All language subtitles for Agent s01e09 Behind Closed Doors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,320 -[Blaze] Previously on Agent... -[man] Can I ask you a question? 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,480 Is it true what they're saying about Mauritius? 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,760 Did the fight actually happen? Are you guys still working together? 4 00:00:17,280 --> 00:00:18,280 Two seconds, man. 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,440 And what about this director? 6 00:00:26,400 --> 00:00:29,440 Well, uh, I think he's playing mind games with Mila. 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,480 I warned the both of you before you decided to take this gig. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,080 [Christopher] You're meant to be her agent, 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,280 and here she is, telling you what she thinks, face-to-face. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,360 -She reads people for a living. -And so what? 11 00:00:41,440 --> 00:00:45,680 So she doesn't roll up in a yellow Hummer to investigate crime like Horatio Caine. 12 00:00:46,160 --> 00:00:49,720 Which means she's always on, always reading people, yeah? 13 00:00:49,800 --> 00:00:53,120 Actually, she tried ending it with me. 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,120 So, what's it gonna take for the kid to play tonight? 15 00:00:55,200 --> 00:00:57,440 Uh-uh. Don't speak to me. Speak to Santiago. 16 00:00:57,520 --> 00:00:59,120 [Christopher] We both know you pick the team sheet. 17 00:00:59,200 --> 00:01:00,680 Your nose, you fucking idiot. 18 00:01:00,760 --> 00:01:02,160 [laughs] 19 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 That's why you're still my guy. 20 00:01:05,760 --> 00:01:09,840 [in Zulu] I am a servant of the ancestors and this club. 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,880 So, uh... we have a deal? 22 00:01:13,960 --> 00:01:15,280 Well, if you must know, 23 00:01:15,360 --> 00:01:17,400 I was always going to start with Vuyo tonight. 24 00:01:18,240 --> 00:01:20,120 [Godi on phone] Vuyo was selected tonight. 25 00:01:20,200 --> 00:01:21,400 Thank God. 26 00:01:21,480 --> 00:01:23,880 When I score, they love me! 27 00:01:25,000 --> 00:01:28,080 Forty thousand people love me! 28 00:01:29,680 --> 00:01:31,120 That's all that matters, Blaze. 29 00:01:32,280 --> 00:01:34,360 Are you ready to tell me the truth about Lesego 30 00:01:34,440 --> 00:01:36,480 and whatever it is that you're protecting him from? 31 00:01:37,600 --> 00:01:40,320 I shared parts of myself with you I thought I'd buried. 32 00:01:49,280 --> 00:01:55,480 [in Zulu] Always stay focused. 33 00:02:02,320 --> 00:02:04,320 [The Spencer Davis Group's "Keep On Running" plays] 34 00:02:18,160 --> 00:02:19,720 ♪ Keep on running ♪ 35 00:02:21,360 --> 00:02:23,240 ♪ Keep on hiding ♪ 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,280 [no audible dialogue] 37 00:02:25,360 --> 00:02:27,840 ♪ One fine day, I'm gonna be the one ♪ 38 00:02:27,920 --> 00:02:30,040 ♪ To make you understand ♪ 39 00:02:30,120 --> 00:02:33,160 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 40 00:02:37,200 --> 00:02:38,840 ♪ Keep on running ♪ 41 00:02:40,520 --> 00:02:42,880 ♪ Running from my arms ♪ 42 00:02:43,920 --> 00:02:49,040 ♪ One fine day, I'm gonna be the one To make you understand ♪ 43 00:02:49,120 --> 00:02:51,840 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 44 00:02:53,920 --> 00:02:55,720 ♪ Hey, hey, hey ♪ 45 00:02:55,800 --> 00:02:58,080 ♪ Everyone is talking about me ♪ 46 00:02:58,160 --> 00:03:01,400 ♪ It makes me feel so bad ♪ 47 00:03:01,480 --> 00:03:02,560 ♪ Hey, hey, hey ♪ 48 00:03:02,640 --> 00:03:05,320 ♪ Everyone is laughing at me ♪ 49 00:03:05,400 --> 00:03:07,320 ♪ It makes me feel so sad ♪ 50 00:03:07,400 --> 00:03:09,560 ♪ So keep on running ♪ 51 00:03:10,880 --> 00:03:12,200 ♪ Hey, hey ♪ 52 00:03:14,040 --> 00:03:15,680 ♪ All right ♪ 53 00:03:24,600 --> 00:03:26,400 ♪ Keep on running... ♪ 54 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [knocking on door] 55 00:03:51,680 --> 00:03:52,880 [knocking continues] 56 00:03:57,480 --> 00:03:59,560 Pack a bag, bruv. We going to Cape Town. 57 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 Football expo. 58 00:04:02,160 --> 00:04:04,200 ["Light the Fuse" playing] 59 00:04:06,720 --> 00:04:08,160 [labored breathing] 60 00:04:27,640 --> 00:04:28,680 [grunting] 61 00:04:34,280 --> 00:04:36,320 [music continues] 62 00:04:40,480 --> 00:04:41,720 [groans] 63 00:05:07,760 --> 00:05:08,800 Hmm. 64 00:05:17,800 --> 00:05:19,360 [automated voice] The number you have dialed 65 00:05:19,440 --> 00:05:22,120 has been disconnected or is no longer in service. 66 00:05:23,920 --> 00:05:25,840 Please check the number and dial again. 67 00:05:25,920 --> 00:05:27,760 [breathes heavily] 68 00:05:27,840 --> 00:05:29,160 The number you have dialed 69 00:05:29,240 --> 00:05:32,040 has been disconnected or is no longer in service. 70 00:05:33,960 --> 00:05:36,080 Please check the number and dial again. 71 00:05:36,160 --> 00:05:37,280 [phone clatters] 72 00:06:03,320 --> 00:06:04,440 Football expo? 73 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 Chris, don't waste my time with that, come on. 74 00:06:07,520 --> 00:06:08,720 Are you kidding me, bruv? 75 00:06:09,440 --> 00:06:12,640 Everyone who is anyone worth their salt will be there. 76 00:06:12,720 --> 00:06:16,600 Agents, club bosses, heads of state, mate, very powerful women, 77 00:06:16,680 --> 00:06:19,280 and more importantly, people that are ready to invest 78 00:06:19,360 --> 00:06:21,760 in the very lucrative business we call our own. 79 00:06:22,400 --> 00:06:25,240 Yeah, and you had to come and tell me this at 4:45 in the morning? 80 00:06:25,320 --> 00:06:28,680 Yeah. Got an hour to pack, shower, and make me some coffee. 81 00:06:29,320 --> 00:06:33,360 We have an appointment with a Chinese Billionaire. Capital "B." 82 00:06:33,440 --> 00:06:36,040 Look, I don't know, Chris. I got fires to put out. 83 00:06:36,120 --> 00:06:38,080 Read: Lesego and Herve. 84 00:06:41,280 --> 00:06:44,520 It's one day in the Mother City. What can they get up to in that time? 85 00:06:44,600 --> 00:06:45,760 Let me see. 86 00:06:46,760 --> 00:06:48,600 Lesego's pulling a Jabu Pule, 87 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Herve's an Ivorian who thinks that he's a demigod. 88 00:06:51,360 --> 00:06:53,080 Godi can handle that in her sleep. 89 00:06:53,160 --> 00:06:55,880 In fact, she already has. I've briefed her, mate. She's on it. 90 00:06:58,160 --> 00:06:59,480 You can sleep on the plane. 91 00:07:00,080 --> 00:07:01,160 Your plane? 92 00:07:01,240 --> 00:07:04,760 Bird's in Zanzibar on some other business. We catching a ride on a charter. 93 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 But, wait for it, guess who's gonna be at the event. 94 00:07:09,280 --> 00:07:10,320 Bae Crystal. 95 00:07:11,840 --> 00:07:12,840 Okay. 96 00:07:12,920 --> 00:07:15,120 "Okay"? Okay's all I get? 97 00:07:15,200 --> 00:07:18,960 Two-time Academy Award-winning actress. I think she's bigger than Charlize now. 98 00:07:19,040 --> 00:07:21,600 So you are selling me this on Bae Crystal? 99 00:07:21,680 --> 00:07:22,960 No, bruv. 100 00:07:23,040 --> 00:07:25,160 I'm selling it to you on your future. 101 00:07:25,240 --> 00:07:28,320 Do you really wanna spend the rest of your career 102 00:07:28,400 --> 00:07:32,040 babysitting a narcissist, a benchwarmer, and a wannabe teenager? 103 00:07:33,440 --> 00:07:37,160 Look, she might even be able to help out your mate Mila. 104 00:07:38,360 --> 00:07:40,640 Right, the same Mila you wanted me to cut loose? 105 00:07:41,680 --> 00:07:44,320 Yeah, same one. Maybe she's got something. 106 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 [Blaze] Mm-hmm. 107 00:07:45,480 --> 00:07:49,200 But more importantly... opportunity knocks. 108 00:07:49,720 --> 00:07:54,920 Success beckons. Your sports management empire awaits. 109 00:07:55,600 --> 00:07:57,160 Aye-aye, Captain. I'm on it. 110 00:08:00,840 --> 00:08:02,080 That's more like it. 111 00:08:30,160 --> 00:08:31,640 [sniffles, grunts] 112 00:08:33,120 --> 00:08:34,840 [woman chuckles] One for the road? 113 00:08:38,919 --> 00:08:40,359 Yeah, well, maybe something. 114 00:08:43,080 --> 00:08:47,800 You know, a cap and a hoodie don't hide the fact that you're Lesego Moleko. 115 00:08:52,440 --> 00:08:55,960 [chuckles] Dude, it's not something to be ashamed of. 116 00:08:56,600 --> 00:08:58,160 Everyone in this country loves you. 117 00:09:02,560 --> 00:09:03,800 Thank-- thank you for that. 118 00:09:05,200 --> 00:09:09,040 [chuckles] I never figured you to be the shy type. 119 00:09:13,840 --> 00:09:15,840 And now for a line for good measure. 120 00:09:24,800 --> 00:09:26,000 [whispers] A line of what? 121 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 [chuckles] 122 00:09:33,840 --> 00:09:36,520 Okay, we've got two lines here, so let's make the most of it. 123 00:09:38,880 --> 00:09:39,920 What? 124 00:09:40,880 --> 00:09:41,920 What? 125 00:09:42,520 --> 00:09:45,720 You think I brought you to my house for two fucking lines? 126 00:09:46,400 --> 00:09:48,080 Hey, I said it was leftovers. 127 00:09:48,160 --> 00:09:52,440 This is... this is more like one line. 128 00:09:52,520 --> 00:09:55,040 Whoa, what kind of lines do you chop? 129 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 Fuck. 130 00:09:59,640 --> 00:10:01,720 -What the fuck! -What? 131 00:10:02,680 --> 00:10:04,640 [grunting] 132 00:10:05,720 --> 00:10:07,840 -[door opens] -Sorry. 133 00:10:13,640 --> 00:10:15,720 What are you-- What are you doing here? 134 00:10:15,800 --> 00:10:17,000 I see you're busy. 135 00:10:17,720 --> 00:10:18,920 What the hell do you want? 136 00:10:20,400 --> 00:10:21,560 To give you this... 137 00:10:24,280 --> 00:10:25,720 and get the rest of my stuff. 138 00:10:26,960 --> 00:10:28,440 You look like shit, by the way. 139 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 [Lesego groans] Fuck! 140 00:10:53,440 --> 00:10:56,520 [Lesego sniffing] 141 00:10:58,040 --> 00:11:02,200 Come on, hurry up and get the fuck out. 142 00:11:06,560 --> 00:11:09,160 [sighs] Look at you, Les. 143 00:11:10,920 --> 00:11:11,960 What a waste. 144 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 And look at you, Nina. 145 00:11:18,440 --> 00:11:19,840 What a fucking slut! 146 00:11:21,080 --> 00:11:25,080 Thank God I left when I did. You're such a fucking lost case. 147 00:11:30,200 --> 00:11:31,360 Uh-uh, uh-uh. 148 00:11:32,520 --> 00:11:33,600 I bought that. 149 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 This... 150 00:11:39,000 --> 00:11:40,160 [drawer slides open] 151 00:11:40,520 --> 00:11:41,640 And this. 152 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 I bought this. Yeah. 153 00:11:45,440 --> 00:11:47,480 It's my money. 154 00:11:48,160 --> 00:11:51,440 [grunting, sniffing] 155 00:11:54,880 --> 00:11:56,320 [pounding] 156 00:12:04,440 --> 00:12:05,520 Huh? 157 00:12:05,600 --> 00:12:09,160 All of this... stuff, huh? 158 00:12:09,240 --> 00:12:11,360 Your stuff, all of this, 159 00:12:11,440 --> 00:12:16,120 this lost case bought your stuff, your things, Nina. Your... 160 00:12:19,800 --> 00:12:21,480 And this... huh? 161 00:12:22,120 --> 00:12:24,400 Your important fucking things, Nina. 162 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 No, no. 163 00:12:33,040 --> 00:12:34,760 Say goodbye. 164 00:12:37,760 --> 00:12:38,880 [grunting] 165 00:12:40,000 --> 00:12:41,600 [groans] 166 00:12:46,800 --> 00:12:51,480 No, no, no, no. Remember, you did this to us. 167 00:12:53,160 --> 00:12:58,080 You, you and your slutty, gold-digging ways. 168 00:13:04,280 --> 00:13:08,920 Run, yeah, like you fucking always do! Go! 169 00:13:10,920 --> 00:13:13,520 Fuck. Good riddance. 170 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 Fuck. 171 00:13:29,080 --> 00:13:32,800 [Phumlani in Zulu] We have to teach him a lesson. 172 00:13:32,880 --> 00:13:35,160 He's taking advantage. 173 00:13:35,240 --> 00:13:37,720 He's the captain, Phumlani. Not just some benchwarmer. 174 00:13:37,800 --> 00:13:39,320 [in English] Exactly my point. 175 00:13:39,400 --> 00:13:42,040 [in Zulu] He's supposed to be setting an example. 176 00:13:42,120 --> 00:13:47,280 Phumlani, suspending Moleko will only bring us more headaches. 177 00:13:47,360 --> 00:13:48,800 So what should we do, Dad? 178 00:13:49,320 --> 00:13:53,440 Let him do as he pleases and we look like fools? 179 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 People are talking out there, Dad. 180 00:13:57,160 --> 00:13:59,600 They say he's on drugs. Hmm? 181 00:14:01,000 --> 00:14:03,400 [in English] Let me do it. 182 00:14:03,480 --> 00:14:06,800 Let me take it, but he must be brought to book. 183 00:14:09,280 --> 00:14:12,160 [sighs] [in Zulu] It will be bad for Blaze. 184 00:14:12,240 --> 00:14:13,920 [in English] Fuck Blaze, Baba! 185 00:14:15,600 --> 00:14:19,280 Baba, Lesego is messing up tremendously. 186 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 [in Zulu] Right now, he is messing up his life 187 00:14:22,240 --> 00:14:25,440 and on top of that, the club... and then? 188 00:14:25,520 --> 00:14:29,880 And this Blaze of yours is failing to control Lesego. Hmm? 189 00:14:31,120 --> 00:14:34,880 Let us fire him and then he can do as he pleases with his life. 190 00:14:35,840 --> 00:14:40,440 I'm thinking let's be coolheaded this week. 191 00:14:41,080 --> 00:14:43,880 Acting on emotion has never done any good. 192 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 But, Dad, why? Hmm? 193 00:14:45,800 --> 00:14:47,760 [in English] Why is it that you must always protect Blaze? 194 00:14:47,840 --> 00:14:51,960 [in Zulu] Because he's trying. I have seen him, he works hard, this boy. 195 00:14:52,560 --> 00:14:57,680 You know, in this business, Son, it's give and take. 196 00:14:57,760 --> 00:15:02,160 [in English] He keeps investing in the wrong people. And then... 197 00:15:02,240 --> 00:15:05,160 [in Zulu] And there's this boy, what is his name, the new kid? 198 00:15:05,240 --> 00:15:08,120 Herve, he's only played seven games. 199 00:15:09,440 --> 00:15:13,800 We all know that these boys have big heads, 200 00:15:13,880 --> 00:15:18,280 and they end up doing things they don't understand themselves. 201 00:15:18,800 --> 00:15:21,120 [in English] You're going too easy on them, Dad. 202 00:15:21,760 --> 00:15:23,920 That's why they taking advantage of you. 203 00:15:24,400 --> 00:15:26,920 [in Zulu] I'm saying let's not fight amongst ourselves. 204 00:15:29,400 --> 00:15:31,360 What's all this? 205 00:15:31,440 --> 00:15:35,040 [in English] Are you ever actually ever going to listen to me as my father? 206 00:15:35,680 --> 00:15:37,360 [in Zulu] Hmm? But why, Father? 207 00:15:38,600 --> 00:15:39,840 [thud] 208 00:15:42,240 --> 00:15:44,320 Dad? Dad? 209 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 Dad? 210 00:15:59,080 --> 00:16:00,560 [in English] Call the paramedics. 211 00:16:15,720 --> 00:16:18,280 [Christopher] Thank you for meeting with us, Miss Williams. 212 00:16:18,360 --> 00:16:20,800 My associate and I look forward to meeting Mr. Wang 213 00:16:20,880 --> 00:16:23,760 and trust that you'll put forward our business strategy. 214 00:16:23,840 --> 00:16:26,640 Well, I will translate to the best of my abilities, 215 00:16:26,720 --> 00:16:30,320 but it's up to you and your associate to sell your idea, I'm afraid. 216 00:16:31,440 --> 00:16:34,080 You know Mr. Wang intimately, correct? 217 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Yes. 218 00:16:35,600 --> 00:16:38,880 So, what could you tell us to help us along the way? 219 00:16:39,720 --> 00:16:45,680 I'm not asking for the number to his safe, just a bone for us to chew on. 220 00:16:45,760 --> 00:16:50,280 Well, be professional and show him that you're experienced. 221 00:16:51,640 --> 00:16:54,320 Professional we can do. Experience? 222 00:16:54,920 --> 00:16:57,080 Well, let me just say, between the two of us, 223 00:16:57,160 --> 00:16:59,000 -we could write a book about this game. -[chuckles] 224 00:16:59,080 --> 00:17:00,960 But let's be honest here, Miss Williams. 225 00:17:01,040 --> 00:17:03,400 We're going up against the likes of Dream Maker. 226 00:17:04,160 --> 00:17:07,280 What are our chances against the biggest stable in the country? 227 00:17:07,359 --> 00:17:09,639 Now, that's the white elephant we need to address. 228 00:17:11,280 --> 00:17:13,560 Quite frank, your associate. 229 00:17:13,640 --> 00:17:15,880 You'll have to forgive him. It's been a long night. 230 00:17:16,800 --> 00:17:20,760 Well, that's not bad. Mr. Wang appreciates frankness. 231 00:17:21,760 --> 00:17:25,960 Make sure you don't sell yourself as an amateur, Mr... 232 00:17:26,040 --> 00:17:28,120 Magoba. It's Blaze Magoba. 233 00:17:28,440 --> 00:17:30,000 If I can tell you something, 234 00:17:30,080 --> 00:17:35,320 Mr. Wang does not tolerate amateurs pretending to be competitors. 235 00:17:35,400 --> 00:17:37,960 Are you a-- a competitor, Mr. Magoba? 236 00:17:38,920 --> 00:17:43,680 It's not our abilities or skills that concerns me. 237 00:17:43,760 --> 00:17:46,800 It's the obvious fact that I represent the small independent 238 00:17:47,440 --> 00:17:48,720 going up against the big bad. 239 00:17:49,320 --> 00:17:52,560 So, as you can understand, the scales are uneven. 240 00:17:52,640 --> 00:17:54,760 Well, if you had done your research, 241 00:17:54,840 --> 00:17:58,120 you would have known that Mr. Wang always backs the underdog. 242 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 Why invest in a monopoly? 243 00:18:01,480 --> 00:18:04,000 [clears throat] Mrs. Williams. 244 00:18:04,720 --> 00:18:06,560 Are you ready for our 9:20 meeting? 245 00:18:06,640 --> 00:18:08,400 [Miss Williams] Sure. Table 13, right? 246 00:18:08,480 --> 00:18:09,680 -[Jean Pierre] Table 13. -Yes. 247 00:18:10,680 --> 00:18:12,520 -Gentlemen. -[Christopher] Miss Williams. 248 00:18:12,600 --> 00:18:13,760 [Blaze] Miss Williams. 249 00:18:14,280 --> 00:18:15,560 [Miss Williams] Thank you. 250 00:18:21,040 --> 00:18:23,000 -Cheers. -[Christopher] Jean Pierre. 251 00:18:23,080 --> 00:18:24,440 Hope you had a good 30 minutes. 252 00:18:25,400 --> 00:18:27,640 And, uh, say hi to Lesego for me when you see him. 253 00:18:27,720 --> 00:18:29,000 That is, of course, if you can find him. 254 00:18:29,080 --> 00:18:31,040 -[chuckles] Jean Pierre? -Yes? 255 00:18:31,120 --> 00:18:32,480 [in French] How is Julie? 256 00:18:34,720 --> 00:18:35,840 [in English] Mmm... 257 00:18:37,120 --> 00:18:38,400 still incarcerated? 258 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 [in French] How about you go fuck yourselves, cunts. 259 00:18:43,320 --> 00:18:45,480 -[in English] Bye-bye. -[Christopher blows kiss] 260 00:18:45,560 --> 00:18:46,680 Till tomorrow. 261 00:18:47,200 --> 00:18:48,560 [Christopher] Miss Williams. 262 00:18:53,360 --> 00:18:55,440 He's like a bad fucking rash, that J.P. 263 00:18:55,520 --> 00:18:59,360 Fuck him. Ten mil, keep your eye on the prize. 264 00:19:00,560 --> 00:19:03,120 And from the sound of things, we're in with a good chance. 265 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Can you believe that prick? 266 00:19:05,200 --> 00:19:07,240 It's "Miss" Williams, calls her "Mrs." 267 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 That's why he's not fucking getting anywhere. 268 00:19:15,040 --> 00:19:16,280 [chatting indistinctly] 269 00:19:26,200 --> 00:19:28,760 [Blaze] See you're on at the amphitheater in half an hour. 270 00:19:29,320 --> 00:19:33,680 Well, I am chairing a masterclass in football agenting. 271 00:19:33,760 --> 00:19:35,120 And what would you know about football? 272 00:19:35,200 --> 00:19:37,600 Nothing, but for a million rand a day, I'll busk. 273 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 [chuckles] Seriously? 274 00:19:39,320 --> 00:19:42,000 Everything changes after you win an Oscar. Ask Anne Hathaway. 275 00:19:42,080 --> 00:19:44,600 -Yeah, let me give her a call. -I'll give you her number. 276 00:19:46,400 --> 00:19:48,400 -You're serious? -Well, I have it. 277 00:19:48,480 --> 00:19:52,600 No, no, I mean, you're-- you're doing the, um, Mino Raiola-- 278 00:19:52,680 --> 00:19:56,080 It's all off the teleprompter. It's easy as you like. Cha-ching! 279 00:19:56,160 --> 00:19:57,400 Wow. 280 00:19:58,240 --> 00:20:01,360 I'll, uh, get you front row seats if you're nice. 281 00:20:01,440 --> 00:20:02,440 Yeah? 282 00:20:03,400 --> 00:20:04,680 Aren't you the useful one. 283 00:20:06,200 --> 00:20:08,360 Come by later, I'll put you on, yeah? 284 00:20:13,080 --> 00:20:15,600 Lucky bastard. Just like that? 285 00:20:17,080 --> 00:20:20,240 Mate, this is the one time you've truly thrown me, bruv. 286 00:20:21,120 --> 00:20:22,880 Why, because you didn't think I had a life outside of you? 287 00:20:22,960 --> 00:20:25,640 No, because it's Bae Crystal. 288 00:20:26,680 --> 00:20:29,120 I mean, how good was she in Last Sicilian opposite Leo? 289 00:20:30,800 --> 00:20:32,840 Haven't seen it, but I heard good reviews. 290 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Really, mate? Are you taking the piss? 291 00:20:35,520 --> 00:20:36,840 [laughs] 292 00:20:36,920 --> 00:20:39,400 [chuckles] Look, relax. She's getting us tickets later. 293 00:20:39,480 --> 00:20:40,560 To? 294 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 Eye on the prize. Ten million, right? 295 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Yeah. 296 00:21:00,640 --> 00:21:02,280 -[door closes] -[water running] 297 00:21:02,360 --> 00:21:05,080 [man] You look like a man who enjoys the finer things in life. 298 00:21:06,280 --> 00:21:07,360 Care for a Cuban? 299 00:21:08,200 --> 00:21:10,480 It's rolled on the thighs of virgins. 300 00:21:11,880 --> 00:21:13,680 -No. -Your loss. 301 00:21:15,000 --> 00:21:16,040 Thank you. 302 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 [man] Now, that's a good suit. 303 00:21:26,960 --> 00:21:28,400 -Sli. -Archie? 304 00:21:29,880 --> 00:21:30,880 My boy? 305 00:21:33,280 --> 00:21:35,360 No hug for your father after such a long time? 306 00:21:36,520 --> 00:21:38,640 Yeah, but that's time that-- that you put there. 307 00:21:39,720 --> 00:21:41,800 Come on, Sli. Take it easy, man. 308 00:21:42,240 --> 00:21:44,240 I know I haven't been a good father to you all along. 309 00:21:46,240 --> 00:21:48,320 -But I'm trying hard here, man. -[scoffs] 310 00:21:49,240 --> 00:21:51,480 [in Zulu] You know what? You make it sound like-- 311 00:21:51,560 --> 00:21:53,800 [in English] it's like you called to check up on me. 312 00:21:54,560 --> 00:21:55,880 That's not the case. 313 00:21:55,960 --> 00:21:58,440 I bump into you in a-- in a public toilet, 314 00:21:59,080 --> 00:22:01,120 selling "rolled off the thighs of a virgin." 315 00:22:02,200 --> 00:22:03,320 That's your latest scam. 316 00:22:03,400 --> 00:22:04,600 -What do you mean? -Okay. 317 00:22:04,680 --> 00:22:07,360 I'm struggling here and I'm trying to make ends meet. 318 00:22:07,440 --> 00:22:09,840 Keep hustling, yeah? Just pretend you didn't see me. 319 00:22:10,320 --> 00:22:11,360 Come on, Sli. 320 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 How much? 321 00:22:13,720 --> 00:22:15,280 -What do you mean? -How much do you want to leave? 322 00:22:15,360 --> 00:22:18,720 Come on, you know I don't need any money from you, man. 323 00:22:18,800 --> 00:22:20,080 All I need is my son. 324 00:22:20,800 --> 00:22:22,080 [in Zulu] My son, right here. 325 00:22:22,160 --> 00:22:24,000 [in English] Yeah, after all these years? 326 00:22:24,520 --> 00:22:28,200 You know how it is, eh. Work separated us, man. 327 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Yeah. 328 00:22:30,760 --> 00:22:33,200 All this work, and not even a single cent to show for it. 329 00:22:35,160 --> 00:22:36,280 Come on, man. 330 00:22:36,760 --> 00:22:39,080 You gotta understand, I'm trying to make a life here. 331 00:22:41,760 --> 00:22:43,080 How's your mom? 332 00:22:45,960 --> 00:22:47,160 [in Zulu] Here. 333 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 Call her. 334 00:22:50,920 --> 00:22:52,680 [in English] Where you staying tonight? 335 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 I'm only here for one night. 336 00:22:55,360 --> 00:22:59,200 I know, but, I mean, where are you? Are you at the Pelican here? 337 00:22:59,280 --> 00:23:01,160 In which case, we could actually have drinks tonight. 338 00:23:03,400 --> 00:23:05,600 You got jokes, Archie. You got jokes. 339 00:23:05,680 --> 00:23:08,400 Sli, guess what? 340 00:23:08,480 --> 00:23:09,640 What, Archie? 341 00:23:11,280 --> 00:23:13,240 I'm through with the Motown Collection. 342 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 I got it all. 343 00:23:17,720 --> 00:23:19,120 -You got Stevie Wonder? -Yep. 344 00:23:20,320 --> 00:23:22,080 Music of My Mind. 345 00:23:24,040 --> 00:23:26,800 You know, when old Wonder went back home. 346 00:23:28,800 --> 00:23:29,960 -Back to Motown. -Back to Motown. 347 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 [laughing] 348 00:23:33,240 --> 00:23:35,360 All right. That's nice, Archie. 349 00:23:37,680 --> 00:23:38,720 It's really nice. 350 00:23:42,920 --> 00:23:44,040 I'm really happy for you. 351 00:23:45,160 --> 00:23:46,480 [footsteps] 352 00:23:51,520 --> 00:23:55,240 [speaking French] 353 00:24:08,960 --> 00:24:10,280 [speaking Mandarin] 354 00:24:13,360 --> 00:24:15,960 In this industry, it's all about who you know 355 00:24:16,040 --> 00:24:17,640 and what access you can get. 356 00:24:18,720 --> 00:24:20,160 Mr. Wang wants to be assured 357 00:24:20,240 --> 00:24:22,240 that he's dealing with well-connected entities. 358 00:24:28,400 --> 00:24:31,200 What about knowing the chairman and chairwoman 359 00:24:31,280 --> 00:24:33,640 of every major league team on a first-name basis? 360 00:24:34,120 --> 00:24:36,120 Or having a working relationship with officials 361 00:24:36,200 --> 00:24:37,560 on an organizational level? 362 00:24:38,400 --> 00:24:41,920 What about being regarded as a peer by every league player, 363 00:24:42,000 --> 00:24:44,120 or termed a legend by the newbies? 364 00:24:44,200 --> 00:24:45,800 Does any of that count for anything? 365 00:24:46,280 --> 00:24:48,240 [speaking French] 366 00:24:50,360 --> 00:24:51,400 [speaking Mandarin] 367 00:24:54,560 --> 00:24:55,800 Mr. Wang likes you. 368 00:24:57,640 --> 00:24:58,880 [Mr. Wang speaking Mandarin] 369 00:25:00,760 --> 00:25:03,640 [Miss Williams] And, uh, he would like to see you tomorrow. 370 00:25:04,200 --> 00:25:05,440 [Christopher] Good. 371 00:25:16,800 --> 00:25:18,400 "Rolled on the thighs of virgins." 372 00:25:22,720 --> 00:25:23,720 Mmm. 373 00:25:28,000 --> 00:25:29,720 You'll be surprised... 374 00:25:29,800 --> 00:25:32,560 [in Zulu] ...how many of those fuddy-duddy rich 375 00:25:34,040 --> 00:25:35,640 fell for that pitch. 376 00:25:37,880 --> 00:25:39,360 You are still slick, Dad. 377 00:25:41,720 --> 00:25:43,240 You inherited that from me, Son. 378 00:25:46,160 --> 00:25:49,600 I hear you are a big-time agent now? 379 00:25:51,520 --> 00:25:52,680 [in English] What a pity. 380 00:25:53,240 --> 00:25:56,840 [in Zulu] Because your football skills were amazing growing up. 381 00:25:56,920 --> 00:25:58,800 Yeah, players get injured. 382 00:26:03,480 --> 00:26:07,160 You sure you don't want a beer? On me. 383 00:26:08,480 --> 00:26:09,680 I don't drink alcohol. 384 00:26:13,200 --> 00:26:18,600 Remember how you liked our Sunday drives to the suburbs, 385 00:26:20,480 --> 00:26:26,920 and you'd tell me "Those aren't streets, they're avenues." 386 00:26:27,000 --> 00:26:31,080 Yeah, well, once a road is lined with trees, that's what it's called. 387 00:26:34,160 --> 00:26:36,600 You were really fond of Daisy. 388 00:26:37,800 --> 00:26:43,080 You said you wanted a car just like her when you grew up, 389 00:26:43,160 --> 00:26:45,400 the red car, what's it called again? 390 00:26:46,160 --> 00:26:48,720 [in English] 1978 MG Midget. 391 00:26:48,800 --> 00:26:50,440 Mm-hmm. 392 00:26:52,440 --> 00:26:53,840 [in Zulu] One day, my son. 393 00:26:55,000 --> 00:26:56,200 [Blaze in English] One day. 394 00:26:59,720 --> 00:27:00,760 [in Zulu] Tell me... 395 00:27:01,920 --> 00:27:07,480 you still supporting that team, what's their name again? Li-- 396 00:27:07,560 --> 00:27:09,160 -Liverpool. -Liverpool. 397 00:27:09,840 --> 00:27:11,600 -Yeah. -Mmm. 398 00:27:12,800 --> 00:27:17,960 I told you to support Chelsea, but you wouldn't listen to me. 399 00:27:19,160 --> 00:27:23,200 And now look at how well Chelsea is doing, they're winning everything. 400 00:27:23,280 --> 00:27:25,520 Dad, are you short of money? Hmm? 401 00:27:26,160 --> 00:27:28,000 I don't want your money. 402 00:27:28,600 --> 00:27:34,760 If you want to help me, hook me up with your rich friends. 403 00:27:34,840 --> 00:27:37,800 Like that Chinese man you had a meeting with. 404 00:27:38,360 --> 00:27:40,000 -Mr. Wang? -Yes, that's right. 405 00:27:40,080 --> 00:27:41,640 Dad, I never told you his name. 406 00:27:42,840 --> 00:27:45,120 You told me, just must have forgotten. 407 00:27:45,200 --> 00:27:48,400 No, tell me now how you know, because I never said a thing. 408 00:27:49,760 --> 00:27:53,680 Look here, Son, I am a very good salesman. 409 00:27:55,000 --> 00:27:57,680 Put me in front of this man Wang. 410 00:27:58,560 --> 00:27:59,760 I will close that deal. 411 00:27:59,840 --> 00:28:01,800 I said no, Baba. 412 00:28:02,560 --> 00:28:05,680 Firstly, it's not my contact, it's Christopher's contact. 413 00:28:05,760 --> 00:28:09,920 Secondly, please don't ruin this deal, and stay far away from Mr. Wang. 414 00:28:11,120 --> 00:28:13,520 Tell me... have you closed the deal? 415 00:28:14,880 --> 00:28:15,960 Negotiating. 416 00:28:18,000 --> 00:28:19,720 ["Ready" playing] 417 00:28:20,480 --> 00:28:22,080 ♪ Yeah ♪ 418 00:28:24,160 --> 00:28:26,320 ♪ I tried to tell you you ain't ready ♪ 419 00:28:28,000 --> 00:28:30,760 ♪ Have you ever seen A man not afraid to die ♪ 420 00:28:30,840 --> 00:28:32,360 ♪ Gave his life for a dream ♪ 421 00:28:32,440 --> 00:28:34,360 ♪ Born hustler So the game conceived ♪ 422 00:28:34,440 --> 00:28:36,440 ♪ A caged beast But now I'm free ♪ 423 00:28:36,520 --> 00:28:38,560 ♪ How can you blame me I was born for this ♪ 424 00:28:38,640 --> 00:28:39,880 ♪ The game chose me ♪ 425 00:28:39,960 --> 00:28:42,120 ♪ Now, I've been training for this My whole life ♪ 426 00:28:42,200 --> 00:28:45,000 ♪ Carpe diem I'll seize the moment, right ♪ 427 00:28:45,080 --> 00:28:47,200 ♪ We gonna turn up And rock plenty ice ♪ 428 00:28:47,280 --> 00:28:49,800 ♪ This is our time Yeah, I'm about that life ♪ 429 00:28:49,880 --> 00:28:52,880 ♪ I'm a street dude Teach dudes to think quicker ♪ 430 00:28:52,960 --> 00:28:55,360 ♪ Would take over the world But, yo, I dream bigger ♪ 431 00:28:55,440 --> 00:28:57,880 ♪ Never satisfied I'm tryin' to be richer ♪ 432 00:28:57,960 --> 00:29:00,480 ♪ And pour out a little bit For those who ain't with us ♪ 433 00:29:00,560 --> 00:29:02,160 [music fades] 434 00:29:04,080 --> 00:29:05,480 [in Zulu] Listen here, Son... 435 00:29:06,680 --> 00:29:07,920 Thank you for this. 436 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 [in English] Till next time. 437 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Till next time. 438 00:29:16,040 --> 00:29:19,800 [in Zulu] Tell me, when does your flight leave? 439 00:29:20,960 --> 00:29:22,600 Early morning. 440 00:29:23,360 --> 00:29:24,480 Hmm. 441 00:29:27,200 --> 00:29:28,560 [sighs] 442 00:29:29,280 --> 00:29:30,560 I've had enough now. 443 00:29:32,480 --> 00:29:33,680 We will see each other. 444 00:30:20,840 --> 00:30:22,640 "Rolled on the thighs of virgins," my f-- 445 00:30:32,920 --> 00:30:35,440 [Bae Crystal] Those don't look like real cigars, buddy. 446 00:30:37,040 --> 00:30:38,800 Not cigars. My father. 447 00:30:40,280 --> 00:30:41,400 Oh, I didn't realize. 448 00:30:41,880 --> 00:30:43,720 Yeah. It is what it is. 449 00:30:45,080 --> 00:30:46,480 Things still on shaky ground? 450 00:30:47,000 --> 00:30:49,320 Mmm... maybe no ground. 451 00:30:56,640 --> 00:30:58,760 You are so beautiful, Batya. 452 00:30:59,840 --> 00:31:02,840 No one calls me that anymore, Slindile. 453 00:31:07,840 --> 00:31:09,840 Wanna... you wanna have a joint? 454 00:31:10,920 --> 00:31:13,000 -You still smoke that stuff? -On occasion. 455 00:31:13,600 --> 00:31:15,440 Not when I'm on set and not when I shoot. 456 00:31:18,160 --> 00:31:19,880 Well, I'm in Room 344. 457 00:31:19,960 --> 00:31:21,360 344, nice. 458 00:31:24,440 --> 00:31:25,640 I'm in the penthouse. 459 00:31:39,080 --> 00:31:40,480 ["Leader" plays] 460 00:31:44,920 --> 00:31:48,960 ♪ Leader, leader ♪ 461 00:31:49,040 --> 00:31:50,320 ♪ We in here, babe ♪ 462 00:31:50,400 --> 00:31:53,040 ♪ -Some people say that leaders are born -Follow my lead ♪ 463 00:31:53,960 --> 00:31:56,120 ♪ -Uh, follow my lead -Follow my lead ♪ 464 00:31:56,200 --> 00:31:59,240 ♪ I say they're made Let's go ♪ 465 00:32:00,200 --> 00:32:03,160 ♪ King of the free world Leader of this whole thing ♪ 466 00:32:03,240 --> 00:32:05,760 ♪ That's how I feel When I'm running with my whole chain ♪ 467 00:32:05,840 --> 00:32:08,600 ♪ We used to shake them dice In the crap game ♪ 468 00:32:08,680 --> 00:32:11,160 ♪ I'm still hustling, homie But I switched lanes ♪ 469 00:32:11,240 --> 00:32:14,080 ♪ Now, these boys are chilling In my blind spot ♪ 470 00:32:14,160 --> 00:32:16,560 ♪ I don't look over my shoulders I'm self-taught ♪ 471 00:32:16,640 --> 00:32:19,400 ♪ I don't run from nobody I face them and walk ♪ 472 00:32:19,480 --> 00:32:22,080 ♪ Don't really ask what it costs... ♪ 473 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 [phone buzzing] 474 00:32:32,880 --> 00:32:34,280 -[Lesego] Hello? -Where are you? 475 00:32:36,800 --> 00:32:38,640 On a mission from God. 476 00:32:38,720 --> 00:32:39,880 Cut it out, dude. 477 00:32:40,600 --> 00:32:43,240 Everyone, like, everyone is looking for you. 478 00:32:44,040 --> 00:32:46,040 Marlboro hired people to find you. 479 00:32:46,120 --> 00:32:48,080 I don't need to be found, Jade. 480 00:32:48,160 --> 00:32:50,240 Really? So, why are you calling, then? 481 00:32:52,080 --> 00:32:53,920 [waves crashing] 482 00:32:56,240 --> 00:32:58,720 Okay, tell me where you are, I'll come and pick you up. 483 00:33:00,000 --> 00:33:01,480 I don't want to come back, Jade. 484 00:33:02,960 --> 00:33:04,120 [Jade chuckles] 485 00:33:04,200 --> 00:33:06,040 What do you mean, you're not coming back? 486 00:33:08,120 --> 00:33:09,800 The world still needs you. I mean... 487 00:33:10,880 --> 00:33:13,680 The club, your teammates still need you. 488 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Your fans... 489 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Blaze... 490 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 Me. 491 00:33:23,880 --> 00:33:24,880 We all still need you. 492 00:33:26,240 --> 00:33:27,280 Please let me help you. 493 00:33:28,920 --> 00:33:30,920 It's-- it's too late for help. 494 00:33:33,120 --> 00:33:36,360 Lesego, tell me where you are. Please tell me where you are. 495 00:33:37,800 --> 00:33:39,160 [waves crashing] 496 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Lesego? 497 00:33:53,360 --> 00:33:55,520 [door opens and closes] 498 00:34:08,400 --> 00:34:09,480 [mutters] 499 00:34:10,639 --> 00:34:11,679 [sighs] 500 00:34:14,639 --> 00:34:18,159 Fuck. Don't go. Just don't go, don't go, don't go. 501 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Ugh! 502 00:34:34,480 --> 00:34:35,720 [clears throat] 503 00:34:38,560 --> 00:34:41,120 Hi. May I speak to Natalie? 504 00:34:43,000 --> 00:34:44,360 I want to speak to Natalie. 505 00:34:48,719 --> 00:34:49,759 Who is this? 506 00:34:53,040 --> 00:34:54,440 Look, man, what's your problem? 507 00:34:56,679 --> 00:34:58,719 Are you, like, her boyfriend or something? 508 00:35:01,080 --> 00:35:02,800 Look, all I wanna do-- I just wanna-- 509 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 Hello? He-- 510 00:35:11,320 --> 00:35:14,120 Fuck. [sighs] 511 00:35:15,920 --> 00:35:17,520 [mutters] 512 00:35:20,000 --> 00:35:21,200 [beeping] 513 00:35:26,680 --> 00:35:27,880 ["I Swear" playing] 514 00:35:46,160 --> 00:35:50,320 ♪ Uh, I know I'm everywhere Except I'm never around ♪ 515 00:35:50,400 --> 00:35:53,160 ♪ They need me in the air You need me on the ground ♪ 516 00:35:53,240 --> 00:35:55,840 ♪ You know I'm chasing bright lights At the speed of sound ♪ 517 00:35:55,920 --> 00:35:59,240 ♪ So I'm chasing the impossible I need you more now... ♪ 518 00:35:59,320 --> 00:36:01,200 [music fades] 519 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 [crash] 520 00:36:28,840 --> 00:36:33,680 You know, I booked Three Days to Midnight a week after we bumped into each other. 521 00:36:33,760 --> 00:36:34,960 "Bumped?" [chuckles] 522 00:36:37,720 --> 00:36:39,000 -Try "collided." -Hmm. 523 00:36:42,080 --> 00:36:43,680 Maybe you're my lucky charm. 524 00:36:43,760 --> 00:36:45,120 Nah. [chuckles] 525 00:36:46,560 --> 00:36:48,320 You were always headed that way. 526 00:36:54,200 --> 00:36:57,400 -[chuckles] -What? 527 00:36:57,480 --> 00:37:02,080 What is it with you, me and Cape Town? 528 00:37:04,480 --> 00:37:07,600 [sighs] It's like we were frozen in time, 529 00:37:07,680 --> 00:37:12,360 all the crap in our lives just didn't matter in that moment. 530 00:37:13,880 --> 00:37:15,440 That's exactly how I remember it. 531 00:37:17,680 --> 00:37:20,680 On a full moon, New Year's Eve. 532 00:37:58,880 --> 00:38:01,280 [slow music playing] 533 00:38:31,880 --> 00:38:34,440 [music continues] 534 00:39:00,120 --> 00:39:01,160 [brakes squeak] 535 00:39:40,400 --> 00:39:42,520 I, uh, take it Miss Williams notified you 536 00:39:42,600 --> 00:39:45,040 that your final meeting will be with me and not Mr. Wang? 537 00:39:45,120 --> 00:39:46,800 [Blaze] Yes, she did. It's Jack, right? 538 00:39:46,880 --> 00:39:48,720 Yeah, Jack Morgan. 539 00:39:49,920 --> 00:39:53,840 I am, uh, one of the silent majority partners 540 00:39:53,920 --> 00:39:55,200 in Mr. Wang's businesses. 541 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 You, I don't know you. 542 00:40:00,160 --> 00:40:02,200 You are an unknown entity to me. 543 00:40:03,800 --> 00:40:05,920 Mr. Wang says you got big brass balls. 544 00:40:06,000 --> 00:40:08,600 Well, Mr. Wang knows a good thing when he sees one. 545 00:40:09,280 --> 00:40:10,280 All right, son. 546 00:40:13,240 --> 00:40:15,400 Tell me how much we should be investing. 547 00:40:15,480 --> 00:40:18,080 Mr. Morgan, anything less than ten million, 548 00:40:18,160 --> 00:40:19,800 you'd just be wasting your time. 549 00:40:19,880 --> 00:40:22,720 You want to have enough clout and also have a say to what goes on. 550 00:40:22,800 --> 00:40:23,920 Oh, yeah. 551 00:40:24,000 --> 00:40:26,160 We expect to have a say in the client list. 552 00:40:26,840 --> 00:40:28,840 Pros, the emerging. 553 00:40:30,440 --> 00:40:35,760 We were thinking 60-40 split. In our favor. 554 00:40:35,840 --> 00:40:36,880 [Blaze chuckles] 555 00:40:36,960 --> 00:40:41,120 That wouldn't make us a formidable independent agency, now would it? 556 00:40:41,200 --> 00:40:43,960 Mr. Wang said he had a good feeling about you. I can see why. 557 00:40:44,040 --> 00:40:46,400 -Mr. Wang was right. -[both laugh] 558 00:40:46,480 --> 00:40:48,240 [Archie] Blaze, is that you, boy? 559 00:40:49,320 --> 00:40:50,520 [Jack] Hey, is this your old man? 560 00:40:50,600 --> 00:40:51,880 -Uh, no. -Yes. 561 00:40:51,960 --> 00:40:53,240 [Blaze] I mean, yes. 562 00:40:53,320 --> 00:40:56,440 Oh, hey, Pops. Grab a seat. Take a load off. 563 00:40:56,520 --> 00:40:58,720 -[Archie] Thank you. I'm honored. -[Jack laughs] 564 00:40:59,600 --> 00:41:01,680 Yeah. I'm a salesman myself, actually. 565 00:41:01,760 --> 00:41:02,840 Oh, like father, like son? 566 00:41:02,920 --> 00:41:04,000 -[Archie] Yes. -No. 567 00:41:04,680 --> 00:41:06,520 -[Archie] You take after me. -I don't take after you. 568 00:41:06,600 --> 00:41:08,920 Okay, well, uh, sell me something then. 569 00:41:09,000 --> 00:41:11,600 -Nah, we wouldn't wanna do that to you-- -[Archie] Toys. 570 00:41:11,680 --> 00:41:14,720 Children's toys. There's a big demand. 571 00:41:14,800 --> 00:41:16,440 Like-- like the plastic things? 572 00:41:16,520 --> 00:41:20,840 [Archie] Why does China produce so much for so cheap? 573 00:41:21,400 --> 00:41:24,600 Cheap child labor. That's why. 574 00:41:25,840 --> 00:41:28,240 And we've got so many street children in Cape Town. 575 00:41:28,800 --> 00:41:31,240 I'm sorry here, sir, I don't condone child labor. 576 00:41:31,320 --> 00:41:35,280 You insult my business partner, his country? 577 00:41:35,360 --> 00:41:36,760 -Blaze, is that what you think of us? -No. 578 00:41:36,840 --> 00:41:39,000 You and your family, is that what you think of us? 579 00:41:39,080 --> 00:41:41,040 I don't want to create any problems, really. 580 00:41:41,480 --> 00:41:43,600 No, I'll go, please. Please. 581 00:41:44,600 --> 00:41:46,000 [footsteps departing] 582 00:41:49,160 --> 00:41:51,560 -Look, Mr. Morgan, we can reconvene for-- -Shut up. 583 00:41:53,480 --> 00:41:54,480 Fuck. 584 00:42:00,760 --> 00:42:04,760 Archie, stop! Archie. Archie, stop! Stop right here. 585 00:42:05,520 --> 00:42:07,520 [in Zulu] Just stop with the lying. 586 00:42:07,600 --> 00:42:09,760 [in English] You wanted to sponge off me and Mom, like you always do. 587 00:42:09,840 --> 00:42:11,760 [in Zulu] Don't talk to me about your mother. 588 00:42:11,840 --> 00:42:13,480 She was there. Where were you? 589 00:42:14,280 --> 00:42:16,480 [in English] I was busy enjoying my life. 590 00:42:16,560 --> 00:42:17,880 [in Zulu] My life! 591 00:42:17,960 --> 00:42:21,440 [in English] And I wasn't about to let some stupid kid stop me from doing that. 592 00:42:23,240 --> 00:42:24,240 "Some kid," huh? 593 00:42:27,960 --> 00:42:29,320 Some fucking father you are. 594 00:42:30,360 --> 00:42:32,240 [Archie in Zulu] Hey, you. [clicks tongue] 595 00:42:35,280 --> 00:42:38,200 [in English] Blaze Magoba, Mr. Personality. 596 00:42:38,840 --> 00:42:40,640 Who the hell do you think you are? 597 00:42:40,720 --> 00:42:42,640 You think you're something special? 598 00:42:42,720 --> 00:42:45,560 Let me tell you something. You're nothing, you piece of shit. 599 00:42:48,160 --> 00:42:49,440 [in Zulu] You're nothing! 600 00:43:23,400 --> 00:43:26,120 [in Zulu] So that we can bring the ancestors closer. 601 00:43:27,720 --> 00:43:28,920 It's okay. 602 00:43:29,880 --> 00:43:35,280 I will pray and ask for forgiveness on your behalf 603 00:43:36,120 --> 00:43:40,200 for neglecting them for such a long time. 604 00:43:41,480 --> 00:43:47,320 I don't know where you would like us to start. 605 00:43:47,400 --> 00:43:53,520 Lesego. Lesego, Makhosi, the captain, and that man Blaze. 606 00:43:57,600 --> 00:43:58,760 [woman] Mm. 607 00:43:59,880 --> 00:44:01,520 We give thanks. 608 00:44:02,680 --> 00:44:04,680 We give thanks. 609 00:44:05,760 --> 00:44:07,360 Mm-hmm. 610 00:44:13,480 --> 00:44:18,120 [dramatic music playing] 611 00:44:36,200 --> 00:44:40,320 ["Fading Away" playing] 612 00:44:45,360 --> 00:44:48,480 ♪ Feels like every single day ♪ 613 00:44:51,000 --> 00:44:56,360 ♪ There's a reason that I wanna be without you ♪ 614 00:44:56,440 --> 00:44:59,600 ♪ Feels like everything you say ♪ 615 00:45:02,000 --> 00:45:06,800 ♪ Makes it easier To wanna be without you ♪ 616 00:45:06,880 --> 00:45:11,640 ♪ Don't stop, don't wait ♪ 617 00:45:12,200 --> 00:45:16,720 ♪ There's only so much more of this That anyone can take ♪ 618 00:45:17,840 --> 00:45:23,080 ♪ Just walk away ♪ 619 00:45:23,160 --> 00:45:27,160 ♪ It's time to fall apart ♪ 620 00:45:27,240 --> 00:45:32,720 ♪ We're dying like a star We're sinking like a stone ♪ 621 00:45:32,800 --> 00:45:38,160 ♪ We're standing on the edge We're going nowhere ♪ 622 00:45:38,240 --> 00:45:43,640 ♪ We're throwing it away There's nothing left to say ♪ 623 00:45:43,720 --> 00:45:48,720 ♪ We're fading out, fading out Fading away ♪ 624 00:45:52,080 --> 00:45:54,160 ♪ We know it's not the same ♪ 625 00:45:57,440 --> 00:46:02,200 ♪ We know there's nothing We can do about it ♪ 626 00:46:02,800 --> 00:46:05,680 ♪ No one needs to take the blame ♪ 627 00:46:07,480 --> 00:46:12,200 ♪ No one's right, no one's wrong ♪ 628 00:46:13,080 --> 00:46:17,680 ♪ Don't stop, don't wait ♪ 629 00:46:18,240 --> 00:46:23,840 ♪ There's only so much more of this That anyone can take ♪ 630 00:46:23,920 --> 00:46:28,640 ♪ Just walk away ♪ 631 00:46:29,400 --> 00:46:32,560 ♪ It's time to fall apart... ♪ 632 00:46:32,640 --> 00:46:33,880 [phone buzzing] 633 00:46:35,520 --> 00:46:37,160 I'm ready to tell you everything. 634 00:46:46,760 --> 00:46:48,000 Do you still wanna hear it? 635 00:46:49,720 --> 00:46:55,120 ♪ We're fading out, fading out Fading away ♪ 636 00:46:55,840 --> 00:46:58,160 ♪ Put us to the test... ♪ 637 00:46:58,240 --> 00:47:01,040 [music continues] 638 00:47:57,960 --> 00:47:59,160 [music fades] 639 00:47:59,210 --> 00:48:03,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.