Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,840
Duen Ying-fung evicted the whole street.
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,400
Once we control the drug market,
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,600
the Walled City will become our base.
4
00:00:21,640 --> 00:00:23,680
I'm meeting Yeung Chuk-luen
at the Association.
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,440
He probably won't be wary of me,
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,440
we'll spring on him and catch him off guard.
7
00:00:27,520 --> 00:00:30,160
Any way we can beat the iron shield?
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,160
He'll put assassins at the exits
of the City to ambush us.
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,400
If we act hastily,
10
00:00:34,440 --> 00:00:36,680
we'd be ambushed way before
we can find Yeung Chuk-luen.
11
00:00:36,720 --> 00:00:37,960
We can't enter the City,
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,560
but he has to do his business
13
00:00:39,600 --> 00:00:41,200
and ship out dope from the City,
14
00:00:41,280 --> 00:00:43,440
We'll cut him off from the outside.
15
00:00:45,280 --> 00:00:48,920
Mr. Tin Kon, Duen Ying-fung burnt
3 of our carts again.
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,880
We lost all the dope inside.
17
00:00:50,920 --> 00:00:52,480
If this keeps up, I'm afraid...
18
00:00:52,520 --> 00:00:54,560
I know what to do!
19
00:00:54,640 --> 00:00:56,640
You may go!
Yes!
20
00:01:18,520 --> 00:01:21,840
I'm your father, it breaks my heart
to see you like this.
21
00:01:24,920 --> 00:01:26,920
Don't say that word!
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,680
Drink some water if you won't eat anything.
23
00:01:31,720 --> 00:01:34,200
Your lips are chapped and dry...
24
00:01:43,200 --> 00:01:46,600
I'll bring you some food later.
25
00:02:29,600 --> 00:02:32,240
Have you figured out how to break
Yeung Chuk-luen's iron shield?
26
00:02:32,280 --> 00:02:34,480
Can we find his vulnerable spot?
27
00:02:35,480 --> 00:02:37,000
We have a visitor...
28
00:02:39,840 --> 00:02:41,040
Or Tak-li...
29
00:02:41,120 --> 00:02:42,200
What is it?
What is it?
30
00:02:42,280 --> 00:02:43,200
She passed out!
31
00:02:43,360 --> 00:02:44,880
Help her sit down!
32
00:02:46,040 --> 00:02:47,320
How is she?
33
00:02:47,400 --> 00:02:50,000
Thank Heaven I found you...
34
00:02:50,040 --> 00:02:51,120
Are you alright?
35
00:02:53,120 --> 00:02:54,920
Well? Is she badly hurt?
36
00:02:55,000 --> 00:02:57,080
Just follow the injured cockroach
37
00:02:57,160 --> 00:02:59,040
and she'd lead me right to you.
38
00:03:00,200 --> 00:03:04,080
Tiu Lan... what is it, Tiu Lan?
39
00:03:04,160 --> 00:03:07,240
Sun Mei, it's been too long since
you were an assassin.
40
00:03:13,200 --> 00:03:16,800
Yeung Chuk-luen, how can you
poison your own daughter?
41
00:03:16,840 --> 00:03:18,480
So what?
42
00:03:18,680 --> 00:03:22,000
Everyone is expendable as long as
I get what I want.
43
00:03:58,680 --> 00:03:59,840
Or Tak-li!
44
00:04:37,440 --> 00:04:51,360
Goodbye! No...
45
00:04:51,480 --> 00:04:52,200
Tiu Lan!
46
00:04:52,280 --> 00:04:56,840
Tiu Lan...
47
00:05:12,920 --> 00:05:13,840
Tiu Lan!
48
00:05:13,880 --> 00:05:15,360
Tiu Lan...
49
00:05:15,440 --> 00:05:17,680
Tiu Lan...
50
00:05:52,000 --> 00:05:55,320
Tiu Lan...
51
00:06:00,040 --> 00:06:01,240
Tiu Lan...
52
00:06:01,360 --> 00:06:02,560
Tiu Lan...
53
00:06:02,640 --> 00:06:03,920
Tiu Lan...
54
00:06:03,960 --> 00:06:05,920
Tiu Lan...
55
00:06:08,640 --> 00:06:09,760
Mr. Tin Kon!
56
00:06:10,640 --> 00:06:11,880
Did you find them?
57
00:06:11,960 --> 00:06:15,160
They were gone when we arrived.
58
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
Our men are still looking for them.
59
00:06:17,280 --> 00:06:20,200
One is blind, one is seriously injured.
60
00:06:20,360 --> 00:06:22,800
They couldn't have gone very far.
61
00:06:22,920 --> 00:06:25,080
Check the nearby hospitals and clinics.
62
00:06:25,120 --> 00:06:29,000
Shall we continue with the eviction
on the east side tomorrow as planned?
63
00:06:29,040 --> 00:06:31,360
Gangs are waiting in line
to do business in the City.
64
00:06:31,400 --> 00:06:35,080
Proceed as planned, no more delays!
65
00:06:35,160 --> 00:06:38,280
Kill whoever dares to oppose us.
66
00:06:38,360 --> 00:06:39,240
Yes!
67
00:06:54,600 --> 00:06:56,640
Doctor, how is she?
68
00:06:56,720 --> 00:06:58,400
She suffered a concussion to the head.
69
00:06:58,480 --> 00:06:59,840
She may be in a coma for a while.
70
00:06:59,880 --> 00:07:01,360
When will she wake up?
71
00:07:01,400 --> 00:07:05,400
Doctor, I beg you, please help her...
72
00:07:05,440 --> 00:07:08,120
Whether or not she can wake up
depends on her will to live.
73
00:07:08,160 --> 00:07:09,600
She may wake up after tonight,
74
00:07:09,680 --> 00:07:11,080
or she may never wake up.
75
00:07:11,120 --> 00:07:13,800
You must be prepared... Excuse me.
76
00:07:19,080 --> 00:07:24,160
Don't worry! Tiu Lan is tough,
and she'll be fine.
77
00:07:25,040 --> 00:07:29,880
I know she won't leave us
at a time like this. Hang in there!
78
00:07:49,400 --> 00:07:55,840
Tiu Lan, it's Boxer. Can you hear me?
79
00:07:57,000 --> 00:08:02,080
Get up, I'm talking to you, Tiu Lan!
80
00:08:04,360 --> 00:08:08,160
We've been through life and death,
81
00:08:08,880 --> 00:08:12,000
and we managed to get through it all.
82
00:08:16,000 --> 00:08:20,120
This time is no exception.
83
00:08:21,800 --> 00:08:27,680
Our friends left us one by one,
84
00:08:31,200 --> 00:08:35,800
the road ahead is already tough,
answer me...
85
00:08:35,840 --> 00:08:39,080
Can you hear me, Tiu Lan?
86
00:08:41,280 --> 00:08:45,760
Please don't leave me!
87
00:08:47,080 --> 00:08:55,080
If you leave me... I don't know how to go on!
88
00:08:55,200 --> 00:08:58,080
While I'm around, I won't let
anything happen to you
89
00:08:58,120 --> 00:08:59,720
or let anyone hurt you.
90
00:08:59,760 --> 00:09:01,480
He can't protect you.
91
00:09:01,560 --> 00:09:03,680
I don't need a kung fu expert,
92
00:09:03,760 --> 00:09:05,800
I want someone who loves me.
93
00:09:05,920 --> 00:09:07,480
Let go of me, Boxer!
94
00:09:07,520 --> 00:09:12,320
No! I'm never letting go of you!
95
00:09:12,920 --> 00:09:14,840
Remember I told you
96
00:09:14,880 --> 00:09:17,600
I'll never let go of you?
97
00:09:18,120 --> 00:09:20,400
If you don't wake up,
98
00:09:20,800 --> 00:09:25,160
I'll be right here with you
for the rest of my life.
99
00:09:37,080 --> 00:09:40,240
Did an injured girl check in this afternoon?
100
00:09:40,320 --> 00:09:42,880
A blind man was with her.
101
00:09:42,920 --> 00:09:43,920
I'm here to visit her.
102
00:09:44,000 --> 00:09:45,240
Let me check.
103
00:09:45,280 --> 00:09:47,200
Tiu Lan, wake up! Can you hear me?
104
00:09:47,240 --> 00:09:49,800
It's time to get up!
105
00:09:49,840 --> 00:09:53,440
She's in Room 306, it's that way!
106
00:09:53,640 --> 00:09:54,720
Thank you.
107
00:09:55,040 --> 00:09:57,240
Tiu Lan, wake up! Yeung Chuk-luen is here!
108
00:09:57,280 --> 00:09:58,280
Can you hear me?
109
00:10:47,800 --> 00:10:50,120
The store room is on your right.
110
00:10:50,320 --> 00:10:51,520
You're awake, Tiu Lan?
111
00:10:51,880 --> 00:10:53,200
Get in!
112
00:11:45,680 --> 00:11:46,960
Where are we going?
113
00:11:47,080 --> 00:11:48,680
We'll meet up with the Tooth Man.
114
00:11:49,480 --> 00:11:52,000
What is it? You're sick?
115
00:11:52,080 --> 00:11:54,760
I feel a little dizzy.
116
00:11:55,360 --> 00:11:58,440
You have no idea the doctor
sounded so serious.
117
00:11:58,520 --> 00:12:01,000
He said you might never wake up.
118
00:12:02,120 --> 00:12:05,520
He's exaggerating! I'm a veteran.
119
00:12:05,560 --> 00:12:07,440
Falling down like that is nothing.
120
00:12:07,520 --> 00:12:09,760
There's something I need to ask you.
121
00:12:09,840 --> 00:12:11,800
When you jumped down with Yeung Chuk-luen
122
00:12:11,840 --> 00:12:13,320
did you see anything?
123
00:12:13,520 --> 00:12:14,760
Why do you ask?
124
00:12:15,440 --> 00:12:17,080
I couldn't figure this out.
125
00:12:17,120 --> 00:12:18,440
If he didn't kill you on the spot,
126
00:12:18,480 --> 00:12:20,720
why bother to kill you in the hospital?
127
00:12:23,040 --> 00:12:26,000
Because he was injured in the fall?
128
00:12:27,240 --> 00:12:28,440
He came to the hospital,
129
00:12:28,480 --> 00:12:30,800
he expected to engage us in another fight.
130
00:12:30,880 --> 00:12:33,360
That means he's not injured,
131
00:12:33,440 --> 00:12:35,400
but he's keen on finding you,
132
00:12:35,480 --> 00:12:38,680
did you see his weakness?
133
00:12:44,160 --> 00:12:48,600
No... I can't remember.
134
00:12:49,440 --> 00:12:52,200
I only remember after we fell,
135
00:12:52,240 --> 00:12:56,560
it didn't take him long to get up.
136
00:12:56,640 --> 00:13:00,080
Don't worry about that now. Let's meet up
with them first.
137
00:13:03,800 --> 00:13:07,480
Move it...
138
00:13:07,600 --> 00:13:11,360
No... help!
139
00:13:29,200 --> 00:13:30,480
How is Tiu Lan?
140
00:13:30,600 --> 00:13:33,320
Father gave her some pills and
her fever broke.
141
00:13:33,480 --> 00:13:35,000
She's sound asleep.
142
00:13:35,040 --> 00:13:37,880
I can't believe she'd grab him
and jump off the roof.
143
00:13:37,960 --> 00:13:39,280
I'm so glad she's alright.
144
00:13:39,360 --> 00:13:41,320
What is it?
Help us, Father!
145
00:13:41,480 --> 00:13:43,360
What's going on out there?
We didn't bring any money...
146
00:13:43,400 --> 00:13:45,840
We can't even go to a doctor.
Please dress his wound, Father.
147
00:13:45,880 --> 00:13:47,920
Please give the kids something to eat.
148
00:13:47,960 --> 00:13:49,200
Please come inside.
149
00:13:49,280 --> 00:13:50,200
What is it?
150
00:13:50,280 --> 00:13:52,280
Boxer, I'm glad to see you.
151
00:13:52,320 --> 00:13:55,080
The City needs you, please come back
and help us.
152
00:13:57,520 --> 00:13:59,760
Tooth Man, we trusted you.
153
00:13:59,800 --> 00:14:02,440
Look what the sticky rice pudding man
has done to the City!
154
00:14:02,560 --> 00:14:05,040
Can anyone tell me what's going on?
155
00:14:05,120 --> 00:14:08,760
The pudding man got someone to start
killing and setting fire to evict us.
156
00:14:08,880 --> 00:14:12,800
Luckily we got out in time or we'd be dead.
157
00:14:13,080 --> 00:14:14,280
Let's go back!
158
00:14:14,560 --> 00:14:15,720
We'll fight them!
159
00:14:15,760 --> 00:14:17,480
Father? Over here!
160
00:14:17,600 --> 00:14:20,400
Please take care of them and Tiu Lan.
161
00:14:20,440 --> 00:14:24,680
It's suicidal for the 3 of you to go back.
162
00:14:24,720 --> 00:14:29,320
Pray for us, Father! God will bless us.
163
00:14:35,320 --> 00:14:38,720
Tiu Lan, I'll be back! Wait for me.
164
00:14:48,800 --> 00:14:52,120
Get out...
165
00:14:52,240 --> 00:14:57,200
No... don't tear down my house!
166
00:14:57,280 --> 00:15:01,920
My Grandpa lived here. I'm not leaving!
167
00:15:01,960 --> 00:15:02,920
No?
168
00:15:03,320 --> 00:15:04,720
Don't hit him...
169
00:15:04,760 --> 00:15:05,920
I'll kill you!
170
00:15:07,920 --> 00:15:10,160
You want to die? Come on...
171
00:15:16,400 --> 00:15:20,720
Nobody touches them while we're here!
172
00:15:35,640 --> 00:15:38,000
You're awake! Hungry?
173
00:15:38,360 --> 00:15:39,560
Where are my friends?
174
00:15:43,320 --> 00:15:46,880
You left the City? Why are you injured?
175
00:15:47,720 --> 00:15:50,080
The pudding man went on a killing spree.
176
00:15:50,120 --> 00:15:52,840
Boxer and the Tooth Man went back
to save the others.
177
00:15:54,320 --> 00:15:59,520
You just woke up. You need time for
the medication to wear off.
178
00:15:59,560 --> 00:16:01,200
It's dangerous for you to go out now!
179
00:16:01,240 --> 00:16:03,440
I can't sit here and do nothing!
180
00:16:08,640 --> 00:16:11,080
Take cover! They're after me!
181
00:16:54,120 --> 00:17:14,600
Get lost! Yeah...
182
00:17:14,960 --> 00:17:15,880
Thank you!
183
00:17:21,120 --> 00:17:22,080
He's here.
184
00:17:30,640 --> 00:17:33,160
Where's Tiu Lan? Too scared to come?
185
00:17:33,200 --> 00:17:34,320
You won't find her.
186
00:17:34,400 --> 00:17:37,680
We're back and we know how to beat you.
187
00:17:38,160 --> 00:17:40,400
If it's your wish to die in the City,
188
00:17:40,520 --> 00:17:41,880
I'm happy to oblige.
189
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
Heroes of the City? Go to Hell!
190
00:18:40,720 --> 00:18:43,040
Tiu Lan... Boxer...
191
00:18:43,320 --> 00:18:45,200
The assassins came after me at the church
192
00:18:45,240 --> 00:18:47,760
and they made me remember what I saw
when we fell from the roof.
193
00:18:48,440 --> 00:18:50,880
He was injured in the fall and had to
fix himself up.
194
00:18:50,960 --> 00:18:53,240
I saw him shift his vulnerable spot.
195
00:18:53,280 --> 00:18:55,680
It's now under armpit.
196
00:18:55,760 --> 00:18:57,560
He was afraid I'd find out
197
00:18:57,640 --> 00:18:59,280
so he came after me in the hospital.
198
00:18:59,320 --> 00:19:00,840
I should have killed you long ago.
199
00:19:16,480 --> 00:19:17,640
Tiu Lan...
200
00:19:44,800 --> 00:19:46,840
Boxer... Nothing happened, Boxer!
201
00:19:46,880 --> 00:19:47,920
Did we hit his vulnerable spot?
202
00:19:48,000 --> 00:19:49,320
He moved it again.
203
00:19:49,360 --> 00:19:51,480
Keep looking! We'll find it!
204
00:19:58,560 --> 00:19:59,360
Watch out!
205
00:19:59,400 --> 00:20:00,680
Boxer, I'll do it!
206
00:20:44,480 --> 00:20:47,760
Tiu Lan... are you OK? No...
207
00:20:47,880 --> 00:20:51,880
I can't calm down... I can't sense
his vulnerable spot!
208
00:21:26,840 --> 00:21:27,920
I see it!
209
00:21:30,320 --> 00:21:32,240
Go get married in Hell!
210
00:21:32,320 --> 00:21:33,080
His throat!
211
00:22:04,920 --> 00:22:05,600
Follow me!
212
00:22:05,680 --> 00:22:06,600
Yes!
213
00:22:07,360 --> 00:22:08,600
Even Heaven is on my side!
214
00:22:09,920 --> 00:22:14,080
Gentlemen, if you wish you come inside
the City to make big money,
215
00:22:14,160 --> 00:22:16,520
kill these people who stand in your way.
216
00:22:20,800 --> 00:22:23,880
The City is ours, we should come forward!
217
00:22:23,920 --> 00:22:25,200
Yes!
218
00:22:39,280 --> 00:22:42,920
I told you, if we work together,
219
00:22:43,000 --> 00:22:44,600
no one can bully us.
220
00:22:44,640 --> 00:22:47,360
Come on, if you dare...
221
00:22:47,440 --> 00:22:54,720
Come on, if you dare...
222
00:23:03,440 --> 00:23:07,160
It's time you paid for the lives you took!
223
00:23:07,240 --> 00:23:08,720
Killing you 10 times over is not enough!
224
00:23:18,360 --> 00:23:19,280
Stand back!
225
00:23:19,360 --> 00:23:20,360
Let him go!
226
00:23:20,400 --> 00:23:22,120
Yeung Chuk-luen, you won't get away!
227
00:23:22,240 --> 00:23:24,080
You're all big on loyalty.
228
00:23:24,120 --> 00:23:25,600
If you want him to live,
229
00:23:25,640 --> 00:23:27,160
let me leave the City in one piece.
230
00:23:27,200 --> 00:23:28,280
Move it!
231
00:23:28,400 --> 00:23:30,280
Don't hurt the innocent! Let him go.
232
00:23:30,400 --> 00:23:31,840
I'll be your hostage!
233
00:23:32,680 --> 00:23:33,840
No, Boxer!
234
00:23:33,920 --> 00:23:37,800
Come here...
235
00:23:41,720 --> 00:23:44,800
Go to Hell! Let go of me...
236
00:23:44,840 --> 00:23:46,240
I won't let anything happen to you!
237
00:23:46,280 --> 00:23:48,520
Do it now!
238
00:24:20,800 --> 00:24:21,800
Morning, everyone!
239
00:24:21,880 --> 00:24:22,760
Hello, Chairman!
240
00:24:22,840 --> 00:24:23,680
Hello! Watch your step...
241
00:24:23,720 --> 00:24:24,440
Morning, Chairman!
242
00:24:24,480 --> 00:24:25,160
Hello!
243
00:24:25,240 --> 00:24:26,280
Watch your step!
244
00:24:29,320 --> 00:24:31,920
You didn't have to come out here.
245
00:24:32,000 --> 00:24:34,440
I want to see if I can help.
246
00:24:34,520 --> 00:24:37,280
Don't trouble yourself. We can manage.
247
00:24:37,320 --> 00:24:38,760
We really must thank you.
248
00:24:38,840 --> 00:24:40,360
If you didn't take care of Yeung Chuk-luen,
249
00:24:40,400 --> 00:24:41,760
we couldn't be moving back home so quickly.
250
00:24:41,840 --> 00:24:44,840
It was my fault.
251
00:24:44,880 --> 00:24:46,320
What's done is done! Don't bring it up.
252
00:24:46,400 --> 00:24:47,680
We all make mistakes.
253
00:24:47,720 --> 00:24:51,680
What matters is you run the Association
properly from now on.
254
00:24:51,720 --> 00:24:52,560
That's right!
255
00:24:52,640 --> 00:24:54,680
Tooth Man, everyone is rooting for you.
256
00:24:54,720 --> 00:24:56,400
Thank you so much.
257
00:24:56,480 --> 00:25:00,520
From now on, But Tak-liu and Heat Rash
will be Deputy Chairmen of the Association.
258
00:25:00,600 --> 00:25:01,720
Great...
259
00:25:01,800 --> 00:25:03,720
We'll do our best for the City.
260
00:25:03,800 --> 00:25:05,080
Deputy Chairmen?
261
00:25:05,120 --> 00:25:07,120
That's great! We're counting on you!
262
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
We won't let you down!
263
00:25:09,120 --> 00:25:12,520
You can always count on But Tak-liu!
264
00:25:12,600 --> 00:25:14,080
Good...
265
00:25:14,120 --> 00:25:15,840
That's more like it!
266
00:25:42,520 --> 00:25:43,640
There you are!
267
00:25:45,520 --> 00:25:48,680
I tried to be as quiet as I could.
How did you know it was me?
268
00:25:49,800 --> 00:25:53,920
I can always sense you.
269
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
Smart ass!
270
00:25:55,800 --> 00:25:59,280
I sit here all the time,
271
00:25:59,400 --> 00:26:02,680
I know what goes on around here.
272
00:26:05,080 --> 00:26:07,920
The City was turned upside down
in the last few months,
273
00:26:08,000 --> 00:26:10,600
but left no traces over here.
274
00:26:10,920 --> 00:26:14,040
That means no matter what happens,
275
00:26:14,080 --> 00:26:16,640
the sun will always come up
276
00:26:16,760 --> 00:26:18,600
and it's best to let go.
277
00:26:19,560 --> 00:26:22,960
Leaving no traces doesn't mean
things didn't happen.
278
00:26:25,240 --> 00:26:28,280
Did you find what I asked you to find?
279
00:26:36,720 --> 00:26:38,280
Why won't you give them to me?
280
00:26:38,360 --> 00:26:42,960
Will you leave after you put them on?
281
00:26:44,280 --> 00:26:48,000
Remember Kap Sun said something to me
before he died?
282
00:26:49,920 --> 00:26:55,760
Assassins are sinners...
283
00:26:55,800 --> 00:26:58,400
Nothing good will come to them.
284
00:26:58,480 --> 00:27:02,560
From the day you killed Chiu Meng-shan,
285
00:27:02,640 --> 00:27:09,240
you're destined never to find happiness
286
00:27:09,320 --> 00:27:14,880
and you will die alone...
287
00:27:15,680 --> 00:27:19,600
He cursed me.
288
00:27:20,040 --> 00:27:24,680
Are you... saying goodbye?
289
00:27:29,000 --> 00:27:32,240
I don't believe I'll find happiness either.
290
00:27:33,840 --> 00:27:36,600
Rather than letting things go sour,
291
00:27:36,840 --> 00:27:39,360
I should give up while the going is good.
292
00:27:52,560 --> 00:27:53,760
Tiu Lan?
293
00:27:54,880 --> 00:28:04,840
Tiu Lan...
294
00:28:28,400 --> 00:28:32,200
Why can't I make you stay?
295
00:28:59,040 --> 00:29:02,760
Boxer...
296
00:29:09,840 --> 00:29:13,720
See? I wasn't lying! I can sense you.
297
00:29:14,160 --> 00:29:16,280
Though I can't see right now
298
00:29:16,360 --> 00:29:19,840
and don't know if I'll ever see again.
299
00:29:20,400 --> 00:29:27,720
I can smell with my nose
and hear with my ears.
300
00:29:28,400 --> 00:29:32,360
I can still catch you with my hands.
301
00:29:37,280 --> 00:29:41,440
We can see each other and talk to
each other every day.
302
00:29:41,600 --> 00:29:47,000
Let me put my arms around you, OK?
303
00:29:50,720 --> 00:29:53,280
I've been thinking a lot
these past few days.
304
00:29:55,440 --> 00:30:00,440
Fung lost Fa Man and Thai Hag lost Fu.
305
00:30:01,680 --> 00:30:04,360
They both lost their loved ones.
306
00:30:07,320 --> 00:30:09,960
And we're so much luckier.
307
00:30:12,320 --> 00:30:13,200
Yes!
308
00:30:15,000 --> 00:30:17,520
To me, every day is a bonus.
309
00:30:18,920 --> 00:30:21,920
I don't know if there's a tomorrow.
310
00:30:24,240 --> 00:30:26,840
We shouldn't think so much.
311
00:30:29,720 --> 00:30:32,480
I want to go on with you.
312
00:30:34,560 --> 00:30:43,440
Walk each step with you in these
embroidered shoes, OK?
313
00:31:07,640 --> 00:31:16,160
Remember you kissed me when
we were up against Yeung Chuk-luen?
314
00:31:16,200 --> 00:31:18,320
Can you kiss me like that again?
315
00:31:20,000 --> 00:31:21,760
That wasn't a kiss!
316
00:31:21,840 --> 00:31:24,680
I was helping you calm down
so you could find his vulnerable spot.
317
00:31:24,760 --> 00:31:26,240
Calm down?
318
00:31:26,360 --> 00:31:29,320
My heart was pounding
319
00:31:29,400 --> 00:31:31,560
and my blood was boiling.
320
00:31:31,600 --> 00:31:33,240
I can't describe it.
321
00:31:33,400 --> 00:31:36,080
Please kiss me again.
322
00:31:37,160 --> 00:31:41,600
No! We'll be in trouble if you get
too excited!
323
00:31:41,760 --> 00:31:48,200
I have never been in trouble before.
What would happen?
324
00:31:48,240 --> 00:31:53,280
(We have been down all those paths
looking for what we've lost)
325
00:31:53,320 --> 00:31:57,880
(Happiness seemed so far away,
all covered with dust)
326
00:31:57,920 --> 00:31:59,480
(The closer we got,
the harder it was to see)
327
00:31:59,520 --> 00:32:00,600
Give that back!
328
00:32:00,720 --> 00:32:05,160
(I was so down and lost that I once decided)
329
00:32:05,240 --> 00:32:09,960
(I'd rather be on my own...)
330
00:32:10,640 --> 00:32:12,000
What?
331
00:32:27,040 --> 00:32:28,640
We use the same move,
332
00:32:28,720 --> 00:32:32,040
but the Duen style strikes with
hidden power and goes for the neck.
333
00:32:32,120 --> 00:32:34,760
The Duen style is nimble,
Chiu style is imposing.
334
00:32:34,840 --> 00:32:37,440
You go for the eyes.
335
00:32:40,200 --> 00:32:44,280
We've finally exchanged all our Baji moves.
336
00:32:44,520 --> 00:32:50,320
This is amazing, the same moves
can be so different.
337
00:32:51,280 --> 00:32:53,240
We're running out of time.
338
00:32:53,320 --> 00:32:55,320
We'll have to eat lunch on the boat.
339
00:32:55,400 --> 00:32:57,080
Can you stay a bit longer?
340
00:32:57,160 --> 00:32:59,880
No, we promised Granny Miu.
341
00:33:00,000 --> 00:33:01,840
She'll raise Hell if we don't show up.
342
00:33:01,920 --> 00:33:03,680
Level with me...
343
00:33:03,760 --> 00:33:06,720
Where are you going after Macau?
344
00:33:06,800 --> 00:33:10,240
Tooth Man now knows all the moves
of the Chiu style Baji.
345
00:33:10,320 --> 00:33:13,320
I won't be coming back for a while.
346
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
You go through 3 stages in learning kung fu.
347
00:33:16,160 --> 00:33:19,280
Cultivate yourself, see the world
and help others.
348
00:33:19,360 --> 00:33:23,480
It's time you two go out into the world.
349
00:33:23,560 --> 00:33:28,240
I can't see a thing. That's her job.
350
00:33:30,680 --> 00:33:37,880
As for helping others, Tooth Man
will be teaching them Baji.
351
00:33:38,640 --> 00:33:41,640
I don't mind the hard work.
352
00:33:43,120 --> 00:33:44,520
Miss All-shhy?
353
00:33:44,560 --> 00:33:47,400
What are you doing here?
You're not fully recovered.
354
00:33:47,440 --> 00:33:49,960
Tiu Lan and Boxer are leaving.
355
00:33:50,040 --> 00:33:52,760
I must thank her personally.
356
00:33:52,840 --> 00:33:55,360
It's not me, you should get the credit.
357
00:33:58,040 --> 00:34:00,200
Or Tak-li, hang in there!
358
00:34:00,280 --> 00:34:01,840
Lung Shing-fu won't want you to die.
359
00:34:03,800 --> 00:34:06,920
Write us when you arrive in Macau.
360
00:34:06,960 --> 00:34:09,240
Keep an eye on Thai Hag, you hear?
361
00:34:09,320 --> 00:34:10,720
Don't let her pick any fights!
362
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
Of course!
363
00:34:12,040 --> 00:34:14,200
Don't you start with me!
364
00:34:14,240 --> 00:34:17,160
I have decided to teach Tak-li kung fu.
365
00:34:17,240 --> 00:34:20,240
When you come back, she'll beat you.
366
00:34:21,160 --> 00:34:22,400
We'll see.
367
00:34:24,040 --> 00:34:26,800
If anything happens to the City,
368
00:34:26,880 --> 00:34:28,200
will you come back and help us?
369
00:34:28,280 --> 00:34:31,320
What could happen? Spit and say it again!
370
00:34:31,440 --> 00:34:36,640
Don't worry! Wherever I am,
the City will always be my home.
371
00:34:36,720 --> 00:34:39,360
I will be back if there's trouble.
372
00:34:39,440 --> 00:34:42,720
I believe the City has its own path.
373
00:34:46,520 --> 00:34:53,040
(The Walled City Welfare Association)
374
00:34:55,440 --> 00:34:57,960
(3 years later)
375
00:34:58,320 --> 00:35:01,440
(Fung Ching Ching Thai Restaurant)
376
00:35:02,600 --> 00:35:04,000
Come and take a look...
377
00:35:04,040 --> 00:35:07,160
We're new, check it out...
378
00:35:07,240 --> 00:35:10,280
Take a look, don't be scared...
379
00:35:10,320 --> 00:35:11,040
We give out baby coconuts.
380
00:35:11,120 --> 00:35:12,240
Come on in...
381
00:35:12,280 --> 00:35:13,760
Close the door!
382
00:35:14,840 --> 00:35:16,360
Looks great!
383
00:35:16,440 --> 00:35:20,040
Hold it... a toast to Thai Hag and Tak-li's
new restaurant.
384
00:35:20,080 --> 00:35:21,640
Let's hope you'll make a lot of money!
385
00:35:21,680 --> 00:35:23,480
Thank you!
To booming business!
386
00:35:23,560 --> 00:35:25,120
Good luck...
387
00:35:25,160 --> 00:35:26,600
Thank you!
All the best!
388
00:35:26,640 --> 00:35:27,800
Thank you...
389
00:35:27,840 --> 00:35:29,880
I hope you have flies to swat!
390
00:35:29,960 --> 00:35:31,440
Bite your tongue!
Hey!
391
00:35:31,520 --> 00:35:34,240
Let me explain... your food must be
really good to attract flies.
392
00:35:34,320 --> 00:35:36,000
Swat them if they show up.
393
00:35:36,040 --> 00:35:37,840
I'd sooner swat your head!
394
00:35:37,960 --> 00:35:41,200
The food looks really good!
395
00:35:41,360 --> 00:35:44,080
Well said!
396
00:35:44,160 --> 00:35:45,440
Tak-li...
397
00:35:46,200 --> 00:35:48,880
That'll be $1.5 per head.
398
00:35:49,000 --> 00:35:51,320
2 orders of raw shrimp, that's $4 more.
399
00:35:52,040 --> 00:35:53,200
It's not your treat?
400
00:35:53,240 --> 00:35:53,920
That's right!
401
00:35:54,000 --> 00:35:57,600
I'm running a business, this price
is value for money.
402
00:35:57,640 --> 00:36:00,480
Right...
403
00:36:00,560 --> 00:36:03,200
People in Hong Kong like their food tangy.
404
00:36:03,240 --> 00:36:05,920
A Thai restaurant should be profitable.
405
00:36:06,000 --> 00:36:09,680
I intend to turn Kowloon City
into Little Thailand.
406
00:36:09,760 --> 00:36:10,880
Good luck!
407
00:36:10,920 --> 00:36:12,320
Thank you! Bravo...
408
00:36:12,400 --> 00:36:16,880
Thai Hag, you're as money hungry as Tiu Lan.
409
00:36:17,000 --> 00:36:20,440
Money gives me motivation.
410
00:36:20,480 --> 00:36:21,640
That's right!
411
00:36:21,720 --> 00:36:24,360
Speaking of Tiu Lan, she's supposed to
visit us.
412
00:36:24,400 --> 00:36:27,920
It's been years, I wonder how she's doing.
413
00:36:28,000 --> 00:36:29,480
That's right!
414
00:36:31,800 --> 00:36:33,880
Ma, Kitten is gone!
415
00:36:33,920 --> 00:36:35,120
Did you look?
416
00:36:35,200 --> 00:36:37,840
Yes, he's nowhere in the restaurant.
417
00:36:37,880 --> 00:36:39,800
People in the City like to eat dogs
these days.
418
00:36:39,880 --> 00:36:40,680
Bite your tongue!
419
00:36:40,760 --> 00:36:41,480
I'd better go look for him!
420
00:36:41,520 --> 00:36:42,400
I'll go with you.
421
00:36:42,800 --> 00:36:46,440
The neighbours said strangers in here
stole some dogs.
422
00:36:46,520 --> 00:36:48,480
They must have taken Kitten!
423
00:36:51,600 --> 00:36:52,320
Stop!
424
00:36:52,400 --> 00:36:53,400
What is it?
425
00:36:53,480 --> 00:36:54,520
Let Kitten go!
426
00:36:54,680 --> 00:36:58,200
Kitten? This is a dog! Are you crazy?
427
00:36:58,320 --> 00:37:00,040
Auntie, take that lunatic away with you!
428
00:37:00,080 --> 00:37:01,560
Let us enjoy our dog meat.
429
00:37:01,640 --> 00:37:03,760
You're asking for it!
430
00:37:10,880 --> 00:37:12,480
Don't let me catch you killing dogs again
431
00:37:12,520 --> 00:37:14,280
or I'll break your legs.
432
00:37:15,960 --> 00:37:18,160
Kitten, are you alright?
433
00:37:18,240 --> 00:37:22,160
Kitten should be pleased to see you
so good at Muay Thai.
434
00:37:23,400 --> 00:37:26,840
Kitten, don't go wandering around again.
435
00:37:26,920 --> 00:37:29,760
You and I have to look after Ma.
436
00:37:34,000 --> 00:37:35,320
(Duen style Baji)
437
00:37:35,360 --> 00:37:39,160
Stand firm and throw 3 punches! One...
438
00:37:39,200 --> 00:37:40,480
Two...
439
00:37:40,520 --> 00:37:42,040
Three...
440
00:37:42,560 --> 00:37:44,640
Who is Duen Ying-fung? I want to fight him.
441
00:37:45,360 --> 00:37:47,840
Tell me... which one of you
is Duen Ying-fung?
442
00:37:48,360 --> 00:37:52,120
You little brat! Who are you?
443
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
He's just a kid!
444
00:37:55,000 --> 00:37:58,800
I'm Duen Ying-fung. What do you want?
445
00:37:58,840 --> 00:38:01,760
I want to try Duen style Baji!
446
00:38:02,040 --> 00:38:03,320
You're not qualified to challenge my Shifu!
447
00:38:03,360 --> 00:38:04,320
I'll do it!
448
00:38:04,800 --> 00:38:07,360
I'll beat you and then fight your Shifu!
449
00:38:14,160 --> 00:38:15,280
Let's go!
450
00:38:15,360 --> 00:38:17,800
No, I'm not leaving until we have a winner.
451
00:38:17,840 --> 00:38:20,600
You want a beating? Let's go home!
452
00:38:21,000 --> 00:38:23,160
Don't go away! We'll have a rematch!
453
00:38:25,040 --> 00:38:28,240
Are you destined to be my arch enemy?
454
00:38:28,360 --> 00:38:31,040
You're destined to lose out to me!
455
00:38:35,400 --> 00:38:38,200
Who's your Shifu, kid?
456
00:38:39,760 --> 00:38:42,240
I'm his Shifu!
457
00:38:42,440 --> 00:38:43,480
Boxer?
458
00:38:43,560 --> 00:38:44,600
Hello, everyone!
459
00:38:44,680 --> 00:38:45,760
Shifu!
460
00:38:47,160 --> 00:38:50,000
Well? How do you like my protege?
461
00:38:50,080 --> 00:38:53,240
You should have told us so we could
meet you at the pier.
462
00:38:53,280 --> 00:38:55,800
That's how I can make sure
you're learning kung fu properly.
463
00:38:55,880 --> 00:38:58,560
You only lose by one move or two.
464
00:38:58,640 --> 00:39:00,880
Really? The way I see it,
465
00:39:00,960 --> 00:39:03,280
the Duen style beat the Chiu style
several times.
466
00:39:03,360 --> 00:39:05,280
Would you like to try it yourself?
467
00:39:05,360 --> 00:39:08,360
Again? I don't think so.
468
00:39:08,440 --> 00:39:13,160
That's true! I'm fed up even if you're not.
469
00:39:13,320 --> 00:39:15,880
Is Tiu Lan with you? Where is she?
470
00:39:15,960 --> 00:39:20,320
Tiu Lan has gone... to a faraway place.
471
00:39:27,840 --> 00:39:30,600
(A few months with the Fung family)
472
00:39:30,640 --> 00:39:34,640
(and it feels like I've been in Hell
for decades...)
473
00:40:02,840 --> 00:40:06,200
Sorry, I'm late.
474
00:40:09,560 --> 00:40:11,280
I waited a long time.
475
00:40:14,880 --> 00:40:20,080
The movie is almost over.
476
00:40:22,600 --> 00:40:28,840
Don't worry. Next time I'll take you to see
the new Paul Newman movie.
477
00:40:31,640 --> 00:40:35,200
His blue eyes...
478
00:40:36,160 --> 00:40:39,640
are exactly like those of my
handsome doctor in the States.
479
00:40:41,640 --> 00:40:43,120
How handsome?
480
00:40:44,160 --> 00:40:46,960
He made my heart start beating
after it stopped.
481
00:40:47,320 --> 00:40:49,680
If Dr. Hamilton hadn't operated on me,
482
00:40:49,720 --> 00:40:51,920
I wouldn't have been here talking to you.
483
00:40:53,360 --> 00:40:58,360
Really? I just had surgery too.
484
00:40:58,480 --> 00:41:00,960
When I opened my eyes,
485
00:41:01,560 --> 00:41:04,920
I saw a nurse with a great figure.
486
00:41:04,960 --> 00:41:08,480
I repaid her kindness right away.
487
00:41:21,240 --> 00:41:27,720
True. My doctor is not as handsome as you.
488
00:41:33,800 --> 00:41:37,120
The nurse had a nice figure,
489
00:41:37,280 --> 00:41:43,000
but I'd prefer your bony frame.
490
00:41:44,680 --> 00:41:46,280
Scaling Tiger!
491
00:41:47,400 --> 00:41:49,440
That's not where you hit.
492
00:41:49,520 --> 00:41:51,040
Then where?
493
00:41:51,480 --> 00:41:53,200
Right here!
494
00:41:59,200 --> 00:42:05,360
(We have been down all those paths
looking for what we've lost)
495
00:42:05,440 --> 00:42:09,240
(Happiness seemed so far away,
all covered with dust)
496
00:42:09,320 --> 00:42:11,800
(The closer we got, the hard it was to see)
497
00:42:11,880 --> 00:42:16,720
(I was so down and lost that I once decided)
498
00:42:16,800 --> 00:42:19,920
(I'd rather be on my own...)
35028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.