All language subtitles for A.Smoky.Mountain.Christmas[1986]DvDrip-XviD-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,307 --> 00:00:15,707 UNA NAVIDAD NAVIDAD 2 00:00:26,316 --> 00:00:29,321 Una vez, nunca más 3 00:00:29,521 --> 00:00:31,958 vivía una princesa en un castillo reluciente, 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,396 arriba en una colina verde. 5 00:00:35,478 --> 00:00:40,654 La gente pensó que ella estaba dotada de todo, Envidiaba su dotación, fama y fortuna. 6 00:00:40,854 --> 00:00:45,472 Ella estaba hablando de su amabilidad corazón iluminado y oscuro 7 00:00:46,663 --> 00:00:51,744 Pero todas las mañanas miro por la ventana en el humeante Hollywood, 8 00:00:51,944 --> 00:00:55,412 la princesa sintió que faltaba algo. 9 00:00:55,615 --> 00:00:58,763 Simplemente no se dio cuenta de qué. 10 00:00:59,541 --> 00:01:08,061 Pero él sabía que estaba escuchando a todos el mundo, menos para sí mismo. 11 00:01:46,373 --> 00:01:52,494 ¡Eso es todo, lo siento con todo mi corazón! Déjame ver mucha energía! 12 00:01:52,711 --> 00:01:55,601 Quiero terminar antes de que mi visa expire. 13 00:01:58,722 --> 00:02:01,423 Música y motor! 14 00:02:01,623 --> 00:02:03,326 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 15 00:02:13,230 --> 00:02:17,648 Es una cabaña en el bosque verde, donde llegó el invierno 16 00:02:17,848 --> 00:02:22,635 Y la nieve se separa entre los pinos, caer sin control 17 00:02:22,883 --> 00:02:26,353 Un rincón en mí nunca dormido 18 00:02:26,553 --> 00:02:31,621 Una voz susurrada me llama a casa sin cargo 19 00:02:31,949 --> 00:02:36,346 Recuerdos de casa ahogan mi corazón 20 00:02:36,546 --> 00:02:41,246 Extraños recuerdos, de un lugar donde lo dejé 21 00:02:41,446 --> 00:02:45,492 Un poder que me ayuda a no caer. 22 00:02:45,693 --> 00:02:50,422 Recuerdos nunca olvidados inténtame de nuevo 23 00:02:51,199 --> 00:02:55,353 Recuerdos de casa, en miles de colores 24 00:02:55,553 --> 00:02:59,802 Memorias con la vida simple de los ancianos 25 00:03:00,011 --> 00:03:03,891 Cuando recuerdo como si fuera al cielo 26 00:03:04,091 --> 00:03:09,410 Hay paz en el mundo otra vez y las montañas están vivas otra vez 27 00:03:11,244 --> 00:03:14,257 Déjenme, muchachos. Lo siento 28 00:03:14,457 --> 00:03:16,517 ¡Detén la música! 29 00:03:17,209 --> 00:03:19,513 ¡Apaga la cinta! 30 00:03:20,165 --> 00:03:25,062 ¡Excelente Lorna! ¿Te dije lo hermosa que eres hoy? 31 00:03:25,262 --> 00:03:28,284 Hermosa? No veo bien, apenas puedo respirar 32 00:03:28,484 --> 00:03:30,358 y me arrojan Como una muñeca de trapo. 33 00:03:30,568 --> 00:03:33,299 Esa es la coreografía, enérgica. 34 00:03:33,499 --> 00:03:36,091 ¡Es como un columpio! No escribí la canción así. 35 00:03:36,291 --> 00:03:38,634 ¡Esto no es música country! ¿Dónde está mi hombre de negocios? Ned! 36 00:03:38,834 --> 00:03:42,206 Regresaré más tarde. De inmediato! 37 00:03:42,406 --> 00:03:46,850 Estoy aqui! Hablemos un poco. 38 00:03:47,428 --> 00:03:53,025 Ned, este no es el escenario correcto por una canción simple 39 00:03:53,225 --> 00:03:56,564 ¿No sería mejor disparar afuera? 40 00:03:56,764 --> 00:04:01,474 Eso es lo que estamos buscando ahora. Estoy tratando de traerte hoy. 41 00:04:01,674 --> 00:04:04,669 Vamos a las llanuras donde cantan los pájaros 42 00:04:04,869 --> 00:04:07,301 Construimos un entorno sencillo y trae un criador de pájaros. 43 00:04:07,501 --> 00:04:10,841 - Un criador? - Para evitar que los pájaros destruyan el estudio. 44 00:04:12,310 --> 00:04:17,254 Mejor hacer algunas aves robot y no destruirán nada. 45 00:04:17,616 --> 00:04:19,578 No está excluido. 46 00:04:20,763 --> 00:04:22,434 Ned ... 47 00:04:22,634 --> 00:04:24,618 - ¿Quieres cancelar la filmación? - por favor! 48 00:04:25,731 --> 00:04:29,021 - Detenlo todo. - Por un momento, sentimental. 49 00:04:29,263 --> 00:04:36,307 - ¿Estamos seguros de saber lo que estamos haciendo? - Sabemos con certeza que no estamos filmando hoy. 50 00:04:37,067 --> 00:04:39,455 Permítanos 51 00:04:40,124 --> 00:04:42,382 Recoge las decoraciones! 52 00:04:44,741 --> 00:04:46,503 Ven aqui! 53 00:04:47,204 --> 00:04:50,725 Me preocupo por ti, Lorna. 54 00:04:50,925 --> 00:04:56,174 Estoy cansado la mitad del tiempo y otra vez en la otra mitad siento que me estoy volviendo loco. 55 00:04:56,374 --> 00:04:58,907 Sabes que nunca escribí una canción por unos meses? 56 00:04:59,107 --> 00:05:03,306 Quizás debería ir a algún lado. Se acerca la navidad. 57 00:05:03,506 --> 00:05:08,236 - ¿Puedo darte un consejo? - Por favor, depende de ti. 58 00:05:08,451 --> 00:05:13,864 Quizás necesites compartir qué sientes, habla con un psicólogo. 59 00:05:14,064 --> 00:05:15,673 ¡Genial, Ned! 60 00:05:15,955 --> 00:05:17,874 Murray estará encantado! 61 00:05:18,074 --> 00:05:22,114 "Frustrado, Lorna sale del remolino de olas del escenario ". 62 00:05:23,646 --> 00:05:28,123 Necesitas descansar Necesitas estimular tu creatividad. 63 00:05:28,449 --> 00:05:31,705 ¡Sabía que me entenderías! Gracias 64 00:05:31,905 --> 00:05:36,597 Obviamente te entiendo. Despues retira el disco, tienes dos meses gratis. 65 00:05:36,797 --> 00:05:40,676 ¿Qué significa 90 días? ¡No quiero presionarte, Lorna! 66 00:05:42,234 --> 00:05:46,887 Por la noche, los pájaros vuelan ... 67 00:05:47,087 --> 00:05:49,360 ¡No tiene sentido! 68 00:05:54,368 --> 00:05:59,325 Los pájaros cantan y los peces vuelan. 69 00:06:00,485 --> 00:06:02,671 Genial ¡Los peces están volando! 70 00:06:03,992 --> 00:06:06,658 Compositores halal! 71 00:06:10,728 --> 00:06:12,940 Mary Lou era mi mejor amigo 72 00:06:13,140 --> 00:06:16,827 Estaba demasiado asustada para entrar en los bolsillos a donde iba, 73 00:06:17,027 --> 00:06:20,217 pero siempre nos sacaba de ellos. 74 00:06:21,432 --> 00:06:25,658 ¡No puedes, Mary Lou! ¿Ha pasado tanto tiempo? 75 00:06:26,045 --> 00:06:30,540 Últimamente estoy deprimido. En Navidad, es aún peor. 76 00:06:30,741 --> 00:06:34,788 Mi mamá y mi papá están muertos y no tengo a nadie a quien ir. 77 00:06:47,996 --> 00:06:51,464 ¿Todavía tienes esa vieja cabaña en las montañas? 78 00:06:51,664 --> 00:06:54,576 La de tus abuelos. 79 00:06:55,050 --> 00:06:57,694 Si perfecto! 80 00:06:58,398 --> 00:07:01,634 Seria maravilloso en Navidad 81 00:07:14,634 --> 00:07:19,509 Deja el auto de mi hermano en A las afueras de la ciudad, lo tomo desde allí. 82 00:07:30,752 --> 00:07:34,810 Por favor, Mary Lou no digas una palabra, ya voy. 83 00:07:35,135 --> 00:07:40,051 Es suficiente que vaya en secreto No quiero decírselo a nadie. 84 00:07:44,606 --> 00:07:46,332 ¡Sal de aquí! 85 00:07:52,264 --> 00:07:54,196 Que esta pasando alli 86 00:07:54,959 --> 00:07:58,284 - por favor! ¡Mis perros me desgarran! - Quien eres Que quieres 87 00:07:58,484 --> 00:08:00,547 ¡Sal de mi ventana! Vernon! 88 00:08:00,747 --> 00:08:04,978 Espera Mirame Soy, el fotógrafo amigable! 89 00:08:05,301 --> 00:08:08,653 - ¿Te acuerdas de mi? Mirame - Sí, te conozco. 90 00:08:08,853 --> 00:08:13,135 Eres ese paparazzo agachado que es sostenido por mí como el río! 91 00:08:13,335 --> 00:08:18,577 Hoy estoy haciendo un informe estrella y sus mascotas 92 00:08:18,808 --> 00:08:23,199 El término me presiona. Por favor ten piedad! Dejame 93 00:08:24,800 --> 00:08:29,573 Déjame en paz! ¡Por favor abre la ventana! Tengo una fecha límite! 94 00:08:29,807 --> 00:08:32,494 Gracias ¡Llévate bolsas de pulgas! 95 00:08:33,273 --> 00:08:35,492 Hermosos perros! 96 00:08:36,330 --> 00:08:40,163 ¡Deja de tomar fotos! También es malo que entraste a la casa. ¡Siéntate! 97 00:08:40,418 --> 00:08:45,514 - Me sentaré. Es comodo! - Vernon! 98 00:08:46,283 --> 00:08:50,040 Ven aquí y sácalo de la casa. este extraño! 99 00:09:05,887 --> 00:09:07,870 Por favor, Vernon! 100 00:09:08,546 --> 00:09:13,160 - ¡Tíralo! - ¡Un gran placer, señora! 101 00:09:13,423 --> 00:09:15,963 Déjame conocerte con los perros, señor! 102 00:09:16,163 --> 00:09:20,023 ¡Me rompes el abrigo! No me llames El editor me despedirá. 103 00:09:20,223 --> 00:09:23,674 No estoy perdiendo el tiempo del abogado contigo. ¡Saca a este pequeño! 104 00:09:23,874 --> 00:09:26,296 Me llamo Harry! ¡Gracias por salvarme la vida! 105 00:09:44,617 --> 00:09:46,971 Lo siento, Vernon. 106 00:10:07,462 --> 00:10:12,839 Nada te gana mejor que el aire de alta montaña. 107 00:10:13,045 --> 00:10:17,918 La chusma de Mary Lou como si ella estuviera liderando solo en la carretera de montaña, 108 00:10:18,118 --> 00:10:21,329 Y yo era feliz cuando era niño que volvía a casa 109 00:11:02,475 --> 00:11:04,851 Buena suerte mi llanto! 110 00:11:36,219 --> 00:11:39,333 - Soy el sheriff, señora. - Me asustaste de todo! 111 00:11:39,533 --> 00:11:41,817 Lo siento pero estabas conduciendo imprudentemente. 112 00:11:42,052 --> 00:11:46,323 Si? Me imaginaba que eres un tonto 113 00:11:46,523 --> 00:11:49,343 ¿Cómo puedo saber que eres un sheriff? Señor sheriff? 114 00:11:51,773 --> 00:11:55,377 Me pareces familiar. No recordaba tu nombre. 115 00:11:55,577 --> 00:11:58,382 Porque no te lo dije. Soy Louella Durban 116 00:11:58,582 --> 00:12:03,074 Solo estoy pasando Quiero ver mi camino 117 00:12:03,274 --> 00:12:08,722 Es una lástima. Sería bueno quedarse. Te mostraría algunos paisajes increíbles. 118 00:12:08,922 --> 00:12:12,743 Estoy convencido de que es así, pero si no lo he hecho violó la ley, veré mi camino. 119 00:12:12,943 --> 00:12:16,767 Tu única culpa aparte de la mordedura de serpiente, 120 00:12:17,011 --> 00:12:20,775 es que mantienes esos hermosos ojos escondido detrás de las gafas. 121 00:12:21,103 --> 00:12:24,094 - Entonces, ¿puedo irme? - No sabes lo que te estás perdiendo. 122 00:12:24,294 --> 00:12:26,696 Pero puedo adivinar. Adios, alguacil. 123 00:12:26,896 --> 00:12:28,667 Bueno 124 00:12:32,891 --> 00:12:36,213 - Jezabel! - ¿Qué estabas haciendo allí, John? 125 00:12:36,418 --> 00:12:40,509 - Ella era solo una transitoria. - No, no Claro que pon algo. 126 00:12:40,709 --> 00:12:43,798 - Él tiene poderes mágicos. - ¡Basta de tonterías! 127 00:12:43,998 --> 00:12:47,194 - Te extrañé la última vez, pero ... - ¡No empieces de nuevo! 128 00:12:47,394 --> 00:12:50,638 La última vez esa mujer se lo merecía con la punta y gruesa. 129 00:12:50,838 --> 00:12:57,134 Hablemos de esta vez. La estabas cortejando, ¿no? 130 00:12:58,396 --> 00:13:00,930 No deberías hacer eso John Jensen 131 00:13:01,130 --> 00:13:04,667 - Solo te dije eso entre nosotros ... - ¿Se acabó? 132 00:13:05,216 --> 00:13:12,466 Eso no es lo que quisiste decir, ¿verdad? ¡Porque eres mía para siempre! 133 00:13:13,248 --> 00:13:18,832 Soy la mujer mas bella lo viste, ¿no? 134 00:13:19,032 --> 00:13:21,407 ¿Cómo se dice, Jez? 135 00:13:34,481 --> 00:13:39,236 - Jezabel, por favor! - Recuerda eso. 136 00:13:39,460 --> 00:13:45,853 Porque si la rubia se queda hechizo, el hechizo será mío. 137 00:14:02,420 --> 00:14:06,103 Déjame recordar ... La señora se fue a las nueve en punto ... 138 00:14:06,431 --> 00:14:11,203 No, a las nueve y media. No la visitó nadie antes o después. 139 00:14:11,419 --> 00:14:14,523 - Déjanos, por favor. - por supuesto. Estoy cerca 140 00:14:14,724 --> 00:14:17,865 Gracias. Encontré su auto abandonado. 141 00:14:18,554 --> 00:14:20,984 Creo que los secuestradores cambiaron el auto. 142 00:14:21,214 --> 00:14:25,032 Como de costumbre, no hay testigos. Todos quedaron ciegos durante diez minutos. 143 00:14:25,232 --> 00:14:27,597 ¿Han salido las noticias en público? 144 00:14:28,090 --> 00:14:32,008 - Todavía no. - Mantengamos un secreto el mayor tiempo posible. 145 00:14:32,421 --> 00:14:34,596 - ¿Puedo tomar esta hoja? - ¿Por qué, encontraste huellas digitales? 146 00:14:34,796 --> 00:14:39,049 - No, como recuerdo. - Estas loco? Déjalo ahí! 147 00:14:41,356 --> 00:14:45,285 No hay noticias de ella? ¿Has revisado el contestador automático? 148 00:14:46,769 --> 00:14:48,813 Maravilloso! Está bien. 149 00:14:49,579 --> 00:14:54,028 No sé si te lo dije, pero Lorna estaba tipo de irascible últimamente. 150 00:14:54,228 --> 00:15:00,113 Puede que hayas dejado el mundo. ¿Por qué los secuestradores obtendrían su auto? 151 00:15:00,385 --> 00:15:04,114 Porque fue más fácil por los sistemas de seguridad en la puerta. 152 00:15:04,314 --> 00:15:06,463 Encontré el gancho que usaban los secuestradores. 153 00:15:06,663 --> 00:15:10,009 Rompieron una ventana la llevaron en el auto y se fueron. 154 00:15:10,209 --> 00:15:13,639 No quiero oir! ¿Estás seguro de que fue secuestrada? 155 00:15:13,839 --> 00:15:19,096 Eso parece. Declaramos que falta hasta que terminemos la investigación preliminar. 156 00:15:19,296 --> 00:15:23,198 Si ella se fuera sola, Ella se llevó su ropa con ella. 157 00:15:23,398 --> 00:15:26,892 Lorna no se muda a otra habitación sin cambiar! 158 00:15:27,481 --> 00:15:29,150 Vernon! 159 00:15:31,062 --> 00:15:33,851 - ¿Te falta algo? - Es difícil de decir. 160 00:15:34,051 --> 00:15:38,878 La dama tiene un rico armario, Es difícil saberlo. 161 00:15:39,558 --> 00:15:45,475 ¡Podría estar en cualquier parte! Tal vez ¡Está cautiva en el barrio más cariñoso! 162 00:16:35,606 --> 00:16:38,679 Mary Lou estaba diciendo que nadie vino aquí por buenos años. 163 00:16:39,397 --> 00:16:41,951 Creo que limpió para mi 164 00:16:44,517 --> 00:16:48,192 Guiso de ardilla. Mary Lou, piensas en todos ellos, ¿verdad? 165 00:17:26,033 --> 00:17:27,811 Mira 166 00:17:29,391 --> 00:17:32,334 - ¿Qué pasa, Jake? - Quien es la dama? 167 00:17:32,534 --> 00:17:37,488 - ¿Ser del orfanato? Quienquiera que sea, tiene que irse. 168 00:17:37,688 --> 00:17:42,968 - ¿La despertamos? - No lo se. Ella es hermosa! 169 00:17:43,168 --> 00:17:44,966 Derecho. 170 00:17:45,166 --> 00:17:48,857 - ¡Vuelve, Mary! - Mary! 171 00:17:49,057 --> 00:17:52,683 ¡Sé quién es él! El es el angel! 172 00:18:03,565 --> 00:18:06,795 Dime la verdad, niños. Vives aqui 173 00:18:06,995 --> 00:18:12,567 Por supuesto que si! Soy maria Él y Fred pero lo llamamos el Grande, porque es genial. 174 00:18:12,790 --> 00:18:16,643 ¿Puedo preguntarte algo? Donde estan tus padres 175 00:18:16,843 --> 00:18:19,994 - bueno ... Estoy de viaje. 176 00:18:20,194 --> 00:18:22,632 - si. - Se fueron. 177 00:18:22,832 --> 00:18:25,796 Se fueron de viaje y te dejé solo? 178 00:18:25,996 --> 00:18:29,373 Las aves aprenden a vivir solas antes de tomar su vuelo desde el nido. 179 00:18:30,940 --> 00:18:32,725 A Cindy le gustaría saber tu nombre. 180 00:18:32,925 --> 00:18:35,724 Soy lorna y estoy muy familiarizado, Cindy. 181 00:18:37,340 --> 00:18:38,856 Casi un baterista, Mary. 182 00:18:40,336 --> 00:18:42,071 Gracias Jake 183 00:18:42,697 --> 00:18:45,175 - Cuando murió nuestra madre ... - Mary! 184 00:18:45,547 --> 00:18:51,843 Cuando se fue, nos dijo que vendría Un ángel del cielo para cuidarnos. 185 00:18:52,043 --> 00:18:54,429 Un hermoso angel 186 00:18:54,629 --> 00:18:59,355 Y aquí vienes quedarse con nosotros para siempre 187 00:18:59,558 --> 00:19:02,384 Subí aquí, no bajé. 188 00:19:02,584 --> 00:19:08,138 Vine, pero no volé. Conduje el estante exterior. 189 00:19:08,359 --> 00:19:11,903 - Quieres engañarnos para que seamos humanos. - Pues lo son. 190 00:19:12,103 --> 00:19:16,252 No creo en los angeles pero después de verte 191 00:19:16,452 --> 00:19:21,540 Caminas como uno, pareces uno hablas como uno 192 00:19:22,159 --> 00:19:27,495 - Quizás eres un ángel. - Y tú eres el pequeño filósofo. 193 00:19:28,668 --> 00:19:32,753 - Puedes quedarte a cenar si quieres. - Huele bien. 194 00:19:32,953 --> 00:19:37,254 Pero luego te pediremos que te vayas. Si no quieres, llamaremos a la policía. 195 00:19:37,454 --> 00:19:43,633 La policia? Jake, si llamas a la policía, nos llevarán de vuelta a ... 196 00:19:43,833 --> 00:19:47,320 Buster, ven aquí. 197 00:19:50,331 --> 00:19:53,777 Niños, me di cuenta que vas conmigo 198 00:19:53,977 --> 00:19:59,273 Viví no muy lejos de aquí. Debería llamar a la policía. 199 00:19:59,486 --> 00:20:01,520 - no! - Por favor no! 200 00:20:01,720 --> 00:20:05,260 No te preocupes, no haré eso. Tenemos algo en comun. 201 00:20:05,460 --> 00:20:07,562 Ni tu ni yo No queremos ser encontrados. 202 00:20:07,762 --> 00:20:12,296 Así es como lo hacemos. El no Estoy vacío si no me das una oportunidad. 203 00:20:12,496 --> 00:20:14,513 Pero solo hasta Navidad. 204 00:20:14,713 --> 00:20:17,525 Después de eso, tienes que decirme Vemos la verdad. 205 00:20:17,725 --> 00:20:20,061 Estas de acuerdo 206 00:20:23,371 --> 00:20:25,989 Reunión familiar! 207 00:20:32,859 --> 00:20:36,563 Me encantaria ayudar cocina. ¡Quizás él sepa coser! 208 00:20:43,549 --> 00:20:47,202 No me gusta pero todos votamos Esta bien 209 00:20:47,402 --> 00:20:49,774 ¿Están todos de acuerdo? 210 00:20:51,192 --> 00:20:54,311 No me importa cuántos policías hablaste, Murray. Todos están equivocados. 211 00:20:54,511 --> 00:20:57,729 Soy el único periodista de la ciudad. 212 00:20:57,929 --> 00:21:00,650 quien sabe donde se esconde la estrella "secuestrada". 213 00:21:00,850 --> 00:21:07,368 Te contaré toda la historia, Murray. ¡Todo puede ser tuyo! Por favor! 214 00:21:07,915 --> 00:21:11,656 Me tienes que pagar $ 500 Gastos de transporte. 215 00:21:12,312 --> 00:21:14,350 ¡Eso fue el año pasado, Murray! 216 00:21:14,550 --> 00:21:18,582 ¡Tuve que ir al resort! ¡Dijeron que estaba caminando sobre el agua! 217 00:21:19,500 --> 00:21:23,452 Es una historia sensacional. Bombardea tu carrera. 218 00:21:23,778 --> 00:21:26,552 Te arrepentirás. Por favor, Murray. 219 00:21:29,114 --> 00:21:32,478 ¡Te juro que te enviaré una postal! 220 00:21:35,886 --> 00:21:38,940 Ven y muéstrame algo, Stringbean. 221 00:21:43,983 --> 00:21:46,061 - Lorna? - si. 222 00:21:46,261 --> 00:21:49,298 - ¿Puedo preguntarte algo? - Creo que sí, Jasper. 223 00:21:49,498 --> 00:21:54,616 - ¿Estás casado? No lo estoy. ¿Por qué preguntas? 224 00:21:54,867 --> 00:21:57,300 - Teníamos curiosidad. - De acuerdo. 225 00:22:00,700 --> 00:22:04,403 Cindy! Es tu turno limpiar 226 00:22:04,603 --> 00:22:06,391 Dejame 227 00:22:07,561 --> 00:22:09,956 No gracias Es el turno de Cindy. 228 00:22:10,280 --> 00:22:14,783 Mi abuela me enseñó a pelar conejos así rápidamente dices que tienen pelaje con cremallera. 229 00:22:15,937 --> 00:22:18,979 Termina tu negocio. Tú en la casa 230 00:22:19,891 --> 00:22:21,856 Por favor 231 00:22:32,074 --> 00:22:36,000 - ¿Qué te molesta, Jake? - nada. 232 00:22:36,202 --> 00:22:39,808 Haces ferias con ellos, les prometes cosas hermosa, haces que te amen. 233 00:22:40,008 --> 00:22:42,587 Les haces creer que te quedarás. 234 00:22:42,787 --> 00:22:44,803 Pero sabes que te vas como todos los demás. 235 00:22:45,003 --> 00:22:47,941 Estas son palabras grandes para un niño tan pequeño. 236 00:22:49,263 --> 00:22:53,552 Nuestra madre se fue. No les hagas creer que eres diferente. 237 00:22:54,209 --> 00:22:58,953 ¡Espera Jake! Podría haber sido mejor Pero podría ser aún peor. 238 00:22:59,420 --> 00:23:03,471 Todos tenemos dificultades en la vida. Todos sufrimos 239 00:23:07,570 --> 00:23:11,414 Podría haber sido mejor pero podría ser peor ... 240 00:23:17,923 --> 00:23:19,655 Escucha aquí, Jake. 241 00:23:19,871 --> 00:23:24,149 Pero podemos hacerlo juntos un futuro mejor 242 00:23:24,485 --> 00:23:28,906 Si nos mantenemos cerca, Se que puedes 243 00:23:29,418 --> 00:23:34,743 Mira lo que es bueno, haz lo que es bueno 244 00:23:34,943 --> 00:23:39,716 En encontrar el camino correcto 245 00:23:40,490 --> 00:23:45,230 Mira lo que es bueno y será bueno 246 00:23:45,430 --> 00:23:49,563 Si eliges seguir el buen pensamiento 247 00:23:49,763 --> 00:23:51,030 ¿Estás escuchando, Jake? 248 00:23:51,230 --> 00:23:56,082 Mira lo que está bien, mira lo que está bien 249 00:23:56,282 --> 00:24:01,436 Escucha a tu corazón, deja que ella te guíe 250 00:24:01,710 --> 00:24:06,509 Mira lo que es bueno y será bueno 251 00:24:06,709 --> 00:24:11,458 Abre tu corazón y deja atrás el mal 252 00:24:12,421 --> 00:24:15,959 Y ves lo que es bueno. Jake! 253 00:24:20,222 --> 00:24:22,161 Dibuja un boleto. 254 00:24:22,361 --> 00:24:24,876 Tenemos dos reglas No esta permitido di que nombre dibujaste 255 00:24:25,076 --> 00:24:28,487 y no puedes gastarlo Más de $ 100 en un regalo. 256 00:24:30,081 --> 00:24:32,796 Jake, hay uno para ti. 257 00:24:39,154 --> 00:24:43,480 Dan a la montaña! Mira ¡Es Dan de la montaña! 258 00:24:45,133 --> 00:24:46,883 Donde 259 00:24:47,347 --> 00:24:51,111 No veo a nadie. - Lo vi! El estaba ahi! 260 00:24:51,967 --> 00:24:55,198 - ¡Era Dan de la montaña! - No hay nadie 261 00:24:55,420 --> 00:24:59,394 Regresa El no esta ahi. Siéntate de nuevo. 262 00:24:59,594 --> 00:25:02,877 - Pero lo vi! Lo vi - ¿Quién es Dan de la montaña? 263 00:25:03,077 --> 00:25:07,089 El peor y el peor hombre de la vida. 264 00:25:07,289 --> 00:25:10,390 Él está aplastando niños y hacer mordeduras de sus huesos. 265 00:25:10,590 --> 00:25:12,739 Buena suerte Comería dos veces de mí. 266 00:25:12,939 --> 00:25:19,430 Cálmate, niños. Estamos a salvo en la casa. 267 00:25:19,636 --> 00:25:22,561 No hay nadie ahí afuera. Juguemos un juego. 268 00:25:22,944 --> 00:25:28,551 Digamos que estamos en el Polo Norte. ¿Qué harías allí? Jasper? 269 00:25:28,975 --> 00:25:33,590 - No sé lo que haría. - Enfoque. Que te gustaria hacer 270 00:25:33,794 --> 00:25:37,891 - Me gustaría conocer a la esposa de Santa. - Muy bien Usted Freddie? 271 00:25:38,091 --> 00:25:42,395 - Me gustaría ir con el trineo de Papá Noel. - si? ¿Pero tú, Buster? 272 00:25:42,605 --> 00:25:46,519 - Me gustaría conocer todas las tonterías. - Suena divertido 273 00:25:46,719 --> 00:25:49,386 - Stringbean? - Nunca he estado en ningún lado. 274 00:25:49,586 --> 00:25:52,587 - Yo iría al Polo Norte. - Mary? 275 00:25:52,787 --> 00:25:56,399 Me gustaría desearle a mi madre Felices fiestas 276 00:25:56,599 --> 00:25:59,096 No puedes. - Lo se. 277 00:26:01,293 --> 00:26:04,632 ¿Sabes algo? ¿Ha pasado tu espantapájaros, querido? 278 00:26:04,866 --> 00:26:08,863 Acercate a tu hermano y compondremos una canción. 279 00:26:09,084 --> 00:26:10,888 Bueno ... 280 00:26:13,230 --> 00:26:17,725 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 281 00:26:17,927 --> 00:26:21,760 Ayúdale a traer juguetes para niños 282 00:26:21,964 --> 00:26:25,737 Todos, en todas partes 283 00:26:25,937 --> 00:26:29,300 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 284 00:26:29,500 --> 00:26:34,180 Me gustaría ir al Polo Norte 285 00:26:34,380 --> 00:26:37,978 Incluso si hace frío y congelado 286 00:26:38,178 --> 00:26:41,801 Pero no me importaría ahogar a los troyanos 287 00:26:42,001 --> 00:26:45,623 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 288 00:26:45,823 --> 00:26:50,202 Y me gustaría conocer a su esposa. 289 00:26:50,402 --> 00:26:54,193 Sé que es bueno para el alma 290 00:26:54,428 --> 00:26:58,145 ¿Estamos los dos juntos? en una casa de hielo? 291 00:26:58,345 --> 00:27:01,710 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 292 00:27:02,181 --> 00:27:06,293 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 293 00:27:06,533 --> 00:27:10,587 Ayúdale a traer juguetes para niños 294 00:27:10,787 --> 00:27:14,417 Todos, en todas partes 295 00:27:14,617 --> 00:27:18,180 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 296 00:27:18,380 --> 00:27:22,570 Me gustaría ver los guantes también 297 00:27:22,770 --> 00:27:26,602 Haciendo juguetes para Santa 298 00:27:26,802 --> 00:27:30,399 Quizás me dejen ayudarlos. 299 00:27:30,644 --> 00:27:34,330 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 300 00:27:34,575 --> 00:27:38,818 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 301 00:27:39,022 --> 00:27:42,978 Ayúdale a traer juguetes para niños 302 00:27:43,178 --> 00:27:47,001 Todos, en todas partes 303 00:27:47,201 --> 00:27:51,041 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 304 00:27:51,241 --> 00:27:55,177 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 305 00:27:55,377 --> 00:27:59,257 Ayúdale a llevar juguetes a los niños 306 00:27:59,457 --> 00:28:03,209 Todos, en todas partes 307 00:28:03,409 --> 00:28:06,900 Me gustaría pasar la Navidad con Santa 308 00:28:45,287 --> 00:28:48,935 Me asustaste! ¿Empeoró tu resfriado? 309 00:28:50,176 --> 00:28:54,228 Tienes la temperatura! ¿Cuánto tiempo te has sentido así? 310 00:28:54,739 --> 00:28:58,674 - No lo se. - Nos ocupamos de eso, señora. 311 00:28:58,877 --> 00:29:01,981 Cindy, entiéndelo. Freddie, trae otra manta. 312 00:29:09,823 --> 00:29:13,686 - No puedo encontrarlo, Jake. - La llevaré al médico de la ciudad. 313 00:29:13,886 --> 00:29:18,578 - No estás muy enferma, ¿verdad Mary? - Ese doctor no es bueno! 314 00:29:18,778 --> 00:29:20,932 María va a llorar No le gusta el doctor. 315 00:29:21,147 --> 00:29:25,585 No tengas miedo, no les diré que estamos aqui Vamos a vestirnos 316 00:29:29,211 --> 00:29:32,647 - No perforará mis dientes, ¿verdad? - Ese es el dentista. 317 00:29:32,847 --> 00:29:35,983 Pero puede volverte loco. Let. 318 00:29:44,252 --> 00:29:48,788 ¿Es este el mejor médico de la ciudad? Es más como el Dr. Dolittle. 319 00:29:49,152 --> 00:29:51,397 Es el único médico de la ciudad. 320 00:29:58,393 --> 00:30:01,900 - ¿Qué tiene la niña? Hacía frío. 321 00:30:02,100 --> 00:30:05,459 - (?) - Buena historia! 322 00:30:05,709 --> 00:30:08,635 - ¿Dónde te volviste tan inteligente? - (?) 323 00:30:08,835 --> 00:30:13,097 - ¿Cuál es tu pato? - Por un tiempo, ella está molesta. 324 00:30:13,297 --> 00:30:15,669 Nada es peor que un pato enojado 325 00:30:15,869 --> 00:30:18,333 Probablemente. ¿Y la cabra? 326 00:30:18,533 --> 00:30:21,593 Ella no tiene nada Me duele la oreja. 327 00:30:21,793 --> 00:30:24,568 - Sra. Smith? - ¿Es usted la señora Smith? 328 00:30:27,189 --> 00:30:30,436 - Lo eres, madre. - Eso es correcto! 329 00:30:32,211 --> 00:30:34,677 Entra ahí. Te veo por dentro. 330 00:30:34,909 --> 00:30:40,622 Lo tengo a tiempo. tratamiento Esto debería estar bien. 331 00:30:40,947 --> 00:30:45,045 Debería haber pasado la fiebre para mañana. Vuelve si se siente peor. 332 00:30:45,245 --> 00:30:46,903 Gracias 333 00:30:47,103 --> 00:30:50,420 Mary, te deseo unas felices vacaciones, muy feliz 334 00:30:55,728 --> 00:30:58,139 ¡Y se encendieron! 335 00:30:59,848 --> 00:31:04,508 Vi que tienes más pacientes con cuatro patas en lugar de dos. 336 00:31:04,708 --> 00:31:09,931 - ¿Eres veterinario? - Luché en el frente, en el 23 ° batallón. 337 00:31:10,279 --> 00:31:13,501 Luego hice la escuela de medicina y el veterinario. 338 00:31:13,701 --> 00:31:17,006 En el país, si solo tienes pacientes con dos pies, vas a la quiebra. 339 00:31:17,206 --> 00:31:19,776 Eso es correcto. - Antes de que te vayas ... 340 00:31:20,771 --> 00:31:22,626 Elija. 341 00:31:23,686 --> 00:31:26,159 - Yo no? - Claro que si. 342 00:31:26,900 --> 00:31:29,760 - Combina con la blusa. - ¿no es así? 343 00:31:31,209 --> 00:31:34,436 - Gracias doctor! - Con mucho gusto! 344 00:31:35,462 --> 00:31:39,071 Vamos nena ¡Ten cuidado de no salir! 345 00:31:39,271 --> 00:31:40,772 Esperame 346 00:31:43,560 --> 00:31:45,362 ¡Mira a Santa! 347 00:31:45,562 --> 00:31:48,562 Mi abuela me dijo que tuvo suerte. si acariciaste su barba. 348 00:31:48,762 --> 00:31:50,393 - ¿Lo intentas? - si! 349 00:31:50,593 --> 00:31:52,546 Lo tienes ahi. 350 00:31:53,390 --> 00:31:56,073 Tenga cuidado de no caerse sobre el hielo. 351 00:31:57,601 --> 00:32:00,724 ¡Mira, Santa y los renos! Bien, verdad? 352 00:32:06,854 --> 00:32:10,740 ¡Ya vamos, viejo! ¡Consuela bien su barba! 353 00:32:15,335 --> 00:32:18,363 Eso es correcto! ¡Qué niña tan afortunada! 354 00:32:25,312 --> 00:32:27,266 Hola louella 355 00:32:27,466 --> 00:32:29,806 Te tuve en cuenta pero no la niña pequeña. 356 00:32:30,011 --> 00:32:31,301 - ¿Es tuyo? - si. 357 00:32:31,501 --> 00:32:36,076 Él no estaba en el auto cuando tú viniste. 358 00:32:36,276 --> 00:32:39,948 Sí, él estaba durmiendo en la parte de atrás, entre los cuencos 359 00:32:42,018 --> 00:32:44,295 Conozco a todos en la ciudad. ¿En quién te quedas? 360 00:32:44,495 --> 00:32:48,939 A algunos alpinistas orgullosos, a quienes no les gusta mostrarse alrededor del mundo. 361 00:32:49,139 --> 00:32:51,893 Como yo Tenemos que hacer Muchas compras para Navidad. 362 00:32:52,093 --> 00:32:54,593 Vamos, querida. - Si mamá. 363 00:32:54,793 --> 00:33:00,034 Me pareces familiar. Y no te pareces a mami en absoluto. 364 00:33:02,055 --> 00:33:09,293 Lo recordaré luego. Y, por supuesto, nos volveremos a ver. 365 00:33:14,034 --> 00:33:17,456 - ¡No me gusta el sheriff! - Está bien que no te guste la gente. 366 00:33:17,656 --> 00:33:20,944 Pero si tienes que hacerlo, él es el hombre adecuado para que no te guste! 367 00:33:40,510 --> 00:33:42,082 Hola 368 00:33:44,201 --> 00:33:45,859 ¿Te sirvo con algo? 369 00:33:47,167 --> 00:33:50,052 Una cerveza de frutas con hielo. 370 00:33:50,255 --> 00:33:52,487 Tuve uno en alguna parte ... 371 00:33:53,643 --> 00:33:55,151 Búscalo. 372 00:33:58,930 --> 00:34:02,394 - ¿Eres un recién llegado? - Estoy buscando una amiga, ella está en las montañas. 373 00:34:02,594 --> 00:34:04,863 Tienes hermosas montañas. 374 00:34:06,722 --> 00:34:09,433 La conoces de alguna manera, ¿la has visto? 375 00:34:10,902 --> 00:34:15,408 ¡Ojalá lo hubiera visto! Pero me parece familiar. 376 00:34:15,608 --> 00:34:19,311 Ganó la lotería y tengo que anunciarlo! 377 00:34:19,511 --> 00:34:23,383 En tu lugar, caminaría con cautela a través de las montañas en esta época del año. 378 00:34:23,583 --> 00:34:25,698 Me vas a decir ¡Era quedarse en el camino! 379 00:34:25,969 --> 00:34:31,008 - Necesitas un auto con tracción total. - Apuesto a que me lo alquilarás. 380 00:34:31,208 --> 00:34:34,703 Sí, pero no tengo uno por el momento. ninguno disponible 381 00:34:41,175 --> 00:34:44,130 Un gran vaso de leche. Aquí estamos, Frankie. 382 00:34:44,362 --> 00:34:47,180 - ¿Puedo tomar otro café? - Gracias Earl. 383 00:34:50,222 --> 00:34:53,546 Gracias Earl. Aquí está mi idea, John. 384 00:34:54,159 --> 00:34:58,168 - Viene en las garras. - para que? 385 00:34:58,649 --> 00:35:04,684 A la luz rojo-verde. Felices fiestas! 386 00:35:06,073 --> 00:35:13,043 Muy bien, Frank! Tal vez en lugar de Sirenas tocamos "Jingle Bells". 387 00:35:14,001 --> 00:35:19,264 El no se ríe de mí. Sería bueno, les gustaría la gente. 388 00:35:20,555 --> 00:35:24,594 Y se acercan las elecciones. 389 00:35:43,206 --> 00:35:45,155 ¡Qué agresivo es! 390 00:35:46,072 --> 00:35:50,269 Sabes cuán profundamente me lastimas John Jensen? 391 00:35:50,663 --> 00:35:55,509 - ¡Y tú hiciste la cancha rubia! - Señora, ¿puedo conseguirle una foto? 392 00:35:57,277 --> 00:36:00,253 ¡No entres! 393 00:36:31,032 --> 00:36:33,997 ¡Él no siempre puede hacer eso! 394 00:36:38,989 --> 00:36:41,858 Debería usar anteojos hecho de plastico. 395 00:36:46,683 --> 00:36:49,304 Jake, ¿no te quedas con nosotros? 396 00:36:49,504 --> 00:36:51,260 gracias, pero tengo más para aumentarme. 397 00:36:51,460 --> 00:36:54,254 - Lorna! - Sí, ¿qué hiciste allí? 398 00:36:54,454 --> 00:36:57,524 - ¿Crees que es demasiado? - Se arregla según sea necesario. 399 00:36:57,724 --> 00:37:01,381 - El árbol se verá genial. Espero 400 00:37:01,581 --> 00:37:06,053 Quería preguntarte algo. ¿Cómo te metiste en esta familia? 401 00:37:06,443 --> 00:37:08,845 - En esto? - Sí, eso es. 402 00:37:09,045 --> 00:37:13,131 Éramos amigos celebraron una reunión y me adoptaron. 403 00:37:13,713 --> 00:37:17,484 Así fue! Me alegro de que te hayan recibido. 404 00:37:18,520 --> 00:37:20,485 - Yo tambien. - Gran boca! 405 00:37:22,353 --> 00:37:25,163 No te comas todas las guirnaldas. 406 00:37:29,385 --> 00:37:33,637 Freddie, podrías coserme ella lo perdió? 407 00:37:34,349 --> 00:37:38,155 - Es mucho trabajo. - Sí, pero crees que puedes? 408 00:37:38,698 --> 00:37:41,586 - Puedo intentarlo. - Así es como te quiero. 409 00:37:44,176 --> 00:37:46,934 Te gusta el vestido, ¿verdad? 410 00:37:47,892 --> 00:37:51,196 Creo que seria tiempo para tener tu cuarto. 411 00:37:51,490 --> 00:37:55,025 Cuando tenía tu edad Vivíamos en una cabaña como esta. 412 00:37:55,225 --> 00:37:57,807 Nunca olvidaré el día cuando mi papá colgó el telón. 413 00:37:58,007 --> 00:38:02,771 ¡Pensé que era una princesa! A ver si viene tu vestido. 414 00:38:07,151 --> 00:38:12,536 ¿Qué poner como cortina? ¿Tienes algo bajo cubierta? 415 00:38:13,314 --> 00:38:17,422 ¿Podemos usar esto? Ella es hermosa Hagamos una habitación para ti. 416 00:38:17,622 --> 00:38:20,664 Estas listo ¡Uno, dos, tres! 417 00:38:20,864 --> 00:38:23,716 Muy bien, considerando que somos profesionales 418 00:38:25,609 --> 00:38:28,676 - ¿Qué son estos, Cindy? - nada. 419 00:38:28,876 --> 00:38:32,612 Son muy hermosas Debes ponerlos en las paredes. 420 00:38:32,907 --> 00:38:38,461 Eres muy talentoso! Y lindo, arriba. 421 00:38:38,661 --> 00:38:41,455 No lo estoy. - Sí lo eres. 422 00:38:41,655 --> 00:38:44,125 Quizás él me cambie el vestido. 423 00:38:44,325 --> 00:38:48,561 Sí, la forma en que te ves a ti mismo. Eso significa confiar en ti mismo. 424 00:38:48,761 --> 00:38:55,680 Y esta bien. No es importante El exterior, pero el alma. 425 00:38:55,897 --> 00:39:00,211 Eso importa. - cierto? 426 00:39:00,411 --> 00:39:03,284 Es muy cierto 427 00:39:04,110 --> 00:39:08,670 Tal vez, pero está bien de todos modos tener un hermoso vestido 428 00:39:08,870 --> 00:39:12,764 Escucha una cancion y ver si entiendes algo de eso. 429 00:39:14,633 --> 00:39:16,160 Esta bien? 430 00:39:18,558 --> 00:39:22,045 Cuando te miras en el espejo 431 00:39:22,279 --> 00:39:26,947 ¿Me pregunto qué ves? 432 00:39:27,586 --> 00:39:32,126 Sabes 433 00:39:32,326 --> 00:39:35,870 ¿Te veo hermosa? 434 00:39:37,644 --> 00:39:41,568 ¿Te das cuenta de eso? 435 00:39:41,778 --> 00:39:45,781 Esa belleza está justo arriba 436 00:39:45,981 --> 00:39:50,510 ¿Y qué es lo mejor para ti? 437 00:39:50,710 --> 00:39:54,422 Y te veo hermosa 438 00:39:56,242 --> 00:40:00,524 Así es como es hasta ahora. Pero he terminado Esta noche y mañana te la cantaré. 439 00:40:00,724 --> 00:40:03,416 - gracias! - Vamos a prepararte para la cama. 440 00:40:03,616 --> 00:40:07,597 Abro tu cremallera, me visto camisón y correr a la cama. 441 00:40:07,797 --> 00:40:10,113 - Buenas noches, angel. Buenas noches 442 00:40:12,569 --> 00:40:15,491 Buenas noches Buenas noches 443 00:40:28,511 --> 00:40:32,045 Cuando te miras en el espejo 444 00:40:32,271 --> 00:40:37,152 ¿Me pregunto qué ves? 445 00:40:37,407 --> 00:40:41,615 Sabes 446 00:40:41,904 --> 00:40:46,220 ¿Te veo hermosa? 447 00:40:47,129 --> 00:40:51,339 ¿Te das cuenta de eso? 448 00:40:51,539 --> 00:40:55,524 Esa belleza está justo arriba 449 00:40:55,724 --> 00:40:59,931 ¿Y qué es lo mejor para ti? 450 00:41:00,131 --> 00:41:03,407 Y te veo hermosa 451 00:41:05,559 --> 00:41:09,087 Espejo, espejo 452 00:41:09,670 --> 00:41:13,997 Nos muestras cómo nos vemos 453 00:41:16,054 --> 00:41:20,947 - Estas despierto? - No. Acuéstate de nuevo. 454 00:41:22,647 --> 00:41:26,558 En mis ojos 455 00:41:26,758 --> 00:41:31,171 Eres la más bella 456 00:41:31,495 --> 00:41:36,105 Te veo con los ojos del amor 457 00:41:36,305 --> 00:41:40,593 Y eres hermosa para mí 458 00:41:41,747 --> 00:41:45,207 Eres tan lindo como puedes 459 00:41:45,408 --> 00:41:50,101 Y te veo hermosa 460 00:41:56,996 --> 00:41:58,747 Lorna! 461 00:42:02,064 --> 00:42:04,093 Me escuchas 462 00:42:06,984 --> 00:42:08,951 Lorna? 463 00:42:10,948 --> 00:42:12,958 Lorna? 464 00:42:14,631 --> 00:42:17,103 Quien es 465 00:42:20,285 --> 00:42:22,749 Quien esta ahi 466 00:42:23,378 --> 00:42:25,540 Ven conmigo 467 00:42:25,740 --> 00:42:27,465 Quien eres 468 00:42:29,971 --> 00:42:34,214 ¡Sí, Lorna, vino! Vino! 469 00:42:37,452 --> 00:42:40,085 Vamos! Lorna ... 470 00:42:46,558 --> 00:42:48,335 Vino! 471 00:42:50,819 --> 00:42:53,096 Lorna! 472 00:43:06,660 --> 00:43:09,573 Estas a salvo No hables 473 00:43:10,119 --> 00:43:12,013 - Beber - por qué? 474 00:43:12,213 --> 00:43:13,937 Porque te hará bien. 475 00:43:14,137 --> 00:43:16,651 Y porque yo lo dije. 476 00:43:20,303 --> 00:43:24,672 - Es un licor de hierbas. - Al menos sabes que no es veneno. 477 00:43:26,028 --> 00:43:30,086 Lo bebo todo el tiempo. Crecí aquí en las montañas. 478 00:43:31,052 --> 00:43:36,535 - ¿Qué estabas haciendo aquí solo? - Pensé que estaba mirando a alguien. 479 00:43:36,735 --> 00:43:40,180 Ella era como una mujer pero probablemente soñé 480 00:43:40,380 --> 00:43:44,203 Eso fue verdad. Todo lo que hace una bruja es verdad. 481 00:43:44,418 --> 00:43:48,785 Bruja, la magia de las montañas ... Escuché sobre estos desde la infancia. 482 00:43:48,985 --> 00:43:53,339 La abuela creía en ellos con tanta fuerza que llevaba talismanes alrededor del cuello 483 00:43:53,539 --> 00:43:56,432 para protegerla de los espíritus malignos. 484 00:43:57,189 --> 00:43:58,941 ¿Eso es algo? 485 00:43:59,155 --> 00:44:02,398 Sí, eran así como así. 486 00:44:04,166 --> 00:44:07,882 - Pero no creo en los hechizos. - Haz lo que quieras. 487 00:44:08,082 --> 00:44:13,991 Si no apareciera, perderías la vida. Me parece que estabas bajo el hechizo del maestro. 488 00:44:15,010 --> 00:44:19,442 Estas montañas no son el lugar correcto para alguien como usted, señorita Davis. 489 00:44:19,642 --> 00:44:23,989 - ¡Sabes quién soy! - Me quedo en las montañas, no en otro planeta. 490 00:44:24,189 --> 00:44:28,720 Se puede ver que donde quiera que corras, No te puedes esconder. 491 00:44:28,954 --> 00:44:33,132 Sé lo que es esconderse Y no es tan difícil. 492 00:44:33,867 --> 00:44:36,442 - Quien eres - esto. 493 00:44:36,643 --> 00:44:40,991 - ¿No es este Dan de la montaña? - Solo Dan. 494 00:44:41,191 --> 00:44:44,735 Dan de la montaña, el salvaje quien azotó una serpiente, 495 00:44:44,935 --> 00:44:48,830 Inflige a los niños y los hace perra de sus huesos? Que dan? 496 00:44:49,279 --> 00:44:51,809 - ¿Eso está diciendo ahora? - si. 497 00:44:52,009 --> 00:44:55,646 Antes tenía los ojos rojos y las esquinas. 498 00:44:56,571 --> 00:45:00,384 Deberias leer ¿Qué es el chisme de mí? 499 00:45:01,126 --> 00:45:07,003 No estaba mareado. Disculpe, tengo que irme a casa. 500 00:45:14,978 --> 00:45:18,229 He estado cuidando niños durante seis meses. 501 00:45:18,996 --> 00:45:21,447 Lo siento para volver al orfanato. 502 00:45:21,649 --> 00:45:24,682 Adiviné eso fue algo así! 503 00:45:24,882 --> 00:45:27,214 No quiero pensar que estará con ellos después ... 504 00:45:27,625 --> 00:45:30,195 - ¿Después de que? - nada. 505 00:45:30,395 --> 00:45:33,875 Ven a vernos mañana. Decoraremos la cabaña para Navidad. 506 00:45:37,271 --> 00:45:43,831 Gracias señora, pero no. Ya no sé cómo tratar con la gente. 507 00:45:44,031 --> 00:45:47,964 - No te metas con esto! - No iría al bosque por ti. 508 00:45:48,561 --> 00:45:51,118 ¡Olvidaste tu abrigo! 509 00:46:01,708 --> 00:46:07,466 Estás bromeando! ¡Esa rabla tiene 100 años! ¡No puedo escalar montañas así! 510 00:46:07,742 --> 00:46:12,050 Ni siquiera dije que pudieras. El auto del que hablaba no vino. 511 00:46:12,250 --> 00:46:15,141 - Genial! - Pero tengo algo útil. 512 00:46:15,370 --> 00:46:18,104 Te llevará a las montañas sin ningún problema. 513 00:46:18,304 --> 00:46:22,253 ¿Es mía todo el día y está llena? ¿Tengo un límite de kilometraje? 514 00:46:22,467 --> 00:46:25,592 ¿Gastas más en facturas? Lo estoy tomando 515 00:46:29,331 --> 00:46:32,720 - Eso es todo lo que necesitas. - una almohada? 516 00:46:51,022 --> 00:46:53,514 Jake, ¿vienes un poco? 517 00:46:56,303 --> 00:46:58,704 Hay. 518 00:47:02,900 --> 00:47:05,227 ¡Es Dan de la montaña! 519 00:47:12,978 --> 00:47:16,710 ¡Qué gran bolso! ¡Seguramente tiene un cráneo humano! 520 00:47:16,912 --> 00:47:22,403 No, escucha! Serpientes con campanas! ¡Él quiere dejarlos ir! 521 00:47:25,931 --> 00:47:28,676 ¡Escóndete! 522 00:47:41,563 --> 00:47:43,736 Estas listo 523 00:47:48,128 --> 00:47:50,133 Estén atentos! 524 00:47:57,812 --> 00:48:00,518 Entra despacio. 525 00:48:00,718 --> 00:48:02,343 Si señora. 526 00:48:09,105 --> 00:48:12,121 Abra lentamente la bolsa. 527 00:48:14,743 --> 00:48:19,113 Saca todo y ponlo en la silla, para verla 528 00:48:19,386 --> 00:48:21,803 Si señor. 529 00:48:44,116 --> 00:48:50,101 No es el mejor conejito, pero no. Merecía ser amenazado con el rifle. 530 00:48:50,304 --> 00:48:55,794 - ¿Qué pasa aquí? - Me atreví a honrar la invitación. 531 00:48:57,467 --> 00:49:02,512 - ¿Lo invitaste aquí? - ¿Te volviste loco? 532 00:49:02,712 --> 00:49:04,950 Esta bien 533 00:49:05,905 --> 00:49:08,693 Cozonac se ve bien. 534 00:49:08,927 --> 00:49:13,877 Es mi receta Así es como te deseo unas felices vacaciones. 535 00:49:14,093 --> 00:49:17,106 Gracias, fuiste muy amable. 536 00:49:17,912 --> 00:49:21,267 Deja el rifle, Jake. 537 00:49:23,033 --> 00:49:25,790 Jake, por favor. 538 00:49:39,791 --> 00:49:43,682 Encantado de conocerte caballeros y chicas guapas. 539 00:49:47,449 --> 00:49:49,329 Vamos, ¿me dejarás? 540 00:50:17,994 --> 00:50:21,875 Sueño con una Navidad en las montañas 541 00:50:22,739 --> 00:50:27,336 Con abetos y niños reunidos cerca del fuego 542 00:50:28,456 --> 00:50:32,467 Sueño con una Navidad en las montañas 543 00:50:33,233 --> 00:50:38,110 En un poco de dinero rico, pero con mucho de lo que es verdad 544 00:50:38,310 --> 00:50:42,126 Sueño con una Navidad en las montañas 545 00:50:42,489 --> 00:50:47,044 Dicen que puedes sacar a una chica del país 546 00:50:47,244 --> 00:50:51,377 Pero del país no saldrás de él 547 00:50:54,537 --> 00:50:58,175 - Ya tiene a alguien. - Lo entendi. 548 00:50:58,720 --> 00:51:01,351 Quería asegurarme de que lo supieras. 549 00:51:01,585 --> 00:51:05,908 Sueño con la cabaña en las montañas en casa 550 00:51:06,108 --> 00:51:09,946 Recuerdo mi infancia. 551 00:51:14,070 --> 00:51:17,207 Vi tus trampas del bosque 552 00:51:23,704 --> 00:51:27,029 Seria mejor si harías el enlace de manera diferente. 553 00:51:29,079 --> 00:51:30,944 Está bien y así. 554 00:51:32,538 --> 00:51:34,639 Estoy convencido 555 00:51:35,439 --> 00:51:38,997 Quieres que te enseñe ¿Cómo hacer otro nudo, más divertido? 556 00:51:44,930 --> 00:51:49,343 Sueño con una Navidad en las montañas 557 00:51:49,706 --> 00:51:54,677 Con abetos y niños reunidos cerca del fuego 558 00:51:55,507 --> 00:51:59,913 Sueño con una Navidad en las montañas 559 00:52:00,113 --> 00:52:04,950 En un poco de dinero rico, pero con mucho de lo que es verdad 560 00:52:05,150 --> 00:52:09,312 Sueño con una Navidad en las montañas 561 00:52:09,514 --> 00:52:14,797 Sueño con una Navidad en las montañas 562 00:52:15,031 --> 00:52:17,247 Sigue practicando, Jake. 563 00:52:19,840 --> 00:52:24,226 - Me alegra que nos hayas pasado. - Ni siquiera sabes lo bien que me consiguió. 564 00:52:24,426 --> 00:52:29,824 Viviendo aquí, había olvidado que el mundo moderno no es solo tráfico, bloques y bullicio. 565 00:52:30,303 --> 00:52:33,544 Travieso ¿Quieres decir que eres de la ciudad? 566 00:52:33,744 --> 00:52:38,137 Sí, pero no se lo digas a los niños. Jake piensa que soy un héroe legendario. 567 00:52:38,337 --> 00:52:42,487 Pensé que también eras un héroe. Pero prometo que no le diré 568 00:52:42,954 --> 00:52:46,578 si prometes que vendrás a la mesa navideña. 569 00:52:47,338 --> 00:52:50,357 - No extrañaría nada en el mundo. - Entonces lo tenemos. 570 00:52:50,557 --> 00:52:52,593 Pronto, Jasper. 571 00:53:04,125 --> 00:53:07,166 - Estas bien! - ¿Volverá él? 572 00:53:07,382 --> 00:53:09,338 Sí, en la mesa navideña. 573 00:53:22,506 --> 00:53:24,096 Te tengo 574 00:53:24,296 --> 00:53:26,993 Ayuda! ¿Hay alguien aquí? 575 00:53:27,491 --> 00:53:31,528 Que esta pasando Por favor! Ayuda! 576 00:53:37,034 --> 00:53:41,704 Que esta pasando Por favor Dios! ¡Ayúdame a salir de aquí! 577 00:53:41,904 --> 00:53:44,526 Prometo que no dejaré de cotillear nunca más y mentiras 578 00:53:44,789 --> 00:53:49,441 Solo diré la verdad pura. Pero sácame esta noche. 579 00:53:49,645 --> 00:53:53,804 - Dame una señal de cómo escapar. - usted es! 580 00:53:55,427 --> 00:53:59,624 Genial Pido una señal y la recibo sobre la familia renegada de Addams. 581 00:53:59,828 --> 00:54:05,474 Me podrias ayudar ¿Lorna Davis vive cerca? 582 00:54:05,674 --> 00:54:08,950 ¿Alguien vive aquí? 583 00:54:09,150 --> 00:54:11,703 Te acuerdas de mi Nos conocimos en el bar. 584 00:54:11,903 --> 00:54:15,695 - No me encontré ... - Eres una amiga suya! 585 00:54:16,303 --> 00:54:20,656 - ¿Amigo de quien? - ¡Sabes de quién es la uña! 586 00:54:20,876 --> 00:54:25,518 De cuya simple existencia me llena de ira! 587 00:54:27,313 --> 00:54:29,904 ¡Tienes ojos que sacaría de mi cabeza! 588 00:54:30,104 --> 00:54:32,608 Cuyo corazon ¡La arrebataría de su pecho! 589 00:54:32,913 --> 00:54:36,645 - No sé de quién estás hablando ... - Silencio! 590 00:54:39,809 --> 00:54:44,794 Cualquier amigo suyo es mi enemigo 591 00:54:44,994 --> 00:54:49,810 y elegiste el campamento equivocado! 592 00:54:54,890 --> 00:54:59,543 ¡Cálmate! ¡Haz que se calme! 593 00:55:07,453 --> 00:55:11,167 Bueno ... Tal vez no lo puse correctamente. 594 00:55:11,960 --> 00:55:13,601 Lo intentaré de nuevo. 595 00:55:14,982 --> 00:55:17,977 Si me ayudas a escapar vivo esta noche 596 00:55:18,446 --> 00:55:23,736 Prometo que no me mantendré chismes y mentiras 597 00:55:24,886 --> 00:55:27,732 y solo diré la verdad limpia. 598 00:55:28,278 --> 00:55:31,184 ¿Puede algo más claro que eso? 599 00:55:33,852 --> 00:55:35,972 Dios, es navidad! 600 00:55:43,195 --> 00:55:45,361 Gracias 601 00:56:01,976 --> 00:56:03,723 Quien es 602 00:56:04,815 --> 00:56:08,402 Tu no me conoces pero por favor abre la puerta. 603 00:56:08,617 --> 00:56:10,647 Hace mucho frío afuera. 604 00:56:11,635 --> 00:56:14,132 Sabes que tengo un arma. 605 00:56:14,500 --> 00:56:17,722 Si me atacas No dudaré en usarlo. 606 00:56:17,922 --> 00:56:22,611 Juro que no tengo un arma. Ni siquiera sé cómo usarlo. 607 00:56:23,674 --> 00:56:26,138 Abierto, por favor. 608 00:56:32,848 --> 00:56:35,140 ¡No me mates! 609 00:56:35,763 --> 00:56:38,986 Entonces vago! 610 00:56:41,246 --> 00:56:44,747 Se ha ido! Mujer rara! 611 00:56:45,660 --> 00:56:51,951 Cuando le dije a Lorna Davis, ella lo tomó reir! ¡Nunca había visto algo así antes! 612 00:56:52,151 --> 00:56:55,910 Estaba caminando una hamburguesa en la nariz de un tiburón. 613 00:56:58,016 --> 00:56:59,980 Es muy bueno! 614 00:57:02,459 --> 00:57:04,487 Sabes que ... 615 00:57:06,767 --> 00:57:10,295 - ¿Has visto a esta mujer? - No. 616 00:57:11,369 --> 00:57:15,640 - No vas a perder. - ¿Por qué la estás buscando? ¿Hizo algo? 617 00:57:15,890 --> 00:57:17,710 No, no hacen nada. 618 00:57:17,910 --> 00:57:23,097 Pero mi trabajo es exponer su vida. en títulos sórdidos, por un hacha. 619 00:57:24,797 --> 00:57:29,653 Alguna vez has pensado para que ella quiera quedarse sola? 620 00:57:30,292 --> 00:57:35,237 Sí ... y no quiero pisarlo la palabra que le fue dada desde el primer día. 621 00:57:35,437 --> 00:57:37,779 - Quien? - No importa 622 00:57:37,979 --> 00:57:44,291 ¡Pero aquí hay un material de artículo! Toda la policía cree que fue secuestrada. 623 00:57:44,491 --> 00:57:46,723 - enserio? - si. 624 00:57:51,212 --> 00:57:54,209 - ¿Qué es eso? - Un aliado. 625 00:57:54,409 --> 00:57:57,917 - Maté al bizam con ella. - algo? 626 00:57:59,854 --> 00:58:02,130 Bizamul? 627 00:58:04,548 --> 00:58:08,682 Y delicioso! Estoy cansada Excelente comida! 628 00:58:09,541 --> 00:58:12,193 Excelente receta! 629 00:58:13,875 --> 00:58:17,324 - ¿Qué significa eso? - Queremos que seas nuestra madre. 630 00:58:17,524 --> 00:58:21,104 Tu madre? Los niños ... 631 00:58:21,854 --> 00:58:27,578 No se que decir. Me alegro pero eso no se decide por votación. 632 00:58:27,782 --> 00:58:31,365 Sé que no deberíamos mencionarlo hasta después de Navidad, pero ... 633 00:58:31,565 --> 00:58:36,101 ... Vi que nos amas tanto. Todos votamos para quedarnos con usted. 634 00:58:36,301 --> 00:58:37,681 Incluso Jake 635 00:58:37,881 --> 00:58:44,106 Te amo, pero no es tan fácil. Estas decisiones son tomadas por los jueces. 636 00:58:44,317 --> 00:58:48,358 El juez lo resolverá que estábamos condenados a permanecer juntos. 637 00:58:48,575 --> 00:58:53,554 Dijiste que tenías una casa grande. Si no podemos quedarnos aquí, luego vamos contigo. 638 00:58:54,502 --> 00:58:56,126 Si! 639 00:58:56,764 --> 00:59:01,684 Me gustaría más que nada en el mundo. Y pienso mucho en eso. 640 00:59:02,919 --> 00:59:05,924 Pero tengo miedo no hagamos nuestras esperanzas demasiado altas. 641 00:59:07,318 --> 00:59:10,650 Estaba seguro de que ibas a disculparte. 642 00:59:11,304 --> 00:59:16,532 - ¿Qué te dije? No quiere quedarse con nosotros. - Sabes que no es verdad, Jake. 643 00:59:16,817 --> 00:59:21,009 ¿Sabes algo? Tuviste un tiempo maravilloso convencernos de que quieres quedarte. 644 00:59:21,209 --> 00:59:23,120 Por favor, Jake ... 645 00:59:26,145 --> 00:59:29,036 - ¿Y te escapaste de casa? - Me voy de caza. 646 00:59:29,236 --> 00:59:33,762 - Cindy, déjame el equipo. - Tú, el resto, entiendes, ¿verdad? 647 00:59:45,752 --> 00:59:48,890 ¡Vamos muchachos! ¡Muévete! 648 00:59:51,007 --> 00:59:53,008 Vamos, caballeros. 649 00:59:59,867 --> 01:00:02,318 No dispares un arma, son solo niños. 650 01:00:02,518 --> 01:00:05,751 - Lo siento, Frank! - ¿Qué pasa aquí? 651 01:00:05,951 --> 01:00:08,046 - Todos están arrestados. - Pero que hice? 652 01:00:08,246 --> 01:00:09,914 No tú, ellos. 653 01:00:10,319 --> 01:00:13,441 Sí, los hemos estado buscando durante seis meses. en los pequeños corredores. 654 01:00:13,720 --> 01:00:16,720 - ¿Huir? - Corrieron dos veces desde el orfanato. 655 01:00:16,920 --> 01:00:21,398 Estaban robando comida y robaron de las casas de las personas. 656 01:00:21,598 --> 01:00:24,598 Eso no es cierto! ¡Nunca robé! 657 01:00:25,496 --> 01:00:29,266 Son niños! ¡No puedes comerciar así! 658 01:00:29,466 --> 01:00:33,015 Por supuesto que puedo! Soy la ley aquí, señorita Davis. 659 01:00:33,215 --> 01:00:38,742 Sí, sabemos todo sobre ti. Frank! 660 01:00:41,303 --> 01:00:43,273 No puedo dejarte. - Tengo que entrar. 661 01:00:43,473 --> 01:00:46,134 No entiendes! ¡Estos niños no tienen a nadie! 662 01:00:46,355 --> 01:00:50,193 - Ese es mi trabajo. - Lo sé, pero vete a casa. 663 01:00:50,923 --> 01:00:53,982 ¿Estás atacando a un policía? 664 01:00:54,182 --> 01:00:57,959 Acabas de ser elegido con un cargo obstrucción de la justicia. 665 01:00:59,240 --> 01:01:01,524 - También eres arrestado. - nosotros? 666 01:01:01,724 --> 01:01:05,435 Estaré encantado de inmovilizarlo. Tenías que ser más amable conmigo. 667 01:01:05,635 --> 01:01:08,188 - ¡Quítame las manos de encima! - ¡Toma a los niños! 668 01:01:14,332 --> 01:01:17,520 No empeoremos nuestra situación. Ponga. 669 01:01:18,779 --> 01:01:21,323 - Vístete. - ¡No me vas a llevar vivo! 670 01:01:22,027 --> 01:01:23,980 ¡Huye, Jasper! 671 01:01:26,703 --> 01:01:28,886 Espera, vístete. 672 01:01:30,731 --> 01:01:33,476 No podemos llevarnos bien. 673 01:01:34,990 --> 01:01:37,203 Más rápido! 674 01:01:40,918 --> 01:01:43,082 Puedo ir solo! 675 01:01:44,267 --> 01:01:45,830 ¡Vamos niños! 676 01:01:46,030 --> 01:01:48,634 Dejame ir ¡Puedo caminar solo! 677 01:01:48,949 --> 01:01:50,933 Hay una mejor manera 678 01:01:53,802 --> 01:01:57,015 Quería ir a la ciudad por mucho tiempo. Usted? 679 01:01:58,236 --> 01:02:00,167 Let. 680 01:02:02,196 --> 01:02:04,989 ¡Deberías estar avergonzado! 681 01:02:09,040 --> 01:02:11,987 - Déjame ir, me duele! - Me gusta cuando estás molesto. 682 01:02:12,187 --> 01:02:14,173 Dejame ir 683 01:02:16,781 --> 01:02:19,373 Estará bien, niños. 684 01:02:20,713 --> 01:02:23,641 ¡Felices vacaciones para ti! 685 01:02:27,185 --> 01:02:29,651 Nosotros tomamos un caballo. Subes al otro. 686 01:03:03,140 --> 01:03:06,238 Las hermanas Applegate estaban liderando el orfanato local. 687 01:03:06,438 --> 01:03:09,103 Llevaban a los niños que no tenía a dónde ir. 688 01:03:09,303 --> 01:03:12,231 El único problema fue que a los niños no les gustaban las hermanas. 689 01:03:12,431 --> 01:03:13,922 Vamos! 690 01:03:15,731 --> 01:03:18,245 Ella viene conmigo! 691 01:03:22,124 --> 01:03:24,200 Cuatro, cinco ... 692 01:03:32,125 --> 01:03:33,542 Este! 693 01:05:36,948 --> 01:05:39,769 Mira, orina. Como es 694 01:05:56,245 --> 01:05:58,258 Lo llevaron allí. 695 01:05:59,960 --> 01:06:04,114 - Harry, vuelves solo. - ¿Y te pierdes la aventura? 696 01:06:04,314 --> 01:06:09,763 Está bien, pero cuídate. ¿Qué hay dentro, Jake? 697 01:06:09,963 --> 01:06:13,465 Las hermanas mantienen las puertas cerradas. No podemos saber qué habitación ocuparon. 698 01:06:15,397 --> 01:06:18,812 - Harry, ve a buscarlos. - yo? 699 01:06:19,032 --> 01:06:23,551 Inventa una historia. Así es como haces tu pan, ¿verdad? 700 01:06:23,751 --> 01:06:26,948 - si. - Cuídate, las hermanas tienen armas. 701 01:06:28,356 --> 01:06:29,738 Armas? 702 01:06:30,120 --> 01:06:35,515 Simplemente no dejarás nada para privarte del artículo de la vida. 703 01:06:35,715 --> 01:06:37,782 No. Me comerá de la mano. 704 01:06:37,982 --> 01:06:41,538 La mujer no nació de lo que no puedo hablar 705 01:06:43,248 --> 01:06:45,152 Recordar. 706 01:06:45,418 --> 01:06:48,338 - Cúbreme. - Claro que si. 707 01:06:52,480 --> 01:06:56,993 - ¿Eres inspector social? - bien. 708 01:06:57,193 --> 01:07:00,984 - Matty, recibe el correo. - Aquí está el archivo, Hatty. 709 01:07:02,215 --> 01:07:07,530 - No veo ninguna notificación. - Sorprendente 710 01:07:07,730 --> 01:07:11,078 Es una inspección sorpresa para Navidad. 711 01:07:11,418 --> 01:07:15,636 - Veamos tu poder. - por supuesto. 712 01:07:24,178 --> 01:07:27,126 Lo perdí en una inundación. 713 01:07:27,534 --> 01:07:31,492 No le creo. - ¡Qué listo eres! 714 01:07:40,876 --> 01:07:44,861 Los dividirán mañana. Solo los familiares tienen derecho a verlos. 715 01:07:45,064 --> 01:07:47,300 Si tuviera parientes, no estaría allí. 716 01:07:47,500 --> 01:07:53,756 Tenemos seis armas en nuestras manos y cuchillos en sus dientes y los secuestramos desde allí! 717 01:07:57,452 --> 01:08:01,136 El secuestro es una buena idea, pero no aquí, sino en la ciudad. 718 01:08:02,169 --> 01:08:04,966 Lorna es el pariente más cercano de niños 719 01:08:05,166 --> 01:08:07,950 ¿Hablas en serio? ¡A Lorna le importa poco! 720 01:08:08,799 --> 01:08:11,285 Te equivocas, Jake. Vamos Harry 721 01:08:13,827 --> 01:08:16,239 Santa viene, Santa viene ... 722 01:08:24,860 --> 01:08:27,887 Si das otro paso, Estoy mareado antes. 723 01:08:28,122 --> 01:08:30,762 Por cierto ... 724 01:08:31,287 --> 01:08:34,606 Es alguien? 725 01:08:37,688 --> 01:08:40,366 Estoy volviendo. - ¡Qué felicidad! 726 01:08:41,349 --> 01:08:46,133 ¡El Santa regresará ... rápido! 727 01:08:57,229 --> 01:09:02,292 - ¿En qué puedo ayudarla, señora? - Vine a desearle unas felices vacaciones. 728 01:09:02,492 --> 01:09:07,537 Que hermoso Gracias Pero ahora estoy ocupado. 729 01:09:07,759 --> 01:09:11,090 Sheriff John Jensen, aquí está el comando en Buford. 730 01:09:11,290 --> 01:09:15,435 ¡Hubo un escape! ¡Te necesitamos, John Jensen! 731 01:09:21,109 --> 01:09:24,685 El sheriff Jensen está desaparecido. ¡Es Nochebuena! 732 01:09:24,885 --> 01:09:29,705 ¡Es una emergencia! - Le enviaré el mensaje. 733 01:09:33,856 --> 01:09:35,988 Por favor discúlpame 734 01:09:36,188 --> 01:09:39,687 Cómo ir a casa solo ¿Cuándo salen libres esos prisioneros? 735 01:09:40,545 --> 01:09:44,468 Sabes, voté por ti En las últimas elecciones. 736 01:09:44,697 --> 01:09:48,551 - Gracias señora. - Y se acercan las elecciones. 737 01:10:09,589 --> 01:10:11,689 Miserable! 738 01:10:15,192 --> 01:10:18,699 Lorna Davis! Usted es! 739 01:10:19,420 --> 01:10:23,497 - Me gusta cómo cantas. Gracias. 740 01:10:23,817 --> 01:10:29,545 Escuchando que estás cerrado y solo en Navidad le dije a mi esposo: 741 01:10:29,759 --> 01:10:37,985 "Floyd, no puedo dejar a la pobre mujer después de las barras sin hornear un pastel ". 742 01:10:38,470 --> 01:10:41,535 ¡Qué hermoso de tu parte! El pastel se ve genial. 743 01:10:41,735 --> 01:10:45,786 Es la debilidad de Floyd. Él dice que lo hace dormir mejor. 744 01:10:47,441 --> 01:10:49,922 Probemos eso. 745 01:10:51,010 --> 01:10:54,130 ¿Está seguro de que no ha "copiado" mi archivo? 746 01:10:54,330 --> 01:10:58,760 Dios no lo quiera! Son solo manzanas y especias. 747 01:11:01,215 --> 01:11:04,513 - Se ve bien. - También te traje cubiertos de plata. 748 01:11:04,713 --> 01:11:08,836 Realmente me preguntaba cómo iba a comer la tarta sin cubiertos de plata. 749 01:11:09,036 --> 01:11:10,890 Gracias 750 01:11:24,691 --> 01:11:29,277 Harry, trae mi caballo. Jake, te quedas para proteger a los demás. 751 01:11:29,829 --> 01:11:33,605 - Por favor, Dan! - Haz lo que te digo. Vete! 752 01:12:19,286 --> 01:12:23,096 ¿Qué pusiste en él? ¿Es tan amargo? 753 01:12:23,676 --> 01:12:28,534 ¿Qué pasa, querida? ¿No te sientes bien? 754 01:12:28,734 --> 01:12:31,443 De repente me quedé dormido. 755 01:12:31,644 --> 01:12:35,159 ¡Entonces acuéstate, lindo! 756 01:12:48,272 --> 01:12:51,535 - La mujer en el bosque! - si. 757 01:12:56,818 --> 01:13:00,628 ¡De ahora en adelante, nada puede salvarte! 758 01:13:00,987 --> 01:13:03,466 ¡Tengo que mantener los ojos abiertos! 759 01:13:05,825 --> 01:13:09,355 No te esfuerces por resistir. 760 01:13:09,555 --> 01:13:16,635 Es solo un sueño profundo y reparador, ¡lo que llevará muchos, muchos años! 761 01:13:22,644 --> 01:13:25,202 ¡Sueños agradables! 762 01:13:35,198 --> 01:13:38,543 - Entra y dale la vuelta. - ¿Debo montar y devolver el caballo? 763 01:13:38,868 --> 01:13:40,549 Sí. 764 01:13:57,560 --> 01:14:00,009 Fácil! Vuelve! 765 01:14:11,278 --> 01:14:14,087 Estoy empezando a llevarme bien, ¿verdad? Ok! 766 01:14:17,412 --> 01:14:21,222 - ¡Látigala! - ¿Debo azotarlo? 767 01:14:40,358 --> 01:14:41,945 ¿Ella está muerta? 768 01:14:48,849 --> 01:14:52,144 - Este pastel está roto. - ¿Te volviste loco? 769 01:14:54,862 --> 01:14:58,417 - Estas son historias! - tal vez. 770 01:14:58,617 --> 01:15:00,914 ¿Nunca más se despertará? 771 01:15:02,071 --> 01:15:03,839 No lo se, hijo. 772 01:15:05,783 --> 01:15:08,811 Vamos, Baby-Beautiful, inténtalo. 773 01:15:23,136 --> 01:15:25,511 No sé qué más probar. 774 01:15:29,689 --> 01:15:32,571 Lorna, ¿me oyes? 775 01:15:35,706 --> 01:15:37,888 Espero que me escuches 776 01:15:42,528 --> 01:15:48,948 Dan tiene razón, eres la única madre que hemos tenido por mucho tiempo 777 01:15:51,353 --> 01:15:53,595 Te necesitamos 778 01:15:56,657 --> 01:16:00,048 Lamento haberte gritado. 779 01:16:03,290 --> 01:16:07,547 Lorna? Por favor mamá! 780 01:16:28,930 --> 01:16:32,588 - Hola chicos! - Estaba seguro! 781 01:16:32,788 --> 01:16:35,239 ¡Estaba seguro de que no nos dejarías! 782 01:16:35,635 --> 01:16:39,932 - Nunca te detienes, ¿verdad? - Fue muy útil para mi. 783 01:16:40,524 --> 01:16:45,042 Que paso Últimamente se me han ocultado hechizos. 784 01:16:45,249 --> 01:16:49,356 - Comes demasiados dulces. - ¡Tenemos que ir al orfanato! 785 01:16:49,556 --> 01:16:52,969 - Los niños se separarán mañana. - Solo tú puedes hacer otra cosa. 786 01:16:53,268 --> 01:16:55,512 Entonces vamos! 787 01:17:02,428 --> 01:17:06,277 Que es esto ¿No tuvo efecto el pastel? 788 01:17:06,477 --> 01:17:08,563 Sin duda fue un regalo especial. 789 01:17:08,763 --> 01:17:12,760 Tienes grandes poderes mágicos, si te deshiciste del hechizo. 790 01:17:12,960 --> 01:17:14,627 O tus poderes son débiles. 791 01:17:14,827 --> 01:17:17,416 Está claro lo que quieres hacer, bruja blanca! 792 01:17:17,616 --> 01:17:22,402 - Escuché chismes, pero no soy una bruja. - ¡No me engañes! 793 01:17:22,602 --> 01:17:26,882 Intentaste robar a mi hombre y ahora el poder! 794 01:17:27,099 --> 01:17:30,328 Lleva tus poderes a casa y úsalos contigo. 795 01:17:30,528 --> 01:17:33,699 Usted! ¡Prepárate para morir! 796 01:17:44,446 --> 01:17:49,390 Espera Haz lo que quieras conmigo Pero tengo un último deseo. 797 01:17:49,857 --> 01:17:54,742 - Dudoso! - Quiero probar un pastel más. 798 01:17:57,173 --> 01:17:59,329 Por favor! 799 01:18:01,261 --> 01:18:08,686 No te sientas mal. Lo real es que Pero el pastel es muy sabroso. 800 01:18:09,234 --> 01:18:15,150 Eso es lo que les dije cuando viniste, qué bueno es el pastel. 801 01:18:15,350 --> 01:18:19,391 - ¿No es así, muchachos? - ¡Hiciste mi cabeza de calendario! 802 01:18:19,591 --> 01:18:21,247 ¡Ya no cerró la boca! 803 01:18:21,447 --> 01:18:25,281 Si muero Quiero probarlo al menos una vez. 804 01:18:25,481 --> 01:18:28,921 ¡Detente y pruébalo! 805 01:18:29,268 --> 01:18:31,148 ¿Dónde me equivoqué? 806 01:18:39,589 --> 01:18:43,304 - ¡Es terrible! - Buenas noches, cariño. 807 01:18:58,590 --> 01:19:01,252 Me engañaste! 808 01:19:05,996 --> 01:19:09,521 ¡No está por aquí! 809 01:19:10,304 --> 01:19:16,052 - Cuando me despierto ... - Ambos seremos viejos y gruñones. 810 01:19:16,252 --> 01:19:19,680 Te ayudo a dormir. 811 01:19:24,827 --> 01:19:27,209 ¡Sueños agradables! 812 01:19:30,657 --> 01:19:33,848 Espera Se me ocurrió una idea! 813 01:19:38,286 --> 01:19:42,749 - ZEUGMA. - ¡Eso no es una palabra, Matty! 814 01:19:44,883 --> 01:19:48,443 - ¿Quién es ella, Matty? - ¿Cómo lo sé? 815 01:19:48,643 --> 01:19:51,610 - Ni siquiera sé palabras. - No seas tan ... 816 01:19:51,950 --> 01:19:55,168 Hatty, trae el rifle. 817 01:19:58,523 --> 01:20:01,503 Ponte detrás de mí, Jake. No verte. 818 01:20:01,761 --> 01:20:04,511 Felices fiestas ... leer. 819 01:20:06,083 --> 01:20:08,286 Y tu Que quieres 820 01:20:08,507 --> 01:20:11,092 Cuando me di cuenta que tienes hijos aquí 821 01:20:11,292 --> 01:20:16,503 siendo Navidad y la señorita Lorna Davis pasando, me dije a mí mismo: 822 01:20:16,849 --> 01:20:23,512 "¡Harry, qué oportunidad! ¡Qué oportunidad! ¡Cantar a los niños de Navidad! 823 01:20:23,712 --> 01:20:25,879 No escuché sobre Lorna Davis. 824 01:20:26,079 --> 01:20:29,975 ¡Creo que estás bromeando! Y Lorna Davis, cantante de música country! 825 01:20:30,175 --> 01:20:32,432 - No nos gusta la música. - ¡Estrella de cine! 826 01:20:32,632 --> 01:20:36,314 - No nos gustan las películas. - Pero reconoces a su compañera. 827 01:20:36,520 --> 01:20:42,365 Vino de muy lejos para darles a los niños una maravillosa Navidad. 828 01:20:44,811 --> 01:20:48,061 - El reglamento no dice nada al respecto. - Tampoco tiene permitido entrar. 829 01:20:48,261 --> 01:20:50,938 Reglas, permisos ... Ten un corazon! 830 01:20:51,271 --> 01:20:54,759 - por qué? - Porque es navidad. 831 01:20:56,931 --> 01:20:59,524 No dejamos a los niños afuera. Está prohibido por la regulación. 832 01:20:59,724 --> 01:21:05,010 Pero puedes entrar, para ver a tus hijos. 833 01:21:05,399 --> 01:21:08,115 - Maravilloso! - Pero no todo a la vez. 834 01:21:08,315 --> 01:21:13,237 Un niño a la vez no para agitarlos. 835 01:21:13,437 --> 01:21:14,998 Derecho. 836 01:21:29,909 --> 01:21:32,628 Frank, ¿dónde está Lorna? 837 01:21:32,828 --> 01:21:35,160 ¿Dónde está lorna? ¿Dónde está el muro? 838 01:21:48,621 --> 01:21:52,729 ¿Quieres saber dónde está Lorna? ¡Te diré dónde está! 839 01:21:52,929 --> 01:21:57,605 Escapó para sacar a los niños del orfanato! 840 01:21:59,667 --> 01:22:04,718 Ir allí Bloqueo los caminos en caso de que nos haya llevado antes. 841 01:22:04,918 --> 01:22:06,516 Entendí 842 01:22:07,667 --> 01:22:16,840 Frank, nunca la despiertes, pero nunca, esta mujer! 843 01:22:26,526 --> 01:22:30,945 - No podremos sacar uno. - Encontraremos otra solución. 844 01:22:37,430 --> 01:22:41,302 - Amigo! Y ... - La dama de Santa! 845 01:22:41,502 --> 01:22:46,176 - si. - ¿Qué quieres para Navidad, pequeño? 846 01:22:46,376 --> 01:22:54,532 Quiero un oso de peluche, un camión de juguete, un tendedero, guantes mullidos 847 01:22:54,957 --> 01:22:58,866 y, sobre todo, Quiero salir de aqui. 848 01:23:08,618 --> 01:23:10,459 Estoy aqui. - Cindy! 849 01:23:10,659 --> 01:23:12,282 - Jasper! - ¡Te sacaremos de aquí! 850 01:23:12,548 --> 01:23:14,574 Estamos aqui! 851 01:23:25,786 --> 01:23:27,899 Que fue eso 852 01:23:33,854 --> 01:23:37,538 - ¿Qué quieren para Navidad, señoritas? - ¡Sin duda sobre mí! 853 01:23:37,738 --> 01:23:40,918 - Me llevo las llaves. - No puedo, fuiste malo este año. 854 01:23:45,259 --> 01:23:47,414 Ven conmigo 855 01:23:50,932 --> 01:23:53,710 ¡Salgamos de aquí! ¡Date prisa! 856 01:24:00,410 --> 01:24:03,495 - Déjame ir, me encerraste! - ¡Es Harry! 857 01:24:07,392 --> 01:24:09,480 Felices fiestas! 858 01:24:09,680 --> 01:24:11,376 Son todos? 859 01:24:17,689 --> 01:24:19,948 Sam! Jack! 860 01:24:20,820 --> 01:24:23,294 Alguien para responder! Donde estan todos 861 01:24:23,494 --> 01:24:26,641 Todos están en casa, John. Es Nochebuena Lo siento 862 01:24:27,533 --> 01:24:30,542 - ¿Dónde estás, Frank? - Frente al orfanato. 863 01:24:31,532 --> 01:24:37,321 Las hermanas esperan que Santa y los niños fueron con los niños. 864 01:24:37,521 --> 01:24:41,498 No lo creo que así es como funciona Santa 865 01:24:42,168 --> 01:24:45,478 "Así no es como funciona Santa" ... Tonto! 866 01:24:45,820 --> 01:24:50,559 Mira lo que vas a hacer. Los tomas y los traes aquí. 867 01:24:50,759 --> 01:24:53,990 Y les cierro el paso antes de salir del país. 868 01:24:54,190 --> 01:24:56,750 - ¿Lo tienes? - ¿Cómo harías eso? 869 01:24:56,950 --> 01:24:58,832 Haz lo que te digo. Vete! 870 01:25:29,125 --> 01:25:33,382 Amigo, estás cansado de caminar con el trineo con las hondas? 871 01:25:36,393 --> 01:25:41,344 Está bien. Todos a bajar porque tenemos una reunión con el juez. 872 01:25:53,476 --> 01:25:55,954 ¡Silencio, por favor! 873 01:26:00,687 --> 01:26:02,722 Tranquilo. Toma asiento en la habitación. 874 01:26:02,941 --> 01:26:04,853 - Aquí en el puente ... - Tranquilo! 875 01:26:05,069 --> 01:26:09,216 Toma asiento en la habitación, me molesta cuando alguien se sienta detrás de mí 876 01:26:09,416 --> 01:26:11,553 - Tres más, hechas en el puente. - Los miraré cuando quiera. 877 01:26:11,753 --> 01:26:14,152 Toma asiento en el pasillo. Muchas gracias 878 01:26:15,010 --> 01:26:17,344 Eso está mejor, ¿verdad? Gracias 879 01:26:17,544 --> 01:26:22,451 Primero que nada, gracias que me despertaste tres horas antes 880 01:26:22,747 --> 01:26:23,799 en la mañana de navidad 881 01:26:24,007 --> 01:26:29,203 para conocer a Santa con su esposa y todas las tonterías ... 882 01:26:29,404 --> 01:26:31,947 Que estas haciendo Estoy bien! 883 01:26:32,147 --> 01:26:36,616 ... y tener la oportunidad para escuchar tus alegatos. 884 01:26:36,816 --> 01:26:40,345 Comencemos con la lista de cargos. 885 01:26:40,557 --> 01:26:45,382 Te resististe al arresto. No está claro aquí, ¿robaste un auto? 886 01:26:45,583 --> 01:26:48,275 No robé un auto, juez. 887 01:26:48,475 --> 01:26:52,537 Sania no está incluida en el Código Penal. 888 01:26:52,808 --> 01:26:57,702 Gracias ¿Eres el abogado de Dan? No te reconozco con balas. 889 01:27:02,083 --> 01:27:04,644 No me dijiste que eras abogado. 890 01:27:04,939 --> 01:27:09,300 - ¿Por qué crees que me fui de la ciudad? - ¿Podemos continuar? Gracias 891 01:27:10,479 --> 01:27:13,908 Destrucción de propiedad pública, derribando la prisión 892 01:27:14,131 --> 01:27:18,723 y el manejo del seno antes mencionado en vías públicas sin permiso. 893 01:27:18,923 --> 01:27:22,537 Estas acusaciones están siendo combatidas de reconvenciones, que son: 894 01:27:22,845 --> 01:27:27,306 - ... arresto abusivo. - Las fotos apoyarán esto. 895 01:27:27,506 --> 01:27:31,470 Los tengo y son de la mejor calidad. Gracias 896 01:27:32,720 --> 01:27:38,086 Abuso arresto, encarcelamiento, secuestro de ocho personas 897 01:27:38,286 --> 01:27:40,579 y la aplicación discrecional de la ley. 898 01:27:40,781 --> 01:27:44,851 Sr. Sheriff, le aconsejo buscar otro trabajo con urgencia, 899 01:27:45,071 --> 01:27:47,743 si entiendes lo que quiero decir. 900 01:27:48,053 --> 01:27:52,819 ¿Qué hay de mi prisión? con los fugitivos y ... 901 01:27:53,019 --> 01:27:56,242 ¿Cómo sería callarse y sentarse? 902 01:27:56,442 --> 01:28:00,437 ¿Puedes hacer eso? Puedes mostrarles ¿Cómo se comportan los niños como sheriff? 903 01:28:04,838 --> 01:28:06,943 ¡Va a suceder, niños! A ver ... 904 01:28:07,143 --> 01:28:14,261 Aquí está ... Es casi ... Sí, se sentó. Gracias 905 01:28:20,639 --> 01:28:25,656 Dado que la Sra. Davis, aqui 906 01:28:25,856 --> 01:28:28,889 ella está dispuesta a cubrir todos los daños causados, 907 01:28:29,343 --> 01:28:33,806 incluyendo la reparación de la prisión y para levantar un nuevo orfanato, 908 01:28:34,006 --> 01:28:37,395 porque las hermanas Applegate ya no guiarán la suya, 909 01:28:38,108 --> 01:28:43,885 Decido que todas las acusaciones en ambos lados, ser rechazado. 910 01:28:49,326 --> 01:28:52,026 En cuanto a los niños ... 911 01:28:52,244 --> 01:28:54,950 Señor juez, Me gustaría ponerlo bajo custodia. 912 01:28:55,150 --> 01:28:59,791 Ya veo. Y que te hace creer que tienes la calificación necesaria? 913 01:29:00,093 --> 01:29:04,679 Ella está calificada! ¡Me llevó al médico y me hizo bien! 914 01:29:05,383 --> 01:29:08,109 Créeme, juez, ella es una muy buena cocinera! 915 01:29:08,309 --> 01:29:12,147 ¿Qué más podemos decir, juez? Ella es la mejor madre del mundo! 916 01:29:12,348 --> 01:29:14,754 Si! 917 01:29:16,366 --> 01:29:20,843 Te creo Pero no te pregunté. 918 01:29:21,043 --> 01:29:25,320 Pero está en el espíritu festivo. que te sientes así Gracias 919 01:29:26,095 --> 01:29:30,958 - Por favor, señorita Davis. - No sé qué decir, pero estoy "calificado". 920 01:29:31,179 --> 01:29:37,952 En los últimos días, mientras me quedaba con ellos, Mis ideas sobre la vida han cambiado. 921 01:29:39,012 --> 01:29:43,151 Me abrieron el corazón me recibieron en sus corazones 922 01:29:43,351 --> 01:29:47,606 y me mostraron eso en mi vida había un objetivo del que no teníamos idea. 923 01:29:47,806 --> 01:29:50,866 Crecí y me olvidé de la casa. y familia 924 01:29:51,066 --> 01:29:53,189 Ya no quiero estar lejos de ellos. 925 01:29:53,389 --> 01:29:56,536 No sé cómo podemos manejarlo, pero tendrás que 926 01:29:56,736 --> 01:29:58,948 porque tenemos que estar juntos 927 01:29:59,148 --> 01:30:01,279 ¡Creo esto de todo corazón! 928 01:30:01,993 --> 01:30:05,499 Estaba bastante cerca del Dr. Davis y niños 929 01:30:05,699 --> 01:30:10,918 saber que sería por el bien de los niños para que el peticionario reciba la custodia. 930 01:30:11,261 --> 01:30:15,848 También tienen un nuevo tío, señor juez. 931 01:30:23,477 --> 01:30:26,171 Es un caso muy extraño ... 932 01:30:27,376 --> 01:30:29,619 ¡Te otorgo la custodia temporal! 933 01:30:36,437 --> 01:30:42,087 Siempre que los ofrezcas Estabilidad de los niños. 934 01:30:42,287 --> 01:30:44,626 ¡Tenga la seguridad de que lo controlaremos! 935 01:31:01,727 --> 01:31:04,341 Caso cerrado Felices fiestas! 936 01:31:04,716 --> 01:31:06,338 Felices fiestas! 937 01:31:17,973 --> 01:31:22,918 Toma mi mano, escucha mi corazón 938 01:31:23,512 --> 01:31:27,424 Te estoy dando toda mi vida 939 01:31:29,082 --> 01:31:33,922 No te apresures, consigue mi amor 940 01:31:34,230 --> 01:31:38,659 Está bien, está limpio y es verdad 941 01:31:40,760 --> 01:31:45,113 El don del amor es raro 942 01:31:46,363 --> 01:31:50,932 Lo he estado buscando toda la vida. 943 01:31:52,477 --> 01:31:56,997 Y el Señor nos sonrió desde el cielo 944 01:31:57,197 --> 01:32:02,224 Este año, para Navidad, Te recibi 945 01:32:03,991 --> 01:32:08,681 Son vacaciones, disfrutemos 946 01:32:08,881 --> 01:32:13,005 La tristeza se ha escapado 947 01:32:15,143 --> 01:32:20,042 Te doy mi amor 948 01:32:20,788 --> 01:32:24,726 Te estoy dando todo 949 01:32:26,684 --> 01:32:31,677 Con destellos de alegría y luz 950 01:32:32,332 --> 01:32:36,395 Esperanza y verdad 951 01:32:38,260 --> 01:32:43,281 Es un regalo de vida para nosotros. 952 01:32:43,489 --> 01:32:48,126 Porque viniste 953 01:32:49,279 --> 01:32:53,398 Y te quiero mucho 954 01:32:55,890 --> 01:33:00,853 Son vacaciones, disfrutemos 955 01:33:01,053 --> 01:33:05,052 La tristeza se ha escapado 956 01:33:07,057 --> 01:33:11,958 Te doy mi amor 957 01:33:14,252 --> 01:33:17,726 Dios gracias que nos trajiste una familia otra vez. 958 01:33:18,228 --> 01:33:24,423 Y te quiero mucho 959 01:33:34,168 --> 01:33:36,726 Felices fiestas! 75373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.