Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:17,320
We'll be famous if we beat them.
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,880
We can prove to the neighbours
we can protect them.
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,800
You'll teach us how to beat your son?
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,800
I'm helping you to survive in the ring.
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,160
I'm offering his body as sacrifice
for my brother.
6
00:00:27,520 --> 00:00:28,160
What are you doing?
7
00:00:29,200 --> 00:00:32,040
Ready... begin!
8
00:00:32,520 --> 00:00:36,120
Hit him...
9
00:01:09,800 --> 00:01:11,400
Great! Let them kill each other.
10
00:01:11,680 --> 00:01:14,480
Hit him...
11
00:01:16,000 --> 00:01:18,160
Stop! Call an ambulance!
12
00:01:31,200 --> 00:01:32,880
The Fan Man ambushed him.
13
00:01:48,320 --> 00:01:49,680
I don't need your help.
14
00:01:50,160 --> 00:01:51,800
You're not the only one inside the ring.
15
00:01:51,880 --> 00:01:52,840
We're fighting our own battle.
16
00:01:53,440 --> 00:01:55,000
Everyone inside this ring is an opponent.
17
00:01:56,160 --> 00:01:58,240
Let them kill each other! Why help him out?
18
00:01:58,920 --> 00:01:59,600
Exactly!
19
00:02:30,120 --> 00:02:35,880
A paper tiger has no teeth!
20
00:02:39,600 --> 00:02:41,080
His nails are hard as iron.
21
00:02:41,320 --> 00:02:42,880
He's laced it with something.
22
00:02:53,120 --> 00:02:55,760
Butt out! He's mine!
23
00:03:45,280 --> 00:03:46,480
Serves him right!
24
00:05:44,240 --> 00:05:48,960
Is winning more important than a human life?
25
00:06:01,840 --> 00:06:02,960
Why didn't you kill him?
26
00:06:03,840 --> 00:06:06,400
Hit him...
27
00:06:57,320 --> 00:06:59,440
The winner is... Welfare Association!
28
00:06:59,560 --> 00:07:06,800
Bravo! We won!
29
00:07:25,560 --> 00:07:27,320
I'm not worried about him.
30
00:07:27,800 --> 00:07:31,120
But he showed mercy like I asked him to.
31
00:07:31,280 --> 00:07:34,800
I should show my concern.
32
00:07:36,320 --> 00:07:41,240
Over $100,000! That's how much I lost!
33
00:07:41,560 --> 00:07:44,400
You can blame me for recruiting Fan Man,
34
00:07:44,600 --> 00:07:46,360
but you could have won.
35
00:07:46,560 --> 00:07:48,480
You could have killed him with
your elbow strike.
36
00:07:48,520 --> 00:07:49,680
Why did you spare him?
37
00:07:50,080 --> 00:07:53,160
Are you stupid or what? I'm asking you...
38
00:07:53,280 --> 00:07:54,760
(Walled City Welfare Association)
39
00:07:54,880 --> 00:07:56,240
I don't like to owe anyone anything.
40
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
I'm returning a favour.
41
00:07:58,520 --> 00:08:00,200
What do you think this is?
42
00:08:00,720 --> 00:08:03,680
Underground boxing is a gamble,
a slaughter house.
43
00:08:03,840 --> 00:08:05,400
If you can't win any money or kill anyone,
44
00:08:05,640 --> 00:08:06,760
what use are you to me?
45
00:08:06,960 --> 00:08:09,360
Chor Au-kuen took over the standpipe.
46
00:08:09,400 --> 00:08:11,120
That makes him my enemy. I want him dead.
47
00:08:11,520 --> 00:08:14,240
If you can't kill him inside the ring,
do it outside.
48
00:08:15,960 --> 00:08:17,120
Daddy! Audrey!
49
00:08:17,240 --> 00:08:18,480
What did you say? What Fellow Association?
50
00:08:18,600 --> 00:08:20,960
Who do you want to kill?
Did I hear this right?
51
00:08:21,680 --> 00:08:22,960
What are you doing here,
52
00:08:23,280 --> 00:08:25,680
and dressed up like this?
53
00:08:25,960 --> 00:08:28,480
Didn't you say you're a businessman?
54
00:08:28,600 --> 00:08:29,760
Why do you want to kill someone?
55
00:08:29,840 --> 00:08:32,320
Please tell me I heard wrong.
56
00:08:33,040 --> 00:08:35,040
This is adult business, stay out of it.
57
00:08:35,240 --> 00:08:38,320
I told you not to come here
because it's dangerous.
58
00:08:38,800 --> 00:08:39,840
I want you to go home now.
59
00:08:40,280 --> 00:08:43,440
No! That means it's true.
60
00:08:44,040 --> 00:08:47,080
You're the creep who got
my students hospitalised.
61
00:08:47,680 --> 00:08:49,840
Do you realise I'm their teacher?
62
00:08:50,280 --> 00:08:51,520
I thought you were teaching
in an elite school.
63
00:08:51,600 --> 00:08:52,800
I lied.
64
00:08:52,960 --> 00:08:55,600
I'm their teacher. They're my students.
65
00:08:55,680 --> 00:08:57,000
How can you be so ruthless?
66
00:08:57,920 --> 00:09:01,920
I'm ruthless? I love you very much, darling.
67
00:09:02,120 --> 00:09:05,240
But you're accusing me of being ruthless
because of some poor slobs.
68
00:09:05,480 --> 00:09:07,920
This is how you do business
inside the Walled City.
69
00:09:08,480 --> 00:09:10,960
Why do I make money?
I'm doing it for you.
70
00:09:11,400 --> 00:09:12,680
How else can you wear these fancy clothes,
71
00:09:12,800 --> 00:09:14,680
live in a big house and study abroad?
72
00:09:14,840 --> 00:09:16,840
Boxer saved my life.
73
00:09:17,000 --> 00:09:18,200
They are good guys!
74
00:09:18,760 --> 00:09:20,280
I won't let anything happen to them.
75
00:09:20,760 --> 00:09:24,040
If you want to kill them,
you must kill me too.
76
00:09:24,240 --> 00:09:26,480
If they die, I will die with them.
77
00:09:26,640 --> 00:09:27,440
Audrey!
Don't touch me!
78
00:09:27,520 --> 00:09:28,200
Audrey!
79
00:09:32,760 --> 00:09:33,960
What a brat!
80
00:09:44,200 --> 00:09:45,320
Mr. Or!
81
00:09:46,720 --> 00:09:50,240
Take your time, Mr. Or! I'm in no hurry.
82
00:09:50,480 --> 00:09:55,200
I'm impressed you chose to bet
your money on those young men,
83
00:09:55,600 --> 00:09:58,000
and turned one suitcase of money into three.
84
00:09:58,120 --> 00:10:00,440
All because I borrowed your golden dice
85
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
and your good luck rubbed off onto me.
86
00:10:03,080 --> 00:10:05,280
Mr. Or, it's all here.
87
00:10:05,640 --> 00:10:06,680
Would you like to count it?
88
00:10:08,760 --> 00:10:10,320
I trust you.
89
00:10:12,120 --> 00:10:14,720
If you dare go out this door,
90
00:10:14,840 --> 00:10:16,760
I guarantee you'll die on the streets.
91
00:10:17,120 --> 00:10:19,200
You're such a kidder, Mr. Or.
92
00:10:19,280 --> 00:10:23,360
Everyone knows Lung Shing-fu
is the best fighter in the City.
93
00:10:23,480 --> 00:10:26,240
He lost because he was ambushed.
94
00:10:26,920 --> 00:10:28,480
But you would bet all your money there.
95
00:10:28,920 --> 00:10:32,480
You can't expect me to believe
you're not somehow connected.
96
00:10:32,720 --> 00:10:37,320
You were in collusion with Fan Man
and Sugata Sanshiro.
97
00:10:37,880 --> 00:10:40,680
I run a casino, I pay all the winning bets.
98
00:10:40,880 --> 00:10:42,960
But I will also take my revenge.
99
00:10:43,840 --> 00:10:47,400
Should I be scared, Mr. Or?
100
00:10:48,280 --> 00:10:54,680
Mr. Or, you wish to take action just because
a girl won over $100,000 from you?
101
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Fung Chun-mei! So you're behind this.
102
00:10:59,560 --> 00:11:02,600
You used to be more reasonable, Mr. Or.
103
00:11:02,880 --> 00:11:06,320
You picked your fighter.
104
00:11:06,560 --> 00:11:08,600
Don't blame other people for your mistake.
105
00:11:08,680 --> 00:11:10,120
Or did I remember it wrong?
106
00:11:10,760 --> 00:11:14,320
Brother Chun-mei can't be wrong.
107
00:11:14,600 --> 00:11:17,160
I have a few clients who are friends
with you.
108
00:11:17,400 --> 00:11:20,240
They were so happy for me when
they found out I'd won some money.
109
00:11:20,480 --> 00:11:22,880
If this is how you treat your customers,
110
00:11:23,240 --> 00:11:26,360
you won't be running the boxing match
much longer.
111
00:11:27,040 --> 00:11:28,240
You disappeared for a while.
112
00:11:28,320 --> 00:11:31,920
Did you come back to con a friend's money?
113
00:11:32,720 --> 00:11:36,600
As a friend, you should have pity on me
for On Lok House was burnt to the ground.
114
00:11:36,760 --> 00:11:39,360
I've been down on my luck,
115
00:11:40,000 --> 00:11:43,720
so consider buying me lunch with this money.
116
00:11:44,960 --> 00:11:49,080
You should know one can be quite a monster
when one is hungry.
117
00:11:51,680 --> 00:11:54,400
My new night club will open
in a couple of days.
118
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Do drop by early.
119
00:11:57,480 --> 00:12:03,040
I will spread the word how you play fair
and is an honest businessman
120
00:12:03,280 --> 00:12:05,400
and they should feel free to place bets.
121
00:12:10,640 --> 00:12:12,080
Congratulations!
122
00:12:12,200 --> 00:12:14,000
You deserved it.
123
00:12:14,400 --> 00:12:17,640
Or Man-cheung wanted to kill me.
124
00:12:21,120 --> 00:12:22,280
Thank you, Brother Chun-mei!
125
00:12:22,400 --> 00:12:25,120
You're very greedy. But I like that.
126
00:12:25,760 --> 00:12:28,960
Only you knew how to win money
from Or Man-cheung.
127
00:12:29,200 --> 00:12:34,600
When I left the City and saw you
rob Fat Chuen at the Ritz,
128
00:12:34,840 --> 00:12:38,240
I knew you were the person
I was looking for.
129
00:12:38,560 --> 00:12:42,240
Too bad, I couldn't help you
kill Lung Shing-fu.
130
00:12:43,080 --> 00:12:48,040
It's OK, I don't want him
to die too quickly.
131
00:12:48,520 --> 00:12:51,680
It's more fun to string him along.
132
00:12:51,920 --> 00:12:54,160
When we make enough money with this club,
133
00:12:54,600 --> 00:12:57,760
the world will be ours.
134
00:12:57,880 --> 00:12:59,760
Here's to our success.
135
00:13:01,120 --> 00:13:03,640
Fa Man, a few girls are here for
an interview.
136
00:13:05,080 --> 00:13:06,920
We used to dance in the Walled City.
137
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
Show me.
138
00:13:23,760 --> 00:13:28,280
Stop! You were staring at the floor
the whole time.
139
00:13:28,440 --> 00:13:30,160
You have no eye contact with the customers.
140
00:13:31,400 --> 00:13:34,000
You... won't take your clothes off.
141
00:13:34,080 --> 00:13:35,800
Do you have a hairy chest?
142
00:13:36,080 --> 00:13:37,320
No!
143
00:13:37,600 --> 00:13:40,800
You... took it off too quickly.
144
00:13:40,880 --> 00:13:42,640
You should tease the customers a bit.
145
00:13:44,200 --> 00:13:49,440
Worse yet, you didn't shave your armpits.
146
00:13:49,840 --> 00:13:51,720
We do that all the time in the City.
147
00:13:51,800 --> 00:13:53,080
The customers never complained.
148
00:13:53,160 --> 00:13:55,760
That's why you're worth $5.
149
00:13:56,200 --> 00:13:57,240
Get off my stage.
150
00:14:26,040 --> 00:14:27,000
(Walled City Welfare Association)
151
00:14:27,160 --> 00:14:28,000
Come... ready...
152
00:14:28,360 --> 00:14:30,440
1... 2... 3...
153
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
(Walled City Welfare Association)
154
00:14:32,200 --> 00:14:35,920
Yeah...
155
00:14:41,800 --> 00:14:44,760
Folks... Boxer wants to say something.
156
00:14:45,760 --> 00:14:49,160
Today marks the founding of
the Welfare Association.
157
00:14:49,320 --> 00:14:53,200
The credit goes to all of you,
not me or Tooth Man.
158
00:14:53,280 --> 00:14:56,880
Without you rooting and cheering for us,
159
00:14:57,280 --> 00:14:59,560
we couldn't have won the boxing match.
160
00:14:59,840 --> 00:15:00,960
We're No. 1!
161
00:15:02,040 --> 00:15:05,160
Your turn! Give Tooth Man a big hand.
162
00:15:07,800 --> 00:15:12,000
Thank you. Thanks to you, we now
have a Walled City Welfare Association.
163
00:15:12,320 --> 00:15:15,080
I'd like to thank those who helped us
with the renovation
164
00:15:15,280 --> 00:15:17,240
and turned this stone house into
such a nice place.
165
00:15:17,480 --> 00:15:20,040
Thanks to Mr. Yeung, who gave us
the plaque.
166
00:15:20,160 --> 00:15:21,720
The inscription is nicely done.
167
00:15:21,840 --> 00:15:23,320
Thank you, Mr. Yeung...
168
00:15:23,440 --> 00:15:27,040
Starting today, there's no more me or you.
169
00:15:27,560 --> 00:15:28,920
We're all neighbours,
170
00:15:29,000 --> 00:15:29,840
welfare is for everyone!
171
00:15:29,960 --> 00:15:30,720
Yeah...
172
00:15:31,000 --> 00:15:32,080
The point is...
173
00:15:32,280 --> 00:15:33,840
We're not afraid of
the Fellow Association anymore,
174
00:15:35,720 --> 00:15:37,400
because we have our Welfare Association.
175
00:15:37,880 --> 00:15:45,320
Welfare Association...
176
00:15:46,760 --> 00:15:49,320
I'm so glad we've set up
the Welfare Association.
177
00:15:49,720 --> 00:15:51,040
That's because we have everyone's support.
178
00:15:51,120 --> 00:15:52,480
Mr. Yeung, you must come by more often.
179
00:15:52,800 --> 00:15:53,560
Definitely!
180
00:15:55,920 --> 00:15:59,280
Why are you sitting over here
by your lonesome?
181
00:16:00,000 --> 00:16:01,800
Tiu Lan couldn't stand the smell of durian.
182
00:16:01,960 --> 00:16:03,440
I can only eat it over here.
183
00:16:03,920 --> 00:16:06,200
She doesn't know better.
Durian smells great.
184
00:16:06,320 --> 00:16:07,280
I'll eat with you.
185
00:16:08,720 --> 00:16:11,040
How is Lung Shing-fu?
186
00:16:11,160 --> 00:16:12,880
He gets into fights all the time.
187
00:16:13,080 --> 00:16:15,880
He bleeds like he sweats. Don't worry!
188
00:16:15,960 --> 00:16:18,680
He was ambushed. Tell him to be careful.
189
00:16:18,800 --> 00:16:20,840
He chose to make such a living,
190
00:16:21,400 --> 00:16:23,080
every day is a dangerous day.
191
00:16:23,960 --> 00:16:28,000
I should thank you for helping me
discipline him.
192
00:16:28,080 --> 00:16:29,600
He's not as bad as you think.
193
00:16:29,920 --> 00:16:31,440
He could have killed me.
194
00:16:37,160 --> 00:16:39,840
Thank him for me when you see him.
195
00:16:41,280 --> 00:16:44,800
Tooth Man, drink this!
196
00:16:44,920 --> 00:16:45,360
Sure!
197
00:16:45,400 --> 00:16:47,320
Drink this for me.
198
00:16:47,400 --> 00:16:48,200
Straight!
199
00:16:48,560 --> 00:16:50,040
Come on... bottoms up!
200
00:16:50,120 --> 00:16:51,160
Bottoms up!
201
00:16:51,280 --> 00:16:52,360
Keep drinking.
202
00:16:52,640 --> 00:16:54,120
Hey... what's going on?
203
00:16:54,560 --> 00:16:55,960
We're helping you to get him drunk
204
00:16:56,040 --> 00:16:57,800
so you can do anything you please with him.
205
00:16:59,520 --> 00:17:02,000
He's injured, he shouldn't be drinking.
206
00:17:02,280 --> 00:17:04,720
Now that's true love!
207
00:17:06,920 --> 00:17:08,800
Tooth Man, you shouldn't be drinking.
208
00:17:09,160 --> 00:17:10,280
Why not?
209
00:17:10,600 --> 00:17:12,480
You're a dentist. If you're drunk,
210
00:17:12,600 --> 00:17:13,760
you might extract the wrong tooth.
211
00:17:16,480 --> 00:17:18,640
Boxer... now Boxer can drink! Come on...
212
00:17:18,840 --> 00:17:20,640
They want him to drink, not me.
213
00:17:20,960 --> 00:17:21,920
Just do it.
214
00:17:24,440 --> 00:17:28,320
Alright... I never get drunk.
215
00:17:33,160 --> 00:17:37,600
See? I told you I don't get drunk.
216
00:17:38,960 --> 00:17:42,400
Boxer... is totally blasted.
217
00:17:42,640 --> 00:17:44,440
It's OK to drink when he's happy.
218
00:17:44,720 --> 00:17:47,080
The 4 golden flowers snuck out,
219
00:17:47,360 --> 00:17:49,200
But Tak-liu said they had to
look after Siu-sun,
220
00:17:49,280 --> 00:17:50,760
and we're stuck here cleaning up.
221
00:17:51,840 --> 00:17:54,920
We'll take Boxer home after we're done.
222
00:17:58,840 --> 00:18:00,080
Where is he?
223
00:18:01,200 --> 00:18:02,080
Boxer!
224
00:18:03,920 --> 00:18:04,840
Boxer!
225
00:18:05,040 --> 00:18:07,000
Boxer! Box...
226
00:18:10,160 --> 00:18:11,720
Are you alright? Where are you going?
227
00:18:12,040 --> 00:18:13,160
Come on, let's go home.
228
00:18:17,240 --> 00:18:24,480
Today, the Welfare Association is set up.
229
00:18:26,000 --> 00:18:28,240
We don't have to worry about
those bullies again.
230
00:18:29,200 --> 00:18:34,120
No one can bully us again!
Let's have a big hand!
231
00:18:34,600 --> 00:18:36,360
Alright... let's go.
232
00:18:37,000 --> 00:18:40,440
Everyone in the City can live
and work in peace.
233
00:18:40,480 --> 00:18:43,640
The City is back to its old self, right?
234
00:18:52,120 --> 00:18:52,960
Hey!
235
00:18:57,040 --> 00:19:01,200
What's done is done.
236
00:19:08,680 --> 00:19:11,360
How can things go back to
the way they were?
237
00:19:19,320 --> 00:19:21,840
Whoever is dead is still dead!
238
00:19:24,320 --> 00:19:25,920
A wife lost her husband,
239
00:19:28,000 --> 00:19:30,280
a son lost his father.
240
00:19:32,480 --> 00:19:38,760
Dead is dead. A protege lost his shifu.
241
00:19:47,480 --> 00:19:56,800
For 15 years, everyone is living
a miserable life.
242
00:20:02,960 --> 00:20:04,840
There's no turning back.
243
00:20:07,880 --> 00:20:10,200
No turning back.
244
00:20:18,560 --> 00:20:25,320
I'm the sinner...
245
00:20:26,040 --> 00:20:31,200
I let everyone down, I let the City down...
246
00:20:31,280 --> 00:20:33,600
Nothing I do can make that up.
247
00:20:34,440 --> 00:20:37,040
Not in my life...
248
00:20:37,080 --> 00:20:41,520
I'm the sinner!
249
00:21:19,040 --> 00:21:24,640
(We couldn't leave, nor could we stay
so how could we talk?)
250
00:21:25,120 --> 00:21:30,640
(Yet what we linger for we try to
talk about)
251
00:21:31,040 --> 00:21:36,800
(Could these two lost souls do it?)
252
00:21:36,840 --> 00:21:40,280
(In the long road ahead
we may stick together, forever...)
253
00:22:08,520 --> 00:22:09,960
It's entirely your fault!
254
00:22:10,040 --> 00:22:11,080
Because you were drunk,
255
00:22:11,160 --> 00:22:14,200
a dainty girl like me had to carry
you home in the pouring rain.
256
00:22:14,360 --> 00:22:15,160
Look at me now!
257
00:22:15,880 --> 00:22:18,440
Was I babbling?
258
00:22:19,200 --> 00:22:20,480
What did I say?
259
00:22:21,720 --> 00:22:23,720
Whatever I said was nonsense.
260
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Don't believe it.
261
00:22:25,040 --> 00:22:27,680
Who cares what you said? You were babbling.
262
00:22:28,800 --> 00:22:33,400
Everyone talks gibberish when they're drunk.
263
00:22:33,840 --> 00:22:40,800
True or not, you have a past
264
00:22:41,360 --> 00:22:43,520
you may not want to discuss with anyone.
265
00:22:43,960 --> 00:22:46,440
It's alright now that you're sober.
266
00:22:50,760 --> 00:22:54,760
Sneaky... you're such a shrew,
267
00:22:55,280 --> 00:22:56,680
but you can be very considerate.
268
00:22:56,920 --> 00:22:58,080
Who's being considerate?
269
00:22:58,400 --> 00:23:00,720
Listen carefully, I'm not interested.
270
00:23:01,360 --> 00:23:02,480
How interesting.
271
00:23:03,000 --> 00:23:03,840
Never!
272
00:23:12,280 --> 00:23:13,760
Tiu Lan! What?
273
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
You're not feeling well?
274
00:23:17,040 --> 00:23:22,160
Yes, I feel weak after
being out in the rain.
275
00:23:22,200 --> 00:23:23,480
I feel a bit cold too.
276
00:23:25,000 --> 00:23:27,360
You probably caught a cold.
277
00:23:27,520 --> 00:23:36,200
Yes... he's giving me his shirt
to keep me warm?
278
00:23:43,480 --> 00:23:46,920
You didn't take off your shirt
to keep me warm?
279
00:23:47,080 --> 00:23:48,480
I got wet in the rain,
280
00:23:49,040 --> 00:23:51,200
I'll get sick if I don't take it off.
281
00:23:51,680 --> 00:23:53,920
How is Boxer?
282
00:23:54,960 --> 00:23:56,200
Asleep.
283
00:23:56,880 --> 00:23:58,640
You went looking for him,
284
00:23:58,800 --> 00:24:00,400
you must have been out
in the rain for a long time.
285
00:24:00,480 --> 00:24:01,200
Sorry.
286
00:24:01,360 --> 00:24:03,800
It wasn't your fault.
287
00:24:04,200 --> 00:24:05,840
I should have told you where to meet.
288
00:24:06,160 --> 00:24:08,440
No, I should have looked for you.
289
00:24:08,720 --> 00:24:11,400
If it's not in our destiny,
290
00:24:11,920 --> 00:24:13,600
we'll just be on a wild goose chase.
291
00:24:13,960 --> 00:24:16,200
Rather than relying on destiny,
let's rely on ourselves.
292
00:24:16,720 --> 00:24:21,560
From now on, if we can't find each other,
293
00:24:21,880 --> 00:24:25,440
we'll go back to that water pipe
where we first met.
294
00:24:25,520 --> 00:24:27,280
Then we can get back together.
295
00:24:29,200 --> 00:24:32,520
Good! Let's rely on ourselves.
296
00:24:32,920 --> 00:24:34,080
No matter how far apart we are,
297
00:24:34,360 --> 00:24:37,680
we'll always find each other.
298
00:24:39,160 --> 00:24:40,360
I'll fix you some ginger tea.
299
00:24:43,960 --> 00:24:44,920
I like it strong.
300
00:24:52,400 --> 00:24:54,720
Morning, how much is the roast pork?
301
00:24:55,000 --> 00:24:56,920
$7 a catty.
302
00:24:57,080 --> 00:24:57,920
Good. Give me that piece.
303
00:24:58,160 --> 00:24:58,800
Sure!
304
00:24:59,120 --> 00:25:02,440
Your roast pork must be selling well.
305
00:25:04,600 --> 00:25:05,880
I'll double your protection money.
306
00:25:06,080 --> 00:25:07,920
Double! That's outrageous!
307
00:25:08,440 --> 00:25:09,720
Outrageous? You want trouble?
308
00:25:09,880 --> 00:25:11,320
Don't throw my things...
309
00:25:11,520 --> 00:25:12,480
Stop it!
310
00:25:13,280 --> 00:25:14,000
Boxer!
311
00:25:14,120 --> 00:25:14,840
Brother Luk!
312
00:25:15,200 --> 00:25:17,760
Chor Au-kuen, this is Fellow Association's
business. Butt out!
313
00:25:17,960 --> 00:25:20,320
Mr. Luk is a member of
the Welfare Association,
314
00:25:20,520 --> 00:25:22,040
so his business is our business.
315
00:25:25,000 --> 00:25:26,160
Boss...
316
00:25:26,240 --> 00:25:28,320
Winning the boxing match
doesn't mean anything.
317
00:25:28,520 --> 00:25:29,800
We have several hundred members,
318
00:25:30,160 --> 00:25:31,000
how can you fight us?
319
00:25:31,280 --> 00:25:34,480
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
320
00:25:37,400 --> 00:25:42,600
What's the fuss?
What's going on?
321
00:25:42,920 --> 00:25:43,960
Can you count?
322
00:25:44,400 --> 00:25:45,640
Your Association has several hundred members
323
00:25:45,920 --> 00:25:47,640
but thousands of people
live inside the City.
324
00:25:47,880 --> 00:25:50,040
We can drown you in our spit.
325
00:25:50,240 --> 00:25:51,400
You want protection money?
326
00:25:51,880 --> 00:25:53,920
Nobody will pay any protection money.
327
00:25:54,600 --> 00:25:57,360
Take it up with the Welfare Association
if you have a problem.
328
00:25:57,600 --> 00:25:58,320
Fine!
329
00:25:58,920 --> 00:25:59,800
Let's go!
330
00:25:59,920 --> 00:26:04,160
Get lost! Bravo!
331
00:26:08,200 --> 00:26:10,880
Such a stylish night club inside the City.
332
00:26:11,160 --> 00:26:13,920
I came from Shamshuipo to check it out.
333
00:26:16,360 --> 00:26:17,680
I've been in the City for so long,
334
00:26:17,880 --> 00:26:21,120
I have never seen a night club
with such a grand opening.
335
00:26:21,520 --> 00:26:24,680
Even Wong Fa-tseuk and Lai Tsau
look classier today.
336
00:26:25,440 --> 00:26:29,120
Something fishy is going on.
337
00:26:38,120 --> 00:26:42,560
This is different from the old strip joints.
338
00:26:42,880 --> 00:26:45,960
Woo Ni and Ko Yeung turned into
phoenixes from pheasants.
339
00:26:46,040 --> 00:26:47,680
Stop staring at the girls on stage.
340
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
Take a look around.
341
00:26:49,680 --> 00:26:50,520
Madam Fa!
342
00:26:50,680 --> 00:26:52,760
Do enjoy yourselves!
343
00:26:54,160 --> 00:26:55,560
Thanks for coming.
344
00:26:55,600 --> 00:26:57,000
Congratulations...
345
00:27:00,120 --> 00:27:03,920
This Madam Fa looks well connected.
346
00:27:09,240 --> 00:27:10,360
Congratulations, Brother Chun-mei!
347
00:27:10,680 --> 00:27:11,520
Congratulations!
348
00:27:11,640 --> 00:27:14,720
How nice of you to drop by. Have a seat!
349
00:27:15,160 --> 00:27:18,240
Long time no see, I missed you so much.
350
00:27:19,120 --> 00:27:21,560
I must be here to congratulate you
on your opening.
351
00:27:21,920 --> 00:27:24,040
Well? Is it presentable?
352
00:27:24,360 --> 00:27:27,200
Mr. Or, you made quite a contribution.
353
00:27:27,800 --> 00:27:30,200
I thought you moved the Ritz
from North Point.
354
00:27:30,280 --> 00:27:32,160
Forgot we're in the City?
355
00:27:32,520 --> 00:27:33,840
How could I forget?
356
00:27:34,200 --> 00:27:37,520
A member of the Fellow Association
opening a new club in the City,
357
00:27:37,720 --> 00:27:39,720
is making a contribution to the Association.
358
00:27:40,400 --> 00:27:43,880
Any profitable business should
cut a share for the Association.
359
00:27:44,160 --> 00:27:45,520
That's right!
360
00:27:46,120 --> 00:27:49,240
You're hot, so you should help Mr. Or.
361
00:27:49,400 --> 00:27:50,720
He's in bad luck
362
00:27:50,880 --> 00:27:53,400
and allowed 2 freaks to make a name
for themselves at the boxing match.
363
00:27:53,680 --> 00:27:55,160
They're affecting Association interests.
364
00:27:55,240 --> 00:27:58,480
So I have heard... people refused to pay
protection money.
365
00:27:58,640 --> 00:28:00,800
All because we don't have a leader.
366
00:28:00,960 --> 00:28:02,680
If we don't help each other out,
367
00:28:03,040 --> 00:28:04,960
we're letting them take advantage
of the situation.
368
00:28:07,720 --> 00:28:12,760
Quit your act. Both of you want to be
the Chairman.
369
00:28:13,680 --> 00:28:16,680
I just don't think we should drag this out.
370
00:28:16,840 --> 00:28:21,320
Whoever puts the Welfare Association
out of business will be the Chairman.
371
00:28:25,280 --> 00:28:28,600
Sounds reasonable. The capable one
should call the shots.
372
00:28:29,440 --> 00:28:33,640
Fine! I hope nobody goes back on his word.
373
00:28:37,600 --> 00:28:40,640
It's too quiet in here. Let's go outside.
374
00:28:42,640 --> 00:28:43,440
Business looks good today.
375
00:28:43,560 --> 00:28:45,680
Fung Chun-mei? So he's the boss?
376
00:28:47,720 --> 00:28:49,040
Bill, please!
377
00:28:49,120 --> 00:28:51,680
We'd better leave before he spots us.
378
00:28:54,160 --> 00:28:57,560
How much? $132!
379
00:28:57,640 --> 00:28:58,600
Are you sure?
380
00:28:58,800 --> 00:29:02,320
Yes, this is inclusive
of 10% service charge.
381
00:29:02,520 --> 00:29:04,040
It used to be $5 for a dance.
382
00:29:04,360 --> 00:29:05,880
You're overcharging us. We'll badmouth you.
383
00:29:06,160 --> 00:29:10,640
Look, this is all we have.
384
00:29:10,760 --> 00:29:12,320
Can you give us a break?
385
00:29:12,520 --> 00:29:14,680
Hey... we have a freeloader!
386
00:29:15,520 --> 00:29:16,960
Hey, watch your mouth!
387
00:29:17,200 --> 00:29:19,680
I'll take care of that! Go to your room.
388
00:29:20,080 --> 00:29:22,800
Stop! What's going on?
389
00:29:23,240 --> 00:29:26,440
It's our first visit and we didn't know
your charges.
390
00:29:26,560 --> 00:29:28,040
This is all we have.
391
00:29:28,080 --> 00:29:31,360
How about I bring double the
peanuts and fruit plate tomorrow?
392
00:29:31,960 --> 00:29:33,520
Today is our grand opening.
393
00:29:33,880 --> 00:29:36,520
I don't want this to spoil the evening.
394
00:29:37,440 --> 00:29:40,000
Put their bill on my tab. You may go.
395
00:29:40,760 --> 00:29:41,480
Thank you!
396
00:29:42,400 --> 00:29:46,680
Thank you, Madam Fa!
397
00:29:54,480 --> 00:29:57,120
Master Kam, I've summoned all the boys.
398
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
On your order we can level
the Welfare Association.
399
00:30:02,560 --> 00:30:03,640
Grow a brain!
400
00:30:03,960 --> 00:30:06,200
You think that will make me the Chairman?
401
00:30:06,520 --> 00:30:08,320
Fung Chun-mei is setting us up.
402
00:30:09,960 --> 00:30:12,720
The key is to distribute our goods.
403
00:30:13,040 --> 00:30:15,120
Money will buy me more men,
404
00:30:16,320 --> 00:30:19,280
and I'll take my time to bury them.
405
00:30:24,440 --> 00:30:29,080
This is great, I don't have to pretend
I teach in an elite school.
406
00:30:31,080 --> 00:30:33,200
Get a grip, Or Tak-li!
407
00:30:33,440 --> 00:30:35,120
Your sour face will only scare the kids.
408
00:30:42,920 --> 00:30:44,160
Hey...
409
00:30:47,080 --> 00:30:49,240
Let me go! Don't touch me!
410
00:30:52,920 --> 00:30:54,840
This is not funny! And I'm not scared.
411
00:30:55,240 --> 00:30:57,000
Then why did you scream for help?
412
00:30:58,520 --> 00:31:00,800
Luckily Daddy is the one who kidnapped you.
413
00:31:00,840 --> 00:31:02,280
If it was my enemy Fung Chun-mei,
414
00:31:02,400 --> 00:31:03,760
you're as good as dead.
415
00:31:03,920 --> 00:31:06,400
If you quit your evildoing,
you won't have so many enemies.
416
00:31:06,600 --> 00:31:08,720
Don't take that tone with me.
417
00:31:09,360 --> 00:31:12,640
I have spoilt you.
418
00:31:13,040 --> 00:31:14,440
You have a fancy room and cushy bed.
419
00:31:14,640 --> 00:31:17,240
Stay here and be Daddy's little princess.
420
00:31:17,680 --> 00:31:22,800
No... why are you locking me up?
421
00:31:22,880 --> 00:31:24,760
Let me out, Daddy!
422
00:31:27,280 --> 00:31:28,960
You won't lock me up so easily.
423
00:31:29,280 --> 00:31:31,200
Boxer, let's go see Boxer in the City.
424
00:32:17,760 --> 00:32:19,960
Told you... you can't lock me up!
425
00:32:20,200 --> 00:32:21,120
Let's go in.
426
00:32:25,400 --> 00:32:27,480
Drink it while it's hot, Kitten!
427
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
Take it, Kitten!
428
00:32:29,120 --> 00:32:30,600
Hurry up and drink this, Kitten!
429
00:32:31,280 --> 00:32:32,280
Who's Kitten?
430
00:32:33,000 --> 00:32:33,960
That's none of your business!
431
00:32:34,760 --> 00:32:37,840
I want to see if the seriously injured man
who acts like a tiger
432
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
is the same man you call Kitten.
433
00:32:40,160 --> 00:32:41,120
You're his girlfriend?
434
00:32:41,400 --> 00:32:43,600
No, we're not even friends.
435
00:32:43,760 --> 00:32:45,280
We barely know each other.
436
00:32:45,520 --> 00:32:47,080
How do you know his name is Kitten?
437
00:32:47,280 --> 00:32:48,440
Are you his mother?
438
00:32:50,120 --> 00:32:51,440
I'd better go.
439
00:32:51,840 --> 00:32:54,680
No, didn't you bring Kitten some soup?
440
00:32:56,360 --> 00:32:58,080
I'll come back later.
441
00:32:59,000 --> 00:33:01,120
But the soup may go bad.
442
00:33:01,640 --> 00:33:05,040
You take it... if you like.
443
00:33:06,360 --> 00:33:08,360
Fine! You're not going in?
444
00:33:09,760 --> 00:33:11,120
I'll take it inside for you.
445
00:33:12,440 --> 00:33:13,600
Suit yourself.
446
00:33:22,160 --> 00:33:23,040
Are you crazy?
447
00:33:24,680 --> 00:33:28,280
I'm injured and my enemy
may come after me.
448
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
I had to be careful!
449
00:33:31,400 --> 00:33:33,440
What do you want with me?
450
00:33:33,760 --> 00:33:35,680
Go play...
451
00:33:36,640 --> 00:33:38,800
I ran away from home
452
00:33:39,040 --> 00:33:40,360
and forgot to bring clothes.
453
00:33:40,560 --> 00:33:42,800
Give me back the stuff I gave you.
454
00:33:43,040 --> 00:33:44,560
You turned yourself in.
455
00:33:44,680 --> 00:33:45,920
I'm taking you back to Mr. Or.
456
00:33:46,040 --> 00:33:46,920
No, you won't.
457
00:33:47,240 --> 00:33:50,320
Unlike the others, you don't just follow
Daddy's orders.
458
00:33:50,440 --> 00:33:52,080
He wanted you to kill Chor Au-kuen
459
00:33:52,200 --> 00:33:55,520
but you listened to me instead
and spared him.
460
00:33:56,320 --> 00:33:57,520
I didn't do it for you.
461
00:33:58,240 --> 00:33:59,080
Don't be shy!
462
00:33:59,360 --> 00:34:01,360
This is for you, Kitten.
463
00:34:09,360 --> 00:34:15,360
Fish soup? You can smell the warmth...
464
00:34:16,480 --> 00:34:17,400
You saw her outside?
465
00:34:17,520 --> 00:34:19,280
She was pacing outside but wouldn't come in.
466
00:34:19,400 --> 00:34:20,560
So I decided to help her.
467
00:34:20,960 --> 00:34:21,840
Is she your mother?
468
00:34:22,000 --> 00:34:22,800
Why don't you go after her?
469
00:34:27,120 --> 00:34:30,440
I did you a favour, at least answer me.
470
00:34:30,840 --> 00:34:31,800
Your clothes are over there.
471
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
Get them yourself.
472
00:34:47,320 --> 00:34:50,760
I have a ring like this?
473
00:34:50,840 --> 00:34:52,400
No, give it back!
474
00:34:52,480 --> 00:34:54,680
It's a woman's ring... definitely not mine.
475
00:34:55,080 --> 00:34:57,520
Start answering me
476
00:34:57,680 --> 00:35:00,120
and tell me whose ring this is.
477
00:35:00,640 --> 00:35:02,520
Give it back, it's my Mom's ring.
478
00:35:03,200 --> 00:35:05,600
For her birthday?
479
00:35:06,320 --> 00:35:07,560
It's her ring.
480
00:35:08,120 --> 00:35:10,240
She pawned it. I got it back.
481
00:35:10,720 --> 00:35:12,080
Give it back to me.
482
00:35:16,000 --> 00:35:18,360
Why didn't you give it back to her?
483
00:35:18,680 --> 00:35:19,760
She wouldn't take it.
484
00:35:20,000 --> 00:35:22,800
She doesn't appreciate anything I do.
485
00:35:23,440 --> 00:35:26,840
Daddy did evil things for me.
486
00:35:27,280 --> 00:35:28,480
You think I'm happy?
487
00:35:31,840 --> 00:35:33,960
But he's still my Daddy.
488
00:35:34,080 --> 00:35:35,160
I ran away from home
489
00:35:35,280 --> 00:35:37,320
because I want him to know how I feel.
490
00:35:38,680 --> 00:35:41,440
She was at the door with the soup
but wouldn't come in.
491
00:35:41,960 --> 00:35:44,800
Don't you understand her feelings?
492
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
What? You still couldn't find her?
493
00:35:50,800 --> 00:35:52,880
Get yourself a coffin.
494
00:35:53,040 --> 00:35:54,760
None of them is of any use
like Lung Shing-fu.
495
00:35:57,880 --> 00:36:00,200
But he's just as insensible.
496
00:36:01,320 --> 00:36:02,080
Come in.
497
00:36:03,720 --> 00:36:05,600
Sir, Mr. Lung is here.
498
00:36:06,440 --> 00:36:07,400
Send him in.
499
00:36:10,280 --> 00:36:11,120
Mr. Or!
500
00:36:12,120 --> 00:36:14,920
Feeling better? I'm glad you're here.
501
00:36:15,080 --> 00:36:16,960
Audrey is missing. Help me find her.
502
00:36:17,240 --> 00:36:19,560
I came to tell you I saw her in the City.
503
00:36:19,720 --> 00:36:23,200
You did? Why didn't you bring her back?
504
00:36:23,480 --> 00:36:27,200
You know she can be persuaded with reason
but not cowed by force.
505
00:36:28,480 --> 00:36:31,920
What a brat! She's driving me nuts!
506
00:36:32,520 --> 00:36:33,880
Let me put someone on her tail.
507
00:36:35,040 --> 00:36:37,280
Yes, she likes to teach.
508
00:36:37,520 --> 00:36:38,680
It doesn't really matter what she does.
509
00:36:39,080 --> 00:36:41,760
Just make sure my enemy
doesn't go near her.
510
00:36:42,240 --> 00:36:45,040
I'll arrange for someone to watch her
from a distance and not bother her.
511
00:36:45,360 --> 00:36:48,480
She's not happy about your vice business.
512
00:36:48,680 --> 00:36:49,880
No point in provoking her further.
513
00:36:51,160 --> 00:36:55,040
You're right. Or she'll only hate me more.
514
00:37:04,200 --> 00:37:08,280
Money...
We'll get the stuff.
515
00:37:25,600 --> 00:37:31,680
Open up!
Can't stand it. Give me the goods.
516
00:37:31,960 --> 00:37:35,440
Be quiet! Where did you get the money?
517
00:37:35,680 --> 00:37:37,520
I have money...
518
00:37:37,640 --> 00:37:39,000
Go away! It'll kill you!
519
00:37:39,400 --> 00:37:40,360
I have money!
Give me the stuff...
520
00:37:40,440 --> 00:37:41,760
We don't have enough stock.
521
00:37:42,040 --> 00:37:43,120
Go get more, I'll stay here.
522
00:37:43,280 --> 00:37:44,040
Alright!
523
00:37:44,240 --> 00:37:45,120
I want the stuff...
524
00:37:45,200 --> 00:37:46,960
Quiet! Wait here.
525
00:39:06,920 --> 00:39:07,960
Boss!
526
00:39:08,080 --> 00:39:10,320
Yes? That's 30 cents.
527
00:39:12,680 --> 00:39:15,080
But I have no money.
528
00:39:19,480 --> 00:39:23,760
Can I pay you later?
529
00:39:26,600 --> 00:39:27,520
Well?
530
00:39:27,960 --> 00:39:35,560
Or how about, I can...
531
00:39:36,320 --> 00:39:37,400
What did you say?
532
00:39:37,680 --> 00:39:42,960
Don't stand over there. Come closer!
533
00:39:48,880 --> 00:39:49,880
What?
534
00:39:50,600 --> 00:39:58,400
If I can pay later, anything goes.
535
00:39:58,760 --> 00:40:00,080
From the minute you walked in,
536
00:40:00,520 --> 00:40:03,720
I knew something was fishy.
537
00:40:04,960 --> 00:40:06,840
Put down the knife.
538
00:40:17,640 --> 00:40:22,640
You're smart, but not as smart as I am.
539
00:40:31,680 --> 00:40:35,520
It's useless. The poison has spread.
540
00:40:35,840 --> 00:40:37,560
You still think you can hurt me?
541
00:42:10,200 --> 00:42:14,280
Hold it like this, bring it towards you...
542
00:42:14,360 --> 00:42:15,440
...about here, flip it over
543
00:42:15,600 --> 00:42:16,360
and throw it out, OK!
544
00:42:17,120 --> 00:42:20,240
Hit him... yes, punch him right there, OK!
545
00:42:21,840 --> 00:42:23,080
Do it together.
546
00:42:25,520 --> 00:42:26,880
Do it like this...
547
00:42:28,400 --> 00:42:34,680
Come here, give me a kiss! Good boy!
548
00:42:38,320 --> 00:42:39,040
Cut!
549
00:42:39,120 --> 00:42:40,240
You can't even blow a whistle!
39296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.