00:20:41,604 --> 00:20:45,719 You need a long, deep sleep. 185 00:21:09,135 --> 00:21:10,969 Mom! / Mother, I want to give a farewell kiss. 186 00:21:10,994 --> 00:21:13,079 Kids ... Come on. Your mother needs a rest ... 187 00:21:13,104 --> 00:21:15,310 ... if he wants membaik./ I do not care. 188 00:21:15,335 --> 00:21:17,625 Mom needs me to take care of him. 189 00:21:17,675 --> 00:21:19,543 Mom, I want to give a farewell kiss. 190 00:21:19,545 --> 00:21:20,561 No! 191 00:21:20,625 --> 00:21:22,921 Mom! / No! 192 00:21:22,989 --> 00:21:26,117 We could stay. Mom, I want to stay. 193 00:21:26,119 --> 00:21:28,157 We love you, Mom. 194 00:21:55,548 --> 00:21:58,687 It was strange, why they do not register the number? 195 00:22:05,922 --> 00:22:09,160 It's okay, you can give it to me. I'm their daughter. 196 00:22:09,162 --> 00:22:11,576 And my children there. 197 00:22:12,905 --> 00:22:14,472 Dear? 198 00:22:16,891 --> 00:22:18,478 Halo? 199 00:22:21,348 --> 00:22:23,435 It's your father. 200 00:22:31,551 --> 00:22:34,915 Why keep them away from me dad? 201 00:22:39,708 --> 00:22:43,035 We're just trying to do what's best for the children. 202 00:22:43,062 --> 00:22:45,316 The best for you. 203 00:22:46,848 --> 00:22:48,833 This is not the best for me. 204 00:22:49,889 --> 00:22:51,232 My children disappeared. 205 00:22:51,257 --> 00:22:53,655 And my husband thought I was dead. 206 00:22:53,680 --> 00:22:55,418 Maura, calm down. 207 00:22:55,443 --> 00:22:58,355 Do not think I do not know what my father did. 208 00:22:58,380 --> 00:23:00,818 Dad thought I could not take care of them. 209 00:23:01,214 --> 00:23:02,842 Duncan You know what to do? 210 00:23:02,871 --> 00:23:07,276 He did not register a phone number. And a parent's phone number! 211 00:23:07,437 --> 00:23:09,760 I can not even talk to them! 212 00:23:10,424 --> 00:23:14,321 Maura. Dr. Williams want you to come to the hospital. 213 00:23:14,346 --> 00:23:16,614 So that they can think of ways to help. 214 00:23:16,658 --> 00:23:18,253 I do not want to go. 215 00:23:18,282 --> 00:23:21,438 We have planned for tomorrow. Daddy will take you. 216 00:23:21,509 --> 00:23:24,049 Dr. Williams said there was a great piano there. 217 00:23:24,074 --> 00:23:25,214 you can exercise. 218 00:23:25,239 --> 00:23:26,470 I do not want to play the piano. I'm finished with it. 219 00:23:26,472 --> 00:23:29,513 Dad would ask Paula to come and a little spruce this place. 220 00:23:29,538 --> 00:23:32,198 I do not want Paula here. I do not want to play the piano. 221 00:23:32,223 --> 00:23:33,911 I just want my children back! 222 00:23:34,080 --> 00:23:37,526 Stop, okay? Stop. 223 00:23:39,569 --> 00:23:41,994 What I'm going to wind up like you? 224 00:23:42,055 --> 00:23:45,381 You have to take your medicine. 225 00:24:11,856 --> 00:24:14,574 Maura! I go now. 226 00:24:14,752 --> 00:24:17,388 Dinner in the fridge. 227 00:27:13,899 --> 00:27:16,284 Maura. 228 00:27:22,810 --> 00:27:24,533 Maura. 229 00:27:33,512 --> 00:27:35,550 What are you doing here? 230 00:27:35,580 --> 00:27:37,958 We need to talk, Maura. 231 00:27:40,211 --> 00:27:42,590 Where are the kids? 232 00:27:46,814 --> 00:27:49,340 They were at my parents' house. 233 00:27:49,368 --> 00:27:52,063 They started school a few weeks ago. 234 00:27:52,104 --> 00:27:55,213 I register them to school here. 235 00:27:56,509 --> 00:28:00,359 Yes I tried to call to tell you. 236 00:28:00,384 --> 00:28:03,032 But I think your call rusak./ And I tried to call you, 237 00:28:03,071 --> 00:28:05,749 But your parents' phone number was not listed. 238 00:28:13,092 --> 00:28:18,344 I just wanted to tell you if ... 239 00:28:20,289 --> 00:28:22,743 They are happy, Maura. 240 00:28:33,098 --> 00:28:36,569 How could they be happy without their mother, Duncan? 241 00:28:47,375 --> 00:28:49,722 You must be improved, Maura. 242 00:28:49,798 --> 00:28:51,262 I've spoken with your father. 243 00:28:51,312 --> 00:28:55,133 We both think you have to go to hospital to be treated properly. 244 00:28:55,468 --> 00:28:57,460 I tried, Duncan. 245 00:28:59,243 --> 00:29:00,865 I was taking drugs. 246 00:29:00,937 --> 00:29:03,877 But that is messing things up. 247 00:29:12,008 --> 00:29:15,225 You're too old to leave me alone. 248 00:29:26,871 --> 00:29:28,575 Dear. 249 00:29:29,335 --> 00:29:31,368 Unfortunately, no nothing. 250 00:29:32,170 --> 00:29:34,964 It will be fine. 251 00:29:38,608 --> 00:29:41,645 As if there is a wall that hit me. 252 00:29:46,077 --> 00:29:48,880 I want my children back. 253 00:29:49,986 --> 00:29:54,087 I want you, Duncan. I want my life back. 254 00:29:59,198 --> 00:30:01,941 Bonnie broke his arm on the island. 255 00:30:07,227 --> 00:30:09,521 Duncan, I beg you. 256 00:30:10,436 --> 00:30:14,291 I hired someone to look after the children while I went off duty. 257 00:30:14,762 --> 00:30:17,053 Her name is Sophie. He was very remarkable. 258 00:30:17,078 --> 00:30:19,700 I am their mother. 259 00:30:21,720 --> 00:30:26,360 Duncan, I know I did a very bad thing. 260 00:30:26,455 --> 00:30:29,023 But this would be fine. 261 00:30:29,083 --> 00:30:31,217 I'm going to the hospital. 262 00:30:31,230 --> 00:30:34,210 I will improve. I'll do anything. 263 00:30:34,235 --> 00:30:37,148 It would never again like before. 264 00:30:37,170 --> 00:30:40,077 I must do what is best for the children. 265 00:30:49,941 --> 00:30:51,995 Duncan! Duncan! 266 00:30:52,050 --> 00:30:54,132 Bring my children back to me! 267 00:30:54,198 --> 00:30:56,466 Duncan! Bring them back to me! 268 00:30:56,539 --> 00:30:59,040 Or I go to Scotland! 269 00:30:59,325 --> 00:31:01,316 Duncan! 270 00:31:51,660 --> 00:31:53,984 What's up with the mess in the basement? 271 00:31:57,893 --> 00:32:01,320 He told me this is over. 272 00:32:01,387 --> 00:32:03,915 Who? 273 00:32:05,384 --> 00:32:07,613 Duncan. 274 00:32:10,751 --> 00:32:15,670 Honey, why do not you let your dad drive you to the hospital? 275 00:32:15,745 --> 00:32:18,118 Then I'll make you an appointment with a lawyer. 276 00:32:18,168 --> 00:32:19,690 He's going to fix this. 277 00:32:19,744 --> 00:32:22,399 Maura, you have the right to see your children. 278 00:34:09,380 --> 00:34:12,012 Dad likes new look. 279 00:34:15,954 --> 00:34:18,326 This is a great improvement. 280 00:34:19,798 --> 00:34:22,559 I received a letter from the most handsome doctor at the hospital, 281 00:34:22,561 --> 00:34:24,520 Said the development is very impressive. 282 00:34:25,547 --> 00:34:27,683 I know you can do it. 283 00:34:41,156 --> 00:34:44,384 All my letters back unopened. 284 00:34:44,409 --> 00:34:47,490 I had not seen my children for six months. 285 00:34:47,913 --> 00:34:50,671 I know he's trying to divorce me. 286 00:34:51,587 --> 00:34:53,300 And I have tried over custody, 287 00:34:53,334 --> 00:34:56,207 But I have the support keluarga./ That's right. 288 00:34:56,238 --> 00:34:59,371 The best interests of children has always been attentive court. 289 00:34:59,390 --> 00:35:01,216 I had the best interests of the children. 290 00:35:01,241 --> 00:35:03,867 I am their mother. And he tried to get me out of their lives. 291 00:35:03,869 --> 00:35:06,259 Duncan prevailing discrimination against me because of my illness. 292 00:35:06,284 --> 00:35:08,996 And it's a fact. 293 00:35:15,389 --> 00:35:17,210 Can you help? 294 00:35:34,572 --> 00:35:38,092 Look, if there are other things that need to be done, 295 00:35:38,354 --> 00:35:40,442 Dad did not mind. 296 00:35:40,467 --> 00:35:41,708 Dad can stay here. 297 00:35:41,759 --> 00:35:43,372 It's okay, Dad. 298 00:35:43,397 --> 00:35:45,901 I want Duncan to see if I've improved. 299 00:35:46,278 --> 00:35:48,934 I do not need someone to look after me. 300 00:35:51,896 --> 00:35:53,887 Let me take care of it. 301 00:36:58,383 --> 00:37:00,861 Mom! We're going home! 302 00:37:00,901 --> 00:37:02,675 Mother! 303 00:37:02,741 --> 00:37:04,599 See, dolls us! 304 00:37:05,474 --> 00:37:07,991 Mom! Mom! 305 00:37:08,074 --> 00:37:09,915 Mother, here we come! 306 00:37:10,015 --> 00:37:11,631 Mother? 307 00:37:12,307 --> 00:37:14,095 Mom, where are you? 308 00:37:14,199 --> 00:37:15,922 Mother? 309 00:37:40,392 --> 00:37:42,680 Children, we should get going. 310 00:37:43,061 --> 00:37:46,717 Ayah./ Can we here a little longer? 311 00:37:46,789 --> 00:37:49,924 I beg you, father. Mother would come. 312 00:38:01,971 --> 00:38:03,347 No! 313 00:38:26,521 --> 00:38:29,506 Promise Dad would pick us up if he returned. 314 00:38:29,549 --> 00:38:31,629 Of course, dear. 315 00:38:33,288 --> 00:38:35,044 Dad will soon see. 316 00:38:43,839 --> 00:38:46,830 Bonnie? Brianna? 317 00:38:48,593 --> 00:38:50,338 Too late. 318 00:38:54,299 --> 00:38:56,229 What do you mean, too late? 319 00:38:56,289 --> 00:38:58,658 13:30 Now, Maura. 320 00:38:58,754 --> 00:39:01,838 Time of the visit ended half an hour ago. 321 00:39:06,339 --> 00:39:07,928 What happened? 322 00:39:07,992 --> 00:39:11,908 I went to pick flowers. And I fell. 323 00:39:17,152 --> 00:39:21,245 And I managed to disappoint our daughters once again. 324 00:39:23,557 --> 00:39:27,571 Sorry. I fell. I think I really hurt. 325 00:39:32,429 --> 00:39:34,274 I want a divorce. 326 00:39:34,299 --> 00:39:36,738 I married Sophie. 327 00:39:43,659 --> 00:39:46,155 Do you understand? 328 00:39:48,655 --> 00:39:51,144 That's not surprising. 329 00:39:52,831 --> 00:39:55,882 You do not really exist for me anymore. 330 00:39:57,895 --> 00:39:59,631 It was very unfair. 331 00:39:59,695 --> 00:40:01,220 Is it true? 332 00:40:01,266 --> 00:40:03,066 You left me alone with my two children, 333 00:40:03,068 --> 00:40:05,314 While you're out extending cakupanmu. 334 00:40:05,331 --> 00:40:08,695 You know how important it is for my career assignment. 335 00:40:08,807 --> 00:40:11,019 What about my career? 336 00:40:11,024 --> 00:40:13,345 Remember that? 337 00:40:15,147 --> 00:40:17,590 My career is dead in the house. 338 00:40:18,824 --> 00:40:21,158 That's exactly what you always wanted. 339 00:40:21,196 --> 00:40:23,562 What do you mean? 340 00:40:25,219 --> 00:40:28,010 You're so jealous of the attention. 341 00:40:28,035 --> 00:40:30,244 Concerts and penghargaan./ Come on. 342 00:40:30,269 --> 00:40:32,986 It is always your career than karirku./ Gosh. 343 00:40:33,011 --> 00:40:35,530 Whatever. Whatever you say, Maura. 344 00:40:48,413 --> 00:40:50,746 That letter ceraimu. 345 00:40:50,985 --> 00:40:53,209 But if you think I'm not going to fight for custody of the children, 346 00:40:53,254 --> 00:40:55,288 You are wrong. 347 00:40:55,854 --> 00:40:58,221 How much longer do you want to make them suffer, Maura? 348 00:40:58,223 --> 00:41:01,024 Get out of my house. 349 00:41:03,028 --> 00:41:05,167 From what I've seen ... 350 00:41:07,727 --> 00:41:11,058 The kids are still young enough to forget. 351 00:42:13,965 --> 00:42:15,696 Is. 352 00:42:16,234 --> 00:42:18,821 I love your cat. 353 00:42:20,604 --> 00:42:22,693 Can I pet him? 354 00:42:30,181 --> 00:42:33,280 I have two daughters age as you. 355 00:42:33,351 --> 00:42:35,464 Can we play with them? 356 00:42:39,224 --> 00:42:41,595 They were not at home right now. 357 00:42:45,168 --> 00:42:48,117 Maybe we could go eat cake. 358 00:42:49,668 --> 00:42:51,978 We can play with their toys? 359 00:42:52,003 --> 00:42:53,784 Ya! 360 00:42:53,847 --> 00:42:55,570 Yes, you want to do that? 361 00:42:55,605 --> 00:42:57,661 Okay, okay. 362 00:42:57,719 --> 00:42:59,810 Okay. Come on. 363 00:43:02,080 --> 00:43:04,532 I stayed at home there. 364 00:43:04,842 --> 00:43:07,083 Children! Children! 365 00:43:07,314 --> 00:43:10,160 Come back here. Hurry back now! 366 00:43:10,185 --> 00:43:11,697 Sign in to your home! 367 00:43:12,220 --> 00:43:14,018 I live just down the road. We just want ... 368 00:43:14,043 --> 00:43:16,926 I've heard all about you. Get away from my children. 369 00:43:16,928 --> 00:43:20,196 If you see those men, I'm sure you were in prison! 370 00:43:32,872 --> 00:43:36,372 Sultan303.com Agent Trusted Online Gambling 371 00:43:36,396 --> 00:43:39,896 New Member Bonus 50% Deposit Bonus Daily 5% 372 00:43:39,920 --> 00:43:43,420 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 373 00:43:55,309 --> 00:43:57,062 Duncan honored. 374 00:43:59,170 --> 00:44:01,571 I have decided for the sake of my children ... 375 00:44:01,596 --> 00:44:03,810 ... to let them grow up without me. 376 00:44:23,261 --> 00:44:26,596 I no longer have the strength to fight. 377 00:44:28,266 --> 00:44:31,664 You're determined to keep my children away from me. 378 00:44:33,442 --> 00:44:36,249 And I can not live without them. 379 00:44:47,218 --> 00:44:50,294 Maybe one day they will forgive me. 380 00:45:39,678 --> 00:45:40,970 Bad news, everyone. 381 00:45:41,008 --> 00:45:43,573 There seem to be problems with the ferry again. 382 00:47:41,318 --> 00:47:43,473 It was colder than it looks. 383 00:47:56,541 --> 00:47:58,016 Hei! 384 00:47:58,142 --> 00:47:59,900 Mrs! 385 00:48:00,745 --> 00:48:03,391 Why do not you go back to the bar? 386 00:48:03,452 --> 00:48:04,765 It was warm. 387 00:48:04,791 --> 00:48:07,611 Before the big wave brought you drift into the ocean. 388 00:48:07,682 --> 00:48:09,534 Okay. You are okay. 389 00:48:09,559 --> 00:48:12,003 You do not mind. You are okay. 390 00:48:13,434 --> 00:48:15,925 It's fine. 391 00:48:25,869 --> 00:48:28,110 Please. 392 00:49:15,720 --> 00:49:17,582 By the way, what's your name? 393 00:49:17,689 --> 00:49:19,700 Mrs. Trap? 394 00:49:20,912 --> 00:49:23,015 Maura MacKenzie. 395 00:49:24,186 --> 00:49:26,397 M-A-C. 396 00:49:44,615 --> 00:49:46,531 Nice to meet you. 397 00:49:47,288 --> 00:49:50,080 My name is Ben Cale. 398 00:49:51,526 --> 00:49:53,609 B-E-N. 399 00:50:10,308 --> 00:50:12,860 We may be stuck here for a ... 400 00:50:13,615 --> 00:50:15,990 Gosh, one week or more. 401 00:50:18,085 --> 00:50:21,836 The weather is more dependable than the ferry service lately. 402 00:50:24,636 --> 00:50:27,199 What happened to your shoulder? 403 00:50:34,943 --> 00:50:36,781 You do not mind, do you? 404 00:50:36,836 --> 00:50:39,076 Just curious. 405 00:50:45,910 --> 00:50:47,633 Well ... 406 00:50:50,148 --> 00:50:53,032 My mother married American sailors. 407 00:50:54,250 --> 00:50:57,825 One night I cried and made him emotional. 408 00:50:58,782 --> 00:51:00,914 So he lifted ... 409 00:51:00,939 --> 00:51:03,954 ... and then threw me out the window toward the parking lot. 410 00:51:08,051 --> 00:51:10,067 Jeez ... 411 00:51:11,516 --> 00:51:14,151 Sorry. Somehow I laugh. 412 00:51:14,639 --> 00:51:17,739 Yes. Of course it was pretty funny ... 413 00:51:17,742 --> 00:51:22,436 ... when you imagine a cheerful little boy floating in the air. 414 00:51:40,832 --> 00:51:43,951 So, Mrs. Mac. What do you think... 415 00:51:43,999 --> 00:51:47,817 ... if inaugurate this introduction with ... 416 00:51:48,719 --> 00:51:50,631 You know, a dance. 417 00:51:50,859 --> 00:51:52,643 No. 418 00:51:52,833 --> 00:51:54,771 No? 419 00:51:55,999 --> 00:51:58,136 Come on, let's pull. 420 00:51:58,865 --> 00:52:00,875 Dance ten seconds. 421 00:52:01,919 --> 00:52:04,436 Ten seconds. Ten seconds. 422 00:52:49,502 --> 00:52:51,100 Attention please. 423 00:52:51,102 --> 00:52:54,637 We regret to say this evening canceled ferry. 424 00:52:54,672 --> 00:52:57,759 Marine Atlantic would like to apologize by offering free coffee. 425 00:52:57,830 --> 00:53:00,632 And we will provide the latest news in the morning. 426 00:53:04,315 --> 00:53:07,315 Want to drink coffee, Ny. Mac? 427 00:53:07,964 --> 00:53:10,608 No, thank you. I should lie. 428 00:53:29,517 --> 00:53:30,976 Full room 429 00:53:48,092 --> 00:53:51,400 I've booked a room. And... 430 00:53:51,452 --> 00:53:54,054 I do not mind sharing, you know, 431 00:53:54,484 --> 00:53:56,885 If you want to lie down, or ... 432 00:54:35,806 --> 00:54:37,225 Room service. 433 00:54:40,745 --> 00:54:44,490 And this is the best bottle that can be obtained for 5 dollars. 434 00:55:03,566 --> 00:55:04,946 Cheers. 435 00:55:05,008 --> 00:55:09,264 For trapper beautiful woman I had ever seen. 436 00:55:11,326 --> 00:55:13,455 That's not saying much. 437 00:55:13,534 --> 00:55:14,930 I do not know about that. 438 00:55:14,989 --> 00:55:17,945 Trapper is a collection of the sexiest. 439 00:55:22,126 --> 00:55:24,051 This is ridiculous. 440 00:55:26,314 --> 00:55:28,098 Why? 441 00:55:30,257 --> 00:55:33,384 Because I did not know who you are. 442 00:55:33,443 --> 00:55:36,143 I am a nobody. 443 00:55:45,784 --> 00:55:49,439 Cheers, Ben. 444 00:55:50,491 --> 00:55:52,719 For men the creator of rain. 445 00:55:55,343 --> 00:55:57,635 That's good or bad? 446 00:55:59,090 --> 00:56:01,212 It was from one of my favorite poems. 447 00:57:14,659 --> 00:57:18,881 Stuck on the ferry was never as much fun as this. 448 00:57:53,604 --> 00:57:55,859 It was a difficult thing about your children. 449 00:57:56,544 --> 00:57:58,974 That would make anyone crazy. 450 00:58:02,513 --> 00:58:04,782 He was right. 451 00:58:07,452 --> 00:58:10,204 They could have died that day. 452 00:58:14,425 --> 00:58:17,242 I can no longer trust myself. 453 00:58:24,996 --> 00:58:26,503 And now, just like me, 454 00:58:26,528 --> 00:58:28,964 They will grow up without their mother. 455 00:58:38,141 --> 00:58:40,795 You'll meet them again. 456 00:58:43,410 --> 00:58:45,577 Because of you. 457 00:58:47,057 --> 00:58:49,184 What are you talking about? 458 00:58:54,798 --> 00:58:58,673 My mother jumped off the ferry in the straits around here. 459 00:59:05,538 --> 00:59:08,094 On the beach yesterday, 460 00:59:10,014 --> 00:59:12,441 He shared with me. 461 00:59:13,472 --> 00:59:16,438 And he wanted me to go with him. 462 00:59:20,558 --> 00:59:25,244 Oh, my God! What is wrong with me? 463 00:59:26,457 --> 00:59:29,520 Of course I know what's wrong with me. 464 00:59:36,140 --> 00:59:39,253 You do not want to die like that, Maura. 465 00:59:39,301 --> 00:59:42,086 You will see your children again. 466 00:59:49,049 --> 00:59:50,789 Trust me. 467 00:59:57,061 --> 00:59:59,679 When you say it, I almost believe you. 468 01:00:10,936 --> 01:00:12,798 And I think ... 469 01:00:13,575 --> 01:00:15,924 Do you want to come with me to travel? 470 01:00:15,949 --> 01:00:18,127 No. 471 01:00:21,596 --> 01:00:24,082 Few see the world. 472 01:00:29,593 --> 01:00:32,335 I dream even when I'm awake. 473 01:00:35,165 --> 01:00:36,341 Even under the influence of drugs, 474 01:00:36,366 --> 01:00:38,946 All become chaotic very quickly. 475 01:00:43,941 --> 01:00:50,038 I'm not like other trapper. 476 01:00:53,755 --> 01:00:56,968 I never thought of you as an ordinary woman. 477 01:00:58,155 --> 01:00:59,677 No? 478 01:02:19,570 --> 01:02:20,884 Maura? 479 01:02:20,971 --> 01:02:23,212 Hello, dad! How are you? 480 01:02:23,507 --> 01:02:25,941 Dad was very happy to see you, dear. 481 01:02:25,943 --> 01:02:27,533 I also. 482 01:02:28,760 --> 01:02:30,775 What you can not occasional contact us? 483 01:02:30,800 --> 01:02:32,178 Tell us you're on the way home? 484 01:02:32,224 --> 01:02:34,594 You know how I feel about the phone. 485 01:02:35,652 --> 01:02:38,685 Dad saw you fill a prescription your medicine. That is good. 486 01:02:38,710 --> 01:02:40,093 That's why you feel good. 487 01:02:40,118 --> 01:02:41,275 No! 488 01:02:41,300 --> 01:02:43,763 I feel good because I have a boyfriend. 489 01:02:43,788 --> 01:02:45,789 Really? / His name is Ben. 490 01:02:45,814 --> 01:02:47,231 And he's a truck driver like you, Dad. 491 01:02:47,256 --> 01:02:49,216 We go a long way toward South Carolina. 492 01:02:49,241 --> 01:02:51,180 Even up to Quebec. 493 01:02:51,595 --> 01:02:53,863 Maura. Maura, please ... 494 01:02:53,888 --> 01:02:55,885 Please do not ever go that way again ... 495 01:02:55,910 --> 01:02:57,698 ... without telling us where you're going. 496 01:02:57,741 --> 01:03:01,447 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 497 01:03:04,882 --> 01:03:08,870 Father speaks with Duncan. 498 01:03:09,186 --> 01:03:11,060 He agreed to let the kids ... 499 01:03:11,085 --> 01:03:13,090 ... speak to you on the phone occasionally. 500 01:03:13,123 --> 01:03:15,360 During the father was there. 501 01:03:42,282 --> 01:03:45,001 Maura, why do not you sit down? 502 01:03:45,266 --> 01:03:47,600 He would call at the right time. 503 01:04:04,753 --> 01:04:06,487 Halo. 504 01:04:08,556 --> 01:04:10,153 Of course this grandfather! 505 01:04:10,178 --> 01:04:13,398 Yes. Okay ... Soon, soon. 506 01:04:13,427 --> 01:04:15,474 He was beside his grandfather. 507 01:04:19,189 --> 01:04:21,002 Maura. 508 01:04:26,129 --> 01:04:28,174 Maura. 509 01:04:28,732 --> 01:04:30,597 Come on. 510 01:04:32,803 --> 01:04:34,536 Come on, Maura. 511 01:04:52,489 --> 01:04:54,554 Maura. 512 01:04:56,460 --> 01:05:00,504 You'll feel better if you take your medicine. 513 01:05:37,601 --> 01:05:40,432 I hear you making trouble again. 514 01:05:55,264 --> 01:05:58,547 year Later 515 01:06:12,469 --> 01:06:14,445 Halo? 516 01:06:18,514 --> 01:06:20,616 Well. We'll be right there. 517 01:06:36,732 --> 01:06:38,982 Father. 518 01:06:49,026 --> 01:06:52,285 They need you. 519 01:06:55,583 --> 01:06:59,126 They need you. 520 01:07:01,905 --> 01:07:03,881 Father. 521 01:07:06,123 --> 01:07:09,657 Dad, Dad. 522 01:07:12,235 --> 01:07:16,175 Father! Wake up. Dad, wake up. 523 01:07:16,533 --> 01:07:20,572 Dad, wake up. Dad, wake up. 524 01:07:32,196 --> 01:07:34,044 Maura, I'm very sorry. 525 01:07:34,084 --> 01:07:35,784 We're all going to miss him. 526 01:07:35,786 --> 01:07:37,581 thanks. 527 01:07:47,239 --> 01:07:50,512 Do you remember how your father likes to hear a gym-suit you've ever played? 528 01:07:52,455 --> 01:07:55,219 Itu Gymnopedie. 529 01:07:55,288 --> 01:07:57,655 Works of Eric Satie. 530 01:08:05,342 --> 01:08:09,250 I remember my mother never forgot to pick me up from school. 531 01:08:11,062 --> 01:08:14,926 I was in kindergarten and I had to walk home along the highway. 532 01:08:16,093 --> 01:08:18,483 Dad was very upset. 533 01:08:20,501 --> 01:08:22,808 Your mother is sick, Maura. 534 01:08:22,866 --> 01:08:25,560 You can not blame him for it. 535 01:08:26,670 --> 01:08:30,197 I stopped blaming my mother for a long time. 536 01:09:48,618 --> 01:09:49,884 Halo? 537 01:09:49,886 --> 01:09:52,824 Login! / Really, Maura! I'm not deaf. 538 01:09:52,856 --> 01:09:54,902 I thought you tuli./ What? 539 01:09:54,959 --> 01:09:56,902 Poor Paula. He's hard of hearing. 540 01:09:56,927 --> 01:09:59,459 It can not diharapkan./ You want to see this. 541 01:10:05,135 --> 01:10:07,251 It was Bonnie. 542 01:10:11,441 --> 01:10:14,334 Look, Bonnie in the paper. 543 01:10:14,390 --> 01:10:16,445 Look at her. 544 01:10:22,345 --> 01:10:25,382 He won Canadian Science Award. 545 01:10:26,240 --> 01:10:29,407 "Dr. Bonnie Fraser is a member of the climate ..." 546 01:10:29,408 --> 01:10:31,547 "... and the research environment." 547 01:10:33,163 --> 01:10:35,768 "He recently returned to Canada from Australia ..." 548 01:10:35,793 --> 01:10:39,412 "... and he was invited to give a public lecture ..." 549 01:10:39,436 --> 01:10:42,500 "... at the Memorial University of Newfoundland." 550 01:10:43,235 --> 01:10:46,335 We can attend it. It to the public. 551 01:10:46,442 --> 01:10:49,286 No, no. Oh my God, look at me. 552 01:10:49,692 --> 01:10:50,824 What? 553 01:10:50,849 --> 01:10:52,887 You look beautiful for me. 554 01:10:53,904 --> 01:10:56,909 No. I'm going to mess it up. I know it. 555 01:10:57,420 --> 01:10:59,187 Do not overdo it, Maura. 556 01:10:59,212 --> 01:11:01,727 He's only daughter who had not met for years. 557 01:11:03,093 --> 01:11:05,554 Maybe we should go and say hello. 558 01:11:33,990 --> 01:11:35,721 We have reason to believe, 559 01:11:35,758 --> 01:11:41,395 It affects the reduction of rainfall in Africa and Australia. 560 01:11:41,420 --> 01:11:43,926 Probably by 50%. 561 01:11:44,000 --> 01:11:45,895 It was a disaster. 562 01:11:46,803 --> 01:11:48,504 Go. 563 01:11:48,529 --> 01:11:50,712 What are you going to say hello? / I can not. 564 01:11:50,771 --> 01:11:52,398 Can I talk to you for a while after giving a lecture? 565 01:11:52,402 --> 01:11:53,475 With pleasure. 566 01:11:53,519 --> 01:11:55,185 thanks. And welcome to the St. John's. 567 01:11:55,216 --> 01:11:56,993 I've been here several times. 568 01:11:57,782 --> 01:12:00,648 I actually returned in August to get married. 569 01:12:00,650 --> 01:12:04,434 Yes. His father David clergyman in the Anglican cathedral here, 570 01:12:04,459 --> 01:12:06,580 So it was the right thing to do. 571 01:12:06,605 --> 01:12:08,018 Congratulations. 572 01:12:08,042 --> 01:12:10,042 Let masuk./ Okay. 573 01:12:16,766 --> 01:12:18,746 You do not mind? 574 01:12:20,233 --> 01:12:22,547 It's been too long. 575 01:12:23,807 --> 01:12:25,864 I have to go. 576 01:12:53,403 --> 01:12:55,329 I'm very curious. 577 01:12:55,354 --> 01:12:57,545 What's Bonnie say? 578 01:13:02,379 --> 01:13:05,313 He did not recognize me. 579 01:13:05,382 --> 01:13:07,805 You did not talk to him? 580 01:13:08,752 --> 01:13:11,597 She's getting married, Paula. 581 01:13:11,688 --> 01:13:14,067 She's getting married? 582 01:13:15,058 --> 01:13:17,375 He did not tell me. 583 01:13:18,361 --> 01:13:20,195 For God's sake, Maura. 584 01:13:20,220 --> 01:13:21,720 You do not talk to him for years. 585 01:13:21,745 --> 01:13:23,605 Why does he want to tell you? 586 01:13:23,700 --> 01:13:25,524 Because I'm his mother? 587 01:13:25,568 --> 01:13:28,700 It is true. His mother was the only one. 588 01:13:28,725 --> 01:13:31,453 It depends with you to reconnect with him. 589 01:13:42,589 --> 01:13:45,047 Halo. 590 01:13:45,071 --> 01:13:47,648 I wonder if you could help me. 591 01:13:48,009 --> 01:13:51,056 I apparently forgot to put my invitation ... 592 01:13:51,081 --> 01:13:53,084 ... for weddings Bonnie Fraser. 593 01:13:53,551 --> 01:13:56,502 I wonder if you could give me the details of the wedding ... 594 01:13:56,537 --> 01:13:59,440 ... in katedralmu charming. 595 01:14:03,873 --> 01:14:06,686 Well. thanks. 596 01:14:06,776 --> 01:14:08,551 Until found. 597 01:14:21,124 --> 01:14:23,466 I have an idea. 598 01:14:24,761 --> 01:14:27,002 What? 599 01:14:29,310 --> 01:14:34,085 I could have bought two sons bouquet of roses to a wedding. 600 01:14:38,608 --> 01:14:41,091 And if they take it, 601 01:14:42,579 --> 01:14:45,290 So I knew it was not a problem. 602 01:14:47,151 --> 01:14:50,427 That they still love me. 603 01:14:50,520 --> 01:14:52,556 What is a good plan? 604 01:14:52,589 --> 01:14:56,176 Yes. It was a very good plan. 605 01:14:58,595 --> 01:15:00,687 You're coming with me, right? 606 01:15:00,763 --> 01:15:03,098 I think tidak./ What? 607 01:15:03,140 --> 01:15:05,869 Look, I'm going to worsen the situation. You have to keep them clean. 608 01:15:05,929 --> 01:15:08,857 You do not want an old man like me to be around you. 609 01:15:09,903 --> 01:15:12,236 Riding a horse-drawn carriage. 610 01:15:14,077 --> 01:15:15,922 Do it as you wish. 611 01:15:15,947 --> 01:15:17,948 Do it with his own two feet. 612 01:15:34,364 --> 01:15:36,853 Hello? Is there anything I can help? 613 01:15:39,469 --> 01:15:41,629 I've made a reservation. 614 01:15:56,751 --> 01:15:58,351 New. Reid kejam. 615 01:15:58,354 --> 01:16:00,637 He just wants you to be practiced. 616 01:16:00,710 --> 01:16:03,956 He says I'm stubborn, just like you. 617 01:16:05,216 --> 01:16:07,372 Do not do it. 618 01:16:48,471 --> 01:16:50,650 That is not to play. 619 01:16:52,112 --> 01:16:54,284 What is not in stamps? 620 01:16:54,410 --> 01:16:56,308 That furniture. 621 01:17:01,602 --> 01:17:07,308 I had a band that wants to tie you in a wreath. 622 01:17:07,557 --> 01:17:10,423 It would be quite expensive. 623 01:17:10,560 --> 01:17:12,354 It's fine. 624 01:17:12,517 --> 01:17:14,811 Gosh. 625 01:17:17,572 --> 01:17:19,723 Charming. 626 01:17:21,214 --> 01:17:23,134 Well. The wedding's tomorrow. 627 01:17:23,159 --> 01:17:24,658 Did I say that? 628 01:17:24,741 --> 01:17:26,037 Ya. 629 01:17:26,134 --> 01:17:28,433 What do you want to write in the card? 630 01:17:30,624 --> 01:17:32,499 You can write, 631 01:17:34,384 --> 01:17:38,393 "From your mother," comma, 632 01:17:38,554 --> 01:17:41,367 "Maura," koma. 633 01:17:42,625 --> 01:17:44,799 "With love." 634 01:19:14,149 --> 01:19:15,799 Hei! 635 01:19:16,419 --> 01:19:18,120 Maura. 636 01:19:18,807 --> 01:19:20,620 You do not believe me. 637 01:19:21,840 --> 01:19:24,251 No, no. Not like that. 638 01:19:24,727 --> 01:19:26,505 That's not it. This is only... 639 01:19:26,530 --> 01:19:28,925 I was at home, and I started thinking. 640 01:19:28,970 --> 01:19:30,887 Then I climbed in my car and ended up here. 641 01:19:30,927 --> 01:19:33,802 Not for a long time. Go home. 642 01:19:35,304 --> 01:19:37,612 I'm serious. Go! 643 01:19:37,637 --> 01:19:39,254 Okay. 644 01:19:39,308 --> 01:19:41,547 All right, I'll go home, okay? 645 01:19:43,412 --> 01:19:46,450 I just became a little worried ... 646 01:19:46,475 --> 01:19:49,185 ... when I saw you coming out of the police car. That is all. 647 01:19:50,068 --> 01:19:53,159 But no matter. If you want me to go, I go. 648 01:20:30,593 --> 01:20:32,891 Where it leaves us? 649 01:20:33,637 --> 01:20:38,255 You know, when you get your family back, 650 01:20:40,349 --> 01:20:44,062 They look at you and they see how beautiful you are ... 651 01:20:45,690 --> 01:20:48,179 Then they saw me and thought, 652 01:20:48,274 --> 01:20:50,864 "What is she doing with him"? 653 01:21:05,738 --> 01:21:08,068 You think I embarrassed you? 654 01:21:12,735 --> 01:21:15,341 You're all I've got, Maura. 655 01:21:18,774 --> 01:21:20,585 You are right. 656 01:21:23,646 --> 01:21:26,907 Who wants people bitch like you? 657 01:21:34,787 --> 01:21:37,759 You are my salvation. 658 01:21:39,135 --> 01:21:41,795 No, Maura, you're my savior. 659 01:22:10,660 --> 01:22:12,278 Nice. 660 01:23:12,238 --> 01:23:14,278 Bonnie... 661 01:23:23,881 --> 01:23:25,522 Turn around. 662 01:23:25,601 --> 01:23:27,300 No, do not turn around. 663 01:23:28,070 --> 01:23:29,848 Turn around. 664 01:24:44,346 --> 01:24:46,618 Wait a minute, okay? 665 01:25:01,764 --> 01:25:04,409 Congratulations, dear. 666 01:25:06,454 --> 01:25:09,097 You look very pretty. 667 01:25:12,711 --> 01:25:15,852 Thank you for the flowers. 668 01:25:15,878 --> 01:25:19,364 I know that from you when I see white roses. 669 01:25:19,448 --> 01:25:21,259 You remember. 670 01:25:22,019 --> 01:25:23,886 Ya. 671 01:25:27,024 --> 01:25:29,652 Mom can keep it keep it safe until I see you? 672 01:25:29,742 --> 01:25:31,805 Ya. Oke. 673 01:25:36,548 --> 01:25:38,380 I love mom. 674 01:25:39,001 --> 01:25:41,192 Mom misses you. 675 01:25:41,217 --> 01:25:42,523 Bonnie! 676 01:25:42,538 --> 01:25:44,262 All right, you go. 677 01:25:44,287 --> 01:25:47,021 Go. This is your day. 678 01:26:05,685 --> 01:26:07,452 Is! 679 01:26:07,596 --> 01:26:09,501 What is it for me? 680 01:26:15,004 --> 01:26:16,761 Hello, Mother. 681 01:26:18,041 --> 01:26:20,641 This Gemma. 682 01:26:20,643 --> 01:26:24,080 Gemma. This is your grandmother. Maura. 683 01:26:24,105 --> 01:26:27,007 I flower delivery girl. And I was 4 years old. 684 01:26:27,208 --> 01:26:30,532 You're the prettiest flower delivery girl I've ever seen. 685 01:26:30,599 --> 01:26:33,599 He's a lot like you. 686 01:26:34,023 --> 01:26:36,805 I'm very happy to finally meet her mother. 687 01:26:44,633 --> 01:26:48,453 Brianna. Mom misses you. 688 01:29:00,107 --> 01:29:05,107 Sultan303.com Agent Trusted Online Gambling 689 01:29:05,131 --> 01:29:10,131 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 690 01:29:05,131 --> 01:29:10,131 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 44289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.