All language subtitles for Agent s01e11 Yellow Card

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 [man] Previously on Agent... 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,840 Yoh! Yoh! Yoh. 3 00:00:14,920 --> 00:00:19,680 Fuck Blaze, Baba. Baba, Lesego is messing up tremendously. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 [in vernacular] Do you have bullets for that? 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,560 [in English] You don't have to tell me anything. 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,320 I'm not going anywhere. 7 00:00:32,400 --> 00:00:34,720 Underage, walk away. 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,440 [muffled screaming] 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,280 -Lesego! -[muffled screaming] 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 -[overlapping shouting] -Get your fucking-- Oh, shit! 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,440 Did you fuck her? 12 00:00:57,120 --> 00:00:58,800 [amplified tapping] 13 00:01:05,720 --> 00:01:08,680 Ladies and gentlemen, thank you. 14 00:01:08,760 --> 00:01:11,760 Thank you so very much for being with us here today. 15 00:01:13,720 --> 00:01:18,120 Before we begin, we have a very special treat for you. 16 00:01:19,960 --> 00:01:23,240 We would like to begin with a song of praise. 17 00:01:24,560 --> 00:01:28,120 A song of praise for my father... 18 00:01:29,640 --> 00:01:31,320 Mr. Walter Dube. 19 00:01:31,400 --> 00:01:35,640 [choir over speakers] ♪ Hallelujah, hallelujah... ♪ 20 00:01:35,720 --> 00:01:37,560 [hymn continues] 21 00:01:46,880 --> 00:01:49,000 Does this guy have any limits? 22 00:01:51,680 --> 00:01:55,120 She knows, Chris. Natalie. 23 00:01:55,840 --> 00:01:57,800 She knows. 24 00:01:57,880 --> 00:01:59,360 Told her everything. 25 00:01:59,440 --> 00:02:00,640 [whistles] 26 00:02:03,280 --> 00:02:04,960 Fuck me. 27 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 And? 28 00:02:07,160 --> 00:02:09,400 She... she was okay with it. 29 00:02:09,479 --> 00:02:12,039 She's okay with it? 30 00:02:12,120 --> 00:02:16,400 Mate, she's a copper, and she just let you off the hook? 31 00:02:16,480 --> 00:02:19,240 She understands the context of that night... 32 00:02:19,320 --> 00:02:22,720 and why things went down the way they did. 33 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 She's playing you, bruv. 34 00:02:24,880 --> 00:02:26,640 Letting you feel secure. 35 00:02:26,720 --> 00:02:30,440 Meanwhile, back at the station, she's launching an official investigation. 36 00:02:31,520 --> 00:02:36,120 Maybe, but that's not the real reason why she wouldn't take me back. 37 00:02:36,200 --> 00:02:38,760 What other reason could there possibly be? 38 00:02:41,520 --> 00:02:43,120 Remember Cape Town? 39 00:02:44,120 --> 00:02:45,080 Remember Bae Crystal? 40 00:02:48,320 --> 00:02:50,920 Why would you volunteer that information? 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,720 Because I'm tired of harboring secrets. 42 00:02:52,800 --> 00:02:56,640 That's why she turfed you? That's the real reason, bruv? 43 00:02:59,720 --> 00:03:01,720 [The Spencer Davis Group's "Keep On Running" plays] 44 00:03:16,000 --> 00:03:17,960 ♪ Keep on running ♪ 45 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 ♪ Keep on hiding ♪ 46 00:03:21,440 --> 00:03:22,720 [no audible dialogue] 47 00:03:22,800 --> 00:03:25,760 ♪ One fine day, I'm gonna be the one ♪ 48 00:03:25,840 --> 00:03:27,480 ♪ To make you understand ♪ 49 00:03:28,320 --> 00:03:31,120 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,640 ♪ Keep on running ♪ 51 00:03:38,320 --> 00:03:40,680 ♪ Running from my arms ♪ 52 00:03:41,680 --> 00:03:46,480 ♪ One fine day, I'm gonna be the one To make you understand ♪ 53 00:03:47,000 --> 00:03:50,080 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 54 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 ♪ Hey, hey, hey ♪ 55 00:03:53,240 --> 00:03:56,440 ♪ Everyone is talking about me ♪ 56 00:03:56,520 --> 00:03:58,840 ♪ It makes me feel so bad ♪ 57 00:03:58,920 --> 00:04:00,000 ♪ Hey, hey, hey ♪ 58 00:04:00,080 --> 00:04:02,760 ♪ Everyone is laughing at me ♪ 59 00:04:03,440 --> 00:04:05,360 ♪ It makes me feel so sad ♪ 60 00:04:05,440 --> 00:04:07,120 ♪ So keep on running ♪ 61 00:04:09,240 --> 00:04:10,280 ♪ Hey, hey ♪ 62 00:04:12,280 --> 00:04:13,600 ♪ All right ♪ 63 00:04:22,640 --> 00:04:24,440 ♪ Keep on running... ♪ 64 00:04:26,320 --> 00:04:29,240 When my grandfather Evans 65 00:04:29,320 --> 00:04:31,960 began this football club, many, many years ago... 66 00:04:34,520 --> 00:04:39,840 they had to wear their shirts inside out for their away games. 67 00:04:40,560 --> 00:04:44,720 And that's because they could not afford a change of kit. 68 00:04:46,160 --> 00:04:48,360 Fifty years later, 69 00:04:48,440 --> 00:04:55,040 we stand on the threshold of becoming Africa's biggest football club. 70 00:04:55,120 --> 00:05:01,120 And yes, my father's blood runs, or rather, is ingrained, 71 00:05:01,200 --> 00:05:06,440 in every single blade of grass here at this club. 72 00:05:08,160 --> 00:05:10,040 What shall I call it? Hmm? 73 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 The theater of dreams. 74 00:05:16,040 --> 00:05:20,240 But his blood, yes, his blood, 75 00:05:20,320 --> 00:05:22,760 is now needed by his weakening heart. 76 00:05:23,840 --> 00:05:27,760 And whilst we may all never forget the significant contribution 77 00:05:27,840 --> 00:05:31,440 that this great man, Walter Dube, 78 00:05:32,640 --> 00:05:37,880 has made for this football club, 79 00:05:37,960 --> 00:05:42,360 I believe today it is time to look forward. 80 00:05:44,000 --> 00:05:49,200 It is time to look forward into a brighter future 81 00:05:49,280 --> 00:05:54,800 where Marlboro United will not aim for the top eight, like they used to. 82 00:05:54,880 --> 00:05:59,560 No more Bob Save. No more Mainstay. [chuckles] 83 00:05:59,640 --> 00:06:01,800 And no more Knockout. 84 00:06:05,720 --> 00:06:08,640 We will now aim for the stars. 85 00:06:09,760 --> 00:06:12,440 We aim, we achieve. 86 00:06:14,520 --> 00:06:18,680 "We carry a new world here, in our hearts. 87 00:06:21,360 --> 00:06:24,640 That world is growing this minute." 88 00:06:27,080 --> 00:06:30,520 I now invite each and every one of you to ask any questions. 89 00:06:30,600 --> 00:06:32,080 -[overlapping chatter] -[man] Question. Question right here. 90 00:06:32,160 --> 00:06:34,440 Jade Singh, Laduma. Mr. Dube-- 91 00:06:34,520 --> 00:06:36,960 Yes, I know exactly who you are, sister. 92 00:06:37,040 --> 00:06:40,200 Before I begin, any reason why you choose to end your speech 93 00:06:40,280 --> 00:06:43,960 with a quote from Spanish revolutionary Buenaventura Durruti? 94 00:06:44,040 --> 00:06:49,840 Well... my dear sister, we must give credit where it is due. 95 00:06:49,920 --> 00:06:54,280 But that quote is about the workers overcoming the bourgeoisie. 96 00:06:54,360 --> 00:06:56,240 Surely that's not what you're saying? 97 00:06:56,320 --> 00:06:57,240 [overlapping chatter] 98 00:06:57,320 --> 00:06:58,400 -[man] Question. -Yes? 99 00:06:58,480 --> 00:06:59,720 [man] African Soccer Today. 100 00:07:00,680 --> 00:07:05,040 Yes, uh, Ademola Babatunde, African Soccer Today. 101 00:07:05,120 --> 00:07:11,040 Is it true that you have sent Herve Toure to the under-17s? And if so, why? 102 00:07:11,800 --> 00:07:14,600 If you refer to this noble crest 103 00:07:14,680 --> 00:07:16,320 of our dear club... 104 00:07:17,400 --> 00:07:20,120 it says "Marlboro United." 105 00:07:20,200 --> 00:07:23,280 It does not say "Marlboro Divided" 106 00:07:23,360 --> 00:07:25,960 or "Marlboro Individual." 107 00:07:26,040 --> 00:07:28,080 There is no question, ladies and gentlemen, 108 00:07:28,160 --> 00:07:33,000 that indeed Toure is a very, very talented young player. 109 00:07:33,080 --> 00:07:34,880 There is no question of that. 110 00:07:34,960 --> 00:07:39,600 Oh, but like my good old friend Sir Alex Ferguson said, 111 00:07:40,800 --> 00:07:43,400 "No player is bigger than the club." 112 00:07:43,480 --> 00:07:44,760 [Jade] Uh, if I may. 113 00:07:44,840 --> 00:07:47,080 Mr. Dube, there has been lots of speculation 114 00:07:47,160 --> 00:07:50,400 regarding the recent movements of club captain Lesego Moleko, 115 00:07:50,480 --> 00:07:52,640 who has missed the last three games 116 00:07:52,720 --> 00:07:55,480 and wasn't with the team at the awards dinner. 117 00:07:55,560 --> 00:07:58,760 Could you confirm or deny reports that the club is going to off-load him? 118 00:07:58,840 --> 00:08:03,920 Mr. Moleko has been granted a period of compassionate leave, 119 00:08:04,000 --> 00:08:06,080 just to sort out a family issue. 120 00:08:06,160 --> 00:08:07,840 What does "family issues" even mean? 121 00:08:07,920 --> 00:08:11,080 It's better than fucking "rehab," that's what. 122 00:08:11,160 --> 00:08:13,800 Look, if there's one thing this fucking wanker knows, its PR. 123 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 Lesego will be fine. 124 00:08:17,520 --> 00:08:21,840 Whether or not Mr. Moleko is part of the "Phumlani vision" 125 00:08:21,920 --> 00:08:23,560 remains to be seen. 126 00:08:26,240 --> 00:08:32,080 [Phumlani] In fact, I would argue that this isn't even up to Phumlani. 127 00:08:32,159 --> 00:08:35,479 It is in fact up to Mr. Moleko himself. 128 00:08:36,640 --> 00:08:37,880 You see, ladies and gentlemen, 129 00:08:37,960 --> 00:08:41,120 no one can deny the contribution 130 00:08:41,200 --> 00:08:44,480 that Mr. Moleko has made to this football club. 131 00:08:45,360 --> 00:08:47,720 Who could forget that time 132 00:08:47,800 --> 00:08:52,840 when he scored the hat-trick against Wits in that Telkom Knockout Cup? 133 00:08:52,920 --> 00:08:56,680 But sometimes, memories can be deceptive, 134 00:08:56,760 --> 00:08:58,200 or even seductive. 135 00:08:58,280 --> 00:09:00,640 Which is all the more reason why 136 00:09:00,720 --> 00:09:05,320 we should sometimes let memories be what they are. 137 00:09:05,400 --> 00:09:07,360 Just memories. 138 00:09:07,440 --> 00:09:09,240 For I must ask you... 139 00:09:10,920 --> 00:09:15,280 when did Mr. Moleko do that recently? 140 00:09:15,360 --> 00:09:20,800 If we are to challenge the way we think, or even the way we act... 141 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 I mean, if we are to be called the Barcelona of Africa... 142 00:09:27,040 --> 00:09:29,440 then we must look forward. 143 00:09:29,520 --> 00:09:32,280 And I would argue the same for Mr. Moleko. 144 00:09:33,680 --> 00:09:38,560 So, if he is prepared to be here, then I will allow it. 145 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 If not... 146 00:09:40,840 --> 00:09:42,160 [taps key] 147 00:09:44,360 --> 00:09:46,400 -I was watching that. -Yeah, well, I've heard enough. 148 00:09:47,200 --> 00:09:50,640 You know what you're doing right now, don't you? Burying your head in the sand. 149 00:09:50,720 --> 00:09:52,760 Don't shoot me for saying what you're thinking. 150 00:09:52,840 --> 00:09:54,640 Furthermore, what you should be thinking. 151 00:09:58,200 --> 00:10:00,640 Blaze, listen to me. 152 00:10:02,280 --> 00:10:05,720 The kid has to go. You must know that. 153 00:10:05,800 --> 00:10:07,560 He's not in any of Phumlani's plans. 154 00:10:07,640 --> 00:10:09,720 But he's four months into a three-year contract. 155 00:10:09,800 --> 00:10:13,160 And we both know that contracts aren't worth the paper they're printed on. 156 00:10:13,240 --> 00:10:15,600 There's always a buyer. Always. 157 00:10:15,680 --> 00:10:19,840 Yeah, well, this one better have deep pockets. I mean deep. 158 00:10:19,920 --> 00:10:23,320 How much do you think the Golden Boy is gonna accept for the kid? 159 00:10:23,400 --> 00:10:26,160 Sponsor revenues are crazy right now. 160 00:10:26,240 --> 00:10:28,400 We need to speak to the big boys. 161 00:10:28,480 --> 00:10:32,560 I'll talk to Kaizer, you speak to Patrice, whet their appetites. 162 00:10:35,120 --> 00:10:36,680 And one more thing... 163 00:10:39,880 --> 00:10:41,600 have a word with the old man. 164 00:10:43,520 --> 00:10:46,360 See where their valuation of Herve is. 165 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 Yeah? 166 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 Let the chips fall where they may. 167 00:10:54,560 --> 00:10:56,280 -Cool. -Yeah. 168 00:10:58,360 --> 00:10:59,400 [taps key] 169 00:10:59,480 --> 00:11:03,240 We will rise from the Dead Sea to Mount Sinai, 170 00:11:03,320 --> 00:11:05,080 to the promised land. 171 00:11:05,160 --> 00:11:10,760 And I urge you to join us in this exodus from mediocrity... 172 00:11:11,880 --> 00:11:13,440 to greatness. 173 00:11:14,440 --> 00:11:15,720 I thank you. 174 00:11:18,960 --> 00:11:21,800 [Lesego] I hope I'm not signing my life away. 175 00:11:21,880 --> 00:11:25,040 [man] You already did that. Now you are claiming it back. 176 00:11:27,080 --> 00:11:30,400 Is there any family member you'd like to send to us for a training session? 177 00:11:30,480 --> 00:11:31,880 Training session? 178 00:11:33,480 --> 00:11:35,160 How to deal with a relapse. 179 00:11:36,480 --> 00:11:39,520 To make sure that the home environment is suitable. 180 00:11:39,600 --> 00:11:41,920 Supervision. That sort of thing. 181 00:11:42,560 --> 00:11:43,560 No. 182 00:11:43,640 --> 00:11:48,160 It's not because you're leaving today that things is over. 183 00:11:50,040 --> 00:11:51,920 -There's no one. -In that case, 184 00:11:52,000 --> 00:11:57,640 I'd suggest ongoing outpatient or home healthcare. 185 00:11:57,720 --> 00:12:02,200 But of course, it does come with, uh, certain costs. 186 00:12:02,280 --> 00:12:05,160 Oh, there's, there's no need. That's already taken care of. 187 00:12:05,240 --> 00:12:06,600 Oh. 188 00:12:06,680 --> 00:12:10,280 Yeah, the club, they think all of this is for them. 189 00:12:10,360 --> 00:12:11,520 They own me. 190 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 They own my body. 191 00:12:14,360 --> 00:12:15,680 But they don't own my mind. 192 00:12:15,760 --> 00:12:19,440 All that shit, I did it, I did it on my own. 193 00:12:19,520 --> 00:12:23,560 Mm. Naturally it pleases me to hear that coming from you, but-- 194 00:12:23,640 --> 00:12:25,640 You don't know the half of it, though. 195 00:12:25,720 --> 00:12:29,880 Actually, the, the truth is, I've-- I've been a cunt, excuse my Swahili. 196 00:12:29,960 --> 00:12:34,000 I'm going to make things right. 197 00:12:34,080 --> 00:12:36,640 You gonna see, I'm gonna do it. You'll see. 198 00:12:37,280 --> 00:12:39,880 You have nothing to prove to me, Mr. Moleko. 199 00:12:46,560 --> 00:12:47,760 [sighs] 200 00:12:47,840 --> 00:12:48,720 Mr. Moleko. 201 00:12:50,520 --> 00:12:53,320 Your education booklet. Please read it. 202 00:12:57,440 --> 00:12:58,640 That's it? 203 00:12:58,720 --> 00:12:59,920 That's it. 204 00:13:06,600 --> 00:13:11,400 You know, there was a, there was a time I thought I couldn't do this. 205 00:13:12,360 --> 00:13:14,120 That it would never end. 206 00:13:18,160 --> 00:13:23,320 At discharge I like to tell patients that their rehab is only just beginning. 207 00:13:28,080 --> 00:13:29,320 [sighs] 208 00:13:36,000 --> 00:13:38,720 Just get hold of my husband, because I need those suits before I leave. 209 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 [Nick] Okay, I'll call him. 210 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 Nicky. 211 00:13:43,200 --> 00:13:45,800 Just ask him if he's managed to balance the fridge. 212 00:13:45,880 --> 00:13:47,000 Uh, doubtful. 213 00:13:48,320 --> 00:13:52,160 Just remind me why I married that useless fuck. 214 00:13:52,240 --> 00:13:56,480 Um, your parents were afraid that you wouldn't find a man after you turned 30. 215 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 Nicky. 216 00:14:02,760 --> 00:14:05,240 I want you to do some detective work. 217 00:14:06,000 --> 00:14:08,720 Find out what it's going to take to nab that kid Toure. 218 00:14:08,800 --> 00:14:11,160 Isn't the ink still wet on the contract? 219 00:14:11,240 --> 00:14:13,960 Yeah, but you know what those things are worth today. 220 00:14:14,040 --> 00:14:15,400 [in Greek] Nothing. 221 00:14:15,480 --> 00:14:17,160 You say that, but it'll cost us. 222 00:14:17,240 --> 00:14:20,120 Yes, but you get what you pay for. 223 00:14:21,440 --> 00:14:23,520 Okay. I'll contact Blaze, then. 224 00:14:24,560 --> 00:14:27,720 No. You leave Magoba out of this one. 225 00:14:27,800 --> 00:14:29,840 But how do I do it if I want to get in touch with-- 226 00:14:29,920 --> 00:14:32,920 Nicky, you must please be creative, okay? 227 00:14:51,480 --> 00:14:53,920 [in Zulu] You look well. 228 00:14:54,000 --> 00:14:55,080 [Blaze] Uh-huh. 229 00:14:57,360 --> 00:14:59,280 [in Zulu] You? How's the job going? 230 00:15:00,560 --> 00:15:03,880 Ah, I drive and deliver papers. 231 00:15:04,600 --> 00:15:08,640 It's much better. Beats being a security guard. 232 00:15:08,720 --> 00:15:11,160 Okay, glad to hear it. 233 00:15:13,640 --> 00:15:16,240 So, tell me, any news about those tickets? 234 00:15:16,320 --> 00:15:18,240 What tickets? 235 00:15:18,320 --> 00:15:20,040 Godi didn't tell you? 236 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Mm-mmm. 237 00:15:21,200 --> 00:15:22,920 I asked her. 238 00:15:23,000 --> 00:15:27,720 She was going to organize tickets to the last home game. 239 00:15:27,800 --> 00:15:30,360 Oh, yeah, yeah, the KwaMashu Devils, ne? 240 00:15:30,440 --> 00:15:35,920 My cousin Moleko is his hero. 241 00:15:36,000 --> 00:15:38,480 I was really hoping to get an autograph for him. 242 00:15:39,560 --> 00:15:44,280 Why didn't Godi say anything to you? 243 00:15:45,000 --> 00:15:46,880 She's out of town right now, Monte. 244 00:15:46,960 --> 00:15:50,840 But I'll see what I can do. 245 00:15:51,840 --> 00:15:53,320 You'll see what you can do? 246 00:15:56,080 --> 00:15:58,680 You'll see what you can do? 247 00:15:59,840 --> 00:16:01,960 -Yeah. -Hey, man. 248 00:16:02,040 --> 00:16:06,000 Remember when you needed my help at Pascal's complex? 249 00:16:07,000 --> 00:16:09,800 Well, I need your help now. 250 00:16:12,960 --> 00:16:16,720 Monte, everyone wants to see how the new team is going to play. 251 00:16:16,800 --> 00:16:18,760 It's going to be sold out. 252 00:16:18,840 --> 00:16:22,000 But you're Blaze, right? Or am I wrong? 253 00:16:23,480 --> 00:16:26,560 If anyone can make it happen, it's you. 254 00:16:30,000 --> 00:16:33,960 One thing I can't guarantee is whether Moleko plays or not. 255 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 I'll take my chances. 256 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 Okay. 257 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Okay. 258 00:16:55,240 --> 00:16:56,280 [ringing tone] 259 00:16:56,360 --> 00:16:59,480 -Jade Singh. -Jade. It's Lesego. 260 00:17:00,880 --> 00:17:02,360 How are you? 261 00:17:03,200 --> 00:17:04,480 I'm good. 262 00:17:04,560 --> 00:17:05,760 You sound different. 263 00:17:05,839 --> 00:17:09,639 -Bullshit. -Honest. Something in your voice. 264 00:17:10,359 --> 00:17:12,719 Jade, they, they're discharging me. 265 00:17:14,480 --> 00:17:15,680 Do you think you could-- 266 00:17:15,760 --> 00:17:17,160 Pick you up? 267 00:17:17,839 --> 00:17:18,839 Yeah. 268 00:17:18,920 --> 00:17:21,720 [sighs] Can you hang tight for an hour? 269 00:17:22,520 --> 00:17:24,760 Yes, of course. Thanks. 270 00:17:25,520 --> 00:17:27,120 I just have to finish this piece. 271 00:17:27,680 --> 00:17:30,880 Hey, Jade, how, how was that, that Phumlani show? 272 00:17:30,960 --> 00:17:33,240 [sighs] What did you expect, Lesego? 273 00:17:33,320 --> 00:17:35,960 Anyway, you probably should have left Marlboro years ago. 274 00:17:36,040 --> 00:17:41,040 So, is he actually shoving me out? I mean, did-- did he actually say that? 275 00:17:41,120 --> 00:17:43,120 Not in so many words, but... 276 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 Well, let's just see what the fans have to say about this. 277 00:17:46,720 --> 00:17:48,280 -Lesego-- -No, let's just see. 278 00:17:48,360 --> 00:17:51,000 I mean, who would the fans choose, between me and him? 279 00:17:51,080 --> 00:17:53,280 Lesego, you don't understand. 280 00:17:53,360 --> 00:17:56,480 Whatever his father did, Phumlani wants to do the opposite. 281 00:17:56,560 --> 00:17:58,800 Just so everyone knows he's around. 282 00:17:58,880 --> 00:18:02,520 Even if every fan signed a petition to keep you, he would still want you out. 283 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 This is about Blaze too as well, right? 284 00:18:07,080 --> 00:18:08,720 Who knows? The point is-- 285 00:18:08,800 --> 00:18:10,960 Listen, if Blaze asks anything... 286 00:18:11,600 --> 00:18:14,360 just tell him I'll be ready for that Arrows game. 287 00:18:14,440 --> 00:18:16,440 And I'm back in training on Monday. 288 00:18:19,400 --> 00:18:21,360 -Okay? -Got it. 289 00:18:30,320 --> 00:18:32,280 [breathes deeply] 290 00:18:38,200 --> 00:18:40,240 [Blaze in Zulu] Be careful, baba. 291 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 You might get used to this. 292 00:18:42,760 --> 00:18:44,000 Too late. 293 00:18:44,080 --> 00:18:47,760 [in vernacular] I've been in another part of the world since lunch. 294 00:18:47,840 --> 00:18:49,080 [Blaze chuckles] 295 00:18:49,760 --> 00:18:55,080 [in Zulu] I want to thank you, baba, for seeing me at such short notice. 296 00:18:56,040 --> 00:18:57,280 Very funny. 297 00:18:57,360 --> 00:19:01,400 No, I mean it. This isn't your mess anymore, baba. 298 00:19:02,640 --> 00:19:04,920 Let me guess. 299 00:19:05,000 --> 00:19:08,720 You're here about my son. 300 00:19:08,800 --> 00:19:10,800 Press conference? 301 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 Yeah. 302 00:19:11,960 --> 00:19:15,200 You know, I blame myself. 303 00:19:15,280 --> 00:19:19,920 When Phumlani was growing up as a young boy, 304 00:19:20,000 --> 00:19:21,760 he was shy. 305 00:19:22,320 --> 00:19:24,760 He even hated birthday parties. 306 00:19:25,840 --> 00:19:31,200 I should have gotten him out of his room more. 307 00:19:31,280 --> 00:19:37,920 Only God knows what he was up to all alone in there. 308 00:19:39,000 --> 00:19:42,400 I just want to know if I'm wasting my time. 309 00:19:43,120 --> 00:19:45,200 It's difficult for me as an agent, 310 00:19:45,280 --> 00:19:47,640 because right now I'm not certain about the future of my players. 311 00:19:47,720 --> 00:19:51,280 I'm not even sure about my own future anymore. 312 00:19:51,360 --> 00:19:54,040 What do you want from me, Blaze? 313 00:19:54,120 --> 00:19:58,760 Baba, you retired. You're not dead. 314 00:19:59,800 --> 00:20:05,280 Look at me. I have everything I need. 315 00:20:05,360 --> 00:20:09,520 But in the boardroom, I'm nothing. 316 00:20:09,600 --> 00:20:11,760 But those are still your people. 317 00:20:11,840 --> 00:20:13,520 Not anymore. 318 00:20:15,200 --> 00:20:17,080 Phumlani has his own people now. 319 00:20:21,200 --> 00:20:25,240 All right, all right, I'll try to talk to him. 320 00:20:25,320 --> 00:20:31,560 See if I can corner him. 321 00:20:31,640 --> 00:20:33,560 But I can't guarantee anything. 322 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Of course, of course. 323 00:20:34,720 --> 00:20:40,080 That's another thing my son never learned, to compromise. 324 00:20:40,160 --> 00:20:41,200 [Blaze] Mmm. 325 00:20:41,280 --> 00:20:44,680 I blame his mother for that one. 326 00:20:51,280 --> 00:20:53,520 [Olipha in Zulu] You did well today, Phumlani. 327 00:20:53,600 --> 00:20:57,960 I agree with you. Everything went according to plan. 328 00:20:58,040 --> 00:21:02,040 When do you want me to perform that revenge ritual on your captain, Moleko? 329 00:21:02,120 --> 00:21:03,880 [Phumlani chuckles] 330 00:21:04,760 --> 00:21:06,920 His days are numbered here. 331 00:21:09,080 --> 00:21:12,040 [in English] But it's not enough, Makhosi, it's not enough. 332 00:21:13,360 --> 00:21:15,320 [breathes deeply] 333 00:21:16,880 --> 00:21:21,600 I just feel as though this guy is taking advantage. 334 00:21:21,680 --> 00:21:25,200 [in Zulu] If you think he has humiliated you and this club in the past, 335 00:21:25,280 --> 00:21:26,920 and you have grievances with him, 336 00:21:27,000 --> 00:21:29,360 the ancestors will grant you your wish. 337 00:21:30,440 --> 00:21:35,400 [in English] Hmm? Why must this club endure his bullshit? Hmm? 338 00:21:36,440 --> 00:21:38,360 For the past three seasons. 339 00:21:38,440 --> 00:21:41,960 [in Zulu] Him and that self-righteous agent of his. 340 00:21:42,040 --> 00:21:44,080 I will need to throw the bones. 341 00:21:45,640 --> 00:21:49,960 When do you want me to perform this spell? 342 00:21:50,040 --> 00:21:51,680 Next week, Makhosi. 343 00:21:52,800 --> 00:21:55,120 Last game of the season. 344 00:21:55,200 --> 00:21:57,000 I will need one of his possessions. 345 00:21:57,880 --> 00:22:01,920 Don't worry. I'll get you something. 346 00:22:02,000 --> 00:22:04,520 I will burn some incense tonight. 347 00:22:04,600 --> 00:22:07,080 And when we are ready... 348 00:22:07,160 --> 00:22:11,840 I will need an atlas bone to silence his screams. 349 00:22:11,920 --> 00:22:16,640 [in English] Do what you must, Makhosi. Do what you must. 350 00:22:16,720 --> 00:22:20,160 [in Zulu] We give thanks. We give thanks. 351 00:22:29,360 --> 00:22:30,560 [Phumlani sighs] 352 00:22:52,760 --> 00:22:55,960 Have to say, you look better than I'd expected. 353 00:22:56,840 --> 00:23:00,800 [chuckles] I still got a long way to go. 354 00:23:01,440 --> 00:23:02,680 I mean it. 355 00:23:02,760 --> 00:23:05,040 You look, I don't know... 356 00:23:07,040 --> 00:23:08,200 serene. 357 00:23:10,080 --> 00:23:11,520 Peaceful even. 358 00:23:15,280 --> 00:23:18,440 I've... I've hurt a lot of people. 359 00:23:22,240 --> 00:23:24,040 I've hurt a lot of people, Jade. 360 00:23:30,880 --> 00:23:32,840 Did you manage to track down Blaze? 361 00:23:34,600 --> 00:23:35,960 Please try. 362 00:23:40,640 --> 00:23:42,920 Come. It's only 15 minutes free parking. 363 00:23:45,760 --> 00:23:46,800 [phone beeps] 364 00:23:48,560 --> 00:23:50,880 Oh, he's on his way home. 365 00:23:50,960 --> 00:23:55,120 You must need some groceries. We can stop on the way if you want. 366 00:23:55,200 --> 00:23:56,720 We're not going to my place. 367 00:23:57,840 --> 00:23:59,360 Where, then? 368 00:24:02,080 --> 00:24:04,080 [Godi] I can extend my ticket. 369 00:24:05,000 --> 00:24:07,320 There's just something about this guy. 370 00:24:09,000 --> 00:24:12,240 He does say some weird-ass shit, but I can handle Sean. 371 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 Well, it's not just him. 372 00:24:15,680 --> 00:24:18,080 I don't trust any of the men on this production. 373 00:24:18,160 --> 00:24:20,720 [scoffs] To be honest, even the women. 374 00:24:20,800 --> 00:24:23,120 It's an island. You're on your own. 375 00:24:23,200 --> 00:24:25,280 I'm fine. Really. 376 00:24:26,640 --> 00:24:28,560 It's just work. 377 00:24:28,640 --> 00:24:31,240 Nothing's gonna happen. It's all aboveboard. 378 00:24:35,560 --> 00:24:37,160 If anything happens... 379 00:24:37,240 --> 00:24:41,640 If anything goes down, I promise I'll call you right away. Okay? 380 00:24:41,720 --> 00:24:43,040 I'm a big girl. 381 00:24:52,560 --> 00:24:54,000 I've got you. 382 00:25:00,880 --> 00:25:01,960 Ma Godi... 383 00:25:05,840 --> 00:25:07,520 I got this. 384 00:25:25,080 --> 00:25:27,040 [sighs, mutters] 385 00:25:49,080 --> 00:25:52,680 [doorbell rings] 386 00:25:59,640 --> 00:26:02,120 Blaze, just so you know, Lesego wanted-- 387 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 Blaze knows that this is my idea. 388 00:26:06,520 --> 00:26:08,520 It's just that he doesn't want to see me. 389 00:26:11,560 --> 00:26:14,920 The question is, will he believe me when I tell him that I've changed? 390 00:26:17,280 --> 00:26:18,960 [Jade] Blaze, 391 00:26:19,040 --> 00:26:22,160 I dropped him off and picked him up from rehab. 392 00:26:22,240 --> 00:26:23,880 I've seen it myself. 393 00:26:23,960 --> 00:26:27,960 One week surviving rehab does not mean you've changed. 394 00:26:28,040 --> 00:26:30,360 That's the thing. You see, I changed before I went in. 395 00:26:32,040 --> 00:26:33,160 [sighs] 396 00:26:34,160 --> 00:26:35,280 Uh, Jade... 397 00:26:36,320 --> 00:26:38,000 Can I... can I call you after? 398 00:26:50,960 --> 00:26:52,200 [door closes] 399 00:26:54,920 --> 00:26:56,400 [phone vibrates] 400 00:27:02,760 --> 00:27:03,960 Ty. 401 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 How's it? 402 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 What do you mean? I'm fine. 403 00:27:15,680 --> 00:27:17,840 Ah, man. 404 00:27:17,920 --> 00:27:19,440 [in Afrikaans] I mean you. 405 00:27:21,920 --> 00:27:25,680 Ah, you know, work. 406 00:27:32,320 --> 00:27:34,080 Tyrone, please don't. 407 00:27:34,160 --> 00:27:36,160 [in English] Okay? Please. 408 00:27:38,560 --> 00:27:42,840 Besides, it's fine, okay? 409 00:27:42,920 --> 00:27:45,280 I'm broke up-- I broke up with him. 410 00:27:45,360 --> 00:27:47,000 For real this time. 411 00:27:50,280 --> 00:27:51,280 Hello? 412 00:27:52,640 --> 00:27:53,640 Hello? 413 00:27:55,280 --> 00:27:57,080 Yes, I'm sure. 414 00:28:03,920 --> 00:28:04,920 [sighs] 415 00:28:06,080 --> 00:28:08,080 You know I can take care of myself. 416 00:28:15,360 --> 00:28:16,880 Okay. Bye. 417 00:28:58,760 --> 00:29:01,560 [Blaze] We're alone now. You can drop the bullshit. 418 00:29:01,640 --> 00:29:03,200 It's not bullshit, Blaze. It's the truth. 419 00:29:03,280 --> 00:29:04,280 Ye-- 420 00:29:05,760 --> 00:29:08,600 Do you have any idea how many times I've heard you say that to me over the years? 421 00:29:08,680 --> 00:29:11,840 Okay, I get it, it's not an easy thing to believe. 422 00:29:11,920 --> 00:29:16,040 "It's not an easy thing to believe"? [laughs] 423 00:29:16,120 --> 00:29:18,240 No, Les, no. You, you don't get it. 424 00:29:20,640 --> 00:29:22,400 Let me get this right. So... 425 00:29:24,800 --> 00:29:28,600 you were totally wired, and you decide, "Let me just drive down to KZN." 426 00:29:28,680 --> 00:29:30,680 Mm-hmm. Yeah. 427 00:29:31,520 --> 00:29:34,560 Yeah, something in me just said, "Go to the ocean." 428 00:29:34,640 --> 00:29:35,640 You rolled your car. 429 00:29:36,280 --> 00:29:38,240 You wrote the damn thing off. 430 00:29:38,320 --> 00:29:42,880 Not only just that, but by some divine miracle you survived that crash. 431 00:29:42,960 --> 00:29:46,200 And then you call Jade? The first thing you do is you call Jade. 432 00:29:47,920 --> 00:29:48,920 Yeah. 433 00:29:49,000 --> 00:29:51,440 Why didn't you call me? 434 00:29:51,520 --> 00:29:55,560 Well, because you don't live in KZN. And I knew that you wouldn't care. 435 00:29:55,640 --> 00:29:58,160 Look, I don't blame you, because I've pushed you there. 436 00:29:58,800 --> 00:30:00,000 Hmm. 437 00:30:00,080 --> 00:30:03,320 Fine, okay, you don't believe me. 438 00:30:03,400 --> 00:30:06,280 I wouldn't believe myself if I was you anyway. 439 00:30:08,200 --> 00:30:11,960 But this... this... this is divine intervention. 440 00:30:12,040 --> 00:30:13,160 Jade? 441 00:30:15,400 --> 00:30:17,080 Divine intervention? 442 00:30:17,160 --> 00:30:19,120 Yes. Why not? 443 00:30:19,920 --> 00:30:22,760 I gave her the inside line, so maybe she thought that she owed me. 444 00:30:22,840 --> 00:30:26,240 Huh. Since when do angels keep tabs? 445 00:30:26,880 --> 00:30:29,120 I'm not the first player that she's helped clean up. 446 00:30:29,200 --> 00:30:31,520 She's a good person. You know that more than anyone. 447 00:30:31,600 --> 00:30:33,520 And maybe she is an angel. 448 00:30:34,880 --> 00:30:36,440 [sighs] 449 00:30:37,120 --> 00:30:38,600 [door closes] 450 00:30:40,520 --> 00:30:41,520 [Phumlani] Hey, Baba. 451 00:30:42,600 --> 00:30:46,000 Mm. You know, you shouldn't be reading under that light. 452 00:30:46,080 --> 00:30:47,400 Might just make you go blind. 453 00:30:47,960 --> 00:30:50,160 [scoffs] Please. 454 00:30:50,240 --> 00:30:51,960 [in Zulu] You know I have the eyes of an owl. 455 00:30:52,040 --> 00:30:55,760 A young man's eyes. 456 00:30:58,440 --> 00:31:02,040 [in English] So, Baba... did you see the press conference? 457 00:31:02,120 --> 00:31:04,120 [in Zulu] How could I miss it? 458 00:31:05,920 --> 00:31:08,160 -[in Zulu] Son, come sit down. -Oh, Baba. 459 00:31:08,240 --> 00:31:12,080 [in English] I mean, we've had this agreement already. Hmm? 460 00:31:12,160 --> 00:31:16,440 That I would have free rein as to how this club must be run. 461 00:31:16,520 --> 00:31:20,280 -[in Zulu] Do you know what I did today? -No. What? 462 00:31:20,360 --> 00:31:24,200 After a few hours on the golf course... 463 00:31:25,920 --> 00:31:28,360 I took a long bath. 464 00:31:29,400 --> 00:31:32,080 After I was done, I had a massage. 465 00:31:32,160 --> 00:31:38,040 My point is, I have no desire 466 00:31:38,120 --> 00:31:43,720 to return to running the club. 467 00:31:44,400 --> 00:31:46,960 I don't want us to be stepping on each other's toes. 468 00:31:47,040 --> 00:31:50,400 What I'm trying to say, I would just like to think that sometimes 469 00:31:50,480 --> 00:31:53,440 you might come to me for... 470 00:31:53,520 --> 00:31:55,440 -Advice? -Advice. 471 00:31:55,520 --> 00:32:00,560 [in English] But I mean, Baba, when have I not ever come to you for advice? 472 00:32:00,640 --> 00:32:02,720 When have I not ever wanted it? 473 00:32:04,000 --> 00:32:05,760 [in Zulu] There have been times... 474 00:32:06,760 --> 00:32:09,040 [in English] Then again, Baba... [sighs] 475 00:32:09,880 --> 00:32:11,440 I had good reason to, then. 476 00:32:12,120 --> 00:32:14,160 Yeah, not always. 477 00:32:15,000 --> 00:32:16,920 [in Zulu] Come sit down. 478 00:32:18,840 --> 00:32:20,120 [Phumlani sighs] 479 00:32:24,600 --> 00:32:26,720 -Baba, just so you know... -Mm? 480 00:32:26,800 --> 00:32:31,760 ...though the decisions of this club may not be taken by you anymore, 481 00:32:31,840 --> 00:32:35,680 it doesn't necessarily mean that they'll be taken by me. 482 00:32:35,760 --> 00:32:42,360 [in Zulu] We must respect our ancestors greatly. 483 00:32:43,640 --> 00:32:46,560 [in English] Because they protect and provide for us. 484 00:32:46,640 --> 00:32:52,440 [in Zulu] So let me speak to you and the ancestors. 485 00:32:52,520 --> 00:32:54,720 [Blaze] You say that you've changed. 486 00:32:56,880 --> 00:32:59,200 Well, I haven't. 487 00:32:59,280 --> 00:33:00,720 And I know what I saw. 488 00:33:00,800 --> 00:33:02,560 What did you see? 489 00:33:02,640 --> 00:33:05,000 I saw back then what I see now. 490 00:33:06,120 --> 00:33:07,720 Someone who destroys lives. 491 00:33:08,800 --> 00:33:10,400 A girl's innocence. 492 00:33:10,480 --> 00:33:12,440 A gifted player. 493 00:33:12,520 --> 00:33:15,440 And when you saw that I finally found someone that is right for me, 494 00:33:15,520 --> 00:33:17,480 you went and you fucked it up too, Les. 495 00:33:17,560 --> 00:33:19,880 Yeah, but do you know how I know this time everything is different? 496 00:33:19,960 --> 00:33:21,000 Humor me, Les. 497 00:33:21,080 --> 00:33:24,120 I don't crave the stuff I used to crave. I don't. 498 00:33:24,200 --> 00:33:26,760 One week! Look, you come back to me in six months. 499 00:33:26,840 --> 00:33:28,440 You tell me the same shit you're telling me now 500 00:33:28,520 --> 00:33:30,200 and maybe, Les, I might just believe you. 501 00:33:30,280 --> 00:33:33,480 Fuck! It's-- It's this business. 502 00:33:33,560 --> 00:33:34,960 This shitty business. 503 00:33:36,000 --> 00:33:38,840 [in Zulu] When we first met, you were positive. 504 00:33:40,480 --> 00:33:44,120 [in English] There was nothing in the whole fucking world that you couldn't do. 505 00:33:45,640 --> 00:33:47,800 Blaze Magoba. 506 00:33:47,880 --> 00:33:50,440 And now... it's ruined you. 507 00:33:51,720 --> 00:33:55,320 It's all fucking negative... full of doom and gloom. 508 00:33:56,200 --> 00:33:58,680 You don't trust anyone. You don't even like anything-- 509 00:33:58,760 --> 00:34:02,160 -That's 'cause I've got blood on my hands! -I've got blood too! 510 00:34:07,840 --> 00:34:09,640 You don't need to prove anything to me. 511 00:34:09,719 --> 00:34:11,879 Then why are you so angry at me? 512 00:34:13,199 --> 00:34:14,959 It might be hard for you to believe, 513 00:34:17,080 --> 00:34:19,600 but you're my-- you're my best friend. 514 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Jesus, if I think about it, you're my only friend. 515 00:34:24,239 --> 00:34:26,719 And I've treated you like shit. 516 00:34:26,800 --> 00:34:28,360 But that's because I... 517 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 I hated you always being right. 518 00:34:32,000 --> 00:34:35,920 You thinking, everyone thinking, that Blaze is always right. 519 00:34:37,639 --> 00:34:39,519 I don't know what I can say. 520 00:34:39,600 --> 00:34:41,560 I'm just trying to be straight with you, man. 521 00:34:42,440 --> 00:34:43,880 You know what, Les? 522 00:34:44,880 --> 00:34:46,880 Out of all the things you've ever done... 523 00:34:48,639 --> 00:34:50,599 losing Natalie, that was the worst thing, man. 524 00:34:50,679 --> 00:34:52,119 That hurt the most. 525 00:34:52,199 --> 00:34:53,919 Okay, then let's get her back. 526 00:34:55,560 --> 00:34:58,560 You. You're gonna get her back for me, hmm? 527 00:34:59,240 --> 00:35:02,320 If it proves to you that this is true, then yes. 528 00:35:03,640 --> 00:35:05,280 Let's get her back. 529 00:35:20,840 --> 00:35:22,120 [Lesego in Zulu] What? 530 00:35:22,200 --> 00:35:24,000 [in English] Blaze? What are you doing? 531 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 This is madness! The question is, what are we doing? 532 00:35:27,520 --> 00:35:29,920 We're here, we might as well speak to her. 533 00:35:30,000 --> 00:35:31,160 I don't know, Les. 534 00:35:31,240 --> 00:35:33,680 I've just got a bad feeling about this, man. 535 00:35:33,760 --> 00:35:36,240 Man, you always got a bad feeling about everything. 536 00:35:37,080 --> 00:35:40,960 Nat... Natalie does not need to hear any more about the story, okay? 537 00:35:41,040 --> 00:35:42,960 She doesn't have to. 538 00:35:43,040 --> 00:35:44,840 Look, I told her what happened, 539 00:35:44,920 --> 00:35:47,640 I told her everything and... it's complicated, all right? 540 00:35:47,720 --> 00:35:51,320 I don't even think you're the main reason she why doesn't wanna be with me anymore. 541 00:35:51,400 --> 00:35:53,080 What else could it be? 542 00:35:53,160 --> 00:35:55,600 I don't know. Other factors that don't concern you. 543 00:35:56,640 --> 00:35:58,720 Well, there is something she doesn't know yet. 544 00:35:58,800 --> 00:36:00,080 What? 545 00:36:01,000 --> 00:36:04,440 That none of it was your fault. Not even the accident. 546 00:36:06,240 --> 00:36:07,640 I made you do it. 547 00:36:09,080 --> 00:36:13,200 That's it? That's your grand fucking plan to help me get Natalie back? 548 00:36:13,280 --> 00:36:15,920 Look, she knows this, all right? 549 00:36:16,000 --> 00:36:17,360 All of it. I've told her, brah. 550 00:36:18,480 --> 00:36:22,080 Maybe, but she hasn't heard it come from me yet. 551 00:36:26,720 --> 00:36:28,320 Fuck! Lesego! 552 00:36:29,640 --> 00:36:30,720 [blows] 553 00:36:35,600 --> 00:36:41,640 [in Zulu] You know, son, I know you're trying to... 554 00:36:41,720 --> 00:36:47,840 make a strong first impression. 555 00:36:49,680 --> 00:36:53,640 But all I'm saying is, don't push it too far. 556 00:36:54,440 --> 00:36:58,400 [in English] Baba, "First impressions last the longest." 557 00:36:58,480 --> 00:37:00,960 Evans Dube, and I quote. 558 00:37:01,040 --> 00:37:04,440 [in Zulu] No, I don't remember your grandfather ever saying that. 559 00:37:04,520 --> 00:37:07,280 [in Zulu] Or maybe I read it somewhere, Baba. 560 00:37:07,360 --> 00:37:11,560 Point is, Blaze and his clients... they cannot be trusted. 561 00:37:11,640 --> 00:37:15,800 [in English] They are just not part of my plans anymore. End of story. 562 00:37:16,400 --> 00:37:19,600 [in Zulu] Can't be trusted? 563 00:37:19,680 --> 00:37:23,360 Okay, then tell me, who scouted the Toure kid, 564 00:37:23,440 --> 00:37:26,480 brought him here from Abidjan? 565 00:37:27,480 --> 00:37:28,480 [Walter] Huh? 566 00:37:28,560 --> 00:37:32,120 Who defused the situation and stuck around 567 00:37:32,200 --> 00:37:38,880 after that Yasbek "smoke-down" you pulled? 568 00:37:39,560 --> 00:37:42,160 He could have gone to the cops. 569 00:37:42,240 --> 00:37:44,240 [in English] All right, fine, Baba, fine. Hmm. 570 00:37:45,960 --> 00:37:48,880 [in Zulu] So, if you think he's a nice guy, 571 00:37:48,960 --> 00:37:51,760 then why don't you go ahead and give him a golden star. Hmm? 572 00:37:51,840 --> 00:37:55,200 [in English] Blaze cannot even control his players. 573 00:37:55,280 --> 00:37:57,200 I mean, I had to stand there on the podium, 574 00:37:57,280 --> 00:37:59,960 talking about family issues. Hmm? 575 00:38:00,040 --> 00:38:02,280 What load of horseshit is that? 576 00:38:03,320 --> 00:38:06,160 And then now there's this new African kid on the block, hmm? 577 00:38:06,240 --> 00:38:08,440 It's like he's the new Coutinho. 578 00:38:08,520 --> 00:38:10,680 That very boy is the same person 579 00:38:10,760 --> 00:38:14,280 who is going to bring more trouble than Moleko. 580 00:38:15,280 --> 00:38:17,200 You mark my words, Baba. 581 00:38:17,280 --> 00:38:20,800 These are bad eggs. 582 00:38:21,320 --> 00:38:25,960 And guess what? It is now Phumlani's omelet. 583 00:38:26,480 --> 00:38:27,480 [sighs] 584 00:38:31,280 --> 00:38:32,480 [buzzes] 585 00:38:46,200 --> 00:38:47,360 Hey. 586 00:38:51,720 --> 00:38:55,640 -Look, Nat, I-- -Seriously? With him? 587 00:38:55,720 --> 00:39:00,240 Natalie, I know I'm the last person in the world that you want to see, 588 00:39:00,320 --> 00:39:04,720 but there's something I want to tell you. Please. 589 00:39:10,000 --> 00:39:12,440 [Lesego] I've had some life-changing things, 590 00:39:13,200 --> 00:39:15,640 you know, things that happened to me that... 591 00:39:15,720 --> 00:39:18,960 just made me see stuff crystal clear for the first time. 592 00:39:20,800 --> 00:39:22,480 I saw death. 593 00:39:23,320 --> 00:39:25,200 I looked him in the face. 594 00:39:25,800 --> 00:39:28,200 But then something else happened. 595 00:39:29,600 --> 00:39:31,120 I wasn't taken. 596 00:39:33,160 --> 00:39:35,840 I... I made it out alive. 597 00:39:35,920 --> 00:39:37,000 [grunts] 598 00:39:37,720 --> 00:39:41,760 I've been given one more chance to make things right. To seek forgiveness. 599 00:39:45,120 --> 00:39:46,960 Are you guys for real? 600 00:39:48,640 --> 00:39:52,400 I want to tell you, personally, genuinely, 601 00:39:52,480 --> 00:39:55,640 that I'm sorry for everything. 602 00:39:55,720 --> 00:39:57,160 [Natalie clears throat] 603 00:39:57,240 --> 00:40:00,560 I was-- I was putting toxic substances into my body. 604 00:40:00,640 --> 00:40:02,640 I hated who I was. 605 00:40:04,440 --> 00:40:06,920 I disrespected your relationship. 606 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 Whether or not you mean this, 607 00:40:10,960 --> 00:40:14,080 Blaze and I had issues that had nothing to do with you. 608 00:40:15,760 --> 00:40:17,760 But you did feature highly. 609 00:40:17,840 --> 00:40:20,360 But wait, Natalie, there's... there's one other thing. 610 00:40:23,960 --> 00:40:26,160 It's... 611 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 It's that one night, six years ago... 612 00:40:36,080 --> 00:40:38,320 The girl, Natalie. 613 00:40:39,360 --> 00:40:41,160 The kid we hit together. 614 00:40:43,400 --> 00:40:46,960 Blaze, maybe Blaze was driving, but I... 615 00:40:49,560 --> 00:40:53,640 I'm the one who that made him lose control of the car. 616 00:40:55,640 --> 00:40:58,880 It's not about that night. 617 00:40:58,960 --> 00:41:00,760 [Lesego sobs] 618 00:41:00,840 --> 00:41:03,280 [grunts, sniffs] 619 00:41:04,920 --> 00:41:07,760 You haven't even told him, have you? 620 00:41:08,440 --> 00:41:09,960 [Lesego] Told me what? 621 00:41:10,600 --> 00:41:14,040 That he fucked Bae Crystal while we were still together. 622 00:41:14,960 --> 00:41:16,560 Bro? 623 00:41:17,720 --> 00:41:19,080 [scoffs] 624 00:41:21,320 --> 00:41:23,640 You guys are a good thing. Okay? 625 00:41:23,720 --> 00:41:25,960 You guys, come on, please. 626 00:41:26,040 --> 00:41:29,280 Don't let this be the last thing that I destroy. 627 00:41:31,240 --> 00:41:32,760 [Lesego mutters] 628 00:41:34,680 --> 00:41:36,560 Okay. [sniffs] 629 00:41:41,960 --> 00:41:43,840 Uh, okay. [sniffs] 630 00:41:45,520 --> 00:41:47,520 [sighs] I'm gonna let myself out. 631 00:41:55,280 --> 00:41:56,600 [door opens] 632 00:41:59,200 --> 00:42:00,480 [door closes] 633 00:42:11,880 --> 00:42:14,400 He wanted to come clean. 634 00:42:16,720 --> 00:42:20,040 He came by to my place and did the same. 635 00:42:20,880 --> 00:42:22,160 Please. 636 00:42:23,400 --> 00:42:27,360 This is just to make him feel better. It's always been about him. 637 00:42:27,440 --> 00:42:29,800 At first that's what I thought. I mean... 638 00:42:31,840 --> 00:42:34,160 it's Lesego, right? Same old Lesego. 639 00:42:36,160 --> 00:42:39,840 But something's changed in him. 640 00:42:42,240 --> 00:42:43,640 It's different. 641 00:42:45,360 --> 00:42:49,800 I know this is gonna be really difficult for you to understand, 642 00:42:49,880 --> 00:42:51,440 but I'm fine. 643 00:42:53,080 --> 00:42:54,840 I'm better without you. 644 00:42:57,360 --> 00:42:59,680 Okay? Just... 645 00:42:59,760 --> 00:43:02,120 all that unnecessary baggage. 646 00:43:05,080 --> 00:43:07,920 I'm not a wound that a man needs to heal. 647 00:43:10,560 --> 00:43:14,800 And I don't care which Lesego is roaming around this earth, 648 00:43:14,880 --> 00:43:18,160 because I don't care to know any of them. 649 00:43:19,800 --> 00:43:23,480 I'm not saying any of this to win you back, okay? 650 00:43:23,560 --> 00:43:26,400 I'm telling you this because it's how I feel. 651 00:43:26,480 --> 00:43:28,520 I mean, Nat, I love you. 652 00:43:32,120 --> 00:43:35,200 What do you want from me? What do you want from me? 653 00:43:36,960 --> 00:43:38,240 A second chance. 654 00:43:45,280 --> 00:43:47,960 Look, I-- I don't care if you don't believe Lesego, right? 655 00:43:48,760 --> 00:43:50,760 Look, this is me now. 656 00:43:52,080 --> 00:43:55,160 Nat, I wouldn't have dreamt of doing any of the things that I did, 657 00:43:55,240 --> 00:43:57,680 if I thought that we still had a shot. 658 00:43:58,200 --> 00:44:00,760 Back then, you still had a shot... 659 00:44:01,320 --> 00:44:04,400 You see, that's just the thing that you haven't been able to figure out. 660 00:44:05,200 --> 00:44:07,200 I'm not on some sort of moral crusade here. 661 00:44:07,280 --> 00:44:09,440 You're right. We all fuck up. 662 00:44:10,560 --> 00:44:13,600 The difference between me and you is, I own that shit. 663 00:44:13,680 --> 00:44:15,800 I take responsibility for my actions. 664 00:44:16,640 --> 00:44:17,680 But you... 665 00:44:18,280 --> 00:44:22,720 your whole world... it's dirty, Blaze. 666 00:44:22,800 --> 00:44:24,800 It's fucking filthy. 667 00:44:26,360 --> 00:44:29,880 You sell people, you sell bodies, 668 00:44:29,960 --> 00:44:31,720 you use them like they're animals. 669 00:44:32,520 --> 00:44:34,520 Their lungs, their legs. 670 00:44:36,280 --> 00:44:37,440 You come in here... 671 00:44:38,360 --> 00:44:42,360 with your... your clean-living friend, 672 00:44:43,680 --> 00:44:46,640 and you're telling me that he's a shiny new model. 673 00:44:46,720 --> 00:44:50,440 But all the damage that he has done to his body, it is still inside of him. 674 00:44:52,520 --> 00:44:54,240 That's just the thing with you people. 675 00:44:55,120 --> 00:44:58,640 Everything is in the shadows. 676 00:44:58,720 --> 00:45:01,640 But you know me, Natalie. 677 00:45:02,520 --> 00:45:03,960 That's not who I am. 678 00:45:04,040 --> 00:45:05,840 I never go back. 679 00:45:07,080 --> 00:45:09,880 Natalie, sometimes you need to go back in order to go forward. 680 00:45:09,960 --> 00:45:12,040 This isn't one of those times, Blaze. 681 00:45:15,000 --> 00:45:16,760 So, this is it? 682 00:45:17,840 --> 00:45:19,120 No. 683 00:45:20,520 --> 00:45:23,240 It's not it. Not by a long way. 684 00:45:23,320 --> 00:45:25,760 It's just beginning. My investigation. 685 00:45:25,840 --> 00:45:27,920 Investigation? 686 00:45:28,000 --> 00:45:33,720 Mm. An investigation into alleged rape 687 00:45:33,800 --> 00:45:36,080 and culpable homicide. 688 00:45:37,480 --> 00:45:43,840 Prime suspects, Blaze Slindile Magoba and Lesego Moleko. 689 00:45:43,920 --> 00:45:45,880 -Nat-- -It's what I've been sworn to do. 690 00:45:45,960 --> 00:45:47,680 I trusted you, Natalie! 691 00:45:47,760 --> 00:45:52,800 As a suspect in an investigation, I suggest that you keep your distance. 692 00:45:54,040 --> 00:45:56,840 Nat. This is me. 693 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Goodbye, Blaze. 694 00:45:59,730 --> 00:46:04,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.