Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,480
[narrator] Previously on Agent...
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,520
Oh, wait, let me guess.
Gloria fucking Gaynor?
3
00:00:12,600 --> 00:00:13,640
Every time, every goddamn time,
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,120
that song makes me think
of you and Delilah.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,560
What about the boy, huh?
Shouldn't you have saved the boy too, B?
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,480
Pack a bag, bruv. We going to Cape Town.
Football expo.
7
00:00:21,560 --> 00:00:22,840
You look like shit, by the way.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,440
This is my money.
9
00:00:25,520 --> 00:00:26,520
[grunts]
10
00:00:31,160 --> 00:00:35,840
Uh-uh. It's goddamn Gloria Gaynor.
It don't mean nothing, B.
11
00:00:46,920 --> 00:00:48,440
I'm ready to tell you everything.
12
00:01:03,920 --> 00:01:05,960
[thunder rumbling]
13
00:01:06,600 --> 00:01:08,000
[banging on door]
14
00:01:20,400 --> 00:01:21,480
[doorknob rattles]
15
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
[door opens]
16
00:01:38,000 --> 00:01:39,400
[thunder rumbling]
17
00:01:55,200 --> 00:01:56,760
[in vernacular] I've got you.
18
00:02:11,440 --> 00:02:12,920
Yoh! Yoh!
19
00:02:13,840 --> 00:02:15,600
Yoh! [shudders]
20
00:02:16,600 --> 00:02:18,960
[in English] Oh! Oh, my God.
21
00:02:22,840 --> 00:02:24,120
What are you doing here?
22
00:02:25,560 --> 00:02:29,640
[in vernacular] Eh, you know, sister...
23
00:02:29,720 --> 00:02:31,960
[in English] I got lost.
Lost, lost, lost, lost.
24
00:02:32,680 --> 00:02:34,040
[thunder rumbles]
25
00:02:38,440 --> 00:02:42,480
So... you come to my reception
26
00:02:43,200 --> 00:02:45,760
and walk into this office
like it's your house?
27
00:02:46,240 --> 00:02:49,480
You see, what happened,
my supervisor upstairs...
28
00:02:49,560 --> 00:02:51,080
-Hmm.
-...they forgot to sign
29
00:02:51,160 --> 00:02:52,520
my pass-out receipt.
30
00:02:52,880 --> 00:02:57,600
So then I decided to come here to see
if there's somebody who can help me.
31
00:02:57,680 --> 00:02:59,840
Okay. So, where is it?
32
00:03:02,240 --> 00:03:04,400
-The pass-out.
-Oh.
33
00:03:07,160 --> 00:03:08,240
That's it.
34
00:03:09,880 --> 00:03:13,240
So tell me, sister.
Does Lesego ever come here to the office?
35
00:03:13,600 --> 00:03:14,800
Hardly ever.
36
00:03:15,680 --> 00:03:17,040
Ja, but he's your client, mos?
37
00:03:17,120 --> 00:03:19,040
Hey, doesn't mean he works here, wena.
38
00:03:19,120 --> 00:03:21,840
Eh, ja. Sorry, sister.
It's just that I'm just a fan, you see.
39
00:03:21,920 --> 00:03:26,600
Look, we talk on the phone mostly,
for business.
40
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
-Hmm?
-Hmm.
41
00:03:29,000 --> 00:03:31,400
Ja, he can't be socializing, right?
42
00:03:31,480 --> 00:03:32,680
Ja, and you're right.
43
00:03:32,760 --> 00:03:34,520
Yazi, you know these soccer players.
Yoh, yoh, yoh!
44
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
-They're very busy, busy, busy, busy.
-Yes.
45
00:03:36,480 --> 00:03:38,160
Ja, no. Thanks for signing this, sisi.
46
00:03:38,240 --> 00:03:39,280
-Ja.
-Right, sharp.
47
00:03:40,160 --> 00:03:41,720
-Sharp.
-[door opens]
48
00:03:42,920 --> 00:03:44,240
-[sighs] This guy.
-[door closes]
49
00:03:46,360 --> 00:03:47,600
[exhales]
50
00:03:50,240 --> 00:03:52,240
[The Spencer Davis Group's
"Keep On Running" plays]
51
00:04:06,520 --> 00:04:08,480
♪ Keep on running ♪
52
00:04:09,880 --> 00:04:11,880
♪ Keep on hiding ♪
53
00:04:11,960 --> 00:04:13,240
[no audible dialogue]
54
00:04:13,320 --> 00:04:16,280
♪ One fine day, I'm gonna be the one ♪
55
00:04:16,360 --> 00:04:18,000
♪ To make you understand ♪
56
00:04:18,839 --> 00:04:21,639
♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪
57
00:04:25,520 --> 00:04:27,160
♪ Keep on running ♪
58
00:04:28,840 --> 00:04:31,200
♪ Running from my arms ♪
59
00:04:32,200 --> 00:04:37,000
♪ One fine day, I'm gonna be the oneTo make you understand ♪
60
00:04:37,520 --> 00:04:40,600
♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪
61
00:04:42,440 --> 00:04:43,680
♪ Hey, hey, hey ♪
62
00:04:43,760 --> 00:04:46,960
♪ Everyone is talking about me ♪
63
00:04:47,040 --> 00:04:49,360
♪ It makes me feel so bad ♪
64
00:04:49,440 --> 00:04:50,520
♪ Hey, hey, hey ♪
65
00:04:50,600 --> 00:04:53,280
♪ Everyone is laughing at me ♪
66
00:04:53,960 --> 00:04:55,880
♪ It makes me feel so sad ♪
67
00:04:55,960 --> 00:04:57,640
♪ So keep on running ♪
68
00:04:59,760 --> 00:05:00,800
♪ Hey, hey ♪
69
00:05:02,800 --> 00:05:04,120
♪ All right ♪
70
00:05:13,160 --> 00:05:14,960
♪ Keep on running... ♪
71
00:05:18,800 --> 00:05:19,960
[thunder rumbles]
72
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
Do you mind?
73
00:05:24,520 --> 00:05:25,560
Go for it.
74
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
-[bottle clinks]
-Sounds like I'm gonna need it.
75
00:05:37,480 --> 00:05:39,040
Last chance for you to walk away.
76
00:05:40,640 --> 00:05:42,160
You don't have to tell me anything.
77
00:05:44,280 --> 00:05:45,400
I'm not going anywhere.
78
00:05:46,760 --> 00:05:47,760
I want to tell you.
79
00:05:48,400 --> 00:05:50,600
I-- I need to tell someone for--
for my own sake.
80
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
But not just someone.
81
00:05:54,040 --> 00:05:55,920
-You.
-[bottle uncorks]
82
00:05:58,000 --> 00:05:59,280
[pouring]
83
00:06:08,560 --> 00:06:10,960
Six years ago, when I was still
a professional footballer,
84
00:06:11,840 --> 00:06:13,240
we'd just won the league final.
85
00:06:14,240 --> 00:06:15,600
We'd finally beaten Goliath...
86
00:06:16,440 --> 00:06:17,520
the Buccaneers.
87
00:06:18,440 --> 00:06:22,360
It was our first league victoryin over 20 years.
88
00:06:22,720 --> 00:06:24,040
[no audible dialogue]
89
00:06:31,560 --> 00:06:32,680
[whistles]
90
00:06:34,240 --> 00:06:35,520
Well, hello, ladies.
91
00:06:35,600 --> 00:06:36,680
[disco music on speakers]
92
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
How we doing?
93
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
We sharp.
94
00:06:41,400 --> 00:06:42,920
[Lesego in Zulu] Hey, what are your names?
95
00:06:43,440 --> 00:06:44,960
-Dee.
-Phima.
96
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
Delilah.
97
00:06:46,640 --> 00:06:50,080
[in English]
Oh, watch out now, De-li-lah. [chuckles]
98
00:06:50,160 --> 00:06:53,920
You know, we won the league tonight,
so, you know,
99
00:06:54,000 --> 00:06:57,520
they gave us that whole VIP area.
That's for us tonight, ja.
100
00:06:57,600 --> 00:07:02,560
Just tell them you're with
Lesego Moleko and Blaze. Um...
101
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
Sure.
102
00:07:04,400 --> 00:07:06,720
[Lesego] All right.
Aren't you too young to be here?
103
00:07:06,800 --> 00:07:10,000
No. I'm 18 and I'm actually a model, so...
104
00:07:10,080 --> 00:07:11,360
-Yeah.
-All right.
105
00:07:11,440 --> 00:07:12,720
[in Zulu] You will come, right?
106
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
-[Blaze in English] Ciao, ladies.
-Ciao.
107
00:07:14,720 --> 00:07:16,120
[heavy breathing]
108
00:07:16,200 --> 00:07:20,360
[in Zulu] Blaze is mine, Blaze is mine.
I'm claiming him, I'm claiming him.
109
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
[giggling]
110
00:07:24,600 --> 00:07:27,680
So you've been on this
no-alcohol kick for years?
111
00:07:28,480 --> 00:07:29,520
[Blaze] Yeah.
112
00:07:30,960 --> 00:07:33,400
They say alcoholism is hereditary.
113
00:07:35,880 --> 00:07:38,000
Funny,
'cause I bumped into my dad in Cape Town.
114
00:07:39,640 --> 00:07:41,320
For a moment, he didn't even remember me.
115
00:07:42,320 --> 00:07:43,800
[thunder rumbling]
116
00:07:44,880 --> 00:07:46,080
This Delilah...
117
00:07:47,520 --> 00:07:48,800
It's about her, isn't it?
118
00:07:53,720 --> 00:07:54,840
It starts with her.
119
00:07:56,040 --> 00:07:59,200
-[disco music playing]
-Whoo! Aight!
120
00:07:59,800 --> 00:08:02,360
We won the league, league champions!
121
00:08:02,440 --> 00:08:04,360
[cheering]
122
00:08:05,000 --> 00:08:06,320
What, what, what?
123
00:08:06,640 --> 00:08:08,120
[Blaze] We were actuallyhaving fun at the club.
124
00:08:09,320 --> 00:08:12,120
Our friends were there. It felt good.
125
00:08:12,400 --> 00:08:15,080
[chattering]
126
00:08:15,520 --> 00:08:16,560
Whoo!
127
00:08:17,720 --> 00:08:20,960
[in Zulu] Bro, where's that chick,
Delilah? Where is she?
128
00:08:21,040 --> 00:08:23,800
-Forget about Delilah.
-But I want her.
129
00:08:23,880 --> 00:08:25,880
But we are here.
Why does it have to be her?
130
00:08:25,960 --> 00:08:28,200
Ace, come on.
There's plenty of women here.
131
00:08:28,280 --> 00:08:31,560
-[scoffs, moans]
-The one with the forehead.
132
00:08:31,640 --> 00:08:33,880
[yells, grunts]
133
00:08:35,360 --> 00:08:38,720
Okay, then, fuck shit, let's turn up.
134
00:08:39,880 --> 00:08:40,960
Whoo!
135
00:08:46,360 --> 00:08:48,200
[Natalie]
So when did you have that first drink?
136
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
I'm getting to it.
137
00:08:50,560 --> 00:08:52,080
Lesego can be persistent.
138
00:08:52,440 --> 00:08:55,640
You don't strike me as the type
that is easily peer-pressured.
139
00:08:55,880 --> 00:08:57,280
But I also know Lesego...
140
00:08:58,800 --> 00:08:59,960
and he wasn't gonna give in.
141
00:09:04,200 --> 00:09:05,520
So you drank,
142
00:09:06,440 --> 00:09:09,360
even with your own rules
and the hereditary issue?
143
00:09:10,840 --> 00:09:13,440
We all break our own rules in adulthood...
144
00:09:15,000 --> 00:09:16,160
don't we?
145
00:09:17,280 --> 00:09:19,120
[thunder rumbling]
146
00:09:21,200 --> 00:09:23,600
Is this the part where things get bleak?
147
00:09:31,040 --> 00:09:33,160
Come on. Come on.
148
00:09:33,680 --> 00:09:39,120
[in Zulu] The whole gang is drinking.
Everyone is celebrating.
149
00:09:39,200 --> 00:09:41,640
What's wrong with you, eh?
150
00:09:41,720 --> 00:09:45,280
When was the last time you and I hung out,
just like old times, eh?
151
00:09:45,800 --> 00:09:48,920
[in English]
Come on. Just one. Just one. Come on, man.
152
00:09:49,000 --> 00:09:53,320
Blaze? Blaze. Blaze. Blaze. Blaze. Blaze.
153
00:09:53,400 --> 00:09:54,760
-[in Zulu] Fuck! Fuck! Fuck!
-Yeah!
154
00:09:54,840 --> 00:09:56,400
-One, just one.
-Yes!
155
00:09:56,480 --> 00:09:57,960
Whoo-hoo!
156
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
Mmm.
157
00:10:00,920 --> 00:10:04,680
Whoo-hoo!
158
00:10:05,480 --> 00:10:08,000
-[in English] Yo! Fuck shit.
-[indistinct]
159
00:10:08,600 --> 00:10:10,720
[in Zulu]
It's going to be a great night. Oh, man!
160
00:10:16,840 --> 00:10:20,680
Nine o'clock. Check who's here.
Look, look, look.
161
00:10:20,760 --> 00:10:22,080
[inhales]
162
00:10:22,800 --> 00:10:25,360
In the hizzo... or what! Whoo!
163
00:10:25,440 --> 00:10:27,440
Underage. Walk away.
164
00:10:28,640 --> 00:10:30,120
-Do you think--
-Walk away.
165
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Do you think she's looking at me?
166
00:10:33,360 --> 00:10:34,760
You're hoping she is.
167
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Let's see.
168
00:10:38,240 --> 00:10:39,600
Les. Les.
169
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Les!
170
00:10:43,840 --> 00:10:45,400
[Lesego whistles]
171
00:10:45,720 --> 00:10:49,840
Ladies, Moleko in the house.
You already know.
172
00:10:49,920 --> 00:10:52,280
You finally came. [chuckles]
173
00:10:52,680 --> 00:10:54,600
Surely you came to see me?
174
00:10:54,680 --> 00:10:56,520
[in English]
No, I didn't come here for you.
175
00:10:57,080 --> 00:10:59,400
[in Zulu]
Oh, so you came for the free drinks?
176
00:10:59,480 --> 00:11:02,280
[in English]
No, we actually can afford our own drinks.
177
00:11:03,520 --> 00:11:05,640
I'm actually here for somebody else.
178
00:11:05,720 --> 00:11:06,960
[chuckles]
179
00:11:15,840 --> 00:11:18,040
[in Zulu]
You know, there's fuck-all there for you.
180
00:11:18,760 --> 00:11:20,680
I'm telling you, don't waste your time.
181
00:11:21,400 --> 00:11:24,240
[in English]
Okay, I'll be the judge of that.
182
00:11:24,320 --> 00:11:25,360
[in Zulu] I'm telling you.
183
00:11:27,320 --> 00:11:28,880
[no audible dialogue]
184
00:11:43,640 --> 00:11:45,560
Your team's celebrating a big win.
185
00:11:46,480 --> 00:11:49,080
There are models
throwing themselves at you.
186
00:11:49,480 --> 00:11:51,680
You expect me to believe
that you weren't there?
187
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
She was a kid.
188
00:11:52,840 --> 00:11:54,560
-So you weren't interested?
-No.
189
00:11:54,640 --> 00:11:55,880
-Even slightly?
-Look...
190
00:11:56,840 --> 00:11:58,960
I wanted her far away from us.
191
00:11:59,040 --> 00:12:00,920
And I was willing and ready
to call it a night.
192
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
Hmm.
193
00:12:05,360 --> 00:12:06,720
[thunder rumbling]
194
00:12:10,000 --> 00:12:12,520
Ahhh!
195
00:12:12,600 --> 00:12:14,120
Yeah! Whoo!
196
00:12:14,560 --> 00:12:16,960
[in Zulu] Look, Blaze, Blaze.
I said one line. [snorts]
197
00:12:17,320 --> 00:12:20,960
-Let's take this to the next level.
-Are you crazy?
198
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
[yells]
199
00:12:24,320 --> 00:12:25,920
[chuckles]
200
00:12:26,000 --> 00:12:29,280
Ah, fuck shit, don't tell me about girls.
You know, she says to me...
201
00:12:29,360 --> 00:12:31,960
You know, "I don't need your drinks,
I don't need your drinks."
202
00:12:32,040 --> 00:12:33,480
Look at what she's doing now.
203
00:12:33,560 --> 00:12:34,960
-[chuckles]
-Ah, boy.
204
00:12:35,040 --> 00:12:36,120
Come tell me what she said.
205
00:12:36,200 --> 00:12:37,680
-Ooh!
-What did she say?
206
00:12:37,760 --> 00:12:43,040
Ah, no. Playing hard to get, you know.
Ah, chicks.
207
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
-What did she say?
-Eh?
208
00:12:45,200 --> 00:12:46,520
What did she say, man?
209
00:12:47,560 --> 00:12:49,120
Ja, man.
210
00:12:49,200 --> 00:12:50,800
She bounced you.
211
00:12:50,880 --> 00:12:53,320
You can score on the field,
but not in the club.
212
00:12:53,400 --> 00:12:56,200
No, not me! I'm going to work on her.
213
00:12:56,280 --> 00:12:59,000
By the end of the night...
I'm going to work on her.
214
00:12:59,080 --> 00:13:03,480
By the end of the night,
[laughs] I'm going to sleep with her.
215
00:13:03,880 --> 00:13:05,640
Yoh, shit!
216
00:13:06,120 --> 00:13:09,280
Friend, underage. Walk away, boy,
otherwise you'll get busted.
217
00:13:09,600 --> 00:13:10,880
Come, let me drink.
218
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
Drink, boy.
219
00:13:20,160 --> 00:13:21,280
[clears throat]
220
00:13:21,720 --> 00:13:22,920
You know what, thanks.
221
00:13:23,000 --> 00:13:24,560
I thought your boy
was about to harass me again.
222
00:13:24,640 --> 00:13:26,880
Ja, I thought you could do
with some protection.
223
00:13:26,960 --> 00:13:28,560
There are a lot of predators around here.
224
00:13:29,200 --> 00:13:31,040
No, protection is not what I need.
225
00:13:32,360 --> 00:13:35,680
Oh, uh, Delilah...
226
00:13:36,040 --> 00:13:38,480
[in English]
You're a very pretty young lady, hmm?
227
00:13:39,720 --> 00:13:42,160
Oh, okay. Fair point.
228
00:13:42,640 --> 00:13:43,640
-[song changes]
-Um...
229
00:13:43,720 --> 00:13:46,720
Ahhh! It's my song! It's my song!
230
00:13:46,800 --> 00:13:48,680
["Anybody Wanna Party?"
by Gloria Gaynor playing]
231
00:13:51,320 --> 00:13:53,280
Okay, well, since you, wena,
are protecting me,
232
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
come protect me on the dance floor.
233
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
How-- how do you know the song?
234
00:13:58,760 --> 00:14:01,320
Um, what, because I'm 17,
I can't like the song?
235
00:14:01,400 --> 00:14:02,800
You told my friend you're 18.
236
00:14:02,880 --> 00:14:06,240
Okay, but if I told you I was, like,
you know, 17,
237
00:14:06,320 --> 00:14:08,480
would you guys put me on the guest list?
238
00:14:09,800 --> 00:14:11,840
-Smart. [chuckles]
-[indistinct]
239
00:14:11,920 --> 00:14:14,040
[in Zulu] So, are you gonna dance with me
or you just gonna stand there?
240
00:14:15,000 --> 00:14:16,960
-[in English] Can you keep up? Let's see.
-Oh, okay.
241
00:14:17,040 --> 00:14:18,280
[both laugh]
242
00:14:35,880 --> 00:14:37,560
[no audible dialogue]
243
00:14:44,680 --> 00:14:47,080
-[song ends, echoes]
-Fucking song keeps on haunting me.
244
00:14:47,720 --> 00:14:49,040
[Natalie] Gloria Gaynor.
245
00:14:49,520 --> 00:14:52,880
I love that song. You love that song.
246
00:14:52,960 --> 00:14:54,000
That song?
247
00:14:55,040 --> 00:14:56,640
[thunder rumbling]
248
00:14:57,000 --> 00:14:58,800
That song was never the same
after that night.
249
00:15:06,520 --> 00:15:08,000
Lesego was on a mission that night.
250
00:15:09,120 --> 00:15:14,040
A mission to self-destruct,and when he goes at it, he goes hard.
251
00:15:15,240 --> 00:15:17,400
He's a fucking maniacat the best of times.
252
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
It was just downhill after that.
253
00:15:33,560 --> 00:15:36,360
His obsession with this Delilah girl...
254
00:15:38,360 --> 00:15:39,880
what is that about?
255
00:15:41,440 --> 00:15:42,480
He's competitive.
256
00:15:44,400 --> 00:15:45,680
And not just on the field.
257
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
So it's about you...
258
00:15:51,040 --> 00:15:52,040
not her.
259
00:15:55,000 --> 00:15:56,440
[disco music playing]
260
00:16:00,040 --> 00:16:03,800
When's the DJ gonna play that song?
What's taking him so long?
261
00:16:05,480 --> 00:16:07,120
-DJ!
-[both laugh]
262
00:16:09,280 --> 00:16:10,320
Oh!
263
00:16:10,840 --> 00:16:11,880
Okay?
264
00:16:14,160 --> 00:16:15,320
You sharp?
265
00:16:16,520 --> 00:16:19,840
-Aw, you're a lightweight. [laughs]
-Mmm-mmm.
266
00:16:33,160 --> 00:16:34,640
[Blaze] Things never go rightwhen I drink.
267
00:16:35,440 --> 00:16:37,960
It's like jinxing everything around me.
268
00:16:39,520 --> 00:16:41,960
-[both chuckle]
-Yeah, yeah.
269
00:16:42,040 --> 00:16:45,160
-Walk away. She's not interested.
-[laughs]
270
00:16:46,360 --> 00:16:47,400
Yeah.
271
00:16:49,560 --> 00:16:52,120
Hey, why don't you
let the man vomit in peace
272
00:16:52,200 --> 00:16:53,720
without a pretty lady watching, you know?
273
00:16:53,800 --> 00:16:56,840
-[song changes]
-Isn't this your song, by the way?
274
00:16:56,920 --> 00:16:58,000
[chuckles]
275
00:16:58,080 --> 00:17:01,560
Yeah! Ho! Hoo-hoo! The song! Yeah!
276
00:17:11,400 --> 00:17:12,720
I shouldn't have left.
277
00:17:12,800 --> 00:17:14,960
Shouldn't have gone to the toilet,
gotten on that bus.
278
00:17:15,040 --> 00:17:16,920
I-- I should have never
gone at all that night.
279
00:17:17,720 --> 00:17:19,040
You would've hurled in the VIP section.
280
00:17:19,119 --> 00:17:20,919
I shouldn't have been drinking
in the first place.
281
00:17:22,119 --> 00:17:23,679
It was a big night.
282
00:17:26,599 --> 00:17:28,039
It was the worst night of my life.
283
00:17:32,840 --> 00:17:34,440
[pop music playing]
284
00:17:48,120 --> 00:17:51,400
[in Zulu] Ola. Hey. Did you see my friend,
the one I was with?
285
00:17:51,480 --> 00:17:52,720
[in English] The one with the small girl?
286
00:17:53,320 --> 00:17:55,840
-Ja, ja, ja, ja.
-[in Zulu] They left together.
287
00:18:01,360 --> 00:18:02,360
Over there.
288
00:18:08,920 --> 00:18:10,000
[muffled whimpering]
289
00:18:16,320 --> 00:18:18,360
-[Delilah whimpering]
-[Lesego] Shh, shh, shh.
290
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
Shh, shh, shh. Quiet.
291
00:18:23,160 --> 00:18:25,840
-[muffled crying, whimpering]
-[grunting]
292
00:18:28,920 --> 00:18:30,600
[muffled screaming]
293
00:18:34,400 --> 00:18:36,280
[screaming continues]
294
00:18:42,800 --> 00:18:44,280
Lesego. Les!
295
00:18:46,000 --> 00:18:48,080
-[indistinct]
-[Delilah screaming]
296
00:18:52,320 --> 00:18:53,560
[Lesego] Hey, you, piss off, man!
297
00:18:53,640 --> 00:18:56,400
[in English]
Get the fuck away from her. Stay there.
298
00:18:57,680 --> 00:18:59,000
-Dee?
-[Lesego] Hey, Delilah!
299
00:18:59,080 --> 00:19:00,880
[hyperventilating]
300
00:19:01,360 --> 00:19:05,000
Dee, Dee, Dee, Dee. Hey, it's okay.
Delilah, it's okay. It's okay.
301
00:19:05,080 --> 00:19:07,280
-[in Zulu] She wanted it, man.
-[in English] Shut the fuck up, Lesego.
302
00:19:07,360 --> 00:19:08,480
Shut the fuck up.
303
00:19:09,240 --> 00:19:11,600
Delilah, hey, hey, I'm here.
It's okay, it's okay.
304
00:19:11,680 --> 00:19:14,120
Just breathe.
Just breathe, breathe, breathe.
305
00:19:14,200 --> 00:19:15,520
-Shh, shh, it's me, it's me.
-[grunting]
306
00:19:15,600 --> 00:19:17,480
-Hey, hey, wait, wait, it's Blaze.
-[screaming]
307
00:19:17,560 --> 00:19:19,720
Wait, wait, wait. Delilah.
308
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
-Get the fuck away from her.
-[Delilah screaming]
309
00:19:25,280 --> 00:19:26,400
-No, no, no!
-[screaming]
310
00:20:10,480 --> 00:20:11,640
[door opens]
311
00:20:23,360 --> 00:20:25,280
[in vernacular] Dee, how are you?
312
00:20:27,440 --> 00:20:28,680
How was your day?
313
00:20:31,200 --> 00:20:32,920
[Delilah] The security company called.
314
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
What did they want?
315
00:20:40,760 --> 00:20:41,920
The gun they gave you.
316
00:20:48,240 --> 00:20:53,000
You can't return it yet. We need that gun.
Right, Monte?
317
00:21:00,280 --> 00:21:02,640
Ja, ja, you're right.
We really do need it.
318
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
Nat...
319
00:21:10,120 --> 00:21:11,320
say something.
320
00:21:22,040 --> 00:21:25,600
Your friend is a fucking rapist.
321
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
I warned you.
322
00:21:31,080 --> 00:21:33,640
-[bangs counter]
-Why is he always so unhinged, huh?
323
00:21:33,720 --> 00:21:35,280
He's got issues, all right?
324
00:21:35,360 --> 00:21:38,640
He practically had to--
had to take care of his entire family.
325
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Absent father.
326
00:21:41,120 --> 00:21:45,280
I mean, he doesn't even see them anymore,
sends them money every now and again,
327
00:21:45,360 --> 00:21:47,280
but they--
they live their separate lives now.
328
00:21:48,360 --> 00:21:49,880
Your father was absent.
329
00:21:50,960 --> 00:21:52,320
Did you rape a girl?
330
00:21:52,400 --> 00:21:53,960
Look, I'm no angel, all right?
331
00:21:54,480 --> 00:21:57,960
But I also didn't have an entire family
relying on me to provide for them.
332
00:21:58,040 --> 00:21:59,760
You are not a rapist!
333
00:22:00,320 --> 00:22:01,760
You hate him right now.
334
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
I never liked him.
335
00:22:07,720 --> 00:22:08,920
He used to be my friend.
336
00:22:14,960 --> 00:22:17,600
So you should hate me too. Right?
337
00:22:18,120 --> 00:22:19,920
What the fuck are you doing?
338
00:22:20,000 --> 00:22:21,960
What fucking difference
does it make, Natalie?
339
00:22:22,840 --> 00:22:24,160
Give me the fucking bottle.
340
00:22:24,240 --> 00:22:26,040
You're gonna shut up.
That's what you're gonna do.
341
00:22:26,120 --> 00:22:27,200
Excuse me?
342
00:22:28,400 --> 00:22:33,240
Let's see what you think of me
after I tell you what happens next, okay?
343
00:22:36,400 --> 00:22:38,320
You realize she's only 17, Lesego?
344
00:22:39,480 --> 00:22:41,880
[in Zulu] She said to me she was 18.
345
00:22:41,960 --> 00:22:44,640
[in English] But you're the fucking
grown-up here. Make the wiser decision!
346
00:22:46,360 --> 00:22:49,680
We're supposed to be celebrating,
Blaze, man.
347
00:22:50,240 --> 00:22:51,680
You call this celebrating?
348
00:22:51,760 --> 00:22:53,320
-That is celebrating?
-Yes, yes.
349
00:22:53,400 --> 00:22:54,840
Fuck the cup! Fuck the league!
350
00:22:54,920 --> 00:22:57,400
Fuck the fucking trophy, Lesego!
You raped a girl!
351
00:22:59,040 --> 00:23:00,880
I didn't rape anyone.
352
00:23:02,000 --> 00:23:04,240
[in Zulu]
That whore was playing hard to get.
353
00:23:04,480 --> 00:23:07,760
She didn't want you.
That girl did not want you.
354
00:23:07,840 --> 00:23:09,200
[in English] She didn't want you.
355
00:23:09,280 --> 00:23:11,120
[in Zulu] I saw that whore at the club.
356
00:23:12,880 --> 00:23:14,600
She was all over you.
357
00:23:14,680 --> 00:23:16,920
That skank was all over you.
She wanted to fuck you.
358
00:23:17,000 --> 00:23:19,240
She was wet for sure.
359
00:23:22,120 --> 00:23:23,440
[chuckles]
360
00:23:24,440 --> 00:23:26,960
[in English] You raped an innocent girl
because you were jealous of me?
361
00:23:27,040 --> 00:23:31,040
[in Zulu] That whore wanted you!
362
00:23:31,120 --> 00:23:32,960
[in English] Lesego, she was screaming.
363
00:23:33,040 --> 00:23:35,360
She was screaming,
which means she did not like it!
364
00:23:37,400 --> 00:23:40,960
Well, she got me. Yiasus!
365
00:23:41,040 --> 00:23:43,400
Hey, hey, hey, where the fuck
you think you're going, huh?
366
00:23:43,840 --> 00:23:46,400
-Where the fuck do you think you're going?
-This fucking party sucks.
367
00:23:47,840 --> 00:23:50,480
-You're killing my vibe.
-Fucking give me the keys.
368
00:23:51,280 --> 00:23:52,680
-Give me the fucking keys!
-Why?
369
00:23:55,040 --> 00:23:56,200
[in Zulu] Are you gonna drive?
370
00:24:03,760 --> 00:24:05,800
[in English]
I'm going to take you home one last time.
371
00:24:06,760 --> 00:24:09,040
And then I never wanna see
your fucking face again.
372
00:24:09,920 --> 00:24:13,840
[in Zulu] Okay. Oh, you're my driver now?
Okay, Mr. Taxi Driver.
373
00:24:14,280 --> 00:24:15,520
[in English]
Get your ass in the fucking car.
374
00:24:15,600 --> 00:24:17,280
Shit! Fuck!
375
00:24:21,440 --> 00:24:23,000
Get in the fucking car!
376
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
[in vernacular] When will you get him?
377
00:25:22,680 --> 00:25:23,720
That bastard...
378
00:25:25,280 --> 00:25:26,800
that bastard has ruined us.
379
00:25:27,960 --> 00:25:30,440
And his life just goes on
like business as usual?
380
00:25:30,520 --> 00:25:32,720
Like fuck-all happened?
381
00:25:34,280 --> 00:25:37,200
I was determined to be somebody in life.
382
00:25:38,600 --> 00:25:40,760
Now look at what's become of me.
383
00:25:42,040 --> 00:25:43,840
Look at me. He's won.
384
00:25:44,280 --> 00:25:46,280
And we all lost.
385
00:25:48,320 --> 00:25:52,920
You were going to make it
and take all of us with you.
386
00:25:55,000 --> 00:25:56,240
Brother, I'm so sorry.
387
00:25:56,880 --> 00:26:02,520
If I didn't go to that club,
we wouldn't be here.
388
00:26:02,600 --> 00:26:04,240
Dee, this is not your fault.
389
00:26:04,920 --> 00:26:07,280
Don't ever say that again.
390
00:26:08,280 --> 00:26:09,680
Papa was right.
391
00:26:10,840 --> 00:26:12,440
I ruined myself, Monte.
392
00:26:12,720 --> 00:26:18,600
You were young,
and he took advantage of you.
393
00:26:21,840 --> 00:26:22,960
Do you have bullets for that?
394
00:26:24,800 --> 00:26:25,840
Ja.
395
00:26:27,880 --> 00:26:29,320
I think these will be enough.
396
00:26:31,280 --> 00:26:32,320
When?
397
00:26:35,400 --> 00:26:36,960
[in English] Last game of the season.
398
00:26:37,040 --> 00:26:38,480
[in vernacular]
When is the last game of the season?
399
00:26:38,560 --> 00:26:42,120
I need the exact time frame.
What day, what time, Monte?
400
00:26:43,800 --> 00:26:44,880
[in English] Next week.
401
00:26:46,600 --> 00:26:47,960
[in vernacular] Next week, Dee.
402
00:26:49,200 --> 00:26:52,160
I'll have access to the change rooms.
403
00:26:53,440 --> 00:26:55,560
Now is the right time.
404
00:26:58,240 --> 00:27:02,000
[in English] He is going to pay.
405
00:27:03,000 --> 00:27:04,440
[in vernacular]
We're going to make him pay.
406
00:27:05,240 --> 00:27:09,240
Leave it all to me.
He will definitely pay.
407
00:27:11,600 --> 00:27:12,920
[music playing on car stereo]
408
00:27:13,760 --> 00:27:16,120
[Lesego in English]
Ooh, there's my tune. Ha!
409
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
Ah, yeah.
410
00:27:20,640 --> 00:27:21,840
[switches off music]
411
00:27:24,360 --> 00:27:27,360
[in Zulu] Why are you killing the vibe?
Always killing the vibe.
412
00:27:30,440 --> 00:27:32,200
Uh-huh. Look what we have here.
Here we go.
413
00:27:32,520 --> 00:27:34,160
[in English] Last train. Train to heaven.
414
00:27:34,680 --> 00:27:37,480
[in Zulu]
Have some. Oh, you don't want some?
415
00:27:37,560 --> 00:27:41,920
How will you get it sitting at the corner?
416
00:27:42,000 --> 00:27:45,560
[snorts]
417
00:27:45,640 --> 00:27:47,400
Ooh! Huh!
418
00:27:48,320 --> 00:27:50,240
[in English] Oh, yeah, motherfucker!
419
00:27:50,480 --> 00:27:53,000
[snorts, sighs]
420
00:27:53,080 --> 00:27:54,240
Ooh!
421
00:27:57,840 --> 00:28:02,720
[in Zulu] Hey, you. Are you still upset
about that bitch, hmm?
422
00:28:07,360 --> 00:28:09,160
[in English] She was asking for it, boy.
423
00:28:09,240 --> 00:28:10,960
[in Zulu] How can you go to a club
dressed in that way?
424
00:28:11,040 --> 00:28:13,240
[in English] Ah, fuck shit, man.
425
00:28:13,320 --> 00:28:15,240
Shut the fuck up, Lesego!
426
00:28:18,280 --> 00:28:19,320
[laughs]
427
00:28:20,400 --> 00:28:23,440
Eh! Okay, right. Oh, okay.
428
00:28:23,520 --> 00:28:27,400
[in Zulu] If I'm wrong and if
I'm such an idiot, what do we do now?
429
00:28:27,480 --> 00:28:31,200
I don't even know where we are
and I should be the one driving.
430
00:28:31,280 --> 00:28:32,880
[clicks tongue, mutters]
431
00:28:37,120 --> 00:28:40,800
Okay, okay. You know what?
You're wasting time.
432
00:28:40,880 --> 00:28:42,280
Why don't you just turn this car around
433
00:28:42,360 --> 00:28:44,240
and take me to the police station
right now?
434
00:28:44,320 --> 00:28:46,400
[in English] Shut the fuck up, man.
How many fucking times--
435
00:28:46,480 --> 00:28:48,120
[arguing]
436
00:28:48,200 --> 00:28:49,360
-[horn honks]
-Oh, shit!
437
00:28:49,960 --> 00:28:51,840
-[thud]
-[tires screech]
438
00:28:58,600 --> 00:29:01,440
[Lesego breathing heavily] Fuck!
439
00:29:01,520 --> 00:29:03,440
[Blaze] Shh! I think we hit something.
440
00:29:04,800 --> 00:29:06,040
Oh, shit.
441
00:29:06,120 --> 00:29:08,360
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
442
00:29:09,280 --> 00:29:10,360
-What do we do?
-Just drive.
443
00:29:10,680 --> 00:29:12,520
-No. No!
-Just drive. Just drive.
444
00:29:12,600 --> 00:29:13,800
-Les, no.
-Drive.
445
00:29:13,880 --> 00:29:15,040
I'm gonna get out.
446
00:29:15,120 --> 00:29:16,200
[door alarm chimes]
447
00:29:16,640 --> 00:29:18,040
-[in Zulu] What are you doing?
-Shh!
448
00:29:49,640 --> 00:29:51,080
[in English] Shh! Get in the car.
449
00:29:55,920 --> 00:29:57,280
Oh, shit.
450
00:30:19,920 --> 00:30:20,960
Fuck!
451
00:30:21,760 --> 00:30:25,960
Ohhhh, fuck!
452
00:30:38,280 --> 00:30:40,480
I've seen some terrible things.
453
00:30:43,360 --> 00:30:45,000
Far worse than this.
454
00:30:45,840 --> 00:30:46,880
But...
455
00:30:49,440 --> 00:30:50,520
But?
456
00:30:53,360 --> 00:30:54,880
But this is twisted.
457
00:30:59,000 --> 00:31:01,440
In the most unfair way possible.
458
00:31:05,480 --> 00:31:06,560
The boy...
459
00:31:08,640 --> 00:31:09,760
[sighs]
460
00:31:16,640 --> 00:31:17,840
By the time we got out of the car...
461
00:31:17,920 --> 00:31:19,320
[thunder rumbling]
462
00:31:29,360 --> 00:31:30,440
Wait, wait, wait, wait.
463
00:31:30,520 --> 00:31:31,720
[in Zulu] What you doing with that?
464
00:31:31,800 --> 00:31:33,600
-What the fuck are you doing?
-I need to call the police.
465
00:31:33,680 --> 00:31:35,240
-Call the police.
-Are you out of your mind?
466
00:31:35,320 --> 00:31:38,760
Do you want me to spend the night in jail
467
00:31:38,960 --> 00:31:41,760
and appear in every newspaper tomorrow?
468
00:31:42,600 --> 00:31:44,640
[crying] We can't leave him here.
469
00:31:44,720 --> 00:31:46,640
He is dead. He is dead.
470
00:31:46,720 --> 00:31:49,640
But if you bring the heat on us,
we'll end up in jail.
471
00:31:49,720 --> 00:31:50,880
Is that what you want?
472
00:31:50,960 --> 00:31:53,000
[in English]
But, Lesego, we can't leave him here!
473
00:31:53,920 --> 00:31:55,440
Oh, shit. Oh, shit.
474
00:31:55,760 --> 00:31:57,400
Okay. Chris.
475
00:31:58,560 --> 00:31:59,960
-[in Zulu] Phone Chris.
-I can't, man.
476
00:32:00,040 --> 00:32:01,800
Chris will solve this.
477
00:32:02,240 --> 00:32:05,760
[in English]
Just calm the fuck down. Relax. Yiasus.
478
00:32:07,800 --> 00:32:08,880
Calm down.
479
00:32:15,400 --> 00:32:19,280
[in Zulu]
It's ringing, it's ringing. Talk to him.
480
00:32:23,280 --> 00:32:24,760
[phone ringing]
481
00:32:37,800 --> 00:32:41,600
[ringing continues]
482
00:32:42,960 --> 00:32:44,120
[in English] Blaze?
483
00:32:44,200 --> 00:32:46,280
It's 1:00 a.m. in the morning, mate.
What's going on?
484
00:32:46,720 --> 00:32:49,120
-We fucked up, Chris.
-Blaze fucked up!
485
00:32:49,600 --> 00:32:52,400
Is that Lesego? What the hell's going on?
486
00:32:53,160 --> 00:32:54,920
We were driving back from the party.
487
00:32:55,000 --> 00:32:56,880
-Blaze was driving.
-Shut the fuck up!
488
00:32:58,160 --> 00:33:00,040
[sobbing] The boy just came from nowhere.
489
00:33:00,840 --> 00:33:02,360
-[groans]
-He's dead!
490
00:33:05,040 --> 00:33:07,240
-Who is it?
-No, it's fine.
491
00:33:07,680 --> 00:33:10,680
Just, uh-- just tell me what happened.
492
00:33:13,920 --> 00:33:16,840
[sobbing] Chris, we were--
we were driving back, me and Les.
493
00:33:17,440 --> 00:33:19,840
I didn't see the kid.
He came out of nowhere.
494
00:33:19,920 --> 00:33:21,320
We should call the cops.
495
00:33:22,200 --> 00:33:25,040
-Have you been drinking?
-Yeah, yeah.
496
00:33:25,600 --> 00:33:28,520
All right.
Exactly where are you right now?
497
00:33:33,120 --> 00:33:34,920
I don't know where this place is, man.
We got lost. I think we--
498
00:33:35,000 --> 00:33:37,320
Weltevreden! It's in Weltevreden.
499
00:33:37,720 --> 00:33:38,760
All right.
500
00:33:39,280 --> 00:33:42,680
[sighs] Don't call anyone. Sit tight.
501
00:33:43,480 --> 00:33:45,360
I'm gonna call you right back. I'm coming.
502
00:33:46,000 --> 00:33:47,760
-[Zoe] Who was that?
-Ah!
503
00:33:48,800 --> 00:33:49,840
Just a client, babe.
504
00:33:51,120 --> 00:33:53,400
-A client at this hour?
-[chuckles]
505
00:33:54,120 --> 00:33:55,720
Happens all the time.
506
00:33:56,280 --> 00:33:58,120
Not at Apollo, it doesn't.
507
00:33:58,640 --> 00:34:00,440
There's a strict
10 o'clock lights-out policy.
508
00:34:00,520 --> 00:34:03,160
You're out after that,
fined and suspended.
509
00:34:03,440 --> 00:34:07,440
[chuckles] I'll be sure to mention it
at the next PSL indaba.
510
00:34:07,760 --> 00:34:09,960
And by client, you mean Blaze, don't you?
511
00:34:11,520 --> 00:34:15,320
No. By no, I mean none of your business.
512
00:34:16,080 --> 00:34:18,280
You can find your way out, Zo.
I'll call ya.
513
00:34:23,679 --> 00:34:24,919
[snorts]
514
00:34:26,760 --> 00:34:28,080
[crying]
515
00:34:29,719 --> 00:34:30,919
Oh!
516
00:34:31,719 --> 00:34:33,879
Oh, Chris. Thank God!
517
00:34:36,679 --> 00:34:37,839
[Chris, indistinct]
518
00:34:40,760 --> 00:34:41,880
[sniffs]
519
00:34:46,040 --> 00:34:47,120
[Blaze] He's not breathing.
520
00:34:48,360 --> 00:34:50,560
He's not breathing, Chris. [sniffles]
521
00:34:56,840 --> 00:34:59,840
[Lesego] So, we were-- we were driving.
No, no, Blaze was driving.
522
00:35:00,360 --> 00:35:02,960
Then, while we driving, Blaze tries to--
523
00:35:03,040 --> 00:35:05,320
tries to hit me in a moving car.
524
00:35:05,400 --> 00:35:08,040
Ja, but you left out the fact that I was
driving your drugged, high ass home...
525
00:35:08,120 --> 00:35:09,360
He killed a kid. He hit the kid.
526
00:35:09,440 --> 00:35:11,680
...because you raped an underage girl,
that's what happened.
527
00:35:11,760 --> 00:35:13,080
Fucking idiots!
528
00:35:15,160 --> 00:35:16,560
[in Yoruba] Fools, the two of you.
529
00:35:20,840 --> 00:35:22,120
[in English] Do you have any idea...
530
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
[chuckles]
531
00:35:29,080 --> 00:35:31,960
...of the gravity of your situation?
532
00:35:32,920 --> 00:35:33,960
Hmm?
533
00:35:35,280 --> 00:35:39,200
A rape and a culpable homicide
on the same fucking night?
534
00:35:39,280 --> 00:35:41,440
I did-- did not rape--
535
00:35:41,520 --> 00:35:42,600
[Blaze] But she was screaming!
536
00:35:42,680 --> 00:35:44,440
She was screaming
because she didn't like it.
537
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
-You hit the kid and he's dead!
-You forced yourself.
538
00:35:46,560 --> 00:35:48,520
You couldn't keep your penis
in your fucking pants!
539
00:35:48,600 --> 00:35:50,960
-Now the kid's dead. You--
-It was like that.
540
00:35:51,040 --> 00:35:52,440
Shut up, both of you!
541
00:35:52,840 --> 00:35:56,160
Are you ready to face jail,
to face the hatred of the public,
542
00:35:56,440 --> 00:35:58,640
to have your rising careers end?
543
00:36:00,160 --> 00:36:01,600
[Lesego] No, sir. No, sir.
544
00:36:01,680 --> 00:36:02,880
-[Chris] Huh?
-Aye.
545
00:36:02,960 --> 00:36:05,120
Let's call the cops, man.
We need to call the cops.
546
00:36:05,200 --> 00:36:07,360
All right, let's work this.
547
00:36:07,960 --> 00:36:09,360
You call the police.
548
00:36:09,640 --> 00:36:13,560
You tell them you ran a child over--
under the influence.
549
00:36:14,080 --> 00:36:15,800
I'm sure they'll be really understanding.
550
00:36:15,880 --> 00:36:18,680
Surely they won't
throw you into jail to rot.
551
00:36:18,760 --> 00:36:21,360
Surely your career can recover from this.
552
00:36:23,480 --> 00:36:27,080
Let's do the right thing
and we all live happily ever after.
553
00:36:27,920 --> 00:36:29,000
One more thing.
554
00:36:31,320 --> 00:36:35,760
What happened,
and what happens here tonight...
555
00:36:37,280 --> 00:36:39,080
remains between the three of us.
556
00:36:41,120 --> 00:36:42,560
You have no problem from me, sir.
557
00:36:46,240 --> 00:36:49,760
-Okay, okay, okay. Okay.
-Right, then, let's go.
558
00:36:50,880 --> 00:36:52,080
Pick up that body.
559
00:36:52,560 --> 00:36:55,080
[Blaze inhales, exhales] Okay.
560
00:36:56,880 --> 00:36:57,920
Get over there, mate.
561
00:37:04,480 --> 00:37:06,040
Fucking hell.
562
00:37:12,480 --> 00:37:14,560
Do you still think that I'm a good guy?
563
00:37:18,200 --> 00:37:19,360
What happened to the body?
564
00:37:52,880 --> 00:37:53,880
[body thuds]
565
00:37:59,560 --> 00:38:00,600
[sniffling]
566
00:38:39,920 --> 00:38:41,280
[crying]
567
00:38:50,000 --> 00:38:51,720
You're bound to each other.
568
00:38:53,640 --> 00:38:56,760
You, Christopher, and Lesego.
569
00:38:58,400 --> 00:39:00,920
Bound together in a blood pact.
570
00:39:03,320 --> 00:39:04,320
I don't know.
571
00:39:06,600 --> 00:39:08,280
You just make it sound so...
572
00:39:10,760 --> 00:39:11,840
I don't know.
573
00:39:12,960 --> 00:39:15,520
I guess I'm talking as a profiler.
574
00:39:16,040 --> 00:39:17,120
What are you thinking?
575
00:39:19,080 --> 00:39:24,560
I'm thinking it explains
your relationship with Christopher.
576
00:39:25,960 --> 00:39:30,320
Your surrogate father.
The man you never want to disappoint.
577
00:39:32,360 --> 00:39:36,040
You acted like you didn't know me
that day after we met in your office.
578
00:39:36,120 --> 00:39:39,800
I mean, I took it personally,
but I guess, for you, it was...
579
00:39:41,080 --> 00:39:45,160
"I cannot show him
that I have gotten close to someone."
580
00:39:45,600 --> 00:39:47,360
Something tells me that
581
00:39:47,440 --> 00:39:50,600
he wouldn't like the idea
of you being with me, a cop.
582
00:39:50,880 --> 00:39:51,920
Yeah.
583
00:39:52,400 --> 00:39:54,920
And Lesego hated the idea of us even more.
584
00:39:56,440 --> 00:39:58,320
And then there's that charmer.
585
00:39:59,520 --> 00:40:00,720
You know what I think.
586
00:40:01,800 --> 00:40:02,960
And when it comes to you,
587
00:40:03,040 --> 00:40:05,800
I think that your friend wishes
that he were you.
588
00:40:06,080 --> 00:40:08,000
And it kills him that he's not.
589
00:40:08,600 --> 00:40:10,200
Ah, man, come on.
590
00:40:10,280 --> 00:40:13,240
It doesn't take a psychologist to see
that Lesego keeps you near
591
00:40:13,320 --> 00:40:14,960
because you are the better person.
592
00:40:15,040 --> 00:40:19,600
He hopes that your goodness
and your sense of moral obligation
593
00:40:19,680 --> 00:40:21,200
will somehow rub off on him.
594
00:40:21,280 --> 00:40:23,000
I tried to stay away from him, okay?
595
00:40:24,080 --> 00:40:25,080
Ever since that day.
596
00:40:25,640 --> 00:40:28,560
I even had a transfer lined up
far away from Marlboro.
597
00:40:29,840 --> 00:40:31,880
Then that incident happened...
598
00:40:33,680 --> 00:40:34,920
forced me to retire.
599
00:40:36,680 --> 00:40:39,720
Later on, Chris convinced me
to take him on as a client.
600
00:40:40,080 --> 00:40:42,560
Keep your friends close
and your enemies closer?
601
00:40:45,800 --> 00:40:46,840
Something like that.
602
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
And the kid?
603
00:40:51,520 --> 00:40:52,560
Your new client?
604
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
Herve?
605
00:40:55,200 --> 00:40:56,960
The kid on the side of the road...
606
00:40:59,160 --> 00:41:01,800
that you need to nurture
and save from danger.
607
00:41:03,120 --> 00:41:04,520
The kid in the red top.
608
00:41:05,920 --> 00:41:07,840
And then there are your daddy issues.
609
00:41:09,080 --> 00:41:13,800
You so badly don't want to be like him
that you run away from who you are.
610
00:41:14,400 --> 00:41:17,480
Not drinking, that's fine,
but still keeping people at arm's length.
611
00:41:23,080 --> 00:41:24,160
And then there's you.
612
00:41:25,120 --> 00:41:26,960
Your damsel in distress.
613
00:41:27,440 --> 00:41:31,960
The Delilah you had to save
from Lesego's paws.
614
00:41:34,280 --> 00:41:36,760
The second mistake
you will not make again.
615
00:41:36,840 --> 00:41:39,440
And when that Gloria Gaynor song came on,
I thought--
616
00:41:39,520 --> 00:41:41,360
I thought history was gonna repeat itself.
617
00:41:41,760 --> 00:41:43,120
Yeah, but it didn't.
618
00:41:44,400 --> 00:41:46,200
Isn't that just the point?
619
00:41:46,280 --> 00:41:49,160
You and I met that night
and nothing bad happened.
620
00:41:52,680 --> 00:41:53,960
I've never looked at it that way.
621
00:42:02,040 --> 00:42:03,720
I've been honest with you.
622
00:42:04,360 --> 00:42:06,120
I've told you things that...
623
00:42:07,480 --> 00:42:09,760
people think should be hidden.
624
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
I'm an open book, Sli.
625
00:42:16,480 --> 00:42:20,280
But maybe there's some parts of this book
that you don't want to see.
626
00:42:24,360 --> 00:42:26,200
I've just read the worst of it...
627
00:42:28,080 --> 00:42:29,360
and I'm still here.
628
00:42:32,280 --> 00:42:33,440
In that case...
629
00:42:36,600 --> 00:42:37,960
there's something I need to tell you.
630
00:42:49,080 --> 00:42:50,160
What?
631
00:42:50,240 --> 00:42:54,640
What is it with you, me, and Cape Town?
632
00:42:57,160 --> 00:43:01,280
[sighs] It's like we were frozen in time
and all the...
633
00:43:02,160 --> 00:43:05,120
crap in our lives
just didn't matter in that moment.
634
00:43:06,560 --> 00:43:08,200
That's exactly how I remember it.
635
00:43:27,040 --> 00:43:28,200
Did you fuck her?
636
00:43:42,160 --> 00:43:44,960
So what exactly are you doing here,
637
00:43:45,840 --> 00:43:49,400
dumping all of this shit on my doorstep?
638
00:43:49,760 --> 00:43:52,080
Who else have you slept with
that I don't even know about yet?
639
00:43:52,160 --> 00:43:53,680
Nat, come on,
you know me better than that.
640
00:43:53,760 --> 00:43:55,920
No, I don't. I don't fucking know you.
641
00:43:56,760 --> 00:43:58,480
Get out. Get the fuck out!
642
00:44:01,200 --> 00:44:06,040
Look, I get it, all right?
I really fucked up.
643
00:44:07,760 --> 00:44:09,640
I did it because I thought we were over.
644
00:44:10,520 --> 00:44:12,840
I did it because I thought
we didn't stand a chance.
645
00:44:13,720 --> 00:44:16,400
I did it because I thought
you had moved on.
646
00:44:18,840 --> 00:44:19,920
I did it because
647
00:44:20,200 --> 00:44:22,800
I wanted you to know everything
there is to know about me.
648
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
Go.
649
00:44:27,440 --> 00:44:28,960
Nat, no.
650
00:44:30,600 --> 00:44:32,400
-You don't mean that.
-Just go!
651
00:44:35,520 --> 00:44:36,920
If you wanna kick me out...
652
00:44:37,920 --> 00:44:40,880
because I let an innocent woman get raped,
that's fine.
653
00:44:41,480 --> 00:44:44,800
If you're kicking me out because I killed
an innocent that night, that is fine.
654
00:44:44,880 --> 00:44:46,720
But don't stand there and tell me
you're gonna kick me out
655
00:44:46,800 --> 00:44:49,200
because I cheated on you,
'cause I won't take that shit.
656
00:44:50,240 --> 00:44:52,920
You stand there and tell me
you're an open fucking book.
657
00:44:53,840 --> 00:44:54,840
I don't believe you.
658
00:44:56,000 --> 00:44:57,120
You know why?
659
00:44:57,200 --> 00:44:58,760
Because I know
that there's shit about your past
660
00:44:58,840 --> 00:45:00,200
that you don't open up to me about.
661
00:45:00,520 --> 00:45:02,600
Do I hold it over your head? No, I don't.
662
00:45:02,680 --> 00:45:04,760
And why? 'Cause I fucking love you.
663
00:45:09,280 --> 00:45:10,280
I love you.
664
00:45:12,400 --> 00:45:13,440
So if you want me to go...
665
00:45:15,280 --> 00:45:16,800
I'll go, Natalie, all right?
666
00:45:17,400 --> 00:45:18,560
I'll fucking go.
667
00:45:20,240 --> 00:45:21,320
[keys jingle]
668
00:45:23,120 --> 00:45:24,400
[bottle clinks]
669
00:46:08,840 --> 00:46:10,800
So near, and yet so far.
670
00:46:13,280 --> 00:46:15,320
Not near or far enough, Jerry.
671
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
Sometimes, it's just a trick of the eye...
672
00:46:18,960 --> 00:46:21,720
but the heart sees it clearly.
673
00:46:22,320 --> 00:46:24,680
Feels like the last time, Master Blaze?
674
00:46:28,840 --> 00:46:30,120
[Blaze] It was good while it lasted.
675
00:46:35,040 --> 00:46:37,080
We've met many times before...
676
00:46:38,240 --> 00:46:41,000
and we will do so again.
677
00:46:42,800 --> 00:46:44,080
[engine starts]
678
00:46:44,130 --> 00:46:48,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.