Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,320
-[Blaze] Previously on Agent...
-[man] Can I ask you a question?
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,480
Is it true what they're saying
about Mauritius?
3
00:00:13,560 --> 00:00:16,760
Did the fight actually happen?
Are you guys still working together?
4
00:00:17,280 --> 00:00:18,280
Two seconds, man.
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,440
And what about this director?
6
00:00:26,400 --> 00:00:29,440
Well, uh, I think he's playing
mind games with Mila.
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,480
I warned the both of you
before you decided to take this gig.
8
00:00:32,560 --> 00:00:34,080
[Christopher]
You're meant to be her agent,
9
00:00:34,160 --> 00:00:38,280
and here she is,
telling you what she thinks, face-to-face.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,360
-She reads people for a living.
-And so what?
11
00:00:41,440 --> 00:00:45,680
So she doesn't roll up in a yellow Hummer
to investigate crime like Horatio Caine.
12
00:00:46,160 --> 00:00:49,720
Which means she's always on,
always reading people, yeah?
13
00:00:49,800 --> 00:00:53,120
Actually, she tried ending it with me.
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,120
So, what's it gonna take
for the kid to play tonight?
15
00:00:55,200 --> 00:00:57,440
Uh-uh.
Don't speak to me. Speak to Santiago.
16
00:00:57,520 --> 00:00:59,120
[Christopher] We both know
you pick the team sheet.
17
00:00:59,200 --> 00:01:00,680
Your nose, you fucking idiot.
18
00:01:00,760 --> 00:01:02,160
[laughs]
19
00:01:03,880 --> 00:01:05,680
That's why you're still my guy.
20
00:01:05,760 --> 00:01:09,840
[in Zulu] I am a servant
of the ancestors and this club.
21
00:01:10,320 --> 00:01:13,880
So, uh... we have a deal?
22
00:01:13,960 --> 00:01:15,280
Well, if you must know,
23
00:01:15,360 --> 00:01:17,400
I was always going
to start with Vuyo tonight.
24
00:01:18,240 --> 00:01:20,120
[Godi on phone] Vuyo was selected tonight.
25
00:01:20,200 --> 00:01:21,400
Thank God.
26
00:01:21,480 --> 00:01:23,880
When I score, they love me!
27
00:01:25,000 --> 00:01:28,080
Forty thousand people love me!
28
00:01:29,680 --> 00:01:31,120
That's all that matters, Blaze.
29
00:01:32,280 --> 00:01:34,360
Are you ready to tell me
the truth about Lesego
30
00:01:34,440 --> 00:01:36,480
and whatever it is
that you're protecting him from?
31
00:01:37,600 --> 00:01:40,320
I shared parts of myself with you
I thought I'd buried.
32
00:01:49,280 --> 00:01:55,480
[in Zulu] Always stay focused.
33
00:02:02,320 --> 00:02:04,320
[The Spencer Davis Group's
"Keep On Running" plays]
34
00:02:18,160 --> 00:02:19,720
♪ Keep on running ♪
35
00:02:21,360 --> 00:02:23,240
♪ Keep on hiding ♪
36
00:02:24,000 --> 00:02:25,280
[no audible dialogue]
37
00:02:25,360 --> 00:02:27,840
♪ One fine day, I'm gonna be the one ♪
38
00:02:27,920 --> 00:02:30,040
♪ To make you understand ♪
39
00:02:30,120 --> 00:02:33,160
♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪
40
00:02:37,200 --> 00:02:38,840
♪ Keep on running ♪
41
00:02:40,520 --> 00:02:42,880
♪ Running from my arms ♪
42
00:02:43,920 --> 00:02:49,040
♪ One fine day, I'm gonna be the oneTo make you understand ♪
43
00:02:49,120 --> 00:02:51,840
♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪
44
00:02:53,920 --> 00:02:55,720
♪ Hey, hey, hey ♪
45
00:02:55,800 --> 00:02:58,080
♪ Everyone is talking about me ♪
46
00:02:58,160 --> 00:03:01,400
♪ It makes me feel so bad ♪
47
00:03:01,480 --> 00:03:02,560
♪ Hey, hey, hey ♪
48
00:03:02,640 --> 00:03:05,320
♪ Everyone is laughing at me ♪
49
00:03:05,400 --> 00:03:07,320
♪ It makes me feel so sad ♪
50
00:03:07,400 --> 00:03:09,560
♪ So keep on running ♪
51
00:03:10,880 --> 00:03:12,200
♪ Hey, hey ♪
52
00:03:14,040 --> 00:03:15,680
♪ All right ♪
53
00:03:24,600 --> 00:03:26,400
♪ Keep on running... ♪
54
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[knocking on door]
55
00:03:51,680 --> 00:03:52,880
[knocking continues]
56
00:03:57,480 --> 00:03:59,560
Pack a bag, bruv. We going to Cape Town.
57
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
Football expo.
58
00:04:02,160 --> 00:04:04,200
["Light the Fuse" playing]
59
00:04:06,720 --> 00:04:08,160
[labored breathing]
60
00:04:27,640 --> 00:04:28,680
[grunting]
61
00:04:34,280 --> 00:04:36,320
[music continues]
62
00:04:40,480 --> 00:04:41,720
[groans]
63
00:05:07,760 --> 00:05:08,800
Hmm.
64
00:05:17,800 --> 00:05:19,360
[automated voice]
The number you have dialed
65
00:05:19,440 --> 00:05:22,120
has been disconnectedor is no longer in service.
66
00:05:23,920 --> 00:05:25,840
Please check the number and dial again.
67
00:05:25,920 --> 00:05:27,760
[breathes heavily]
68
00:05:27,840 --> 00:05:29,160
The number you have dialed
69
00:05:29,240 --> 00:05:32,040
has been disconnectedor is no longer in service.
70
00:05:33,960 --> 00:05:36,080
Please check the number and dial again.
71
00:05:36,160 --> 00:05:37,280
[phone clatters]
72
00:06:03,320 --> 00:06:04,440
Football expo?
73
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
Chris, don't waste my time with that,
come on.
74
00:06:07,520 --> 00:06:08,720
Are you kidding me, bruv?
75
00:06:09,440 --> 00:06:12,640
Everyone who is anyone
worth their salt will be there.
76
00:06:12,720 --> 00:06:16,600
Agents, club bosses, heads of state, mate,
very powerful women,
77
00:06:16,680 --> 00:06:19,280
and more importantly,
people that are ready to invest
78
00:06:19,360 --> 00:06:21,760
in the very lucrative business
we call our own.
79
00:06:22,400 --> 00:06:25,240
Yeah, and you had to come and tell me this
at 4:45 in the morning?
80
00:06:25,320 --> 00:06:28,680
Yeah. Got an hour to pack, shower,
and make me some coffee.
81
00:06:29,320 --> 00:06:33,360
We have an appointment
with a Chinese Billionaire. Capital "B."
82
00:06:33,440 --> 00:06:36,040
Look, I don't know, Chris.
I got fires to put out.
83
00:06:36,120 --> 00:06:38,080
Read: Lesego and Herve.
84
00:06:41,280 --> 00:06:44,520
It's one day in the Mother City.
What can they get up to in that time?
85
00:06:44,600 --> 00:06:45,760
Let me see.
86
00:06:46,760 --> 00:06:48,600
Lesego's pulling a Jabu Pule,
87
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
Herve's an Ivorian
who thinks that he's a demigod.
88
00:06:51,360 --> 00:06:53,080
Godi can handle that in her sleep.
89
00:06:53,160 --> 00:06:55,880
In fact, she already has.
I've briefed her, mate. She's on it.
90
00:06:58,160 --> 00:06:59,480
You can sleep on the plane.
91
00:07:00,080 --> 00:07:01,160
Your plane?
92
00:07:01,240 --> 00:07:04,760
Bird's in Zanzibar on some other business.
We catching a ride on a charter.
93
00:07:05,440 --> 00:07:07,840
But, wait for it,
guess who's gonna be at the event.
94
00:07:09,280 --> 00:07:10,320
Bae Crystal.
95
00:07:11,840 --> 00:07:12,840
Okay.
96
00:07:12,920 --> 00:07:15,120
"Okay"? Okay's all I get?
97
00:07:15,200 --> 00:07:18,960
Two-time Academy Award-winning actress.
I think she's bigger than Charlize now.
98
00:07:19,040 --> 00:07:21,600
So you are selling me this on Bae Crystal?
99
00:07:21,680 --> 00:07:22,960
No, bruv.
100
00:07:23,040 --> 00:07:25,160
I'm selling it to you on your future.
101
00:07:25,240 --> 00:07:28,320
Do you really wanna spend
the rest of your career
102
00:07:28,400 --> 00:07:32,040
babysitting a narcissist, a benchwarmer,
and a wannabe teenager?
103
00:07:33,440 --> 00:07:37,160
Look, she might even be able
to help out your mate Mila.
104
00:07:38,360 --> 00:07:40,640
Right, the same Mila
you wanted me to cut loose?
105
00:07:41,680 --> 00:07:44,320
Yeah, same one. Maybe she's got something.
106
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
[Blaze] Mm-hmm.
107
00:07:45,480 --> 00:07:49,200
But more importantly...
opportunity knocks.
108
00:07:49,720 --> 00:07:54,920
Success beckons.
Your sports management empire awaits.
109
00:07:55,600 --> 00:07:57,160
Aye-aye, Captain. I'm on it.
110
00:08:00,840 --> 00:08:02,080
That's more like it.
111
00:08:30,160 --> 00:08:31,640
[sniffles, grunts]
112
00:08:33,120 --> 00:08:34,840
[woman chuckles] One for the road?
113
00:08:38,919 --> 00:08:40,359
Yeah, well, maybe something.
114
00:08:43,080 --> 00:08:47,800
You know, a cap and a hoodie don't hide
the fact that you're Lesego Moleko.
115
00:08:52,440 --> 00:08:55,960
[chuckles] Dude, it's not something
to be ashamed of.
116
00:08:56,600 --> 00:08:58,160
Everyone in this country loves you.
117
00:09:02,560 --> 00:09:03,800
Thank-- thank you for that.
118
00:09:05,200 --> 00:09:09,040
[chuckles] I never figured you
to be the shy type.
119
00:09:13,840 --> 00:09:15,840
And now for a line for good measure.
120
00:09:24,800 --> 00:09:26,000
[whispers] A line of what?
121
00:09:27,480 --> 00:09:28,480
[chuckles]
122
00:09:33,840 --> 00:09:36,520
Okay, we've got two lines here,
so let's make the most of it.
123
00:09:38,880 --> 00:09:39,920
What?
124
00:09:40,880 --> 00:09:41,920
What?
125
00:09:42,520 --> 00:09:45,720
You think I brought you to my house
for two fucking lines?
126
00:09:46,400 --> 00:09:48,080
Hey, I said it was leftovers.
127
00:09:48,160 --> 00:09:52,440
This is... this is more like one line.
128
00:09:52,520 --> 00:09:55,040
Whoa, what kind of lines do you chop?
129
00:09:55,680 --> 00:09:56,720
Fuck.
130
00:09:59,640 --> 00:10:01,720
-What the fuck!
-What?
131
00:10:02,680 --> 00:10:04,640
[grunting]
132
00:10:05,720 --> 00:10:07,840
-[door opens]
-Sorry.
133
00:10:13,640 --> 00:10:15,720
What are you-- What are you doing here?
134
00:10:15,800 --> 00:10:17,000
I see you're busy.
135
00:10:17,720 --> 00:10:18,920
What the hell do you want?
136
00:10:20,400 --> 00:10:21,560
To give you this...
137
00:10:24,280 --> 00:10:25,720
and get the rest of my stuff.
138
00:10:26,960 --> 00:10:28,440
You look like shit, by the way.
139
00:10:41,400 --> 00:10:42,600
[Lesego groans] Fuck!
140
00:10:53,440 --> 00:10:56,520
[Lesego sniffing]
141
00:10:58,040 --> 00:11:02,200
Come on, hurry up and get the fuck out.
142
00:11:06,560 --> 00:11:09,160
[sighs] Look at you, Les.
143
00:11:10,920 --> 00:11:11,960
What a waste.
144
00:11:15,680 --> 00:11:17,160
And look at you, Nina.
145
00:11:18,440 --> 00:11:19,840
What a fucking slut!
146
00:11:21,080 --> 00:11:25,080
Thank God I left when I did.
You're such a fucking lost case.
147
00:11:30,200 --> 00:11:31,360
Uh-uh, uh-uh.
148
00:11:32,520 --> 00:11:33,600
I bought that.
149
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
This...
150
00:11:39,000 --> 00:11:40,160
[drawer slides open]
151
00:11:40,520 --> 00:11:41,640
And this.
152
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
I bought this. Yeah.
153
00:11:45,440 --> 00:11:47,480
It's my money.
154
00:11:48,160 --> 00:11:51,440
[grunting, sniffing]
155
00:11:54,880 --> 00:11:56,320
[pounding]
156
00:12:04,440 --> 00:12:05,520
Huh?
157
00:12:05,600 --> 00:12:09,160
All of this... stuff, huh?
158
00:12:09,240 --> 00:12:11,360
Your stuff, all of this,
159
00:12:11,440 --> 00:12:16,120
this lost case bought your stuff,
your things, Nina. Your...
160
00:12:19,800 --> 00:12:21,480
And this... huh?
161
00:12:22,120 --> 00:12:24,400
Your important fucking things, Nina.
162
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
No, no.
163
00:12:33,040 --> 00:12:34,760
Say goodbye.
164
00:12:37,760 --> 00:12:38,880
[grunting]
165
00:12:40,000 --> 00:12:41,600
[groans]
166
00:12:46,800 --> 00:12:51,480
No, no, no, no.
Remember, you did this to us.
167
00:12:53,160 --> 00:12:58,080
You, you and your slutty,
gold-digging ways.
168
00:13:04,280 --> 00:13:08,920
Run, yeah, like you fucking always do! Go!
169
00:13:10,920 --> 00:13:13,520
Fuck. Good riddance.
170
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
Fuck.
171
00:13:29,080 --> 00:13:32,800
[Phumlani in Zulu]
We have to teach him a lesson.
172
00:13:32,880 --> 00:13:35,160
He's taking advantage.
173
00:13:35,240 --> 00:13:37,720
He's the captain, Phumlani.
Not just some benchwarmer.
174
00:13:37,800 --> 00:13:39,320
[in English] Exactly my point.
175
00:13:39,400 --> 00:13:42,040
[in Zulu] He's supposed to be
setting an example.
176
00:13:42,120 --> 00:13:47,280
Phumlani, suspending Moleko
will only bring us more headaches.
177
00:13:47,360 --> 00:13:48,800
So what should we do, Dad?
178
00:13:49,320 --> 00:13:53,440
Let him do as he pleases
and we look like fools?
179
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
People are talking out there, Dad.
180
00:13:57,160 --> 00:13:59,600
They say he's on drugs. Hmm?
181
00:14:01,000 --> 00:14:03,400
[in English] Let me do it.
182
00:14:03,480 --> 00:14:06,800
Let me take it,
but he must be brought to book.
183
00:14:09,280 --> 00:14:12,160
[sighs]
[in Zulu] It will be bad for Blaze.
184
00:14:12,240 --> 00:14:13,920
[in English] Fuck Blaze, Baba!
185
00:14:15,600 --> 00:14:19,280
Baba, Lesego is messing up tremendously.
186
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
[in Zulu] Right now,
he is messing up his life
187
00:14:22,240 --> 00:14:25,440
and on top of that, the club... and then?
188
00:14:25,520 --> 00:14:29,880
And this Blaze of yours
is failing to control Lesego. Hmm?
189
00:14:31,120 --> 00:14:34,880
Let us fire him and then he can do
as he pleases with his life.
190
00:14:35,840 --> 00:14:40,440
I'm thinking
let's be coolheaded this week.
191
00:14:41,080 --> 00:14:43,880
Acting on emotion has never done any good.
192
00:14:43,960 --> 00:14:45,720
But, Dad, why? Hmm?
193
00:14:45,800 --> 00:14:47,760
[in English] Why is it that
you must always protect Blaze?
194
00:14:47,840 --> 00:14:51,960
[in Zulu] Because he's trying.
I have seen him, he works hard, this boy.
195
00:14:52,560 --> 00:14:57,680
You know, in this business, Son,
it's give and take.
196
00:14:57,760 --> 00:15:02,160
[in English] He keeps investing
in the wrong people. And then...
197
00:15:02,240 --> 00:15:05,160
[in Zulu] And there's this boy,
what is his name, the new kid?
198
00:15:05,240 --> 00:15:08,120
Herve, he's only played seven games.
199
00:15:09,440 --> 00:15:13,800
We all know that these boys
have big heads,
200
00:15:13,880 --> 00:15:18,280
and they end up doing things
they don't understand themselves.
201
00:15:18,800 --> 00:15:21,120
[in English]
You're going too easy on them, Dad.
202
00:15:21,760 --> 00:15:23,920
That's why they taking advantage of you.
203
00:15:24,400 --> 00:15:26,920
[in Zulu] I'm saying let's not fight
amongst ourselves.
204
00:15:29,400 --> 00:15:31,360
What's all this?
205
00:15:31,440 --> 00:15:35,040
[in English] Are you ever actually ever
going to listen to me as my father?
206
00:15:35,680 --> 00:15:37,360
[in Zulu] Hmm? But why, Father?
207
00:15:38,600 --> 00:15:39,840
[thud]
208
00:15:42,240 --> 00:15:44,320
Dad? Dad?
209
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
Dad?
210
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
[in English] Call the paramedics.
211
00:16:15,720 --> 00:16:18,280
[Christopher] Thank you
for meeting with us, Miss Williams.
212
00:16:18,360 --> 00:16:20,800
My associate and I look forward
to meeting Mr. Wang
213
00:16:20,880 --> 00:16:23,760
and trust that you'll put forward
our business strategy.
214
00:16:23,840 --> 00:16:26,640
Well, I will translate
to the best of my abilities,
215
00:16:26,720 --> 00:16:30,320
but it's up to you and your associate
to sell your idea, I'm afraid.
216
00:16:31,440 --> 00:16:34,080
You know Mr. Wang intimately, correct?
217
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Yes.
218
00:16:35,600 --> 00:16:38,880
So, what could you tell us
to help us along the way?
219
00:16:39,720 --> 00:16:45,680
I'm not asking for the number to his safe,
just a bone for us to chew on.
220
00:16:45,760 --> 00:16:50,280
Well, be professional
and show him that you're experienced.
221
00:16:51,640 --> 00:16:54,320
Professional we can do. Experience?
222
00:16:54,920 --> 00:16:57,080
Well, let me just say,
between the two of us,
223
00:16:57,160 --> 00:16:59,000
-we could write a book about this game.
-[chuckles]
224
00:16:59,080 --> 00:17:00,960
But let's be honest here, Miss Williams.
225
00:17:01,040 --> 00:17:03,400
We're going up against
the likes of Dream Maker.
226
00:17:04,160 --> 00:17:07,280
What are our chances against
the biggest stable in the country?
227
00:17:07,359 --> 00:17:09,639
Now, that's the white elephant
we need to address.
228
00:17:11,280 --> 00:17:13,560
Quite frank, your associate.
229
00:17:13,640 --> 00:17:15,880
You'll have to forgive him.
It's been a long night.
230
00:17:16,800 --> 00:17:20,760
Well, that's not bad.
Mr. Wang appreciates frankness.
231
00:17:21,760 --> 00:17:25,960
Make sure you don't sell yourself
as an amateur, Mr...
232
00:17:26,040 --> 00:17:28,120
Magoba. It's Blaze Magoba.
233
00:17:28,440 --> 00:17:30,000
If I can tell you something,
234
00:17:30,080 --> 00:17:35,320
Mr. Wang does not tolerate amateurs
pretending to be competitors.
235
00:17:35,400 --> 00:17:37,960
Are you a-- a competitor, Mr. Magoba?
236
00:17:38,920 --> 00:17:43,680
It's not our abilities or skills
that concerns me.
237
00:17:43,760 --> 00:17:46,800
It's the obvious fact that I represent
the small independent
238
00:17:47,440 --> 00:17:48,720
going up against the big bad.
239
00:17:49,320 --> 00:17:52,560
So, as you can understand,
the scales are uneven.
240
00:17:52,640 --> 00:17:54,760
Well, if you had done your research,
241
00:17:54,840 --> 00:17:58,120
you would have known that Mr. Wang
always backs the underdog.
242
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
Why invest in a monopoly?
243
00:18:01,480 --> 00:18:04,000
[clears throat] Mrs. Williams.
244
00:18:04,720 --> 00:18:06,560
Are you ready for our 9:20 meeting?
245
00:18:06,640 --> 00:18:08,400
[Miss Williams] Sure. Table 13, right?
246
00:18:08,480 --> 00:18:09,680
-[Jean Pierre] Table 13.
-Yes.
247
00:18:10,680 --> 00:18:12,520
-Gentlemen.
-[Christopher] Miss Williams.
248
00:18:12,600 --> 00:18:13,760
[Blaze] Miss Williams.
249
00:18:14,280 --> 00:18:15,560
[Miss Williams] Thank you.
250
00:18:21,040 --> 00:18:23,000
-Cheers.
-[Christopher] Jean Pierre.
251
00:18:23,080 --> 00:18:24,440
Hope you had a good 30 minutes.
252
00:18:25,400 --> 00:18:27,640
And, uh, say hi to Lesego for me
when you see him.
253
00:18:27,720 --> 00:18:29,000
That is, of course, if you can find him.
254
00:18:29,080 --> 00:18:31,040
-[chuckles] Jean Pierre?
-Yes?
255
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
[in French] How is Julie?
256
00:18:34,720 --> 00:18:35,840
[in English] Mmm...
257
00:18:37,120 --> 00:18:38,400
still incarcerated?
258
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
[in French] How about you go
fuck yourselves, cunts.
259
00:18:43,320 --> 00:18:45,480
-[in English] Bye-bye.
-[Christopher blows kiss]
260
00:18:45,560 --> 00:18:46,680
Till tomorrow.
261
00:18:47,200 --> 00:18:48,560
[Christopher] Miss Williams.
262
00:18:53,360 --> 00:18:55,440
He's like a bad fucking rash, that J.P.
263
00:18:55,520 --> 00:18:59,360
Fuck him.
Ten mil, keep your eye on the prize.
264
00:19:00,560 --> 00:19:03,120
And from the sound of things,
we're in with a good chance.
265
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Can you believe that prick?
266
00:19:05,200 --> 00:19:07,240
It's "Miss" Williams, calls her "Mrs."
267
00:19:07,320 --> 00:19:09,320
That's why he's not
fucking getting anywhere.
268
00:19:15,040 --> 00:19:16,280
[chatting indistinctly]
269
00:19:26,200 --> 00:19:28,760
[Blaze] See you're on at the amphitheater
in half an hour.
270
00:19:29,320 --> 00:19:33,680
Well, I am chairing a masterclass
in football agenting.
271
00:19:33,760 --> 00:19:35,120
And what would you know about football?
272
00:19:35,200 --> 00:19:37,600
Nothing, but for a million rand a day,
I'll busk.
273
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
[chuckles] Seriously?
274
00:19:39,320 --> 00:19:42,000
Everything changes after you win an Oscar.
Ask Anne Hathaway.
275
00:19:42,080 --> 00:19:44,600
-Yeah, let me give her a call.
-I'll give you her number.
276
00:19:46,400 --> 00:19:48,400
-You're serious?
-Well, I have it.
277
00:19:48,480 --> 00:19:52,600
No, no, I mean, you're--
you're doing the, um, Mino Raiola--
278
00:19:52,680 --> 00:19:56,080
It's all off the teleprompter.
It's easy as you like. Cha-ching!
279
00:19:56,160 --> 00:19:57,400
Wow.
280
00:19:58,240 --> 00:20:01,360
I'll, uh, get you front row seats
if you're nice.
281
00:20:01,440 --> 00:20:02,440
Yeah?
282
00:20:03,400 --> 00:20:04,680
Aren't you the useful one.
283
00:20:06,200 --> 00:20:08,360
Come by later, I'll put you on, yeah?
284
00:20:13,080 --> 00:20:15,600
Lucky bastard. Just like that?
285
00:20:17,080 --> 00:20:20,240
Mate, this is the one time
you've truly thrown me, bruv.
286
00:20:21,120 --> 00:20:22,880
Why, because you didn't think
I had a life outside of you?
287
00:20:22,960 --> 00:20:25,640
No, because it's Bae Crystal.
288
00:20:26,680 --> 00:20:29,120
I mean, how good was she
in Last Sicilian opposite Leo?
289
00:20:30,800 --> 00:20:32,840
Haven't seen it, but I heard good reviews.
290
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Really, mate? Are you taking the piss?
291
00:20:35,520 --> 00:20:36,840
[laughs]
292
00:20:36,920 --> 00:20:39,400
[chuckles] Look, relax.
She's getting us tickets later.
293
00:20:39,480 --> 00:20:40,560
To?
294
00:20:44,520 --> 00:20:46,400
Eye on the prize. Ten million, right?
295
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Yeah.
296
00:21:00,640 --> 00:21:02,280
-[door closes]
-[water running]
297
00:21:02,360 --> 00:21:05,080
[man] You look like a man
who enjoys the finer things in life.
298
00:21:06,280 --> 00:21:07,360
Care for a Cuban?
299
00:21:08,200 --> 00:21:10,480
It's rolled on the thighs of virgins.
300
00:21:11,880 --> 00:21:13,680
-No.
-Your loss.
301
00:21:15,000 --> 00:21:16,040
Thank you.
302
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
[man] Now, that's a good suit.
303
00:21:26,960 --> 00:21:28,400
-Sli.
-Archie?
304
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
My boy?
305
00:21:33,280 --> 00:21:35,360
No hug for your father
after such a long time?
306
00:21:36,520 --> 00:21:38,640
Yeah, but that's time that--
that you put there.
307
00:21:39,720 --> 00:21:41,800
Come on, Sli. Take it easy, man.
308
00:21:42,240 --> 00:21:44,240
I know I haven't been
a good father to you all along.
309
00:21:46,240 --> 00:21:48,320
-But I'm trying hard here, man.
-[scoffs]
310
00:21:49,240 --> 00:21:51,480
[in Zulu] You know what?
You make it sound like--
311
00:21:51,560 --> 00:21:53,800
[in English]
it's like you called to check up on me.
312
00:21:54,560 --> 00:21:55,880
That's not the case.
313
00:21:55,960 --> 00:21:58,440
I bump into you in a-- in a public toilet,
314
00:21:59,080 --> 00:22:01,120
selling "rolled off the thighs
of a virgin."
315
00:22:02,200 --> 00:22:03,320
That's your latest scam.
316
00:22:03,400 --> 00:22:04,600
-What do you mean?
-Okay.
317
00:22:04,680 --> 00:22:07,360
I'm struggling here
and I'm trying to make ends meet.
318
00:22:07,440 --> 00:22:09,840
Keep hustling, yeah?
Just pretend you didn't see me.
319
00:22:10,320 --> 00:22:11,360
Come on, Sli.
320
00:22:12,160 --> 00:22:13,160
How much?
321
00:22:13,720 --> 00:22:15,280
-What do you mean?
-How much do you want to leave?
322
00:22:15,360 --> 00:22:18,720
Come on, you know I don't need
any money from you, man.
323
00:22:18,800 --> 00:22:20,080
All I need is my son.
324
00:22:20,800 --> 00:22:22,080
[in Zulu] My son, right here.
325
00:22:22,160 --> 00:22:24,000
[in English] Yeah, after all these years?
326
00:22:24,520 --> 00:22:28,200
You know how it is, eh.
Work separated us, man.
327
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Yeah.
328
00:22:30,760 --> 00:22:33,200
All this work, and not even a single cent
to show for it.
329
00:22:35,160 --> 00:22:36,280
Come on, man.
330
00:22:36,760 --> 00:22:39,080
You gotta understand,
I'm trying to make a life here.
331
00:22:41,760 --> 00:22:43,080
How's your mom?
332
00:22:45,960 --> 00:22:47,160
[in Zulu] Here.
333
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
Call her.
334
00:22:50,920 --> 00:22:52,680
[in English] Where you staying tonight?
335
00:22:54,040 --> 00:22:55,280
I'm only here for one night.
336
00:22:55,360 --> 00:22:59,200
I know, but, I mean, where are you?
Are you at the Pelican here?
337
00:22:59,280 --> 00:23:01,160
In which case,
we could actually have drinks tonight.
338
00:23:03,400 --> 00:23:05,600
You got jokes, Archie. You got jokes.
339
00:23:05,680 --> 00:23:08,400
Sli, guess what?
340
00:23:08,480 --> 00:23:09,640
What, Archie?
341
00:23:11,280 --> 00:23:13,240
I'm through with the Motown Collection.
342
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
I got it all.
343
00:23:17,720 --> 00:23:19,120
-You got Stevie Wonder?
-Yep.
344
00:23:20,320 --> 00:23:22,080
Music of My Mind.
345
00:23:24,040 --> 00:23:26,800
You know, when old Wonder went back home.
346
00:23:28,800 --> 00:23:29,960
-Back to Motown.
-Back to Motown.
347
00:23:30,040 --> 00:23:31,160
[laughing]
348
00:23:33,240 --> 00:23:35,360
All right. That's nice, Archie.
349
00:23:37,680 --> 00:23:38,720
It's really nice.
350
00:23:42,920 --> 00:23:44,040
I'm really happy for you.
351
00:23:45,160 --> 00:23:46,480
[footsteps]
352
00:23:51,520 --> 00:23:55,240
[speaking French]
353
00:24:08,960 --> 00:24:10,280
[speaking Mandarin]
354
00:24:13,360 --> 00:24:15,960
In this industry,
it's all about who you know
355
00:24:16,040 --> 00:24:17,640
and what access you can get.
356
00:24:18,720 --> 00:24:20,160
Mr. Wang wants to be assured
357
00:24:20,240 --> 00:24:22,240
that he's dealing with
well-connected entities.
358
00:24:28,400 --> 00:24:31,200
What about knowing the chairman
and chairwoman
359
00:24:31,280 --> 00:24:33,640
of every major league team
on a first-name basis?
360
00:24:34,120 --> 00:24:36,120
Or having a working relationship
with officials
361
00:24:36,200 --> 00:24:37,560
on an organizational level?
362
00:24:38,400 --> 00:24:41,920
What about being regarded as a peer
by every league player,
363
00:24:42,000 --> 00:24:44,120
or termed a legend by the newbies?
364
00:24:44,200 --> 00:24:45,800
Does any of that count for anything?
365
00:24:46,280 --> 00:24:48,240
[speaking French]
366
00:24:50,360 --> 00:24:51,400
[speaking Mandarin]
367
00:24:54,560 --> 00:24:55,800
Mr. Wang likes you.
368
00:24:57,640 --> 00:24:58,880
[Mr. Wang speaking Mandarin]
369
00:25:00,760 --> 00:25:03,640
[Miss Williams] And, uh,
he would like to see you tomorrow.
370
00:25:04,200 --> 00:25:05,440
[Christopher] Good.
371
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
"Rolled on the thighs of virgins."
372
00:25:22,720 --> 00:25:23,720
Mmm.
373
00:25:28,000 --> 00:25:29,720
You'll be surprised...
374
00:25:29,800 --> 00:25:32,560
[in Zulu]
...how many of those fuddy-duddy rich
375
00:25:34,040 --> 00:25:35,640
fell for that pitch.
376
00:25:37,880 --> 00:25:39,360
You are still slick, Dad.
377
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
You inherited that from me, Son.
378
00:25:46,160 --> 00:25:49,600
I hear you are a big-time agent now?
379
00:25:51,520 --> 00:25:52,680
[in English] What a pity.
380
00:25:53,240 --> 00:25:56,840
[in Zulu] Because your football skills
were amazing growing up.
381
00:25:56,920 --> 00:25:58,800
Yeah, players get injured.
382
00:26:03,480 --> 00:26:07,160
You sure you don't want a beer? On me.
383
00:26:08,480 --> 00:26:09,680
I don't drink alcohol.
384
00:26:13,200 --> 00:26:18,600
Remember how you liked our Sunday drives
to the suburbs,
385
00:26:20,480 --> 00:26:26,920
and you'd tell me
"Those aren't streets, they're avenues."
386
00:26:27,000 --> 00:26:31,080
Yeah, well, once a road is lined
with trees, that's what it's called.
387
00:26:34,160 --> 00:26:36,600
You were really fond of Daisy.
388
00:26:37,800 --> 00:26:43,080
You said you wanted a car just like her
when you grew up,
389
00:26:43,160 --> 00:26:45,400
the red car, what's it called again?
390
00:26:46,160 --> 00:26:48,720
[in English] 1978 MG Midget.
391
00:26:48,800 --> 00:26:50,440
Mm-hmm.
392
00:26:52,440 --> 00:26:53,840
[in Zulu] One day, my son.
393
00:26:55,000 --> 00:26:56,200
[Blaze in English] One day.
394
00:26:59,720 --> 00:27:00,760
[in Zulu] Tell me...
395
00:27:01,920 --> 00:27:07,480
you still supporting that team,
what's their name again? Li--
396
00:27:07,560 --> 00:27:09,160
-Liverpool.
-Liverpool.
397
00:27:09,840 --> 00:27:11,600
-Yeah.
-Mmm.
398
00:27:12,800 --> 00:27:17,960
I told you to support Chelsea,
but you wouldn't listen to me.
399
00:27:19,160 --> 00:27:23,200
And now look at how well Chelsea is doing,
they're winning everything.
400
00:27:23,280 --> 00:27:25,520
Dad, are you short of money? Hmm?
401
00:27:26,160 --> 00:27:28,000
I don't want your money.
402
00:27:28,600 --> 00:27:34,760
If you want to help me,
hook me up with your rich friends.
403
00:27:34,840 --> 00:27:37,800
Like that Chinese man
you had a meeting with.
404
00:27:38,360 --> 00:27:40,000
-Mr. Wang?
-Yes, that's right.
405
00:27:40,080 --> 00:27:41,640
Dad, I never told you his name.
406
00:27:42,840 --> 00:27:45,120
You told me, just must have forgotten.
407
00:27:45,200 --> 00:27:48,400
No, tell me now how you know,
because I never said a thing.
408
00:27:49,760 --> 00:27:53,680
Look here, Son, I am a very good salesman.
409
00:27:55,000 --> 00:27:57,680
Put me in front of this man Wang.
410
00:27:58,560 --> 00:27:59,760
I will close that deal.
411
00:27:59,840 --> 00:28:01,800
I said no, Baba.
412
00:28:02,560 --> 00:28:05,680
Firstly, it's not my contact,
it's Christopher's contact.
413
00:28:05,760 --> 00:28:09,920
Secondly, please don't ruin this deal,
and stay far away from Mr. Wang.
414
00:28:11,120 --> 00:28:13,520
Tell me... have you closed the deal?
415
00:28:14,880 --> 00:28:15,960
Negotiating.
416
00:28:18,000 --> 00:28:19,720
["Ready" playing]
417
00:28:20,480 --> 00:28:22,080
♪ Yeah ♪
418
00:28:24,160 --> 00:28:26,320
♪ I tried to tell you you ain't ready ♪
419
00:28:28,000 --> 00:28:30,760
♪ Have you ever seenA man not afraid to die ♪
420
00:28:30,840 --> 00:28:32,360
♪ Gave his life for a dream ♪
421
00:28:32,440 --> 00:28:34,360
♪ Born hustlerSo the game conceived ♪
422
00:28:34,440 --> 00:28:36,440
♪ A caged beastBut now I'm free ♪
423
00:28:36,520 --> 00:28:38,560
♪ How can you blame meI was born for this ♪
424
00:28:38,640 --> 00:28:39,880
♪ The game chose me ♪
425
00:28:39,960 --> 00:28:42,120
♪ Now, I've been training for thisMy whole life ♪
426
00:28:42,200 --> 00:28:45,000
♪ Carpe diemI'll seize the moment, right ♪
427
00:28:45,080 --> 00:28:47,200
♪ We gonna turn upAnd rock plenty ice ♪
428
00:28:47,280 --> 00:28:49,800
♪ This is our timeYeah, I'm about that life ♪
429
00:28:49,880 --> 00:28:52,880
♪ I'm a street dudeTeach dudes to think quicker ♪
430
00:28:52,960 --> 00:28:55,360
♪ Would take over the worldBut, yo, I dream bigger ♪
431
00:28:55,440 --> 00:28:57,880
♪ Never satisfiedI'm tryin' to be richer ♪
432
00:28:57,960 --> 00:29:00,480
♪ And pour out a little bitFor those who ain't with us ♪
433
00:29:00,560 --> 00:29:02,160
[music fades]
434
00:29:04,080 --> 00:29:05,480
[in Zulu] Listen here, Son...
435
00:29:06,680 --> 00:29:07,920
Thank you for this.
436
00:29:10,000 --> 00:29:11,280
[in English] Till next time.
437
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Till next time.
438
00:29:16,040 --> 00:29:19,800
[in Zulu] Tell me,
when does your flight leave?
439
00:29:20,960 --> 00:29:22,600
Early morning.
440
00:29:23,360 --> 00:29:24,480
Hmm.
441
00:29:27,200 --> 00:29:28,560
[sighs]
442
00:29:29,280 --> 00:29:30,560
I've had enough now.
443
00:29:32,480 --> 00:29:33,680
We will see each other.
444
00:30:20,840 --> 00:30:22,640
"Rolled on the thighs of virgins," my f--
445
00:30:32,920 --> 00:30:35,440
[Bae Crystal]
Those don't look like real cigars, buddy.
446
00:30:37,040 --> 00:30:38,800
Not cigars. My father.
447
00:30:40,280 --> 00:30:41,400
Oh, I didn't realize.
448
00:30:41,880 --> 00:30:43,720
Yeah. It is what it is.
449
00:30:45,080 --> 00:30:46,480
Things still on shaky ground?
450
00:30:47,000 --> 00:30:49,320
Mmm... maybe no ground.
451
00:30:56,640 --> 00:30:58,760
You are so beautiful, Batya.
452
00:30:59,840 --> 00:31:02,840
No one calls me that anymore, Slindile.
453
00:31:07,840 --> 00:31:09,840
Wanna... you wanna have a joint?
454
00:31:10,920 --> 00:31:13,000
-You still smoke that stuff?
-On occasion.
455
00:31:13,600 --> 00:31:15,440
Not when I'm on set and not when I shoot.
456
00:31:18,160 --> 00:31:19,880
Well, I'm in Room 344.
457
00:31:19,960 --> 00:31:21,360
344, nice.
458
00:31:24,440 --> 00:31:25,640
I'm in the penthouse.
459
00:31:39,080 --> 00:31:40,480
["Leader" plays]
460
00:31:44,920 --> 00:31:48,960
♪ Leader, leader ♪
461
00:31:49,040 --> 00:31:50,320
♪ We in here, babe ♪
462
00:31:50,400 --> 00:31:53,040
♪ -Some people say that leaders are born-Follow my lead ♪
463
00:31:53,960 --> 00:31:56,120
♪ -Uh, follow my lead-Follow my lead ♪
464
00:31:56,200 --> 00:31:59,240
♪ I say they're madeLet's go ♪
465
00:32:00,200 --> 00:32:03,160
♪ King of the free worldLeader of this whole thing ♪
466
00:32:03,240 --> 00:32:05,760
♪ That's how I feelWhen I'm running with my whole chain ♪
467
00:32:05,840 --> 00:32:08,600
♪ We used to shake them diceIn the crap game ♪
468
00:32:08,680 --> 00:32:11,160
♪ I'm still hustling, homieBut I switched lanes ♪
469
00:32:11,240 --> 00:32:14,080
♪ Now, these boys are chillingIn my blind spot ♪
470
00:32:14,160 --> 00:32:16,560
♪ I don't look over my shouldersI'm self-taught ♪
471
00:32:16,640 --> 00:32:19,400
♪ I don't run from nobodyI face them and walk ♪
472
00:32:19,480 --> 00:32:22,080
♪ Don't really ask what it costs... ♪
473
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
[phone buzzing]
474
00:32:32,880 --> 00:32:34,280
-[Lesego] Hello?
-Where are you?
475
00:32:36,800 --> 00:32:38,640
On a mission from God.
476
00:32:38,720 --> 00:32:39,880
Cut it out, dude.
477
00:32:40,600 --> 00:32:43,240
Everyone, like,
everyone is looking for you.
478
00:32:44,040 --> 00:32:46,040
Marlboro hired people to find you.
479
00:32:46,120 --> 00:32:48,080
I don't need to be found, Jade.
480
00:32:48,160 --> 00:32:50,240
Really? So, why are you calling, then?
481
00:32:52,080 --> 00:32:53,920
[waves crashing]
482
00:32:56,240 --> 00:32:58,720
Okay, tell me where you are,
I'll come and pick you up.
483
00:33:00,000 --> 00:33:01,480
I don't want to come back, Jade.
484
00:33:02,960 --> 00:33:04,120
[Jade chuckles]
485
00:33:04,200 --> 00:33:06,040
What do you mean, you're not coming back?
486
00:33:08,120 --> 00:33:09,800
The world still needs you. I mean...
487
00:33:10,880 --> 00:33:13,680
The club, your teammates still need you.
488
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
Your fans...
489
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
Blaze...
490
00:33:19,600 --> 00:33:20,600
Me.
491
00:33:23,880 --> 00:33:24,880
We all still need you.
492
00:33:26,240 --> 00:33:27,280
Please let me help you.
493
00:33:28,920 --> 00:33:30,920
It's-- it's too late for help.
494
00:33:33,120 --> 00:33:36,360
Lesego, tell me where you are.
Please tell me where you are.
495
00:33:37,800 --> 00:33:39,160
[waves crashing]
496
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
Lesego?
497
00:33:53,360 --> 00:33:55,520
[door opens and closes]
498
00:34:08,400 --> 00:34:09,480
[mutters]
499
00:34:10,639 --> 00:34:11,679
[sighs]
500
00:34:14,639 --> 00:34:18,159
Fuck. Don't go.
Just don't go, don't go, don't go.
501
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
Ugh!
502
00:34:34,480 --> 00:34:35,720
[clears throat]
503
00:34:38,560 --> 00:34:41,120
Hi. May I speak to Natalie?
504
00:34:43,000 --> 00:34:44,360
I want to speak to Natalie.
505
00:34:48,719 --> 00:34:49,759
Who is this?
506
00:34:53,040 --> 00:34:54,440
Look, man, what's your problem?
507
00:34:56,679 --> 00:34:58,719
Are you, like, her boyfriend or something?
508
00:35:01,080 --> 00:35:02,800
Look, all I wanna do-- I just wanna--
509
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
Hello? He--
510
00:35:11,320 --> 00:35:14,120
Fuck. [sighs]
511
00:35:15,920 --> 00:35:17,520
[mutters]
512
00:35:20,000 --> 00:35:21,200
[beeping]
513
00:35:26,680 --> 00:35:27,880
["I Swear" playing]
514
00:35:46,160 --> 00:35:50,320
♪ Uh, I know I'm everywhereExcept I'm never around ♪
515
00:35:50,400 --> 00:35:53,160
♪ They need me in the airYou need me on the ground ♪
516
00:35:53,240 --> 00:35:55,840
♪ You know I'm chasing bright lightsAt the speed of sound ♪
517
00:35:55,920 --> 00:35:59,240
♪ So I'm chasing the impossibleI need you more now... ♪
518
00:35:59,320 --> 00:36:01,200
[music fades]
519
00:36:01,280 --> 00:36:02,280
[crash]
520
00:36:28,840 --> 00:36:33,680
You know, I booked Three Days to Midnight
a week after we bumped into each other.
521
00:36:33,760 --> 00:36:34,960
"Bumped?" [chuckles]
522
00:36:37,720 --> 00:36:39,000
-Try "collided."
-Hmm.
523
00:36:42,080 --> 00:36:43,680
Maybe you're my lucky charm.
524
00:36:43,760 --> 00:36:45,120
Nah. [chuckles]
525
00:36:46,560 --> 00:36:48,320
You were always headed that way.
526
00:36:54,200 --> 00:36:57,400
-[chuckles]
-What?
527
00:36:57,480 --> 00:37:02,080
What is it with you, me and Cape Town?
528
00:37:04,480 --> 00:37:07,600
[sighs] It's like we were frozen in time,
529
00:37:07,680 --> 00:37:12,360
all the crap in our lives
just didn't matter in that moment.
530
00:37:13,880 --> 00:37:15,440
That's exactly how I remember it.
531
00:37:17,680 --> 00:37:20,680
On a full moon, New Year's Eve.
532
00:37:58,880 --> 00:38:01,280
[slow music playing]
533
00:38:31,880 --> 00:38:34,440
[music continues]
534
00:39:00,120 --> 00:39:01,160
[brakes squeak]
535
00:39:40,400 --> 00:39:42,520
I, uh, take it Miss Williams notified you
536
00:39:42,600 --> 00:39:45,040
that your final meeting will be with me
and not Mr. Wang?
537
00:39:45,120 --> 00:39:46,800
[Blaze]
Yes, she did. It's Jack, right?
538
00:39:46,880 --> 00:39:48,720
Yeah, Jack Morgan.
539
00:39:49,920 --> 00:39:53,840
I am, uh,
one of the silent majority partners
540
00:39:53,920 --> 00:39:55,200
in Mr. Wang's businesses.
541
00:39:56,320 --> 00:39:58,560
You, I don't know you.
542
00:40:00,160 --> 00:40:02,200
You are an unknown entity to me.
543
00:40:03,800 --> 00:40:05,920
Mr. Wang says you got big brass balls.
544
00:40:06,000 --> 00:40:08,600
Well, Mr. Wang knows a good thing
when he sees one.
545
00:40:09,280 --> 00:40:10,280
All right, son.
546
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Tell me how much we should be investing.
547
00:40:15,480 --> 00:40:18,080
Mr. Morgan,
anything less than ten million,
548
00:40:18,160 --> 00:40:19,800
you'd just be wasting your time.
549
00:40:19,880 --> 00:40:22,720
You want to have enough clout
and also have a say to what goes on.
550
00:40:22,800 --> 00:40:23,920
Oh, yeah.
551
00:40:24,000 --> 00:40:26,160
We expect to have a say
in the client list.
552
00:40:26,840 --> 00:40:28,840
Pros, the emerging.
553
00:40:30,440 --> 00:40:35,760
We were thinking 60-40 split.
In our favor.
554
00:40:35,840 --> 00:40:36,880
[Blaze chuckles]
555
00:40:36,960 --> 00:40:41,120
That wouldn't make us a formidable
independent agency, now would it?
556
00:40:41,200 --> 00:40:43,960
Mr. Wang said he had a good feeling
about you. I can see why.
557
00:40:44,040 --> 00:40:46,400
-Mr. Wang was right.
-[both laugh]
558
00:40:46,480 --> 00:40:48,240
[Archie] Blaze, is that you, boy?
559
00:40:49,320 --> 00:40:50,520
[Jack] Hey, is this your old man?
560
00:40:50,600 --> 00:40:51,880
-Uh, no.
-Yes.
561
00:40:51,960 --> 00:40:53,240
[Blaze] I mean, yes.
562
00:40:53,320 --> 00:40:56,440
Oh, hey, Pops.
Grab a seat. Take a load off.
563
00:40:56,520 --> 00:40:58,720
-[Archie] Thank you. I'm honored.
-[Jack laughs]
564
00:40:59,600 --> 00:41:01,680
Yeah. I'm a salesman myself, actually.
565
00:41:01,760 --> 00:41:02,840
Oh, like father, like son?
566
00:41:02,920 --> 00:41:04,000
-[Archie] Yes.
-No.
567
00:41:04,680 --> 00:41:06,520
-[Archie] You take after me.
-I don't take after you.
568
00:41:06,600 --> 00:41:08,920
Okay, well, uh, sell me something then.
569
00:41:09,000 --> 00:41:11,600
-Nah, we wouldn't wanna do that to you--
-[Archie] Toys.
570
00:41:11,680 --> 00:41:14,720
Children's toys. There's a big demand.
571
00:41:14,800 --> 00:41:16,440
Like-- like the plastic things?
572
00:41:16,520 --> 00:41:20,840
[Archie] Why does China produce
so much for so cheap?
573
00:41:21,400 --> 00:41:24,600
Cheap child labor. That's why.
574
00:41:25,840 --> 00:41:28,240
And we've got so many street children
in Cape Town.
575
00:41:28,800 --> 00:41:31,240
I'm sorry here, sir,
I don't condone child labor.
576
00:41:31,320 --> 00:41:35,280
You insult my business partner,
his country?
577
00:41:35,360 --> 00:41:36,760
-Blaze, is that what you think of us?
-No.
578
00:41:36,840 --> 00:41:39,000
You and your family,
is that what you think of us?
579
00:41:39,080 --> 00:41:41,040
I don't want to create any problems,
really.
580
00:41:41,480 --> 00:41:43,600
No, I'll go, please. Please.
581
00:41:44,600 --> 00:41:46,000
[footsteps departing]
582
00:41:49,160 --> 00:41:51,560
-Look, Mr. Morgan, we can reconvene for--
-Shut up.
583
00:41:53,480 --> 00:41:54,480
Fuck.
584
00:42:00,760 --> 00:42:04,760
Archie, stop! Archie. Archie, stop!
Stop right here.
585
00:42:05,520 --> 00:42:07,520
[in Zulu] Just stop with the lying.
586
00:42:07,600 --> 00:42:09,760
[in English] You wanted to sponge off
me and Mom, like you always do.
587
00:42:09,840 --> 00:42:11,760
[in Zulu] Don't talk to me
about your mother.
588
00:42:11,840 --> 00:42:13,480
She was there. Where were you?
589
00:42:14,280 --> 00:42:16,480
[in English] I was busy enjoying my life.
590
00:42:16,560 --> 00:42:17,880
[in Zulu] My life!
591
00:42:17,960 --> 00:42:21,440
[in English] And I wasn't about to let
some stupid kid stop me from doing that.
592
00:42:23,240 --> 00:42:24,240
"Some kid," huh?
593
00:42:27,960 --> 00:42:29,320
Some fucking father you are.
594
00:42:30,360 --> 00:42:32,240
[Archie in Zulu] Hey, you. [clicks tongue]
595
00:42:35,280 --> 00:42:38,200
[in English] Blaze Magoba,
Mr. Personality.
596
00:42:38,840 --> 00:42:40,640
Who the hell do you think you are?
597
00:42:40,720 --> 00:42:42,640
You think you're something special?
598
00:42:42,720 --> 00:42:45,560
Let me tell you something.
You're nothing, you piece of shit.
599
00:42:48,160 --> 00:42:49,440
[in Zulu] You're nothing!
600
00:43:23,400 --> 00:43:26,120
[in Zulu] So that we can
bring the ancestors closer.
601
00:43:27,720 --> 00:43:28,920
It's okay.
602
00:43:29,880 --> 00:43:35,280
I will pray and ask for forgiveness
on your behalf
603
00:43:36,120 --> 00:43:40,200
for neglecting them for such a long time.
604
00:43:41,480 --> 00:43:47,320
I don't know
where you would like us to start.
605
00:43:47,400 --> 00:43:53,520
Lesego. Lesego, Makhosi,
the captain, and that man Blaze.
606
00:43:57,600 --> 00:43:58,760
[woman] Mm.
607
00:43:59,880 --> 00:44:01,520
We give thanks.
608
00:44:02,680 --> 00:44:04,680
We give thanks.
609
00:44:05,760 --> 00:44:07,360
Mm-hmm.
610
00:44:13,480 --> 00:44:18,120
[dramatic music playing]
611
00:44:36,200 --> 00:44:40,320
["Fading Away" playing]
612
00:44:45,360 --> 00:44:48,480
♪ Feels like every single day ♪
613
00:44:51,000 --> 00:44:56,360
♪ There's a reason thatI wanna be without you ♪
614
00:44:56,440 --> 00:44:59,600
♪ Feels like everything you say ♪
615
00:45:02,000 --> 00:45:06,800
♪ Makes it easierTo wanna be without you ♪
616
00:45:06,880 --> 00:45:11,640
♪ Don't stop, don't wait ♪
617
00:45:12,200 --> 00:45:16,720
♪ There's only so much more of thisThat anyone can take ♪
618
00:45:17,840 --> 00:45:23,080
♪ Just walk away ♪
619
00:45:23,160 --> 00:45:27,160
♪ It's time to fall apart ♪
620
00:45:27,240 --> 00:45:32,720
♪ We're dying like a starWe're sinking like a stone ♪
621
00:45:32,800 --> 00:45:38,160
♪ We're standing on the edgeWe're going nowhere ♪
622
00:45:38,240 --> 00:45:43,640
♪ We're throwing it awayThere's nothing left to say ♪
623
00:45:43,720 --> 00:45:48,720
♪ We're fading out, fading outFading away ♪
624
00:45:52,080 --> 00:45:54,160
♪ We know it's not the same ♪
625
00:45:57,440 --> 00:46:02,200
♪ We know there's nothingWe can do about it ♪
626
00:46:02,800 --> 00:46:05,680
♪ No one needs to take the blame ♪
627
00:46:07,480 --> 00:46:12,200
♪ No one's right, no one's wrong ♪
628
00:46:13,080 --> 00:46:17,680
♪ Don't stop, don't wait ♪
629
00:46:18,240 --> 00:46:23,840
♪ There's only so much more of thisThat anyone can take ♪
630
00:46:23,920 --> 00:46:28,640
♪ Just walk away ♪
631
00:46:29,400 --> 00:46:32,560
♪ It's time to fall apart... ♪
632
00:46:32,640 --> 00:46:33,880
[phone buzzing]
633
00:46:35,520 --> 00:46:37,160
I'm ready to tell you everything.
634
00:46:46,760 --> 00:46:48,000
Do you still wanna hear it?
635
00:46:49,720 --> 00:46:55,120
♪ We're fading out, fading outFading away ♪
636
00:46:55,840 --> 00:46:58,160
♪ Put us to the test... ♪
637
00:46:58,240 --> 00:47:01,040
[music continues]
638
00:47:57,960 --> 00:47:59,160
[music fades]
639
00:47:59,210 --> 00:48:03,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.