All language subtitles for A.Fist.Within.Four.Walls.S01E07.WEB.H264-ASiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,560 --> 00:01:01,680 I'm not asking you to join the School. 2 00:01:01,880 --> 00:01:03,120 I just want to give you a few pointers 3 00:01:03,240 --> 00:01:06,000 so you can build your strength in the shortest time possible. 4 00:01:06,160 --> 00:01:09,000 Why won't you learn Baji? You obviously know it. 5 00:01:09,240 --> 00:01:12,160 I'll learn Baji from Siu-chi! 6 00:01:16,920 --> 00:01:19,520 Like this... try it! 7 00:01:34,840 --> 00:01:36,400 Are you alright? 8 00:01:36,920 --> 00:01:41,120 If you want the fruit, 9 00:01:41,280 --> 00:01:44,120 don't use Leaning Mount, just shake it. 10 00:01:44,400 --> 00:01:46,120 Understand? Yes! 11 00:01:46,240 --> 00:01:47,440 Give me back my fruit! 12 00:01:47,560 --> 00:01:53,640 Run! Hey, come back! 13 00:01:53,760 --> 00:01:55,720 Run for it! 14 00:02:02,080 --> 00:02:04,600 You're home! Yes! 15 00:02:05,560 --> 00:02:08,280 How did it go with Chor Au-kuen? 16 00:02:08,440 --> 00:02:09,920 Not bad. 17 00:02:10,480 --> 00:02:12,720 What are you doing? 18 00:02:12,920 --> 00:02:14,520 I'm working on the duty roster. 19 00:02:14,920 --> 00:02:17,960 I'm trying to set aside more time to practise with you. 20 00:02:18,160 --> 00:02:20,920 No need. Boxer is a quick learner. 21 00:02:21,120 --> 00:02:23,920 We have enough time to practise. 22 00:02:25,080 --> 00:02:28,920 Why are you so dirty? 23 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 We were practising Leaning Mount. 24 00:02:31,000 --> 00:02:31,960 For how long? 25 00:02:32,080 --> 00:02:36,080 Around... 15 hours. 26 00:02:36,480 --> 00:02:39,040 The two of you together didn't go out for 8 hours. 27 00:02:39,320 --> 00:02:41,760 How could you have practised for 15? 28 00:02:42,000 --> 00:02:44,080 Did you sneak out to play? 29 00:02:44,320 --> 00:02:47,920 We did. I'm sorry. 30 00:02:48,120 --> 00:02:52,240 We practised for maybe 15 minutes. 31 00:02:58,880 --> 00:03:00,520 Chiu Yeung, you took a break long enough. 32 00:03:00,680 --> 00:03:02,720 It's time to practise. 33 00:03:03,280 --> 00:03:05,080 Give me more time. 34 00:03:05,520 --> 00:03:07,360 15 years is long enough. 35 00:03:07,520 --> 00:03:10,000 Father created a mess with Baji fist. 36 00:03:10,160 --> 00:03:13,280 As his son, you should use it to pick up the pieces. 37 00:03:15,360 --> 00:03:18,440 I've put it aside for so long, I don't remember. 38 00:03:18,560 --> 00:03:20,760 You made yourself forget. 39 00:03:20,920 --> 00:03:22,560 I can help you remember. 40 00:03:22,800 --> 00:03:27,440 You'll soon realise every move is still inside your head. 41 00:03:27,720 --> 00:03:29,480 Leaning Mount... 42 00:03:30,360 --> 00:03:32,320 Big Hammer... 43 00:03:32,640 --> 00:03:35,560 Pressing Palm, Piercing Hammer, 44 00:03:35,800 --> 00:03:38,920 Elbow Strike, Tiger's Pounce, 45 00:03:39,040 --> 00:03:40,720 Scaling Tiger... 46 00:03:52,760 --> 00:03:58,120 Father, why did you kill Master Duen? 47 00:04:01,840 --> 00:04:03,520 You took me to school when I was a child. 48 00:04:03,680 --> 00:04:06,600 I'm a grown up now, you don't need to drop me off. 49 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 It's your first day at work. 50 00:04:08,840 --> 00:04:10,680 I won't miss it for the world. 51 00:04:10,920 --> 00:04:13,360 Fu, where did you book the table for tonight? 52 00:04:13,600 --> 00:04:15,280 Oi Lin Lau in Sheung Wan. 53 00:04:15,480 --> 00:04:19,000 The chauffeur will pick you up after work. 54 00:04:19,160 --> 00:04:22,200 I've invited all the uncles to help you celebrate. 55 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 You must be kidding. 56 00:04:24,040 --> 00:04:28,880 My daughter is teaching in an elite school. 57 00:04:29,080 --> 00:04:33,240 Your students are likely to become the future pillars of society. 58 00:04:33,400 --> 00:04:35,080 I can't possibly keep a low profile. 59 00:04:35,240 --> 00:04:37,720 Daddy, I'm just a teacher. 60 00:04:37,920 --> 00:04:39,760 If you want to show off by picking me up and dropping me off, 61 00:04:39,960 --> 00:04:42,640 my colleagues would think I'm bragging. 62 00:04:42,800 --> 00:04:45,600 It will also affect the students' value system. 63 00:04:45,800 --> 00:04:49,960 No one would appreciate my effort in education. 64 00:04:50,080 --> 00:04:51,120 That's true. 65 00:04:51,480 --> 00:04:53,040 See! 66 00:04:54,200 --> 00:04:55,920 Please keep a low profile, OK? 67 00:04:56,080 --> 00:04:56,760 Very well. 68 00:04:56,880 --> 00:04:57,680 I have to go, bye! 69 00:04:57,800 --> 00:04:58,360 I'll walk you. 70 00:04:58,480 --> 00:05:03,200 No, Daddy! I don't want my students to see their teacher being dropped off. 71 00:05:04,440 --> 00:05:07,000 Alright... 72 00:05:11,920 --> 00:05:15,920 He's not leaving. What can I do? 73 00:05:22,120 --> 00:05:24,720 Hello, you missed a button right here! 74 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Thank you, Miss! 75 00:05:26,960 --> 00:05:28,040 Hello, Good Morning! 76 00:05:28,160 --> 00:05:29,480 Good Morning, Miss! 77 00:05:29,840 --> 00:05:30,680 She's quite popular! 78 00:05:30,760 --> 00:05:31,280 Good Morning! 79 00:05:31,880 --> 00:05:34,760 She gets along with the students and their parents. 80 00:05:34,920 --> 00:05:36,200 You can't do that. 81 00:05:36,640 --> 00:05:39,080 Tuck in your shirt, understand? 82 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 Why doesn't she go in? 83 00:05:41,640 --> 00:05:45,960 She keeps looking back, she obviously doesn't want me to go. 84 00:05:46,120 --> 00:05:47,240 Good morning! 85 00:05:47,400 --> 00:05:53,600 Only tough love from a father can make a child independent. Drive! 86 00:05:53,840 --> 00:05:55,360 Good morning! 87 00:06:01,880 --> 00:06:03,840 Delicious... 88 00:06:04,880 --> 00:06:11,480 Kids, we're filling in for Sister Maria. 89 00:06:11,640 --> 00:06:13,400 Get back to your seats. 90 00:06:14,480 --> 00:06:16,240 What are you doing? 91 00:06:16,760 --> 00:06:20,640 Delicious... 92 00:06:21,200 --> 00:06:23,880 Stop eating, class must begin. 93 00:06:24,160 --> 00:06:26,800 This is very good. You should try. 94 00:06:31,320 --> 00:06:33,280 What is it? It's very good. 95 00:06:33,520 --> 00:06:35,720 Sister says it's rich in protein. 96 00:06:35,920 --> 00:06:36,600 What is it? 97 00:06:36,640 --> 00:06:39,920 Deep fried silkworm chrysalis. 98 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Silkworm chrysalis?! 99 00:06:42,240 --> 00:06:44,720 Yeah... 100 00:06:46,280 --> 00:06:49,960 Let's learn a few harder English words. 101 00:06:50,480 --> 00:06:55,240 A is not just for Apple, but also Airplane. 102 00:06:55,760 --> 00:06:59,920 B is not just Boy, but also Bread. 103 00:07:00,120 --> 00:07:04,040 C is not only Cat, but Clock. 104 00:07:04,240 --> 00:07:07,120 You're very smart. It's a clock. 105 00:07:07,280 --> 00:07:08,480 Repeat after me, C for Clock. 106 00:07:08,760 --> 00:07:11,920 10... 9... 8... 7... 107 00:07:12,040 --> 00:07:12,680 You want to learn how to count? 108 00:07:12,840 --> 00:07:13,480 Let's try... 109 00:07:13,600 --> 00:07:14,440 6... 110 00:07:14,560 --> 00:07:15,240 5... 111 00:07:15,400 --> 00:07:16,040 4... 112 00:07:16,520 --> 00:07:17,360 3... 113 00:07:17,680 --> 00:07:18,560 2... 114 00:07:18,960 --> 00:07:19,800 1... 115 00:07:29,800 --> 00:07:35,920 Don't be afraid! 116 00:07:41,880 --> 00:07:43,920 Put this on your head. 117 00:07:50,120 --> 00:07:51,760 What is it? 118 00:07:55,360 --> 00:07:57,240 Piss? 119 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 There's no car to pick me up! 120 00:08:10,040 --> 00:08:11,880 Don't move! 121 00:08:12,120 --> 00:08:13,000 Don't step on it! 122 00:08:13,120 --> 00:08:17,000 Siu-sun... what are you doing? You're a pervert! 123 00:08:17,160 --> 00:08:18,120 Don't step on it! 124 00:08:18,240 --> 00:08:19,360 Step on what? 125 00:08:21,200 --> 00:08:25,120 Miss All-shhy, you scared off my pet. 126 00:08:25,360 --> 00:08:28,520 Siu-sun, I'm Miss Audrey, not Miss All-shhy. 127 00:08:28,720 --> 00:08:31,200 That was an insect, not a pet. 128 00:08:31,320 --> 00:08:34,760 Whatever! I'll have to catch another one. 129 00:08:34,920 --> 00:08:38,040 Why are you playing on the street? 130 00:08:38,240 --> 00:08:40,560 Your mother didn't pick you up? 131 00:08:40,680 --> 00:08:44,160 All the kids know their way to and from school. 132 00:08:44,360 --> 00:08:45,560 Thank you, Miss All-shhy. 133 00:08:45,720 --> 00:08:48,040 You're pretty, capable and generous. 134 00:08:48,200 --> 00:08:49,720 And you have a sweet tongue. 135 00:08:49,760 --> 00:08:50,680 I didn't brush my teeth today. 136 00:08:50,840 --> 00:08:53,520 My tongue won't be sweet, smell it! 137 00:08:57,080 --> 00:08:59,040 Don't take the side alley. 138 00:08:59,280 --> 00:09:01,800 I ran into a kidnapper before. 139 00:09:02,000 --> 00:09:05,400 Luckily a hero came to my rescue. 140 00:09:05,680 --> 00:09:08,640 Someone saved you? Is he from the City? 141 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 I know all the heroes of the City. 142 00:09:10,360 --> 00:09:12,760 What is Siu-sun doing with Or Man-cheung's daughter? 143 00:09:13,080 --> 00:09:15,720 Do you know a man who is tall, dark, 144 00:09:15,920 --> 00:09:19,560 has a long nose and rather good looking? 145 00:09:20,040 --> 00:09:20,960 Boxer? 146 00:09:21,120 --> 00:09:22,160 You know him? 147 00:09:22,520 --> 00:09:26,240 Of course! Are you in love with him? 148 00:09:26,480 --> 00:09:28,600 I'm not telling you. 149 00:09:28,840 --> 00:09:29,680 Please tell me. 150 00:09:29,800 --> 00:09:30,720 I'm dead if she's in love with me! 151 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 No, drink your soda. 152 00:09:37,080 --> 00:09:38,760 Thank goodness she didn't see me. 153 00:09:38,920 --> 00:09:42,560 Siu-sun, are you sure there's someone home to watch you? 154 00:09:42,720 --> 00:09:44,200 That brat brought her home! 155 00:09:47,440 --> 00:09:51,240 Where were you, son? I missed you. 156 00:09:51,480 --> 00:09:55,040 Play along and I'll buy you a popsicle. 157 00:09:55,480 --> 00:09:58,040 Put me down, Dad! 158 00:09:58,320 --> 00:10:01,840 Boxer, you're Siu-sun's father? 159 00:10:02,040 --> 00:10:06,280 Yes, I have a son. That's why... 160 00:10:06,560 --> 00:10:10,480 What's the racket? Who's this? 161 00:10:10,680 --> 00:10:13,720 Honey, Siu-sun brought home a friend. 162 00:10:14,000 --> 00:10:15,120 That's Or Man Cheung's daughter. 163 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 The safety of the City is at stake. 164 00:10:18,320 --> 00:10:20,560 You're his wife? 165 00:10:23,080 --> 00:10:26,280 You're Siu-sun's friend? 166 00:10:28,560 --> 00:10:30,040 Is she looking for you? 167 00:10:30,200 --> 00:10:31,520 You didn't pay the hooker again? 168 00:10:31,680 --> 00:10:33,960 You're still recuperating from last time. 169 00:10:34,120 --> 00:10:35,440 Good thing we sleep in separate beds, 170 00:10:35,560 --> 00:10:37,880 or I'll catch whatever disease you have. 171 00:10:39,920 --> 00:10:43,920 Honey, not in front of the kid. 172 00:10:44,040 --> 00:10:46,320 Dad, why didn't you bring me with you? 173 00:10:46,480 --> 00:10:47,040 Brat! 174 00:10:47,200 --> 00:10:49,000 I don't need a husband like that. 175 00:10:49,120 --> 00:10:52,880 You can have him if you want. 176 00:10:54,360 --> 00:10:57,600 I think your wife got the wrong idea. 177 00:10:58,240 --> 00:11:01,960 Since you've saved my life before, let me save yours now. 178 00:11:02,000 --> 00:11:06,440 I know western witchcraft that can cure venereal diseases. 179 00:11:06,880 --> 00:11:08,200 You can't be serious! 180 00:11:08,360 --> 00:11:09,920 The prescription is simple, 181 00:11:10,120 --> 00:11:14,080 100 ants, 10 cockroach legs and one lizard's tail. 182 00:11:15,840 --> 00:11:18,680 That's brilliant! You're not laughing when you tell a joke. 183 00:11:18,880 --> 00:11:20,800 Where would I find the ingredients? 184 00:11:21,480 --> 00:11:27,200 Siu-sun, didn't you say you have a collection of insects? 185 00:11:27,440 --> 00:11:29,120 Yes, I have them all. 186 00:11:29,280 --> 00:11:30,520 Traitor! 187 00:11:32,160 --> 00:11:33,320 Honey! What? 188 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 It's not worth getting killed. 189 00:11:35,400 --> 00:11:38,240 No, to ensure there's harmony, 190 00:11:38,480 --> 00:11:41,400 we should give it a try. 191 00:11:41,720 --> 00:11:43,640 Tell me how to make it. 192 00:11:44,880 --> 00:11:46,320 Here! 193 00:11:49,120 --> 00:11:52,400 What's that floating in the bowl? 194 00:11:52,840 --> 00:11:56,200 It's best that you don't find out. 195 00:11:57,440 --> 00:11:59,320 Honey, no... 196 00:11:59,480 --> 00:12:01,160 Come on, Honey! 197 00:12:01,360 --> 00:12:02,080 No... 198 00:12:02,240 --> 00:12:03,840 For the sake of our family. 199 00:12:04,040 --> 00:12:06,880 Bottoms up! 200 00:12:07,040 --> 00:12:07,880 Drink it while it's hot! 201 00:12:08,000 --> 00:12:08,560 Hurry up! 202 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 Finish it! 203 00:12:14,400 --> 00:12:19,480 A man should be flexible. 204 00:12:20,280 --> 00:12:29,520 Bacteria can be harmless... even useful. 205 00:12:44,160 --> 00:12:46,760 No more games. I don't have any diseases. 206 00:12:47,400 --> 00:12:49,440 I can't believe you fell for it! 207 00:12:49,640 --> 00:12:50,920 How stupid! 208 00:12:51,160 --> 00:12:52,800 Before we came upstairs, Siu-sun told me 209 00:12:52,960 --> 00:12:57,080 you're his father's friend and you're single. 210 00:12:57,360 --> 00:13:01,280 A waste of my acting and I let you take liberties with me. 211 00:13:01,440 --> 00:13:03,000 You should talk! You're trying to murder your husband. 212 00:13:03,120 --> 00:13:05,920 Bite your tongue! You'll never marry a pretty girl like me. 213 00:13:06,080 --> 00:13:08,440 Bite yours and have it all for yourself! 214 00:13:08,720 --> 00:13:11,200 You guys are hilarious! 215 00:13:11,400 --> 00:13:13,280 You should talk! 216 00:13:13,480 --> 00:13:18,400 As a girl, it's beneath you to show up at a guy's front door uninvited. 217 00:13:18,600 --> 00:13:21,680 I put on such an act to let you down easy. 218 00:13:21,840 --> 00:13:23,520 You still don't get it? 219 00:13:34,600 --> 00:13:37,000 What? Did I say something wrong? 220 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 I don't have time for games with a rich girl. 221 00:13:39,200 --> 00:13:42,480 Miss All-shhy was nice enough to bring me home. 222 00:13:42,720 --> 00:13:43,960 Are you sure? 223 00:13:44,160 --> 00:13:47,400 I only want to know how this is related to the safety of the City. 224 00:13:47,560 --> 00:13:50,000 Of course it is. 225 00:13:50,320 --> 00:13:51,920 She's Or Man-cheung's daughter, 226 00:13:52,160 --> 00:13:55,120 if she only has eyes for me like Fung Ha-moon did with Yam-yam, 227 00:13:55,320 --> 00:13:56,640 we'll get into another mess. 228 00:13:56,840 --> 00:13:59,800 That's crazy! We don't even know if she has fallen for you. 229 00:13:59,960 --> 00:14:02,920 Even if she has, she's a different person from her father. 230 00:14:03,200 --> 00:14:08,000 But you just broke a young girl's heart. 231 00:14:11,120 --> 00:14:12,440 It'll be dark soon, 232 00:14:12,640 --> 00:14:17,160 will Miss All-shhy get kidnapped? 233 00:14:25,400 --> 00:14:29,920 Wait up, Miss All-shhy. Let me explain. 234 00:14:30,160 --> 00:14:32,240 I know I was a bit harsh just now, 235 00:14:32,400 --> 00:14:34,440 but I didn't really mean it. 236 00:14:36,160 --> 00:14:37,880 Are you crying? 237 00:14:38,800 --> 00:14:41,520 I hate to see a girl cry. 238 00:14:42,960 --> 00:14:45,280 I don't know how to talk to a girl. 239 00:14:45,560 --> 00:14:48,640 How about I slap myself? 240 00:14:48,800 --> 00:14:49,680 I said the wrong thing. 241 00:14:49,920 --> 00:14:53,120 Please don't be angry with me, OK? 242 00:14:53,760 --> 00:14:58,200 A puppy would know how to cheer me up. 243 00:14:58,400 --> 00:15:09,680 Puppy? Don't be upset. 244 00:15:20,120 --> 00:15:21,360 You tricked me again. 245 00:15:22,000 --> 00:15:24,200 I was teary-eyed just now because of you. 246 00:15:24,400 --> 00:15:26,960 But I'm glad you're willing to coax me. 247 00:15:27,120 --> 00:15:28,560 Will you make up your mind? 248 00:15:28,720 --> 00:15:30,480 I can't tell when you're lying and when you're not. 249 00:15:30,680 --> 00:15:34,720 Tell me... are you really a teacher at Siu-sun's school? 250 00:15:35,000 --> 00:15:40,000 Yes, but not anymore. It's too much work. 251 00:15:40,200 --> 00:15:43,920 Good! I told you the City is not right for you. 252 00:15:44,120 --> 00:15:45,560 You should leave. 253 00:15:45,800 --> 00:15:47,920 But I just changed my mind. 254 00:15:49,000 --> 00:15:50,280 Your response is a lot of fun, 255 00:15:50,480 --> 00:15:52,240 I can't stand to leave the City. 256 00:15:53,160 --> 00:15:55,600 You lied to me again! 257 00:15:55,720 --> 00:15:57,240 I'll never believe you again. 258 00:15:57,440 --> 00:16:01,200 Don't worry! I'll continue to teach, 259 00:16:01,440 --> 00:16:04,600 I'll be coming to the City every day to play with you. 260 00:16:21,880 --> 00:16:25,160 Tooth Man! Hello, Tiu Lan! 261 00:16:25,400 --> 00:16:26,760 I've made extra sweet soup. 262 00:16:26,920 --> 00:16:28,160 I've brought you some. 263 00:16:28,680 --> 00:16:31,440 Thank you. I'll put it over here. 264 00:16:33,680 --> 00:16:37,600 Didn't you say you wanted me to show you how to save money? 265 00:16:37,920 --> 00:16:39,840 There's a big sale at the department store. 266 00:16:40,080 --> 00:16:41,920 I'll show you how to get a good bargain. 267 00:16:42,320 --> 00:16:45,200 I've put off many clients because I had to guard the standpipe. 268 00:16:45,440 --> 00:16:48,080 My Uncle is not here and I'm swamped. 269 00:16:48,320 --> 00:16:50,240 I'll go with you next time. 270 00:16:56,160 --> 00:17:00,520 Are you working or did you come to see the dentist? 271 00:17:02,040 --> 00:17:05,000 Hello, open wide and let me see. 272 00:17:08,880 --> 00:17:13,600 Mind if I touch... Relax! 273 00:17:15,400 --> 00:17:19,120 You have a cavity. I can fix it. It won't hurt. 274 00:17:19,320 --> 00:17:22,880 Those lines sound familiar. 275 00:17:22,920 --> 00:17:26,240 It's my first time. Please be gentle. 276 00:17:26,400 --> 00:17:27,840 Move your hands, you little tramp. 277 00:17:27,960 --> 00:17:29,680 Don't contaminate my Tooth Man. 278 00:17:31,720 --> 00:17:33,600 Tooth Man, let me help you. 279 00:17:33,800 --> 00:17:37,280 You'll catch a cold wearing that low cut top. 280 00:17:38,880 --> 00:17:42,400 Thanks, Auntie. But it's too small for me. 281 00:17:43,560 --> 00:17:45,520 Tiu Lan, I need to get some porcelain filling. 282 00:17:45,720 --> 00:17:47,640 Give her some water to rinse her mouth. 283 00:17:47,840 --> 00:17:50,800 Sure! I'm more than willing to help. 284 00:17:52,160 --> 00:17:57,400 This is for calling me Auntie! Hey, Auntie! 285 00:17:57,560 --> 00:18:00,560 I'm sorry I got you wet. 286 00:18:00,720 --> 00:18:01,560 Look what you have done! 287 00:18:01,680 --> 00:18:02,600 Now I have to go home and change. 288 00:18:02,720 --> 00:18:04,360 Yes, good idea! Go ahead. 289 00:18:04,560 --> 00:18:08,680 Don't wear sexy dresses like that anymore. 290 00:18:12,400 --> 00:18:15,320 You don't need customers like that. 291 00:18:16,080 --> 00:18:18,280 We can go to the sale now that you don't have any customers. 292 00:18:18,400 --> 00:18:19,360 That's a good idea. 293 00:18:19,480 --> 00:18:21,120 Great! Let's go. 294 00:18:21,720 --> 00:18:23,040 You go by yourself. 295 00:18:23,200 --> 00:18:26,960 I have to stay and mop the floor and clean up. 296 00:18:40,480 --> 00:18:42,240 I knew something's wrong. 297 00:18:42,440 --> 00:18:44,240 I know everyone in the building. 298 00:18:44,360 --> 00:18:48,680 Who would order water on the roof? How stupid of me! 299 00:18:50,640 --> 00:18:52,520 Siu-chi, guard the door. 300 00:18:52,680 --> 00:18:53,440 Don't let him get away. 301 00:18:53,600 --> 00:18:54,920 Right! 302 00:18:55,120 --> 00:18:55,920 What do you want? 303 00:18:56,080 --> 00:18:59,600 You're not going down unless you practise hard. 304 00:19:00,040 --> 00:19:02,240 Whether or not I practise is none of your business. 305 00:19:02,640 --> 00:19:06,480 Of course it is. I live in the City. 306 00:19:06,680 --> 00:19:08,400 I worry about its safety. 307 00:19:08,680 --> 00:19:11,280 You're supposed to guard the standpipe and the City. 308 00:19:11,480 --> 00:19:12,880 You may not protect me, 309 00:19:13,040 --> 00:19:15,640 but what about the elderly and the young? 310 00:19:16,360 --> 00:19:21,200 Why is a bloodsucker like you so keen? 311 00:19:21,360 --> 00:19:22,920 That's because you're cold blooded. 312 00:19:23,520 --> 00:19:26,400 Lives are at stake, why won't you practise? 313 00:19:26,560 --> 00:19:29,520 Don't you feel guilty and ashamed? 314 00:19:29,720 --> 00:19:34,440 If I practise, I won't have time to deliver water. 315 00:19:34,640 --> 00:19:36,320 Then I won't have money 316 00:19:36,480 --> 00:19:38,080 to pay you any rent. 317 00:19:38,240 --> 00:19:40,200 If I don't pay you, you're likely to kill me. 318 00:19:40,240 --> 00:19:41,320 Step aside... 319 00:19:41,680 --> 00:19:42,360 Siu-chi... 320 00:19:42,480 --> 00:19:43,680 You're not leaving! Come here... 321 00:19:43,880 --> 00:19:44,960 What do you want? 322 00:19:45,080 --> 00:19:46,360 I will kill you if you don't pay rent. 323 00:19:46,480 --> 00:19:49,760 But if you don't practise, I'll double your rent. 324 00:19:52,880 --> 00:19:55,280 Like this! Like this? 325 00:19:55,480 --> 00:19:58,440 Left... Left... 326 00:19:58,600 --> 00:20:02,360 Then right! Right! I'll raise your rent! 327 00:20:02,560 --> 00:20:05,480 Again! Again! 328 00:20:06,040 --> 00:20:08,520 Left fist! Left fist! 329 00:20:08,640 --> 00:20:11,840 Straighten up or I'll raise your rent. 330 00:20:12,000 --> 00:20:13,880 Then turn around... 331 00:20:14,320 --> 00:20:15,600 Do I have to? 332 00:20:15,760 --> 00:20:18,720 Turn around! 333 00:20:18,880 --> 00:20:19,680 Don't hit me! 334 00:20:19,800 --> 00:20:21,040 Stand properly! 335 00:20:23,120 --> 00:20:24,680 Look at him, don't look at me! 336 00:20:24,800 --> 00:20:25,440 I did! 337 00:20:25,560 --> 00:20:26,720 When? When did you look? 338 00:20:26,840 --> 00:20:27,240 I did! 339 00:20:27,360 --> 00:20:28,040 No... 340 00:20:28,160 --> 00:20:31,560 Stop... I will hit you! 341 00:20:32,920 --> 00:20:35,160 Not so hard! It hurts! 342 00:20:35,360 --> 00:20:39,480 Sorry, Boxer! You had your behind whipped. 343 00:20:39,760 --> 00:20:41,400 It's nothing. 344 00:20:41,560 --> 00:20:45,360 But it irks me Tiu Lan is bossing me around. 345 00:20:45,560 --> 00:20:49,240 I didn't expect she'd be so aggressive. 346 00:20:49,400 --> 00:20:51,920 Exactly! Something doesn't add up. 347 00:20:54,160 --> 00:20:55,960 How did you get her involved? 348 00:20:56,400 --> 00:20:59,040 I went looking for you at the perm shop. 349 00:20:59,320 --> 00:21:02,440 She ignored me at first. 350 00:21:02,680 --> 00:21:08,920 Then I said anything goes if you beat Ying-fung. 351 00:21:09,280 --> 00:21:11,280 Then she got very excited. 352 00:21:11,520 --> 00:21:12,920 Very excited? 353 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 She wants me to win, 354 00:21:19,360 --> 00:21:22,080 because she wants Tooth Man to do something for her? 355 00:21:22,360 --> 00:21:28,320 She asked me if "anything goes" include shopping, movies and dinner. 356 00:21:29,080 --> 00:21:34,000 Shopping, movies and dinner? 357 00:21:36,520 --> 00:21:39,000 No wonder she wouldn't let me see Yam-yam, 358 00:21:39,120 --> 00:21:40,920 she wants to be alone with the Tooth Man! 359 00:21:42,320 --> 00:21:44,520 I get it, she has the hots for the Tooth Man! 360 00:21:52,880 --> 00:21:55,680 Boxer, I'd better go. 361 00:22:12,120 --> 00:22:15,640 Drink this, it's good for your muscles and bones. 362 00:22:17,120 --> 00:22:18,400 Why should I? 363 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 I dare you to say you won't! 364 00:22:20,800 --> 00:22:22,840 Ouch... let go! 365 00:22:23,000 --> 00:22:25,160 Tooth Man won't like a shrew like you. 366 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 Let go! 367 00:22:29,440 --> 00:22:34,320 What will it take for him to fall for me? 368 00:22:34,480 --> 00:22:38,800 You admit it? Ha! 369 00:22:39,120 --> 00:22:41,360 I have the hots for him, so what? 370 00:22:41,480 --> 00:22:42,760 What's wrong with that? 371 00:22:42,960 --> 00:22:45,280 You pay peanuts for your room and board. 372 00:22:45,480 --> 00:22:47,120 Can't you help me out? 373 00:22:47,400 --> 00:22:49,240 Of course I can. 374 00:22:50,480 --> 00:22:52,800 What do you want from the Tooth Man? 375 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 Marry you? 376 00:22:57,960 --> 00:23:00,360 Or you only want him to date you? 377 00:23:02,160 --> 00:23:06,640 But you really shouldn't do this to him. 378 00:23:08,800 --> 00:23:10,920 I won't go that far. 379 00:23:11,120 --> 00:23:12,760 Get him to go out with me. 380 00:23:12,920 --> 00:23:14,720 Give us a chance to get to know each other. 381 00:23:14,920 --> 00:23:17,560 Maybe we'll fall in love. 382 00:23:17,760 --> 00:23:18,960 Is that it? 383 00:23:19,720 --> 00:23:21,520 If I help you with this, 384 00:23:21,680 --> 00:23:25,120 when you get what you want, you'll cast me aside. 385 00:23:25,760 --> 00:23:26,920 That's crazy! 386 00:23:28,120 --> 00:23:36,360 Have you considered... you have something I want? 387 00:23:38,400 --> 00:23:43,160 What? No! Hey... 388 00:23:43,400 --> 00:23:44,840 What do you want? 389 00:23:45,120 --> 00:23:46,960 What do you think? 390 00:23:47,440 --> 00:23:50,800 That's crazy! No! 391 00:23:50,960 --> 00:23:53,160 I will practise hard, 392 00:23:53,320 --> 00:23:55,720 but you must promise me something. 393 00:23:57,680 --> 00:23:58,760 What? 394 00:24:02,760 --> 00:24:06,320 Yeah... 395 00:24:06,480 --> 00:24:11,760 You're not allowed to sing my song. 396 00:24:12,520 --> 00:24:13,880 A bed like this is so comfortable. 397 00:24:14,000 --> 00:24:17,480 See? I can stretch my arms and won't touch anything. 398 00:24:17,640 --> 00:24:19,320 I'll get a good night's sleep for sure. 399 00:24:19,440 --> 00:24:21,160 You have the bed now. 400 00:24:21,440 --> 00:24:24,200 Don't forget what you promised me. 401 00:24:24,680 --> 00:24:30,440 Don't worry! A man must keep his word. 402 00:24:30,720 --> 00:24:32,600 You've already pitched in the bed. 403 00:24:32,800 --> 00:24:34,720 You should be able to get married. 404 00:24:35,440 --> 00:24:37,160 I'll get a good night's sleep 405 00:24:37,360 --> 00:24:39,240 and get up early tomorrow to practise. 406 00:24:41,120 --> 00:24:41,880 Move! 407 00:24:42,000 --> 00:24:46,360 Stop standing there! Get out! 408 00:24:49,360 --> 00:24:50,640 Look at all the food! 409 00:24:50,760 --> 00:24:51,920 Help yourselves. Don't be shy! 410 00:24:52,040 --> 00:24:53,160 Great! 411 00:24:53,320 --> 00:24:54,240 Where's the soup? 412 00:24:54,800 --> 00:24:57,400 Tiu Lan, get the soup! 413 00:24:57,600 --> 00:24:59,880 You're too slow! 414 00:25:02,800 --> 00:25:05,000 Hey, serve the soup! 415 00:25:05,240 --> 00:25:08,680 Don't tell me she cooked this. 416 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Not only that. It's her treat. 417 00:25:11,560 --> 00:25:12,720 Your treat? 418 00:25:13,000 --> 00:25:14,560 What's wrong? 419 00:25:14,760 --> 00:25:15,800 Did you lace it with poison? 420 00:25:16,000 --> 00:25:17,440 We'll pay for it eventually. 421 00:25:17,560 --> 00:25:18,320 I'm not eating. 422 00:25:18,480 --> 00:25:19,240 Me neither. 423 00:25:19,400 --> 00:25:20,960 Go get the red chopsticks. 424 00:25:21,160 --> 00:25:22,760 I think she has been possessed! 425 00:25:23,280 --> 00:25:26,360 The truth is Tiu Lan wanted to thank you 426 00:25:26,560 --> 00:25:28,200 for the hard work in guarding the standpipe. 427 00:25:28,400 --> 00:25:31,440 She genuinely wants to give you a treat. Dig in. 428 00:25:32,280 --> 00:25:33,240 Here's the rice! 429 00:25:33,400 --> 00:25:34,040 Here it comes. 430 00:25:34,200 --> 00:25:35,160 We're all here. Dig in! 431 00:25:36,000 --> 00:25:37,280 Stop! 432 00:25:38,560 --> 00:25:40,440 We have sausages? 433 00:25:41,000 --> 00:25:42,920 Yes, I steamed them on top of the rice. 434 00:25:43,160 --> 00:25:46,440 I mean where did you get them? 435 00:25:46,600 --> 00:25:48,920 From your drawer. 436 00:25:49,160 --> 00:25:52,200 It took me a year to pay for the sausage membership to get those. 437 00:25:52,400 --> 00:25:55,040 Good! You paid for it, so you should eat it. 438 00:25:55,160 --> 00:25:57,120 Dig in! We will! 439 00:25:57,600 --> 00:26:00,640 40 cents... 50 cents... $1... 440 00:26:00,680 --> 00:26:04,240 Boxer, it'd be perfect if we have wine to go with all the food. 441 00:26:04,360 --> 00:26:05,680 Just eat your dinner. 442 00:26:06,200 --> 00:26:09,000 Here... help yourselves! 443 00:26:09,120 --> 00:26:12,200 Hey, this bottle of brandy is part of my dowry. 444 00:26:12,320 --> 00:26:13,520 Don't drink it, it's mine! 445 00:26:13,640 --> 00:26:14,200 Wine is meant to be consumed. 446 00:26:14,320 --> 00:26:14,800 Give me a big glass! 447 00:26:14,920 --> 00:26:15,560 Give it back! 448 00:26:15,720 --> 00:26:16,520 More... don't be shy! 449 00:26:17,160 --> 00:26:19,920 Pay up... 450 00:26:20,640 --> 00:26:23,840 My hand is already crippled. 451 00:26:24,000 --> 00:26:25,680 I only have one hand left. 452 00:26:25,920 --> 00:26:28,160 You shouldn't gamble if you can't afford to lose. 453 00:26:28,520 --> 00:26:32,000 You want money? You won't get it by killing me. 454 00:26:32,280 --> 00:26:34,720 I beg you to give me 3 days. 455 00:26:34,840 --> 00:26:35,800 I'll have the money then. 456 00:26:36,040 --> 00:26:40,520 Fine! If you don't pay us in 3 days, 457 00:26:40,680 --> 00:26:43,280 tell your daughter to prepare your funeral. 458 00:26:45,640 --> 00:26:54,240 Sensible... senses... sensual... 459 00:26:54,560 --> 00:26:56,240 Hello, Father. 460 00:26:56,440 --> 00:26:57,600 Dinner is ready. 461 00:26:58,120 --> 00:27:01,040 Why didn't you start without me? 462 00:27:01,360 --> 00:27:04,600 A family should always eat together. 463 00:27:06,040 --> 00:27:08,880 I steamed a preserved egg. 464 00:27:10,920 --> 00:27:12,360 Why aren't you eating? 465 00:27:19,040 --> 00:27:21,760 What is it? You sprained your hand? 466 00:27:22,880 --> 00:27:26,440 It's sore from stacking newspapers. 467 00:27:26,600 --> 00:27:30,120 Change of weather triggered my arthritis. 468 00:27:36,960 --> 00:27:40,440 Here's $5. Go see a doctor. 469 00:27:40,600 --> 00:27:43,000 No, keep it. I'm used to this. 470 00:27:43,200 --> 00:27:44,720 Save it for yourself. 471 00:27:46,880 --> 00:27:50,000 I make money so that I can look after you. 472 00:27:50,200 --> 00:27:54,160 Mind your health! Here, take it. 473 00:27:54,960 --> 00:28:01,600 Right... I don't want you to worry about me. 474 00:28:02,200 --> 00:28:03,560 Let's eat. 475 00:28:09,320 --> 00:28:12,000 Your feet really stink. Did you step on dung? 476 00:28:12,320 --> 00:28:17,160 No, just a rat as big as a cat! 477 00:28:17,360 --> 00:28:19,400 I think you're toying with me. 478 00:28:20,280 --> 00:28:23,040 It's your good fortune you can wash my feet. 479 00:28:23,240 --> 00:28:25,120 I might have stepped on a rat, 480 00:28:25,360 --> 00:28:28,640 but I need my feet to practice Baji. 481 00:28:29,960 --> 00:28:31,560 You've been toying with me for 2 days, 482 00:28:31,760 --> 00:28:33,080 but I haven't seen you practise. 483 00:28:33,240 --> 00:28:34,360 What game are you playing? 484 00:28:34,560 --> 00:28:36,800 I don't practise in front of you. 485 00:28:38,560 --> 00:28:43,160 If you're so suspicious, I can show you a move or two. Don't blink. 486 00:28:47,760 --> 00:28:49,320 Looks impressive! 487 00:28:49,680 --> 00:28:52,200 Hey! What's wrong with you! 488 00:28:52,400 --> 00:28:53,800 Did I scare you? 489 00:28:54,200 --> 00:28:55,360 That's all? 490 00:28:55,600 --> 00:28:57,840 A true expert must hide his strength. 491 00:28:58,040 --> 00:29:00,040 If you want to see the rest, 492 00:29:01,720 --> 00:29:05,160 just watch me beat Tooth Man. 493 00:29:05,440 --> 00:29:08,120 You'd better mean it or you're dead. 494 00:29:08,360 --> 00:29:10,640 Hurry up and finish this. 495 00:29:10,800 --> 00:29:12,160 Give me a massage too. 496 00:29:21,040 --> 00:29:23,640 Why does a man need to buy so many things? 497 00:29:24,080 --> 00:29:25,320 You should talk! 498 00:29:25,760 --> 00:29:28,280 You're an irresponsible landlady. 499 00:29:28,520 --> 00:29:29,640 What day is today? 500 00:29:29,920 --> 00:29:33,280 The first, why? 501 00:29:34,400 --> 00:29:37,480 Hey, no peeking unless you pay for it. 502 00:29:38,200 --> 00:29:38,880 Boxer will pay. 503 00:29:39,200 --> 00:29:40,120 Why me? 504 00:29:40,800 --> 00:29:42,720 Yam-yam worked on this newspaper. 505 00:29:43,320 --> 00:29:45,480 Thanks, Thai Hag! 506 00:29:46,440 --> 00:29:47,560 Let me see... 507 00:29:47,720 --> 00:29:48,360 Get lost! 508 00:29:48,480 --> 00:29:49,000 I paid for it. 509 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 But I'm not finished. 510 00:29:50,280 --> 00:29:50,800 What do you mean? 511 00:29:50,920 --> 00:29:52,040 Hey, come on over... 512 00:29:52,320 --> 00:29:52,880 What is it? 513 00:29:53,000 --> 00:29:54,240 What's there to see? 514 00:29:55,240 --> 00:29:56,280 Yam-yam's debut. 515 00:29:56,560 --> 00:29:58,480 10 cents each and it's going fast. 516 00:29:58,600 --> 00:29:58,960 Give me one... 517 00:29:59,080 --> 00:29:59,640 I want a copy. 518 00:29:59,720 --> 00:30:00,160 Me too. 519 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 Don't grab! Here... 520 00:30:01,560 --> 00:30:04,960 Let me see... did she thank me? 521 00:30:05,320 --> 00:30:06,240 What about me? 522 00:30:06,360 --> 00:30:08,040 Finished! 523 00:30:08,400 --> 00:30:09,480 Where's Yam-yam's name? 524 00:30:09,720 --> 00:30:10,800 I don't see it. 525 00:30:11,000 --> 00:30:11,960 The word "Yam" should be easy to spot. 526 00:30:12,120 --> 00:30:13,200 I couldn't have missed it. 527 00:30:13,640 --> 00:30:15,160 I didn't say they put her name down. 528 00:30:15,320 --> 00:30:16,880 She's just doing the typesetting. 529 00:30:18,120 --> 00:30:20,800 You should have told me! 530 00:30:21,320 --> 00:30:24,880 Every word is hard work. 531 00:30:25,080 --> 00:30:28,320 It's Yam-yam's labour of love. 532 00:30:28,560 --> 00:30:30,720 Tiu Lan is right, one step at a time. 533 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 Yam-yam's name should be in print soon. 534 00:30:34,200 --> 00:30:37,680 If she knew you're looking for her name, 535 00:30:37,880 --> 00:30:38,920 I'm sure she'll be thrilled. 536 00:30:39,080 --> 00:30:39,880 That's right! Yes! 537 00:30:40,040 --> 00:30:42,000 We don't know when she'll be famous, 538 00:30:42,280 --> 00:30:44,960 but she'll soon get paid. 539 00:30:45,200 --> 00:30:48,480 She promised to take you out to dinner. 540 00:30:48,640 --> 00:30:52,160 Bravo... 541 00:30:52,640 --> 00:30:54,960 3... 542 00:30:55,160 --> 00:30:57,520 We used to watch pretty girls strip for free 543 00:30:57,680 --> 00:30:59,680 Now we can only watch men lose their shirts. 544 00:30:59,840 --> 00:31:02,920 All because Brother Ha-moon is dead, On Lok House is burnt down, 545 00:31:03,120 --> 00:31:04,360 and Brother Chun-mei has disappeared. 546 00:31:04,680 --> 00:31:07,920 We're lucky to land a job in the fruit market. 547 00:31:08,160 --> 00:31:10,440 But Fruit Market Mong treats us like rats. 548 00:31:10,720 --> 00:31:11,840 We stand around all day for nothing. 549 00:31:13,120 --> 00:31:17,440 6 games of "3" in a roll, I'm rich! 550 00:31:17,600 --> 00:31:18,440 Gambler Fat! 551 00:31:18,840 --> 00:31:21,320 Because he and his daughter got Brother Ha-moon killed, 552 00:31:21,480 --> 00:31:23,440 or we wouldn't have ended up like this. 553 00:31:28,120 --> 00:31:29,400 Don't tap me on the shoulder while I'm gambling. 554 00:31:29,560 --> 00:31:30,640 Gambler Fat! 555 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Hi! 556 00:31:35,120 --> 00:31:37,160 You should at least thank me for giving you a chance. 557 00:31:37,280 --> 00:31:39,120 But you made me carry everything like a coolie. 558 00:31:40,960 --> 00:31:42,840 Boxer, you're falling behind. 559 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 Is that too heavy? Let me help you. 560 00:31:45,680 --> 00:31:49,440 It's not heavy. But Tiu Lan wouldn't let me keep up with you. 561 00:31:50,160 --> 00:31:51,200 I did? 562 00:31:51,680 --> 00:31:52,600 Why? 563 00:31:52,840 --> 00:31:56,200 Why? Because she... 564 00:31:56,400 --> 00:32:00,480 She doesn't like the smell of durian. 565 00:32:03,040 --> 00:32:05,240 Yes, the smell is rather strong. 566 00:32:05,480 --> 00:32:09,320 It's very generous of Thai Hag to give Yam-yam 4 durians. 567 00:32:09,480 --> 00:32:10,520 Exactly! 568 00:32:11,800 --> 00:32:13,320 Of course you'd agree with him. 569 00:32:14,960 --> 00:32:16,840 How sad... 570 00:32:17,000 --> 00:32:18,760 Gambling will only bring disasters. 571 00:32:18,920 --> 00:32:20,720 Fruit Market Mong and his thugs are monsters. 572 00:32:20,880 --> 00:32:22,320 For that girl to be taken away like that, 573 00:32:22,440 --> 00:32:24,400 I'm afraid everything points to disaster. 574 00:32:24,600 --> 00:32:27,320 That girl is so well behaved. 575 00:32:27,520 --> 00:32:30,480 How sad for her to have a gambler as a father. 576 00:32:31,280 --> 00:32:32,920 Are you talking about Yam-yam? 577 00:32:35,880 --> 00:32:37,600 Brother Mong, I did not cheat. 578 00:32:38,600 --> 00:32:43,000 My men saw you trying to pull a fast one. 579 00:32:43,040 --> 00:32:44,400 Chop off his hand. 580 00:32:44,520 --> 00:32:45,040 Yes... 581 00:32:45,160 --> 00:32:48,680 No... Brother Mong, please! 582 00:32:48,800 --> 00:32:50,560 This is the only good hand I have. 583 00:32:50,720 --> 00:32:51,840 Please let me keep it. 584 00:32:52,000 --> 00:32:54,480 I'll make it up to you. Please wait. 585 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 Your men are bringing her. 586 00:32:56,480 --> 00:32:57,200 Move it! 587 00:32:57,760 --> 00:32:58,800 What is it? No... 588 00:32:58,880 --> 00:32:59,960 Brother Mong, here's a treat for you. 589 00:33:01,640 --> 00:33:03,800 Are you alright, Father? 590 00:33:04,000 --> 00:33:05,720 You must save me, Yam-yam! 591 00:33:06,720 --> 00:33:11,000 Let me see... not bad! 592 00:33:11,160 --> 00:33:12,480 She looks nothing like you. 593 00:33:14,320 --> 00:33:15,640 She may look young, 594 00:33:15,880 --> 00:33:18,800 but she's well developed and still a virgin. 595 00:33:18,960 --> 00:33:20,000 If you don't break my hand, 596 00:33:20,200 --> 00:33:22,520 I'll let her sleep with you. 597 00:33:23,120 --> 00:33:25,680 What are you saying, Father? 598 00:33:26,040 --> 00:33:29,080 Fung Ha-moon of the Walled City died before he could deflower her. 599 00:33:29,280 --> 00:33:31,200 It's such a shame if you give her up. 600 00:33:31,360 --> 00:33:32,440 That's true! 601 00:33:33,320 --> 00:33:39,120 I'm your daughter. How can you do this? 602 00:33:40,280 --> 00:33:43,160 One night? Maybe 2... or 3? 603 00:33:43,320 --> 00:33:44,440 As many nights as you like. 604 00:33:44,600 --> 00:33:46,040 Father! 605 00:33:46,880 --> 00:33:49,800 Forgive me. I can have another daughter, 606 00:33:49,960 --> 00:33:51,840 but this is the only hand I have left. 607 00:33:54,360 --> 00:33:57,360 Very well. You can keep your hand. 608 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 Great! Thank you... 609 00:34:00,360 --> 00:34:02,720 Break his legs. Let him crawl! 610 00:34:02,960 --> 00:34:03,920 Yes, Brother Mong! 611 00:34:04,160 --> 00:34:07,680 No... Brother Mong! 612 00:34:11,680 --> 00:34:16,400 Tough luck having a father like that. 613 00:34:17,800 --> 00:34:22,200 What do you want? No... 614 00:34:28,200 --> 00:34:28,920 Who are you? 615 00:34:29,040 --> 00:34:29,840 Hand over Yam-yam! 616 00:34:29,960 --> 00:34:30,920 Fix them! 617 00:34:43,640 --> 00:34:49,120 Yam-yam... wake up! Don't fall asleep! 618 00:34:49,280 --> 00:34:50,640 Boss! 619 00:34:50,840 --> 00:34:52,680 Come... I'll get you out. 620 00:34:53,000 --> 00:35:02,200 Sorry, Boss! I can't write anything for you to read. 621 00:35:03,080 --> 00:35:12,160 Yes you can. I'll take you home. Yam-yam... 622 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 Yam-yam... 623 00:36:34,320 --> 00:36:34,960 Tiu Lan, no! 624 00:36:35,160 --> 00:36:36,000 Tiu Lan! No! 625 00:36:36,160 --> 00:36:37,080 Tiu Lan, listen to me, let go! 626 00:36:37,240 --> 00:36:38,040 Put the knife down! 627 00:36:38,200 --> 00:36:39,200 Put it down, Tiu Lan. 628 00:36:39,320 --> 00:36:40,200 Can you hear us? Tiu Lan! 629 00:36:40,360 --> 00:36:43,400 Put down the knife. Tiu Lan! 630 00:36:43,640 --> 00:36:51,440 Put it down! Tiu Lan! 631 00:36:58,440 --> 00:36:59,960 Yam-yam is dead! 632 00:37:01,280 --> 00:37:05,480 Tiu Lan! Yam-yam... 633 00:37:10,640 --> 00:37:12,240 Is she alright? 634 00:37:12,400 --> 00:37:13,240 What it is? 635 00:37:13,400 --> 00:37:19,120 Tiu Lan... Tiu Lan! 636 00:37:19,280 --> 00:37:20,160 What happened? 637 00:37:22,280 --> 00:37:24,160 She has no heartbeat. 638 00:37:24,480 --> 00:37:25,400 She's dead? 639 00:37:25,920 --> 00:37:28,040 Tiu Lan, wake up... 640 00:37:28,200 --> 00:37:34,040 Here goes nothing! Wake up, Tiu Lan! 641 00:37:34,200 --> 00:37:37,240 Tiu Lan, wake up! You have to get married. 642 00:37:37,760 --> 00:37:40,000 Well? How is she, Tooth Man? 643 00:37:40,040 --> 00:37:43,320 Wake up, Tiu Lan! 644 00:37:53,040 --> 00:37:56,440 Why did you stop? Why? 645 00:38:36,000 --> 00:38:40,440 Tiu Lan... 646 00:39:00,440 --> 00:39:02,200 Where are the others? 647 00:39:02,400 --> 00:39:05,360 Not back yet. I didn't notify them. 648 00:39:06,000 --> 00:39:08,640 What about Yam-yam? 649 00:39:08,880 --> 00:39:10,560 I asked my cousin to take care of it. 650 00:39:10,760 --> 00:39:12,040 But I have not located Uncle Fat. 651 00:39:12,320 --> 00:39:14,480 How is Tiu Lan? 652 00:39:14,920 --> 00:39:16,240 She's sleeping. 653 00:39:16,600 --> 00:39:18,880 The doctor said her heartbeat and breathing are normal. 654 00:39:19,120 --> 00:39:23,360 But he didn't know why her heart stopped. 655 00:39:24,000 --> 00:39:27,600 Did you tell anyone what happened at the fruit market? 656 00:39:28,760 --> 00:39:30,600 I couldn't even believe what happened. 657 00:39:31,920 --> 00:39:35,680 I wouldn't either if I didn't see it with my own eyes. 658 00:39:36,280 --> 00:39:40,000 Do you recognise Tiu Lan's kung fu? 659 00:39:41,080 --> 00:39:42,440 Never seen it before. 660 00:39:42,640 --> 00:39:44,680 It's awesome and very frightening. 661 00:39:45,240 --> 00:39:49,320 Every move was a move to kill. 662 00:39:49,920 --> 00:39:52,680 Even Lung Shing-fu's Muay Thai is not as vicious. 663 00:39:53,120 --> 00:39:56,120 Where did she learn that? 664 00:39:56,400 --> 00:39:58,360 She's been hiding it all along. 665 00:39:59,800 --> 00:40:03,000 Everyone has a past they'd rather forget. 666 00:40:06,480 --> 00:40:07,480 You're right. 667 00:40:12,360 --> 00:40:14,000 Tiu Lan! Tiu Lan! 668 00:40:14,160 --> 00:40:15,200 You're awake. 669 00:40:15,360 --> 00:40:18,400 They took Yam-yam. Did you save her? 670 00:40:18,680 --> 00:40:19,800 What are you talking about? 671 00:40:19,960 --> 00:40:21,600 I said did you save Yam-yam. 672 00:40:24,920 --> 00:40:28,200 She's gone. You were there. 673 00:40:29,280 --> 00:40:33,480 Gone? What do you mean gone? 674 00:40:36,160 --> 00:40:38,200 We knew she was kidnapped. 675 00:40:38,440 --> 00:40:39,640 We went to save her. 676 00:40:40,160 --> 00:40:41,400 What are you doing here? 677 00:40:41,680 --> 00:40:42,640 Go save her! Go! 678 00:40:42,760 --> 00:40:43,840 Tiu Lan, calm down! 679 00:40:44,000 --> 00:40:45,280 Yam-yam will die! 680 00:40:45,440 --> 00:40:46,320 Calm down... 681 00:40:46,440 --> 00:40:47,080 You expect me to calm down? 682 00:40:47,200 --> 00:40:48,040 Calm down! 683 00:40:48,160 --> 00:40:53,000 Tiu Lan, listen to me. Yam-yam is dead. 684 00:40:53,240 --> 00:40:55,160 You're out of your mind! 685 00:40:55,320 --> 00:40:56,920 Don't say that to me. 686 00:40:57,480 --> 00:41:00,480 She's alive and well, doing typesetting. 687 00:41:00,680 --> 00:41:02,560 Her article will soon be published. 688 00:41:13,440 --> 00:41:15,120 How did she die? 689 00:41:24,280 --> 00:41:25,640 How did she die? 690 00:41:25,840 --> 00:41:27,000 Tiu Lan! 691 00:41:27,720 --> 00:41:29,440 Who killed her? 692 00:41:31,520 --> 00:41:33,440 You're the heroes of the City. 693 00:41:33,840 --> 00:41:36,120 Yam-yam couldn't have died with you around. 694 00:41:36,520 --> 00:41:41,080 Tell me... 695 00:41:41,720 --> 00:41:44,120 You don't remember anything? 696 00:41:47,120 --> 00:41:51,800 Yam-yam died in your arms. 697 00:42:09,600 --> 00:42:12,040 She did? 698 00:42:16,320 --> 00:42:18,720 I don't remember that at all. 699 00:42:29,520 --> 00:42:34,600 Pick up and... 700 00:42:34,960 --> 00:42:35,520 Cut! 701 00:42:35,960 --> 00:42:42,120 Grab the knife... swing over like this... 702 00:42:46,760 --> 00:42:47,960 Siu-dee... 703 00:42:51,640 --> 00:42:52,400 Siu-chi. 704 00:42:54,120 --> 00:42:55,440 Look at him, don't look at me. 705 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 I did! 706 00:42:57,200 --> 00:42:58,200 Who? 48530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.