Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,307 --> 00:00:15,707
UNA NAVIDAD NAVIDAD
2
00:00:26,316 --> 00:00:29,321
Una vez, nunca más
3
00:00:29,521 --> 00:00:31,958
vivía una princesa
en un castillo reluciente,
4
00:00:32,158 --> 00:00:34,396
arriba en una colina verde.
5
00:00:35,478 --> 00:00:40,654
La gente pensó que ella estaba dotada de todo,
Envidiaba su dotación, fama y fortuna.
6
00:00:40,854 --> 00:00:45,472
Ella estaba hablando de su amabilidad
corazón iluminado y oscuro
7
00:00:46,663 --> 00:00:51,744
Pero todas las mañanas miro
por la ventana en el humeante Hollywood,
8
00:00:51,944 --> 00:00:55,412
la princesa sintió que faltaba algo.
9
00:00:55,615 --> 00:00:58,763
Simplemente no se dio cuenta de qué.
10
00:00:59,541 --> 00:01:08,061
Pero él sabía que estaba escuchando a todos
el mundo, menos para sí mismo.
11
00:01:46,373 --> 00:01:52,494
¡Eso es todo, lo siento con todo mi corazón!
Déjame ver mucha energía!
12
00:01:52,711 --> 00:01:55,601
Quiero terminar
antes de que mi visa expire.
13
00:01:58,722 --> 00:02:01,423
Música y motor!
14
00:02:01,623 --> 00:02:03,326
¡Uno, dos, tres, cuatro!
15
00:02:13,230 --> 00:02:17,648
Es una cabaña en el bosque verde,
donde llegó el invierno
16
00:02:17,848 --> 00:02:22,635
Y la nieve se separa entre los pinos,
caer sin control
17
00:02:22,883 --> 00:02:26,353
Un rincón en mí
nunca dormido
18
00:02:26,553 --> 00:02:31,621
Una voz susurrada
me llama a casa sin cargo
19
00:02:31,949 --> 00:02:36,346
Recuerdos de casa ahogan mi corazón
20
00:02:36,546 --> 00:02:41,246
Extraños recuerdos,
de un lugar donde lo dejé
21
00:02:41,446 --> 00:02:45,492
Un poder que me ayuda a no caer.
22
00:02:45,693 --> 00:02:50,422
Recuerdos nunca olvidados
inténtame de nuevo
23
00:02:51,199 --> 00:02:55,353
Recuerdos de casa,
en miles de colores
24
00:02:55,553 --> 00:02:59,802
Memorias
con la vida simple de los ancianos
25
00:03:00,011 --> 00:03:03,891
Cuando recuerdo
como si fuera al cielo
26
00:03:04,091 --> 00:03:09,410
Hay paz en el mundo otra vez
y las montañas están vivas otra vez
27
00:03:11,244 --> 00:03:14,257
Déjenme, muchachos.
Lo siento
28
00:03:14,457 --> 00:03:16,517
¡Detén la música!
29
00:03:17,209 --> 00:03:19,513
¡Apaga la cinta!
30
00:03:20,165 --> 00:03:25,062
¡Excelente Lorna!
¿Te dije lo hermosa que eres hoy?
31
00:03:25,262 --> 00:03:28,284
Hermosa?
No veo bien, apenas puedo respirar
32
00:03:28,484 --> 00:03:30,358
y me arrojan
Como una muñeca de trapo.
33
00:03:30,568 --> 00:03:33,299
Esa es la coreografía, enérgica.
34
00:03:33,499 --> 00:03:36,091
¡Es como un columpio!
No escribí la canción así.
35
00:03:36,291 --> 00:03:38,634
¡Esto no es música country!
¿Dónde está mi hombre de negocios? Ned!
36
00:03:38,834 --> 00:03:42,206
Regresaré más tarde. De inmediato!
37
00:03:42,406 --> 00:03:46,850
Estoy aqui!
Hablemos un poco.
38
00:03:47,428 --> 00:03:53,025
Ned, este no es el escenario correcto
por una canción simple
39
00:03:53,225 --> 00:03:56,564
¿No sería mejor disparar afuera?
40
00:03:56,764 --> 00:04:01,474
Eso es lo que estamos buscando ahora.
Estoy tratando de traerte hoy.
41
00:04:01,674 --> 00:04:04,669
Vamos a las llanuras
donde cantan los pájaros
42
00:04:04,869 --> 00:04:07,301
Construimos un entorno sencillo
y trae un criador de pájaros.
43
00:04:07,501 --> 00:04:10,841
- Un criador?
- Para evitar que los pájaros destruyan el estudio.
44
00:04:12,310 --> 00:04:17,254
Mejor hacer algunas aves robot
y no destruirán nada.
45
00:04:17,616 --> 00:04:19,578
No está excluido.
46
00:04:20,763 --> 00:04:22,434
Ned ...
47
00:04:22,634 --> 00:04:24,618
- ¿Quieres cancelar la filmación?
- por favor!
48
00:04:25,731 --> 00:04:29,021
- Detenlo todo.
- Por un momento, sentimental.
49
00:04:29,263 --> 00:04:36,307
- ¿Estamos seguros de saber lo que estamos haciendo?
- Sabemos con certeza que no estamos filmando hoy.
50
00:04:37,067 --> 00:04:39,455
Permítanos
51
00:04:40,124 --> 00:04:42,382
Recoge las decoraciones!
52
00:04:44,741 --> 00:04:46,503
Ven aqui!
53
00:04:47,204 --> 00:04:50,725
Me preocupo por ti, Lorna.
54
00:04:50,925 --> 00:04:56,174
Estoy cansado la mitad del tiempo y otra vez
en la otra mitad siento que me estoy volviendo loco.
55
00:04:56,374 --> 00:04:58,907
Sabes que nunca escribí una canción
por unos meses?
56
00:04:59,107 --> 00:05:03,306
Quizás debería ir a algún lado.
Se acerca la navidad.
57
00:05:03,506 --> 00:05:08,236
- ¿Puedo darte un consejo?
- Por favor, depende de ti.
58
00:05:08,451 --> 00:05:13,864
Quizás necesites compartir
qué sientes, habla con un psicólogo.
59
00:05:14,064 --> 00:05:15,673
¡Genial, Ned!
60
00:05:15,955 --> 00:05:17,874
Murray estará encantado!
61
00:05:18,074 --> 00:05:22,114
"Frustrado,
Lorna sale del remolino de olas del escenario ".
62
00:05:23,646 --> 00:05:28,123
Necesitas descansar
Necesitas estimular tu creatividad.
63
00:05:28,449 --> 00:05:31,705
¡Sabía que me entenderías!
Gracias
64
00:05:31,905 --> 00:05:36,597
Obviamente te entiendo. Despues
retira el disco, tienes dos meses gratis.
65
00:05:36,797 --> 00:05:40,676
¿Qué significa 90 días?
¡No quiero presionarte, Lorna!
66
00:05:42,234 --> 00:05:46,887
Por la noche, los pájaros vuelan ...
67
00:05:47,087 --> 00:05:49,360
¡No tiene sentido!
68
00:05:54,368 --> 00:05:59,325
Los pájaros cantan y los peces vuelan.
69
00:06:00,485 --> 00:06:02,671
Genial ¡Los peces están volando!
70
00:06:03,992 --> 00:06:06,658
Compositores halal!
71
00:06:10,728 --> 00:06:12,940
Mary Lou era
mi mejor amigo
72
00:06:13,140 --> 00:06:16,827
Estaba demasiado asustada para entrar
en los bolsillos a donde iba,
73
00:06:17,027 --> 00:06:20,217
pero siempre nos sacaba de ellos.
74
00:06:21,432 --> 00:06:25,658
¡No puedes, Mary Lou!
¿Ha pasado tanto tiempo?
75
00:06:26,045 --> 00:06:30,540
Últimamente estoy deprimido.
En Navidad, es aún peor.
76
00:06:30,741 --> 00:06:34,788
Mi mamá y mi papá están muertos
y no tengo a nadie a quien ir.
77
00:06:47,996 --> 00:06:51,464
¿Todavía tienes esa vieja cabaña en las montañas?
78
00:06:51,664 --> 00:06:54,576
La de tus abuelos.
79
00:06:55,050 --> 00:06:57,694
Si perfecto!
80
00:06:58,398 --> 00:07:01,634
Seria maravilloso
en Navidad
81
00:07:14,634 --> 00:07:19,509
Deja el auto de mi hermano en
A las afueras de la ciudad, lo tomo desde allí.
82
00:07:30,752 --> 00:07:34,810
Por favor, Mary Lou
no digas una palabra, ya voy.
83
00:07:35,135 --> 00:07:40,051
Es suficiente que vaya en secreto
No quiero decírselo a nadie.
84
00:07:44,606 --> 00:07:46,332
¡Sal de aquí!
85
00:07:52,264 --> 00:07:54,196
Que esta pasando alli
86
00:07:54,959 --> 00:07:58,284
- por favor! ¡Mis perros me desgarran!
- Quien eres Que quieres
87
00:07:58,484 --> 00:08:00,547
¡Sal de mi ventana!
Vernon!
88
00:08:00,747 --> 00:08:04,978
Espera Mirame
Soy, el fotógrafo amigable!
89
00:08:05,301 --> 00:08:08,653
- ¿Te acuerdas de mi? Mirame
- Sí, te conozco.
90
00:08:08,853 --> 00:08:13,135
Eres ese paparazzo agachado
que es sostenido por mí como el río!
91
00:08:13,335 --> 00:08:18,577
Hoy estoy haciendo un informe estrella
y sus mascotas
92
00:08:18,808 --> 00:08:23,199
El término me presiona.
Por favor ten piedad! Dejame
93
00:08:24,800 --> 00:08:29,573
Déjame en paz!
¡Por favor abre la ventana! Tengo una fecha límite!
94
00:08:29,807 --> 00:08:32,494
Gracias
¡Llévate bolsas de pulgas!
95
00:08:33,273 --> 00:08:35,492
Hermosos perros!
96
00:08:36,330 --> 00:08:40,163
¡Deja de tomar fotos! También es malo
que entraste a la casa. ¡Siéntate!
97
00:08:40,418 --> 00:08:45,514
- Me sentaré. Es comodo!
- Vernon!
98
00:08:46,283 --> 00:08:50,040
Ven aquí y sácalo de la casa.
este extraño!
99
00:09:05,887 --> 00:09:07,870
Por favor, Vernon!
100
00:09:08,546 --> 00:09:13,160
- ¡Tíralo!
- ¡Un gran placer, señora!
101
00:09:13,423 --> 00:09:15,963
Déjame conocerte
con los perros, señor!
102
00:09:16,163 --> 00:09:20,023
¡Me rompes el abrigo! No me llames
El editor me despedirá.
103
00:09:20,223 --> 00:09:23,674
No estoy perdiendo el tiempo del abogado contigo.
¡Saca a este pequeño!
104
00:09:23,874 --> 00:09:26,296
Me llamo Harry!
¡Gracias por salvarme la vida!
105
00:09:44,617 --> 00:09:46,971
Lo siento, Vernon.
106
00:10:07,462 --> 00:10:12,839
Nada te gana mejor
que el aire de alta montaña.
107
00:10:13,045 --> 00:10:17,918
La chusma de Mary Lou como si ella estuviera liderando
solo en la carretera de montaña,
108
00:10:18,118 --> 00:10:21,329
Y yo era feliz cuando era niño
que volvía a casa
109
00:11:02,475 --> 00:11:04,851
Buena suerte mi llanto!
110
00:11:36,219 --> 00:11:39,333
- Soy el sheriff, señora.
- Me asustaste de todo!
111
00:11:39,533 --> 00:11:41,817
Lo siento
pero estabas conduciendo imprudentemente.
112
00:11:42,052 --> 00:11:46,323
Si? Me imaginaba
que eres un tonto
113
00:11:46,523 --> 00:11:49,343
¿Cómo puedo saber que eres un sheriff?
Señor sheriff?
114
00:11:51,773 --> 00:11:55,377
Me pareces familiar.
No recordaba tu nombre.
115
00:11:55,577 --> 00:11:58,382
Porque no te lo dije.
Soy Louella Durban
116
00:11:58,582 --> 00:12:03,074
Solo estoy pasando
Quiero ver mi camino
117
00:12:03,274 --> 00:12:08,722
Es una lástima. Sería bueno quedarse.
Te mostraría algunos paisajes increíbles.
118
00:12:08,922 --> 00:12:12,743
Estoy convencido de que es así, pero si no lo he hecho
violó la ley, veré mi camino.
119
00:12:12,943 --> 00:12:16,767
Tu única culpa
aparte de la mordedura de serpiente,
120
00:12:17,011 --> 00:12:20,775
es que mantienes esos hermosos ojos
escondido detrás de las gafas.
121
00:12:21,103 --> 00:12:24,094
- Entonces, ¿puedo irme?
- No sabes lo que te estás perdiendo.
122
00:12:24,294 --> 00:12:26,696
Pero puedo adivinar.
Adios, alguacil.
123
00:12:26,896 --> 00:12:28,667
Bueno
124
00:12:32,891 --> 00:12:36,213
- Jezabel!
- ¿Qué estabas haciendo allí, John?
125
00:12:36,418 --> 00:12:40,509
- Ella era solo una transitoria.
- No, no Claro que pon algo.
126
00:12:40,709 --> 00:12:43,798
- Él tiene poderes mágicos.
- ¡Basta de tonterías!
127
00:12:43,998 --> 00:12:47,194
- Te extrañé la última vez, pero ...
- ¡No empieces de nuevo!
128
00:12:47,394 --> 00:12:50,638
La última vez esa mujer
se lo merecía con la punta y gruesa.
129
00:12:50,838 --> 00:12:57,134
Hablemos de esta vez.
La estabas cortejando, ¿no?
130
00:12:58,396 --> 00:13:00,930
No deberías hacer eso
John Jensen
131
00:13:01,130 --> 00:13:04,667
- Solo te dije eso entre nosotros ...
- ¿Se acabó?
132
00:13:05,216 --> 00:13:12,466
Eso no es lo que quisiste decir, ¿verdad?
¡Porque eres mía para siempre!
133
00:13:13,248 --> 00:13:18,832
Soy la mujer mas bella
lo viste, ¿no?
134
00:13:19,032 --> 00:13:21,407
¿Cómo se dice, Jez?
135
00:13:34,481 --> 00:13:39,236
- Jezabel, por favor!
- Recuerda eso.
136
00:13:39,460 --> 00:13:45,853
Porque si la rubia se queda
hechizo, el hechizo será mío.
137
00:14:02,420 --> 00:14:06,103
Déjame recordar ...
La señora se fue a las nueve en punto ...
138
00:14:06,431 --> 00:14:11,203
No, a las nueve y media. No la visitó
nadie antes o después.
139
00:14:11,419 --> 00:14:14,523
- Déjanos, por favor.
- por supuesto. Estoy cerca
140
00:14:14,724 --> 00:14:17,865
Gracias.
Encontré su auto abandonado.
141
00:14:18,554 --> 00:14:20,984
Creo que los secuestradores cambiaron el auto.
142
00:14:21,214 --> 00:14:25,032
Como de costumbre, no hay testigos.
Todos quedaron ciegos durante diez minutos.
143
00:14:25,232 --> 00:14:27,597
¿Han salido las noticias en público?
144
00:14:28,090 --> 00:14:32,008
- Todavía no.
- Mantengamos un secreto el mayor tiempo posible.
145
00:14:32,421 --> 00:14:34,596
- ¿Puedo tomar esta hoja?
- ¿Por qué, encontraste huellas digitales?
146
00:14:34,796 --> 00:14:39,049
- No, como recuerdo.
- Estas loco? Déjalo ahí!
147
00:14:41,356 --> 00:14:45,285
No hay noticias de ella?
¿Has revisado el contestador automático?
148
00:14:46,769 --> 00:14:48,813
Maravilloso! Está bien.
149
00:14:49,579 --> 00:14:54,028
No sé si te lo dije, pero Lorna estaba
tipo de irascible últimamente.
150
00:14:54,228 --> 00:15:00,113
Puede que hayas dejado el mundo.
¿Por qué los secuestradores obtendrían su auto?
151
00:15:00,385 --> 00:15:04,114
Porque fue más fácil
por los sistemas de seguridad en la puerta.
152
00:15:04,314 --> 00:15:06,463
Encontré el gancho
que usaban los secuestradores.
153
00:15:06,663 --> 00:15:10,009
Rompieron una ventana
la llevaron en el auto y se fueron.
154
00:15:10,209 --> 00:15:13,639
No quiero oir!
¿Estás seguro de que fue secuestrada?
155
00:15:13,839 --> 00:15:19,096
Eso parece. Declaramos que falta
hasta que terminemos la investigación preliminar.
156
00:15:19,296 --> 00:15:23,198
Si ella se fuera sola,
Ella se llevó su ropa con ella.
157
00:15:23,398 --> 00:15:26,892
Lorna no se muda a otra habitación
sin cambiar!
158
00:15:27,481 --> 00:15:29,150
Vernon!
159
00:15:31,062 --> 00:15:33,851
- ¿Te falta algo?
- Es difícil de decir.
160
00:15:34,051 --> 00:15:38,878
La dama tiene un rico armario,
Es difícil saberlo.
161
00:15:39,558 --> 00:15:45,475
¡Podría estar en cualquier parte! Tal vez
¡Está cautiva en el barrio más cariñoso!
162
00:16:35,606 --> 00:16:38,679
Mary Lou estaba diciendo
que nadie vino aquí por buenos años.
163
00:16:39,397 --> 00:16:41,951
Creo que limpió
para mi
164
00:16:44,517 --> 00:16:48,192
Guiso de ardilla.
Mary Lou, piensas en todos ellos, ¿verdad?
165
00:17:26,033 --> 00:17:27,811
Mira
166
00:17:29,391 --> 00:17:32,334
- ¿Qué pasa, Jake?
- Quien es la dama?
167
00:17:32,534 --> 00:17:37,488
- ¿Ser del orfanato?
Quienquiera que sea, tiene que irse.
168
00:17:37,688 --> 00:17:42,968
- ¿La despertamos?
- No lo se. Ella es hermosa!
169
00:17:43,168 --> 00:17:44,966
Derecho.
170
00:17:45,166 --> 00:17:48,857
- ¡Vuelve, Mary!
- Mary!
171
00:17:49,057 --> 00:17:52,683
¡Sé quién es él! El es el angel!
172
00:18:03,565 --> 00:18:06,795
Dime la verdad, niños.
Vives aqui
173
00:18:06,995 --> 00:18:12,567
Por supuesto que si! Soy maria Él y Fred
pero lo llamamos el Grande, porque es genial.
174
00:18:12,790 --> 00:18:16,643
¿Puedo preguntarte algo?
Donde estan tus padres
175
00:18:16,843 --> 00:18:19,994
- bueno ...
Estoy de viaje.
176
00:18:20,194 --> 00:18:22,632
- si.
- Se fueron.
177
00:18:22,832 --> 00:18:25,796
Se fueron de viaje
y te dejé solo?
178
00:18:25,996 --> 00:18:29,373
Las aves aprenden a vivir solas
antes de tomar su vuelo desde el nido.
179
00:18:30,940 --> 00:18:32,725
A Cindy le gustaría saber tu nombre.
180
00:18:32,925 --> 00:18:35,724
Soy lorna
y estoy muy familiarizado, Cindy.
181
00:18:37,340 --> 00:18:38,856
Casi un baterista, Mary.
182
00:18:40,336 --> 00:18:42,071
Gracias Jake
183
00:18:42,697 --> 00:18:45,175
- Cuando murió nuestra madre ...
- Mary!
184
00:18:45,547 --> 00:18:51,843
Cuando se fue, nos dijo que vendría
Un ángel del cielo para cuidarnos.
185
00:18:52,043 --> 00:18:54,429
Un hermoso angel
186
00:18:54,629 --> 00:18:59,355
Y aquí vienes
quedarse con nosotros para siempre
187
00:18:59,558 --> 00:19:02,384
Subí aquí, no bajé.
188
00:19:02,584 --> 00:19:08,138
Vine, pero no volé.
Conduje el estante exterior.
189
00:19:08,359 --> 00:19:11,903
- Quieres engañarnos para que seamos humanos.
- Pues lo son.
190
00:19:12,103 --> 00:19:16,252
No creo en los angeles
pero después de verte
191
00:19:16,452 --> 00:19:21,540
Caminas como uno, pareces uno
hablas como uno
192
00:19:22,159 --> 00:19:27,495
- Quizás eres un ángel.
- Y tú eres el pequeño filósofo.
193
00:19:28,668 --> 00:19:32,753
- Puedes quedarte a cenar si quieres.
- Huele bien.
194
00:19:32,953 --> 00:19:37,254
Pero luego te pediremos que te vayas.
Si no quieres, llamaremos a la policía.
195
00:19:37,454 --> 00:19:43,633
La policia? Jake, si llamas a la policía,
nos llevarán de vuelta a ...
196
00:19:43,833 --> 00:19:47,320
Buster, ven aquí.
197
00:19:50,331 --> 00:19:53,777
Niños, me di cuenta
que vas conmigo
198
00:19:53,977 --> 00:19:59,273
Viví no muy lejos de aquí.
Debería llamar a la policía.
199
00:19:59,486 --> 00:20:01,520
- no!
- Por favor no!
200
00:20:01,720 --> 00:20:05,260
No te preocupes, no haré eso.
Tenemos algo en comun.
201
00:20:05,460 --> 00:20:07,562
Ni tu ni yo
No queremos ser encontrados.
202
00:20:07,762 --> 00:20:12,296
Así es como lo hacemos. El no
Estoy vacío si no me das una oportunidad.
203
00:20:12,496 --> 00:20:14,513
Pero solo hasta Navidad.
204
00:20:14,713 --> 00:20:17,525
Después de eso, tienes que decirme
Vemos la verdad.
205
00:20:17,725 --> 00:20:20,061
Estas de acuerdo
206
00:20:23,371 --> 00:20:25,989
Reunión familiar!
207
00:20:32,859 --> 00:20:36,563
Me encantaria ayudar
cocina. ¡Quizás él sepa coser!
208
00:20:43,549 --> 00:20:47,202
No me gusta
pero todos votamos Esta bien
209
00:20:47,402 --> 00:20:49,774
¿Están todos de acuerdo?
210
00:20:51,192 --> 00:20:54,311
No me importa cuántos policías hablaste,
Murray. Todos están equivocados.
211
00:20:54,511 --> 00:20:57,729
Soy el único periodista de la ciudad.
212
00:20:57,929 --> 00:21:00,650
quien sabe
donde se esconde la estrella "secuestrada".
213
00:21:00,850 --> 00:21:07,368
Te contaré toda la historia, Murray.
¡Todo puede ser tuyo! Por favor!
214
00:21:07,915 --> 00:21:11,656
Me tienes que pagar $ 500
Gastos de transporte.
215
00:21:12,312 --> 00:21:14,350
¡Eso fue el año pasado, Murray!
216
00:21:14,550 --> 00:21:18,582
¡Tuve que ir al resort!
¡Dijeron que estaba caminando sobre el agua!
217
00:21:19,500 --> 00:21:23,452
Es una historia sensacional.
Bombardea tu carrera.
218
00:21:23,778 --> 00:21:26,552
Te arrepentirás. Por favor, Murray.
219
00:21:29,114 --> 00:21:32,478
¡Te juro que te enviaré una postal!
220
00:21:35,886 --> 00:21:38,940
Ven y muéstrame algo, Stringbean.
221
00:21:43,983 --> 00:21:46,061
- Lorna?
- si.
222
00:21:46,261 --> 00:21:49,298
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Creo que sí, Jasper.
223
00:21:49,498 --> 00:21:54,616
- ¿Estás casado?
No lo estoy. ¿Por qué preguntas?
224
00:21:54,867 --> 00:21:57,300
- Teníamos curiosidad.
- De acuerdo.
225
00:22:00,700 --> 00:22:04,403
Cindy! Es tu turno
limpiar
226
00:22:04,603 --> 00:22:06,391
Dejame
227
00:22:07,561 --> 00:22:09,956
No gracias
Es el turno de Cindy.
228
00:22:10,280 --> 00:22:14,783
Mi abuela me enseñó a pelar conejos así
rápidamente dices que tienen pelaje con cremallera.
229
00:22:15,937 --> 00:22:18,979
Termina tu negocio.
Tú en la casa
230
00:22:19,891 --> 00:22:21,856
Por favor
231
00:22:32,074 --> 00:22:36,000
- ¿Qué te molesta, Jake?
- nada.
232
00:22:36,202 --> 00:22:39,808
Haces ferias con ellos, les prometes cosas
hermosa, haces que te amen.
233
00:22:40,008 --> 00:22:42,587
Les haces creer que te quedarás.
234
00:22:42,787 --> 00:22:44,803
Pero sabes que te vas
como todos los demás.
235
00:22:45,003 --> 00:22:47,941
Estas son palabras grandes
para un niño tan pequeño.
236
00:22:49,263 --> 00:22:53,552
Nuestra madre se fue.
No les hagas creer que eres diferente.
237
00:22:54,209 --> 00:22:58,953
¡Espera Jake! Podría haber sido mejor
Pero podría ser aún peor.
238
00:22:59,420 --> 00:23:03,471
Todos tenemos dificultades en la vida.
Todos sufrimos
239
00:23:07,570 --> 00:23:11,414
Podría haber sido mejor
pero podría ser peor ...
240
00:23:17,923 --> 00:23:19,655
Escucha aquí, Jake.
241
00:23:19,871 --> 00:23:24,149
Pero podemos hacerlo juntos
un futuro mejor
242
00:23:24,485 --> 00:23:28,906
Si nos mantenemos cerca,
Se que puedes
243
00:23:29,418 --> 00:23:34,743
Mira lo que es bueno, haz lo que es bueno
244
00:23:34,943 --> 00:23:39,716
En encontrar el camino correcto
245
00:23:40,490 --> 00:23:45,230
Mira lo que es bueno y será bueno
246
00:23:45,430 --> 00:23:49,563
Si eliges seguir el buen pensamiento
247
00:23:49,763 --> 00:23:51,030
¿Estás escuchando, Jake?
248
00:23:51,230 --> 00:23:56,082
Mira lo que está bien, mira lo que está bien
249
00:23:56,282 --> 00:24:01,436
Escucha a tu corazón,
deja que ella te guíe
250
00:24:01,710 --> 00:24:06,509
Mira lo que es bueno y será bueno
251
00:24:06,709 --> 00:24:11,458
Abre tu corazón
y deja atrás el mal
252
00:24:12,421 --> 00:24:15,959
Y ves lo que es bueno.
Jake!
253
00:24:20,222 --> 00:24:22,161
Dibuja un boleto.
254
00:24:22,361 --> 00:24:24,876
Tenemos dos reglas No esta permitido
di que nombre dibujaste
255
00:24:25,076 --> 00:24:28,487
y no puedes gastarlo
Más de $ 100 en un regalo.
256
00:24:30,081 --> 00:24:32,796
Jake, hay uno para ti.
257
00:24:39,154 --> 00:24:43,480
Dan a la montaña!
Mira ¡Es Dan de la montaña!
258
00:24:45,133 --> 00:24:46,883
Donde
259
00:24:47,347 --> 00:24:51,111
No veo a nadie.
- Lo vi! El estaba ahi!
260
00:24:51,967 --> 00:24:55,198
- ¡Era Dan de la montaña!
- No hay nadie
261
00:24:55,420 --> 00:24:59,394
Regresa
El no esta ahi. Siéntate de nuevo.
262
00:24:59,594 --> 00:25:02,877
- Pero lo vi! Lo vi
- ¿Quién es Dan de la montaña?
263
00:25:03,077 --> 00:25:07,089
El peor y el peor hombre de la vida.
264
00:25:07,289 --> 00:25:10,390
Él está aplastando niños
y hacer mordeduras de sus huesos.
265
00:25:10,590 --> 00:25:12,739
Buena suerte
Comería dos veces de mí.
266
00:25:12,939 --> 00:25:19,430
Cálmate, niños.
Estamos a salvo en la casa.
267
00:25:19,636 --> 00:25:22,561
No hay nadie ahí afuera.
Juguemos un juego.
268
00:25:22,944 --> 00:25:28,551
Digamos que estamos en el Polo Norte.
¿Qué harías allí? Jasper?
269
00:25:28,975 --> 00:25:33,590
- No sé lo que haría.
- Enfoque. Que te gustaria hacer
270
00:25:33,794 --> 00:25:37,891
- Me gustaría conocer a la esposa de Santa.
- Muy bien Usted Freddie?
271
00:25:38,091 --> 00:25:42,395
- Me gustaría ir con el trineo de Papá Noel.
- si? ¿Pero tú, Buster?
272
00:25:42,605 --> 00:25:46,519
- Me gustaría conocer todas las tonterías.
- Suena divertido
273
00:25:46,719 --> 00:25:49,386
- Stringbean?
- Nunca he estado en ningún lado.
274
00:25:49,586 --> 00:25:52,587
- Yo iría al Polo Norte.
- Mary?
275
00:25:52,787 --> 00:25:56,399
Me gustaría desearle a mi madre
Felices fiestas
276
00:25:56,599 --> 00:25:59,096
No puedes.
- Lo se.
277
00:26:01,293 --> 00:26:04,632
¿Sabes algo?
¿Ha pasado tu espantapájaros, querido?
278
00:26:04,866 --> 00:26:08,863
Acercate a tu hermano
y compondremos una canción.
279
00:26:09,084 --> 00:26:10,888
Bueno ...
280
00:26:13,230 --> 00:26:17,725
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
281
00:26:17,927 --> 00:26:21,760
Ayúdale a traer juguetes para niños
282
00:26:21,964 --> 00:26:25,737
Todos, en todas partes
283
00:26:25,937 --> 00:26:29,300
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
284
00:26:29,500 --> 00:26:34,180
Me gustaría ir al Polo Norte
285
00:26:34,380 --> 00:26:37,978
Incluso si hace frío y congelado
286
00:26:38,178 --> 00:26:41,801
Pero no me importaría ahogar a los troyanos
287
00:26:42,001 --> 00:26:45,623
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
288
00:26:45,823 --> 00:26:50,202
Y me gustaría conocer a su esposa.
289
00:26:50,402 --> 00:26:54,193
Sé que es bueno para el alma
290
00:26:54,428 --> 00:26:58,145
¿Estamos los dos juntos?
en una casa de hielo?
291
00:26:58,345 --> 00:27:01,710
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
292
00:27:02,181 --> 00:27:06,293
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
293
00:27:06,533 --> 00:27:10,587
Ayúdale a traer juguetes para niños
294
00:27:10,787 --> 00:27:14,417
Todos, en todas partes
295
00:27:14,617 --> 00:27:18,180
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
296
00:27:18,380 --> 00:27:22,570
Me gustaría ver los guantes también
297
00:27:22,770 --> 00:27:26,602
Haciendo juguetes para Santa
298
00:27:26,802 --> 00:27:30,399
Quizás me dejen ayudarlos.
299
00:27:30,644 --> 00:27:34,330
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
300
00:27:34,575 --> 00:27:38,818
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
301
00:27:39,022 --> 00:27:42,978
Ayúdale a traer juguetes para niños
302
00:27:43,178 --> 00:27:47,001
Todos, en todas partes
303
00:27:47,201 --> 00:27:51,041
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
304
00:27:51,241 --> 00:27:55,177
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
305
00:27:55,377 --> 00:27:59,257
Ayúdale a llevar juguetes a los niños
306
00:27:59,457 --> 00:28:03,209
Todos, en todas partes
307
00:28:03,409 --> 00:28:06,900
Me gustaría pasar la Navidad con Santa
308
00:28:45,287 --> 00:28:48,935
Me asustaste!
¿Empeoró tu resfriado?
309
00:28:50,176 --> 00:28:54,228
Tienes la temperatura!
¿Cuánto tiempo te has sentido así?
310
00:28:54,739 --> 00:28:58,674
- No lo se.
- Nos ocupamos de eso, señora.
311
00:28:58,877 --> 00:29:01,981
Cindy, entiéndelo.
Freddie, trae otra manta.
312
00:29:09,823 --> 00:29:13,686
- No puedo encontrarlo, Jake.
- La llevaré al médico de la ciudad.
313
00:29:13,886 --> 00:29:18,578
- No estás muy enferma, ¿verdad Mary?
- Ese doctor no es bueno!
314
00:29:18,778 --> 00:29:20,932
María va a llorar
No le gusta el doctor.
315
00:29:21,147 --> 00:29:25,585
No tengas miedo, no les diré
que estamos aqui Vamos a vestirnos
316
00:29:29,211 --> 00:29:32,647
- No perforará mis dientes, ¿verdad?
- Ese es el dentista.
317
00:29:32,847 --> 00:29:35,983
Pero puede volverte loco.
Let.
318
00:29:44,252 --> 00:29:48,788
¿Es este el mejor médico de la ciudad?
Es más como el Dr. Dolittle.
319
00:29:49,152 --> 00:29:51,397
Es el único médico de la ciudad.
320
00:29:58,393 --> 00:30:01,900
- ¿Qué tiene la niña?
Hacía frío.
321
00:30:02,100 --> 00:30:05,459
- (?)
- Buena historia!
322
00:30:05,709 --> 00:30:08,635
- ¿Dónde te volviste tan inteligente?
- (?)
323
00:30:08,835 --> 00:30:13,097
- ¿Cuál es tu pato?
- Por un tiempo, ella está molesta.
324
00:30:13,297 --> 00:30:15,669
Nada es peor
que un pato enojado
325
00:30:15,869 --> 00:30:18,333
Probablemente. ¿Y la cabra?
326
00:30:18,533 --> 00:30:21,593
Ella no tiene nada
Me duele la oreja.
327
00:30:21,793 --> 00:30:24,568
- Sra. Smith?
- ¿Es usted la señora Smith?
328
00:30:27,189 --> 00:30:30,436
- Lo eres, madre.
- Eso es correcto!
329
00:30:32,211 --> 00:30:34,677
Entra ahí.
Te veo por dentro.
330
00:30:34,909 --> 00:30:40,622
Lo tengo a tiempo. tratamiento
Esto debería estar bien.
331
00:30:40,947 --> 00:30:45,045
Debería haber pasado la fiebre para mañana.
Vuelve si se siente peor.
332
00:30:45,245 --> 00:30:46,903
Gracias
333
00:30:47,103 --> 00:30:50,420
Mary, te deseo unas felices vacaciones,
muy feliz
334
00:30:55,728 --> 00:30:58,139
¡Y se encendieron!
335
00:30:59,848 --> 00:31:04,508
Vi que tienes más pacientes
con cuatro patas en lugar de dos.
336
00:31:04,708 --> 00:31:09,931
- ¿Eres veterinario?
- Luché en el frente, en el 23 ° batallón.
337
00:31:10,279 --> 00:31:13,501
Luego hice la escuela de medicina
y el veterinario.
338
00:31:13,701 --> 00:31:17,006
En el país, si solo tienes pacientes
con dos pies, vas a la quiebra.
339
00:31:17,206 --> 00:31:19,776
Eso es correcto.
- Antes de que te vayas ...
340
00:31:20,771 --> 00:31:22,626
Elija.
341
00:31:23,686 --> 00:31:26,159
- Yo no?
- Claro que si.
342
00:31:26,900 --> 00:31:29,760
- Combina con la blusa.
- ¿no es así?
343
00:31:31,209 --> 00:31:34,436
- Gracias doctor!
- Con mucho gusto!
344
00:31:35,462 --> 00:31:39,071
Vamos nena
¡Ten cuidado de no salir!
345
00:31:39,271 --> 00:31:40,772
Esperame
346
00:31:43,560 --> 00:31:45,362
¡Mira a Santa!
347
00:31:45,562 --> 00:31:48,562
Mi abuela me dijo que tuvo suerte.
si acariciaste su barba.
348
00:31:48,762 --> 00:31:50,393
- ¿Lo intentas?
- si!
349
00:31:50,593 --> 00:31:52,546
Lo tienes ahi.
350
00:31:53,390 --> 00:31:56,073
Tenga cuidado de no caerse sobre el hielo.
351
00:31:57,601 --> 00:32:00,724
¡Mira, Santa y los renos!
Bien, verdad?
352
00:32:06,854 --> 00:32:10,740
¡Ya vamos, viejo!
¡Consuela bien su barba!
353
00:32:15,335 --> 00:32:18,363
Eso es correcto! ¡Qué niña tan afortunada!
354
00:32:25,312 --> 00:32:27,266
Hola louella
355
00:32:27,466 --> 00:32:29,806
Te tuve en cuenta
pero no la niña pequeña.
356
00:32:30,011 --> 00:32:31,301
- ¿Es tuyo?
- si.
357
00:32:31,501 --> 00:32:36,076
Él no estaba en el auto cuando tú viniste.
358
00:32:36,276 --> 00:32:39,948
Sí, él estaba durmiendo en la parte de atrás,
entre los cuencos
359
00:32:42,018 --> 00:32:44,295
Conozco a todos en la ciudad.
¿En quién te quedas?
360
00:32:44,495 --> 00:32:48,939
A algunos alpinistas orgullosos, a quienes
no les gusta mostrarse alrededor del mundo.
361
00:32:49,139 --> 00:32:51,893
Como yo Tenemos que hacer
Muchas compras para Navidad.
362
00:32:52,093 --> 00:32:54,593
Vamos, querida.
- Si mamá.
363
00:32:54,793 --> 00:33:00,034
Me pareces familiar.
Y no te pareces a mami en absoluto.
364
00:33:02,055 --> 00:33:09,293
Lo recordaré luego.
Y, por supuesto, nos volveremos a ver.
365
00:33:14,034 --> 00:33:17,456
- ¡No me gusta el sheriff!
- Está bien que no te guste la gente.
366
00:33:17,656 --> 00:33:20,944
Pero si tienes que hacerlo,
él es el hombre adecuado para que no te guste!
367
00:33:40,510 --> 00:33:42,082
Hola
368
00:33:44,201 --> 00:33:45,859
¿Te sirvo con algo?
369
00:33:47,167 --> 00:33:50,052
Una cerveza de frutas con hielo.
370
00:33:50,255 --> 00:33:52,487
Tuve uno en alguna parte ...
371
00:33:53,643 --> 00:33:55,151
Búscalo.
372
00:33:58,930 --> 00:34:02,394
- ¿Eres un recién llegado?
- Estoy buscando una amiga, ella está en las montañas.
373
00:34:02,594 --> 00:34:04,863
Tienes hermosas montañas.
374
00:34:06,722 --> 00:34:09,433
La conoces de alguna manera, ¿la has visto?
375
00:34:10,902 --> 00:34:15,408
¡Ojalá lo hubiera visto!
Pero me parece familiar.
376
00:34:15,608 --> 00:34:19,311
Ganó la lotería
y tengo que anunciarlo!
377
00:34:19,511 --> 00:34:23,383
En tu lugar, caminaría con cautela
a través de las montañas en esta época del año.
378
00:34:23,583 --> 00:34:25,698
Me vas a decir ¡Era quedarse en el camino!
379
00:34:25,969 --> 00:34:31,008
- Necesitas un auto con tracción total.
- Apuesto a que me lo alquilarás.
380
00:34:31,208 --> 00:34:34,703
Sí, pero no tengo uno por el momento.
ninguno disponible
381
00:34:41,175 --> 00:34:44,130
Un gran vaso de leche.
Aquí estamos, Frankie.
382
00:34:44,362 --> 00:34:47,180
- ¿Puedo tomar otro café?
- Gracias Earl.
383
00:34:50,222 --> 00:34:53,546
Gracias Earl.
Aquí está mi idea, John.
384
00:34:54,159 --> 00:34:58,168
- Viene en las garras.
- para que?
385
00:34:58,649 --> 00:35:04,684
A la luz rojo-verde.
Felices fiestas!
386
00:35:06,073 --> 00:35:13,043
Muy bien, Frank! Tal vez en lugar de
Sirenas tocamos "Jingle Bells".
387
00:35:14,001 --> 00:35:19,264
El no se ríe de mí.
Sería bueno, les gustaría la gente.
388
00:35:20,555 --> 00:35:24,594
Y se acercan las elecciones.
389
00:35:43,206 --> 00:35:45,155
¡Qué agresivo es!
390
00:35:46,072 --> 00:35:50,269
Sabes cuán profundamente me lastimas
John Jensen?
391
00:35:50,663 --> 00:35:55,509
- ¡Y tú hiciste la cancha rubia!
- Señora, ¿puedo conseguirle una foto?
392
00:35:57,277 --> 00:36:00,253
¡No entres!
393
00:36:31,032 --> 00:36:33,997
¡Él no siempre puede hacer eso!
394
00:36:38,989 --> 00:36:41,858
Debería usar anteojos
hecho de plastico.
395
00:36:46,683 --> 00:36:49,304
Jake, ¿no te quedas con nosotros?
396
00:36:49,504 --> 00:36:51,260
gracias,
pero tengo más para aumentarme.
397
00:36:51,460 --> 00:36:54,254
- Lorna!
- Sí, ¿qué hiciste allí?
398
00:36:54,454 --> 00:36:57,524
- ¿Crees que es demasiado?
- Se arregla según sea necesario.
399
00:36:57,724 --> 00:37:01,381
- El árbol se verá genial.
Espero
400
00:37:01,581 --> 00:37:06,053
Quería preguntarte algo.
¿Cómo te metiste en esta familia?
401
00:37:06,443 --> 00:37:08,845
- En esto?
- Sí, eso es.
402
00:37:09,045 --> 00:37:13,131
Éramos amigos
celebraron una reunión y me adoptaron.
403
00:37:13,713 --> 00:37:17,484
Así fue!
Me alegro de que te hayan recibido.
404
00:37:18,520 --> 00:37:20,485
- Yo tambien.
- Gran boca!
405
00:37:22,353 --> 00:37:25,163
No te comas todas las guirnaldas.
406
00:37:29,385 --> 00:37:33,637
Freddie, podrías coserme
ella lo perdió?
407
00:37:34,349 --> 00:37:38,155
- Es mucho trabajo.
- Sí, pero crees que puedes?
408
00:37:38,698 --> 00:37:41,586
- Puedo intentarlo.
- Así es como te quiero.
409
00:37:44,176 --> 00:37:46,934
Te gusta el vestido, ¿verdad?
410
00:37:47,892 --> 00:37:51,196
Creo que seria tiempo
para tener tu cuarto.
411
00:37:51,490 --> 00:37:55,025
Cuando tenía tu edad
Vivíamos en una cabaña como esta.
412
00:37:55,225 --> 00:37:57,807
Nunca olvidaré el día
cuando mi papá colgó el telón.
413
00:37:58,007 --> 00:38:02,771
¡Pensé que era una princesa!
A ver si viene tu vestido.
414
00:38:07,151 --> 00:38:12,536
¿Qué poner como cortina?
¿Tienes algo bajo cubierta?
415
00:38:13,314 --> 00:38:17,422
¿Podemos usar esto?
Ella es hermosa Hagamos una habitación para ti.
416
00:38:17,622 --> 00:38:20,664
Estas listo ¡Uno, dos, tres!
417
00:38:20,864 --> 00:38:23,716
Muy bien, considerando
que somos profesionales
418
00:38:25,609 --> 00:38:28,676
- ¿Qué son estos, Cindy?
- nada.
419
00:38:28,876 --> 00:38:32,612
Son muy hermosas
Debes ponerlos en las paredes.
420
00:38:32,907 --> 00:38:38,461
Eres muy talentoso!
Y lindo, arriba.
421
00:38:38,661 --> 00:38:41,455
No lo estoy.
- Sí lo eres.
422
00:38:41,655 --> 00:38:44,125
Quizás él me cambie el vestido.
423
00:38:44,325 --> 00:38:48,561
Sí, la forma en que te ves a ti mismo.
Eso significa confiar en ti mismo.
424
00:38:48,761 --> 00:38:55,680
Y esta bien. No es importante
El exterior, pero el alma.
425
00:38:55,897 --> 00:39:00,211
Eso importa.
- cierto?
426
00:39:00,411 --> 00:39:03,284
Es muy cierto
427
00:39:04,110 --> 00:39:08,670
Tal vez, pero está bien de todos modos
tener un hermoso vestido
428
00:39:08,870 --> 00:39:12,764
Escucha una cancion
y ver si entiendes algo de eso.
429
00:39:14,633 --> 00:39:16,160
Esta bien?
430
00:39:18,558 --> 00:39:22,045
Cuando te miras en el espejo
431
00:39:22,279 --> 00:39:26,947
¿Me pregunto qué ves?
432
00:39:27,586 --> 00:39:32,126
Sabes
433
00:39:32,326 --> 00:39:35,870
¿Te veo hermosa?
434
00:39:37,644 --> 00:39:41,568
¿Te das cuenta de eso?
435
00:39:41,778 --> 00:39:45,781
Esa belleza está justo arriba
436
00:39:45,981 --> 00:39:50,510
¿Y qué es lo mejor para ti?
437
00:39:50,710 --> 00:39:54,422
Y te veo hermosa
438
00:39:56,242 --> 00:40:00,524
Así es como es hasta ahora. Pero he terminado
Esta noche y mañana te la cantaré.
439
00:40:00,724 --> 00:40:03,416
- gracias!
- Vamos a prepararte para la cama.
440
00:40:03,616 --> 00:40:07,597
Abro tu cremallera, me visto
camisón y correr a la cama.
441
00:40:07,797 --> 00:40:10,113
- Buenas noches, angel.
Buenas noches
442
00:40:12,569 --> 00:40:15,491
Buenas noches
Buenas noches
443
00:40:28,511 --> 00:40:32,045
Cuando te miras en el espejo
444
00:40:32,271 --> 00:40:37,152
¿Me pregunto qué ves?
445
00:40:37,407 --> 00:40:41,615
Sabes
446
00:40:41,904 --> 00:40:46,220
¿Te veo hermosa?
447
00:40:47,129 --> 00:40:51,339
¿Te das cuenta de eso?
448
00:40:51,539 --> 00:40:55,524
Esa belleza está justo arriba
449
00:40:55,724 --> 00:40:59,931
¿Y qué es lo mejor para ti?
450
00:41:00,131 --> 00:41:03,407
Y te veo hermosa
451
00:41:05,559 --> 00:41:09,087
Espejo, espejo
452
00:41:09,670 --> 00:41:13,997
Nos muestras cómo nos vemos
453
00:41:16,054 --> 00:41:20,947
- Estas despierto?
- No. Acuéstate de nuevo.
454
00:41:22,647 --> 00:41:26,558
En mis ojos
455
00:41:26,758 --> 00:41:31,171
Eres la más bella
456
00:41:31,495 --> 00:41:36,105
Te veo con los ojos del amor
457
00:41:36,305 --> 00:41:40,593
Y eres hermosa para mí
458
00:41:41,747 --> 00:41:45,207
Eres tan lindo como puedes
459
00:41:45,408 --> 00:41:50,101
Y te veo hermosa
460
00:41:56,996 --> 00:41:58,747
Lorna!
461
00:42:02,064 --> 00:42:04,093
Me escuchas
462
00:42:06,984 --> 00:42:08,951
Lorna?
463
00:42:10,948 --> 00:42:12,958
Lorna?
464
00:42:14,631 --> 00:42:17,103
Quien es
465
00:42:20,285 --> 00:42:22,749
Quien esta ahi
466
00:42:23,378 --> 00:42:25,540
Ven conmigo
467
00:42:25,740 --> 00:42:27,465
Quien eres
468
00:42:29,971 --> 00:42:34,214
¡Sí, Lorna, vino! Vino!
469
00:42:37,452 --> 00:42:40,085
Vamos! Lorna ...
470
00:42:46,558 --> 00:42:48,335
Vino!
471
00:42:50,819 --> 00:42:53,096
Lorna!
472
00:43:06,660 --> 00:43:09,573
Estas a salvo No hables
473
00:43:10,119 --> 00:43:12,013
- Beber
- por qué?
474
00:43:12,213 --> 00:43:13,937
Porque te hará bien.
475
00:43:14,137 --> 00:43:16,651
Y porque yo lo dije.
476
00:43:20,303 --> 00:43:24,672
- Es un licor de hierbas.
- Al menos sabes que no es veneno.
477
00:43:26,028 --> 00:43:30,086
Lo bebo todo el tiempo.
Crecí aquí en las montañas.
478
00:43:31,052 --> 00:43:36,535
- ¿Qué estabas haciendo aquí solo?
- Pensé que estaba mirando a alguien.
479
00:43:36,735 --> 00:43:40,180
Ella era como una mujer
pero probablemente soñé
480
00:43:40,380 --> 00:43:44,203
Eso fue verdad.
Todo lo que hace una bruja es verdad.
481
00:43:44,418 --> 00:43:48,785
Bruja, la magia de las montañas ...
Escuché sobre estos desde la infancia.
482
00:43:48,985 --> 00:43:53,339
La abuela creía en ellos con tanta fuerza
que llevaba talismanes alrededor del cuello
483
00:43:53,539 --> 00:43:56,432
para protegerla de los espíritus malignos.
484
00:43:57,189 --> 00:43:58,941
¿Eso es algo?
485
00:43:59,155 --> 00:44:02,398
Sí, eran así como así.
486
00:44:04,166 --> 00:44:07,882
- Pero no creo en los hechizos.
- Haz lo que quieras.
487
00:44:08,082 --> 00:44:13,991
Si no apareciera, perderías la vida.
Me parece que estabas bajo el hechizo del maestro.
488
00:44:15,010 --> 00:44:19,442
Estas montañas no son el lugar correcto
para alguien como usted, señorita Davis.
489
00:44:19,642 --> 00:44:23,989
- ¡Sabes quién soy!
- Me quedo en las montañas, no en otro planeta.
490
00:44:24,189 --> 00:44:28,720
Se puede ver que donde quiera que corras,
No te puedes esconder.
491
00:44:28,954 --> 00:44:33,132
Sé lo que es esconderse
Y no es tan difícil.
492
00:44:33,867 --> 00:44:36,442
- Quien eres
- esto.
493
00:44:36,643 --> 00:44:40,991
- ¿No es este Dan de la montaña?
- Solo Dan.
494
00:44:41,191 --> 00:44:44,735
Dan de la montaña, el salvaje
quien azotó una serpiente,
495
00:44:44,935 --> 00:44:48,830
Inflige a los niños y los hace perra
de sus huesos? Que dan?
496
00:44:49,279 --> 00:44:51,809
- ¿Eso está diciendo ahora?
- si.
497
00:44:52,009 --> 00:44:55,646
Antes tenía los ojos rojos y las esquinas.
498
00:44:56,571 --> 00:45:00,384
Deberias leer
¿Qué es el chisme de mí?
499
00:45:01,126 --> 00:45:07,003
No estaba mareado.
Disculpe, tengo que irme a casa.
500
00:45:14,978 --> 00:45:18,229
He estado cuidando niños durante seis meses.
501
00:45:18,996 --> 00:45:21,447
Lo siento
para volver al orfanato.
502
00:45:21,649 --> 00:45:24,682
Adiviné
eso fue algo así!
503
00:45:24,882 --> 00:45:27,214
No quiero pensar
que estará con ellos después ...
504
00:45:27,625 --> 00:45:30,195
- ¿Después de que?
- nada.
505
00:45:30,395 --> 00:45:33,875
Ven a vernos mañana.
Decoraremos la cabaña para Navidad.
506
00:45:37,271 --> 00:45:43,831
Gracias señora, pero no.
Ya no sé cómo tratar con la gente.
507
00:45:44,031 --> 00:45:47,964
- No te metas con esto!
- No iría al bosque por ti.
508
00:45:48,561 --> 00:45:51,118
¡Olvidaste tu abrigo!
509
00:46:01,708 --> 00:46:07,466
Estás bromeando! ¡Esa rabla tiene 100 años!
¡No puedo escalar montañas así!
510
00:46:07,742 --> 00:46:12,050
Ni siquiera dije que pudieras.
El auto del que hablaba no vino.
511
00:46:12,250 --> 00:46:15,141
- Genial!
- Pero tengo algo útil.
512
00:46:15,370 --> 00:46:18,104
Te llevará a las montañas sin ningún problema.
513
00:46:18,304 --> 00:46:22,253
¿Es mía todo el día y está llena?
¿Tengo un límite de kilometraje?
514
00:46:22,467 --> 00:46:25,592
¿Gastas más en facturas?
Lo estoy tomando
515
00:46:29,331 --> 00:46:32,720
- Eso es todo lo que necesitas.
- una almohada?
516
00:46:51,022 --> 00:46:53,514
Jake, ¿vienes un poco?
517
00:46:56,303 --> 00:46:58,704
Hay.
518
00:47:02,900 --> 00:47:05,227
¡Es Dan de la montaña!
519
00:47:12,978 --> 00:47:16,710
¡Qué gran bolso!
¡Seguramente tiene un cráneo humano!
520
00:47:16,912 --> 00:47:22,403
No, escucha! Serpientes con campanas!
¡Él quiere dejarlos ir!
521
00:47:25,931 --> 00:47:28,676
¡Escóndete!
522
00:47:41,563 --> 00:47:43,736
Estas listo
523
00:47:48,128 --> 00:47:50,133
Estén atentos!
524
00:47:57,812 --> 00:48:00,518
Entra despacio.
525
00:48:00,718 --> 00:48:02,343
Si señora.
526
00:48:09,105 --> 00:48:12,121
Abra lentamente la bolsa.
527
00:48:14,743 --> 00:48:19,113
Saca todo y ponlo en la silla,
para verla
528
00:48:19,386 --> 00:48:21,803
Si señor.
529
00:48:44,116 --> 00:48:50,101
No es el mejor conejito, pero no.
Merecía ser amenazado con el rifle.
530
00:48:50,304 --> 00:48:55,794
- ¿Qué pasa aquí?
- Me atreví a honrar la invitación.
531
00:48:57,467 --> 00:49:02,512
- ¿Lo invitaste aquí?
- ¿Te volviste loco?
532
00:49:02,712 --> 00:49:04,950
Esta bien
533
00:49:05,905 --> 00:49:08,693
Cozonac se ve bien.
534
00:49:08,927 --> 00:49:13,877
Es mi receta
Así es como te deseo unas felices vacaciones.
535
00:49:14,093 --> 00:49:17,106
Gracias, fuiste muy amable.
536
00:49:17,912 --> 00:49:21,267
Deja el rifle, Jake.
537
00:49:23,033 --> 00:49:25,790
Jake, por favor.
538
00:49:39,791 --> 00:49:43,682
Encantado de conocerte
caballeros y chicas guapas.
539
00:49:47,449 --> 00:49:49,329
Vamos, ¿me dejarás?
540
00:50:17,994 --> 00:50:21,875
Sueño con una Navidad en las montañas
541
00:50:22,739 --> 00:50:27,336
Con abetos y niños reunidos cerca del fuego
542
00:50:28,456 --> 00:50:32,467
Sueño con una Navidad en las montañas
543
00:50:33,233 --> 00:50:38,110
En un poco de dinero rico,
pero con mucho de lo que es verdad
544
00:50:38,310 --> 00:50:42,126
Sueño con una Navidad en las montañas
545
00:50:42,489 --> 00:50:47,044
Dicen que puedes sacar a una chica del país
546
00:50:47,244 --> 00:50:51,377
Pero del país no saldrás de él
547
00:50:54,537 --> 00:50:58,175
- Ya tiene a alguien.
- Lo entendi.
548
00:50:58,720 --> 00:51:01,351
Quería asegurarme de que lo supieras.
549
00:51:01,585 --> 00:51:05,908
Sueño con la cabaña en las montañas en casa
550
00:51:06,108 --> 00:51:09,946
Recuerdo mi infancia.
551
00:51:14,070 --> 00:51:17,207
Vi tus trampas
del bosque
552
00:51:23,704 --> 00:51:27,029
Seria mejor
si harías el enlace de manera diferente.
553
00:51:29,079 --> 00:51:30,944
Está bien y así.
554
00:51:32,538 --> 00:51:34,639
Estoy convencido
555
00:51:35,439 --> 00:51:38,997
Quieres que te enseñe
¿Cómo hacer otro nudo, más divertido?
556
00:51:44,930 --> 00:51:49,343
Sueño con una Navidad en las montañas
557
00:51:49,706 --> 00:51:54,677
Con abetos y niños reunidos cerca del fuego
558
00:51:55,507 --> 00:51:59,913
Sueño con una Navidad en las montañas
559
00:52:00,113 --> 00:52:04,950
En un poco de dinero rico,
pero con mucho de lo que es verdad
560
00:52:05,150 --> 00:52:09,312
Sueño con una Navidad en las montañas
561
00:52:09,514 --> 00:52:14,797
Sueño con una Navidad en las montañas
562
00:52:15,031 --> 00:52:17,247
Sigue practicando, Jake.
563
00:52:19,840 --> 00:52:24,226
- Me alegra que nos hayas pasado.
- Ni siquiera sabes lo bien que me consiguió.
564
00:52:24,426 --> 00:52:29,824
Viviendo aquí, había olvidado que el mundo moderno
no es solo tráfico, bloques y bullicio.
565
00:52:30,303 --> 00:52:33,544
Travieso
¿Quieres decir que eres de la ciudad?
566
00:52:33,744 --> 00:52:38,137
Sí, pero no se lo digas a los niños.
Jake piensa que soy un héroe legendario.
567
00:52:38,337 --> 00:52:42,487
Pensé que también eras un héroe.
Pero prometo que no le diré
568
00:52:42,954 --> 00:52:46,578
si prometes
que vendrás a la mesa navideña.
569
00:52:47,338 --> 00:52:50,357
- No extrañaría nada en el mundo.
- Entonces lo tenemos.
570
00:52:50,557 --> 00:52:52,593
Pronto, Jasper.
571
00:53:04,125 --> 00:53:07,166
- Estas bien!
- ¿Volverá él?
572
00:53:07,382 --> 00:53:09,338
Sí, en la mesa navideña.
573
00:53:22,506 --> 00:53:24,096
Te tengo
574
00:53:24,296 --> 00:53:26,993
Ayuda! ¿Hay alguien aquí?
575
00:53:27,491 --> 00:53:31,528
Que esta pasando Por favor! Ayuda!
576
00:53:37,034 --> 00:53:41,704
Que esta pasando Por favor Dios!
¡Ayúdame a salir de aquí!
577
00:53:41,904 --> 00:53:44,526
Prometo que no dejaré de cotillear nunca más
y mentiras
578
00:53:44,789 --> 00:53:49,441
Solo diré la verdad pura.
Pero sácame esta noche.
579
00:53:49,645 --> 00:53:53,804
- Dame una señal de cómo escapar.
- usted es!
580
00:53:55,427 --> 00:53:59,624
Genial Pido una señal y la recibo
sobre la familia renegada de Addams.
581
00:53:59,828 --> 00:54:05,474
Me podrias ayudar
¿Lorna Davis vive cerca?
582
00:54:05,674 --> 00:54:08,950
¿Alguien vive aquí?
583
00:54:09,150 --> 00:54:11,703
Te acuerdas de mi
Nos conocimos en el bar.
584
00:54:11,903 --> 00:54:15,695
- No me encontré ...
- Eres una amiga suya!
585
00:54:16,303 --> 00:54:20,656
- ¿Amigo de quien?
- ¡Sabes de quién es la uña!
586
00:54:20,876 --> 00:54:25,518
De cuya simple existencia
me llena de ira!
587
00:54:27,313 --> 00:54:29,904
¡Tienes ojos que sacaría de mi cabeza!
588
00:54:30,104 --> 00:54:32,608
Cuyo corazon
¡La arrebataría de su pecho!
589
00:54:32,913 --> 00:54:36,645
- No sé de quién estás hablando ...
- Silencio!
590
00:54:39,809 --> 00:54:44,794
Cualquier amigo suyo es mi enemigo
591
00:54:44,994 --> 00:54:49,810
y elegiste el campamento equivocado!
592
00:54:54,890 --> 00:54:59,543
¡Cálmate!
¡Haz que se calme!
593
00:55:07,453 --> 00:55:11,167
Bueno ...
Tal vez no lo puse correctamente.
594
00:55:11,960 --> 00:55:13,601
Lo intentaré de nuevo.
595
00:55:14,982 --> 00:55:17,977
Si me ayudas a escapar vivo
esta noche
596
00:55:18,446 --> 00:55:23,736
Prometo que no me mantendré
chismes y mentiras
597
00:55:24,886 --> 00:55:27,732
y solo diré la verdad limpia.
598
00:55:28,278 --> 00:55:31,184
¿Puede algo más claro que eso?
599
00:55:33,852 --> 00:55:35,972
Dios, es navidad!
600
00:55:43,195 --> 00:55:45,361
Gracias
601
00:56:01,976 --> 00:56:03,723
Quien es
602
00:56:04,815 --> 00:56:08,402
Tu no me conoces
pero por favor abre la puerta.
603
00:56:08,617 --> 00:56:10,647
Hace mucho frío afuera.
604
00:56:11,635 --> 00:56:14,132
Sabes que tengo un arma.
605
00:56:14,500 --> 00:56:17,722
Si me atacas
No dudaré en usarlo.
606
00:56:17,922 --> 00:56:22,611
Juro que no tengo un arma.
Ni siquiera sé cómo usarlo.
607
00:56:23,674 --> 00:56:26,138
Abierto, por favor.
608
00:56:32,848 --> 00:56:35,140
¡No me mates!
609
00:56:35,763 --> 00:56:38,986
Entonces vago!
610
00:56:41,246 --> 00:56:44,747
Se ha ido! Mujer rara!
611
00:56:45,660 --> 00:56:51,951
Cuando le dije a Lorna Davis, ella lo tomó
reir! ¡Nunca había visto algo así antes!
612
00:56:52,151 --> 00:56:55,910
Estaba caminando una hamburguesa
en la nariz de un tiburón.
613
00:56:58,016 --> 00:56:59,980
Es muy bueno!
614
00:57:02,459 --> 00:57:04,487
Sabes que ...
615
00:57:06,767 --> 00:57:10,295
- ¿Has visto a esta mujer?
- No.
616
00:57:11,369 --> 00:57:15,640
- No vas a perder.
- ¿Por qué la estás buscando? ¿Hizo algo?
617
00:57:15,890 --> 00:57:17,710
No, no hacen nada.
618
00:57:17,910 --> 00:57:23,097
Pero mi trabajo es exponer su vida.
en títulos sórdidos, por un hacha.
619
00:57:24,797 --> 00:57:29,653
Alguna vez has pensado
para que ella quiera quedarse sola?
620
00:57:30,292 --> 00:57:35,237
Sí ... y no quiero pisarlo
la palabra que le fue dada desde el primer día.
621
00:57:35,437 --> 00:57:37,779
- Quien?
- No importa
622
00:57:37,979 --> 00:57:44,291
¡Pero aquí hay un material de artículo!
Toda la policía cree que fue secuestrada.
623
00:57:44,491 --> 00:57:46,723
- enserio?
- si.
624
00:57:51,212 --> 00:57:54,209
- ¿Qué es eso?
- Un aliado.
625
00:57:54,409 --> 00:57:57,917
- Maté al bizam con ella.
- algo?
626
00:57:59,854 --> 00:58:02,130
Bizamul?
627
00:58:04,548 --> 00:58:08,682
Y delicioso!
Estoy cansada Excelente comida!
628
00:58:09,541 --> 00:58:12,193
Excelente receta!
629
00:58:13,875 --> 00:58:17,324
- ¿Qué significa eso?
- Queremos que seas nuestra madre.
630
00:58:17,524 --> 00:58:21,104
Tu madre? Los niños ...
631
00:58:21,854 --> 00:58:27,578
No se que decir. Me alegro
pero eso no se decide por votación.
632
00:58:27,782 --> 00:58:31,365
Sé que no deberíamos mencionarlo
hasta después de Navidad, pero ...
633
00:58:31,565 --> 00:58:36,101
... Vi que nos amas tanto.
Todos votamos para quedarnos con usted.
634
00:58:36,301 --> 00:58:37,681
Incluso Jake
635
00:58:37,881 --> 00:58:44,106
Te amo, pero no es tan fácil.
Estas decisiones son tomadas por los jueces.
636
00:58:44,317 --> 00:58:48,358
El juez lo resolverá
que estábamos condenados a permanecer juntos.
637
00:58:48,575 --> 00:58:53,554
Dijiste que tenías una casa grande. Si no
podemos quedarnos aquí, luego vamos contigo.
638
00:58:54,502 --> 00:58:56,126
Si!
639
00:58:56,764 --> 00:59:01,684
Me gustaría más que nada en el mundo.
Y pienso mucho en eso.
640
00:59:02,919 --> 00:59:05,924
Pero tengo miedo
no hagamos nuestras esperanzas demasiado altas.
641
00:59:07,318 --> 00:59:10,650
Estaba seguro de que ibas a disculparte.
642
00:59:11,304 --> 00:59:16,532
- ¿Qué te dije? No quiere quedarse con nosotros.
- Sabes que no es verdad, Jake.
643
00:59:16,817 --> 00:59:21,009
¿Sabes algo? Tuviste un tiempo maravilloso
convencernos de que quieres quedarte.
644
00:59:21,209 --> 00:59:23,120
Por favor, Jake ...
645
00:59:26,145 --> 00:59:29,036
- ¿Y te escapaste de casa?
- Me voy de caza.
646
00:59:29,236 --> 00:59:33,762
- Cindy, déjame el equipo.
- Tú, el resto, entiendes, ¿verdad?
647
00:59:45,752 --> 00:59:48,890
¡Vamos muchachos! ¡Muévete!
648
00:59:51,007 --> 00:59:53,008
Vamos, caballeros.
649
00:59:59,867 --> 01:00:02,318
No dispares un arma, son solo niños.
650
01:00:02,518 --> 01:00:05,751
- Lo siento, Frank!
- ¿Qué pasa aquí?
651
01:00:05,951 --> 01:00:08,046
- Todos están arrestados.
- Pero que hice?
652
01:00:08,246 --> 01:00:09,914
No tú, ellos.
653
01:00:10,319 --> 01:00:13,441
Sí, los hemos estado buscando durante seis meses.
en los pequeños corredores.
654
01:00:13,720 --> 01:00:16,720
- ¿Huir?
- Corrieron dos veces desde el orfanato.
655
01:00:16,920 --> 01:00:21,398
Estaban robando comida
y robaron de las casas de las personas.
656
01:00:21,598 --> 01:00:24,598
Eso no es cierto!
¡Nunca robé!
657
01:00:25,496 --> 01:00:29,266
Son niños!
¡No puedes comerciar así!
658
01:00:29,466 --> 01:00:33,015
Por supuesto que puedo!
Soy la ley aquí, señorita Davis.
659
01:00:33,215 --> 01:00:38,742
Sí, sabemos todo sobre ti.
Frank!
660
01:00:41,303 --> 01:00:43,273
No puedo dejarte.
- Tengo que entrar.
661
01:00:43,473 --> 01:00:46,134
No entiendes!
¡Estos niños no tienen a nadie!
662
01:00:46,355 --> 01:00:50,193
- Ese es mi trabajo.
- Lo sé, pero vete a casa.
663
01:00:50,923 --> 01:00:53,982
¿Estás atacando a un policía?
664
01:00:54,182 --> 01:00:57,959
Acabas de ser elegido con un cargo
obstrucción de la justicia.
665
01:00:59,240 --> 01:01:01,524
- También eres arrestado.
- nosotros?
666
01:01:01,724 --> 01:01:05,435
Estaré encantado de inmovilizarlo.
Tenías que ser más amable conmigo.
667
01:01:05,635 --> 01:01:08,188
- ¡Quítame las manos de encima!
- ¡Toma a los niños!
668
01:01:14,332 --> 01:01:17,520
No empeoremos nuestra situación.
Ponga.
669
01:01:18,779 --> 01:01:21,323
- Vístete.
- ¡No me vas a llevar vivo!
670
01:01:22,027 --> 01:01:23,980
¡Huye, Jasper!
671
01:01:26,703 --> 01:01:28,886
Espera, vístete.
672
01:01:30,731 --> 01:01:33,476
No podemos llevarnos bien.
673
01:01:34,990 --> 01:01:37,203
Más rápido!
674
01:01:40,918 --> 01:01:43,082
Puedo ir solo!
675
01:01:44,267 --> 01:01:45,830
¡Vamos niños!
676
01:01:46,030 --> 01:01:48,634
Dejame ir
¡Puedo caminar solo!
677
01:01:48,949 --> 01:01:50,933
Hay una mejor manera
678
01:01:53,802 --> 01:01:57,015
Quería ir a la ciudad por mucho tiempo. Usted?
679
01:01:58,236 --> 01:02:00,167
Let.
680
01:02:02,196 --> 01:02:04,989
¡Deberías estar avergonzado!
681
01:02:09,040 --> 01:02:11,987
- Déjame ir, me duele!
- Me gusta cuando estás molesto.
682
01:02:12,187 --> 01:02:14,173
Dejame ir
683
01:02:16,781 --> 01:02:19,373
Estará bien, niños.
684
01:02:20,713 --> 01:02:23,641
¡Felices vacaciones para ti!
685
01:02:27,185 --> 01:02:29,651
Nosotros tomamos un caballo.
Subes al otro.
686
01:03:03,140 --> 01:03:06,238
Las hermanas Applegate estaban liderando
el orfanato local.
687
01:03:06,438 --> 01:03:09,103
Llevaban a los niños
que no tenía a dónde ir.
688
01:03:09,303 --> 01:03:12,231
El único problema fue
que a los niños no les gustaban las hermanas.
689
01:03:12,431 --> 01:03:13,922
Vamos!
690
01:03:15,731 --> 01:03:18,245
Ella viene conmigo!
691
01:03:22,124 --> 01:03:24,200
Cuatro, cinco ...
692
01:03:32,125 --> 01:03:33,542
Este!
693
01:05:36,948 --> 01:05:39,769
Mira, orina. Como es
694
01:05:56,245 --> 01:05:58,258
Lo llevaron allí.
695
01:05:59,960 --> 01:06:04,114
- Harry, vuelves solo.
- ¿Y te pierdes la aventura?
696
01:06:04,314 --> 01:06:09,763
Está bien, pero cuídate.
¿Qué hay dentro, Jake?
697
01:06:09,963 --> 01:06:13,465
Las hermanas mantienen las puertas cerradas.
No podemos saber qué habitación ocuparon.
698
01:06:15,397 --> 01:06:18,812
- Harry, ve a buscarlos.
- yo?
699
01:06:19,032 --> 01:06:23,551
Inventa una historia.
Así es como haces tu pan, ¿verdad?
700
01:06:23,751 --> 01:06:26,948
- si.
- Cuídate, las hermanas tienen armas.
701
01:06:28,356 --> 01:06:29,738
Armas?
702
01:06:30,120 --> 01:06:35,515
Simplemente no dejarás nada
para privarte del artículo de la vida.
703
01:06:35,715 --> 01:06:37,782
No. Me comerá de la mano.
704
01:06:37,982 --> 01:06:41,538
La mujer no nació
de lo que no puedo hablar
705
01:06:43,248 --> 01:06:45,152
Recordar.
706
01:06:45,418 --> 01:06:48,338
- Cúbreme.
- Claro que si.
707
01:06:52,480 --> 01:06:56,993
- ¿Eres inspector social?
- bien.
708
01:06:57,193 --> 01:07:00,984
- Matty, recibe el correo.
- Aquí está el archivo, Hatty.
709
01:07:02,215 --> 01:07:07,530
- No veo ninguna notificación.
- Sorprendente
710
01:07:07,730 --> 01:07:11,078
Es una inspección sorpresa para Navidad.
711
01:07:11,418 --> 01:07:15,636
- Veamos tu poder.
- por supuesto.
712
01:07:24,178 --> 01:07:27,126
Lo perdí en una inundación.
713
01:07:27,534 --> 01:07:31,492
No le creo.
- ¡Qué listo eres!
714
01:07:40,876 --> 01:07:44,861
Los dividirán mañana.
Solo los familiares tienen derecho a verlos.
715
01:07:45,064 --> 01:07:47,300
Si tuviera parientes, no estaría allí.
716
01:07:47,500 --> 01:07:53,756
Tenemos seis armas en nuestras manos
y cuchillos en sus dientes y los secuestramos desde allí!
717
01:07:57,452 --> 01:08:01,136
El secuestro es una buena idea,
pero no aquí, sino en la ciudad.
718
01:08:02,169 --> 01:08:04,966
Lorna es el pariente más cercano
de niños
719
01:08:05,166 --> 01:08:07,950
¿Hablas en serio?
¡A Lorna le importa poco!
720
01:08:08,799 --> 01:08:11,285
Te equivocas, Jake. Vamos Harry
721
01:08:13,827 --> 01:08:16,239
Santa viene, Santa viene ...
722
01:08:24,860 --> 01:08:27,887
Si das otro paso,
Estoy mareado antes.
723
01:08:28,122 --> 01:08:30,762
Por cierto ...
724
01:08:31,287 --> 01:08:34,606
Es alguien?
725
01:08:37,688 --> 01:08:40,366
Estoy volviendo.
- ¡Qué felicidad!
726
01:08:41,349 --> 01:08:46,133
¡El Santa regresará ... rápido!
727
01:08:57,229 --> 01:09:02,292
- ¿En qué puedo ayudarla, señora?
- Vine a desearle unas felices vacaciones.
728
01:09:02,492 --> 01:09:07,537
Que hermoso Gracias
Pero ahora estoy ocupado.
729
01:09:07,759 --> 01:09:11,090
Sheriff John Jensen,
aquí está el comando en Buford.
730
01:09:11,290 --> 01:09:15,435
¡Hubo un escape!
¡Te necesitamos, John Jensen!
731
01:09:21,109 --> 01:09:24,685
El sheriff Jensen está desaparecido.
¡Es Nochebuena!
732
01:09:24,885 --> 01:09:29,705
¡Es una emergencia!
- Le enviaré el mensaje.
733
01:09:33,856 --> 01:09:35,988
Por favor discúlpame
734
01:09:36,188 --> 01:09:39,687
Cómo ir a casa solo
¿Cuándo salen libres esos prisioneros?
735
01:09:40,545 --> 01:09:44,468
Sabes, voté por ti
En las últimas elecciones.
736
01:09:44,697 --> 01:09:48,551
- Gracias señora.
- Y se acercan las elecciones.
737
01:10:09,589 --> 01:10:11,689
Miserable!
738
01:10:15,192 --> 01:10:18,699
Lorna Davis! Usted es!
739
01:10:19,420 --> 01:10:23,497
- Me gusta cómo cantas.
Gracias.
740
01:10:23,817 --> 01:10:29,545
Escuchando que estás cerrado y solo
en Navidad le dije a mi esposo:
741
01:10:29,759 --> 01:10:37,985
"Floyd, no puedo dejar a la pobre mujer
después de las barras sin hornear un pastel ".
742
01:10:38,470 --> 01:10:41,535
¡Qué hermoso de tu parte!
El pastel se ve genial.
743
01:10:41,735 --> 01:10:45,786
Es la debilidad de Floyd.
Él dice que lo hace dormir mejor.
744
01:10:47,441 --> 01:10:49,922
Probemos eso.
745
01:10:51,010 --> 01:10:54,130
¿Está seguro de que no ha "copiado" mi archivo?
746
01:10:54,330 --> 01:10:58,760
Dios no lo quiera!
Son solo manzanas y especias.
747
01:11:01,215 --> 01:11:04,513
- Se ve bien.
- También te traje cubiertos de plata.
748
01:11:04,713 --> 01:11:08,836
Realmente me preguntaba cómo iba a comer
la tarta sin cubiertos de plata.
749
01:11:09,036 --> 01:11:10,890
Gracias
750
01:11:24,691 --> 01:11:29,277
Harry, trae mi caballo. Jake,
te quedas para proteger a los demás.
751
01:11:29,829 --> 01:11:33,605
- Por favor, Dan!
- Haz lo que te digo. Vete!
752
01:12:19,286 --> 01:12:23,096
¿Qué pusiste en él?
¿Es tan amargo?
753
01:12:23,676 --> 01:12:28,534
¿Qué pasa, querida? ¿No te sientes bien?
754
01:12:28,734 --> 01:12:31,443
De repente me quedé dormido.
755
01:12:31,644 --> 01:12:35,159
¡Entonces acuéstate, lindo!
756
01:12:48,272 --> 01:12:51,535
- La mujer en el bosque!
- si.
757
01:12:56,818 --> 01:13:00,628
¡De ahora en adelante, nada puede salvarte!
758
01:13:00,987 --> 01:13:03,466
¡Tengo que mantener los ojos abiertos!
759
01:13:05,825 --> 01:13:09,355
No te esfuerces por resistir.
760
01:13:09,555 --> 01:13:16,635
Es solo un sueño profundo y reparador,
¡lo que llevará muchos, muchos años!
761
01:13:22,644 --> 01:13:25,202
¡Sueños agradables!
762
01:13:35,198 --> 01:13:38,543
- Entra y dale la vuelta.
- ¿Debo montar y devolver el caballo?
763
01:13:38,868 --> 01:13:40,549
Sí.
764
01:13:57,560 --> 01:14:00,009
Fácil! Vuelve!
765
01:14:11,278 --> 01:14:14,087
Estoy empezando a llevarme bien, ¿verdad? Ok!
766
01:14:17,412 --> 01:14:21,222
- ¡Látigala!
- ¿Debo azotarlo?
767
01:14:40,358 --> 01:14:41,945
¿Ella está muerta?
768
01:14:48,849 --> 01:14:52,144
- Este pastel está roto.
- ¿Te volviste loco?
769
01:14:54,862 --> 01:14:58,417
- Estas son historias!
- tal vez.
770
01:14:58,617 --> 01:15:00,914
¿Nunca más se despertará?
771
01:15:02,071 --> 01:15:03,839
No lo se, hijo.
772
01:15:05,783 --> 01:15:08,811
Vamos, Baby-Beautiful, inténtalo.
773
01:15:23,136 --> 01:15:25,511
No sé qué más probar.
774
01:15:29,689 --> 01:15:32,571
Lorna, ¿me oyes?
775
01:15:35,706 --> 01:15:37,888
Espero que me escuches
776
01:15:42,528 --> 01:15:48,948
Dan tiene razón, eres la única madre
que hemos tenido por mucho tiempo
777
01:15:51,353 --> 01:15:53,595
Te necesitamos
778
01:15:56,657 --> 01:16:00,048
Lamento haberte gritado.
779
01:16:03,290 --> 01:16:07,547
Lorna? Por favor mamá!
780
01:16:28,930 --> 01:16:32,588
- Hola chicos!
- Estaba seguro!
781
01:16:32,788 --> 01:16:35,239
¡Estaba seguro de que no nos dejarías!
782
01:16:35,635 --> 01:16:39,932
- Nunca te detienes, ¿verdad?
- Fue muy útil para mi.
783
01:16:40,524 --> 01:16:45,042
Que paso
Últimamente se me han ocultado hechizos.
784
01:16:45,249 --> 01:16:49,356
- Comes demasiados dulces.
- ¡Tenemos que ir al orfanato!
785
01:16:49,556 --> 01:16:52,969
- Los niños se separarán mañana.
- Solo tú puedes hacer otra cosa.
786
01:16:53,268 --> 01:16:55,512
Entonces vamos!
787
01:17:02,428 --> 01:17:06,277
Que es esto
¿No tuvo efecto el pastel?
788
01:17:06,477 --> 01:17:08,563
Sin duda fue un regalo especial.
789
01:17:08,763 --> 01:17:12,760
Tienes grandes poderes mágicos,
si te deshiciste del hechizo.
790
01:17:12,960 --> 01:17:14,627
O tus poderes son débiles.
791
01:17:14,827 --> 01:17:17,416
Está claro lo que quieres hacer,
bruja blanca!
792
01:17:17,616 --> 01:17:22,402
- Escuché chismes, pero no soy una bruja.
- ¡No me engañes!
793
01:17:22,602 --> 01:17:26,882
Intentaste robar a mi hombre
y ahora el poder!
794
01:17:27,099 --> 01:17:30,328
Lleva tus poderes a casa
y úsalos contigo.
795
01:17:30,528 --> 01:17:33,699
Usted! ¡Prepárate para morir!
796
01:17:44,446 --> 01:17:49,390
Espera Haz lo que quieras conmigo
Pero tengo un último deseo.
797
01:17:49,857 --> 01:17:54,742
- Dudoso!
- Quiero probar un pastel más.
798
01:17:57,173 --> 01:17:59,329
Por favor!
799
01:18:01,261 --> 01:18:08,686
No te sientas mal. Lo real es que
Pero el pastel es muy sabroso.
800
01:18:09,234 --> 01:18:15,150
Eso es lo que les dije cuando viniste,
qué bueno es el pastel.
801
01:18:15,350 --> 01:18:19,391
- ¿No es así, muchachos?
- ¡Hiciste mi cabeza de calendario!
802
01:18:19,591 --> 01:18:21,247
¡Ya no cerró la boca!
803
01:18:21,447 --> 01:18:25,281
Si muero
Quiero probarlo al menos una vez.
804
01:18:25,481 --> 01:18:28,921
¡Detente y pruébalo!
805
01:18:29,268 --> 01:18:31,148
¿Dónde me equivoqué?
806
01:18:39,589 --> 01:18:43,304
- ¡Es terrible!
- Buenas noches, cariño.
807
01:18:58,590 --> 01:19:01,252
Me engañaste!
808
01:19:05,996 --> 01:19:09,521
¡No está por aquí!
809
01:19:10,304 --> 01:19:16,052
- Cuando me despierto ...
- Ambos seremos viejos y gruñones.
810
01:19:16,252 --> 01:19:19,680
Te ayudo a dormir.
811
01:19:24,827 --> 01:19:27,209
¡Sueños agradables!
812
01:19:30,657 --> 01:19:33,848
Espera Se me ocurrió una idea!
813
01:19:38,286 --> 01:19:42,749
- ZEUGMA.
- ¡Eso no es una palabra, Matty!
814
01:19:44,883 --> 01:19:48,443
- ¿Quién es ella, Matty?
- ¿Cómo lo sé?
815
01:19:48,643 --> 01:19:51,610
- Ni siquiera sé palabras.
- No seas tan ...
816
01:19:51,950 --> 01:19:55,168
Hatty, trae el rifle.
817
01:19:58,523 --> 01:20:01,503
Ponte detrás de mí, Jake.
No verte.
818
01:20:01,761 --> 01:20:04,511
Felices fiestas ... leer.
819
01:20:06,083 --> 01:20:08,286
Y tu Que quieres
820
01:20:08,507 --> 01:20:11,092
Cuando me di cuenta
que tienes hijos aquí
821
01:20:11,292 --> 01:20:16,503
siendo Navidad y la señorita Lorna Davis
pasando, me dije a mí mismo:
822
01:20:16,849 --> 01:20:23,512
"¡Harry, qué oportunidad! ¡Qué oportunidad!
¡Cantar a los niños de Navidad!
823
01:20:23,712 --> 01:20:25,879
No escuché sobre Lorna Davis.
824
01:20:26,079 --> 01:20:29,975
¡Creo que estás bromeando! Y Lorna Davis,
cantante de música country!
825
01:20:30,175 --> 01:20:32,432
- No nos gusta la música.
- ¡Estrella de cine!
826
01:20:32,632 --> 01:20:36,314
- No nos gustan las películas.
- Pero reconoces a su compañera.
827
01:20:36,520 --> 01:20:42,365
Vino de muy lejos
para darles a los niños una maravillosa Navidad.
828
01:20:44,811 --> 01:20:48,061
- El reglamento no dice nada al respecto.
- Tampoco tiene permitido entrar.
829
01:20:48,261 --> 01:20:50,938
Reglas, permisos ...
Ten un corazon!
830
01:20:51,271 --> 01:20:54,759
- por qué?
- Porque es navidad.
831
01:20:56,931 --> 01:20:59,524
No dejamos a los niños afuera.
Está prohibido por la regulación.
832
01:20:59,724 --> 01:21:05,010
Pero puedes entrar,
para ver a tus hijos.
833
01:21:05,399 --> 01:21:08,115
- Maravilloso!
- Pero no todo a la vez.
834
01:21:08,315 --> 01:21:13,237
Un niño a la vez
no para agitarlos.
835
01:21:13,437 --> 01:21:14,998
Derecho.
836
01:21:29,909 --> 01:21:32,628
Frank, ¿dónde está Lorna?
837
01:21:32,828 --> 01:21:35,160
¿Dónde está lorna? ¿Dónde está el muro?
838
01:21:48,621 --> 01:21:52,729
¿Quieres saber dónde está Lorna?
¡Te diré dónde está!
839
01:21:52,929 --> 01:21:57,605
Escapó para sacar a los niños
del orfanato!
840
01:21:59,667 --> 01:22:04,718
Ir allí Bloqueo los caminos
en caso de que nos haya llevado antes.
841
01:22:04,918 --> 01:22:06,516
Entendí
842
01:22:07,667 --> 01:22:16,840
Frank, nunca la despiertes,
pero nunca, esta mujer!
843
01:22:26,526 --> 01:22:30,945
- No podremos sacar uno.
- Encontraremos otra solución.
844
01:22:37,430 --> 01:22:41,302
- Amigo! Y ...
- La dama de Santa!
845
01:22:41,502 --> 01:22:46,176
- si.
- ¿Qué quieres para Navidad, pequeño?
846
01:22:46,376 --> 01:22:54,532
Quiero un oso de peluche, un camión de juguete,
un tendedero, guantes mullidos
847
01:22:54,957 --> 01:22:58,866
y, sobre todo,
Quiero salir de aqui.
848
01:23:08,618 --> 01:23:10,459
Estoy aqui.
- Cindy!
849
01:23:10,659 --> 01:23:12,282
- Jasper!
- ¡Te sacaremos de aquí!
850
01:23:12,548 --> 01:23:14,574
Estamos aqui!
851
01:23:25,786 --> 01:23:27,899
Que fue eso
852
01:23:33,854 --> 01:23:37,538
- ¿Qué quieren para Navidad, señoritas?
- ¡Sin duda sobre mí!
853
01:23:37,738 --> 01:23:40,918
- Me llevo las llaves.
- No puedo, fuiste malo este año.
854
01:23:45,259 --> 01:23:47,414
Ven conmigo
855
01:23:50,932 --> 01:23:53,710
¡Salgamos de aquí! ¡Date prisa!
856
01:24:00,410 --> 01:24:03,495
- Déjame ir, me encerraste!
- ¡Es Harry!
857
01:24:07,392 --> 01:24:09,480
Felices fiestas!
858
01:24:09,680 --> 01:24:11,376
Son todos?
859
01:24:17,689 --> 01:24:19,948
Sam! Jack!
860
01:24:20,820 --> 01:24:23,294
Alguien para responder!
Donde estan todos
861
01:24:23,494 --> 01:24:26,641
Todos están en casa, John.
Es Nochebuena Lo siento
862
01:24:27,533 --> 01:24:30,542
- ¿Dónde estás, Frank?
- Frente al orfanato.
863
01:24:31,532 --> 01:24:37,321
Las hermanas esperan que Santa
y los niños fueron con los niños.
864
01:24:37,521 --> 01:24:41,498
No lo creo
que así es como funciona Santa
865
01:24:42,168 --> 01:24:45,478
"Así no es como funciona Santa" ...
Tonto!
866
01:24:45,820 --> 01:24:50,559
Mira lo que vas a hacer.
Los tomas y los traes aquí.
867
01:24:50,759 --> 01:24:53,990
Y les cierro el paso
antes de salir del país.
868
01:24:54,190 --> 01:24:56,750
- ¿Lo tienes?
- ¿Cómo harías eso?
869
01:24:56,950 --> 01:24:58,832
Haz lo que te digo. Vete!
870
01:25:29,125 --> 01:25:33,382
Amigo, estás cansado de caminar
con el trineo con las hondas?
871
01:25:36,393 --> 01:25:41,344
Está bien. Todos a bajar
porque tenemos una reunión con el juez.
872
01:25:53,476 --> 01:25:55,954
¡Silencio, por favor!
873
01:26:00,687 --> 01:26:02,722
Tranquilo. Toma asiento en la habitación.
874
01:26:02,941 --> 01:26:04,853
- Aquí en el puente ...
- Tranquilo!
875
01:26:05,069 --> 01:26:09,216
Toma asiento en la habitación, me molesta
cuando alguien se sienta detrás de mí
876
01:26:09,416 --> 01:26:11,553
- Tres más, hechas en el puente.
- Los miraré cuando quiera.
877
01:26:11,753 --> 01:26:14,152
Toma asiento en el pasillo.
Muchas gracias
878
01:26:15,010 --> 01:26:17,344
Eso está mejor, ¿verdad?
Gracias
879
01:26:17,544 --> 01:26:22,451
Primero que nada, gracias
que me despertaste tres horas antes
880
01:26:22,747 --> 01:26:23,799
en la mañana de navidad
881
01:26:24,007 --> 01:26:29,203
para conocer a Santa
con su esposa y todas las tonterías ...
882
01:26:29,404 --> 01:26:31,947
Que estas haciendo Estoy bien!
883
01:26:32,147 --> 01:26:36,616
... y tener la oportunidad
para escuchar tus alegatos.
884
01:26:36,816 --> 01:26:40,345
Comencemos con la lista de cargos.
885
01:26:40,557 --> 01:26:45,382
Te resististe al arresto.
No está claro aquí, ¿robaste un auto?
886
01:26:45,583 --> 01:26:48,275
No robé un auto, juez.
887
01:26:48,475 --> 01:26:52,537
Sania no está incluida en el Código Penal.
888
01:26:52,808 --> 01:26:57,702
Gracias ¿Eres el abogado de Dan?
No te reconozco con balas.
889
01:27:02,083 --> 01:27:04,644
No me dijiste que eras abogado.
890
01:27:04,939 --> 01:27:09,300
- ¿Por qué crees que me fui de la ciudad?
- ¿Podemos continuar? Gracias
891
01:27:10,479 --> 01:27:13,908
Destrucción de propiedad pública,
derribando la prisión
892
01:27:14,131 --> 01:27:18,723
y el manejo del seno antes mencionado
en vías públicas sin permiso.
893
01:27:18,923 --> 01:27:22,537
Estas acusaciones están siendo combatidas
de reconvenciones, que son:
894
01:27:22,845 --> 01:27:27,306
- ... arresto abusivo.
- Las fotos apoyarán esto.
895
01:27:27,506 --> 01:27:31,470
Los tengo y son de la mejor calidad.
Gracias
896
01:27:32,720 --> 01:27:38,086
Abuso arresto, encarcelamiento,
secuestro de ocho personas
897
01:27:38,286 --> 01:27:40,579
y la aplicación discrecional de la ley.
898
01:27:40,781 --> 01:27:44,851
Sr. Sheriff, le aconsejo
buscar otro trabajo con urgencia,
899
01:27:45,071 --> 01:27:47,743
si entiendes lo que quiero decir.
900
01:27:48,053 --> 01:27:52,819
¿Qué hay de mi prisión?
con los fugitivos y ...
901
01:27:53,019 --> 01:27:56,242
¿Cómo sería callarse y sentarse?
902
01:27:56,442 --> 01:28:00,437
¿Puedes hacer eso? Puedes mostrarles
¿Cómo se comportan los niños como sheriff?
903
01:28:04,838 --> 01:28:06,943
¡Va a suceder, niños!
A ver ...
904
01:28:07,143 --> 01:28:14,261
Aquí está ... Es casi ...
Sí, se sentó. Gracias
905
01:28:20,639 --> 01:28:25,656
Dado que la Sra. Davis,
aqui
906
01:28:25,856 --> 01:28:28,889
ella está dispuesta a cubrir
todos los daños causados,
907
01:28:29,343 --> 01:28:33,806
incluyendo la reparación de la prisión
y para levantar un nuevo orfanato,
908
01:28:34,006 --> 01:28:37,395
porque las hermanas Applegate
ya no guiarán la suya,
909
01:28:38,108 --> 01:28:43,885
Decido que todas las acusaciones
en ambos lados, ser rechazado.
910
01:28:49,326 --> 01:28:52,026
En cuanto a los niños ...
911
01:28:52,244 --> 01:28:54,950
Señor juez,
Me gustaría ponerlo bajo custodia.
912
01:28:55,150 --> 01:28:59,791
Ya veo. Y que te hace creer
que tienes la calificación necesaria?
913
01:29:00,093 --> 01:29:04,679
Ella está calificada!
¡Me llevó al médico y me hizo bien!
914
01:29:05,383 --> 01:29:08,109
Créeme, juez,
ella es una muy buena cocinera!
915
01:29:08,309 --> 01:29:12,147
¿Qué más podemos decir, juez?
Ella es la mejor madre del mundo!
916
01:29:12,348 --> 01:29:14,754
Si!
917
01:29:16,366 --> 01:29:20,843
Te creo
Pero no te pregunté.
918
01:29:21,043 --> 01:29:25,320
Pero está en el espíritu festivo.
que te sientes así Gracias
919
01:29:26,095 --> 01:29:30,958
- Por favor, señorita Davis.
- No sé qué decir, pero estoy "calificado".
920
01:29:31,179 --> 01:29:37,952
En los últimos días, mientras me quedaba con ellos,
Mis ideas sobre la vida han cambiado.
921
01:29:39,012 --> 01:29:43,151
Me abrieron el corazón
me recibieron en sus corazones
922
01:29:43,351 --> 01:29:47,606
y me mostraron eso en mi vida
había un objetivo del que no teníamos idea.
923
01:29:47,806 --> 01:29:50,866
Crecí y me olvidé de la casa.
y familia
924
01:29:51,066 --> 01:29:53,189
Ya no quiero estar lejos de ellos.
925
01:29:53,389 --> 01:29:56,536
No sé cómo podemos manejarlo,
pero tendrás que
926
01:29:56,736 --> 01:29:58,948
porque tenemos que estar juntos
927
01:29:59,148 --> 01:30:01,279
¡Creo esto de todo corazón!
928
01:30:01,993 --> 01:30:05,499
Estaba bastante cerca del Dr. Davis
y niños
929
01:30:05,699 --> 01:30:10,918
saber que sería por el bien de los niños
para que el peticionario reciba la custodia.
930
01:30:11,261 --> 01:30:15,848
También tienen un nuevo tío, señor juez.
931
01:30:23,477 --> 01:30:26,171
Es un caso muy extraño ...
932
01:30:27,376 --> 01:30:29,619
¡Te otorgo la custodia temporal!
933
01:30:36,437 --> 01:30:42,087
Siempre que los ofrezcas
Estabilidad de los niños.
934
01:30:42,287 --> 01:30:44,626
¡Tenga la seguridad de que lo controlaremos!
935
01:31:01,727 --> 01:31:04,341
Caso cerrado Felices fiestas!
936
01:31:04,716 --> 01:31:06,338
Felices fiestas!
937
01:31:17,973 --> 01:31:22,918
Toma mi mano, escucha mi corazón
938
01:31:23,512 --> 01:31:27,424
Te estoy dando toda mi vida
939
01:31:29,082 --> 01:31:33,922
No te apresures, consigue mi amor
940
01:31:34,230 --> 01:31:38,659
Está bien, está limpio y es verdad
941
01:31:40,760 --> 01:31:45,113
El don del amor es raro
942
01:31:46,363 --> 01:31:50,932
Lo he estado buscando toda la vida.
943
01:31:52,477 --> 01:31:56,997
Y el Señor nos sonrió desde el cielo
944
01:31:57,197 --> 01:32:02,224
Este año, para Navidad,
Te recibi
945
01:32:03,991 --> 01:32:08,681
Son vacaciones, disfrutemos
946
01:32:08,881 --> 01:32:13,005
La tristeza se ha escapado
947
01:32:15,143 --> 01:32:20,042
Te doy mi amor
948
01:32:20,788 --> 01:32:24,726
Te estoy dando todo
949
01:32:26,684 --> 01:32:31,677
Con destellos de alegría y luz
950
01:32:32,332 --> 01:32:36,395
Esperanza y verdad
951
01:32:38,260 --> 01:32:43,281
Es un regalo de vida para nosotros.
952
01:32:43,489 --> 01:32:48,126
Porque viniste
953
01:32:49,279 --> 01:32:53,398
Y te quiero mucho
954
01:32:55,890 --> 01:33:00,853
Son vacaciones, disfrutemos
955
01:33:01,053 --> 01:33:05,052
La tristeza se ha escapado
956
01:33:07,057 --> 01:33:11,958
Te doy mi amor
957
01:33:14,252 --> 01:33:17,726
Dios gracias
que nos trajiste una familia otra vez.
958
01:33:18,228 --> 01:33:24,423
Y te quiero mucho
959
01:33:34,168 --> 01:33:36,726
Felices fiestas!
75373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.