All language subtitles for Agent s01e10 Overlap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,480 [narrator] Previously on Agent... 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,520 Oh, wait, let me guess. Gloria fucking Gaynor? 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,640 Every time, every goddamn time, 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,120 that song makes me think of you and Delilah. 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,560 What about the boy, huh? Shouldn't you have saved the boy too, B? 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,480 Pack a bag, bruv. We going to Cape Town. Football expo. 7 00:00:21,560 --> 00:00:22,840 You look like shit, by the way. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,440 This is my money. 9 00:00:25,520 --> 00:00:26,520 [grunts] 10 00:00:31,160 --> 00:00:35,840 Uh-uh. It's goddamn Gloria Gaynor. It don't mean nothing, B. 11 00:00:46,920 --> 00:00:48,440 I'm ready to tell you everything. 12 00:01:03,920 --> 00:01:05,960 [thunder rumbling] 13 00:01:06,600 --> 00:01:08,000 [banging on door] 14 00:01:20,400 --> 00:01:21,480 [doorknob rattles] 15 00:01:23,760 --> 00:01:24,760 [door opens] 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,400 [thunder rumbling] 17 00:01:55,200 --> 00:01:56,760 [in vernacular] I've got you. 18 00:02:11,440 --> 00:02:12,920 Yoh! Yoh! 19 00:02:13,840 --> 00:02:15,600 Yoh! [shudders] 20 00:02:16,600 --> 00:02:18,960 [in English] Oh! Oh, my God. 21 00:02:22,840 --> 00:02:24,120 What are you doing here? 22 00:02:25,560 --> 00:02:29,640 [in vernacular] Eh, you know, sister... 23 00:02:29,720 --> 00:02:31,960 [in English] I got lost. Lost, lost, lost, lost. 24 00:02:32,680 --> 00:02:34,040 [thunder rumbles] 25 00:02:38,440 --> 00:02:42,480 So... you come to my reception 26 00:02:43,200 --> 00:02:45,760 and walk into this office like it's your house? 27 00:02:46,240 --> 00:02:49,480 You see, what happened, my supervisor upstairs... 28 00:02:49,560 --> 00:02:51,080 -Hmm. -...they forgot to sign 29 00:02:51,160 --> 00:02:52,520 my pass-out receipt. 30 00:02:52,880 --> 00:02:57,600 So then I decided to come here to see if there's somebody who can help me. 31 00:02:57,680 --> 00:02:59,840 Okay. So, where is it? 32 00:03:02,240 --> 00:03:04,400 -The pass-out. -Oh. 33 00:03:07,160 --> 00:03:08,240 That's it. 34 00:03:09,880 --> 00:03:13,240 So tell me, sister. Does Lesego ever come here to the office? 35 00:03:13,600 --> 00:03:14,800 Hardly ever. 36 00:03:15,680 --> 00:03:17,040 Ja, but he's your client, mos? 37 00:03:17,120 --> 00:03:19,040 Hey, doesn't mean he works here, wena. 38 00:03:19,120 --> 00:03:21,840 Eh, ja. Sorry, sister. It's just that I'm just a fan, you see. 39 00:03:21,920 --> 00:03:26,600 Look, we talk on the phone mostly, for business. 40 00:03:27,760 --> 00:03:28,920 -Hmm? -Hmm. 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 Ja, he can't be socializing, right? 42 00:03:31,480 --> 00:03:32,680 Ja, and you're right. 43 00:03:32,760 --> 00:03:34,520 Yazi, you know these soccer players. Yoh, yoh, yoh! 44 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 -They're very busy, busy, busy, busy. -Yes. 45 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 Ja, no. Thanks for signing this, sisi. 46 00:03:38,240 --> 00:03:39,280 -Ja. -Right, sharp. 47 00:03:40,160 --> 00:03:41,720 -Sharp. -[door opens] 48 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 -[sighs] This guy. -[door closes] 49 00:03:46,360 --> 00:03:47,600 [exhales] 50 00:03:50,240 --> 00:03:52,240 [The Spencer Davis Group's "Keep On Running" plays] 51 00:04:06,520 --> 00:04:08,480 ♪ Keep on running ♪ 52 00:04:09,880 --> 00:04:11,880 ♪ Keep on hiding ♪ 53 00:04:11,960 --> 00:04:13,240 [no audible dialogue] 54 00:04:13,320 --> 00:04:16,280 ♪ One fine day, I'm gonna be the one ♪ 55 00:04:16,360 --> 00:04:18,000 ♪ To make you understand ♪ 56 00:04:18,839 --> 00:04:21,639 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 57 00:04:25,520 --> 00:04:27,160 ♪ Keep on running ♪ 58 00:04:28,840 --> 00:04:31,200 ♪ Running from my arms ♪ 59 00:04:32,200 --> 00:04:37,000 ♪ One fine day, I'm gonna be the one To make you understand ♪ 60 00:04:37,520 --> 00:04:40,600 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 61 00:04:42,440 --> 00:04:43,680 ♪ Hey, hey, hey ♪ 62 00:04:43,760 --> 00:04:46,960 ♪ Everyone is talking about me ♪ 63 00:04:47,040 --> 00:04:49,360 ♪ It makes me feel so bad ♪ 64 00:04:49,440 --> 00:04:50,520 ♪ Hey, hey, hey ♪ 65 00:04:50,600 --> 00:04:53,280 ♪ Everyone is laughing at me ♪ 66 00:04:53,960 --> 00:04:55,880 ♪ It makes me feel so sad ♪ 67 00:04:55,960 --> 00:04:57,640 ♪ So keep on running ♪ 68 00:04:59,760 --> 00:05:00,800 ♪ Hey, hey ♪ 69 00:05:02,800 --> 00:05:04,120 ♪ All right ♪ 70 00:05:13,160 --> 00:05:14,960 ♪ Keep on running... ♪ 71 00:05:18,800 --> 00:05:19,960 [thunder rumbles] 72 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 Do you mind? 73 00:05:24,520 --> 00:05:25,560 Go for it. 74 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 -[bottle clinks] -Sounds like I'm gonna need it. 75 00:05:37,480 --> 00:05:39,040 Last chance for you to walk away. 76 00:05:40,640 --> 00:05:42,160 You don't have to tell me anything. 77 00:05:44,280 --> 00:05:45,400 I'm not going anywhere. 78 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 I want to tell you. 79 00:05:48,400 --> 00:05:50,600 I-- I need to tell someone for-- for my own sake. 80 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 But not just someone. 81 00:05:54,040 --> 00:05:55,920 -You. -[bottle uncorks] 82 00:05:58,000 --> 00:05:59,280 [pouring] 83 00:06:08,560 --> 00:06:10,960 Six years ago, when I was still a professional footballer, 84 00:06:11,840 --> 00:06:13,240 we'd just won the league final. 85 00:06:14,240 --> 00:06:15,600 We'd finally beaten Goliath... 86 00:06:16,440 --> 00:06:17,520 the Buccaneers. 87 00:06:18,440 --> 00:06:22,360 It was our first league victory in over 20 years. 88 00:06:22,720 --> 00:06:24,040 [no audible dialogue] 89 00:06:31,560 --> 00:06:32,680 [whistles] 90 00:06:34,240 --> 00:06:35,520 Well, hello, ladies. 91 00:06:35,600 --> 00:06:36,680 [disco music on speakers] 92 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 How we doing? 93 00:06:39,520 --> 00:06:40,520 We sharp. 94 00:06:41,400 --> 00:06:42,920 [Lesego in Zulu] Hey, what are your names? 95 00:06:43,440 --> 00:06:44,960 -Dee. -Phima. 96 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 Delilah. 97 00:06:46,640 --> 00:06:50,080 [in English] Oh, watch out now, De-li-lah. [chuckles] 98 00:06:50,160 --> 00:06:53,920 You know, we won the league tonight, so, you know, 99 00:06:54,000 --> 00:06:57,520 they gave us that whole VIP area. That's for us tonight, ja. 100 00:06:57,600 --> 00:07:02,560 Just tell them you're with Lesego Moleko and Blaze. Um... 101 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Sure. 102 00:07:04,400 --> 00:07:06,720 [Lesego] All right. Aren't you too young to be here? 103 00:07:06,800 --> 00:07:10,000 No. I'm 18 and I'm actually a model, so... 104 00:07:10,080 --> 00:07:11,360 -Yeah. -All right. 105 00:07:11,440 --> 00:07:12,720 [in Zulu] You will come, right? 106 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 -[Blaze in English] Ciao, ladies. -Ciao. 107 00:07:14,720 --> 00:07:16,120 [heavy breathing] 108 00:07:16,200 --> 00:07:20,360 [in Zulu] Blaze is mine, Blaze is mine. I'm claiming him, I'm claiming him. 109 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 [giggling] 110 00:07:24,600 --> 00:07:27,680 So you've been on this no-alcohol kick for years? 111 00:07:28,480 --> 00:07:29,520 [Blaze] Yeah. 112 00:07:30,960 --> 00:07:33,400 They say alcoholism is hereditary. 113 00:07:35,880 --> 00:07:38,000 Funny, 'cause I bumped into my dad in Cape Town. 114 00:07:39,640 --> 00:07:41,320 For a moment, he didn't even remember me. 115 00:07:42,320 --> 00:07:43,800 [thunder rumbling] 116 00:07:44,880 --> 00:07:46,080 This Delilah... 117 00:07:47,520 --> 00:07:48,800 It's about her, isn't it? 118 00:07:53,720 --> 00:07:54,840 It starts with her. 119 00:07:56,040 --> 00:07:59,200 -[disco music playing] -Whoo! Aight! 120 00:07:59,800 --> 00:08:02,360 We won the league, league champions! 121 00:08:02,440 --> 00:08:04,360 [cheering] 122 00:08:05,000 --> 00:08:06,320 What, what, what? 123 00:08:06,640 --> 00:08:08,120 [Blaze] We were actually having fun at the club. 124 00:08:09,320 --> 00:08:12,120 Our friends were there. It felt good. 125 00:08:12,400 --> 00:08:15,080 [chattering] 126 00:08:15,520 --> 00:08:16,560 Whoo! 127 00:08:17,720 --> 00:08:20,960 [in Zulu] Bro, where's that chick, Delilah? Where is she? 128 00:08:21,040 --> 00:08:23,800 -Forget about Delilah. -But I want her. 129 00:08:23,880 --> 00:08:25,880 But we are here. Why does it have to be her? 130 00:08:25,960 --> 00:08:28,200 Ace, come on. There's plenty of women here. 131 00:08:28,280 --> 00:08:31,560 -[scoffs, moans] -The one with the forehead. 132 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 [yells, grunts] 133 00:08:35,360 --> 00:08:38,720 Okay, then, fuck shit, let's turn up. 134 00:08:39,880 --> 00:08:40,960 Whoo! 135 00:08:46,360 --> 00:08:48,200 [Natalie] So when did you have that first drink? 136 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 I'm getting to it. 137 00:08:50,560 --> 00:08:52,080 Lesego can be persistent. 138 00:08:52,440 --> 00:08:55,640 You don't strike me as the type that is easily peer-pressured. 139 00:08:55,880 --> 00:08:57,280 But I also know Lesego... 140 00:08:58,800 --> 00:08:59,960 and he wasn't gonna give in. 141 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 So you drank, 142 00:09:06,440 --> 00:09:09,360 even with your own rules and the hereditary issue? 143 00:09:10,840 --> 00:09:13,440 We all break our own rules in adulthood... 144 00:09:15,000 --> 00:09:16,160 don't we? 145 00:09:17,280 --> 00:09:19,120 [thunder rumbling] 146 00:09:21,200 --> 00:09:23,600 Is this the part where things get bleak? 147 00:09:31,040 --> 00:09:33,160 Come on. Come on. 148 00:09:33,680 --> 00:09:39,120 [in Zulu] The whole gang is drinking. Everyone is celebrating. 149 00:09:39,200 --> 00:09:41,640 What's wrong with you, eh? 150 00:09:41,720 --> 00:09:45,280 When was the last time you and I hung out, just like old times, eh? 151 00:09:45,800 --> 00:09:48,920 [in English] Come on. Just one. Just one. Come on, man. 152 00:09:49,000 --> 00:09:53,320 Blaze? Blaze. Blaze. Blaze. Blaze. Blaze. 153 00:09:53,400 --> 00:09:54,760 -[in Zulu] Fuck! Fuck! Fuck! -Yeah! 154 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 -One, just one. -Yes! 155 00:09:56,480 --> 00:09:57,960 Whoo-hoo! 156 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 Mmm. 157 00:10:00,920 --> 00:10:04,680 Whoo-hoo! 158 00:10:05,480 --> 00:10:08,000 -[in English] Yo! Fuck shit. -[indistinct] 159 00:10:08,600 --> 00:10:10,720 [in Zulu] It's going to be a great night. Oh, man! 160 00:10:16,840 --> 00:10:20,680 Nine o'clock. Check who's here. Look, look, look. 161 00:10:20,760 --> 00:10:22,080 [inhales] 162 00:10:22,800 --> 00:10:25,360 In the hizzo... or what! Whoo! 163 00:10:25,440 --> 00:10:27,440 Underage. Walk away. 164 00:10:28,640 --> 00:10:30,120 -Do you think-- -Walk away. 165 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Do you think she's looking at me? 166 00:10:33,360 --> 00:10:34,760 You're hoping she is. 167 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Let's see. 168 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 Les. Les. 169 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Les! 170 00:10:43,840 --> 00:10:45,400 [Lesego whistles] 171 00:10:45,720 --> 00:10:49,840 Ladies, Moleko in the house. You already know. 172 00:10:49,920 --> 00:10:52,280 You finally came. [chuckles] 173 00:10:52,680 --> 00:10:54,600 Surely you came to see me? 174 00:10:54,680 --> 00:10:56,520 [in English] No, I didn't come here for you. 175 00:10:57,080 --> 00:10:59,400 [in Zulu] Oh, so you came for the free drinks? 176 00:10:59,480 --> 00:11:02,280 [in English] No, we actually can afford our own drinks. 177 00:11:03,520 --> 00:11:05,640 I'm actually here for somebody else. 178 00:11:05,720 --> 00:11:06,960 [chuckles] 179 00:11:15,840 --> 00:11:18,040 [in Zulu] You know, there's fuck-all there for you. 180 00:11:18,760 --> 00:11:20,680 I'm telling you, don't waste your time. 181 00:11:21,400 --> 00:11:24,240 [in English] Okay, I'll be the judge of that. 182 00:11:24,320 --> 00:11:25,360 [in Zulu] I'm telling you. 183 00:11:27,320 --> 00:11:28,880 [no audible dialogue] 184 00:11:43,640 --> 00:11:45,560 Your team's celebrating a big win. 185 00:11:46,480 --> 00:11:49,080 There are models throwing themselves at you. 186 00:11:49,480 --> 00:11:51,680 You expect me to believe that you weren't there? 187 00:11:51,760 --> 00:11:52,760 She was a kid. 188 00:11:52,840 --> 00:11:54,560 -So you weren't interested? -No. 189 00:11:54,640 --> 00:11:55,880 -Even slightly? -Look... 190 00:11:56,840 --> 00:11:58,960 I wanted her far away from us. 191 00:11:59,040 --> 00:12:00,920 And I was willing and ready to call it a night. 192 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 Hmm. 193 00:12:05,360 --> 00:12:06,720 [thunder rumbling] 194 00:12:10,000 --> 00:12:12,520 Ahhh! 195 00:12:12,600 --> 00:12:14,120 Yeah! Whoo! 196 00:12:14,560 --> 00:12:16,960 [in Zulu] Look, Blaze, Blaze. I said one line. [snorts] 197 00:12:17,320 --> 00:12:20,960 -Let's take this to the next level. -Are you crazy? 198 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 [yells] 199 00:12:24,320 --> 00:12:25,920 [chuckles] 200 00:12:26,000 --> 00:12:29,280 Ah, fuck shit, don't tell me about girls. You know, she says to me... 201 00:12:29,360 --> 00:12:31,960 You know, "I don't need your drinks, I don't need your drinks." 202 00:12:32,040 --> 00:12:33,480 Look at what she's doing now. 203 00:12:33,560 --> 00:12:34,960 -[chuckles] -Ah, boy. 204 00:12:35,040 --> 00:12:36,120 Come tell me what she said. 205 00:12:36,200 --> 00:12:37,680 -Ooh! -What did she say? 206 00:12:37,760 --> 00:12:43,040 Ah, no. Playing hard to get, you know. Ah, chicks. 207 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 -What did she say? -Eh? 208 00:12:45,200 --> 00:12:46,520 What did she say, man? 209 00:12:47,560 --> 00:12:49,120 Ja, man. 210 00:12:49,200 --> 00:12:50,800 She bounced you. 211 00:12:50,880 --> 00:12:53,320 You can score on the field, but not in the club. 212 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 No, not me! I'm going to work on her. 213 00:12:56,280 --> 00:12:59,000 By the end of the night... I'm going to work on her. 214 00:12:59,080 --> 00:13:03,480 By the end of the night, [laughs] I'm going to sleep with her. 215 00:13:03,880 --> 00:13:05,640 Yoh, shit! 216 00:13:06,120 --> 00:13:09,280 Friend, underage. Walk away, boy, otherwise you'll get busted. 217 00:13:09,600 --> 00:13:10,880 Come, let me drink. 218 00:13:12,400 --> 00:13:13,880 Drink, boy. 219 00:13:20,160 --> 00:13:21,280 [clears throat] 220 00:13:21,720 --> 00:13:22,920 You know what, thanks. 221 00:13:23,000 --> 00:13:24,560 I thought your boy was about to harass me again. 222 00:13:24,640 --> 00:13:26,880 Ja, I thought you could do with some protection. 223 00:13:26,960 --> 00:13:28,560 There are a lot of predators around here. 224 00:13:29,200 --> 00:13:31,040 No, protection is not what I need. 225 00:13:32,360 --> 00:13:35,680 Oh, uh, Delilah... 226 00:13:36,040 --> 00:13:38,480 [in English] You're a very pretty young lady, hmm? 227 00:13:39,720 --> 00:13:42,160 Oh, okay. Fair point. 228 00:13:42,640 --> 00:13:43,640 -[song changes] -Um... 229 00:13:43,720 --> 00:13:46,720 Ahhh! It's my song! It's my song! 230 00:13:46,800 --> 00:13:48,680 ["Anybody Wanna Party?" by Gloria Gaynor playing] 231 00:13:51,320 --> 00:13:53,280 Okay, well, since you, wena, are protecting me, 232 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 come protect me on the dance floor. 233 00:13:57,080 --> 00:13:58,400 How-- how do you know the song? 234 00:13:58,760 --> 00:14:01,320 Um, what, because I'm 17, I can't like the song? 235 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 You told my friend you're 18. 236 00:14:02,880 --> 00:14:06,240 Okay, but if I told you I was, like, you know, 17, 237 00:14:06,320 --> 00:14:08,480 would you guys put me on the guest list? 238 00:14:09,800 --> 00:14:11,840 -Smart. [chuckles] -[indistinct] 239 00:14:11,920 --> 00:14:14,040 [in Zulu] So, are you gonna dance with me or you just gonna stand there? 240 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 -[in English] Can you keep up? Let's see. -Oh, okay. 241 00:14:17,040 --> 00:14:18,280 [both laugh] 242 00:14:35,880 --> 00:14:37,560 [no audible dialogue] 243 00:14:44,680 --> 00:14:47,080 -[song ends, echoes] -Fucking song keeps on haunting me. 244 00:14:47,720 --> 00:14:49,040 [Natalie] Gloria Gaynor. 245 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 I love that song. You love that song. 246 00:14:52,960 --> 00:14:54,000 That song? 247 00:14:55,040 --> 00:14:56,640 [thunder rumbling] 248 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 That song was never the same after that night. 249 00:15:06,520 --> 00:15:08,000 Lesego was on a mission that night. 250 00:15:09,120 --> 00:15:14,040 A mission to self-destruct, and when he goes at it, he goes hard. 251 00:15:15,240 --> 00:15:17,400 He's a fucking maniac at the best of times. 252 00:15:19,800 --> 00:15:21,200 It was just downhill after that. 253 00:15:33,560 --> 00:15:36,360 His obsession with this Delilah girl... 254 00:15:38,360 --> 00:15:39,880 what is that about? 255 00:15:41,440 --> 00:15:42,480 He's competitive. 256 00:15:44,400 --> 00:15:45,680 And not just on the field. 257 00:15:48,400 --> 00:15:49,720 So it's about you... 258 00:15:51,040 --> 00:15:52,040 not her. 259 00:15:55,000 --> 00:15:56,440 [disco music playing] 260 00:16:00,040 --> 00:16:03,800 When's the DJ gonna play that song? What's taking him so long? 261 00:16:05,480 --> 00:16:07,120 -DJ! -[both laugh] 262 00:16:09,280 --> 00:16:10,320 Oh! 263 00:16:10,840 --> 00:16:11,880 Okay? 264 00:16:14,160 --> 00:16:15,320 You sharp? 265 00:16:16,520 --> 00:16:19,840 -Aw, you're a lightweight. [laughs] -Mmm-mmm. 266 00:16:33,160 --> 00:16:34,640 [Blaze] Things never go right when I drink. 267 00:16:35,440 --> 00:16:37,960 It's like jinxing everything around me. 268 00:16:39,520 --> 00:16:41,960 -[both chuckle] -Yeah, yeah. 269 00:16:42,040 --> 00:16:45,160 -Walk away. She's not interested. -[laughs] 270 00:16:46,360 --> 00:16:47,400 Yeah. 271 00:16:49,560 --> 00:16:52,120 Hey, why don't you let the man vomit in peace 272 00:16:52,200 --> 00:16:53,720 without a pretty lady watching, you know? 273 00:16:53,800 --> 00:16:56,840 -[song changes] -Isn't this your song, by the way? 274 00:16:56,920 --> 00:16:58,000 [chuckles] 275 00:16:58,080 --> 00:17:01,560 Yeah! Ho! Hoo-hoo! The song! Yeah! 276 00:17:11,400 --> 00:17:12,720 I shouldn't have left. 277 00:17:12,800 --> 00:17:14,960 Shouldn't have gone to the toilet, gotten on that bus. 278 00:17:15,040 --> 00:17:16,920 I-- I should have never gone at all that night. 279 00:17:17,720 --> 00:17:19,040 You would've hurled in the VIP section. 280 00:17:19,119 --> 00:17:20,919 I shouldn't have been drinking in the first place. 281 00:17:22,119 --> 00:17:23,679 It was a big night. 282 00:17:26,599 --> 00:17:28,039 It was the worst night of my life. 283 00:17:32,840 --> 00:17:34,440 [pop music playing] 284 00:17:48,120 --> 00:17:51,400 [in Zulu] Ola. Hey. Did you see my friend, the one I was with? 285 00:17:51,480 --> 00:17:52,720 [in English] The one with the small girl? 286 00:17:53,320 --> 00:17:55,840 -Ja, ja, ja, ja. -[in Zulu] They left together. 287 00:18:01,360 --> 00:18:02,360 Over there. 288 00:18:08,920 --> 00:18:10,000 [muffled whimpering] 289 00:18:16,320 --> 00:18:18,360 -[Delilah whimpering] -[Lesego] Shh, shh, shh. 290 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 Shh, shh, shh. Quiet. 291 00:18:23,160 --> 00:18:25,840 -[muffled crying, whimpering] -[grunting] 292 00:18:28,920 --> 00:18:30,600 [muffled screaming] 293 00:18:34,400 --> 00:18:36,280 [screaming continues] 294 00:18:42,800 --> 00:18:44,280 Lesego. Les! 295 00:18:46,000 --> 00:18:48,080 -[indistinct] -[Delilah screaming] 296 00:18:52,320 --> 00:18:53,560 [Lesego] Hey, you, piss off, man! 297 00:18:53,640 --> 00:18:56,400 [in English] Get the fuck away from her. Stay there. 298 00:18:57,680 --> 00:18:59,000 -Dee? -[Lesego] Hey, Delilah! 299 00:18:59,080 --> 00:19:00,880 [hyperventilating] 300 00:19:01,360 --> 00:19:05,000 Dee, Dee, Dee, Dee. Hey, it's okay. Delilah, it's okay. It's okay. 301 00:19:05,080 --> 00:19:07,280 -[in Zulu] She wanted it, man. -[in English] Shut the fuck up, Lesego. 302 00:19:07,360 --> 00:19:08,480 Shut the fuck up. 303 00:19:09,240 --> 00:19:11,600 Delilah, hey, hey, I'm here. It's okay, it's okay. 304 00:19:11,680 --> 00:19:14,120 Just breathe. Just breathe, breathe, breathe. 305 00:19:14,200 --> 00:19:15,520 -Shh, shh, it's me, it's me. -[grunting] 306 00:19:15,600 --> 00:19:17,480 -Hey, hey, wait, wait, it's Blaze. -[screaming] 307 00:19:17,560 --> 00:19:19,720 Wait, wait, wait. Delilah. 308 00:19:23,000 --> 00:19:24,360 -Get the fuck away from her. -[Delilah screaming] 309 00:19:25,280 --> 00:19:26,400 -No, no, no! -[screaming] 310 00:20:10,480 --> 00:20:11,640 [door opens] 311 00:20:23,360 --> 00:20:25,280 [in vernacular] Dee, how are you? 312 00:20:27,440 --> 00:20:28,680 How was your day? 313 00:20:31,200 --> 00:20:32,920 [Delilah] The security company called. 314 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 What did they want? 315 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 The gun they gave you. 316 00:20:48,240 --> 00:20:53,000 You can't return it yet. We need that gun. Right, Monte? 317 00:21:00,280 --> 00:21:02,640 Ja, ja, you're right. We really do need it. 318 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 Nat... 319 00:21:10,120 --> 00:21:11,320 say something. 320 00:21:22,040 --> 00:21:25,600 Your friend is a fucking rapist. 321 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 I warned you. 322 00:21:31,080 --> 00:21:33,640 -[bangs counter] -Why is he always so unhinged, huh? 323 00:21:33,720 --> 00:21:35,280 He's got issues, all right? 324 00:21:35,360 --> 00:21:38,640 He practically had to-- had to take care of his entire family. 325 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Absent father. 326 00:21:41,120 --> 00:21:45,280 I mean, he doesn't even see them anymore, sends them money every now and again, 327 00:21:45,360 --> 00:21:47,280 but they-- they live their separate lives now. 328 00:21:48,360 --> 00:21:49,880 Your father was absent. 329 00:21:50,960 --> 00:21:52,320 Did you rape a girl? 330 00:21:52,400 --> 00:21:53,960 Look, I'm no angel, all right? 331 00:21:54,480 --> 00:21:57,960 But I also didn't have an entire family relying on me to provide for them. 332 00:21:58,040 --> 00:21:59,760 You are not a rapist! 333 00:22:00,320 --> 00:22:01,760 You hate him right now. 334 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 I never liked him. 335 00:22:07,720 --> 00:22:08,920 He used to be my friend. 336 00:22:14,960 --> 00:22:17,600 So you should hate me too. Right? 337 00:22:18,120 --> 00:22:19,920 What the fuck are you doing? 338 00:22:20,000 --> 00:22:21,960 What fucking difference does it make, Natalie? 339 00:22:22,840 --> 00:22:24,160 Give me the fucking bottle. 340 00:22:24,240 --> 00:22:26,040 You're gonna shut up. That's what you're gonna do. 341 00:22:26,120 --> 00:22:27,200 Excuse me? 342 00:22:28,400 --> 00:22:33,240 Let's see what you think of me after I tell you what happens next, okay? 343 00:22:36,400 --> 00:22:38,320 You realize she's only 17, Lesego? 344 00:22:39,480 --> 00:22:41,880 [in Zulu] She said to me she was 18. 345 00:22:41,960 --> 00:22:44,640 [in English] But you're the fucking grown-up here. Make the wiser decision! 346 00:22:46,360 --> 00:22:49,680 We're supposed to be celebrating, Blaze, man. 347 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 You call this celebrating? 348 00:22:51,760 --> 00:22:53,320 -That is celebrating? -Yes, yes. 349 00:22:53,400 --> 00:22:54,840 Fuck the cup! Fuck the league! 350 00:22:54,920 --> 00:22:57,400 Fuck the fucking trophy, Lesego! You raped a girl! 351 00:22:59,040 --> 00:23:00,880 I didn't rape anyone. 352 00:23:02,000 --> 00:23:04,240 [in Zulu] That whore was playing hard to get. 353 00:23:04,480 --> 00:23:07,760 She didn't want you. That girl did not want you. 354 00:23:07,840 --> 00:23:09,200 [in English] She didn't want you. 355 00:23:09,280 --> 00:23:11,120 [in Zulu] I saw that whore at the club. 356 00:23:12,880 --> 00:23:14,600 She was all over you. 357 00:23:14,680 --> 00:23:16,920 That skank was all over you. She wanted to fuck you. 358 00:23:17,000 --> 00:23:19,240 She was wet for sure. 359 00:23:22,120 --> 00:23:23,440 [chuckles] 360 00:23:24,440 --> 00:23:26,960 [in English] You raped an innocent girl because you were jealous of me? 361 00:23:27,040 --> 00:23:31,040 [in Zulu] That whore wanted you! 362 00:23:31,120 --> 00:23:32,960 [in English] Lesego, she was screaming. 363 00:23:33,040 --> 00:23:35,360 She was screaming, which means she did not like it! 364 00:23:37,400 --> 00:23:40,960 Well, she got me. Yiasus! 365 00:23:41,040 --> 00:23:43,400 Hey, hey, hey, where the fuck you think you're going, huh? 366 00:23:43,840 --> 00:23:46,400 -Where the fuck do you think you're going? -This fucking party sucks. 367 00:23:47,840 --> 00:23:50,480 -You're killing my vibe. -Fucking give me the keys. 368 00:23:51,280 --> 00:23:52,680 -Give me the fucking keys! -Why? 369 00:23:55,040 --> 00:23:56,200 [in Zulu] Are you gonna drive? 370 00:24:03,760 --> 00:24:05,800 [in English] I'm going to take you home one last time. 371 00:24:06,760 --> 00:24:09,040 And then I never wanna see your fucking face again. 372 00:24:09,920 --> 00:24:13,840 [in Zulu] Okay. Oh, you're my driver now? Okay, Mr. Taxi Driver. 373 00:24:14,280 --> 00:24:15,520 [in English] Get your ass in the fucking car. 374 00:24:15,600 --> 00:24:17,280 Shit! Fuck! 375 00:24:21,440 --> 00:24:23,000 Get in the fucking car! 376 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 [in vernacular] When will you get him? 377 00:25:22,680 --> 00:25:23,720 That bastard... 378 00:25:25,280 --> 00:25:26,800 that bastard has ruined us. 379 00:25:27,960 --> 00:25:30,440 And his life just goes on like business as usual? 380 00:25:30,520 --> 00:25:32,720 Like fuck-all happened? 381 00:25:34,280 --> 00:25:37,200 I was determined to be somebody in life. 382 00:25:38,600 --> 00:25:40,760 Now look at what's become of me. 383 00:25:42,040 --> 00:25:43,840 Look at me. He's won. 384 00:25:44,280 --> 00:25:46,280 And we all lost. 385 00:25:48,320 --> 00:25:52,920 You were going to make it and take all of us with you. 386 00:25:55,000 --> 00:25:56,240 Brother, I'm so sorry. 387 00:25:56,880 --> 00:26:02,520 If I didn't go to that club, we wouldn't be here. 388 00:26:02,600 --> 00:26:04,240 Dee, this is not your fault. 389 00:26:04,920 --> 00:26:07,280 Don't ever say that again. 390 00:26:08,280 --> 00:26:09,680 Papa was right. 391 00:26:10,840 --> 00:26:12,440 I ruined myself, Monte. 392 00:26:12,720 --> 00:26:18,600 You were young, and he took advantage of you. 393 00:26:21,840 --> 00:26:22,960 Do you have bullets for that? 394 00:26:24,800 --> 00:26:25,840 Ja. 395 00:26:27,880 --> 00:26:29,320 I think these will be enough. 396 00:26:31,280 --> 00:26:32,320 When? 397 00:26:35,400 --> 00:26:36,960 [in English] Last game of the season. 398 00:26:37,040 --> 00:26:38,480 [in vernacular] When is the last game of the season? 399 00:26:38,560 --> 00:26:42,120 I need the exact time frame. What day, what time, Monte? 400 00:26:43,800 --> 00:26:44,880 [in English] Next week. 401 00:26:46,600 --> 00:26:47,960 [in vernacular] Next week, Dee. 402 00:26:49,200 --> 00:26:52,160 I'll have access to the change rooms. 403 00:26:53,440 --> 00:26:55,560 Now is the right time. 404 00:26:58,240 --> 00:27:02,000 [in English] He is going to pay. 405 00:27:03,000 --> 00:27:04,440 [in vernacular] We're going to make him pay. 406 00:27:05,240 --> 00:27:09,240 Leave it all to me. He will definitely pay. 407 00:27:11,600 --> 00:27:12,920 [music playing on car stereo] 408 00:27:13,760 --> 00:27:16,120 [Lesego in English] Ooh, there's my tune. Ha! 409 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Ah, yeah. 410 00:27:20,640 --> 00:27:21,840 [switches off music] 411 00:27:24,360 --> 00:27:27,360 [in Zulu] Why are you killing the vibe? Always killing the vibe. 412 00:27:30,440 --> 00:27:32,200 Uh-huh. Look what we have here. Here we go. 413 00:27:32,520 --> 00:27:34,160 [in English] Last train. Train to heaven. 414 00:27:34,680 --> 00:27:37,480 [in Zulu] Have some. Oh, you don't want some? 415 00:27:37,560 --> 00:27:41,920 How will you get it sitting at the corner? 416 00:27:42,000 --> 00:27:45,560 [snorts] 417 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 Ooh! Huh! 418 00:27:48,320 --> 00:27:50,240 [in English] Oh, yeah, motherfucker! 419 00:27:50,480 --> 00:27:53,000 [snorts, sighs] 420 00:27:53,080 --> 00:27:54,240 Ooh! 421 00:27:57,840 --> 00:28:02,720 [in Zulu] Hey, you. Are you still upset about that bitch, hmm? 422 00:28:07,360 --> 00:28:09,160 [in English] She was asking for it, boy. 423 00:28:09,240 --> 00:28:10,960 [in Zulu] How can you go to a club dressed in that way? 424 00:28:11,040 --> 00:28:13,240 [in English] Ah, fuck shit, man. 425 00:28:13,320 --> 00:28:15,240 Shut the fuck up, Lesego! 426 00:28:18,280 --> 00:28:19,320 [laughs] 427 00:28:20,400 --> 00:28:23,440 Eh! Okay, right. Oh, okay. 428 00:28:23,520 --> 00:28:27,400 [in Zulu] If I'm wrong and if I'm such an idiot, what do we do now? 429 00:28:27,480 --> 00:28:31,200 I don't even know where we are and I should be the one driving. 430 00:28:31,280 --> 00:28:32,880 [clicks tongue, mutters] 431 00:28:37,120 --> 00:28:40,800 Okay, okay. You know what? You're wasting time. 432 00:28:40,880 --> 00:28:42,280 Why don't you just turn this car around 433 00:28:42,360 --> 00:28:44,240 and take me to the police station right now? 434 00:28:44,320 --> 00:28:46,400 [in English] Shut the fuck up, man. How many fucking times-- 435 00:28:46,480 --> 00:28:48,120 [arguing] 436 00:28:48,200 --> 00:28:49,360 -[horn honks] -Oh, shit! 437 00:28:49,960 --> 00:28:51,840 -[thud] -[tires screech] 438 00:28:58,600 --> 00:29:01,440 [Lesego breathing heavily] Fuck! 439 00:29:01,520 --> 00:29:03,440 [Blaze] Shh! I think we hit something. 440 00:29:04,800 --> 00:29:06,040 Oh, shit. 441 00:29:06,120 --> 00:29:08,360 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 442 00:29:09,280 --> 00:29:10,360 -What do we do? -Just drive. 443 00:29:10,680 --> 00:29:12,520 -No. No! -Just drive. Just drive. 444 00:29:12,600 --> 00:29:13,800 -Les, no. -Drive. 445 00:29:13,880 --> 00:29:15,040 I'm gonna get out. 446 00:29:15,120 --> 00:29:16,200 [door alarm chimes] 447 00:29:16,640 --> 00:29:18,040 -[in Zulu] What are you doing? -Shh! 448 00:29:49,640 --> 00:29:51,080 [in English] Shh! Get in the car. 449 00:29:55,920 --> 00:29:57,280 Oh, shit. 450 00:30:19,920 --> 00:30:20,960 Fuck! 451 00:30:21,760 --> 00:30:25,960 Ohhhh, fuck! 452 00:30:38,280 --> 00:30:40,480 I've seen some terrible things. 453 00:30:43,360 --> 00:30:45,000 Far worse than this. 454 00:30:45,840 --> 00:30:46,880 But... 455 00:30:49,440 --> 00:30:50,520 But? 456 00:30:53,360 --> 00:30:54,880 But this is twisted. 457 00:30:59,000 --> 00:31:01,440 In the most unfair way possible. 458 00:31:05,480 --> 00:31:06,560 The boy... 459 00:31:08,640 --> 00:31:09,760 [sighs] 460 00:31:16,640 --> 00:31:17,840 By the time we got out of the car... 461 00:31:17,920 --> 00:31:19,320 [thunder rumbling] 462 00:31:29,360 --> 00:31:30,440 Wait, wait, wait, wait. 463 00:31:30,520 --> 00:31:31,720 [in Zulu] What you doing with that? 464 00:31:31,800 --> 00:31:33,600 -What the fuck are you doing? -I need to call the police. 465 00:31:33,680 --> 00:31:35,240 -Call the police. -Are you out of your mind? 466 00:31:35,320 --> 00:31:38,760 Do you want me to spend the night in jail 467 00:31:38,960 --> 00:31:41,760 and appear in every newspaper tomorrow? 468 00:31:42,600 --> 00:31:44,640 [crying] We can't leave him here. 469 00:31:44,720 --> 00:31:46,640 He is dead. He is dead. 470 00:31:46,720 --> 00:31:49,640 But if you bring the heat on us, we'll end up in jail. 471 00:31:49,720 --> 00:31:50,880 Is that what you want? 472 00:31:50,960 --> 00:31:53,000 [in English] But, Lesego, we can't leave him here! 473 00:31:53,920 --> 00:31:55,440 Oh, shit. Oh, shit. 474 00:31:55,760 --> 00:31:57,400 Okay. Chris. 475 00:31:58,560 --> 00:31:59,960 -[in Zulu] Phone Chris. -I can't, man. 476 00:32:00,040 --> 00:32:01,800 Chris will solve this. 477 00:32:02,240 --> 00:32:05,760 [in English] Just calm the fuck down. Relax. Yiasus. 478 00:32:07,800 --> 00:32:08,880 Calm down. 479 00:32:15,400 --> 00:32:19,280 [in Zulu] It's ringing, it's ringing. Talk to him. 480 00:32:23,280 --> 00:32:24,760 [phone ringing] 481 00:32:37,800 --> 00:32:41,600 [ringing continues] 482 00:32:42,960 --> 00:32:44,120 [in English] Blaze? 483 00:32:44,200 --> 00:32:46,280 It's 1:00 a.m. in the morning, mate. What's going on? 484 00:32:46,720 --> 00:32:49,120 -We fucked up, Chris. -Blaze fucked up! 485 00:32:49,600 --> 00:32:52,400 Is that Lesego? What the hell's going on? 486 00:32:53,160 --> 00:32:54,920 We were driving back from the party. 487 00:32:55,000 --> 00:32:56,880 -Blaze was driving. -Shut the fuck up! 488 00:32:58,160 --> 00:33:00,040 [sobbing] The boy just came from nowhere. 489 00:33:00,840 --> 00:33:02,360 -[groans] -He's dead! 490 00:33:05,040 --> 00:33:07,240 -Who is it? -No, it's fine. 491 00:33:07,680 --> 00:33:10,680 Just, uh-- just tell me what happened. 492 00:33:13,920 --> 00:33:16,840 [sobbing] Chris, we were-- we were driving back, me and Les. 493 00:33:17,440 --> 00:33:19,840 I didn't see the kid. He came out of nowhere. 494 00:33:19,920 --> 00:33:21,320 We should call the cops. 495 00:33:22,200 --> 00:33:25,040 -Have you been drinking? -Yeah, yeah. 496 00:33:25,600 --> 00:33:28,520 All right. Exactly where are you right now? 497 00:33:33,120 --> 00:33:34,920 I don't know where this place is, man. We got lost. I think we-- 498 00:33:35,000 --> 00:33:37,320 Weltevreden! It's in Weltevreden. 499 00:33:37,720 --> 00:33:38,760 All right. 500 00:33:39,280 --> 00:33:42,680 [sighs] Don't call anyone. Sit tight. 501 00:33:43,480 --> 00:33:45,360 I'm gonna call you right back. I'm coming. 502 00:33:46,000 --> 00:33:47,760 -[Zoe] Who was that? -Ah! 503 00:33:48,800 --> 00:33:49,840 Just a client, babe. 504 00:33:51,120 --> 00:33:53,400 -A client at this hour? -[chuckles] 505 00:33:54,120 --> 00:33:55,720 Happens all the time. 506 00:33:56,280 --> 00:33:58,120 Not at Apollo, it doesn't. 507 00:33:58,640 --> 00:34:00,440 There's a strict 10 o'clock lights-out policy. 508 00:34:00,520 --> 00:34:03,160 You're out after that, fined and suspended. 509 00:34:03,440 --> 00:34:07,440 [chuckles] I'll be sure to mention it at the next PSL indaba. 510 00:34:07,760 --> 00:34:09,960 And by client, you mean Blaze, don't you? 511 00:34:11,520 --> 00:34:15,320 No. By no, I mean none of your business. 512 00:34:16,080 --> 00:34:18,280 You can find your way out, Zo. I'll call ya. 513 00:34:23,679 --> 00:34:24,919 [snorts] 514 00:34:26,760 --> 00:34:28,080 [crying] 515 00:34:29,719 --> 00:34:30,919 Oh! 516 00:34:31,719 --> 00:34:33,879 Oh, Chris. Thank God! 517 00:34:36,679 --> 00:34:37,839 [Chris, indistinct] 518 00:34:40,760 --> 00:34:41,880 [sniffs] 519 00:34:46,040 --> 00:34:47,120 [Blaze] He's not breathing. 520 00:34:48,360 --> 00:34:50,560 He's not breathing, Chris. [sniffles] 521 00:34:56,840 --> 00:34:59,840 [Lesego] So, we were-- we were driving. No, no, Blaze was driving. 522 00:35:00,360 --> 00:35:02,960 Then, while we driving, Blaze tries to-- 523 00:35:03,040 --> 00:35:05,320 tries to hit me in a moving car. 524 00:35:05,400 --> 00:35:08,040 Ja, but you left out the fact that I was driving your drugged, high ass home... 525 00:35:08,120 --> 00:35:09,360 He killed a kid. He hit the kid. 526 00:35:09,440 --> 00:35:11,680 ...because you raped an underage girl, that's what happened. 527 00:35:11,760 --> 00:35:13,080 Fucking idiots! 528 00:35:15,160 --> 00:35:16,560 [in Yoruba] Fools, the two of you. 529 00:35:20,840 --> 00:35:22,120 [in English] Do you have any idea... 530 00:35:25,800 --> 00:35:27,000 [chuckles] 531 00:35:29,080 --> 00:35:31,960 ...of the gravity of your situation? 532 00:35:32,920 --> 00:35:33,960 Hmm? 533 00:35:35,280 --> 00:35:39,200 A rape and a culpable homicide on the same fucking night? 534 00:35:39,280 --> 00:35:41,440 I did-- did not rape-- 535 00:35:41,520 --> 00:35:42,600 [Blaze] But she was screaming! 536 00:35:42,680 --> 00:35:44,440 She was screaming because she didn't like it. 537 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 -You hit the kid and he's dead! -You forced yourself. 538 00:35:46,560 --> 00:35:48,520 You couldn't keep your penis in your fucking pants! 539 00:35:48,600 --> 00:35:50,960 -Now the kid's dead. You-- -It was like that. 540 00:35:51,040 --> 00:35:52,440 Shut up, both of you! 541 00:35:52,840 --> 00:35:56,160 Are you ready to face jail, to face the hatred of the public, 542 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 to have your rising careers end? 543 00:36:00,160 --> 00:36:01,600 [Lesego] No, sir. No, sir. 544 00:36:01,680 --> 00:36:02,880 -[Chris] Huh? -Aye. 545 00:36:02,960 --> 00:36:05,120 Let's call the cops, man. We need to call the cops. 546 00:36:05,200 --> 00:36:07,360 All right, let's work this. 547 00:36:07,960 --> 00:36:09,360 You call the police. 548 00:36:09,640 --> 00:36:13,560 You tell them you ran a child over-- under the influence. 549 00:36:14,080 --> 00:36:15,800 I'm sure they'll be really understanding. 550 00:36:15,880 --> 00:36:18,680 Surely they won't throw you into jail to rot. 551 00:36:18,760 --> 00:36:21,360 Surely your career can recover from this. 552 00:36:23,480 --> 00:36:27,080 Let's do the right thing and we all live happily ever after. 553 00:36:27,920 --> 00:36:29,000 One more thing. 554 00:36:31,320 --> 00:36:35,760 What happened, and what happens here tonight... 555 00:36:37,280 --> 00:36:39,080 remains between the three of us. 556 00:36:41,120 --> 00:36:42,560 You have no problem from me, sir. 557 00:36:46,240 --> 00:36:49,760 -Okay, okay, okay. Okay. -Right, then, let's go. 558 00:36:50,880 --> 00:36:52,080 Pick up that body. 559 00:36:52,560 --> 00:36:55,080 [Blaze inhales, exhales] Okay. 560 00:36:56,880 --> 00:36:57,920 Get over there, mate. 561 00:37:04,480 --> 00:37:06,040 Fucking hell. 562 00:37:12,480 --> 00:37:14,560 Do you still think that I'm a good guy? 563 00:37:18,200 --> 00:37:19,360 What happened to the body? 564 00:37:52,880 --> 00:37:53,880 [body thuds] 565 00:37:59,560 --> 00:38:00,600 [sniffling] 566 00:38:39,920 --> 00:38:41,280 [crying] 567 00:38:50,000 --> 00:38:51,720 You're bound to each other. 568 00:38:53,640 --> 00:38:56,760 You, Christopher, and Lesego. 569 00:38:58,400 --> 00:39:00,920 Bound together in a blood pact. 570 00:39:03,320 --> 00:39:04,320 I don't know. 571 00:39:06,600 --> 00:39:08,280 You just make it sound so... 572 00:39:10,760 --> 00:39:11,840 I don't know. 573 00:39:12,960 --> 00:39:15,520 I guess I'm talking as a profiler. 574 00:39:16,040 --> 00:39:17,120 What are you thinking? 575 00:39:19,080 --> 00:39:24,560 I'm thinking it explains your relationship with Christopher. 576 00:39:25,960 --> 00:39:30,320 Your surrogate father. The man you never want to disappoint. 577 00:39:32,360 --> 00:39:36,040 You acted like you didn't know me that day after we met in your office. 578 00:39:36,120 --> 00:39:39,800 I mean, I took it personally, but I guess, for you, it was... 579 00:39:41,080 --> 00:39:45,160 "I cannot show him that I have gotten close to someone." 580 00:39:45,600 --> 00:39:47,360 Something tells me that 581 00:39:47,440 --> 00:39:50,600 he wouldn't like the idea of you being with me, a cop. 582 00:39:50,880 --> 00:39:51,920 Yeah. 583 00:39:52,400 --> 00:39:54,920 And Lesego hated the idea of us even more. 584 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 And then there's that charmer. 585 00:39:59,520 --> 00:40:00,720 You know what I think. 586 00:40:01,800 --> 00:40:02,960 And when it comes to you, 587 00:40:03,040 --> 00:40:05,800 I think that your friend wishes that he were you. 588 00:40:06,080 --> 00:40:08,000 And it kills him that he's not. 589 00:40:08,600 --> 00:40:10,200 Ah, man, come on. 590 00:40:10,280 --> 00:40:13,240 It doesn't take a psychologist to see that Lesego keeps you near 591 00:40:13,320 --> 00:40:14,960 because you are the better person. 592 00:40:15,040 --> 00:40:19,600 He hopes that your goodness and your sense of moral obligation 593 00:40:19,680 --> 00:40:21,200 will somehow rub off on him. 594 00:40:21,280 --> 00:40:23,000 I tried to stay away from him, okay? 595 00:40:24,080 --> 00:40:25,080 Ever since that day. 596 00:40:25,640 --> 00:40:28,560 I even had a transfer lined up far away from Marlboro. 597 00:40:29,840 --> 00:40:31,880 Then that incident happened... 598 00:40:33,680 --> 00:40:34,920 forced me to retire. 599 00:40:36,680 --> 00:40:39,720 Later on, Chris convinced me to take him on as a client. 600 00:40:40,080 --> 00:40:42,560 Keep your friends close and your enemies closer? 601 00:40:45,800 --> 00:40:46,840 Something like that. 602 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 And the kid? 603 00:40:51,520 --> 00:40:52,560 Your new client? 604 00:40:53,680 --> 00:40:54,680 Herve? 605 00:40:55,200 --> 00:40:56,960 The kid on the side of the road... 606 00:40:59,160 --> 00:41:01,800 that you need to nurture and save from danger. 607 00:41:03,120 --> 00:41:04,520 The kid in the red top. 608 00:41:05,920 --> 00:41:07,840 And then there are your daddy issues. 609 00:41:09,080 --> 00:41:13,800 You so badly don't want to be like him that you run away from who you are. 610 00:41:14,400 --> 00:41:17,480 Not drinking, that's fine, but still keeping people at arm's length. 611 00:41:23,080 --> 00:41:24,160 And then there's you. 612 00:41:25,120 --> 00:41:26,960 Your damsel in distress. 613 00:41:27,440 --> 00:41:31,960 The Delilah you had to save from Lesego's paws. 614 00:41:34,280 --> 00:41:36,760 The second mistake you will not make again. 615 00:41:36,840 --> 00:41:39,440 And when that Gloria Gaynor song came on, I thought-- 616 00:41:39,520 --> 00:41:41,360 I thought history was gonna repeat itself. 617 00:41:41,760 --> 00:41:43,120 Yeah, but it didn't. 618 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 Isn't that just the point? 619 00:41:46,280 --> 00:41:49,160 You and I met that night and nothing bad happened. 620 00:41:52,680 --> 00:41:53,960 I've never looked at it that way. 621 00:42:02,040 --> 00:42:03,720 I've been honest with you. 622 00:42:04,360 --> 00:42:06,120 I've told you things that... 623 00:42:07,480 --> 00:42:09,760 people think should be hidden. 624 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 I'm an open book, Sli. 625 00:42:16,480 --> 00:42:20,280 But maybe there's some parts of this book that you don't want to see. 626 00:42:24,360 --> 00:42:26,200 I've just read the worst of it... 627 00:42:28,080 --> 00:42:29,360 and I'm still here. 628 00:42:32,280 --> 00:42:33,440 In that case... 629 00:42:36,600 --> 00:42:37,960 there's something I need to tell you. 630 00:42:49,080 --> 00:42:50,160 What? 631 00:42:50,240 --> 00:42:54,640 What is it with you, me, and Cape Town? 632 00:42:57,160 --> 00:43:01,280 [sighs] It's like we were frozen in time and all the... 633 00:43:02,160 --> 00:43:05,120 crap in our lives just didn't matter in that moment. 634 00:43:06,560 --> 00:43:08,200 That's exactly how I remember it. 635 00:43:27,040 --> 00:43:28,200 Did you fuck her? 636 00:43:42,160 --> 00:43:44,960 So what exactly are you doing here, 637 00:43:45,840 --> 00:43:49,400 dumping all of this shit on my doorstep? 638 00:43:49,760 --> 00:43:52,080 Who else have you slept with that I don't even know about yet? 639 00:43:52,160 --> 00:43:53,680 Nat, come on, you know me better than that. 640 00:43:53,760 --> 00:43:55,920 No, I don't. I don't fucking know you. 641 00:43:56,760 --> 00:43:58,480 Get out. Get the fuck out! 642 00:44:01,200 --> 00:44:06,040 Look, I get it, all right? I really fucked up. 643 00:44:07,760 --> 00:44:09,640 I did it because I thought we were over. 644 00:44:10,520 --> 00:44:12,840 I did it because I thought we didn't stand a chance. 645 00:44:13,720 --> 00:44:16,400 I did it because I thought you had moved on. 646 00:44:18,840 --> 00:44:19,920 I did it because 647 00:44:20,200 --> 00:44:22,800 I wanted you to know everything there is to know about me. 648 00:44:25,600 --> 00:44:26,600 Go. 649 00:44:27,440 --> 00:44:28,960 Nat, no. 650 00:44:30,600 --> 00:44:32,400 -You don't mean that. -Just go! 651 00:44:35,520 --> 00:44:36,920 If you wanna kick me out... 652 00:44:37,920 --> 00:44:40,880 because I let an innocent woman get raped, that's fine. 653 00:44:41,480 --> 00:44:44,800 If you're kicking me out because I killed an innocent that night, that is fine. 654 00:44:44,880 --> 00:44:46,720 But don't stand there and tell me you're gonna kick me out 655 00:44:46,800 --> 00:44:49,200 because I cheated on you, 'cause I won't take that shit. 656 00:44:50,240 --> 00:44:52,920 You stand there and tell me you're an open fucking book. 657 00:44:53,840 --> 00:44:54,840 I don't believe you. 658 00:44:56,000 --> 00:44:57,120 You know why? 659 00:44:57,200 --> 00:44:58,760 Because I know that there's shit about your past 660 00:44:58,840 --> 00:45:00,200 that you don't open up to me about. 661 00:45:00,520 --> 00:45:02,600 Do I hold it over your head? No, I don't. 662 00:45:02,680 --> 00:45:04,760 And why? 'Cause I fucking love you. 663 00:45:09,280 --> 00:45:10,280 I love you. 664 00:45:12,400 --> 00:45:13,440 So if you want me to go... 665 00:45:15,280 --> 00:45:16,800 I'll go, Natalie, all right? 666 00:45:17,400 --> 00:45:18,560 I'll fucking go. 667 00:45:20,240 --> 00:45:21,320 [keys jingle] 668 00:45:23,120 --> 00:45:24,400 [bottle clinks] 669 00:46:08,840 --> 00:46:10,800 So near, and yet so far. 670 00:46:13,280 --> 00:46:15,320 Not near or far enough, Jerry. 671 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 Sometimes, it's just a trick of the eye... 672 00:46:18,960 --> 00:46:21,720 but the heart sees it clearly. 673 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 Feels like the last time, Master Blaze? 674 00:46:28,840 --> 00:46:30,120 [Blaze] It was good while it lasted. 675 00:46:35,040 --> 00:46:37,080 We've met many times before... 676 00:46:38,240 --> 00:46:41,000 and we will do so again. 677 00:46:42,800 --> 00:46:44,080 [engine starts] 678 00:46:44,130 --> 00:46:48,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.