Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:03,160
We're not afraid of
the Fellow Association anymore,
2
00:01:03,360 --> 00:01:05,120
because we have our Welfare Association.
3
00:01:05,320 --> 00:01:09,560
Whoever puts the Welfare Association
out of business will be the Chairman.
4
00:01:09,800 --> 00:01:14,440
Fung Chun-mei, you colluded with outsiders
to con a friend's money.
5
00:02:02,680 --> 00:02:04,080
Did we have a delivery today?
6
00:02:04,400 --> 00:02:06,520
No, we did yesterday.
7
00:02:07,080 --> 00:02:08,280
Oh no!
8
00:02:14,560 --> 00:02:17,600
Where's the flute? Where is it?
9
00:02:17,840 --> 00:02:19,000
Where the flute?
10
00:02:53,760 --> 00:02:54,840
Drop dead!
11
00:03:07,880 --> 00:03:09,360
Brother Chun-mei.
12
00:03:09,840 --> 00:03:13,480
You look calm. I assume it's done?
13
00:03:14,280 --> 00:03:19,200
Everything is under your control.
14
00:03:21,840 --> 00:03:22,960
Good girl!
15
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Thank you!
16
00:03:26,520 --> 00:03:31,200
When do we transfer the goods? I'm ready.
17
00:03:32,840 --> 00:03:34,800
Eager to get your bonus?
18
00:03:34,960 --> 00:03:39,120
It's my good fortune to have a boss
who's so understanding
19
00:03:39,400 --> 00:03:42,320
You'll get your share.
20
00:03:42,520 --> 00:03:49,080
The key is to give the loot back
to Opium Kam.
21
00:03:50,120 --> 00:03:53,800
Give it back? We just stole it.
22
00:03:54,000 --> 00:03:55,400
You bet.
23
00:03:55,600 --> 00:03:59,240
If he finds out Or Man-cheung has it,
24
00:03:59,480 --> 00:04:02,640
the game will get more interesting, right?
25
00:04:03,160 --> 00:04:05,640
We decide how much to give back.
26
00:04:05,840 --> 00:04:07,920
On one hand, we frame Or Man-cheung,
27
00:04:08,120 --> 00:04:10,200
on the other hand, we keep some of it.
28
00:04:10,440 --> 00:04:11,920
We kill two birds with one stone.
29
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
My kid brother,
30
00:04:17,360 --> 00:04:20,840
Opium Kam and Or Man-cheung
31
00:04:21,360 --> 00:04:24,200
will be at your disposal in Hell very soon.
32
00:04:36,680 --> 00:04:38,960
Who took my goods? Who did it?
33
00:04:40,800 --> 00:04:41,600
Did you take my goods?
34
00:04:41,720 --> 00:04:44,200
No...
I didn't do it!
35
00:04:44,440 --> 00:04:46,920
Tell me! Is that you?
No...
36
00:04:47,080 --> 00:04:47,920
If you want the stuff,
37
00:04:48,040 --> 00:04:50,320
help me find the goods.
38
00:04:50,360 --> 00:04:52,520
Or else you'll all go to Hell!
39
00:04:52,720 --> 00:04:54,440
Go to Hell, you hear?
No...
40
00:04:54,600 --> 00:04:56,640
Is that clear?
Yes...
41
00:04:57,680 --> 00:05:01,440
Gosh! You scared me to death!
42
00:05:01,720 --> 00:05:04,520
You brought the dog as an extra dish?
43
00:05:04,720 --> 00:05:07,200
Of course not! Boxer is my pet.
44
00:05:07,400 --> 00:05:08,560
I'm not eating him.
45
00:05:08,840 --> 00:05:10,000
Boxer is your dog?
46
00:05:10,160 --> 00:05:13,120
Yes! Hello, my name is Boxer.
47
00:05:13,280 --> 00:05:15,440
Yeah, we have the same name.
48
00:05:15,640 --> 00:05:16,640
What are you doing here?
49
00:05:16,840 --> 00:05:19,760
Siu-sun doesn't pay attention in class.
50
00:05:20,000 --> 00:05:21,560
I came to tutor him.
51
00:05:22,000 --> 00:05:22,680
Study?
52
00:05:22,840 --> 00:05:24,360
Thank you, Miss All-shhy!
53
00:05:24,520 --> 00:05:25,240
You know each other?
54
00:05:25,360 --> 00:05:28,640
What is Lung Shing-fu's mother doing here?
55
00:05:28,840 --> 00:05:31,480
We asked her opinion at the meeting,
56
00:05:31,680 --> 00:05:33,280
why did we invite her for dinner?
57
00:05:33,480 --> 00:05:35,120
Thai Hag gave us some good ideas,
58
00:05:35,280 --> 00:05:36,360
we should invite her to dinner.
59
00:05:36,600 --> 00:05:39,800
Miss All-shhy, would you like to stay
for dinner?
60
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
Hey! Sure!
61
00:05:43,920 --> 00:05:46,080
Come on...
Let's eat!
62
00:05:46,360 --> 00:05:48,920
This drumstick is for Miss All-shhy.
63
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
Only for me?
64
00:05:51,880 --> 00:05:55,080
They bought it just for you. So corny!
65
00:05:55,240 --> 00:05:57,080
She's a guest. Go ahead.
66
00:05:57,240 --> 00:05:58,280
Let's eat...
67
00:05:58,680 --> 00:05:59,480
What about you?
68
00:05:59,640 --> 00:06:01,040
We'll eat the rice with the marinade.
69
00:06:01,200 --> 00:06:03,800
It's very good. Come on, Honey.
70
00:06:06,520 --> 00:06:08,360
Let Siu-sun have it.
71
00:06:08,560 --> 00:06:09,160
Great!
72
00:06:09,280 --> 00:06:11,800
Hey, stop thinking about eating.
73
00:06:12,000 --> 00:06:13,400
No, you should eat it.
74
00:06:13,640 --> 00:06:16,040
I'll save it and try something else.
75
00:06:16,520 --> 00:06:18,760
The marinade with rice is really good.
76
00:06:19,520 --> 00:06:21,640
Mr. Luk doesn't pay protection money,
77
00:06:21,840 --> 00:06:23,880
he can use more ingredients.
78
00:06:24,080 --> 00:06:26,000
As long as the Fellow Association is
out of luck,
79
00:06:26,160 --> 00:06:27,560
we can live in peace.
80
00:06:27,840 --> 00:06:31,840
Only when Or Man-cheung, Opium Kam
and Fung Chun-mei are all dead,
81
00:06:32,040 --> 00:06:34,880
can the City have peace.
82
00:06:35,120 --> 00:06:36,600
But Tak-liu, change the subject.
83
00:06:36,760 --> 00:06:37,760
Let's not bore Miss All-shhy with that.
84
00:06:37,880 --> 00:06:38,360
Exactly!
85
00:06:38,480 --> 00:06:40,400
Who made the vegetables? They're very good.
86
00:06:40,480 --> 00:06:42,280
But I want to know.
87
00:06:42,400 --> 00:06:45,880
What has Or Man-cheung done?
88
00:06:45,960 --> 00:06:46,320
Let's eat.
89
00:06:46,480 --> 00:06:48,520
He extorts protection money from everyone.
90
00:06:48,720 --> 00:06:51,360
The Fellow Association has done
enough damage to us.
91
00:06:51,560 --> 00:06:53,440
Thai Hag, the vegetables are very good.
92
00:06:53,600 --> 00:06:54,800
Have some more. Stop talking.
93
00:06:54,920 --> 00:06:57,680
Those who refused to pay
were either beaten up or killed.
94
00:06:57,800 --> 00:06:58,280
That's right!
95
00:06:58,400 --> 00:07:00,320
Tooth Man, you like salted fish.
96
00:07:00,440 --> 00:07:01,120
Take the whole tail.
97
00:07:01,240 --> 00:07:03,360
Siu-sun's classmates Chun and Chu
98
00:07:03,560 --> 00:07:06,240
lost their parents and became orphans.
99
00:07:06,320 --> 00:07:07,560
Try the eggs.
100
00:07:07,680 --> 00:07:09,360
They taste like chicken... have some more.
101
00:07:09,480 --> 00:07:13,280
Or Man-cheung organised a boxing match,
102
00:07:13,480 --> 00:07:15,680
I begged him to let me pull out
and he refused.
103
00:07:15,840 --> 00:07:16,960
I practically had to lick his boots.
104
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
Hey...
105
00:07:18,200 --> 00:07:19,120
He said after I was dead...
106
00:07:19,200 --> 00:07:19,920
Stop it!
107
00:07:20,040 --> 00:07:21,520
...he'd sell my organs.
108
00:07:21,600 --> 00:07:23,040
Try the fermented bean curd.
109
00:07:23,160 --> 00:07:24,360
Finish the drumstick while it's hot.
110
00:07:24,800 --> 00:07:26,320
A man like him has no heart.
111
00:07:26,480 --> 00:07:28,240
I wish his son would become a junkie,
112
00:07:28,400 --> 00:07:29,880
and his daughter a hooker.
113
00:07:32,640 --> 00:07:34,400
I have something to say.
114
00:07:34,720 --> 00:07:35,760
Don't talk with your mouth full!
115
00:07:35,880 --> 00:07:36,400
That's right!
116
00:07:36,520 --> 00:07:37,200
Have some tofu.
117
00:07:37,360 --> 00:07:38,680
I'm Or Man-cheung's daughter.
118
00:07:43,520 --> 00:07:46,720
I only found out about
Daddy's evildoing recently.
119
00:07:48,440 --> 00:07:50,480
I understand why you all hate him.
120
00:07:50,720 --> 00:07:52,360
Because I can't accept that either,
121
00:07:52,560 --> 00:07:55,400
I won't let him hurt you anymore. I'm sorry!
122
00:07:55,760 --> 00:07:59,400
Or Man-cheung is the one I hate the most.
123
00:07:59,680 --> 00:08:01,480
Because ever since my son started
working for him,
124
00:08:01,600 --> 00:08:04,680
we haven't sat down at a table for a meal.
125
00:08:05,000 --> 00:08:08,240
I will not have dinner with his daughter.
126
00:08:08,440 --> 00:08:09,480
Excuse me.
127
00:08:09,680 --> 00:08:11,800
Thai Hag...
128
00:08:13,520 --> 00:08:16,840
Miss All-shhy... no, I mean Miss Or,
129
00:08:17,040 --> 00:08:18,760
the drumstick is too skinny for your taste.
130
00:08:18,880 --> 00:08:21,320
I'll take that back. Pardon me.
131
00:08:21,560 --> 00:08:24,120
Come on! When Siu-sun was in the hospital,
132
00:08:24,280 --> 00:08:26,120
she helped raise money for us.
133
00:08:26,320 --> 00:08:28,400
She's just making up for
her father's evildoing.
134
00:08:28,600 --> 00:08:30,040
She's both the angel and the devil.
135
00:08:30,200 --> 00:08:33,400
Quit your act. Let' eat.
136
00:08:35,440 --> 00:08:37,320
Sorry to intrude.
137
00:08:52,320 --> 00:08:53,440
Are you alright?
138
00:08:54,120 --> 00:08:55,400
Why wouldn't I be?
139
00:08:55,600 --> 00:08:57,200
Tiu Lan and I tried to cover up for you.
140
00:08:57,400 --> 00:08:58,560
But you had to blurt it out.
141
00:08:59,080 --> 00:09:01,920
I won't deny Or Man-cheung is my father.
142
00:09:02,160 --> 00:09:04,800
Then you should know their reaction.
143
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
Daddy and I are not the same.
144
00:09:07,360 --> 00:09:10,360
I don't know about his business
and I play no part in it.
145
00:09:10,680 --> 00:09:13,600
No doubt I live in a big house
and ride in a fancy car,
146
00:09:13,800 --> 00:09:17,240
I feel a tad guilty about a pampered life.
147
00:09:17,480 --> 00:09:20,840
That's why I ran away from home.
148
00:09:21,080 --> 00:09:23,720
The point is they didn't give me
a chance to explain.
149
00:09:23,960 --> 00:09:25,440
You can't really blame them.
150
00:09:25,640 --> 00:09:27,800
A son must pay his father's debt.
151
00:09:28,000 --> 00:09:29,520
I know how they must feel.
152
00:09:29,800 --> 00:09:32,360
But I want to know how you feel.
153
00:09:32,800 --> 00:09:36,160
Is this why you keep your distance?
154
00:09:37,040 --> 00:09:39,600
I'll take that as a "yes".
155
00:09:40,760 --> 00:09:42,640
Why did you come after me?
156
00:09:43,000 --> 00:09:45,320
I assume you consider me a friend.
157
00:09:45,560 --> 00:09:46,920
If you care about me,
158
00:09:47,080 --> 00:09:50,680
nothing else matters.
159
00:09:52,480 --> 00:09:55,720
Boxer, we're friends,
160
00:09:55,960 --> 00:09:58,800
regardless of your identity and background.
161
00:09:58,960 --> 00:10:00,400
Whether your father is a murderer
or arsonist,
162
00:10:00,600 --> 00:10:02,320
or if he's involved in any evildoing, I...
163
00:10:02,480 --> 00:10:04,880
Enough! Don't say it.
164
00:10:07,520 --> 00:10:11,320
Good boy, Boxer. Let's forget about Daddy,
165
00:10:11,560 --> 00:10:16,240
let's talk about when you'll have babies.
166
00:10:17,360 --> 00:10:22,320
Will your babies be ugly like you?
167
00:10:22,560 --> 00:10:24,960
Who knows? You'd better ask him.
168
00:10:29,360 --> 00:10:30,600
Who is it? Come out!
169
00:10:35,080 --> 00:10:37,680
You? Why are you following us?
170
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
I told Mr. Or you're staying at the school.
171
00:10:40,160 --> 00:10:41,400
He won't force you to go home.
172
00:10:41,640 --> 00:10:43,920
But he wants me and my men to protect you.
173
00:10:44,160 --> 00:10:45,720
Unlike him to be so easy with things.
174
00:10:46,000 --> 00:10:47,600
You have an escort. I can go.
175
00:10:47,800 --> 00:10:51,080
Wait... walk me home.
176
00:10:51,880 --> 00:10:53,440
You have a bodyguard.
177
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
Stop playing gooseberry!
178
00:11:00,800 --> 00:11:03,080
You can protect me, but stay
as far away as possible.
179
00:11:03,280 --> 00:11:04,120
Don't let me see you
180
00:11:04,240 --> 00:11:06,280
or interfere with me and my friend.
181
00:11:12,880 --> 00:11:15,440
"Happy" gives a happy face.
182
00:11:15,680 --> 00:11:18,000
What does "unhappy" give you?
183
00:11:19,200 --> 00:11:22,120
This is the first time you raised
your hand to answer a question.
184
00:11:22,360 --> 00:11:23,480
What is your answer?
185
00:11:23,720 --> 00:11:24,840
Unhappy.
186
00:11:25,160 --> 00:11:29,000
Very good! Since when did you
begin to pay attention in class?
187
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
You taught us well.
188
00:11:31,480 --> 00:11:32,720
You're the best.
189
00:11:32,920 --> 00:11:34,520
All thanks to you.
190
00:11:37,000 --> 00:11:39,920
What's wrong? Everything you say
is very phony.
191
00:11:40,120 --> 00:11:42,680
Please don't be angry. We'll behave.
192
00:11:43,080 --> 00:11:46,120
Why are you so scared? You didn't care
if I was angry before.
193
00:11:46,360 --> 00:11:48,680
Mother said I must not offend you,
194
00:11:48,920 --> 00:11:50,920
or bad things will happen.
195
00:11:51,080 --> 00:11:54,280
That man outside looks scary.
196
00:11:56,120 --> 00:11:58,800
Just ignore him. Let's continue.
197
00:11:59,480 --> 00:12:02,080
Before you go, let's go through this again.
198
00:12:02,240 --> 00:12:04,520
What's this word that means I'm not happy?
199
00:12:05,680 --> 00:12:06,560
Big Bean!
200
00:12:07,080 --> 00:12:08,520
I'm anppy.
201
00:12:08,760 --> 00:12:10,640
You have forgotten already?
202
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
What if I hit you with this?
203
00:12:14,520 --> 00:12:19,200
Don't hit me, Miss!
I know the answer.
204
00:12:19,360 --> 00:12:20,240
Get out!
205
00:12:20,400 --> 00:12:22,200
Yeah...
206
00:12:25,440 --> 00:12:27,880
Ma, the soup was very good.
207
00:12:28,200 --> 00:12:30,960
You must take this.
208
00:12:33,880 --> 00:12:37,120
Don't fuss like a granny.
209
00:12:37,520 --> 00:12:38,600
Brother Fu!
210
00:12:46,880 --> 00:12:49,480
If you want to give the flask
and the ring to your mother,
211
00:12:49,720 --> 00:12:52,680
take one big step forward.
212
00:12:54,560 --> 00:12:56,840
Go on!
213
00:13:02,080 --> 00:13:03,600
Thai Hag...
214
00:13:03,840 --> 00:13:07,680
You're already here!
You want to turn around?
215
00:13:15,440 --> 00:13:18,240
You're useless! I'll do it.
216
00:13:18,400 --> 00:13:20,160
Like mother, like son.
217
00:13:23,320 --> 00:13:25,560
Thank you.
218
00:13:30,120 --> 00:13:31,920
I won't eat at the same table with you,
219
00:13:32,200 --> 00:13:34,040
I don't want your business either.
220
00:13:34,200 --> 00:13:37,840
I'm returning the flask for Kitten.
221
00:13:43,120 --> 00:13:44,520
It hasn't been washed.
222
00:13:44,880 --> 00:13:46,480
Make sure you wash it.
223
00:13:47,600 --> 00:13:49,360
Also...
224
00:13:49,680 --> 00:13:52,440
I'm not the reason you and your son
won't sit at the same table.
225
00:13:52,640 --> 00:13:54,240
It's because neither of you
mean what you say.
226
00:13:54,400 --> 00:13:56,120
Don't blame me for it.
227
00:14:03,880 --> 00:14:05,240
You're here alone?
228
00:14:05,400 --> 00:14:06,320
End of shift.
229
00:14:07,960 --> 00:14:08,920
You gave her everything?
230
00:14:09,160 --> 00:14:11,680
Yes, the rest is up to fate.
231
00:14:13,760 --> 00:14:16,000
I'm not doing you a favour.
232
00:14:16,320 --> 00:14:18,800
But my blood boils when
I see the pair of you.
233
00:14:19,080 --> 00:14:21,400
Who do you think you are? Romeo and Juliet?
234
00:14:21,640 --> 00:14:22,960
Or Jia Baoyu and Lin Daiyu?
235
00:14:23,200 --> 00:14:25,320
A tale of forbidden love?
236
00:14:27,160 --> 00:14:28,960
Thank you.
237
00:14:31,280 --> 00:14:34,840
You thanked me? Did I hear this right?
238
00:14:35,240 --> 00:14:35,920
You heard it wrong.
239
00:14:36,800 --> 00:14:40,120
I heard you. Say it again! It sounds nice.
240
00:14:40,280 --> 00:14:40,960
I didn't say anything.
241
00:14:41,080 --> 00:14:42,720
Yes, you did. Say it again.
242
00:14:42,800 --> 00:14:43,240
Did not!
243
00:14:43,360 --> 00:14:43,880
That's enough!
244
00:14:44,000 --> 00:14:45,320
I didn't say anything. You heard wrong.
245
00:14:45,400 --> 00:14:46,320
Yes, you did.
246
00:14:51,920 --> 00:14:54,040
Robbery...
247
00:14:54,200 --> 00:14:56,720
Go to Hell. The City is short on dope.
248
00:14:56,880 --> 00:14:57,960
You can't buy it even if you have money.
249
00:14:58,080 --> 00:14:59,600
Give it back or I'll kill you.
250
00:15:00,040 --> 00:15:01,840
Robbery...
251
00:15:02,120 --> 00:15:03,920
The entire City is short on dope.
252
00:15:04,120 --> 00:15:05,560
All the junkies have gone crazy.
253
00:15:05,720 --> 00:15:07,120
It's a mad house out there.
254
00:15:07,440 --> 00:15:09,800
Junkies are like monsters when
they're in withdrawal.
255
00:15:09,960 --> 00:15:12,800
People like that are hard to deal with.
256
00:15:14,160 --> 00:15:16,320
They went after my factory
and the carts too.
257
00:15:16,520 --> 00:15:17,920
Someone cleaned him out,
258
00:15:18,160 --> 00:15:20,120
it's so humiliating he should keep quiet.
259
00:15:20,320 --> 00:15:23,600
Opium Kam is definitely using the junkies
to help him find the goods.
260
00:15:23,760 --> 00:15:26,080
There's another reason he let word get out.
261
00:15:26,240 --> 00:15:27,720
No one would dare take the stolen goods.
262
00:15:27,920 --> 00:15:29,240
Who's behind this?
263
00:15:29,480 --> 00:15:32,640
Definitely someone within
the Fellow Association.
264
00:15:33,240 --> 00:15:35,360
They are all suspects.
265
00:15:35,680 --> 00:15:38,480
Opium Kam is probably the thief crying thief
266
00:15:39,200 --> 00:15:42,480
Mr. Yeung, did he force you to
move his goods lately?
267
00:15:42,880 --> 00:15:45,720
When the kids were in hospital,
he said there's going to be a delivery.
268
00:15:45,920 --> 00:15:48,680
But he didn't follow up.
269
00:15:48,720 --> 00:15:50,480
After we set up the Welfare Association,
270
00:15:50,680 --> 00:15:52,240
thank goodness he never came back.
271
00:15:52,400 --> 00:15:54,840
Aside from Opium Kam,
272
00:15:55,000 --> 00:15:56,720
did anyone else approach you?
273
00:15:57,560 --> 00:15:58,600
No.
274
00:15:59,120 --> 00:16:00,560
The goods must be still inside the City.
275
00:16:00,760 --> 00:16:03,360
We're just beginning to enjoy peace
in the City.
276
00:16:03,560 --> 00:16:06,720
I bet another reign of terror
will soon begin.
277
00:16:07,280 --> 00:16:10,840
It'll be different now with
the Welfare Association.
278
00:16:11,080 --> 00:16:12,520
That's right, we have manpower.
279
00:16:12,720 --> 00:16:14,560
We'll put people on patrol.
280
00:16:14,760 --> 00:16:16,520
We must also remind the neighbours
281
00:16:16,720 --> 00:16:19,280
these junkies can be monsters
when they're desperate.
282
00:16:20,040 --> 00:16:22,600
There's hope for the City
with the Welfare Association.
283
00:16:23,000 --> 00:16:25,800
I'm counting on you to destroy
the Fellow Association.
284
00:16:32,200 --> 00:16:35,360
I can do this.
285
00:16:35,800 --> 00:16:37,120
(Durian)
286
00:16:39,760 --> 00:16:41,600
What's with the powder?
287
00:16:46,080 --> 00:16:49,760
Out of the way...
Move!
288
00:16:55,520 --> 00:16:57,720
So it was you!
289
00:16:58,240 --> 00:17:02,200
I want to know what happened
to my durians.
290
00:17:02,640 --> 00:17:05,120
Master Kam, there are only 30 catties.
291
00:17:06,720 --> 00:17:09,200
Give me the remaining 70 catties.
292
00:17:09,360 --> 00:17:12,480
Cough it up!
Give them back!
293
00:17:12,600 --> 00:17:13,960
Move aside!
Give them back!
294
00:17:14,080 --> 00:17:15,800
Tell us...
Give them back!
295
00:17:15,920 --> 00:17:19,000
Run...
296
00:17:21,320 --> 00:17:26,440
Go look for it! Hurry...
297
00:17:29,640 --> 00:17:31,000
Master Kam, nothing.
298
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
Witch! I'm sure your son did this.
299
00:17:34,360 --> 00:17:35,560
Where is the rest of the goods?
300
00:17:35,720 --> 00:17:37,680
I don't know where the dope came from.
301
00:17:37,840 --> 00:17:40,760
Where are my durians? I want them back.
302
00:17:40,920 --> 00:17:43,360
Then I'll take your dead body over
and ask your son.
303
00:18:02,360 --> 00:18:05,840
Come back, Thai Hag...
304
00:18:06,560 --> 00:18:10,920
Get up, you're siblings.
305
00:18:11,120 --> 00:18:13,760
Big Bean is a brother,
Little Bean is a sister.
306
00:18:19,120 --> 00:18:24,400
Here's another line... big brother
is watching you.
307
00:18:24,600 --> 00:18:28,600
It means someone is monitoring you.
308
00:18:28,800 --> 00:18:31,000
It's very scary.
309
00:18:35,360 --> 00:18:36,920
You're scaring my students!
310
00:18:37,120 --> 00:18:38,760
Can you look nicer?
311
00:18:39,200 --> 00:18:40,560
This is the only look I have.
312
00:18:40,720 --> 00:18:42,200
Try to smile.
313
00:18:43,600 --> 00:18:44,920
Turn around!
314
00:18:45,120 --> 00:18:47,280
I can't take my eyes off the target.
315
00:18:47,520 --> 00:18:49,920
I don't care. Make yourself scarce.
316
00:18:51,320 --> 00:18:54,960
Brother Fu, Opium Kam trashed up
your mother's store.
317
00:18:56,560 --> 00:18:58,920
I'll go take a look. Stay here
and watch Miss Audrey.
318
00:18:59,200 --> 00:19:01,840
Come back...
319
00:19:08,400 --> 00:19:09,720
Show some respect for the elderly!
320
00:19:10,080 --> 00:19:12,000
I will let you die in peace.
321
00:19:19,720 --> 00:19:20,920
Stop!
322
00:19:38,720 --> 00:19:40,160
Are you alright, Thai Hag?
323
00:19:40,320 --> 00:19:43,160
Time for the young to show off.
324
00:19:54,520 --> 00:19:57,280
There's something wrong with him, be careful
325
00:20:25,120 --> 00:20:26,800
Is that all you've got?
326
00:20:35,440 --> 00:20:38,120
He took something... he feels no pain.
327
00:20:39,760 --> 00:20:42,400
You all have to die!
328
00:20:50,720 --> 00:20:53,520
Be careful, Kitten! He's juiced up.
329
00:20:53,680 --> 00:20:54,800
Nothing fazes me!
330
00:21:06,240 --> 00:21:08,520
Or Man-cheung, we're brothers.
331
00:21:08,680 --> 00:21:11,320
You took my goods and put them
in his mother's store.
332
00:21:11,480 --> 00:21:12,560
How dare you show your face?
333
00:21:12,880 --> 00:21:16,560
You framed Fu so I'll lose
my right-hand man.
334
00:21:17,040 --> 00:21:18,560
I wouldn't take any chances
with my goods.
335
00:21:18,680 --> 00:21:19,880
You're not making any sense.
336
00:21:20,040 --> 00:21:24,440
Since you accused me of stealing,
I will do just that.
337
00:21:25,760 --> 00:21:26,560
You...
338
00:21:26,680 --> 00:21:30,120
Don't move or you'll bleed to death!
339
00:21:30,320 --> 00:21:33,440
Very well. I'll let you keep it for me
for a while.
340
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
Thank you!
341
00:21:35,080 --> 00:21:35,880
Let's go.
342
00:21:36,000 --> 00:21:38,560
You can't pull a fast one on me! Loser!
343
00:21:38,720 --> 00:21:39,440
Let's go.
344
00:21:39,560 --> 00:21:40,520
Put that down!
345
00:21:44,080 --> 00:21:45,200
Tell me if you need help.
346
00:21:47,280 --> 00:21:48,600
Why did you stop me?
347
00:21:48,760 --> 00:21:51,720
We should burn the dope.
348
00:21:52,000 --> 00:21:54,960
Or Man-cheung has the goods, Opium Kam
will go after him.
349
00:21:55,320 --> 00:21:58,440
Let them fight and we'll watch.
350
00:21:58,800 --> 00:22:00,600
He took 30 catties.
351
00:22:00,640 --> 00:22:02,520
Where are the other 70?
352
00:22:02,760 --> 00:22:03,560
It's not that simple.
353
00:22:10,080 --> 00:22:14,720
Fu, is your Ma working in collusion
with the Welfare Association?
354
00:22:14,880 --> 00:22:17,480
You think they framed us so we'd
fight each other?
355
00:22:17,840 --> 00:22:22,880
I'm only standing up for you before
you make me lose face.
356
00:22:23,160 --> 00:22:25,320
Your mother is tight
with the Welfare Association.
357
00:22:25,440 --> 00:22:27,560
Fix it before things go sour.
358
00:22:27,920 --> 00:22:30,720
If you give me trouble, I won't go easy
on anyone.
359
00:22:31,360 --> 00:22:34,680
This falling out with Opium Kam
will endanger Audrey.
360
00:22:35,240 --> 00:22:36,800
Take the dope home. We'll go look for her.
361
00:22:36,920 --> 00:22:37,800
Yes, Mr. Or!
362
00:22:39,320 --> 00:22:41,560
Audrey! Mr. Or!
363
00:22:41,760 --> 00:22:43,840
Where's Miss Audrey?
She went out.
364
00:22:44,000 --> 00:22:45,880
Where to?
She didn't say.
365
00:22:46,040 --> 00:22:47,400
Why didn't you follow her?
366
00:22:47,840 --> 00:22:49,320
She wouldn't let me.
367
00:22:49,480 --> 00:22:50,360
She wanted me to watch the kids.
368
00:22:50,440 --> 00:22:51,720
You do as you're told?
369
00:22:51,880 --> 00:22:54,200
You should resist, you moron...
370
00:22:54,280 --> 00:22:54,800
Mr. Or!
371
00:22:54,880 --> 00:22:55,440
Moron...
372
00:22:55,600 --> 00:22:57,560
We should go look for Miss Audrey first.
373
00:22:59,760 --> 00:23:02,440
Where did your teacher go?
374
00:23:04,360 --> 00:23:06,800
Where did she go? Stop crying!
375
00:23:06,880 --> 00:23:08,240
Stop crying! Where did she go?
376
00:23:08,360 --> 00:23:09,520
Tell me! You want a spanking?
377
00:23:09,720 --> 00:23:12,320
No! Little Bean had belly ache.
378
00:23:12,440 --> 00:23:15,480
Miss All-shhy took her and Big Bean home.
379
00:23:19,200 --> 00:23:21,080
Let's take Little Bean to a doctor.
380
00:23:21,240 --> 00:23:23,760
No, we have medication at home.
381
00:23:23,920 --> 00:23:26,200
She'll be fine after she takes
the medication and poo poo.
382
00:23:35,720 --> 00:23:36,640
Hurry, Big Bean.
383
00:23:36,800 --> 00:23:37,680
What is it?
384
00:23:37,800 --> 00:23:38,680
Just hurry!
385
00:23:40,000 --> 00:23:43,160
Someone is chasing us, let us in.
386
00:23:43,880 --> 00:23:48,240
Please let us take shelter.
387
00:23:48,480 --> 00:23:50,200
No! Go away!
388
00:23:51,160 --> 00:23:55,120
We'll go somewhere else. Thank you...
389
00:23:55,200 --> 00:23:55,960
Go away!
390
00:23:56,120 --> 00:23:57,600
Let us in...
Go...
391
00:23:58,960 --> 00:24:00,480
Hurry up, Big Bean!
392
00:24:02,680 --> 00:24:04,760
Miss, Little Bean lost her shoe.
393
00:24:04,880 --> 00:24:05,800
I must go back to get it.
394
00:24:05,960 --> 00:24:08,960
No, forget the shoe. Let's go.
395
00:24:09,080 --> 00:24:10,640
I want my shoe!
396
00:24:11,400 --> 00:24:13,920
I saved it for Little Bean.
397
00:24:14,160 --> 00:24:15,680
You're loaded with dirty money.
398
00:24:15,840 --> 00:24:18,560
You have no idea how much
a pair of shoes means to us.
399
00:24:20,360 --> 00:24:21,200
Big Bean!
400
00:24:23,320 --> 00:24:28,040
Big Bean...
401
00:24:32,080 --> 00:24:33,920
Where is my brother?
402
00:24:51,720 --> 00:24:54,720
Don't bother to hide, Miss Or!
403
00:24:55,560 --> 00:24:58,760
Where are you? Come out!
404
00:25:02,200 --> 00:25:04,520
Don't be afraid, kid.
405
00:25:04,720 --> 00:25:06,800
I'll play a game with you.
406
00:25:07,320 --> 00:25:09,920
What a shame you'll scar your face!
407
00:25:10,120 --> 00:25:12,400
Miss Or, if you don't come out,
408
00:25:12,600 --> 00:25:14,640
you'll be needing a doctor.
409
00:25:14,960 --> 00:25:23,600
No... you're hurting me!
410
00:25:23,760 --> 00:25:25,920
Let him go! The boy is innocent.
411
00:25:26,080 --> 00:25:28,840
Where are your manners, young lady?
412
00:25:29,000 --> 00:25:30,560
I'm friends with your father,
413
00:25:30,920 --> 00:25:33,400
you should call me Master Kam.
414
00:25:36,120 --> 00:25:40,960
I will go with you, leave the kid alone.
415
00:25:44,560 --> 00:25:45,640
Miss!
416
00:25:46,040 --> 00:25:48,720
Take Little Bean home. Don't look back!
417
00:26:00,680 --> 00:26:01,240
(Walled City Welfare Association)
418
00:26:01,360 --> 00:26:04,680
That brat would never have put the dope
at home.
419
00:26:04,960 --> 00:26:08,400
Of all places, they chose to leave
the dope in the store.
420
00:26:08,600 --> 00:26:10,200
Obviously they wanted someone to find it.
421
00:26:10,400 --> 00:26:12,760
The odd thing is it's not the entire lot.
422
00:26:13,000 --> 00:26:16,480
Obviously someone was trying to frame
Thai Hag and get Lung Shing-fu implicated
423
00:26:16,720 --> 00:26:19,240
so Or Man-cheung and Opium Kam
would go after each other.
424
00:26:20,120 --> 00:26:23,720
The City is in trouble as soon as
Fung Chun-mei is back.
425
00:26:23,920 --> 00:26:25,480
It's definitely his doing.
426
00:26:25,720 --> 00:26:28,280
Yes, he's the most likely suspect.
427
00:26:28,560 --> 00:26:31,320
But it's also possible Opium Kam
made this all up.
428
00:26:31,520 --> 00:26:33,400
It doesn't matter who's behind it.
429
00:26:33,560 --> 00:26:35,200
All three of them are our enemies.
430
00:26:35,400 --> 00:26:38,200
The key is for us to destroy the loot.
431
00:26:38,480 --> 00:26:41,480
Mr. Yeung, please keep an eye out
on any suspicious shipments.
432
00:26:41,720 --> 00:26:42,520
Sure!
433
00:26:42,840 --> 00:26:45,560
Brother Tat, remind the boys on patrol
434
00:26:45,720 --> 00:26:47,920
to look out for suspicious goods.
435
00:26:48,240 --> 00:26:49,000
Will do!
436
00:26:49,400 --> 00:26:51,360
Father...
437
00:26:51,520 --> 00:26:53,040
Why are you crying?
438
00:26:53,160 --> 00:26:53,800
Big Bean, Little Bean!
439
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
It's Miss All-shhy...
440
00:26:55,560 --> 00:26:56,520
She bullied you?
441
00:26:56,760 --> 00:26:59,240
No, it was my fault.
442
00:26:59,360 --> 00:27:00,720
She told me not to pick up the shoe
443
00:27:00,840 --> 00:27:02,480
but I wouldn't listen.
444
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
Slow down, Big Bean.
445
00:27:05,160 --> 00:27:07,040
What happened to Miss All-shhy?
446
00:27:07,280 --> 00:27:10,080
I wouldn't listen to her and
I was taken by the baddies.
447
00:27:10,240 --> 00:27:14,000
To save me, she swapped herself with me
448
00:27:14,160 --> 00:27:16,120
and now she's taken by the baddies.
449
00:27:16,440 --> 00:27:18,440
Or Man-cheung's daughter is a good person.
450
00:27:18,680 --> 00:27:20,280
Don't be afraid, Big Bean.
451
00:27:20,440 --> 00:27:23,640
Do you remember what the baddie looks like?
452
00:27:23,800 --> 00:27:24,560
Do you know his name?
453
00:27:24,720 --> 00:27:27,120
He made Miss All-shhy call him Master Kam.
454
00:27:27,880 --> 00:27:31,760
Will Siu-sun be safe at the school?
455
00:27:32,840 --> 00:27:33,920
Brother Tat, But Tak-liu,
456
00:27:34,080 --> 00:27:36,920
take the kids home and be careful.
457
00:27:37,160 --> 00:27:41,720
You must save Miss All-shhy.
458
00:27:46,280 --> 00:27:48,960
There's nothing to say, let's head for
the opium joint.
459
00:27:49,120 --> 00:27:50,000
Boxer!
460
00:27:50,600 --> 00:27:53,280
Why are you standing there? Let's go!
461
00:27:54,960 --> 00:27:56,920
It's a classic case of double crossing.
462
00:27:57,080 --> 00:27:59,560
Or Man-cheung will go to war
with Opium Kam to save his daughter.
463
00:27:59,760 --> 00:28:01,480
There's no need for us to get involved.
464
00:28:01,640 --> 00:28:04,040
She's kidnapped because she saved
the kids.
465
00:28:04,160 --> 00:28:05,480
Isn't that Welfare Association's business?
466
00:28:05,640 --> 00:28:08,120
Yes it is, but we must be careful
467
00:28:08,280 --> 00:28:11,200
not to fall into their trap and
become their scapegoat.
468
00:28:14,560 --> 00:28:18,480
Or Man-cheung and Lung Shing-fu
won't let her get hurt.
469
00:28:19,720 --> 00:28:21,120
You saw what happened today.
470
00:28:21,560 --> 00:28:24,960
If Kitten can't save her, what can you do?
471
00:28:25,240 --> 00:28:27,240
We must save the neighbours.
472
00:28:27,520 --> 00:28:28,960
We can't ask someone else to do it.
473
00:28:29,440 --> 00:28:31,480
I rescued Yam-yam by myself back then.
474
00:28:31,760 --> 00:28:34,440
Now we have an army. Stop standing there!
475
00:28:34,720 --> 00:28:37,760
Kuen, you're not by yourself.
476
00:28:37,960 --> 00:28:40,080
You're the chairman, you must
think of the big picture.
477
00:28:40,400 --> 00:28:42,040
Why did we set up the Welfare Association?
478
00:28:42,360 --> 00:28:44,720
We want to help more people.
479
00:28:46,200 --> 00:28:48,600
If you won't save her, I will.
480
00:28:49,880 --> 00:28:51,080
Boxer!
481
00:29:08,240 --> 00:29:10,920
I'm not the reason you and your son
won't sit at the same table.
482
00:29:11,400 --> 00:29:13,080
It's because neither of you
mean what you say.
483
00:29:13,240 --> 00:29:14,360
No more bets!
484
00:29:26,920 --> 00:29:29,920
3-3-6... 12, Big.
485
00:29:31,680 --> 00:29:33,000
Keep betting on small.
486
00:29:33,200 --> 00:29:34,760
Right! Small!
487
00:29:34,920 --> 00:29:38,680
Master Kam, you lost 9 hands in a row.
488
00:29:38,920 --> 00:29:40,040
Maybe you should bet on Big.
489
00:29:40,280 --> 00:29:45,280
I can afford to lose. Get on with it!
490
00:29:47,240 --> 00:29:48,120
Mr. Or!
491
00:29:48,320 --> 00:29:49,640
Any word? Did you find Miss Audrey?
492
00:29:49,800 --> 00:29:52,800
Not yet. But Master Kam is here.
493
00:29:52,960 --> 00:29:53,760
He's lost a lot of money.
494
00:29:53,880 --> 00:29:56,120
Come on...
495
00:29:56,520 --> 00:29:59,640
5-5-4... 14, Big.
496
00:30:00,280 --> 00:30:02,160
I busted your head in the daytime.
497
00:30:02,320 --> 00:30:04,720
How nice of you to bring me money at night!
498
00:30:05,040 --> 00:30:06,440
There's always a chance to win.
499
00:30:06,720 --> 00:30:08,800
The key is whether you have bargaining chips
500
00:30:09,000 --> 00:30:10,440
I just need one good hand.
501
00:30:10,760 --> 00:30:12,120
Go ahead and bet your entire fortune.
502
00:30:12,280 --> 00:30:13,800
I'll take any bets.
503
00:30:14,680 --> 00:30:17,080
How about a bet on your daughter?
504
00:30:18,360 --> 00:30:20,320
Why should I believe you?
505
00:30:20,600 --> 00:30:21,800
Then don't!
506
00:30:22,080 --> 00:30:25,560
We swap the goods for
your daughter in 3 days.
507
00:30:25,720 --> 00:30:27,720
100 catties, not a tael short.
508
00:30:27,920 --> 00:30:31,760
Or else I'll chop off her arms and legs.
509
00:30:32,480 --> 00:30:35,720
100 catties? I took a small crate.
510
00:30:35,880 --> 00:30:36,920
This is extortion!
511
00:30:37,160 --> 00:30:38,880
Cough up what you stole.
512
00:30:39,040 --> 00:30:43,040
If you didn't steal it,
you must help me find it.
513
00:30:54,960 --> 00:30:57,720
That's the price you pay for busting my head
514
00:31:09,160 --> 00:31:11,040
Opium Kam, let Or Tak-li go.
515
00:31:12,520 --> 00:31:14,720
What? I'm here to help you.
516
00:31:15,000 --> 00:31:16,400
Get your facts straight!
517
00:31:16,760 --> 00:31:19,840
I don't think your Association
will amount to anything.
518
00:31:22,560 --> 00:31:24,720
I'm warning you, Chor Au-kuen.
519
00:31:24,920 --> 00:31:27,680
She's my daughter, I want
the Welfare Association to butt out.
520
00:31:27,920 --> 00:31:28,960
Or Tak-li is my friend.
521
00:31:29,360 --> 00:31:31,560
If you won't save her, I will.
522
00:31:40,120 --> 00:31:42,760
I want to know where Opium Kam
wants his water delivered.
523
00:31:42,920 --> 00:31:43,960
What other hideouts does he have?
524
00:31:44,120 --> 00:31:45,240
Where is he hiding Or Tak-li?
525
00:31:46,520 --> 00:31:49,120
I want her to be safe too. Wait!
526
00:31:51,000 --> 00:31:56,400
These are all Opium Kam's joints.
527
00:31:57,040 --> 00:31:59,400
They're mostly around Kwong Ming Street.
528
00:32:00,440 --> 00:32:03,560
What's this? It's in the middle of nowhere.
529
00:32:03,920 --> 00:32:07,200
Someone would come out to get the water
whenever I make the delivery.
530
00:32:07,400 --> 00:32:11,080
We don't know where the water goes.
They're very secretive.
531
00:32:11,120 --> 00:32:12,080
I've been there before.
532
00:32:12,480 --> 00:32:13,760
Opium Kam always sends someone
for the water.
533
00:32:13,960 --> 00:32:15,640
One time he sent a junkie
who was skinny like a toothpick.
534
00:32:15,800 --> 00:32:17,760
I offered to help him, but he said no.
535
00:32:20,360 --> 00:32:22,320
How much water did he order?
536
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
8 buckets a day.
537
00:32:24,360 --> 00:32:25,480
8 buckets a day?
538
00:32:26,120 --> 00:32:28,360
Even the perm shop needs only 4 a day,
539
00:32:28,880 --> 00:32:30,000
Why does he need so many?
540
00:32:30,920 --> 00:32:32,640
Something is fishy.
Or Tak-li should be there.
541
00:32:33,480 --> 00:32:34,400
It's possible.
542
00:32:34,680 --> 00:32:37,200
If it's possible, I'll take my chances.
543
00:32:37,400 --> 00:32:39,680
You may be walking into a trap.
544
00:32:39,880 --> 00:32:41,840
You'll get killed if you go alone.
545
00:32:42,040 --> 00:32:44,920
Don't worry! He's not alone.
546
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Everyone keeps their windows open
in this heat.
547
00:33:01,160 --> 00:33:04,120
All except 2/F, something doesn't add up.
548
00:33:12,240 --> 00:33:14,600
I can't believe you can pick a lock.
549
00:33:14,920 --> 00:33:18,160
You need all sorts of skills
to survive in the City.
550
00:33:28,560 --> 00:33:29,680
What's this?
551
00:33:29,840 --> 00:33:31,240
Probably a drug manufacturing workshop.
552
00:33:31,400 --> 00:33:32,360
We can't be that lucky!
553
00:33:32,400 --> 00:33:37,040
Lucky? It's clean because it hasn't been
operating in a while.
554
00:33:37,200 --> 00:33:40,640
Opium Kam wasn't lying
about losing the goods.
555
00:33:40,840 --> 00:33:42,600
Let's take a look around.
556
00:33:48,080 --> 00:33:48,960
Nothing!
557
00:33:53,640 --> 00:33:54,760
We'd better hide!
558
00:33:58,320 --> 00:34:00,800
Why are we here if there's nothing
for us to do?
559
00:34:02,400 --> 00:34:04,520
They want us to wait by the phone
for instructions.
560
00:34:05,000 --> 00:34:07,160
When will we have the goods?
561
00:34:07,640 --> 00:34:09,880
Whenever Mr. Or coughs them up.
562
00:34:12,560 --> 00:34:16,720
Hello, Master Kam? Yes... no problem!
563
00:34:17,160 --> 00:34:19,840
Address... wait, let me write this down.
564
00:34:24,280 --> 00:34:25,520
Give me the address!
565
00:34:29,280 --> 00:34:30,120
Watch out!
566
00:34:32,480 --> 00:34:33,640
Boxer!
567
00:34:45,240 --> 00:34:46,000
Ma!
568
00:34:46,160 --> 00:34:47,200
Boxer, are you alright?
569
00:34:47,360 --> 00:34:49,360
I'm fine! The address...
570
00:34:52,400 --> 00:34:53,160
(Yuen Long)
571
00:34:53,280 --> 00:34:55,440
We risked our lives for 2 words?
572
00:34:56,040 --> 00:34:59,240
At least we won't waste our time
looking inside the City.
573
00:34:59,640 --> 00:35:02,960
They're on shifts. Opium Kam will know soon.
574
00:35:03,520 --> 00:35:05,800
I'll get someone to tie them up.
575
00:35:05,960 --> 00:35:06,960
Stall him the best we can.
576
00:35:07,120 --> 00:35:09,520
We'll race him to Yuen Long.
577
00:35:09,880 --> 00:35:10,920
Hold still!
578
00:35:11,160 --> 00:35:12,400
I'm fine. Let's go!
579
00:35:12,520 --> 00:35:15,080
You're bleeding. Go back to
the Welfare Association.
580
00:35:15,280 --> 00:35:16,960
Leave the girl to me.
581
00:35:17,120 --> 00:35:18,280
I can't let you go alone.
582
00:35:18,640 --> 00:35:20,000
I'm not alone.
583
00:35:22,360 --> 00:35:23,440
She's not alone.
584
00:35:36,320 --> 00:35:38,040
You tied me up and I dropped the bowl.
585
00:35:38,240 --> 00:35:39,440
Get me another one.
586
00:35:40,480 --> 00:35:42,320
Just get down and lick your food.
587
00:35:42,440 --> 00:35:43,400
I'm not a dog.
588
00:35:43,640 --> 00:35:44,800
Either that or starve to death.
589
00:35:45,040 --> 00:35:46,720
If I don't get my juice,
590
00:35:46,920 --> 00:35:50,360
I want you to know what it feels like
to be hungry.
591
00:36:00,440 --> 00:36:02,240
Master Kam... what is it? Are you alright?
592
00:36:02,360 --> 00:36:03,880
He choked on a bone! Have some tea.
593
00:36:04,000 --> 00:36:09,560
Master Kam...
594
00:36:09,720 --> 00:36:11,160
Eat some rice. You'll feel better.
595
00:36:11,320 --> 00:36:12,760
Hurry!
596
00:36:15,680 --> 00:36:16,640
It doesn't work.
597
00:36:16,840 --> 00:36:17,960
Untie me!
598
00:36:18,280 --> 00:36:18,960
Master Kam!
599
00:36:19,160 --> 00:36:21,760
Untie me. I know first aid, I can help him.
600
00:36:22,120 --> 00:36:24,040
Master Kam...
601
00:36:24,160 --> 00:36:26,480
Hurry! I can wait, but not your Boss.
602
00:36:26,800 --> 00:36:28,040
Alright...
603
00:36:30,360 --> 00:36:31,280
Master Kam...
604
00:36:31,400 --> 00:36:32,520
Hurry! You better know how to do this.
605
00:36:32,640 --> 00:36:33,520
Help him up.
606
00:36:33,640 --> 00:36:35,000
Get up, Master Kam!
607
00:36:35,120 --> 00:36:38,040
Try coughing! Does it work?
608
00:36:38,400 --> 00:36:44,160
No? I'll do it. Ready, 1... 2... There!
609
00:36:49,520 --> 00:36:51,320
Tie her back up!
610
00:36:51,480 --> 00:36:55,720
Hey! That's not fair! You're cheating.
611
00:36:55,840 --> 00:36:57,800
You'd tie me up even after I've saved
your life?
612
00:36:57,960 --> 00:36:59,360
What kind of a man are you?
613
00:37:08,760 --> 00:37:10,640
At least you have a heart.
614
00:37:14,120 --> 00:37:19,240
Heart? One look at me and you'll know
I'd return evil for good.
615
00:37:19,600 --> 00:37:23,080
I'm letting you eat because
you're still useful to me.
616
00:37:23,240 --> 00:37:27,000
If your father doesn't cough up
the goods in 3 days,
617
00:37:27,360 --> 00:37:32,840
this is the first of your last 5 meals
in this world. Stupid!
618
00:37:46,240 --> 00:37:47,760
Tooth Man?
Tiu Lan?
619
00:37:49,200 --> 00:37:51,480
Where are you going? You're all dressed up.
620
00:37:51,920 --> 00:37:53,200
I'm going for a late snack.
621
00:37:53,480 --> 00:37:57,680
Nowhere in the City requires you
to dress up like that.
622
00:37:58,280 --> 00:37:59,440
I'm meeting with friends.
623
00:37:59,800 --> 00:38:00,880
What friends?
624
00:38:01,040 --> 00:38:02,360
Friends you don't know.
625
00:38:03,120 --> 00:38:04,200
I'll wait up.
626
00:38:04,440 --> 00:38:07,360
No need. Don't you have to
use the toilet? Go ahead.
627
00:38:07,880 --> 00:38:08,560
Right!
628
00:38:08,720 --> 00:38:10,040
Don't wait up.
629
00:38:30,320 --> 00:38:31,680
Can I help you, Sir?
630
00:38:31,880 --> 00:38:33,360
Where's the toilet?
631
00:38:33,560 --> 00:38:35,120
Down this way at the end.
632
00:38:35,400 --> 00:38:36,520
Thank you.
633
00:39:33,160 --> 00:39:34,160
Tiu Lan?
634
00:39:35,000 --> 00:39:36,760
What a coincidence!
635
00:39:39,240 --> 00:39:41,360
No...
636
00:39:42,080 --> 00:39:43,240
Be careful!
637
00:39:44,760 --> 00:39:46,320
Not so loud!
638
00:39:47,600 --> 00:39:49,560
Why are you dressed like that?
You came to work?
639
00:39:49,840 --> 00:39:51,960
I must conduct the investigation
in disguise.
640
00:39:52,400 --> 00:39:53,840
I need to match your outfit.
641
00:39:55,040 --> 00:39:56,640
Did you find anything?
642
00:39:56,920 --> 00:39:58,160
How did you know I'm here
to investigate?
643
00:39:58,400 --> 00:40:00,800
You couldn't be meeting your friends
at a time like this.
644
00:40:01,320 --> 00:40:03,360
I bet you came here
to check on Fung Chun-mei.
645
00:40:03,760 --> 00:40:04,920
Do I look pretty?
646
00:40:05,040 --> 00:40:06,000
Yes.
647
00:40:06,120 --> 00:40:08,120
This is no place for a girl like you.
648
00:40:08,280 --> 00:40:09,480
That's why I didn't ask you to come.
649
00:40:09,920 --> 00:40:11,720
I'm a member of the Welfare Association.
650
00:40:11,920 --> 00:40:13,360
We should work as a team.
651
00:40:13,840 --> 00:40:16,560
You're right. Let's split up.
652
00:40:17,960 --> 00:40:19,360
Split up?
653
00:40:20,800 --> 00:40:21,640
What is it?
654
00:40:22,520 --> 00:40:24,200
Nothing! Let's go.
655
00:40:26,400 --> 00:40:27,160
What are you doing here?
656
00:40:27,360 --> 00:40:28,520
You're not supposed to be in here.
657
00:40:30,520 --> 00:40:32,760
I'm on a business call and got lost.
658
00:40:33,320 --> 00:40:34,480
I own a perm shop and
659
00:40:34,680 --> 00:40:37,160
I used to set the girls' hair
at the old strip joint.
660
00:40:37,360 --> 00:40:39,560
Your night club is huge and
you have so many girls.
661
00:40:39,680 --> 00:40:41,200
I came to see if there are
business opportunities.
662
00:40:43,200 --> 00:40:44,240
Who's this?
663
00:40:46,280 --> 00:40:47,360
My boyfriend.
664
00:40:50,920 --> 00:40:53,520
He didn't want me to come here alone.
665
00:40:53,800 --> 00:40:57,120
So he tagged along. He's so considerate.
666
00:40:59,400 --> 00:41:01,640
I'll think about it.
667
00:41:02,800 --> 00:41:04,360
Great! We have a deal!
668
00:41:04,520 --> 00:41:07,440
I promise they'll look gorgeous.
669
00:41:09,680 --> 00:41:10,800
You should leave!
670
00:41:11,080 --> 00:41:12,200
Let's go!
671
00:41:22,440 --> 00:41:23,560
(Walled City Welfare Association)
672
00:42:02,560 --> 00:42:05,360
Who are you? You know Baji?
673
00:42:30,800 --> 00:42:34,240
Punch... turn... elbow, and then...
674
00:42:34,360 --> 00:42:37,280
No... like you hit me just now.
675
00:42:41,520 --> 00:42:42,640
Move when I do this.
676
00:42:42,720 --> 00:42:43,160
Right!
677
00:42:43,320 --> 00:42:44,080
Boom and go!
678
00:42:44,200 --> 00:42:45,880
You hit him, he moves,
679
00:42:46,000 --> 00:42:47,160
but need not hit him.
680
00:42:50,480 --> 00:42:53,760
Not so far apart... I can't reach...
681
00:42:54,120 --> 00:42:54,760
Yes...
682
00:42:54,880 --> 00:42:55,760
Like this?
683
00:42:56,120 --> 00:42:58,320
OK, what should I do?
48167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.