All language subtitles for Al Capone (1959) DVDRip XviD KG.Esp 105min.el g api

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,300 --> 00:00:25,416 Ήταν μια απίστευτη λίγο στην αμερικανική κοινωνία 2 00:00:26,740 --> 00:00:28,173 Η εποχή μετά το Παγκόσμιο Πόλεμο Ι 3 00:00:29,860 --> 00:00:32,249 Θα είναι δύσκολο να πιστέψουμε κάποια από τα πράγματα που συνέβησαν, 4 00:00:34,460 --> 00:00:37,577 Θέλω να πω τη μεγαλύτερη ιστορία για εκείνη την εποχή, 5 00:00:38,780 --> 00:00:40,736 γιατί πιστεύω ότι έχει μεγάλη σημασία δίνεται τώρα. 6 00:00:42,580 --> 00:00:44,298 Ξεκίνησε το 1919, 7 00:00:45,260 --> 00:00:47,774 και είναι η ιστορία του μια πικρή μάχη 10 χρόνια 8 00:00:48,420 --> 00:00:50,251 ανάμεσα στην ευημερούσα πόλη του Σικάγο 9 00:00:51,380 --> 00:00:53,530 και ένας αδίστακτος εγκληματίας. 10 00:02:19,920 --> 00:02:20,790 Με όλους. 11 00:02:21,720 --> 00:02:22,540 Σας ευχαριστώ. 12 00:02:46,500 --> 00:02:48,013 Εύκολη, εύκολο. 13 00:02:49,020 --> 00:02:51,215 Είναι ένα τυρί προβολόνε. 14 00:02:52,340 --> 00:02:54,979 Μια μέρα αυτά αστείο δεν πρόκειται να πάει τόσο καλά. 15 00:02:55,620 --> 00:02:57,815 Καλώς ήρθατε στο Σικάγο, για να τον. 16 00:02:58,740 --> 00:03:00,253 Πώς είναι η μητέρα σου; 17 00:03:00,860 --> 00:03:03,454 Είναι καλό. Ήταν αυτή που σας Mand τυρί. 18 00:03:04,140 --> 00:03:08,452 Αυτός είναι ο φίλος μου Καπόνε. Να νέα σωματοφυλακή μου. 19 00:03:09,020 --> 00:03:09,910 Μου άρεσε πάρα πολύ. 20 00:03:10,440 --> 00:03:11,728 Πηγαίνετε να αναθεωρήσει τα τραπέζια τυχερών παιχνιδιών. 21 00:03:12,260 --> 00:03:13,773 Καλή. 22 00:03:19,860 --> 00:03:21,179 Mamma mia. 23 00:03:23,840 --> 00:03:24,860 Ακούγεται καλό; 24 00:03:25,780 --> 00:03:26,974 Ποτέ δεν είχε δει τόσα πολλά χρήματα. 25 00:03:27,820 --> 00:03:30,254 Κανείς που είναι έτοιμος λιμοκτονεί στο Σικάγο. 26 00:03:31,620 --> 00:03:33,451 Είναι μια πλούσια πόλη. 27 00:03:34,820 --> 00:03:37,812 Αυτό είναι μόνο το κέρδος διάρκεια της νύχτας. Ελάτε σε . 28 00:03:38,720 --> 00:03:39,690 Φίλο υδατ. 29 00:03:40,940 --> 00:03:44,535 Η απαγόρευση στις 16 Ιανουαρίου θα μας κάνει πλούσιους. 30 00:03:45,340 --> 00:03:50,175 Τα χρήματα θα προέλθουν από όσους διψούν δυσαρεστημένοι. 31 00:03:55,060 --> 00:03:56,618 Δεν έπρεπε να πίνουν περισσότερο. 32 00:03:59,180 --> 00:04:01,091 Αλλά πολλά pagarn για ποτά. 33 00:04:02,020 --> 00:04:03,160 Και ποιος θα vendrselas; 34 00:04:04,220 --> 00:04:05,494 Έλα, Quin θα vendrselas; 35 00:04:06,220 --> 00:04:09,496 Σίγουρα. Η απαγόρευση είναι όλες οι επιχειρήσεις. 37 00:04:14,210 --> 00:04:15,210 Κάνατε. 38 00:04:16,420 --> 00:04:17,420 Και πάλι. 39 00:04:18,860 --> 00:04:20,088 Vamos! 40 00:04:21,140 --> 00:04:22,368 Γεια σου, Μαρκ. Πώς συμφέροντα; 41 00:04:23,340 --> 00:04:24,090 Εντάξει. 42 00:04:25,240 --> 00:04:26,250 Trucado έχουν τα ζάρια; 43 00:04:28,260 --> 00:04:29,579 Αυτός είναι ο φίλος Καπόνε μου, Μπρούκλιν. 44 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 Γεια σας. 45 00:04:31,010 --> 00:04:32,130 Mack Keely, reportero. 46 00:04:33,140 --> 00:04:34,414 Νομίζω ότι θα χάσουν τα πάντα σε αυτό το site 47 00:04:35,260 --> 00:04:36,579 Μια Αυτός θα είναι ο νέος συνεργάτης μου. 48 00:04:37,260 --> 00:04:39,216 - Sers σωματοφύλακα, έτσι δεν είναι; - Αυτό είναι σωστό . 49 00:04:39,900 --> 00:04:41,049 Έλα. 50 00:04:43,020 --> 00:04:45,056 Τι γνώμη έχετε για το εμπορικό κέντρο της Torrio; 51 00:04:45,900 --> 00:04:47,379 - Ο, τι; - Αυτό το μέρος. 52 00:04:48,380 --> 00:04:49,972 Νομίζω ότι είναι ένα καλό μέρος. 53 00:04:50,540 --> 00:04:52,337 Έχουμε δέκα, όπως στην πρώτη κατηγορία. 54 00:04:53,140 --> 00:04:55,210 Dir που παίζετε, το ποτό και τις γυναίκες, 55 00:04:56,700 --> 00:04:58,975 Ένας άνθρωπος μπορεί να πεθάνει ευτυχισμένος σε ένα χώρο άσος. 56 00:04:59,900 --> 00:05:01,049 Antame ένα. 57 00:05:01,580 --> 00:05:03,571 Περιμένετε μια στιγμή, τη μοίρα ενός αγνώστου. 58 00:05:05,860 --> 00:05:08,135 Είναι καλό για μένα, έλα. 59 00:05:09,740 --> 00:05:11,253 Μου, η μαμά μου. Βάμος! 60 00:05:12,180 --> 00:05:13,932 Επτά! Δώσε μου τα λεφτά. 61 00:05:17,380 --> 00:05:19,530 Ξέρεις κάτι, ο κ Καπόνε. 62 00:05:20,500 --> 00:05:22,934 Johnny του αρέσει, αυτό είναι πολύ καλό. 63 00:05:23,540 --> 00:05:26,657 Αλλά μην ξεχνάτε ότι είμαι ο επικεφαλής της πρώτης κατηγορίας. 64 00:05:27,580 --> 00:05:29,855 Εγώ που στέλνει τις ψήφους. 65 00:05:30,740 --> 00:05:31,889 Είναι τμήμα μου. 66 00:05:32,660 --> 00:05:36,840 Έχω τον έλεγχο των πάντων. Πράγματι, Τζόνι; 67 00:05:37,280 --> 00:05:38,290 Γύρω S, Jim. 68 00:05:38,540 --> 00:05:39,960 Qutate καπέλο. 70 00:05:42,310 --> 00:05:43,310 Προώθηση. 71 00:05:44,380 --> 00:05:46,177 Το αυτοκίνητό σας είναι έτοιμο, Colisimo μεσιέ. 72 00:05:46,860 --> 00:05:48,213 Είπα δεν queras αργά. 73 00:05:49,420 --> 00:05:50,455 Όπως είναι. Δεν απόψε. 74 00:05:51,300 --> 00:05:52,449 Δεν παρ «Rigoletto». 75 00:05:54,960 --> 00:05:55,970 «Rigoletto»; 76 00:05:57,460 --> 00:05:59,928 Είναι το αγαπημένο μου αχλάδι. 77 00:06:00,660 --> 00:06:02,855 Tetrazzini τραγούδησε "Caro κανένα", 78 00:06:03,820 --> 00:06:07,779 y Carusso τραγουδά "Γυναίκες και Mobile". 80 00:06:11,620 --> 00:06:12,560 La Oste en el Με; 81 00:06:13,620 --> 00:06:14,530 Οχι. 82 00:06:15,140 --> 00:06:17,017 Όσο ήμουν στο Met. 83 00:06:17,660 --> 00:06:20,891 Ήταν όταν Caruso τραγούδησε στο Liberty Bond Ράλι, 84 00:06:21,860 --> 00:06:23,213 Πλατεία στο χρόνο. 85 00:06:23,900 --> 00:06:24,969 Κοίτα αυτό. 86 00:06:27,460 --> 00:06:29,928 «Για τον φίλο μου τον James Colosimo, 87 00:06:32,180 --> 00:06:33,930 Enrico Caruso». 88 00:06:34,960 --> 00:06:35,870 Ξέρει; 89 00:06:35,910 --> 00:06:38,830 Θα έρθει εδώ πολύ συχνά, Χαρ τον ξέρεις. 90 00:06:39,780 --> 00:06:40,451 Σας ευχαριστώ. 91 00:06:41,740 --> 00:06:42,934 Μια στιγμή. 92 00:06:47,740 --> 00:06:49,059 Του αρέσει το αχλάδι. 93 00:06:50,080 --> 00:06:51,120 Που με χαροποίησε. 94 00:06:51,220 --> 00:06:52,450 Κάποια τάξη. 95 00:06:55,820 --> 00:06:56,935 Φύγε από εδώ. 96 00:06:59,940 --> 00:07:01,498 Αν έχω σκοτώσει ξανά. 97 00:08:00,810 --> 00:08:02,460 Η πρώτη μου επαφή με το Α Καπόνε 98 00:08:02,920 --> 00:08:04,860 Ήταν πέντε ημερών από την άφιξή τους στο Σικάγο. 99 00:08:05,260 --> 00:08:06,280 Τι πρόκειται να κάνει με μένα; 100 00:08:06,836 --> 00:08:08,505 Έχουμε αρκετό gngsters στο Σικάγο 101 00:08:08,610 --> 00:08:10,505 σε ένα άλλο θέμα. 102 00:08:11,420 --> 00:08:13,285 Ήμουν απλά τη δουλειά μου. 103 00:08:13,570 --> 00:08:14,760 Έκανες πολύ καλά. 104 00:08:15,330 --> 00:08:19,640 Και πήγαινε έξω, είναι εκεί για να φέρει σας πίσω στο Μπρούκλιν. 105 00:08:19,860 --> 00:08:23,920 Μην νομίζετε ότι σας αρέσει στον Κύριο Colosimo. 106 00:08:24,540 --> 00:08:25,540 Αλήθεια; 107 00:08:26,020 --> 00:08:27,030 Λοχίας Schaefer. 108 00:08:28,020 --> 00:08:30,932 ανώτερη σας θέλει να σας μιλήσει. 109 00:08:36,420 --> 00:08:37,460 Συμφέροντα καλά; 110 00:08:38,040 --> 00:08:39,050 Σας ευχαριστώ. 111 00:08:40,110 --> 00:08:41,120 Λυπάμαι. 112 00:08:42,060 --> 00:08:43,857 Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά μου με την εγγύηση. 113 00:08:44,380 --> 00:08:47,497 Είμαι ένα καλό Σαμαρείτη. Ενδιαφέρομαι στην δικαιοσύνη. 114 00:08:49,540 --> 00:08:52,210 Λοχίας, νομίζω ότι δεν υπάρχει λόγος 115 00:08:52,340 --> 00:08:53,930 να διατηρήσει το seor Capone. 116 00:08:56,810 --> 00:08:57,630 Από εδώ. 117 00:08:58,700 --> 00:09:01,851 Μπορείτε λανθασμένα το όνομά μου στο χαρτί. 118 00:09:02,580 --> 00:09:06,698 Escribe ένα C-APONE. 119 00:09:07,580 --> 00:09:10,378 Είναι με «Ε» στο τέλος. 120 00:09:10,940 --> 00:09:12,009 Θυμάμαι. 122 00:09:14,820 --> 00:09:18,335 Παρακολουθήστε στελέχη σας. Αυτός ο άνθρωπος δεν έχει κανένα μέλλον. 123 00:09:23,900 --> 00:09:26,016 16 του Ιανουαρίου, 1920. 124 00:09:26,740 --> 00:09:28,731 Η απαγόρευση έγινε νόμος. 125 00:09:29,260 --> 00:09:31,137 Μαφιόζων είδε μια μεγάλη επιχείρηση 126 00:09:31,700 --> 00:09:33,099 στην πώληση οινοπνευματωδών ποτών, 127 00:09:33,660 --> 00:09:36,128 και στη συνέχεια έδωσε υπόψη ότι θα ήταν καλύτερη επιχειρηματική 128 00:09:36,740 --> 00:09:38,219 η κατασκευή και η διανομή. 129 00:09:38,860 --> 00:09:41,420 Τώρα ήταν παράνομη, η δημόσια estarams διψασμένος, 130 00:09:42,140 --> 00:09:44,017 αλλά όποιος καταβάλλεται για ένα ποτό, 131 00:09:44,460 --> 00:09:45,973 Είναι ενθαρρυντικό το έγκλημα. 132 00:09:46,780 --> 00:09:49,738 Καπόνε, κάτω από την κηδεμονία του Keely, TENA τις ιδέες τους. 133 00:09:50,500 --> 00:09:51,933 Τους έδωσε να Torrio, 134 00:09:52,540 --> 00:09:56,169 και αυτό καλεί τους ηγέτες των ισχυρών βόρειο συγκρότημα. 135 00:09:57,220 --> 00:09:59,859 Το αφεντικό ήταν το Δίον «Deany» O'Banion, 136 00:10:00,820 --> 00:10:02,014 λάτρης των λουλουδιών 137 00:10:02,540 --> 00:10:04,849 ότι είχε ένα ανθοπωλείο και ένα κάλυμμα. 138 00:10:05,460 --> 00:10:09,658 Παρά του κακό πόδι, είχε σκοτώσει 25 άτομα. 139 00:10:10,460 --> 00:10:12,052 Bugs Γιώργος»Moran, 140 00:10:12,900 --> 00:10:14,458 το πιο στυλιζαρισμένη εκείνων στα βόρεια. 141 00:10:15,380 --> 00:10:17,575 Ex-con και πρώην ληστής τραπεζών. 142 00:10:18,460 --> 00:10:21,657 Earl Weiss, γνωστή ως HymieThe Πόλο " 143 00:10:22,140 --> 00:10:23,368 Η τακτική εκκλησία, 144 00:10:23,900 --> 00:10:26,698 θεωρείται η πιο φόβος gunslinger στο Σικάγο. 145 00:10:27,820 --> 00:10:29,173 Αυτή είναι μια επιχείρηση. 146 00:10:29,780 --> 00:10:31,611 Θα πρέπει να αντιμετωπίζονται όπως κάθε επιχείρηση. 147 00:10:32,260 --> 00:10:34,455 Δεν θέλω καμία αγώνες για τα ποσοστά. 148 00:10:35,100 --> 00:10:37,250 Δεν είναι αρκετό για όλους , αν μπορούμε να ελέγξουμε αυτό . 149 00:10:37,980 --> 00:10:40,619 Αν στεκόμαστε μαζί μπορούμε να ελέγξουμε τα πάντα. 150 00:10:41,540 --> 00:10:43,417 Εμείς θα ελέγχει την πόλη 151 00:10:43,900 --> 00:10:45,094 και έχουμε μια μεγάλη διοργάνωση. 152 00:10:46,020 --> 00:10:49,137 Αυτό θα αφαιρέσει τα κακοποιούς δεύτερο, έτσι δεν είναι; 153 00:10:50,340 --> 00:10:52,171 Και ποιος είναι το αφεντικό; 155 00:10:54,900 --> 00:10:57,289 Big Jim, για ό, τι χρειαζόμαστε; 156 00:10:57,860 --> 00:10:59,532 Αυτός είναι το αφεντικό. 157 00:11:00,420 --> 00:11:02,251 Είναι l ο οποίος έχει τις συνδέσεις. 158 00:11:02,980 --> 00:11:05,972 Τι συνδέσεις; Σε αυτή την πόλη δεν υπάρχουν κανόνες. 159 00:11:06,580 --> 00:11:08,252 Και ποιος κατέχει τον άσσο; Big Jim. 160 00:11:08,860 --> 00:11:11,658 Γνωρίστε τα σημαντικά είδη στο Δημαρχείο. 161 00:11:13,780 --> 00:11:16,772 Είναι η παλιά, και του αρέσει η καλή ζωή. 162 00:11:17,660 --> 00:11:19,298 Ξέρεις τι θα πει ο Johnny; 163 00:11:19,940 --> 00:11:23,250 «Giovanni, γιατί σας κάνει να χάνετε χρόνο; 164 00:11:25,780 --> 00:11:31,571 Για ό, τι θα σμίξει με Irlands το ανθοπωλείο; 165 00:11:32,780 --> 00:11:34,975 Αυτοί οι τύποι των βορρά δεν έχουν τάξη. 166 00:11:35,780 --> 00:11:37,691 Πρόκειται για μια δέσμη των ληστών. 167 00:11:38,260 --> 00:11:42,048 Griovanni, έχουμε την πρώτη κατηγορία. 168 00:11:42,780 --> 00:11:44,179 Είναι αρκετά. 169 00:11:44,860 --> 00:11:47,328 Είμαι χαρούμενος με το εστιατόριο, τα κορίτσια ... 170 00:11:47,820 --> 00:11:48,889 Σταματήστε πειράγματα! 171 00:11:49,620 --> 00:11:50,848 Ποιος χρειάζεται μπύρα; 172 00:11:51,340 --> 00:11:53,490 Εγώ λέω ότι είναι μέσα! 173 00:12:08,020 --> 00:12:10,136 Μην πείτε ότι δεν Avis. 174 00:12:19,020 --> 00:12:21,818 Αυτό το κάθαρμα που πυροβολούν χωρίς σκέψη δύο φορές. 175 00:12:22,260 --> 00:12:24,979 Πρόκειται για μια προκλητική, αλλά αυτό δεν είναι ένα κακό πρόσωπο. 176 00:12:25,540 --> 00:12:27,895 Big Jim θα φροντίσει αυτά τα ιρλανδικά. 177 00:12:28,340 --> 00:12:30,854 Ξέρεις τι θα κάνουν αν δεν είναι προσεκτικοί; 178 00:12:31,300 --> 00:12:32,938 Θα μείνετε με την πόλη. 179 00:12:33,740 --> 00:12:36,820 Escchame, Τζόνι. Το λέω αυτό για σας τη δική καλό και για την mo. 180 00:12:36,821 --> 00:12:38,731 T're έναν άντρα με το μυαλό. 181 00:12:39,260 --> 00:12:40,852 Ξέρεις τι σημαίνει να είναι οργανωμένη. 182 00:12:41,620 --> 00:12:43,019 Τ πρέπει να είναι το αφεντικό. 183 00:12:43,620 --> 00:12:44,416 Al, mi να ... 184 00:12:44,940 --> 00:12:47,977 Τρεις φορές πήγαμε μαζί του και του ζήτησε να κάνει μια συμφωνία, 185 00:12:49,100 --> 00:12:51,250 και τρεις φορές μας Mand να περπατήσει. 186 00:12:51,740 --> 00:12:55,210 Murdete γλώσσας! Αυτό απαιτεί χρόνο 187 00:12:55,820 --> 00:12:58,732 Δεν έχουμε χρόνο. Αυτοί οι άνθρωποι είναι πρόκειται να σας πάρει. 188 00:12:59,380 --> 00:13:01,336 Τζόνι, παρακαλώ escchame. 189 00:13:01,820 --> 00:13:03,970 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να σταματήσει O'Bannion. 190 00:13:04,620 --> 00:13:07,418 Εξάλειψη Big Jim και εγώ convertirs στο κεφάλι. 191 00:13:08,740 --> 00:13:10,298 Είναι ο θείος μου. 192 00:13:11,180 --> 00:13:12,932 Είναι σαν πατέρας για μένα. 193 00:13:14,780 --> 00:13:17,419 Τι s, Johnny. Μπορώ να καταλάβω. 194 00:13:18,620 --> 00:13:20,850 Αυτή είναι μια επιχείρηση, Τζόνι. 195 00:13:21,900 --> 00:13:24,892 Θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως μια επιχείρηση, 196 00:13:25,380 --> 00:13:27,371 και αν κάποιος δεν συνεργάζεται, τότε θα πρέπει να φύγει. 197 00:13:27,940 --> 00:13:28,895 Η οικογένειά μου ... 198 00:13:29,580 --> 00:13:32,333 Καταλαβαίνω τι οικογένεια, αλλά O'Bannion έχει λόγο. 199 00:13:33,540 --> 00:13:36,338 Big Jim είναι παλιά, και να μαλακώσουν, καταλαβαίνετε; 200 00:13:37,340 --> 00:13:40,377 Πρόκειται για ένα κίνδυνο για εσάς, Johnny, escchame: 201 00:13:40,940 --> 00:13:45,252 Πρόκειται για ένα κίνδυνο για εσάς, και η όλη διοργάνωση. 202 00:13:47,940 --> 00:13:50,056 - Elimnalo. - Να μην πω ότι. 203 00:13:51,860 --> 00:13:54,010 Johnny, escchame. 204 00:13:54,900 --> 00:13:56,936 Παρακαλούμε escchame. 205 00:13:57,780 --> 00:14:02,296 Συνεχίστε να πάρει πένες το υπόλοιπο της ζωής σας; 206 00:14:03,060 --> 00:14:07,929 Θέλετε να παραμείνει μία δευτερόλεπτο ή θέλουν να είναι το αφεντικό; 207 00:14:08,700 --> 00:14:13,171 Μπορείτε να καταλάβω; Μπορείτε να είστε ο οποίος είναι υπεύθυνος για τα πάντα. 208 00:14:22,460 --> 00:14:23,609 Προώθηση. 209 00:14:24,420 --> 00:14:27,378 Για το αγόρι. Πάντα εγώ ευχαριστημένος να με δει. 210 00:14:28,180 --> 00:14:30,375 Ακούστε αυτό, είναι Bellcanto. 211 00:14:31,180 --> 00:14:33,410 Καναδική έφερε την αποστολή του υγρού. 212 00:14:33,820 --> 00:14:34,650 Εντάξει. 213 00:14:35,180 --> 00:14:37,933 Το καλύτερο για τον James Colosimo, έτσι δεν είναι; 214 00:14:38,620 --> 00:14:41,009 Τα καλύτερα κορίτσια, καλύτερο φαγητό, 215 00:14:41,500 --> 00:14:44,492 το αλκοόλ για το καλύτερο, τι περισσότερο μπορεί ένας άνθρωπος θέλουν; 216 00:14:44,980 --> 00:14:46,208 Το καλύτερο από όλα. 217 00:14:53,540 --> 00:14:55,053 Ξέρεις της, έτσι δεν είναι; 218 00:15:31,780 --> 00:15:33,418 Γιος ενός ... 219 00:15:49,380 --> 00:15:51,530 Αν δεν έχετε τίποτα να κρύψει γιατί δηλώνουν; 220 00:15:54,260 --> 00:15:56,171 Μιλήστε όταν έρθει ο δικηγόρος μου. 221 00:15:56,660 --> 00:15:58,810 Και φαντάζομαι ότι θα κάνει μια πλήρη δήλωση. 222 00:15:59,420 --> 00:16:02,173 Ήταν σαν πατέρας για μένα, γιατί θα τον σκοτώσουν; 223 00:16:02,660 --> 00:16:04,139 Διοργανώνει την πόλη με O'Bannion, 224 00:16:04,900 --> 00:16:05,889 και l, ήταν στο δρόμο του. 225 00:16:06,740 --> 00:16:09,413 Περιμένετε ένα λεπτό, δεν έχετε ningn μάρτυρα. 226 00:16:09,900 --> 00:16:12,698 Ο Κύριος Torrio και έχει δεκάδες μάρτυρες. 227 00:16:13,180 --> 00:16:15,740 Είδαμε παίζοντας μπιλιάρδο εκείνη τη στιγμή. 228 00:16:18,460 --> 00:16:19,575 Ισοπεδώνω, αν θέλετε, 229 00:16:20,100 --> 00:16:23,331 και llvenos με ένα δικαστή, αλλά δεν μας ενόχλησε. 230 00:16:23,900 --> 00:16:25,572 Habeas Corpus υπογεγραμμένη από έναν δικαστή 231 00:16:26,140 --> 00:16:27,778 να απελευθερώσει τους πελάτες μου. 232 00:16:28,500 --> 00:16:31,492 Λοιπόν, μπορούν να φύγουν. 233 00:16:32,100 --> 00:16:32,816 Σας ευχαριστώ. 234 00:16:33,380 --> 00:16:35,211 Δώστε χάρη στο συμβούλιο. 236 00:16:45,420 --> 00:16:47,297 Τι μπορεί να κάνει μερικά ειλικρινής μπάτσους; 237 00:16:47,780 --> 00:16:48,576 Το πιο δύσκολο του κόσμου, Palleti, 238 00:16:49,780 --> 00:16:51,418 παραμείνει καθαρό. 240 00:16:55,060 --> 00:16:57,369 Θέλουμε κάτι διπλάσια. 241 00:16:57,900 --> 00:17:00,573 Διπλάσιο. Μόνο το καλύτερο για το Big Jim. 242 00:17:01,540 --> 00:17:04,577 Μιλώ για! Αν δεν το κάνετε, εγώ consguelo, 243 00:17:05,100 --> 00:17:06,692 και να δώσει το νομοσχέδιο για τον Johnny Πάπα. 244 00:17:07,180 --> 00:17:07,817 Εντάξει. 245 00:17:10,140 --> 00:17:11,858 Qu κηδεία τόσο ωραία. 246 00:17:12,380 --> 00:17:14,336 Δεν θα υπάρξει άλλη κηδεία σαν αυτό στο Σικάγο. 247 00:17:15,460 --> 00:17:17,735 Ποτέ δεν είχε πουλήσει τόσα πολλά λουλούδια. 248 00:17:18,220 --> 00:17:19,699 - ΚΟΑ deletreas «Paz"; - PAZ. 249 00:17:20,460 --> 00:17:23,372 Όχι τόσο γρήγορα. Πώς να σημάνει «ειρήνη»; 250 00:17:24,100 --> 00:17:24,771 PAZ. 251 00:17:32,740 --> 00:17:34,492 Βάλτε ότι στο στέμμα. 252 00:17:35,220 --> 00:17:39,259 «Για τον φίλο μου, Big Jim. Μπορεί να σας αναπαυθεί εν ειρήνη. Στο». 253 00:17:40,260 --> 00:17:43,377 Πολύ συναισθηματική, σ 'αυτόν. 255 00:17:45,860 --> 00:17:48,579 Θυμάστε τον σερβιτόρο ο οποίος σκοτώθηκε, Pete Flannery; 257 00:17:51,420 --> 00:17:53,251 Ένα ωραίο Irlands. 258 00:17:54,460 --> 00:17:55,939 Mndale ένα στέμμα. 259 00:17:56,420 --> 00:17:58,092 Μια πολύ ωραία χειρονομία από την πλευρά σας, σ 'αυτόν. 260 00:17:58,700 --> 00:18:00,258 Είναι μια μεγάλη χειρονομία 261 00:18:01,180 --> 00:18:05,492 Η γυναίκα και ο γιος του θα εκτιμήσουν ότι ένα πολύ 262 00:18:06,300 --> 00:18:09,019 Αλήθεια; Mndale στη συνέχεια ένα μεγάλο ένα . 263 00:18:12,940 --> 00:18:17,172 Ξέρεις κάτι, το; Tenamso την ηλικία σας. 264 00:18:18,940 --> 00:18:21,215 Είναι κρίμα να πεθάνει τόσο νέος. 265 00:18:23,980 --> 00:18:25,254 Sabes τι; 266 00:18:26,020 --> 00:18:28,454 Κάποιος έπρεπε να πει για να λυγίσει κάτω. 267 00:18:34,220 --> 00:18:41,740 Σικάγο είχε την πρώτη κηδεία του ενός μεγάλου μαφιόζος. 268 00:18:41,741 --> 00:18:43,940 φίλους Όλα Colosimo του ήταν εκεί, 269 00:18:43,941 --> 00:18:46,100 οι μεγάλες ms του εγκλήματος και της πολιτικής. 270 00:18:46,101 --> 00:18:46,816 Tom κάθε πλευρά του φέρετρου, 271 00:18:47,260 --> 00:18:49,820 και ενώ εγώ βλέπω ως φορτισμένη, 272 00:18:50,300 --> 00:18:54,339 Αναρωτήθηκα: τι πραγματικά οδηγεί στον τάφο; 273 00:18:55,020 --> 00:18:58,456 Λος restos de Jim Colosimo, του Σικάγου; 274 00:19:01,220 --> 00:19:03,370 Ήταν μια όμορφη κηδεία. 275 00:19:06,180 --> 00:19:08,296 Φασόλια δει ποτέ τόσα πολλά λουλούδια; 276 00:19:08,780 --> 00:19:11,340 Όταν έρχεται η ώρα μου, θέλω μια κηδεία, όπως επίσης . 277 00:19:11,780 --> 00:19:14,453 Ο καθεδρικός ναός, κεριά φωτίζει το βωμό. 278 00:19:14,900 --> 00:19:16,856 Όπως και την 4η Ιουλίου. 279 00:19:17,340 --> 00:19:19,570 Big Jim είναι νεκρός, πίσω στην επιχείρηση. 280 00:19:19,940 --> 00:19:21,692 Και του έδωσε απόψεις μας. 281 00:19:22,620 --> 00:19:25,896 Και τώρα, Johnny, ποια είναι τα σχέδια; 282 00:19:29,420 --> 00:19:30,455 Εντάξει. 283 00:19:38,180 --> 00:19:40,011 Αυτά είναι τα τέσσερα σημεία, 284 00:19:40,460 --> 00:19:41,893 και σε κάθε θα υπάρξει μια έδρα. 285 00:19:44,820 --> 00:19:46,219 Cul είναι η περιοχή μου; 286 00:19:46,660 --> 00:19:49,493 Βόρεια Επικράτεια. Madisson είναι η διαχωριστική γραμμή. 287 00:19:53,140 --> 00:19:54,334 Εντάξει. 288 00:19:54,860 --> 00:19:56,339 Δεν θέλω να περάσει τη γραμμή. 289 00:19:56,860 --> 00:19:58,816 Θα έχουν το βορρά, το νότο μας. 290 00:19:59,420 --> 00:20:01,172 Jenner clan θα βοηθήσει, όπως και η γενιά Murphy. 291 00:20:04,300 --> 00:20:07,019 Είναι μια πολύ μεγάλη περιοχή. 292 00:20:07,500 --> 00:20:08,899 Ας οργανώσουμε. 293 00:20:09,700 --> 00:20:11,338 Ποιος θέλει να εξαλείψει απρόσκλητος. 294 00:20:11,780 --> 00:20:14,692 - πολύ σε σας, "Scarface". - Αν σας χρειάζονται βοήθεια, avsame. 295 00:20:14,940 --> 00:20:19,331 Εγώ δεν χρειάζεται βοήθεια, και δεν μου τηλεφωνήσει «Scarface». 296 00:20:20,140 --> 00:20:21,778 - Τι να πω; - Ήρεμα αυτόν. 297 00:20:22,940 --> 00:20:25,010 Ήταν μια καλή ημέρα για όλους. 298 00:20:25,580 --> 00:20:28,253 Στέλνω τους χαιρετισμούς μου. Δείτε σας σύντομα, Τζόνι. 299 00:20:39,540 --> 00:20:40,859 Συμφέροντα καλά; 300 00:20:42,060 --> 00:20:43,175 Είμαι κουρασμένος. 301 00:20:45,020 --> 00:20:46,214 Τζόνι, ματιά ... 302 00:20:47,020 --> 00:20:48,817 Ramos παιδιά θυμάστε πότε; 303 00:20:49,700 --> 00:20:50,849 Βλέπετε το χάρτη; 304 00:20:51,620 --> 00:20:53,815 Θυμηθείτε το σημείο που είχε το χασάπη; 305 00:20:54,300 --> 00:20:57,178 Ήταν μια αφίσα που δείχνει όλα τα μέρη της αγελάδας. 306 00:20:57,620 --> 00:21:01,249 Έδειξε cules ήταν τα καλύτερα μέρη. 307 00:21:01,820 --> 00:21:03,572 MS επιλεγμένο. 308 00:21:05,780 --> 00:21:08,578 Η διαφορά είναι ότι τώρα είμαστε οι κρεοπώλες. 309 00:21:09,060 --> 00:21:11,415 Είμαστε πίσω και να τους οπίσθιο τεταρτημόριο. 310 00:21:21,940 --> 00:21:23,419 Όχι s, Johnny. 311 00:21:24,420 --> 00:21:26,251 - συμφέροντα πίνοντας ένα πολύ - Υ; 312 00:21:27,820 --> 00:21:29,412 Για ό, τι είσαι τόσο οξύθυμος; 313 00:21:37,220 --> 00:21:40,018 Επειδή δεν ήθελε να σκοτώσει Big Jim. 314 00:21:42,460 --> 00:21:43,893 Μην ανησυχείτε. 315 00:21:44,380 --> 00:21:49,135 Δεν είναι καμία απόδειξη εναντίον σας, χωρίς μάρτυρες. 316 00:21:53,100 --> 00:21:55,295 S, έκανε καλή δουλειά 317 00:21:59,060 --> 00:22:02,018 Pete Flannery Ντεζ μια γυναίκα και ένα γιο. 318 00:22:02,660 --> 00:22:04,252 Τι s. Και εγώ τους μια κορώνα ENVI. 319 00:22:05,620 --> 00:22:06,973 Δεν είναι αρκετό. 320 00:22:07,660 --> 00:22:09,457 Η οργάνωση θα αναλάβει τη φροντίδα τους. 321 00:22:10,460 --> 00:22:13,418 Δεξιά, ο Johnny Πάπα. «Re δεξιά. 322 00:22:14,340 --> 00:22:15,329 Πηγαίνετε τον εαυτό μου. 323 00:22:15,940 --> 00:22:17,612 Όχι, μπορώ να το κάνω. 324 00:22:18,020 --> 00:22:20,215 Μπορώ να χειριστεί αυτό και οτιδήποτε άλλο. 325 00:22:21,500 --> 00:22:22,933 Σαφώς είναι. 326 00:22:24,100 --> 00:22:25,897 Έχετε ένα μεγάλο ταλέντο, το. 327 00:22:32,700 --> 00:22:35,419 Πόσο νομίζετε ότι θα κερδίσει φέτος; 328 00:22:35,900 --> 00:22:36,616 Δεν βρέθηκε ... 330 00:22:41,940 --> 00:22:43,578 Και πόσο πληρώνετε τώρα; 331 00:22:44,020 --> 00:22:45,578 - την εβδομάδα; - Σ 332 00:22:46,100 --> 00:22:47,931 75 δολάρια την εβδομάδα. 333 00:22:48,540 --> 00:22:50,735 Τώρα έχετε την ευκαιρία να είναι ο συνεργάτης μου. 335 00:22:53,940 --> 00:22:56,454 Όχι, δεν είναι αστείο. Θα έχετε την ευκαιρία να είναι ο συνεργάτης μου για τη ζωή. 336 00:22:57,540 --> 00:23:01,010 Θα έχετε 25%. Είναι 25.000 το έτος, 500 την εβδομάδα. 337 00:23:01,460 --> 00:23:02,097 Είναι αρκετά χρήματα. 338 00:23:04,980 --> 00:23:06,936 Γιατί είναι τόσο καλό για μένα; 339 00:23:08,420 --> 00:23:09,694 Επειδή, η ... 340 00:23:10,980 --> 00:23:13,130 Πιστεύω ότι στον τομέα των ασφαλειών ζωής. 341 00:23:14,620 --> 00:23:17,373 Y t είναι η καλύτερη ασφάλιση που μπορείτε να αγοράσετε. 343 00:23:41,740 --> 00:23:42,968 - Είσαι η κυρία Flannery; - Σ 344 00:23:43,860 --> 00:23:44,690 Αυτά είναι για σάς. 345 00:23:46,420 --> 00:23:47,739 - Ευχαριστώ σας . - Σίγουρα. 346 00:24:04,460 --> 00:24:06,178 - Ένα qu; - Είμαι Για την Καπόνε. 347 00:24:07,700 --> 00:24:08,610 Αλ Καπόνε; 348 00:24:09,380 --> 00:24:13,089 S, ο Κύριος Torrio και εγώ ήταν φίλοι του συζύγου της, 349 00:24:13,620 --> 00:24:15,497 και l με Mand για να δούμε αν μπορούμε να βοηθήσουμε. 350 00:24:16,100 --> 00:24:18,170 Ήσουν ο σύζυγός μου, ο οποίος ματ; 351 00:24:18,620 --> 00:24:20,417 Δεν είχα τίποτα να κάνει με το θάνατό του. 352 00:24:20,980 --> 00:24:23,540 Ποιος θα θέλει να τον σκοτώσει; Ήταν ένας καλός εργαζόμενος, 353 00:24:23,980 --> 00:24:25,732 και πολύ καλός φίλος του Κυρίου Colosimo 354 00:24:26,220 --> 00:24:27,858 Mand τον σκοτώσει, αφήστε εδώ. 355 00:24:28,380 --> 00:24:31,019 Περιμένετε, έχω να πω ότι δεν είχα τίποτα να κάνει με αυτό. 356 00:24:33,140 --> 00:24:37,930 Όταν σκοτώνεις κάποιον, θα πρέπει πρώτα να έχουν ένα κίνητρο. 357 00:24:38,460 --> 00:24:42,772 Δεύτερον, ο ίδιος δεν ήθελε να σκοτώσει τον Pete, ήταν φίλος μου. 358 00:24:43,220 --> 00:24:45,051 Le ΥΠΑ καλά σε όλους. 359 00:24:45,660 --> 00:24:47,218 Και πληρώσαμε την κηδεία, 360 00:24:47,940 --> 00:24:49,498 και να πληρώσει το ενοίκιο για τη ζωή. 361 00:24:51,660 --> 00:24:53,378 Γιατί να μην ανησυχούν. 362 00:24:53,740 --> 00:24:56,095 Και έχω κάποια χρήματα, μόνο στην περίπτωση. 363 00:24:56,940 --> 00:24:59,090 Δεν θέλω τα χρήματα βρώμικο σας. 364 00:25:00,060 --> 00:25:01,049 Φύγε από εδώ. 365 00:25:03,780 --> 00:25:05,850 Νομίζω ότι δεν σκέφτεται κατ 'ευθείαν. 366 00:25:06,380 --> 00:25:08,177 Έχει μια κόρη, θα πρέπει να το εξετάσει. 367 00:25:08,860 --> 00:25:12,011 Aljese αυτό. Αν δεν φύγει, καλέστε την αστυνομία. 368 00:25:12,620 --> 00:25:16,215 Hgalo, κα Flannery. Καλέστε την αστυνομία. 369 00:25:17,140 --> 00:25:19,700 Της αρέσει πολύ. 370 00:25:20,540 --> 00:25:24,692 Έχει πνεύμα, αλλά και μια κόρη να σκεφτούν της . 371 00:25:31,300 --> 00:25:33,894 Είστε κάτι το ιδιαίτερο. Ένα παράξενο πρόσωπο. 372 00:25:34,700 --> 00:25:38,488 Είναι ένας νόμος που prohba εκεί να είστε ευγενικοί με κάποιον άλλο; 373 00:25:39,460 --> 00:25:41,576 Μπορείτε πραγματικά πίστευε ... 374 00:25:42,340 --> 00:25:47,209 ... ότι τα χρήματα και τα λουλούδια compensarn όλα; 375 00:25:47,700 --> 00:25:51,613 Η λουλούδια devolvern πατέρας με την κόρη μου; 376 00:25:52,980 --> 00:25:55,858 Μια στιγμή! Μην μου χτύπησε και πάλι! 377 00:25:56,660 --> 00:25:58,332 I're πληρώνουν για μια σύζυγο. 378 00:25:58,860 --> 00:26:00,532 Πόσο πιστεύει ότι ένα; 379 00:26:01,140 --> 00:26:03,256 Cuanto, seor Καπόνε; 380 00:26:04,860 --> 00:26:06,930 Dgame, seor Καπόνε, Cunto; 381 00:26:09,500 --> 00:26:11,252 Μερικοί δεν ήταν ικανοποιημένοι 382 00:26:11,740 --> 00:26:13,253 σχετικά με το πώς είχε χωριστεί από την πόλη. 383 00:26:13,940 --> 00:26:15,896 Ήθελε ένα ακόμη κομμάτι μεγάλο, 384 00:26:16,420 --> 00:26:18,172 και όταν αλατισμένα τα όριά της, 385 00:26:19,100 --> 00:26:20,294 Μια Καπόνε, προκειμένου estableca. 386 00:26:28,220 --> 00:26:30,654 Καλημέρα, Hymie. Καλημέρα, Γιώργο. 387 00:26:31,380 --> 00:26:32,256 Όπως, Deany. 388 00:26:36,180 --> 00:26:37,329 Rosas. 389 00:26:38,020 --> 00:26:39,772 Τα τριαντάφυλλα είναι για την αγάπη. 390 00:26:46,860 --> 00:26:48,976 Απευθείας από το εργοστάσιο. 391 00:26:49,540 --> 00:26:50,814 Το αγαπημένο μου λουλούδι. 392 00:26:51,660 --> 00:26:53,696 Deany, έχει Ledo την εφημερίδα; 393 00:26:54,580 --> 00:26:57,458 Ακούστε αυτό: 394 00:26:58,660 --> 00:27:00,969 «Η διαβόητη φιγούρα του εγκλήματος, Α Καπόνε, 395 00:27:01,540 --> 00:27:04,498 όταν ρωτήθηκε για τη δολοφονία των αδελφών Murphy, 396 00:27:05,580 --> 00:27:07,013 αρνητικά γνωρίζουν κάτι, 397 00:27:08,020 --> 00:27:11,217 και επέμεινε ότι οι αδελφοί Murphy ήταν φίλοι του. " 398 00:27:11,740 --> 00:27:13,571 Αυτό Καπόνε σκοτώνει σαν τρελός 399 00:27:14,220 --> 00:27:17,132 Αν έχετε ακολουθήσει άσος, οι άνθρωποι παίρνουν Bill Thompson 400 00:27:17,580 --> 00:27:20,253 prximas στις εκλογές και θα έχουμε προβλήματα. 401 00:27:21,820 --> 00:27:24,380 Deany, να μου δώσει την εντολή. 402 00:27:25,380 --> 00:27:26,699 Matmosle τώρα. 403 00:27:27,220 --> 00:27:29,131 Υπομονή, αγόρια, υπομονή. 404 00:27:29,900 --> 00:27:32,573 Ας τους αφήσουμε να διασκεδάσουν για λίγο. 405 00:27:33,300 --> 00:27:35,177 Θα γίνει καλύτερος θήραμα. 406 00:27:35,620 --> 00:27:36,735 Cunto πρόκειται να περιμένουμε; 407 00:27:37,820 --> 00:27:42,018 Περιμένετε να οικοδομήσουμε την οργάνωση όπως εμείς θέλουμε, 408 00:27:43,300 --> 00:27:44,938 και εμείς θα το καταργήσετε. 409 00:27:49,740 --> 00:27:51,332 Για τον ίδιο, φαίνεται μεγάλο. 410 00:27:52,180 --> 00:27:54,569 - συμφέροντα λίπος, γι 'αυτόν. - Όχι, είμαι καθαρή μυών. 411 00:27:56,460 --> 00:27:58,451 Ξέρετε πώς μπορείτε να καλέσετε αυτό το λαιμό; 412 00:27:58,900 --> 00:28:00,015 Είναι ένα Κυρίου Chesterfield. 413 00:28:00,620 --> 00:28:04,329 Σας DIR κάτι: Chesterfield και αφήστε αχλάδι σήμερα. 414 00:28:05,900 --> 00:28:09,131 Θέλω να έχει αυτό έτοιμο για έξι. 415 00:28:09,860 --> 00:28:11,657 - Δεν s, αν ... - Αυτό θα βοηθήσει. 416 00:28:12,060 --> 00:28:13,652 - Ευχαριστώ εσάς , κ Καπόνε. - Λίγο περισσότερο. 417 00:28:15,220 --> 00:28:18,417 Alfonso, έχετε έρθει μια μακρά τρία χρόνια. 418 00:28:19,180 --> 00:28:21,694 Αυτό το μερίδιο νύχτα με lite. 419 00:28:22,100 --> 00:28:23,658 Τι πιο μεγάλη κοινωνία. 420 00:28:24,060 --> 00:28:26,096 - Τι; - Θέλω να μιλήσω σε σας. 421 00:28:26,500 --> 00:28:28,775 Σίγουρα. Τόνι, encrgate αυτό. 422 00:28:29,980 --> 00:28:31,811 Είσαι ένας άνθρωπος των μαζών. 423 00:28:32,220 --> 00:28:35,815 Έχω ανήκουν στις μάζες. Είναι κύριο πελάτη μου. 424 00:28:36,620 --> 00:28:38,451 Αυτή είναι μια διψασμένη πόλη, και αγαπώ της . 425 00:28:38,900 --> 00:28:40,492 Yt αγαπούν Tendris σας για να χωρίσει. 426 00:28:41,100 --> 00:28:42,772 - Γιατί; - κίνηση Ας, σ 'αυτόν. 427 00:28:43,220 --> 00:28:44,448 Τι; Από ό, τι λες; 428 00:28:44,820 --> 00:28:45,889 Από το νέο δήμαρχο. 429 00:28:46,380 --> 00:28:48,450 Όπως και οι άλλοι, μιλάει για να μην κάνουμε τίποτα. 430 00:28:49,420 --> 00:28:52,332 Είναι επίσης πολύ απλό. Schaefer είχε προήχθη σε λοχαγό. 431 00:28:52,780 --> 00:28:56,170 Έχει μια νέα escuadrn να καταστρέψει τα συνδικάτα. 432 00:28:56,620 --> 00:28:58,895 Θα είναι πιο εύκολο να εξαλειφθεί η δημαρχία. 433 00:28:59,340 --> 00:29:01,058 Τι συμβαίνει με το δήμαρχο και την αστυνομία; 434 00:29:01,740 --> 00:29:02,695 Μπορείτε O'Bannion ξέρετε κάτι; 435 00:29:03,300 --> 00:29:05,336 Έδωσε ένα δείπνο για τους δύο τύπους του συμβουλίου. 436 00:29:06,500 --> 00:29:10,288 Είναι φυσιολογικοί άνθρωποι, είναι πολύ ισχυρό, και ήρθαν. 438 00:29:12,220 --> 00:29:14,609 Sali στις εφημερίδες, ήταν μια Noticin. 439 00:29:15,180 --> 00:29:18,570 Απόψε, μερικοί από αυτούς πρόκειται να εξαγοράσει τον εαυτό του. 440 00:29:20,300 --> 00:29:22,734 Για τον ίδιο, πρόκειται για μια μεταρρύθμιση δήμαρχος 441 00:29:23,140 --> 00:29:25,734 Δεν με νοιάζει, που σημαίνει ότι θα αποσυρθεί; 442 00:29:26,140 --> 00:29:27,459 ΚΟΑ ότι θα αποσύρει; 443 00:29:27,940 --> 00:29:30,818 Εμείς θα προχωρήσουμε μέχρι Bill Thompson και πάλι. 444 00:29:31,220 --> 00:29:32,289 Adnde πάμε; 445 00:29:32,740 --> 00:29:35,015 Ένα προάστιο το οποίο είναι περίπου δύο χιλιόμετρα από εδώ. 447 00:29:37,460 --> 00:29:38,609 Δεν νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε 448 00:29:40,660 --> 00:29:42,332 Νομίζω s. 449 00:29:43,220 --> 00:29:45,814 Δεξιά, ο Johnny Πάπα. Είσαι το αφεντικό. 450 00:29:49,460 --> 00:29:53,089 Θέλω να σας θέσω ένα ερώτημα: γιατί ο Κικέρων; 451 00:29:53,980 --> 00:29:57,131 Για το αγόρι. Θα έχουμε σύντομα εκλογές. 452 00:30:02,060 --> 00:30:05,769 Ήρθαν για να Κικέρωνα, όταν εκλογών. 453 00:30:06,700 --> 00:30:10,215 Θα δωροδόκησε αξιωματούχους, επέλεξε τους υποψηφίους, 454 00:30:11,020 --> 00:30:12,931 και τρομοκρατούσαν τους ψηφοφόρους. 455 00:30:18,860 --> 00:30:21,932 Γιατί όταν η είδηση για το τι συνέβαινε 456 00:30:22,380 --> 00:30:23,859 Έφθασαν στην πρωτεύουσα, 457 00:30:24,580 --> 00:30:27,094 όταν η Εθνική Φρουρά έφτασαν, 458 00:30:27,620 --> 00:30:29,019 ήταν πολύ αργά. 459 00:30:30,420 --> 00:30:32,490 Η ψηφοφορία είχε τελειώσει και λήφθηκε Κικέρωνα. 460 00:30:33,780 --> 00:30:38,296 Η επιχείρηση μπύρα ήταν για την άνοδο και να τρέξει τα χρήματα. 461 00:30:39,540 --> 00:30:42,532 - Είναι δεν είναι όμορφη; - Μοιάζει με μια νεκρή γάτα. 462 00:30:43,580 --> 00:30:45,696 Πώς μπορεί να μοιάζει με μια γάτα; Θα κοστίζει μια περιουσία. 463 00:30:46,420 --> 00:30:49,298 Αν είναι για τα χρήματα, εγώ πάντα χάνουν στους αγώνες. 464 00:30:49,900 --> 00:30:51,492 Και γιατί να μην καθορίζουν τα άλογα; 465 00:30:52,060 --> 00:30:53,209 - Τι; - Διευθετεί αγωνιστικά. 466 00:30:54,060 --> 00:30:55,573 Δεν εξαπατήσει σχετικά με την πίστα, 467 00:30:56,100 --> 00:30:57,852 Δεν κάνει να μοιάζει με ένα κακοποιό. 468 00:30:58,420 --> 00:30:59,739 Όταν πηγαίνω, είναι για να χαλαρώσετε. 469 00:31:00,180 --> 00:31:02,171 Καπόνε ό, τι κάνει είναι νόμιμο, έτσι δεν είναι; 470 00:31:02,900 --> 00:31:04,253 Και δεν μου αρέσει το παλτό. 471 00:31:05,420 --> 00:31:06,899 - Α Μ Ι παρόμοια. - S, έτσι δεν είναι; 472 00:31:07,580 --> 00:31:10,572 - Είναι «s τέλειο για μένα. - Θα πληρώσετε t; 473 00:31:11,020 --> 00:31:12,214 - Όχι. - Λοιπόν cllate. 474 00:31:15,340 --> 00:31:19,299 - έχετε SB άλλο παλτό; - Από Φυσικά, ο κ Καπόνε. 475 00:31:19,700 --> 00:31:21,019 Θα trigalo. Η τιμή δεν είναι αντικείμενο . 476 00:31:23,340 --> 00:31:25,490 Εντάξει. Qutate παλτό. 477 00:31:26,060 --> 00:31:27,698 Φέρτε το νέο παλτό βιζόν. 478 00:31:33,140 --> 00:31:34,573 Εδώ έχει, κυρία. 479 00:31:44,500 --> 00:31:47,537 Γι 'αυτόν, είναι πανέμορφο. Ευχαριστώ εσάς , αγαπητέ. 480 00:31:48,100 --> 00:31:49,738 Joe σπίτι llvala. 481 00:31:50,980 --> 00:31:51,810 Πήγαινε σπίτι. 482 00:31:52,180 --> 00:31:54,774 - S, αγαπητέ. - Πηγαίνετε στο σπίτι. Cudala. 483 00:31:56,060 --> 00:31:57,698 Estoy καλά; 484 00:31:59,580 --> 00:32:00,376 Με συγχωρείτε. 485 00:32:12,420 --> 00:32:13,819 ΚΟΑ est, seora Flannery; 486 00:32:14,740 --> 00:32:16,696 Αναγνώρισα σχεδόν δεν το έκανε. 487 00:32:17,700 --> 00:32:19,372 Την αγαπώ. 488 00:32:20,060 --> 00:32:22,210 Αν θα με συγχωρήσετε, έχω πολλή δουλειά. 489 00:32:23,620 --> 00:32:25,656 Προχωρήστε με την εργασία σας 490 00:32:27,540 --> 00:32:28,973 Πώς είναι η κόρη σας; 491 00:32:29,860 --> 00:32:33,773 Θα πρέπει να έχουν περίπου 4 χρόνια, έτσι δεν είναι; 492 00:32:35,660 --> 00:32:38,697 Αν φαίνεται να σας να είναι μια ομορφιά. 493 00:32:39,900 --> 00:32:43,495 Πώς μπορούμε να μιλήσουμε για την κόρη μου αν ο πατέρας χαλί της. 494 00:32:45,380 --> 00:32:46,415 Καλά ... 495 00:32:47,100 --> 00:32:49,216 Να θυμάστε ότι δεν σκότωσε κανέναν. 496 00:32:50,340 --> 00:32:52,649 Θέλω μόνο να είναι ωραίο να σας. 497 00:32:53,340 --> 00:32:55,217 Μην μου κάνεις χάρες, σας ευχαριστώ. 498 00:33:02,980 --> 00:33:04,698 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι: 499 00:33:05,580 --> 00:33:08,936 του άρεσε που δεν έχουν ένα παλτό από αυτά; 500 00:33:10,300 --> 00:33:12,894 Δεν θέλω τίποτα από εσάς, κ Καπόνε. 501 00:33:14,060 --> 00:33:15,209 Ακούστε ... 502 00:33:16,940 --> 00:33:19,408 Αυτό δεν είναι τρόπος για να το πω σε κανέναν. 503 00:33:21,660 --> 00:33:24,458 Πώς μπορώ να μιλήσω με τον σύζυγό μου, ο οποίος ματ; 504 00:33:37,420 --> 00:33:38,409 Μια στιγμή. 505 00:33:40,620 --> 00:33:42,099 - Ποιος είναι; - Ένα τηλεγράφημα. 508 00:33:51,340 --> 00:33:52,568 Μην μπει σε αυτό. 509 00:33:56,100 --> 00:33:58,455 - Dselo. - Θα ματ σύζυγό της. 510 00:33:58,980 --> 00:34:00,538 - Με διάταξη της πεντάδα; - De O'Bannion. 511 00:34:01,660 --> 00:34:03,252 Δεξιά. Πες του το όνομά σου, πες το όνομά σας. 512 00:34:05,340 --> 00:34:06,773 Eddie Donofrio. 513 00:34:07,220 --> 00:34:08,289 τον πετάξει έξω από εδώ. 514 00:34:11,220 --> 00:34:12,369 Μην κάνετε πολύ θόρυβο, Τόνι. 515 00:34:23,380 --> 00:34:24,893 Τώρα δημιουργήθηκε μένα; 516 00:34:25,780 --> 00:34:27,896 Γιατί δεν μ 'αφήνεις μόνο του; 518 00:34:30,420 --> 00:34:33,218 Επειδή είναι η μόνη γυναίκα που θέλει κάτι να μου. 519 00:34:33,900 --> 00:34:35,618 - Δεν νομίζω ότι έτσι. - Αυτό είναι το πρόβλημά σας. 520 00:34:36,860 --> 00:34:40,136 Ο φίλος της της της παλτό, που δεν απορρίπτει το . 522 00:34:43,580 --> 00:34:47,858 Εκεί είναι η διαφορά ανάμεσα σε μια γυναίκα σαν κι αυτήν και εσείς. 523 00:34:48,620 --> 00:34:52,329 Είναι ότι , αν σας δώσει τα χρήματα, σ 'αγαπώ. 524 00:34:52,860 --> 00:34:54,054 Αλλά είστε διαφορετικοί. 525 00:34:55,540 --> 00:34:57,690 Έχει μια κόρη που είναι μια ομορφιά. 526 00:34:59,460 --> 00:35:00,256 Σας ευχαριστώ. 527 00:35:01,620 --> 00:35:03,576 Τίποτα, Quin έγνοιες κατά τη διάρκεια της ημέρας; 528 00:35:05,300 --> 00:35:06,574 Ένας γείτονας. 529 00:35:07,060 --> 00:35:08,618 Ζήστε εδώ μόνος; 531 00:35:11,060 --> 00:35:12,493 Θα πρέπει να αισθάνονται πολύ μόνος. 532 00:35:13,420 --> 00:35:14,648 Καταφέρνω. 533 00:35:17,620 --> 00:35:20,737 Μια τέτοια όμορφη γυναίκα κανείς δεν θα πρέπει να ζήσουν. 534 00:35:21,700 --> 00:35:24,089 Μετά από όλα έχει μια κόρη. 535 00:35:24,620 --> 00:35:26,690 Θα πρέπει να αναλάβει τη φροντίδα της όλη την ημέρα. 536 00:35:27,860 --> 00:35:29,009 Καταφέρνω καλά. 537 00:35:29,620 --> 00:35:31,770 Εάν έχετε δεν με νοιάζει σύντομα να είναι στους δρόμους. 538 00:35:32,740 --> 00:35:33,729 Η κόρη μου δεν το έκανε. 539 00:35:39,020 --> 00:35:42,296 Έχω πάει στους δρόμους δεδομένου ότι 10 χρόνια, είναι ό, τι συμβαίνει. 540 00:35:43,180 --> 00:35:44,454 γκάνγκστερ έγινε. 541 00:35:45,100 --> 00:35:48,172 Μην μου τηλεφωνήσει γκάνγκστερ, δεν μου αρέσει. 542 00:35:48,740 --> 00:35:51,334 Μην πιστεύετε όλα όσα διαβάζετε στις εφημερίδες. 543 00:35:52,020 --> 00:35:53,692 Είμαι επιχειρηματίας. 544 00:35:54,620 --> 00:35:56,019 Δίνω στο κοινό αυτό που με ρωτάτε. 545 00:35:56,420 --> 00:35:57,978 Αν θέλετε ποτό, που έχουν. 546 00:35:58,380 --> 00:36:01,497 Οι γυναίκες, το παιχνίδι, οτιδήποτε. Αυτό είναι το σύνθημά μου: «Σερβίρετε το λαό». 547 00:36:01,940 --> 00:36:04,215 Όταν εσείς δεν θέλετε να πληρώσετε περισσότερα για αυτό, είμαι τελικά. 548 00:36:04,940 --> 00:36:06,532 Θα είναι ένας μεγάλος πολιτικός. 549 00:36:08,700 --> 00:36:11,134 Θα είμαι καλός σε τίποτα. 550 00:36:11,700 --> 00:36:13,019 Ιεροκήρυκας, πολιτικός ... 551 00:36:13,620 --> 00:36:15,975 Αλλά το πρόβλημα είναι ότι γεννήθηκαν σε λάθος μέρος. 552 00:36:17,300 --> 00:36:19,177 Πιστεύει ότι, έτσι δεν είναι; 553 00:36:19,620 --> 00:36:20,894 Θέλει να ξέρει τι σκέφτομαι; 555 00:36:23,340 --> 00:36:23,897 Σε m. 556 00:36:25,020 --> 00:36:26,248 Αλ Καπόνε. 557 00:36:27,340 --> 00:36:30,650 Νομίζω ότι Καπόνε, είναι το μόνο που μπορώ να εμπιστευτώ. 558 00:36:31,500 --> 00:36:34,731 Στον κόσμο υπάρχουν πολλοί άνθρωποι. Όλοι οι άνθρωποι έχουν μια τιμή. 559 00:36:35,500 --> 00:36:37,695 Δεν έχει σημασία αν έχετε εργαστεί στο δημαρχείο ή στο δρόμο. 560 00:36:38,540 --> 00:36:41,054 Ενώ η τιμή για να πληρώσει για να είναι στην κορυφή. 561 00:36:42,260 --> 00:36:43,978 - Μια m δεν θα μπορούσε να αγοράσει. - Τι είναι. 562 00:36:45,500 --> 00:36:47,456 Γι 'αυτό είναι που μου αρέσει. 563 00:36:54,340 --> 00:36:55,455 Καλά ... 564 00:36:55,980 --> 00:36:57,811 Με κάνει να νιώθω σαν παιδί. 565 00:36:59,260 --> 00:37:00,773 Η μείνει μόνη της. 566 00:37:02,140 --> 00:37:04,335 Με συγχωρείτε. Δεν ήθελα να διαταράξει της . 567 00:37:06,900 --> 00:37:08,458 Δεν με ενοχλεί. 569 00:37:12,980 --> 00:37:15,448 Θα πείτε έχετε ένα μυστικό. Θέλετε να ξέρετε ένα μυστικό; 570 00:37:16,420 --> 00:37:17,455 Εντάξει. 571 00:37:18,460 --> 00:37:20,815 Είναι το πρώτο του είδους πράγμα να πω για μένα, Maureen. 572 00:37:21,540 --> 00:37:24,134 Εννοούσα, κα Flannery. 573 00:37:25,020 --> 00:37:27,659 Ξέρεις τι μου αρέσει για σας; 574 00:37:31,020 --> 00:37:34,729 Αυτό που μου αρέσει είναι ότι δεν δέχονται ούτε μια δεκάρα από κανέναν. 575 00:37:35,500 --> 00:37:40,494 Θα σεβαστούμε αυτό. Ο σεβασμός είναι κάτι που δεν μπορεί να αγοραστεί. 576 00:37:41,460 --> 00:37:42,893 Είστε σοβαροί; 577 00:37:43,700 --> 00:37:44,576 Όπως είναι. 578 00:37:45,020 --> 00:37:49,571 Είμαι αστείος τύπος, και το λέω αυτό που έχω από την καρδιά. 579 00:37:54,740 --> 00:37:55,934 Νομίζω ότι θα πρέπει να φύγει. 581 00:38:01,940 --> 00:38:04,090 Νομίζω ότι καλύτερα να πάω. 582 00:38:05,020 --> 00:38:07,011 Εντάξει, νεαρή κοπέλα. 583 00:38:07,980 --> 00:38:10,175 Πάλι προσπάθησε να πηδήξει το φράχτη. 584 00:38:13,100 --> 00:38:14,852 Κουίζ θα πρέπει να παραμείνουν στο πλευρό μου 585 00:38:15,300 --> 00:38:16,210 Δεν εννοούσα ... 586 00:38:27,460 --> 00:38:28,859 Ξέρετε τι είναι; 587 00:38:29,580 --> 00:38:30,410 Μια ngel. 588 00:38:31,460 --> 00:38:35,897 Καταλαβαίνετε; Είσαι ένας άγγελος, που είναι ό, τι χρειάζεστε 589 00:38:36,980 --> 00:38:41,053 Δεν θέλω μια πόρνη ή οτιδήποτε μπορείτε να αγοράσετε. 590 00:38:41,540 --> 00:38:44,373 Καταλαβαίνετε τι προσπαθώ να πω; 591 00:38:44,900 --> 00:38:49,416 Maureen, σας χρειάζομαι, και σ 'αγαπώ. 592 00:39:02,300 --> 00:39:04,814 Ωραίο μέρος, το καλύτερο του Σικάγο. 593 00:39:05,940 --> 00:39:06,816 Σας DIR κάτι: 594 00:39:07,380 --> 00:39:09,894 Δεν νομίζω ότι κοστίζει το μισό ένα εκατομμύριο. O'Bannion σας εξαπατήσουν. 595 00:39:10,380 --> 00:39:12,177 S ότι Παγκού περισσότερο από ό, τι αξίζει. 596 00:39:12,980 --> 00:39:15,289 Λοιπόν, έχω κάτι να σας πω. 597 00:39:15,780 --> 00:39:18,374 Είστε έτοιμοι; Μπορείτε εξαπατημένοι. 598 00:39:20,460 --> 00:39:22,928 Habr εκλογές, όταν και πάλι Thompson. 599 00:39:23,460 --> 00:39:25,371 Μπορούμε να πωλήσει όλες τις μπύρες που θέλετε. 600 00:39:25,940 --> 00:39:27,692 Εμείς χρειάζεται την καλύτερη μπύρα στην πόλη. 601 00:39:28,780 --> 00:39:30,372 Ήταν μια καλή συμφωνία. 602 00:39:30,740 --> 00:39:33,812 Πού να πάω; Ελπίζω για το καλύτερο φορείς. 603 00:39:34,180 --> 00:39:35,249 Θέλουν να κάνουν επιχειρήσεις. 604 00:39:35,780 --> 00:39:37,338 Πάω, έχω ραντεβού με μια τίγρη. 605 00:39:38,100 --> 00:39:38,691 Μια τίγρη; 606 00:39:39,260 --> 00:39:41,157 Θα πάω στο ζωολογικό κήπο με μια κυρία. 608 00:39:43,780 --> 00:39:45,896 S, έχει μια κόρη που της αρέσει τίγρεις. 609 00:39:48,300 --> 00:39:48,971 Σας ευχαριστώ. 610 00:40:02,820 --> 00:40:04,458 - Πηγαίνετε για το αυτοκίνητο. - polical. 612 00:40:14,420 --> 00:40:15,330 Operadora? 613 00:40:16,060 --> 00:40:17,618 Pngame με Triniti 24497 614 00:40:25,140 --> 00:40:26,539 Συμφέροντα υπό κράτηση, Τζόνι. 615 00:40:27,860 --> 00:40:30,533 Θα εκπλαγείτε. Ένας επιχειρηματίας όπως t. 616 00:40:31,460 --> 00:40:33,610 Μπορείτε δεν γνωρίζουν ότι είναι παράνομο ζυθοποιία; 617 00:40:34,460 --> 00:40:36,212 Ειδικά τις Κυριακές. 618 00:40:43,620 --> 00:40:46,373 Δίνουμε μπορείτε να διορθώσετε αυτό. Δεν μου αρέσει. 619 00:40:46,940 --> 00:40:49,613 Μια m είτε και εμείς lucked έξω με εγγύηση. 620 00:40:50,060 --> 00:40:52,051 Schaefer θα παραδοθούν σε ομοσπονδιακό. 621 00:40:52,700 --> 00:40:53,530 Lbrame αυτό. 622 00:40:54,020 --> 00:40:54,850 Είναι δύσκολο, Τζόνι. 623 00:40:55,820 --> 00:40:59,096 Έχετε ένα ολόκληρο αρχείο εδώ, υπάρχουν χιλιάδες άνδρες. 624 00:40:59,540 --> 00:41:01,610 Όποιος την αποδοχή ή μη ένα από τα δωροδοκία μας. 625 00:41:02,060 --> 00:41:04,733 Όποιος την αποδοχή ή μη μιας πένας είναι εδώ. 626 00:41:05,180 --> 00:41:07,569 Έχω estdialo και να πάρει κάτι, να κατανοήσουν; 627 00:41:07,980 --> 00:41:10,619 Κάτι ή κάποιος να πάρει Johnny σε αυτό το πρόβλημα. 628 00:41:11,060 --> 00:41:12,857 Όχι έξι όπως μαλακά αυτή τη φορά. 629 00:41:13,660 --> 00:41:14,615 Γιατί όχι; 630 00:41:15,380 --> 00:41:17,848 δεν μπορείτε να εξαπατήσουν την κυβέρνηση. 631 00:41:18,260 --> 00:41:19,898 Αυτό είναι ένα ομοσπονδιακό ζήτημα. 632 00:41:20,380 --> 00:41:21,699 Μπορείτε να γράψετε μια στήλη; 633 00:41:22,260 --> 00:41:25,616 Πήγαινε πολύ νωρίς το πρωί και har ό, τι μπορείτε. 634 00:41:26,020 --> 00:41:28,488 Μια στιγμή, με τις λιγότερο llvate αρχεία. 635 00:41:30,580 --> 00:41:31,456 Εντάξει. 636 00:41:32,900 --> 00:41:36,256 Υπάρχει κάτι που δεν αποκλείουν, Johnny Πάπα. 637 00:41:36,700 --> 00:41:38,850 O'Bannion υπέβοσκε εδώ και τρία χρόνια. 638 00:41:39,620 --> 00:41:42,259 Και για τρία χρόνια υπήρξε όχι επιδρομή ή οτιδήποτε άλλο. 639 00:41:42,700 --> 00:41:43,735 Δεν πουλάει τον Johnny, 640 00:41:44,540 --> 00:41:46,019 και ξαφνικά οι μπάτσοι φτάνουν. 641 00:41:46,380 --> 00:41:48,530 Ξέρεις τι σκέφτομαι; Ήταν μια παγίδα. 642 00:41:49,100 --> 00:41:51,489 Κάντε στον εαυτό σας ένα ερώτημα: Πού είναι οι μεγάλες αυτές ; 643 00:41:52,140 --> 00:41:54,176 Πού είναι τα είδη του Κλίβελαντ και Ντιτρόιτ; 644 00:41:54,820 --> 00:41:57,380 Στους στρατώνες λένε ότι μια ορισμένη ανθοπωλείο 645 00:41:57,780 --> 00:41:59,293 Θέλει να επεκτείνει έδαφός του. 646 00:41:59,740 --> 00:42:01,651 - Οι Irlands. - O οποίο ήταν ένα ανθοπώλης. 647 00:42:02,060 --> 00:42:02,936 Μπορώ να διορθώσω. 648 00:42:03,580 --> 00:42:04,854 Ας μιλήσουμε γι 'αυτόν. 649 00:42:05,300 --> 00:42:06,176 O'Bannion θέλετε. 650 00:42:06,820 --> 00:42:08,458 Ανθοπωλείο που είναι πολύ καλά προστατευμένο. 651 00:42:09,220 --> 00:42:11,256 Δεν με νοιάζει αν έχετε 15 ένοπλοι. 652 00:42:11,860 --> 00:42:14,374 Για εκείνον, είπα συζήτηση αναφορικά ας. 653 00:42:16,060 --> 00:42:17,459 Τότε μιλάμε! 654 00:42:18,420 --> 00:42:19,933 Μίλησαν και περίμενε. 655 00:42:20,620 --> 00:42:22,133 Μετά από μια φιγούρα του εγκλήματος Muri, 656 00:42:22,820 --> 00:42:24,492 και ένα μεγάλο αεροπλάνο κηδεία προς τιμήν του. 657 00:42:25,500 --> 00:42:27,616 Τα λουλούδια ήταν σαφείς, αγόρασε το O'Banion. 658 00:42:28,540 --> 00:42:31,054 Weiss είχε πάει στην εκκλησία, όπως πάντα. 659 00:42:44,220 --> 00:42:45,130 Γεια σας, Prieto. 660 00:42:45,660 --> 00:42:47,412 Θα έρθει για τα λουλούδια της κηδείας Merlo του; 661 00:42:48,100 --> 00:42:49,135 Όπως είναι. 662 00:42:49,620 --> 00:42:51,770 Και είναι όλα έτοιμα, ωραίο να βλέπεις. 663 00:42:52,180 --> 00:42:53,499 Ευχαρίστως, φίλος. 664 00:43:34,940 --> 00:43:37,579 - Όλοι, αγαπητέ; - S, δεν χρειάζεται πλέον το αυτοκίνητο. 666 00:44:00,660 --> 00:44:02,969 Έλα, αγόρι, έλα. 667 00:44:13,740 --> 00:44:15,093 Θα μοιάζει με ένα μωρό. 668 00:44:15,940 --> 00:44:17,896 Μη μιλάς, εκτός ενέργειές σας. 669 00:44:21,340 --> 00:44:24,093 Εκατομμύρια χαμένα δολάρια. 670 00:44:26,180 --> 00:44:27,454 Σε δύο εβδομάδες saldrs από εδώ. 671 00:44:32,580 --> 00:44:35,458 Νιώθω σαν να είχα άρπαξαν το κεφάλι. 672 00:44:35,980 --> 00:44:37,174 Σύντομα pondrs καλά. 673 00:44:38,780 --> 00:44:39,769 Κατά την ... 674 00:44:41,300 --> 00:44:43,530 Αν ένας άνθρωπος είναι τυχερός, 675 00:44:44,860 --> 00:44:46,373 Αν έχετε πάρει μια δεύτερη ευκαιρία να ζήσουν, 676 00:44:47,820 --> 00:44:50,095 θα πρέπει να είναι έξυπνη ... 677 00:44:50,900 --> 00:44:52,128 Ησυχία, Τζόνι. 678 00:44:54,820 --> 00:44:58,130 Θα πρέπει να μάθουν το μάθημα. 679 00:44:58,940 --> 00:45:02,137 Escchame, Johnny Πάπα, te JURO ... 680 00:45:03,660 --> 00:45:06,333 Ορκίζομαι από τη μητέρα μου, θα βρω τους . 681 00:45:06,900 --> 00:45:09,733 Όχι,. Δεν υπάρχει πλέον δολοφονίες. 682 00:45:12,140 --> 00:45:16,531 Θα φύγει από την πόλη και επιτρέψτε μου να φυλακιστεί. 683 00:45:17,460 --> 00:45:19,815 Δεν μπορείτε να πάρετε από τον οργανισμό και να αφήσει τα πάντα. 684 00:45:21,620 --> 00:45:22,973 Δεν θέλω κάτι τέτοιο 685 00:45:23,620 --> 00:45:27,693 Συμφέροντα μιλάμε με Quin τεχνογνωσία; 686 00:45:28,180 --> 00:45:30,250 Alfonso συμφέροντα μιλάς, να θυμάστε; 687 00:45:30,900 --> 00:45:34,609 Είμαι το σύντροφό σας, να θυμάστε ότι είμαστε εταίροι για τη ζωή; 688 00:45:35,540 --> 00:45:40,409 Για τον ίδιο, έχω 45 ετών, θέλω να ζήσω. 689 00:45:42,100 --> 00:45:43,772 Όταν ένας imbcil ως O'Bannion 690 00:45:45,420 --> 00:45:48,651 Διασχίζει τη ζωή σας θα πρέπει να αφαιρέσετε το , έτσι δεν είναι; 691 00:45:49,020 --> 00:45:54,094 Quin seguir; Weiss, Moran; 692 00:45:54,620 --> 00:45:57,054 Τζόνι, δεν μπορείτε να φύγετε τώρα. 693 00:45:58,020 --> 00:46:00,170 Αν πάτε, abandonars μια περιουσία. 694 00:46:00,580 --> 00:46:02,218 Όταν ο Bill Thompson και πάλι 695 00:46:02,780 --> 00:46:04,338 t SERS τον πλοίαρχο του ολόκληρη την πόλη. 696 00:46:05,620 --> 00:46:07,929 Θέλετε να είστε ο κύριος; Είναι καλό. 697 00:46:09,260 --> 00:46:11,854 Αλλά όταν πηγαίνετε για ύπνο το βράδυ, 698 00:46:12,020 --> 00:46:16,377 ακολουθήστε τη συμβουλή της ηλίθιος: 699 00:46:17,940 --> 00:46:22,297 Χρησιμοποιήστε ένα γιλέκο αλεξίσφαιρο. 700 00:46:24,460 --> 00:46:25,859 Σαφώς είναι. 701 00:46:29,860 --> 00:46:31,896 Compr περισσότερο από ένα γιλέκο αλεξίσφαιρο, 702 00:46:32,660 --> 00:46:35,811 θωρακισμένο αυτοκίνητο αγόρασε 30.000 δολάρια. 703 00:46:39,740 --> 00:46:41,059 Torrio ήταν τυχερός. 704 00:46:41,620 --> 00:46:44,009 Αν Recuper, δεν κ.α. στην crcel, 705 00:46:44,380 --> 00:46:48,293 και στη συνέχεια alej Σικάγο. Καπόνε ήταν τώρα ο νούμερο ένα. 706 00:47:21,900 --> 00:47:23,333 Αστυνομικά αυτοκίνητα! 707 00:47:38,340 --> 00:47:39,329 Είναι μια παγίδα. 708 00:48:30,060 --> 00:48:31,618 - συμφέροντα καλά; - Σ 709 00:48:32,620 --> 00:48:34,451 - FUE Weiss; - Όπως. 710 00:49:07,540 --> 00:49:08,609 Ένα με πολλά μουστάρδα. 711 00:49:43,380 --> 00:49:44,449 Δεν υπάρχουν σχόλια! 712 00:49:44,900 --> 00:49:46,572 Δεν είναι καμία ένδειξη για τη δολοφονία του Weiss; 713 00:49:47,540 --> 00:49:48,689 Καπόνε ζητείται; 714 00:49:49,580 --> 00:49:51,696 Cundo terminarn τις δολοφονίες; 715 00:49:52,100 --> 00:49:55,251 Υπήρξαν 103 δολοφονίες της μαφίας σε τρία χρόνια. 716 00:49:55,620 --> 00:49:57,497 Schaefer καπετάνιος, εκδότης μου θέλει να ξέρει 717 00:49:57,980 --> 00:49:59,618 γιατί υπήρξε μόνο μια σύλληψη. 718 00:50:00,500 --> 00:50:02,889 Δεν s, Keely, γιατί δεν σας πω δεν είναι; 719 00:50:03,380 --> 00:50:04,779 Ας αφήσουμε μια ...; 720 00:50:05,620 --> 00:50:06,291 - Capitn - πενηντάρικο. 721 00:50:06,740 --> 00:50:08,139 Αλ Καπόνε να telfono. 722 00:50:08,740 --> 00:50:09,570 Έτσι, κουτσός εδώ. 723 00:50:11,900 --> 00:50:12,696 Γεια σας. 724 00:50:13,180 --> 00:50:15,489 Αυτόν στις εφημερίδες για το καλό μου φίλο Weiss. 725 00:50:15,940 --> 00:50:17,453 Φαντάζομαι θέλεις να με αμφισβητήσει. 726 00:50:18,060 --> 00:50:20,130 Δείτε αν είστε έτοιμοι για μια υπογεγραμμένη ομολογία. 727 00:50:20,660 --> 00:50:23,493 Τι σημαίνει ομολογία; 728 00:50:24,060 --> 00:50:26,733 Κικέρων ήταν όλη την ημέρα, εκτός αυτού, Weiss ήταν φίλος μου. 729 00:50:27,820 --> 00:50:29,538 Γιατί να τον σκοτώσουν; 730 00:50:30,060 --> 00:50:31,175 Μετά από όλα ... 732 00:50:35,340 --> 00:50:37,456 Ήθελε να ξέρω αν culpbamos να σκοτώσει Weiss. 733 00:50:37,900 --> 00:50:39,015 - Θα έρθεις; - Όχι. 734 00:50:39,460 --> 00:50:40,449 Γιατί να μην τον συλλάβουν; 735 00:50:40,980 --> 00:50:43,619 Έφεραν τους δολοφόνους, τον σκότωσε και απογειώθηκε. 736 00:50:44,340 --> 00:50:45,932 - Μπορείτε να τον συλλάβουν - μπορεί να το κάνει; 737 00:50:46,660 --> 00:50:48,855 Είναι χάσιμο χρόνου, ο καθένας θέλει τα χρήματα. 738 00:50:49,660 --> 00:50:51,298 Disclpenme, έχω πολλή δουλειά. 739 00:51:03,300 --> 00:51:04,369 Καλά ... 740 00:51:06,860 --> 00:51:11,729 Κάπνιζε ένα από αυτά; Έχει ένα εξαιρετικό μπουκέτο. 741 00:51:13,500 --> 00:51:14,694 Τι θέλετε; 742 00:51:15,780 --> 00:51:17,771 Έχω μια ερώτηση. 743 00:51:18,580 --> 00:51:19,729 Προχωρήστε και ρωτήστε. 744 00:51:21,380 --> 00:51:24,452 Ο καπετάνιος, ας υποθέσουμε ότι ένας άνθρωπος, 745 00:51:25,540 --> 00:51:29,658 πολύ σημαντική για την επιχείρηση της εισαγωγής ... 746 00:51:30,460 --> 00:51:32,257 - Μπύρα; - Μπορεί να είναι. 747 00:51:33,460 --> 00:51:35,451 - Mind αν κάθομαι κάτω ; - Όχι. 748 00:51:38,940 --> 00:51:41,659 Ας υποθέσουμε ότι αυτός ο άνθρωπος θέλει να κινηθεί προϊόντων του 749 00:51:42,020 --> 00:51:43,692 Μέσα από ένα τμήμα της πόλης. 751 00:51:46,180 --> 00:51:49,252 Ίσως, αυτός ο άνθρωπος είναι διατεθειμένος να πληρώσει 752 00:51:50,020 --> 00:51:52,853 3 δολάρια ανά βαρέλι. 753 00:51:53,740 --> 00:51:54,855 Πόσα βαρέλια; 754 00:51:55,460 --> 00:51:57,769 Τετρακόσια βαρέλια την εβδομάδα. 755 00:51:59,020 --> 00:52:03,332 Οι οροί από 1.200 το 1500 δολάρια την εβδομάδα. 756 00:52:05,020 --> 00:52:06,817 - Κάθε εβδομάδα; - Μάλλον. 757 00:52:07,700 --> 00:52:09,338 Είναι περισσότερο από ό, τι κερδίζει τον Πρόεδρο. 758 00:52:10,620 --> 00:52:12,770 Είναι περισσότερο από ό, τι κερδίζει Babe Ruth. 759 00:52:14,140 --> 00:52:15,175 Έλα, Keely. 760 00:52:15,620 --> 00:52:18,214 Δεν ξέρω έναν άνθρωπο σε αυτή την περιοχή 761 00:52:18,580 --> 00:52:20,650 οι οποίοι μπορεί να ενδιαφέρονται; 762 00:52:21,100 --> 00:52:24,251 Keely, ο φίλος σας Καπόνε λειτουργεί παράνομα πράγματα. 763 00:52:25,660 --> 00:52:27,491 Είναι δυσάρεστο και φαύλο, 764 00:52:27,900 --> 00:52:29,777 αλλά τουλάχιστον ξέρουμε για το τι αντιμετωπίζουμε. 765 00:52:32,580 --> 00:52:36,129 Αλλά t, Keely, έχουν βάλει ένα στρώμα σεβασμό. 766 00:52:36,740 --> 00:52:39,971 Τ και εκατοντάδες παράσιτα που ζουν στην Α Καπόνε. 767 00:52:40,980 --> 00:52:42,971 Μπορείτε πλούσια κάνετε και να έχουν δύναμη, 768 00:52:43,460 --> 00:52:45,690 αλλά είστε πολύ χειρότερα από ό, τι λίτρο, 769 00:52:46,060 --> 00:52:47,334 γιατί χωρίς εσάς και άλλα παράσιτα, 770 00:52:48,060 --> 00:52:52,212 Αλ Καπόνε δεν existira. 771 00:52:53,180 --> 00:52:56,411 Ο καπετάνιος, only'm έναν δημοσιογράφο. 772 00:52:56,860 --> 00:52:58,737 Μην καλέσετε το γραφείο μου. 773 00:52:59,740 --> 00:53:02,618 Η μαφία δύο συντάκτες χτύπησε στο Κικέρωνα, 774 00:53:02,980 --> 00:53:05,574 s αυτοί είναι δημοσιογράφοι, εξακολουθούν να αγωνίζονται για να Καπόνε. 775 00:53:06,300 --> 00:53:10,691 Αλλά t're απλά ο αγγελιοφόρος πιο ακριβοπληρωμένος στην ιστορία. 776 00:53:12,820 --> 00:53:14,492 S όλα για σένα. 777 00:53:15,260 --> 00:53:18,297 Ο τρόπος που ζούμε, πολυτελή αυτοκίνητα, 778 00:53:18,660 --> 00:53:21,652 35.000 δολάρια που χάνονται στους αγώνες ... 779 00:53:21,980 --> 00:53:24,255 Και ποιος Παγκ όλα αυτά; Καπόνε. 780 00:53:24,820 --> 00:53:27,175 Είσαι ντροπή για κάθε αξιοπρεπή ρεπόρτερ. 781 00:53:28,500 --> 00:53:29,376 Φύγε από εδώ! 782 00:53:33,340 --> 00:53:34,375 Καλά ... 783 00:53:35,380 --> 00:53:37,098 Ευχαριστώ σας για αυτά τα καλά λόγια, αρχηγός. 784 00:53:38,340 --> 00:53:39,739 Σίγουρα καμία απάντηση; 785 00:53:40,420 --> 00:53:42,854 S, θα δώσει μια απάντηση. 786 00:53:45,220 --> 00:53:47,690 Για να σας δεν μπορεί να αγγίξει, θα είναι πολύ άσχημη, 787 00:53:49,260 --> 00:53:52,013 αλλά πείτε Καπόνε ότι κάποια μέρα θα τον πιάσει. 788 00:53:52,820 --> 00:53:56,893 Mndale αυτό το μήνυμα, messenger 789 00:54:01,420 --> 00:54:04,457 Πρέπει να Thompson με 2.428 ψήφους, 790 00:54:05,340 --> 00:54:08,377 Dever με 1.291 ψήφους ... 791 00:54:09,340 --> 00:54:11,649 Προσοχή, κυρίες και κύριοι. 792 00:54:12,180 --> 00:54:17,174 Επισήμως ο δήμαρχος του Σικάγο είναι ο Bill Thompson. 793 00:54:27,420 --> 00:54:29,615 Σε αυτό, έχετε όλη την πόλη για σας. 794 00:54:29,940 --> 00:54:32,738 επιστροφή Ας στο Σικάγο και κανείς δεν θα μπορούσε να σταθεί. 795 00:54:34,220 --> 00:54:36,176 Dnde pondrs νέα έδρα σας, στο Δημαρχείο; 796 00:54:36,660 --> 00:54:39,379 θα είμαστε ακριβώς στο την μέση της επιχειρηματικής περιοχής. 797 00:54:43,060 --> 00:54:44,937 Όντας επικεφαλής της Εθνικής Τράπεζας 798 00:54:45,540 --> 00:54:49,249 και κοντά στο δημαρχείο , γιατί δουλεύουμε. 799 00:54:50,980 --> 00:54:52,174 Θα το έκανε, σε αυτόν. 800 00:54:52,580 --> 00:54:55,572 Qudate μου και aprenders, έχω πολλές ιδέες, για την υγεία. 801 00:55:01,380 --> 00:55:03,177 Νοέμβριο του 1927. 802 00:55:04,020 --> 00:55:06,295 Έγκλημα εισέβαλαν τον επιχειρηματικό κόσμο. 803 00:55:06,980 --> 00:55:10,450 Μαύρο μπουφάν άλλαξαν για κομψά κοστούμια. 804 00:55:10,980 --> 00:55:15,895 Μια Καπόνε εμφυτεύσει ένα νέο στυλ του εγκλήματος στις ΗΠΑ, 805 00:55:16,340 --> 00:55:17,773 Σήμερα παραμένει. 806 00:55:18,780 --> 00:55:20,418 Πρόκειται για 100 εκατομμύρια. 807 00:55:20,780 --> 00:55:23,055 Όταν έφτασα εδώ στη δουλειά για τον Johnny Torrio, 808 00:55:23,500 --> 00:55:25,331 Είχαν τα τυχερά παιχνίδια και τις γυναίκες. 809 00:55:25,700 --> 00:55:28,897 Στη συνέχεια, ήρθε η απαγόρευση, που είναι αυτό που μας έδωσε τα χρήματα. 810 00:55:29,620 --> 00:55:31,099 Τώρα ας legitimizarnos του 811 00:55:31,460 --> 00:55:34,133 legtimo και να επενδύσουν σε κάθε επιχείρηση , τι μπορούμε. 812 00:55:34,540 --> 00:55:35,893 Lefty, τι οι πωλήσεις; 813 00:55:36,260 --> 00:55:37,249 Μπύρα και λικέρ ισχυρή. 814 00:55:37,740 --> 00:55:41,096 Τώρα πωλητές και ούλων, μπισκότα, και τίποτα. 815 00:55:41,540 --> 00:55:44,657 Louie, τα ξενοδοχεία δεν SLO pagarn για εσώρουχα, 816 00:55:45,060 --> 00:55:47,290 αλλά το σχέδιο της κάλυψης, οι azucarillos, όλα 817 00:55:47,660 --> 00:55:49,969 Όταν εσώρουχα γίνεται βρώμικο, πηγαίνετε στο washerwomen μας. 818 00:55:50,940 --> 00:55:53,249 Αυτό είναι το πώς όλα είναι από εδώ και στο εξής. 819 00:55:53,620 --> 00:55:56,180 Αν κάποιος δίνει τα προβλήματα, θα έρθει να με δει Decs. 820 00:55:57,020 --> 00:55:58,851 Ελάτε να δείτε ένα Καπόνε. 821 00:56:02,940 --> 00:56:04,168 Al είναι Bugs Moran. 822 00:56:04,580 --> 00:56:05,774 Μεταξύ, reljate. 823 00:56:12,460 --> 00:56:14,769 Ήρθα για να δείτε το νέο γραφείο σας, σε αυτόν. 824 00:56:16,300 --> 00:56:17,938 Είναι μια ομορφιά. 825 00:56:18,380 --> 00:56:19,608 Έχουμε δύο ορόφους. 826 00:56:19,980 --> 00:56:22,778 Έχουμε 50 υπαλλήλους και 50 υπαλλήλους. 827 00:56:25,260 --> 00:56:27,694 Πολύ καλύτερα από ό, τι το ξενοδοχείο Κικέρωνα. 828 00:56:28,820 --> 00:56:30,538 S, είναι καλύτερο φινίρισμα. 829 00:56:31,460 --> 00:56:32,654 Χαίρομαι που σε βλέπω. 830 00:56:37,060 --> 00:56:40,814 Reljate, πώς είναι το παν στο βόρειο τμήμα; 831 00:56:42,180 --> 00:56:45,411 Πολύ ήσυχη από το Weiss είχε το ατύχημα. 832 00:56:46,220 --> 00:56:47,653 S, ήταν ατυχές m. 833 00:56:48,500 --> 00:56:50,092 Θυμηθείτε Madison οδό; 834 00:56:51,060 --> 00:56:53,176 Η γραμμή που χωρίζει βόρεια και νότια. 835 00:56:53,700 --> 00:56:57,249 Συμφέροντα ενός πέρα δρόμο, θέλετε να μετακινηθείτε προς τα βόρεια; 836 00:56:57,980 --> 00:57:00,335 Bugs, είμαι φίλος σου, δεν το κάνουμε αυτό. 837 00:57:01,140 --> 00:57:03,131 Επιπλέον, η βόρεια πλευρά ανήκει σε σας. 838 00:57:03,900 --> 00:57:05,379 Έχω νέα γωνίες για σας. 839 00:57:05,980 --> 00:57:09,097 Έχω αρχεία όλων των επιχειρήσεων legtimo της πόλης. 840 00:57:09,900 --> 00:57:13,131 Εμείς φορτηγά, συνεργεία αυτοκινήτων, 841 00:57:13,980 --> 00:57:16,369 washerwomen, το γάλα ... 842 00:57:16,820 --> 00:57:17,809 Και ο καθένας θα πληρώσει προστασίας. 844 00:57:21,380 --> 00:57:24,452 Qu; Από εμάς, έτσι δεν είναι; 845 00:57:42,580 --> 00:57:46,050 Υπήρξε αντίσταση σε αυτή τη νέα ιδέα του Καπόνε, 846 00:57:46,820 --> 00:57:49,732 αλλά οι πωλητές ήταν πολύ πειστική. 847 00:57:52,500 --> 00:57:54,297 Η διαφθορά έκρινε το Συμβούλιο, 848 00:57:54,740 --> 00:57:57,095 Tenan και τους πολίτες να αποτίσω φόρο τιμής 849 00:57:57,540 --> 00:57:59,849 για ό, τι τρώτε, πίνετε ή χρησιμοποιήστε το . 850 00:58:01,140 --> 00:58:01,890 Προώθηση. 851 00:58:02,500 --> 00:58:04,092 Εδώ και δέκα χρόνια, ο κ Καπόνε, 852 00:58:04,460 --> 00:58:06,894 Έχω χειριστεί την καλύτερη αλυσίδα των washerwomen πόλης. 853 00:58:07,300 --> 00:58:10,258 Απασχολεί εκατοντάδες αξιοπρεπείς άνθρωποι. 854 00:58:11,620 --> 00:58:13,815 Όταν Rehus να πληρώσει προστασίας, 855 00:58:14,740 --> 00:58:16,219 washerwomen μου βομβαρδίστηκαν. 856 00:58:16,780 --> 00:58:18,008 Debi έχουν ασφάλιση. 857 00:58:19,020 --> 00:58:21,454 Όταν ήμουν παιδί στην Πολωνία, Monsieur Καπόνε, 858 00:58:22,340 --> 00:58:25,855 οι στρατιώτες ήταν ο λαός μου να μας νικήσει, 859 00:58:26,860 --> 00:58:28,418 και πήραν τα χρήματά μας 860 00:58:29,500 --> 00:58:31,491 Ζω στις Ηνωμένες Πολιτείες για να είναι ελεύθερη. 861 00:58:33,220 --> 00:58:37,418 Αλλά μερικές φορές νομίζω ότι δεν βγούμε από τους ανθρώπους μου. 862 00:58:38,500 --> 00:58:40,775 Είμαι πολυάσχολος άνθρωπος, ο κ Hoffman. 863 00:58:41,780 --> 00:58:44,817 Ένας άνθρωπος μπορεί να αγωνιστεί, αλλά στο τέλος πεθαίνει ή ... 864 00:58:45,540 --> 00:58:46,893 Ο Qu, seor Hoffman; 865 00:58:47,700 --> 00:58:53,616 Ή την αφήσει έξω τη συνείδηση, και κάνει μια συμφωνία. 866 00:58:54,460 --> 00:58:55,370 Τι αντιμετωπίσουμε; 867 00:58:56,820 --> 00:58:58,936 Θα αναλάβει τη φροντίδα του washerwomen, Καπόνε μεσιέ. 868 00:59:00,220 --> 00:59:02,256 Και θα πλεύσει επειδή οι εργαζόμενοι και οι πελάτες μου 869 00:59:02,460 --> 00:59:06,339 ningn υποστεί καμία ατυχία, θα είμαστε εταίροι. 870 00:59:07,020 --> 00:59:09,978 50 και 50 των κερδών. 871 00:59:10,660 --> 00:59:12,412 Εντάξει, αλλά υπάρχει κάτι: 872 00:59:13,740 --> 00:59:14,934 Θα Έχουμε εταίρους, έτσι δεν είναι; 873 00:59:16,260 --> 00:59:17,898 50 και 50 των κερδών, 874 00:59:18,500 --> 00:59:20,013 αλλά και στην εταιρεία. 876 00:59:25,820 --> 00:59:26,809 Κατανοητό. 877 00:59:29,380 --> 00:59:30,654 Είναι πολύ έξυπνος, ο κ Hoffman. 878 00:59:31,380 --> 00:59:32,574 Δεν είμαι έξυπνος, ο κ Καπόνε, 879 00:59:33,140 --> 00:59:37,452 Είμαι απλά ένας δειλός ms, όπως και πολλοί εδώ. 880 00:59:38,300 --> 00:59:40,894 Είμαι πρόθυμος να πληρώσει το τίμημα της ειρήνης. 881 01:00:00,940 --> 01:00:03,374 Mack, τι είναι λάθος με σας; Θα qutalo. 882 01:00:04,660 --> 01:00:06,173 Περιμένετε, τι είναι αυτό; 883 01:00:07,460 --> 01:00:12,454 Αυτό που βλέπετε είναι ένα από τα πράγματα που πωλούνται περισσότερο εκεί. 884 01:00:13,020 --> 01:00:15,454 Se λάμα: «Ο ευσεβής Αλ Καπόνε». 885 01:00:16,020 --> 01:00:18,534 Εγγυημένη που κρατά τους τουρίστες μακριά από το Σικάγο 886 01:00:19,060 --> 01:00:20,334 Αν είστε κάτοχος εδώ ... 887 01:00:21,100 --> 01:00:22,738 Δεν μου αρέσει αστεία σας. 888 01:00:23,860 --> 01:00:26,897 Δεν ήθελα να κάνει τη διασκέδαση του νέου δημοσιονομικού ιδιοφυΐα. 889 01:00:27,340 --> 01:00:29,535 Δεν θα πρέπει να κάνει πλάκα ο οποίος δίνει τα χρήματα σας 890 01:00:35,500 --> 01:00:39,539 Είμαστε τα Χριστούγεννα, και πρέπει να είμαστε γενναιόδωροι, 891 01:00:39,980 --> 01:00:42,335 οπότε ήρθε η ώρα για να δώσει τα δώρα. 892 01:00:43,100 --> 01:00:44,613 Για τα αγόρια δημαρχία, 893 01:00:45,420 --> 01:00:48,298 και εδώ υπάρχει ένας για εσάς, Mack. 894 01:00:48,740 --> 01:00:49,729 Σας ευχαριστώ πολύ, σ 'αυτόν. 895 01:00:54,060 --> 01:00:56,290 Αλάτι και Mack alcalday Keely. 896 01:00:56,700 --> 01:00:58,531 Επιτρέψτε μου να σας δώσω αυτό. 897 01:00:59,460 --> 01:01:01,098 Είπα να το παραδώσει. 898 01:01:01,580 --> 01:01:02,296 Τι είναι αυτό; 899 01:01:02,900 --> 01:01:04,970 Θα brelo, σας αρέσει εκπλήξεις; 901 01:01:10,340 --> 01:01:12,251 εισιτήρια Δύο αέρα για LA; 902 01:01:12,700 --> 01:01:15,772 S, τα αφεντικά ότι θα πρέπει να πάρετε διακοπές. 903 01:01:16,580 --> 01:01:18,218 φοίνικες, ένα υπέροχο ήλιο. 904 01:01:18,900 --> 01:01:21,539 Περιμένετε, τι είναι αυτό διακοπές; 905 01:01:22,580 --> 01:01:23,774 Θέλουν να πας, σ 'αυτόν. 906 01:01:25,300 --> 01:01:26,289 Είναι ένα άλλο αστείο; 907 01:01:26,860 --> 01:01:30,899 Όχι, αυτό δεν είναι ένα αστείο, θέλουν να πάνε για μια στιγμή. 908 01:01:31,660 --> 01:01:34,094 Αυτή είναι η πόλη μου ανήκει σε μένα 909 01:01:34,420 --> 01:01:36,376 Δεν είναι κανείς στο δημαρχία μπορείτε να με πάρετε έξω. 910 01:01:36,540 --> 01:01:38,770 Θα είναι μόνο μέχρι το τέλος του Απριλίου, 911 01:01:39,260 --> 01:01:40,978 όταν οι εκλογές είναι πάνω. 912 01:01:41,380 --> 01:01:42,608 Τι κάνει αυτό το θέμα; 913 01:01:42,980 --> 01:01:45,653 Νομίζουν ότι είσαι πιο σημαντική από ό, τι το δήμαρχο. 914 01:01:46,260 --> 01:01:47,579 Είμαι! Και τι; 915 01:01:49,860 --> 01:01:52,818 Όπως λένε, οι ντόπιοι estn ενοχλεί 916 01:01:53,500 --> 01:01:54,728 Αφήστε τα αστεία. 917 01:01:55,900 --> 01:01:58,733 Estn που αποτελούν οργανισμούς για να φέρει το δήμαρχο. 918 01:01:59,700 --> 01:02:00,849 Θα έχουν καμία τύχη. 919 01:02:01,980 --> 01:02:05,290 Γι 'αυτόν, θέλουν να παρέμβει η ομοσπονδιακή κυβέρνηση. 920 01:02:09,380 --> 01:02:10,415 Οι Ομοσπονδιακοί; 921 01:02:18,620 --> 01:02:20,497 Θυμηθείτε τι συνέβη με Torrio; 923 01:02:27,860 --> 01:02:29,134 Gobierno ομοσπονδιακή; 924 01:02:30,500 --> 01:02:31,649 Καλά. 925 01:02:32,580 --> 01:02:35,856 SUPN πάω έξω από την πόλη, τι γίνεται με την οργάνωση; 926 01:02:36,260 --> 01:02:39,650 Συνεχίζεται όπως πάντα, είναι ακριβώς ότι μέχρι τις αρχές Μαΐου. 927 01:02:40,580 --> 01:02:43,936 Για τον ίδιο, είναι ότι είστε πάρα πολύ σημαντικό. 928 01:02:45,180 --> 01:02:46,295 Δεν μου αρέσει! 929 01:02:47,180 --> 01:02:49,216 Δεν har ότι Καπόνε φύγει! 930 01:02:49,580 --> 01:02:51,616 Δεν είναι μόνο καλό για τις επιχειρήσεις. 931 01:02:51,900 --> 01:02:53,333 Δεν με νοιάζει, δεν μου αρέσει. 932 01:02:53,900 --> 01:02:55,538 - Λίγους μήνες ... - Δεν θα πάω! 933 01:02:59,660 --> 01:03:01,093 Αυτό δεν είναι το πρόβλημα. 934 01:03:02,460 --> 01:03:05,020 Αν είστε στην πόλη, που κέρδισε τις εκλογές. 935 01:03:10,420 --> 01:03:11,614 Ακόμα δεν μου αρέσει. 936 01:03:13,060 --> 01:03:15,255 Estars προστασία του οργανισμού. 937 01:03:19,020 --> 01:03:20,738 Είναι καλό για τις επιχειρήσεις. 938 01:03:37,580 --> 01:03:38,330 Τι θα συμβεί σε σας, αυτό; 939 01:03:38,940 --> 01:03:39,690 Τίποτα. 940 01:03:42,540 --> 01:03:44,849 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 941 01:03:45,460 --> 01:03:47,974 - S όταν συμβαίνει κάτι. - Ήρθε η ώρα μου τίποτα. 942 01:03:48,820 --> 01:03:51,129 Θα πρέπει να είναι καλό για κάτι, ο, έρχονται σε . 943 01:03:51,860 --> 01:03:55,250 Djame και μόνο, σας είπα ότι δεν συμβαίνει τίποτα. 944 01:03:57,700 --> 01:03:59,053 Έχω μια έκπληξη για σας. 945 01:04:00,700 --> 01:04:03,658 Χριστουγεννιάτικο δώρο Kathy. Έκανε το μοναστήρι 946 01:04:04,900 --> 01:04:06,015 - Τι είναι αυτό ; - brelo 947 01:04:14,860 --> 01:04:17,374 - Τι είναι αυτό ; - Α, είναι ένα σακί σιτάρι. 948 01:04:17,900 --> 01:04:19,379 - Ένα σακί σιτάρι; - Για να σ 'Αυτόν. 949 01:04:20,300 --> 01:04:21,210 πολύ ωραίο 950 01:04:21,900 --> 01:04:24,016 Kathy θα έρθει για τα Χριστούγεννα; 951 01:04:25,500 --> 01:04:27,218 Είναι ένα θέμα απλό. 952 01:04:28,740 --> 01:04:29,968 Δε νομίζω. 953 01:04:30,580 --> 01:04:32,093 Δεν είμαι καλός Άγιος Βασίλης; 954 01:04:36,180 --> 01:04:38,933 Μου άρεσε ρίχνουν αυτό το σακί φασόλια 955 01:04:39,940 --> 01:04:42,056 οι ηλίθιοι της δημαρχίας. 956 01:04:43,340 --> 01:04:44,568 Τι συμβαίνει; 957 01:04:45,340 --> 01:04:46,853 Κουμπότρυπα γνωρίζουν τι συμβαίνει. 958 01:04:47,220 --> 01:04:48,892 Έβαλα αυτά τα παιδιά στα γραφεία τους, 959 01:04:49,340 --> 01:04:51,854 και τώρα πρέπει να πάω για αυτούς να ακολουθήσουν όλοι. 960 01:04:52,900 --> 01:04:53,935 Δεν βρέθηκε ... 961 01:04:56,580 --> 01:04:57,933 Φίλο υδατ. 962 01:05:04,620 --> 01:05:06,053 Σας Har μια ερώτηση: 963 01:05:08,820 --> 01:05:12,415 Θα ήθελα να πάω στην Καλιφόρνια για να δείτε τους φοίνικες; 964 01:05:13,620 --> 01:05:15,099 Για πόσο καιρό; 965 01:05:16,100 --> 01:05:20,059 Όχι s, μερικούς μήνες μέχρι τον Απρίλιο. 966 01:05:21,420 --> 01:05:22,569 Δεν μπορώ, σ 'αυτόν. 967 01:05:23,620 --> 01:05:25,576 Είμαστε πάντα πάνε παντού μαζί. 968 01:05:26,500 --> 01:05:27,774 Δεν μπορώ να αφήσει Kathy. 969 01:05:28,620 --> 01:05:30,611 Θα την πάρουμε μαζί μας. 970 01:05:31,260 --> 01:05:34,297 Δεν μπορώ να την πάρει από το σχολείο και διαχωρίστε το από φίλους. 971 01:05:36,380 --> 01:05:38,848 Δεν το θέλω κοντά μου, έτσι δεν είναι; 972 01:05:39,660 --> 01:05:40,729 Δεν το εννοούσα. 973 01:05:42,140 --> 01:05:44,893 Έχω δει μόνο δύο φορές φέτος. 974 01:05:47,420 --> 01:05:48,933 Est στο σχολείο, για να τον. 975 01:05:51,900 --> 01:05:52,935 Φυσικά, στο σχολείο. 976 01:05:54,420 --> 01:05:57,298 Με αυτόν τον τρόπο θα κρατήσετε το αυτοκίνητο από το Α Καπόνε, έτσι δεν είναι; 977 01:05:58,020 --> 01:05:59,248 Γι 'αυτόν, τίποτα! 978 01:06:00,300 --> 01:06:02,018 Είμαι κουρασμένος από πρόσκληση όλοι μου «του». 979 01:06:02,940 --> 01:06:05,738 Έχω s είναι στο σχολείο, είμαι ένας που πληρώνει. 980 01:06:06,060 --> 01:06:09,370 Έχω πληρώσει εκατοντάδες άτομα που έχω δει ποτέ. 981 01:06:09,900 --> 01:06:12,698 Κατασκ μια οργάνωση με τα ίδια μου τα χέρια, 982 01:06:13,020 --> 01:06:15,898 και τώρα Keely μου δίνει μερικά εισιτήρια για μένα να πάω, 983 01:06:16,580 --> 01:06:18,775 yt, η πρώτη φορά που σας μια χάρη ρωτήσω, 984 01:06:19,220 --> 01:06:20,369 και αρνείστε. 985 01:06:21,740 --> 01:06:22,650 Δεν μπορώ να πάω Kathy. 986 01:06:23,020 --> 01:06:24,658 Μπορώ να είμαι πολλά πράγματα για σας, 987 01:06:24,980 --> 01:06:27,289 αλλά μην ξεχνάτε ότι είμαι και κάτι άλλο. 988 01:06:27,700 --> 01:06:29,372 - Τι; - Η μητέρα Kathy του. 989 01:06:48,580 --> 01:06:51,174 Ενημερώστε τον Τύπο του ταξιδιού Καπόνε, 990 01:06:52,060 --> 01:06:53,812 η φήμη του τον προηγείται. 991 01:06:58,860 --> 01:07:02,170 Έστειλαν ντετέκτιβ τους να τον βγάλουν έξω από την πόλη. 992 01:07:07,860 --> 01:07:10,852 Πρόθεση στη Νέα Ορλεάνη, Αγία Πετρούπολη, 993 01:07:11,900 --> 01:07:16,257 και άλλες πόλεις, αλλά κανένας δεν ήθελε να τον αφήσει μέσα. 994 01:07:24,180 --> 01:07:27,855 Αλλά την άνοιξη του 1928, σε ένα νησί στο Μαϊάμι, Φλόριντα, 995 01:07:28,380 --> 01:07:32,817 Καπόνε πήρε μια γωνία για να χρησιμοποιήσει το νόμο. 996 01:07:34,060 --> 01:07:35,971 Η αγορά έγινε για λογαριασμό της εν λόγω Κορέλι, 997 01:07:36,660 --> 01:07:38,730 και στη συνέχεια θα pas στο όνομά του. 998 01:07:39,420 --> 01:07:40,330 Όμορφο σπίτι. 999 01:07:41,180 --> 01:07:42,374 Έκανε καλή δουλειά. 1000 01:07:42,860 --> 01:07:45,932 Το ακίνητο βρίσκεται ήδη στη συμβολαιογράφο, είναι ένα αντίγραφο του μητρώου. 1001 01:07:46,460 --> 01:07:47,449 - Head - πενηντάρικο. 1002 01:07:47,780 --> 01:07:49,896 - Κάποιος θέλει να δει - ο βοηθός εισαγγελέα. 1003 01:07:50,460 --> 01:07:52,928 Τι κάνουν αυτοί θέλουν; Σύλληψη για υπερβολική ταχύτητα; 1004 01:07:53,860 --> 01:07:56,977 Ας χαλαρώσουν, γιατί θα το κάνουμε νόμιμα. 1005 01:07:57,540 --> 01:07:58,734 Λοιπόν, Γεώργιο. 1006 01:07:59,380 --> 01:08:01,098 Σταματήστε να ουρλιάζει, δεν συμφέροντα σε έναν αχυρώνα. 1007 01:08:01,740 --> 01:08:03,696 - Λυπάμαι - που δεν έχουν τρόπους. 1008 01:08:06,740 --> 01:08:08,935 Το όνομά μου είναι Bob Buell, ο κ Καπόνε ... 1009 01:08:09,660 --> 01:08:14,688 Μια στιγμή, έχω apellido es «Καπόνε», δεν Καπόν. 1010 01:08:17,020 --> 01:08:20,217 Seo Καπόνε, ο εισαγγελέας PIDI να έρθει να τον δει. 1011 01:08:20,860 --> 01:08:22,976 Sintese, θέλετε κάτι να φάει ή να πιει; 1012 01:08:24,380 --> 01:08:25,415 Κουίζ ποτό; 1013 01:08:26,060 --> 01:08:26,856 Όχι, ευχαριστώ. 1014 01:08:28,860 --> 01:08:29,770 Seor Καπόνε, 1015 01:08:30,180 --> 01:08:32,410 ο εισαγγελέας θεωρείται persona non grata. 1017 01:08:34,900 --> 01:08:37,972 Persona non grata, θέλει να φύγει. 1018 01:08:38,500 --> 01:08:39,979 Καπόνε seor έχει δικαιώματα. 1019 01:08:40,620 --> 01:08:43,214 - Ας υποθέσουμε ότι εγώ «m δεν πρόκειται. - Πρέπει να τον συλλάβουν. 1020 01:08:45,620 --> 01:08:48,498 Έλα τώρα, δεν έχουν χαμηλό μορφωτικό επίπεδο. 1021 01:08:50,580 --> 01:08:52,616 Με συνέλαβαν υπό ποιες χρεώσεις; Αλητεία; 1022 01:08:53,780 --> 01:08:55,930 Πριν κάνετε σας προτείνω να δείτε αυτό. 1023 01:08:57,820 --> 01:08:59,856 Νοιαζόμαστε για ποινικό μητρώο σας. 1024 01:09:01,260 --> 01:09:02,295 Μια στιγμή. 1025 01:09:02,820 --> 01:09:05,857 Η ανάγνωση είναι ίσως ό, τι δεν είναι; 1026 01:09:06,340 --> 01:09:08,649 Επειδή ποτέ δεν μου έχουν διωχθεί για τίποτα. 1027 01:09:09,380 --> 01:09:11,257 Δεν έχουν παραβεί το νόμο, και εγώ θα το όχι. 1028 01:09:11,980 --> 01:09:14,130 Εδώ είναι ο τίτλος, όλα είναι εντάξει. 1029 01:09:14,700 --> 01:09:17,260 Τα πάντα είναι legtimo, και δεν θέλουν κανένα πρόβλημα. 1030 01:09:20,820 --> 01:09:23,778 Λοιπόν, αν αυτό είναι η θέση σας. 1031 01:09:24,140 --> 01:09:25,619 Όπως είναι, και θα σας πω και κάτι άλλο, 1032 01:09:25,900 --> 01:09:28,209 αν θα προσπαθήσουν να πίεσης μένα να πάει στο Ανώτατο Δικαστήριο. 1033 01:09:28,540 --> 01:09:30,656 Σε αυτή τη χώρα έχουμε ένα σύνταγμα. 1034 01:09:31,260 --> 01:09:33,216 Έχει ακούσει για το Σύνταγμα; 1035 01:09:33,460 --> 01:09:34,575 Σας προτείνω να το διαβάσετε, 1036 01:09:35,540 --> 01:09:38,100 γιατί να προστατεύει αξιοπρεπείς πολίτες σαν κι εμένα. 1037 01:09:39,060 --> 01:09:39,856 Καταλαβαίνετε; 1038 01:09:40,700 --> 01:09:41,815 S, καταλαβαίνουν. 1039 01:09:47,740 --> 01:09:49,856 Καπόνε απολαμβάνοντας τον ήλιο, 1040 01:09:50,380 --> 01:09:52,814 Chicagoans υπομείνει τη βροχή. 1041 01:09:53,420 --> 01:09:55,854 Είχαν κουραστεί να χειραγωγείται, 1042 01:09:56,380 --> 01:09:59,656 και μαζί υποστήριξαν την αστυνομία για την πρώτη φορά. 1043 01:10:00,580 --> 01:10:02,218 Είχαμε μια ειλικρινή επιλογή. 1044 01:10:10,020 --> 01:10:11,453 Αυτό ήταν ένα μέτωπο. 1045 01:10:13,420 --> 01:10:15,934 Καπόνε επιθέσεις repetan. 1047 01:10:40,860 --> 01:10:43,658 Και να σας δώσω τη δική σας, Moran. 1048 01:10:45,420 --> 01:10:47,297 Γιατί έπρεπε να σκοτώσει Οστά Morell; 1049 01:10:48,580 --> 01:10:51,492 Αν είχα πάει εκεί, αυτό θα ήταν να μην είναι πάνω. 1050 01:10:51,820 --> 01:10:53,856 Clmate, πώς ξέρετε ότι ήταν Moran; 1051 01:10:54,340 --> 01:10:56,058 Είναι s! Έχω φίλους, έτσι ώστε ό, τι είναι. 1052 01:10:56,940 --> 01:10:59,613 Κάθε μέρα έχω τέτοιες εκθέσεις. 1053 01:11:00,420 --> 01:11:02,570 Quin εφεύρετε ό, τι οι «βόλτες»; Weiss και Moran. 1054 01:11:02,980 --> 01:11:06,017 Οι αναφορές μου πει ότι όλα πηγαίνουν προς το νότο. 1055 01:11:06,340 --> 01:11:07,659 Πες του να επιστρέψει. 1056 01:11:08,460 --> 01:11:09,370 Ακούστε. Κατά το. 1057 01:11:10,380 --> 01:11:13,577 Είναι Da των ευχαριστιών, στο Σικάγο, έχει παγώσει τα πάντα. 1058 01:11:14,340 --> 01:11:15,455 Δεν με νοιάζει τι είναι. 1059 01:11:16,620 --> 01:11:18,895 Υποτίθεται ότι ήρθε σε μια εργασία. 1060 01:11:19,700 --> 01:11:21,452 Έχω εγώ ανάγκη τα πάντα 1061 01:11:21,820 --> 01:11:23,617 Τι θα γίνει με μια εικόνα στην πισίνα; 1062 01:11:23,940 --> 01:11:24,770 Όχι, καμία εικόνα. 1063 01:11:25,460 --> 01:11:26,939 Πουλήστε περισσότερες εφημερίδες από ό, τι ο καθένας στο Σικάγο. 1064 01:11:28,060 --> 01:11:30,654 Τζο, BSCAM ένα ημερολόγιο. 1065 01:11:31,020 --> 01:11:31,736 Τι είδους; 1066 01:11:32,100 --> 01:11:34,568 Κάθε είδους! Bscame το ημερολόγιο. 1067 01:11:35,180 --> 01:11:39,378 «Τι είδους;» Περιμένετε! Από τη χρονιά που έρχεται. 1068 01:11:41,620 --> 01:11:42,655 Lou ... 1069 01:11:43,220 --> 01:11:44,414 Anselmo, Scalisi. 1070 01:11:45,620 --> 01:11:46,496 Έλα. 1071 01:11:52,860 --> 01:11:53,929 Θέλετε την εικόνα; 1072 01:11:57,700 --> 01:11:59,531 Δεν παίρνω την πλευρά με την ουλή. 1074 01:12:02,860 --> 01:12:03,929 Δεν υπάρχουν χαμόγελα. 1075 01:12:04,300 --> 01:12:05,619 - Ειλικρινείς. - Αυτό είναι σωστό . 1076 01:12:06,060 --> 01:12:09,097 Ας δούμε, λοιπόν, είστε έτοιμοι; 1078 01:12:13,100 --> 01:12:15,170 Χάρη σε αυτόν, θα αγαπήσετε τους οπαδούς σας. 1079 01:12:15,580 --> 01:12:16,569 Μην καίτε τον εαυτό σας στον ήλιο. 1080 01:12:18,100 --> 01:12:19,931 Anselmo, Scalisi ... έχω μια δουλειά. 1081 01:12:21,140 --> 01:12:23,449 Αυτό το κουίζ έχει χτυπήσει πιο σημαντική της ζωής σας. 1082 01:12:24,300 --> 01:12:25,335 Moran είναι. 1083 01:12:25,780 --> 01:12:26,849 - Moran; - Αυτό είναι σωστό . 1084 01:12:27,220 --> 01:12:28,892 6 άνδρες φέρει πάντα μαζί του. 1085 01:12:29,220 --> 01:12:30,494 Θα μας σκοτώσουν. 1086 01:12:30,820 --> 01:12:32,811 Escchame, αυτό είναι σίγουρο. 1087 01:12:33,140 --> 01:12:35,210 Recordis να O'Bannion; Θα ήταν πολύ έξυπνο, έτσι δεν είναι; 1088 01:12:35,660 --> 01:12:37,252 ATRAP Torrio και είμαι σχεδόν αρπάζει. 1089 01:12:37,940 --> 01:12:40,135 Supona ότι το Ιράν είναι μεγάλη, 1090 01:12:40,540 --> 01:12:43,612 και δεν υπήρχε τρόπος να ξεφύγουν. Αλλά το μεγάλο ποτέ δεν ήταν. 1091 01:12:44,260 --> 01:12:46,615 Αντί αυτών ήταν η αστυνομία. 1092 01:12:47,060 --> 01:12:49,255 Entendis; Θα επιλέξουμε μία ημέρα. 1093 01:12:49,660 --> 01:12:51,252 Ποτέ δεν olvidarn, 1094 01:12:51,620 --> 01:12:54,339 γιατί κανείς δεν προδίδει μια Καπόνε. 1095 01:12:54,740 --> 01:12:55,809 Τι λέτε για το νέο έτος; 1096 01:12:56,340 --> 01:12:59,571 Όχι, θα χρειαστεί περισσότερο χρόνο. Φέρτε το ημερολόγιο. 1097 01:13:00,860 --> 01:13:02,771 Ας δούμε: Ιανουάριος, δεν έχω τίποτα. 1098 01:13:03,380 --> 01:13:06,577 Ο Φεβρουάριος είναι η ημερομηνία γέννησης της Ουάσιγκτον, 1099 01:13:07,540 --> 01:13:11,579 Είναι η ημέρα του Αγίου Valentn ... είναι da κόμμα; 1101 01:13:13,020 --> 01:13:14,931 Envan λουλούδια και την αγάπη γράμματα. 1103 01:13:16,980 --> 01:13:19,619 Λοιπόν , εγώ θα στείλει την λουλουδιών, καθώς επίσης και ένα γράμμα αγάπης. 1104 01:13:19,940 --> 01:13:22,010 Μπορείτε να στείλετε ξεχάσω ποτέ ένα γράμμα. 1105 01:13:24,100 --> 01:13:24,930 Εντάξει. 1106 01:13:27,620 --> 01:13:30,339 S, θα είμαστε έτοιμοι. 1107 01:13:31,500 --> 01:13:32,853 Στις δέκα η ώρα. 1109 01:13:41,620 --> 01:13:43,576 Τα αγόρια του Σαιντ Λούις llegarn σε 10 λεπτά. 1110 01:13:44,340 --> 01:13:46,058 Θα πάρω έναν καφέ, να πάρει δέκα. 1111 01:14:02,100 --> 01:14:04,409 S, s, ένας χρόνος 1112 01:14:05,340 --> 01:14:07,137 Για τον ίδιο, είναι ο Mike από το Κλίβελαντ. 1113 01:14:10,620 --> 01:14:11,416 Εντάξει. 1114 01:14:13,540 --> 01:14:15,815 Στα, s, είμαι. 1115 01:14:16,420 --> 01:14:17,853 Εντάξει, αυτό είναι καλό. 1116 01:14:19,220 --> 01:14:21,939 Όχι, δεν έχει άμεσες κλήσεις. 1117 01:14:22,780 --> 01:14:25,010 Δεν υπάρχουν άμεσες κλήσεις. 1118 01:14:25,460 --> 01:14:27,371 Συζήτηση για πρώτη φορά και το t να μου τηλεφωνήσει. 1119 01:14:28,460 --> 01:14:29,290 Εντάξει. 1120 01:14:30,660 --> 01:14:31,979 Όπως ξέρεις. 1121 01:14:33,180 --> 01:14:33,896 Τι συνέβη; 1122 01:14:34,340 --> 01:14:36,649 Moran να υπάρχουν δέκα. Τα πάντα είναι έτοιμα. 1123 01:14:39,260 --> 01:14:41,933 Τζο, qudate δίπλα στο τηλέφωνο. 1124 01:14:44,180 --> 01:14:46,819 Γιατί έχετε προσκληθεί οι άνθρωποι σήμερα; 1125 01:14:47,580 --> 01:14:50,014 Διότι, αν η αστυνομία κάνει ερωτήσεις, 1126 01:14:50,580 --> 01:14:53,174 dirn ότι Καπόνε έδωσε ένα κόμμα, 1127 01:14:53,620 --> 01:14:58,853 και ήταν περιτριγυρισμένο από τους πολίτες σεβαστή και κομψό. 1128 01:15:01,260 --> 01:15:03,820 Δυστυχώς, ο κ Καπόνε. Ελπίζω πως όχι τον ενοχλεί. 1129 01:15:04,340 --> 01:15:06,171 Καθόλου, Commodore, έλα. 1131 01:15:10,620 --> 01:15:12,053 Quiere ένα escocs; 1132 01:15:12,180 --> 01:15:12,896 Σας ευχαριστώ. 1133 01:15:14,780 --> 01:15:16,498 Qu όμορφη grabacin. 1134 01:15:17,180 --> 01:15:19,091 S, είναι ένα καλό ουίσκι. 1135 01:15:20,780 --> 01:15:21,815 Ξέρεις κάτι, Commodore; 1136 01:15:22,860 --> 01:15:24,851 Νομίζω ότι αυτό μεταξύ μας, 1137 01:15:26,100 --> 01:15:29,172 οι καλύτεροι τενόροι estnan στην Ιταλία. 1138 01:15:29,700 --> 01:15:31,531 S Φυσικά, καλή τύχη. 1139 01:15:31,940 --> 01:15:32,656 Υγεία. 1141 01:16:06,420 --> 01:16:07,455 Ψηλά τα χέρια. 1142 01:16:08,900 --> 01:16:11,733 Μην είσαι τόσο αγενής, θα έχουμε μια ώρα. 1143 01:17:33,100 --> 01:17:36,649 Γι 'αυτό λέω, τι άλλο μπορεί ένας άνθρωπος ας πούμε; 1144 01:17:37,260 --> 01:17:39,012 Καλό κρασί, καλή γυναίκα, και καλή μουσική. 1145 01:17:39,620 --> 01:17:41,258 Πώς λέγεται; Σαίξπηρ είπε: 1146 01:17:42,340 --> 01:17:47,255 «Αν η μουσική είναι η τροφή της αγάπης, ακούγεται ...» 1147 01:17:48,820 --> 01:17:50,651 Θα είναι πολύ ενδιαφέρον, ο κ Καπόνε. 1148 01:17:51,660 --> 01:17:55,448 Οι φίλοι μου μου κριτική που έχω συνδέσει με σας. 1149 01:17:55,900 --> 01:17:56,571 Αλήθεια; 1150 01:17:57,020 --> 01:17:58,692 Αλλά θεωρώ εξαιρετικό. 1151 01:17:59,180 --> 01:18:02,570 Έχετε μια αγάπη έμφυτη για τα όμορφα πράγματα. 1152 01:18:03,460 --> 01:18:05,610 Και μια μεγάλη κατανόηση των επιχειρήσεων. 1153 01:18:05,980 --> 01:18:06,537 Σας ευχαριστώ. 1155 01:18:09,740 --> 01:18:12,857 Καπόνε Monsieur, το s είναι ένας δρομέας. 1156 01:18:17,500 --> 01:18:18,489 S, είμαι. 1158 01:18:26,220 --> 01:18:27,130 Εντάξει. 1159 01:18:31,060 --> 01:18:32,493 - bien Todo; - Σ 1160 01:18:33,380 --> 01:18:34,608 Καλά νέα; 1161 01:18:35,620 --> 01:18:36,450 S . 1162 01:18:41,340 --> 01:18:42,455 S, έχει λόγο. 1163 01:18:48,540 --> 01:18:51,737 Κάναμε μια «σφαγή» στην αγορά. 1164 01:18:56,220 --> 01:18:58,734 Ήταν μια δολοφονία που συγκλόνισε τη χώρα 1165 01:18:59,180 --> 01:19:00,579 και desgraci την πόλη του Σικάγο. 1166 01:19:01,180 --> 01:19:04,092 Αλλά, όπως πάντα, δεν θα μπορούσε να συνδεθεί με Καπόνε. 1167 01:19:05,900 --> 01:19:10,337 Σε λιγότερο από ένα μήνα ότι έλαβε την απάντηση Moran. 1168 01:19:11,220 --> 01:19:14,371 Debi πάει στο Σικάγο για την αναγνώριση πτωμάτων 1169 01:19:14,700 --> 01:19:16,736 Anselmo de y Scalisi. 1170 01:19:19,860 --> 01:19:23,648 Στη συνέχεια, όταν πήγε να επισκεφτεί Maureen ... 1171 01:19:35,020 --> 01:19:37,978 Καπόνε PIDI ένα reunin en ουδέτερο έδαφος. 1172 01:19:39,620 --> 01:19:42,134 Moran είχε σκοτώσει όλους τους συγγενείς του, 1173 01:19:42,620 --> 01:19:43,939 και Καπόνε ήταν φοβισμένη. 1174 01:19:44,700 --> 01:19:49,694 Johnny Torrio κλήθηκε να υπηρετήσει ως διαιτητή. 1175 01:19:50,580 --> 01:19:53,936 Για τρεις συνεχόμενες ημέρες πάλεψαν και υποστήριξε, 1176 01:19:55,620 --> 01:19:59,374 και χάρη στην Torrio, στο τέλος κατέληξαν σε συμφωνία. 1177 01:20:08,020 --> 01:20:09,009 Shake χέρια. 1178 01:20:10,020 --> 01:20:10,850 Shake χέρια. 1179 01:20:29,820 --> 01:20:31,572 - Έρχομαι, σε αυτό; - Σ 1180 01:20:32,940 --> 01:20:36,296 - Πώς έχει πάει; - Πολύ καλά. 1181 01:20:37,260 --> 01:20:38,329 Έχουν υπογράψει τη συνθήκη; 1182 01:20:39,780 --> 01:20:40,735 Ξέρω πώς; 1183 01:20:41,220 --> 01:20:43,131 Έχω φίλους, μια συνθήκη ειρήνης; 1184 01:20:43,700 --> 01:20:45,179 S, μια συνθήκη ειρήνης. 1185 01:20:46,260 --> 01:20:47,136 Σφραγίδα και υπογραφή, όπως κάνουν στην Ουάσιγκτον. 1186 01:20:50,620 --> 01:20:53,180 - Ένα μικρό ρόλο. - Γιατί το λες αυτό ; 1187 01:20:53,820 --> 01:20:56,175 Αυτό δεν detendr πόλεμο για μπύρα ή εδάφη. 1188 01:20:57,020 --> 01:21:00,615 Θα υπάρχει πάντα κάποιος που θέλει να αναλάβει. 1189 01:21:01,180 --> 01:21:03,614 Prometern πρώτα, και στη συνέχεια usarn σφαίρες. 1190 01:21:04,060 --> 01:21:07,496 Αν ήθελε ένα κήρυγμα πρέπει να πάει στην τάξη. 1191 01:21:07,900 --> 01:21:09,572 Αν έχετε κάτι να πω, το λέω. 1192 01:21:11,060 --> 01:21:13,779 Εντάξει, ξέρετε τι λένε στο Σικάγο; 1193 01:21:15,660 --> 01:21:18,572 Υπάρχουν 50.000 δολάρια για εκείνους που επιτυγχάνουν σκοτώνουν σας . 1194 01:21:19,620 --> 01:21:21,292 Και ξέρετε πεντάδα είναι ήδη προσφέρονται; 1195 01:21:21,700 --> 01:21:22,894 Ο συνάδελφός σας πιστοί ... 1196 01:21:23,980 --> 01:21:27,097 Γιώργος Bugs Moran. 1197 01:21:28,380 --> 01:21:30,814 Moran δεν θα προδώσει μου! 1198 01:21:31,300 --> 01:21:32,096 Por qu όχι; 1199 01:21:32,460 --> 01:21:34,660 Επειδή έχουμε μόλις υπέγραψαν μια συνθήκη 1200 01:21:34,661 --> 01:21:35,809 και σφίξει το χέρι. 1201 01:21:37,060 --> 01:21:40,291 Όπως έκανε O'Bannion στο ανθοπωλείο του. 1202 01:21:43,940 --> 01:21:44,850 Είναι ασφαλές; 1203 01:21:45,660 --> 01:21:47,935 Γι «s τι με πληρώνουν, για να δώσει αληθινές πληροφορίες. 1204 01:21:48,900 --> 01:21:52,529 Γι 'αυτόν, να θυμάστε τι σας είπα στο νοσοκομείο; 1205 01:21:53,740 --> 01:21:55,412 Χρησιμοποιήστε τις συμβουλές ηλίθιος: 1206 01:21:56,460 --> 01:21:59,372 Όταν έρθει η ζέστη, πηγαίνετε κάπου να κρυώσει μακριά . 1207 01:21:59,980 --> 01:22:04,132 Ο τύπος κουνάει το χέρι μου και μόλις το σκέφτομαι σκοτώνοντας τον εαυτό μου. 1208 01:22:05,980 --> 01:22:08,858 S, ρίξτε μια ώρα l , επίσης, να κρυώσει. 1210 01:22:10,740 --> 01:22:13,095 Πιστεύει ότι conseguirs s θέση. 1211 01:22:16,860 --> 01:22:19,613 Καπόνε Κύριος παραδέχεται ότι αυτά είναι τα όπλα τους; 1212 01:22:20,340 --> 01:22:21,773 S, αν και το ένα είναι m και το άλλο είναι l. 1213 01:22:23,620 --> 01:22:26,088 Μου σωματοφύλακα και θα πήγαιναν στο δρόμο 1214 01:22:26,740 --> 01:22:28,219 και tenamos κρυμμένο, έτσι δεν είναι; 1215 01:22:28,780 --> 01:22:32,659 Αφού συναντήθηκε με αυτά τα δύο κύριοι συνάδελφοι, 1216 01:22:33,180 --> 01:22:34,659 και επειδή ελέγχεται η φήμη μου. 1217 01:22:35,940 --> 01:22:37,259 Είμαστε ένοχοι, Επιθεωρητής. 1218 01:22:38,740 --> 01:22:41,334 Monsieur Καπόνε, πραγματοποιεί που διέπραξε το έγκλημα; 1219 01:22:42,420 --> 01:22:44,138 Μπορείτε να περάσετε το χρόνο στη φυλακή γι 'αυτό. 1220 01:22:45,300 --> 01:22:47,495 Τι s, αλλά ο νόμος είναι ο νόμος. 1221 01:22:49,820 --> 01:22:51,617 Μπορείτε να καλέσετε τον δικηγόρο σας, αν θέλετε. 1222 01:22:52,180 --> 01:22:54,375 Δεν χρειάζομαι. Ο νόμος είναι ο νόμος, έτσι δεν είναι; 1223 01:22:54,860 --> 01:22:55,417 Δεξιά. 1224 01:23:06,180 --> 01:23:07,169 Αφήστε μια στιγμή. 1225 01:23:10,780 --> 01:23:11,656 Και το παιχνίδι; 1226 01:23:12,620 --> 01:23:15,293 Θέλω να μιλήσω σε Mack μια στιγμή. 1227 01:23:25,140 --> 01:23:26,050 ΚΟΑ θα το κάνει; 1228 01:23:28,980 --> 01:23:29,890 Εντάξει. 1229 01:23:30,780 --> 01:23:32,008 Cuando saldr Καπόνε; 1230 01:23:33,940 --> 01:23:36,090 Σε περίπου τρεις εβδομάδες. 1231 01:23:37,500 --> 01:23:38,535 Πολύ σύντομα. 1232 01:23:39,900 --> 01:23:41,538 S, καλή συμπεριφορά. 1233 01:23:43,860 --> 01:23:47,170 Ήταν μια θεραπεία για τον ύπνο, είχε ποτέ δεν ήταν τόσο καλή. 1234 01:23:48,260 --> 01:23:50,330 Μου θυμίζει James Colosimo. 1235 01:23:51,260 --> 01:23:53,979 Είναι γερνά, γίνεται μαλάκωσε 1236 01:23:56,060 --> 01:23:56,936 Είναι ακόμα νέος. 1237 01:23:57,900 --> 01:23:58,810 Είστε ήδη έτοιμοι. 1238 01:23:59,780 --> 01:24:01,736 Συμφέροντα στηρίζει ένα άλογο που χάνει. 1239 01:24:02,820 --> 01:24:05,493 Λοιπόν, Moran, είναι ένα θέμα απόψεων. 1240 01:24:06,700 --> 01:24:08,770 Είναι αυτό που κάνει αγώνες continen. 1241 01:24:09,500 --> 01:24:10,853 Psimo είναι ένας παίκτης. 1242 01:24:12,260 --> 01:24:17,015 Όλο και περισσότερο επιλέγουν χειρότερα, κακό σας με γράμματα, 1243 01:24:17,980 --> 01:24:19,652 συμφέροντα και φινίρισμα. 1244 01:24:20,620 --> 01:24:23,612 Τρεις χιλιάδες από εσάς εδώ, τέσσερις χιλιάδες για όλους. 1245 01:24:25,020 --> 01:24:29,377 Χρωστάς 20.000 δολάρια για Big Mose, είναι ένας πολλά από τα χρήματα. 1246 01:24:30,260 --> 01:24:33,013 Συνολικά 85.000 δολάρια. 1247 01:24:36,980 --> 01:24:38,049 Τι είναι αυτό; 1248 01:24:38,940 --> 01:24:40,373 τα χρέη σας. 1249 01:24:41,660 --> 01:24:42,979 Μπορείτε να τα αγοράσει. 1250 01:24:43,820 --> 01:24:46,459 S, κάθε δολάριο. 1251 01:24:46,980 --> 01:24:48,971 Πώς λέγεται στην επιχείρηση; 1252 01:24:49,420 --> 01:24:51,331 Είμαι παγίωση του χρέους σας. 1253 01:24:51,860 --> 01:24:54,090 Τώρα μου χρωστάς 85.000 δολάρια. 1254 01:24:58,580 --> 01:25:00,775 Θα πρέπει να με μηνύσει, δεν έχω. 1255 01:25:01,980 --> 01:25:02,969 Δεν θέλω. 1256 01:25:06,260 --> 01:25:07,534 Ποιο είναι το σημείο, Moran; 1257 01:25:08,060 --> 01:25:11,177 Θέλω 85.000 δολάρια για τις υπηρεσίες σας. 1258 01:25:12,420 --> 01:25:13,648 Τι είδους υπηρεσίες; 1259 01:25:15,380 --> 01:25:17,814 Μπορείτε να κάνετε το ίδιο για Καπόνε. 1260 01:25:20,260 --> 01:25:22,774 Ξεχνάτε ότι είμαι ακόμα υπάλληλός σας. 1261 01:25:23,660 --> 01:25:25,651 Όχι από πολύ. 1262 01:25:28,500 --> 01:25:29,649 Τι συμβαίνει; 1263 01:25:30,340 --> 01:25:33,537 Οι ομοσπονδιακοί διερευνά estn. 1264 01:25:34,740 --> 01:25:37,208 Όλα τα βιβλία, τα αρχεία, τους λογαριασμούς του. 1265 01:25:37,540 --> 01:25:40,179 Έχει κάτι που ονομάζεται «φόρος Evasin" 1266 01:25:41,060 --> 01:25:43,574 Ο μεγάλος άνθρωπος είναι έτοιμο. 1267 01:25:46,860 --> 01:25:48,452 Τι σημαίνει ότι έχουν να κάνουν με μένα; 1268 01:25:49,500 --> 01:25:52,060 - Θα πάει στη φυλακή. - Γιατί; 1269 01:25:52,900 --> 01:25:54,652 φοροδιαφυγής φόρου. 1270 01:25:56,740 --> 01:26:00,096 Με ένα μισθό των 65 δολαρίων την εβδομάδα; Παρακαλούμε Moran. 1271 01:26:02,780 --> 01:26:05,214 Για 85.000 δολάρια χάσατε φέτος 1272 01:26:05,620 --> 01:26:08,896 και όλα τα χρήματα που Καπόνε σας έχει δοθεί σε 10 χρόνια. 1273 01:26:09,580 --> 01:26:11,855 Πολλοί φόρους που οφείλετε. 1274 01:26:13,100 --> 01:26:15,136 Έχω διαβάσει καλά, έτσι δεν είναι; 1276 01:26:17,660 --> 01:26:19,616 Θεωρώ την προσφορά. 1278 01:26:27,060 --> 01:26:27,970 Γεώργιος. 1279 01:26:35,020 --> 01:26:36,214 Έλα. 1280 01:26:37,460 --> 01:26:38,176 Έλα. 1281 01:26:40,460 --> 01:26:41,210 Έλα. 1282 01:26:54,780 --> 01:26:55,895 - Seor Keely - Δίγκα. 1283 01:26:56,740 --> 01:26:58,332 - Κάποιος θέλει να δει - Quin; 1284 01:26:58,900 --> 01:27:02,813 - Στην τέταρτη ATRS. - Ευχαριστώ σας . 1285 01:27:11,980 --> 01:27:12,856 Γεια σου, Mack. 1286 01:27:13,820 --> 01:27:15,048 Εκεί, σ 'αυτόν; 1288 01:27:18,860 --> 01:27:20,054 Τι τέτοια τύχη; 1289 01:27:22,260 --> 01:27:25,935 Ξέρεις, θα κερδίσει κάποια, θα χάσετε μερικά. 1290 01:27:27,580 --> 01:27:28,456 Όμορφο μέρος. 1291 01:27:29,540 --> 01:27:30,416 S, μας αρέσει. 1292 01:27:31,380 --> 01:27:33,974 Είναι όλα εξαρτάται από το άλογο στο οποίο μπορείτε να στοιχηματίσετε. 1293 01:27:36,060 --> 01:27:39,814 I.000 δολάρια για να στοιχηματίσετε το φαβορί για λογαριασμό του Mack. 1294 01:27:40,660 --> 01:27:42,218 Πες του να χρεώσει το λογαριασμό μου. 1295 01:27:43,740 --> 01:27:44,650 Καλά ... 1296 01:27:45,620 --> 01:27:46,769 Σας ευχαριστώ, Alfonso. 1297 01:27:47,740 --> 01:27:48,968 Τίποτα, κάθισε. 1299 01:27:56,780 --> 01:27:58,771 Όχι πολύ, πες μου κάτι: 1300 01:27:59,660 --> 01:28:01,298 Μπορείτε πήγε στο κολέγιο, έτσι δεν είναι; 1301 01:28:02,060 --> 01:28:04,255 - Από φυσικά. - Τι έκανες μελέτη; 1302 01:28:04,900 --> 01:28:08,051 - Είναι Μιλάς σοβαρά; - S, τι έκανες μελέτη; 1303 01:28:09,260 --> 01:28:12,491 - Λοιπόν, έκανα την ιστορία ... - Ιστορία. 1304 01:28:13,460 --> 01:28:14,734 - Δημοσιογραφία - Δημοσιογραφία. 1305 01:28:15,580 --> 01:28:18,014 - Αγγλική Λογοτεχνία. - Λογοτεχνία. 1306 01:28:18,460 --> 01:28:21,816 Και πολλά άλλα πράγματα. 1307 01:28:22,500 --> 01:28:24,138 - Τ ensearon ψέμα; - Ένα τι; 1308 01:28:24,620 --> 01:28:25,609 Ένα ψέμα. 1309 01:28:26,860 --> 01:28:28,930 - Όχι - Θα ensearon να εξαπατήσει; 1310 01:28:29,780 --> 01:28:31,577 Όχι, ήταν ένα καλό πανεπιστήμιο. 1311 01:28:32,140 --> 01:28:34,779 Αν, μάλιστα, θα ensearon να προδώσει τον καλύτερο φίλο σας; 1312 01:28:36,300 --> 01:28:37,335 Από ό, τι λες; 1313 01:28:37,860 --> 01:28:39,657 Bugs Moran entiendes; 1314 01:28:41,220 --> 01:28:44,530 Ο ίδιος επέστρεψε στην πόλη και να μου πείτε έχετε κάνει μια συμφωνία με Moran 1315 01:28:44,940 --> 01:28:47,329 για μια ασήμαντη 85.000 δολάρια. 1316 01:28:47,700 --> 01:28:50,339 Αν queras χρήματα γιατί δεν μου το είπες; 1317 01:28:56,060 --> 01:28:57,459 Περιμένετε ένα λεπτό, σ 'αυτόν. 1318 01:28:58,140 --> 01:28:59,368 Έχω απατήσει ποτέ; 1319 01:29:00,460 --> 01:29:01,973 Djame εξηγήσω κάτι. 1320 01:29:02,820 --> 01:29:05,698 Κάποιος έχει κυκλοφορήσει μια ιστορία. Πόσο έχουμε γνωστό; 1321 01:29:06,580 --> 01:29:08,013 Πόσο; Εδώ και αρκετό καιρό. 1322 01:29:08,620 --> 01:29:10,212 Μια πεντάδα πρόκειται να πιστέψουμε τους OAM; 1323 01:29:11,500 --> 01:29:15,049 Θα είναι τρελός αν σας προδώσει. 1324 01:29:16,340 --> 01:29:18,410 Ορκίζομαι από τη ζωή μου που θα ποτέ δεν θα προδώσει. 1325 01:29:23,900 --> 01:29:25,015 δεν προδίδουν εμένα, έτσι δεν είναι; 1326 01:29:40,980 --> 01:29:42,538 δεν προδίδουν εμένα, έτσι δεν είναι; 1327 01:29:43,180 --> 01:29:45,694 «Δίκιο, Α, έχετε δίκιο. 1328 01:29:49,900 --> 01:29:50,969 Αποδεχτείτε τη συμφωνία. 1329 01:29:52,820 --> 01:29:54,538 Πήγα με Moran, ξέρετε γιατί; 1330 01:29:58,540 --> 01:30:01,373 Συμφέροντα τελειώσει. 1331 01:30:02,420 --> 01:30:03,170 Μια στιγμή. 1332 01:30:06,580 --> 01:30:07,774 Ας καταλάβουν ο ένας τον άλλο. 1333 01:30:09,340 --> 01:30:11,058 Έχω συμφέροντα αλλαγή από Moran. 1334 01:30:11,660 --> 01:30:12,536 Να θυμάστε κάτι: 1335 01:30:13,660 --> 01:30:16,970 Όποιος εγκαταλείπει Καπόνε θα πρέπει να είναι προσεκτικοί 1336 01:30:17,380 --> 01:30:18,415 - Σοβαρά; - Σ 1337 01:30:18,860 --> 01:30:20,213 Δεν απειλές με παχουλός. 1338 01:30:21,220 --> 01:30:23,097 Podrs σκοτώσει το είδος σας, 1339 01:30:23,420 --> 01:30:25,331 αλλά ποτέ ένας αστυνομικός , πόσο μάλλον ένας δημοσιογράφος. 1340 01:30:26,100 --> 01:30:27,738 Γιατί αν δεν έχετε βυθιστεί. 1341 01:30:30,580 --> 01:30:31,933 Είναι καλά, αφήστε τον να φύγει. 1342 01:30:36,660 --> 01:30:37,536 Καλή τύχη. 1343 01:30:51,940 --> 01:30:53,737 Αγοράστε καθημερινά! 1344 01:30:59,820 --> 01:31:01,492 Αγοράστε το Tribune! 1345 01:32:27,940 --> 01:32:30,971 50.000 δολάρια ανταμοιβή για τους δολοφόνους του Keely. 1346 01:32:33,380 --> 01:32:37,339 Πόλη σοκαρισμένος από το θάνατο ενός δημοσιογράφου. 1347 01:32:44,380 --> 01:32:46,371 - Mndele χαιρετισμούς στον Καπόνε. - S, κύριε. 1348 01:32:47,380 --> 01:32:49,689 - Αυτό είναι για σας. - Ευχαριστώ εσάς , κύριε. 1349 01:32:54,860 --> 01:32:56,976 Ο τύπος είπε ότι ήρθε να με δει ... 1350 01:32:57,460 --> 01:32:58,415 Με συγχωρείτε, κύριε. 1351 01:32:58,820 --> 01:33:00,890 Εδώ έχει, καπετάνιος Σέφερ. 1352 01:33:01,820 --> 01:33:03,094 Σας ευχαριστώ πολύ, Herman. 1353 01:33:03,940 --> 01:33:05,373 Trigame λογαριασμό, παρακαλώ. 1354 01:33:05,900 --> 01:33:07,618 Καλή επέτειο. Είναι ήδη καταβληθεί. 1355 01:33:08,780 --> 01:33:09,895 Quin έχει πληρώσει; 1356 01:33:10,620 --> 01:33:14,693 Καπόνε Κύριος στέλνει χαιρετισμούς. 1357 01:33:15,620 --> 01:33:16,530 Πόσο είναι Herman; 1358 01:33:17,420 --> 01:33:18,739 - Όχι s, κύριε. - Ελάτε σε , πόσα; 1359 01:33:19,860 --> 01:33:23,853 Schaefer καπετάνιος, lslo σας εύχεται μια ευτυχισμένη επέτειο ... 1360 01:33:24,700 --> 01:33:25,416 Θέλω να ξέρω ... 1361 01:33:33,740 --> 01:33:35,617 Εντάξει Herman. Με συγχωρείτε, παρακαλώ. 1362 01:33:36,620 --> 01:33:37,609 Τώρα έρχομαι. 1363 01:33:47,060 --> 01:33:48,175 Καλή επέτειο, καπετάνιος. 1364 01:33:49,700 --> 01:33:51,372 Μπορώ να πληρώσω τους λογαριασμούς μου, Καπόνε. 1365 01:33:52,460 --> 01:33:55,577 Μια στιγμή, είναι με τη σύζυγό του, είναι μια μεγάλη ευκαιρία. 1366 01:33:56,060 --> 01:33:57,288 Μια επέτειος είναι όπως τα Χριστούγεννα. 1367 01:33:58,180 --> 01:33:59,898 Άγιος Βασίλης δεν θα μου κάνει. 1368 01:34:00,700 --> 01:34:01,849 Όχι, olvdelo. 1369 01:34:03,420 --> 01:34:05,331 Ξέρεις τι είναι το πρόβλημά σας; 1370 01:34:05,660 --> 01:34:07,969 Δεν πλάκα, δεν είναι ομοιόμορφη, 1371 01:34:08,380 --> 01:34:09,699 και πρέπει να μάθουν να χαλαρώσετε. 1372 01:34:10,940 --> 01:34:12,134 Απολαύστε τη ζωή. 1373 01:34:14,980 --> 01:34:16,971 Το αν ή όχι πλάκα, εξακολουθώ να πιστεύω ότι είναι χάσιμο. 1374 01:34:19,100 --> 01:34:21,739 - Δεν είναι ώρα για ... - Ήρεμα. 1375 01:34:22,460 --> 01:34:26,009 Dgame, Καπόνε, dnde σάκο της κότσια να έρθει πίσω; 1376 01:34:27,780 --> 01:34:30,533 Αυτή είναι η πόλη μου, ανήκω σε αυτό. 1377 01:34:31,740 --> 01:34:34,174 Έχετε κάνει τα πάντα, από την επίθεση στο φόνο. 1378 01:34:35,460 --> 01:34:37,291 Ορκίζομαι στη ζωή μου δεν έχω σκοτώσει κανέναν. 1379 01:34:38,740 --> 01:34:42,335 Και Mack Keely, και η σφαγή του Αγίου Valentn; 1380 01:34:43,140 --> 01:34:45,973 Ήμουν στη Φλόριντα εκείνη την εποχή. 1381 01:34:46,580 --> 01:34:47,979 Φυσικά, ο Kelly ήταν ο φίλος σου. 1382 01:34:48,780 --> 01:34:50,372 Moran μπάντα ήταν φίλοι σου. 1383 01:34:51,340 --> 01:34:53,535 Θα ήταν πολύ μακριά, και έχετε μάρτυρες, 1384 01:34:53,900 --> 01:34:55,697 Είναι σαφές ότι τώρα δεν είναι κακοποιών της πισίνας, 1385 01:34:56,540 --> 01:34:59,100 Τώρα που περιβάλλουν τον εαυτό σας με πολύ εκλεπτυσμένη ανθρώπους. 1386 01:34:59,700 --> 01:35:04,216 Αυτό που κάνουμε είναι να ταξινομήσετε τα πάντα και άλλοι σφίγγονται τη σκανδάλη. 1388 01:35:07,420 --> 01:35:10,730 Αν σας ξέρετε τόσα πολλά για m γιατί δεν θα με συλλάβει; 1389 01:35:11,340 --> 01:35:13,012 Δώστε μισθούς ενός έτους, αν μπορούσε. 1390 01:35:13,380 --> 01:35:15,257 Σας συμβουλεύω να μην χάνετε τα χρήματά σας. 1391 01:35:15,780 --> 01:35:17,850 Έχω φυλακιστεί δεκάδες φορές, 1392 01:35:18,340 --> 01:35:21,298 αλλά εγώ ποτέ δεν καταδικάστηκε, ποτέ! 1393 01:35:22,020 --> 01:35:24,136 Έχετε χειριστεί τα πάντα όπως θα ήθελε. 1394 01:35:24,500 --> 01:35:27,537 Imbciles προσλάβει για να ομολογήσουν ότι είναι ένοχοι, 1395 01:35:28,100 --> 01:35:30,056 και τότε θα σκοτωθούμε. 1396 01:35:30,620 --> 01:35:31,769 Από ό, τι λες; 1397 01:35:32,460 --> 01:35:33,973 Για παράδειγμα, Eddie Donofrio. 1398 01:35:49,540 --> 01:35:52,293 Γι 'αυτόν, απαντά στην ερώτηση. 1399 01:35:52,820 --> 01:35:55,050 Γιατί είχα να μιλήσω όπως σε ένα εστιατόριο; 1400 01:35:55,980 --> 01:36:00,098 Μπορείτε να σταματήσουμε να μιλάμε και να απαντήσει στην ερώτησή μου; 1401 01:36:00,820 --> 01:36:02,731 Ορκίζομαι Πάω να τον καταστρέψει. 1402 01:36:03,380 --> 01:36:06,372 Κάλεσα Καπόνε, και θα πάρει εκδίκηση. 1403 01:36:07,820 --> 01:36:09,299 - Θα το έκανε; - Αυτό imbcil. 1404 01:36:10,020 --> 01:36:12,090 Απάντηση αυτό ρωτάω. 1405 01:36:12,580 --> 01:36:14,457 Θα κινηθεί όλες τις συνδέσεις μου. 1406 01:36:14,820 --> 01:36:16,458 - Θα το έκανε; - Ο, τι; 1407 01:36:16,780 --> 01:36:18,054 Μπορείτε σκότωσε τον άντρα μου; 1408 01:36:18,580 --> 01:36:20,650 - Έχουμε περάσει αυτό - Olvdalo. 1409 01:36:20,980 --> 01:36:23,016 - Θα το έκανε; - Προσπαθώ να σκεφτώ. 1410 01:36:23,460 --> 01:36:25,655 - Θα το έκανε; - S, το έκανα! 1411 01:36:42,900 --> 01:36:44,652 Ποιος είσαι εσύ; 1412 01:36:47,620 --> 01:36:50,418 Όλα αυτά τα χρόνια έχω μαζί σας, 1413 01:36:51,220 --> 01:36:52,573 Έχω αγαπήσει, 1414 01:36:53,780 --> 01:36:57,375 cerr τα μάτια μου, τα αυτιά μου, το μυαλό μου. 1415 01:36:58,180 --> 01:37:00,250 Πώς θα μπορούσε να είμαι τόσο estpida; 1416 01:37:01,300 --> 01:37:03,052 Μείνετε μακριά. 1417 01:37:04,340 --> 01:37:08,731 Για την πρώτη φορά που βλέπω είσαι, και να κάνει άρρωστο. 1418 01:37:09,580 --> 01:37:11,332 Τι έχω κάνει στην κόρη μου; 1419 01:37:11,860 --> 01:37:15,773 Δεν μιλώ ως, δεν obligu να είναι μαζί μου. 1420 01:37:16,900 --> 01:37:20,813 Πήρατε όλα όσα σας έδωσα τα πάντα! 1421 01:37:21,700 --> 01:37:24,168 Και εγώ θα δώσω σας πίσω όλα όσα μου έδωσε! 1422 01:37:28,300 --> 01:37:29,779 Μια στιγμή. 1423 01:37:30,460 --> 01:37:31,336 Πάω! 1424 01:37:31,700 --> 01:37:33,577 Κανείς δεν αφήνει Μια Καπόνε! 1425 01:37:34,020 --> 01:37:34,657 Θα φύγετε. 1426 01:37:35,340 --> 01:37:37,808 Κανείς δεν με αφήνει, κανείς δεν αφήνει Καπόνε. 1427 01:37:38,660 --> 01:37:40,093 - Λοιπόν , εγώ είμαι. - Από Φυσικά όχι. 1428 01:37:47,660 --> 01:37:49,730 Γι 'αυτόν, να μου κάνεις μια χάρη; 1429 01:37:50,820 --> 01:37:52,697 Θέλω να με σκοτώσει. 1430 01:37:53,140 --> 01:37:57,099 Μπορείτε να με σκοτώσει και μετά την κήρυξη τίποτα; 1431 01:37:57,900 --> 01:38:01,893 Μπορείτε να το κάνετε αυτό ; Παρακαλούμε mtame. 1433 01:38:09,820 --> 01:38:11,014 Djam μόνο. 1434 01:38:17,700 --> 01:38:18,576 C llate. 1435 01:38:36,860 --> 01:38:39,328 Το σκάνδαλο Keely κλονίζει τη δημαρχία. 1436 01:38:41,980 --> 01:38:44,619 Schaefer ανέρχεται επιθεωρητής 1437 01:38:45,660 --> 01:38:48,220 Του έδωσε την ελευθερία να πολεμήσει Καπόνε. 1438 01:38:50,580 --> 01:38:53,299 θάνατος Keely του έκανε κάτι για μας: 1439 01:38:53,780 --> 01:38:56,374 Έγινε η αρχή της μάχης κατά του Καπόνε. 1440 01:38:57,380 --> 01:38:59,416 Μέλη της οργάνωσης του έδωσε τις πληροφορίες, 1441 01:39:00,180 --> 01:39:02,171 Έκαναν ευκαιρίες για να σώσει το τομάρι του 1442 01:39:03,340 --> 01:39:06,730 ήρθε Οι ομοσπονδιακοί και θα συνεργαστούμε. 1443 01:39:12,540 --> 01:39:14,815 Escchame είναι φορτηγά μου. 1444 01:39:15,980 --> 01:39:17,698 Ανήκουν σε μια νομική εταιρεία. 1445 01:39:18,260 --> 01:39:21,172 Η αστυνομία είπε ότι χρησιμοποιήθηκαν για κάτι παράνομο. 1446 01:39:21,860 --> 01:39:25,250 Δεν με νοιάζει τι λένε. Είμαι στο δεξί μου. 1447 01:39:25,660 --> 01:39:27,935 Είναι φορτηγό μου, τι συμβαίνει; 1448 01:39:30,100 --> 01:39:31,135 Επιθεωρητής. 1449 01:39:31,980 --> 01:39:33,459 Πώς είναι δικηγόρος; 1450 01:39:33,860 --> 01:39:34,656 Seor Καπόνε; 1451 01:39:36,020 --> 01:39:37,612 Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω για σένα; 1452 01:39:38,540 --> 01:39:39,814 S, όπως είναι. 1453 01:39:41,100 --> 01:39:43,056 Μια κλήση που υπογράφεται από δικαστή Oliver. 1454 01:39:43,940 --> 01:39:45,055 Εντάξει, παιδιά. 1455 01:39:45,700 --> 01:39:47,418 Αυτό είναι για όλα τα βιβλία και τα αρχεία μου. 1456 01:39:48,300 --> 01:39:50,973 Όλα τα βιβλία και τα αρχεία σας θα πρέπει να πάει στο δικαστήριο, Καπόνε. 1457 01:39:51,780 --> 01:39:52,929 Αμέσως. 1458 01:39:53,660 --> 01:39:54,934 Περιμένετε ένα λεπτό. 1459 01:39:55,380 --> 01:39:58,053 Δεδομένου ότι δεν μπορούν να εισέλθουν στο σπίτι ενός άνδρα. 1460 01:39:58,820 --> 01:40:01,971 Μπορείτε να εξηγήσετε ότι ο νόμος μπορεί να τον συλλάβουν για περιφρόνηση; 1461 01:40:02,700 --> 01:40:04,372 Η περιφρόνηση; Μπορείτε να το κάνετε αυτό; 1463 01:40:06,940 --> 01:40:09,738 Έχουμε τα φορτηγά τους, τα αρχεία τους, τα βιβλία τους, 1464 01:40:10,780 --> 01:40:13,578 Prximo και θα σας είναι. 1466 01:40:23,780 --> 01:40:26,294 Δεν μου αρέσει το πρόσωπο που έχει το δικαστή, σ 'αυτόν. 1467 01:40:26,620 --> 01:40:27,894 Σε ό, τι σε νοιάζει εσένα; 1468 01:40:28,580 --> 01:40:31,378 Θα βάλω πρόστιμο των 10.000 δολαρίων και ένα χρόνο στη φυλακή. 1469 01:40:34,140 --> 01:40:35,095 Seor Brancato 1471 01:40:38,020 --> 01:40:40,978 Υπάρχει κάποιο νομικό λόγο εκεί για να μην καταδίκη; 1472 01:40:41,780 --> 01:40:42,735 Όχι, seora. 1473 01:40:43,420 --> 01:40:45,809 Monsieur Καπόνε, PNGase κατάσταση. 1474 01:40:47,820 --> 01:40:49,811 Έχει κάτι να πει πριν από την καταδίκη; 1475 01:40:51,420 --> 01:40:52,455 Όχι, seor. 1476 01:40:53,860 --> 01:40:56,135 Πρέπει να σας πω ότι δεν θα υπάρξει εκεχειρία, 1477 01:40:56,620 --> 01:41:02,217 Δεν διαπραγμάτευση, δεν ningn δέσμευση σε αυτό το δικαστήριο. 1478 01:41:04,180 --> 01:41:08,139 Alphonse Capone, αφού κρίθηκε ένοχος, 1479 01:41:09,140 --> 01:41:14,897 τον καταδίκασε να πληρώσει πρόστιμο 57.000 δολαρίων, 1480 01:41:15,740 --> 01:41:17,970 σε Εκτός από 30.000 δολάρια για τα έξοδα της δίκης. 1481 01:41:20,660 --> 01:41:25,529 Εκτός από τις δαπάνες 11 χρόνια καθήκον σε μια κατάσταση σωφρονιστικό. 1482 01:41:31,300 --> 01:41:32,813 Καπόνε μεταφέρθηκε στο Αλκατράζ, 1483 01:41:37,340 --> 01:41:39,900 όπου ελήφθησαν οι κρατούμενοι χειρότερα. 1484 01:41:41,300 --> 01:41:43,018 Όλα περιβάλλεται από τους εχθρούς, 1485 01:41:43,900 --> 01:41:46,778 άνδρες που ήθελε να εκδικηθεί τον φίλο και την οικογένειά του 1486 01:41:47,340 --> 01:41:49,979 ότι είχαν σκοτωθεί από Καπόνε. 1488 01:41:57,900 --> 01:41:58,969 Έλα, ρε παιδιά. 1489 01:42:12,540 --> 01:42:14,531 - Θα ξεκουραστεί; - Σ 1490 01:42:57,740 --> 01:42:59,059 Τι συμβαίνει; 1491 01:43:01,300 --> 01:43:02,494 Τι κάνουν; 1492 01:43:12,820 --> 01:43:13,889 Είμαι ένα Καπόνε. 1493 01:43:14,980 --> 01:43:17,210 Κάτω τα χέρια από μένα! Είμαι ένα Καπόνε! 1494 01:43:18,940 --> 01:43:20,055 Η σόγια Αλ Καπόνε! 1495 01:43:40,860 --> 01:43:42,373 Ποτέ δεν θα μπορούσε να ανακάμψει. 1496 01:43:43,140 --> 01:43:44,653 7 έτη μετά αφέθηκε ελεύθερος ... 1497 01:43:45,540 --> 01:43:46,859 άρρωστοι με ανίατη ασθένεια. 1498 01:43:47,700 --> 01:43:50,737 Στις 25 του Γενάρη του 1947 με το μυαλό του προς τα έξω, 1499 01:43:51,140 --> 01:43:53,017 Αλ Καπόνε τοίχους. 1500 01:43:53,780 --> 01:43:56,214 Όμως, οι σπόροι του κακού που επέζησαν του εμφυτεύματος, 1501 01:43:57,260 --> 01:44:00,696 και πρέπει να αγωνιστούμε τον οργανισμό ο οποίος έχτισε, 1502 01:44:01,380 --> 01:44:04,178 και ότι εξακολουθεί να μας επηρεάζει. 140691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.