All language subtitles for A Christmas Carol 2009 hjhhj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,566 --> 00:01:24,876 EEN KERSTVERTELLING CHARLES DICKENS 2 00:01:25,606 --> 00:01:27,597 HOOFDSTUK 1 DE GEEST VAN MARLEY 3 00:01:27,726 --> 00:01:30,286 Marley was dood. Dat leed geen twijfel. 4 00:01:48,566 --> 00:01:50,522 Ja. 5 00:01:50,646 --> 00:01:52,284 Dood. 6 00:01:54,246 --> 00:01:56,396 Zo dood als een pier. 7 00:01:58,966 --> 00:02:01,355 De overlijdensakte, meneer. 8 00:02:04,006 --> 00:02:08,443 OVERLIJDENSAKTE JACOB MARLEY - 24 DECEMBER 1836 9 00:02:08,566 --> 00:02:11,126 EBENEZER SCROOGE - GETUIGE 10 00:03:08,486 --> 00:03:10,602 Stop. 11 00:03:10,726 --> 00:03:13,001 Ga opzij, uilskuiken. 12 00:03:24,046 --> 00:03:26,480 Twee pence is twee pence. 13 00:03:49,286 --> 00:03:51,322 Neem me niet kwalijk. 14 00:04:29,726 --> 00:04:31,956 Schorremorrie. 15 00:05:40,846 --> 00:05:44,236 Alstublieft, we hebben honger. -Een stukje maar. 16 00:05:44,366 --> 00:05:48,917 Het maakt niet uit wat. -We lijden honger. 17 00:05:49,046 --> 00:05:52,880 Vrolijk kerstfeest, namens de burgemeester. 18 00:05:53,006 --> 00:05:54,917 Toe, meneer. -Kijk, daar. 19 00:05:55,046 --> 00:05:59,403 H�, geef terug. Dat is ons vlees. -Geef hier. Kom terug. 20 00:06:20,806 --> 00:06:24,685 Alstublieft, meneer. -Geroosterde kastanjes. 21 00:06:24,806 --> 00:06:26,956 Hoe vindt u deze? -Prachtig. 22 00:06:28,046 --> 00:06:30,241 Dat is een lekkere, verse paling. 23 00:06:30,366 --> 00:06:33,358 Dit is de Vader, Zoon en Heilige Geest. Ga weg. 24 00:06:33,486 --> 00:06:37,001 Weten we waar de erwt zit? Boem. Boem. 25 00:06:37,126 --> 00:06:39,003 Boem. Wegwezen. 26 00:06:39,126 --> 00:06:41,162 Ziezo. Kijk nu goed. 27 00:07:33,286 --> 00:07:38,440 ZEVEN KERSTAVONDEN LATER 28 00:08:12,726 --> 00:08:14,762 STEENKOOL 29 00:08:25,486 --> 00:08:27,556 Vrolijk kerstfeest, oom. 30 00:08:27,686 --> 00:08:30,758 God zegene u. -Ach, onzin. 31 00:08:30,886 --> 00:08:34,276 Kerstmis onzin? Oom, dat meent u niet. 32 00:08:34,406 --> 00:08:38,604 Vrolijk kerstfeest. Waarom zou je vrolijk zijn? Je bent arm. 33 00:08:38,726 --> 00:08:41,877 Waarom zou u somber zijn? U bent rijk. 34 00:08:42,006 --> 00:08:44,520 Onzin. -Niet zo boos, oom. 35 00:08:44,646 --> 00:08:49,640 Hoe kan ik niet boos zijn in deze wereld vol dwazen? 36 00:08:49,766 --> 00:08:51,722 Vrolijk kerstfeest. 37 00:08:51,846 --> 00:08:55,282 Kerst is een dure tijd en je hebt geen geld. 38 00:08:55,406 --> 00:08:59,115 Je bent een jaar ouder, maar geen cent rijker. 39 00:08:59,246 --> 00:09:03,797 Als ik het voor het zeggen had, werd elke idioot met kerstwensen... 40 00:09:03,966 --> 00:09:08,676 ...in z'n eigen vet gebraden en met 'n tak hulst door z'n hart begraven. 41 00:09:08,806 --> 00:09:14,517 Neef, vier jij kerst op jouw manier, dan doe ik hetzelfde. 42 00:09:14,646 --> 00:09:17,285 Vieren? Maar u viert het niet. 43 00:09:18,286 --> 00:09:23,804 Dat is mijn goed recht. En wat heeft het je ooit opgeleverd? 44 00:09:23,926 --> 00:09:29,922 Tal van dingen hebben me goedgedaan zonder dat ze wat opleverden. Kerst ook. 45 00:09:30,046 --> 00:09:33,356 Voor mij is Kerstmis een tijd van liefdadigheid. 46 00:09:33,486 --> 00:09:38,196 Mensen laten hun hart spreken en zien elkaar als medereizigers naar 't graf... 47 00:09:38,366 --> 00:09:41,915 ...in plaats van wezens met een ander doel. 48 00:09:42,046 --> 00:09:43,923 En daarom, oom... 49 00:09:44,046 --> 00:09:48,198 ...al heeft 't me geen greintje goud of zilver opgeleverd... 50 00:09:48,326 --> 00:09:53,878 ...toch heeft het me goedgedaan. Dus ik zeg: Leve Kerstmis. 51 00:09:54,006 --> 00:10:00,764 Als ik jou nog ��n keer hoor, Cratchit, vier jij Kerstmis met je ontslag. 52 00:10:05,526 --> 00:10:09,963 Je bent rad van tong. Misschien moet je de politiek in. 53 00:10:10,086 --> 00:10:14,284 Niet zo boos, oom. Kom morgen bij ons dineren. 54 00:10:14,406 --> 00:10:20,242 Ik brand nog liever in de hel. -Waarom bent u toch zo kil, oom? 55 00:10:22,206 --> 00:10:24,242 Waarom ben je getrouwd? 56 00:10:26,446 --> 00:10:29,119 Omdat ik verliefd werd. 57 00:10:29,246 --> 00:10:31,476 Omdat... 58 00:10:31,606 --> 00:10:33,119 ...je... 59 00:10:34,846 --> 00:10:36,916 ...verliefd werd? 60 00:10:41,766 --> 00:10:43,961 Goedemiddag nog. 61 00:10:44,086 --> 00:10:49,285 Ik verlang niets van u. Ik vraag niets. Kunnen we geen vrienden zijn? 62 00:10:49,406 --> 00:10:51,044 Goedemiddag nog. 63 00:10:52,286 --> 00:10:55,164 Ik vind het jammer dat u zo koppig bent. 64 00:10:55,286 --> 00:11:00,201 Ik deed mijn best voor Kerstmis, en daarom: Vrolijk kerstfeest, oom. 65 00:11:00,326 --> 00:11:02,760 En een gelukkig Nieuwjaar. 66 00:11:02,886 --> 00:11:05,923 En u ook een vrolijk kerstfeest, Mr Cratchit. 67 00:11:06,046 --> 00:11:07,877 Hetzelfde, meneer. 68 00:11:08,006 --> 00:11:09,917 Nog zo eentje. 69 00:11:10,046 --> 00:11:14,642 Een klerk met een weekloon van 15 shilling en een gezin. 70 00:11:14,766 --> 00:11:19,044 En dat heeft 't over een vrolijk kerstfeest. Wat een gekte. 71 00:11:19,166 --> 00:11:23,478 Goedemiddag. Scrooge & Marley, als ik het wel heb? 72 00:11:26,286 --> 00:11:30,518 Heb ik het genoegen de heer Scrooge of de heer Marley te spreken? 73 00:11:30,646 --> 00:11:33,922 Mr Marley is al zeven jaar dood. 74 00:11:34,046 --> 00:11:38,756 Hij stierf zeven jaar geleden, op de dag af. 75 00:11:38,886 --> 00:11:43,437 Zijn gulheid staat ongetwijfeld hoog in het vaandel... 76 00:11:43,566 --> 00:11:46,160 ...bij zijn overlevende vennoot. 77 00:11:46,286 --> 00:11:49,562 Tijdens deze feestdagen, Mr Scrooge... 78 00:11:49,686 --> 00:11:56,364 ...is het wenselijk te voorzien in de behoeften van de armen en nooddruftigen. 79 00:11:56,486 --> 00:12:00,559 Vele duizenden hebben helemaal niets. 80 00:12:06,366 --> 00:12:09,403 Zijn er geen gevangenissen? 81 00:12:11,766 --> 00:12:15,042 Gevangenissen? Jazeker, vele zelfs. 82 00:12:17,046 --> 00:12:20,516 En de armenhuizen bestaan nog? 83 00:12:21,246 --> 00:12:24,636 Inderdaad, al had ik 't graag anders gezien. 84 00:12:24,766 --> 00:12:27,917 De werkhuizen draaien op volle kracht? 85 00:12:28,046 --> 00:12:30,765 Zeer zeker, meneer. -Mooi. 86 00:12:30,886 --> 00:12:34,640 Ik was al bang dat ze in onbruik waren geraakt. 87 00:12:36,406 --> 00:12:42,038 Juist. Met deze feestdagen proberen we geld in te zamelen... 88 00:12:42,166 --> 00:12:46,318 ...om vlees en drank en dekens voor de armen te kopen. 89 00:12:46,446 --> 00:12:49,563 Wat mogen we voor u opschrijven? 90 00:12:49,686 --> 00:12:51,165 Niets. 91 00:12:51,286 --> 00:12:55,359 U wenst anoniem te blijven? -Ik wens met rust te worden gelaten. 92 00:12:55,486 --> 00:13:01,038 Ik maak geen pret met kerst en bezorg luilakken ook geen pret. 93 00:13:01,166 --> 00:13:07,321 Ik steun de instellingen die ik noemde. Wie berooid is, kan daar aankloppen. 94 00:13:09,166 --> 00:13:11,316 Velen kunnen er niet terecht. 95 00:13:11,486 --> 00:13:15,957 En, eerlijk gezegd, velen zouden nog liever sterven. 96 00:13:16,086 --> 00:13:20,762 Dat moeten ze dan maar doen, zo gaan ze de overbevolking tegen. 97 00:13:24,406 --> 00:13:27,045 Goedemiddag nog, heren. 98 00:13:27,166 --> 00:13:28,838 Goedemiddag. 99 00:13:44,686 --> 00:13:48,474 Jij wilt morgen vast de hele dag vrij? 100 00:13:48,606 --> 00:13:50,597 Als het schikt. 101 00:13:50,726 --> 00:13:53,843 Het schikt niet en het is niet eerlijk. 102 00:13:53,966 --> 00:13:57,163 Als ik 'n halve kroon inhoud, voel je je bedrogen. 103 00:13:57,286 --> 00:14:02,519 Maar ik mag me niet bedrogen voelen als ik je betaal zonder dat je werkt. 104 00:14:02,646 --> 00:14:05,797 Het is maar ��n keer per jaar, meneer. 105 00:14:05,926 --> 00:14:10,158 Slap excuus om iemand elke 25ste december te beroven. 106 00:14:11,846 --> 00:14:15,441 Maar je zult wel de hele dag vrij moeten hebben. 107 00:14:15,606 --> 00:14:20,441 Als je overmorgen maar eerder komt. -Meneer. 108 00:15:11,366 --> 00:15:13,880 Op kerstavond. 109 00:16:20,086 --> 00:16:21,644 Nee, h�? 110 00:16:32,486 --> 00:16:34,636 Waar lig je? Hier. 111 00:16:36,126 --> 00:16:39,243 Waarom heb ik toch altijd zo'n pech? 112 00:17:07,566 --> 00:17:09,921 Ga weg. Ga weg. 113 00:17:30,046 --> 00:17:31,559 Flauwekul. 114 00:19:18,326 --> 00:19:21,841 Ik heb mezelf de stuipen op het lijf gejaagd. 115 00:19:23,086 --> 00:19:24,917 Dat is het. 116 00:21:45,006 --> 00:21:47,236 Het blijft allemaal onz... 117 00:22:20,806 --> 00:22:24,765 Wat heeft dit te betekenen? Wat wil je van me? 118 00:22:24,886 --> 00:22:27,684 Veel. 119 00:22:30,286 --> 00:22:34,802 Wie ben je? -Vraag liever wie ik was. 120 00:22:34,926 --> 00:22:36,917 Wie was je dan? 121 00:22:37,046 --> 00:22:43,281 Bij leven was ik je vennoot, Jacob Marley. 122 00:22:48,366 --> 00:22:50,322 Kun je gaan zitten? 123 00:22:50,446 --> 00:22:52,437 Dat kan ik. 124 00:22:52,566 --> 00:22:54,557 Doe het dan. 125 00:23:05,606 --> 00:23:08,200 Je gelooft niet in me. 126 00:23:10,486 --> 00:23:11,919 Nee. 127 00:23:12,046 --> 00:23:15,163 Waarom twijfel je aan je eigen zintuigen? 128 00:23:15,286 --> 00:23:17,925 Omdat ze makkelijk van slag raken. 129 00:23:18,046 --> 00:23:23,518 Een maagkramp en ze bedriegen me. Wie weet ben je 'n onverteerd stukje vlees. 130 00:23:23,646 --> 00:23:28,401 Een klodder mosterd. Een kruimel kaas. Een stukje ongare aardappel. 131 00:23:28,526 --> 00:23:32,201 Je komt wellicht uit de keuken en niet uit de kist. 132 00:23:34,166 --> 00:23:39,286 Genade, vreselijke verschijning. Waarom val je me lastig? 133 00:23:39,406 --> 00:23:43,445 Materialistisch mens, geloof je in me of niet? 134 00:23:43,566 --> 00:23:45,204 Ja. Ik moet wel. 135 00:23:45,326 --> 00:23:49,797 Wee mij. 136 00:23:49,966 --> 00:23:52,560 Je bent geketend. Waarom? 137 00:23:52,686 --> 00:23:56,520 Ik draag de ketting die ik bij mijn leven heb gesmeed. 138 00:23:56,646 --> 00:24:01,401 Schakel na schakel heb ik hem gesmeed, meter na meter. 139 00:24:01,526 --> 00:24:05,519 Herken je het model soms? 140 00:24:05,646 --> 00:24:09,844 Heb je enig idee hoe zwaar en hoe lang jouw ketting is? 141 00:24:09,966 --> 00:24:14,039 Zeven kerstavonden geleden was hij al even zwaar en lang als deze. 142 00:24:14,166 --> 00:24:18,364 Jouw ketting is loodzwaar. 143 00:24:20,086 --> 00:24:25,683 Jacob, zeg maar niets meer. Geef me liever wat troost. 144 00:24:28,966 --> 00:24:31,196 Die kan ik je niet geven. 145 00:24:33,926 --> 00:24:35,962 Ik kan niet blijven. 146 00:24:36,086 --> 00:24:38,600 Ik kan nergens blijven. 147 00:24:38,726 --> 00:24:43,402 Luister goed. Bij leven kwam mijn geest onze rekenkamer nooit uit. 148 00:24:43,526 --> 00:24:48,964 Nooit ging hij verder dan ons krappe geldwisselaarshol. 149 00:24:49,086 --> 00:24:52,920 En nu wachten me eindeloze tochten. 150 00:24:53,926 --> 00:24:58,681 Zeven jaar dood en al die tijd op pad? 151 00:24:58,806 --> 00:25:02,685 Al die tijd. Zonder rust of vrede. 152 00:25:04,566 --> 00:25:07,876 Je hebt vast ver gereisd, in zeven jaar. 153 00:25:10,446 --> 00:25:13,119 Ik was blind. 154 00:25:13,246 --> 00:25:18,559 Blind. Ik zag mijn eigen leven niet. Verkwist en vergooid. 155 00:25:18,686 --> 00:25:22,042 Wee mij. 156 00:25:22,166 --> 00:25:24,760 Je was altijd een goed zakenman. 157 00:25:24,886 --> 00:25:26,763 Zaken. 158 00:25:38,166 --> 00:25:41,715 De mensheid was mijn zaak. 159 00:25:41,846 --> 00:25:45,361 Het algemeen belang was mijn zaak. 160 00:25:45,486 --> 00:25:51,004 Liefdadigheid, barmhartigheid, geduld en naastenliefde waren mijn zaak. 161 00:26:07,006 --> 00:26:10,282 Luister. Mijn tijd is bijna om. 162 00:26:10,406 --> 00:26:13,876 Goed, maar wees niet streng voor me, alsjeblieft. 163 00:26:14,006 --> 00:26:15,837 Ik kom je waarschuwen... 164 00:26:15,966 --> 00:26:19,515 ...dat je nog een kans hebt om aan mijn lot te ontsnappen. 165 00:26:19,646 --> 00:26:23,321 Een kans door mijn toedoen, Ebenezer. 166 00:26:25,406 --> 00:26:29,524 Je bent altijd een goede vriend geweest, Jacob. Dank je. 167 00:26:29,646 --> 00:26:33,002 Je zult door drie geesten worden gekweld. 168 00:26:35,606 --> 00:26:37,597 Is dat de kans en hoop? 169 00:26:38,926 --> 00:26:41,394 Liever niet. -Verwacht de eerste... 170 00:26:41,566 --> 00:26:44,638 ...morgen wanneer de klok ��n uur slaat. 171 00:26:44,766 --> 00:26:48,679 Kunnen ze niet samen komen? Dan ben ik er in ��n keer van af. 172 00:26:48,806 --> 00:26:53,243 Verwacht de tweede de volgende nacht op hetzelfde tijdstip. 173 00:26:53,366 --> 00:26:59,839 En de derde de volgende nacht als de laatste slag van twaalf uur... 174 00:26:59,966 --> 00:27:03,038 ...niet langer trilt. 175 00:27:10,326 --> 00:27:14,239 Let op, en zie me niet meer. 176 00:27:44,926 --> 00:27:47,156 Het spijt me. 177 00:27:48,326 --> 00:27:51,523 Kon ik u maar helpen. 178 00:29:03,406 --> 00:29:08,082 Ben jij de geest wiens komst mij werd aangekondigd? 179 00:29:09,126 --> 00:29:11,356 Inderdaad. 180 00:29:23,286 --> 00:29:26,517 Zou je je snuiter kunnen opzetten? 181 00:29:28,726 --> 00:29:31,638 Wil je dan al zo spoedig... 182 00:29:31,766 --> 00:29:38,001 ...met je wereldse handen, het licht dat ik geef doven? 183 00:29:38,166 --> 00:29:42,921 Nee, nee. Nee. Neem me niet kwalijk. Ik wilde je niet beledigen. 184 00:29:43,046 --> 00:29:45,037 Ik dacht alleen... 185 00:29:59,966 --> 00:30:03,117 Wie en wat ben jij? 186 00:30:05,726 --> 00:30:10,242 Ik ben de Geest van de Voorbije Kerstmis. 187 00:30:13,926 --> 00:30:15,757 Uit een ver verleden? 188 00:30:15,886 --> 00:30:18,764 Jouw verleden. 189 00:30:20,206 --> 00:30:22,515 Sta op. 190 00:30:22,646 --> 00:30:26,798 En kom mee. 191 00:30:43,606 --> 00:30:46,518 Maar ik ben een sterveling, ik zou vallen. 192 00:30:46,646 --> 00:30:50,400 Sta slechts toe dat mijn hand je daar aanraakt... 193 00:30:51,526 --> 00:30:55,724 ...en je zult in veel meer worden gesteund. 194 00:31:40,846 --> 00:31:43,155 Niet te geloven. 195 00:31:43,286 --> 00:31:48,314 Hier ben ik opgegroeid. Hier heb ik mijn jongensjaren gesleten. 196 00:31:48,446 --> 00:31:52,519 Je lip... trilt. 197 00:31:54,526 --> 00:31:56,562 En wat is dat? 198 00:31:59,326 --> 00:32:01,237 Op je wang? 199 00:32:01,406 --> 00:32:03,203 Niets. 200 00:32:03,326 --> 00:32:05,362 Iets in mijn oog. 201 00:32:08,846 --> 00:32:11,280 Weet je de weg nog? 202 00:32:12,326 --> 00:32:14,840 Nog weten? 203 00:32:14,966 --> 00:32:18,163 Ik zou hem geblinddoekt kunnen vinden. 204 00:32:26,686 --> 00:32:31,806 Het zijn slechts schimmen van dingen die ooit geweest zijn. 205 00:32:31,926 --> 00:32:37,125 Ze zijn zich niet bewust van ons. 206 00:32:41,966 --> 00:32:44,036 Die ken ik. 207 00:32:44,166 --> 00:32:47,476 Ik ken ze allemaal. 208 00:32:47,606 --> 00:32:50,439 Het waren schoolvrienden van me. 209 00:32:51,446 --> 00:32:53,596 Laten we verder gaan. 210 00:33:10,766 --> 00:33:12,882 Dat was mijn school. 211 00:33:13,006 --> 00:33:16,442 De school is niet helemaal verlaten. 212 00:33:17,766 --> 00:33:20,075 Een eenzaam kind... 213 00:33:20,206 --> 00:33:26,839 ...verwaarloosd door zijn vrienden, is er alleen achtergebleven. 214 00:33:27,806 --> 00:33:29,558 Ik weet het. 215 00:34:08,886 --> 00:34:11,320 Arme jongen. 216 00:34:11,446 --> 00:34:13,437 Arme, arme jongen. 217 00:34:14,766 --> 00:34:16,802 Laten we... 218 00:34:16,926 --> 00:34:20,157 ...naar een andere Kerstmis gaan. 219 00:34:43,766 --> 00:34:45,677 Ebenezer. 220 00:34:48,046 --> 00:34:53,166 Lieve broer. Ik ben gekomen om je naar huis te brengen. 221 00:34:53,286 --> 00:34:56,596 Naar huis, kleine Fanny? -Ja, naar huis. 222 00:34:56,726 --> 00:35:02,483 Vader is nu veel aardiger dan vroeger. Op een avond was hij zo lief voor me... 223 00:35:02,646 --> 00:35:07,561 ...dat ik durfde te vragen of je naar huis mocht komen. En hij zei ja. 224 00:35:07,686 --> 00:35:12,441 Ik moest je met een rijtuig komen halen. We blijven de hele Kerstmis samen. 225 00:35:12,566 --> 00:35:16,195 En hebben de vrolijkste pret ter wereld. 226 00:35:17,446 --> 00:35:20,802 Je wordt al een echte vrouw, kleine Fanny. 227 00:35:24,886 --> 00:35:26,922 Ze had een groot hart. 228 00:35:27,046 --> 00:35:29,765 Ze stierf als vrouw. 229 00:35:29,886 --> 00:35:32,605 En ze had, als ik het goed heb... 230 00:35:33,566 --> 00:35:35,158 ...kinderen. 231 00:35:36,486 --> 00:35:39,239 Ja, ��n kind. 232 00:35:39,366 --> 00:35:40,321 Dat klopt. 233 00:35:41,166 --> 00:35:43,475 Je neef. -Ja. 234 00:36:04,286 --> 00:36:06,720 Ken je deze plek? 235 00:36:07,766 --> 00:36:11,361 Kennen? Hier ben ik in de leer geweest. 236 00:36:15,886 --> 00:36:18,081 Nee maar, de oude Fezziwig. 237 00:36:18,206 --> 00:36:22,085 God zegene hem. Fezziwig in levenden lijve. 238 00:36:24,726 --> 00:36:27,320 Joehoe. Ebenezer, kom. 239 00:36:30,126 --> 00:36:35,041 Vooruit, Dick. Het is zes uur. Ze zullen er zo meteen zijn. 240 00:36:36,406 --> 00:36:40,957 Dick Wilkins. Hij is het, Dick Wilkins. 241 00:36:41,086 --> 00:36:43,759 Hij was erg op me gesteld, die Dick. 242 00:36:46,886 --> 00:36:51,801 Joehoe, jongens. Genoeg gewerkt. Het is kerstavond. 243 00:36:51,926 --> 00:36:57,842 Dick, Ebenezer, opruimen. We hebben ruimte nodig. Zee�n van ruimte. 244 00:36:57,966 --> 00:36:59,797 Schiet op. 245 00:37:09,286 --> 00:37:11,163 Maestro. 246 00:37:11,286 --> 00:37:13,595 Als ik presenteren mag... 247 00:37:48,726 --> 00:37:51,957 Mooi. Heel mooi. 248 00:37:53,286 --> 00:37:57,279 En nu, speelman, als u zo goed wilt zijn... 249 00:37:57,406 --> 00:38:00,842 ...is het tijd voor Sir Roger de Coverley, 250 00:38:17,766 --> 00:38:19,802 Mag ik deze dans van u? 251 00:38:23,406 --> 00:38:25,920 Ebenezer, jij bent aan de beurt. 252 00:39:34,006 --> 00:39:39,603 Een ander heeft mijn plaats ingenomen. -Een ander? Wie dan? 253 00:39:41,166 --> 00:39:43,202 Een gouden afgod. 254 00:39:44,206 --> 00:39:49,803 Niets ter wereld is angstaanjagender dan te moeten leven in armoede. 255 00:39:50,846 --> 00:39:56,159 Waarom veroordeel je het eerlijk streven naar rijkdom zozeer? 256 00:39:57,886 --> 00:40:01,117 Je bent te bang voor de wereld, Ebenezer. 257 00:40:02,486 --> 00:40:06,638 Je bent veranderd. -Wijzer geworden, misschien. 258 00:40:06,766 --> 00:40:11,282 Maar mijn gevoelens zijn niet veranderd. -We verloofden ons... 259 00:40:11,406 --> 00:40:15,081 ...toen we allebei arm en gelukkig waren. 260 00:40:15,206 --> 00:40:17,242 In die tijd... 261 00:40:18,846 --> 00:40:22,998 ...was je een ander mens. -Ik was een jongen. 262 00:40:28,486 --> 00:40:30,920 Ik laat je vrij, Ebenezer. 263 00:40:33,126 --> 00:40:37,404 Heb ik om vrijlating gevraagd? -Niet met zoveel woorden, nee. 264 00:40:37,526 --> 00:40:40,086 Waarmee dan wel? 265 00:40:40,206 --> 00:40:44,882 Met een andere houding. Een andere kijk op het leven. 266 00:40:46,206 --> 00:40:50,484 Met al wat mijn liefde enige waarde gaf in jouw ogen. 267 00:40:51,766 --> 00:40:55,679 Als we niet hadden beloofd met elkaar te trouwen... 268 00:40:55,806 --> 00:40:58,400 ...zou je me dan nog kiezen? 269 00:41:00,286 --> 00:41:01,799 Nee. 270 00:41:04,206 --> 00:41:06,959 Denk je van niet? 271 00:41:07,086 --> 00:41:10,123 Ik zou graag anders denken als ik kon. 272 00:41:11,926 --> 00:41:16,636 Als je nu vrij was, zou je dan een meisje zonder bruidsschat kiezen? 273 00:41:16,766 --> 00:41:20,918 Een meisje dat arm is omdat haar ouders stierven? 274 00:41:21,046 --> 00:41:24,083 Jij, die alles afweegt tegen winst? 275 00:41:27,766 --> 00:41:30,075 Ik laat je vrij, Ebenezer. 276 00:41:31,286 --> 00:41:34,722 Veel geluk in het leven dat je hebt gekozen. 277 00:41:39,886 --> 00:41:42,480 Geest, breng me weg van deze plek. 278 00:41:42,606 --> 00:41:46,315 Het zijn schimmen van dingen die geweest zijn. 279 00:41:46,446 --> 00:41:49,722 Ze zijn wat ze zijn. Geef mij de schuld niet. 280 00:41:49,846 --> 00:41:52,804 Breng me weg. Ik kan het niet aanzien. 281 00:42:04,566 --> 00:42:08,241 Laat me met rust. Breng me terug. 282 00:42:08,366 --> 00:42:10,436 Kwel me niet langer. 283 00:43:06,886 --> 00:43:08,717 Dat deed pijn. 284 00:43:39,966 --> 00:43:42,036 Kom binnen, Scrooge. 285 00:44:16,486 --> 00:44:21,082 Kom binnen. Kom binnen en maak kennis, man. 286 00:44:27,006 --> 00:44:30,794 Ik ben de Geest van Huidige Kerstmis. 287 00:44:32,326 --> 00:44:35,079 Kijk me aan. 288 00:44:42,846 --> 00:44:46,600 Heb je nog nooit iemand zoals ik gezien? 289 00:44:50,126 --> 00:44:52,959 Nog nooit. -Nog nooit opgetrokken... 290 00:44:53,086 --> 00:44:56,715 ...met mijn oudere broers? 291 00:44:56,846 --> 00:44:59,724 Ik geloof het niet. 292 00:44:59,846 --> 00:45:03,043 Hebt u veel broers? 293 00:45:10,366 --> 00:45:13,085 Meer dan achttienhonderd. 294 00:45:13,206 --> 00:45:18,200 Achttienhonderd twee�nveertig om precies te zijn. 295 00:45:25,606 --> 00:45:29,042 U draagt een schede, maar geen zwaard. 296 00:45:31,606 --> 00:45:33,198 Inderdaad. 297 00:45:34,886 --> 00:45:39,914 Vrede op aarde aan de mensen van goede wil. 298 00:45:42,886 --> 00:45:46,925 Geest... breng me waar u maar wilt. 299 00:46:00,766 --> 00:46:02,916 Hou mijn gordel vast. 300 00:46:53,166 --> 00:46:56,522 Wat gebeurt er? Wat doet u? 301 00:47:25,566 --> 00:47:29,036 Hoogst eigenaardig. -Jazeker. 302 00:47:29,166 --> 00:47:36,004 Weinig stervelingen is een hemels perspectief op de mensenwereld gegund. 303 00:48:21,766 --> 00:48:23,802 Het is wel mooi. 304 00:48:40,886 --> 00:48:43,002 BAKKERIJ 305 00:48:48,366 --> 00:48:52,075 Geest, die arme mensen kunnen nergens eten koken. 306 00:48:52,206 --> 00:48:57,724 En toch sluit u de plekken waar ze hun schamele zondagsmaal kunnen warmen. 307 00:49:04,006 --> 00:49:06,395 Luister eens hier, Scrooge. 308 00:49:09,006 --> 00:49:15,115 Er zijn mensen op jouw wereld die beweren mij en mijn broers te kennen... 309 00:49:15,246 --> 00:49:19,444 ...en hun kwade en ego'l'stische daden uit onze naam doen. 310 00:49:19,606 --> 00:49:22,757 Die zogenaamde dienaren van God... 311 00:49:22,926 --> 00:49:28,284 ...zijn mij en mijn familie even vreemd alsof ze nooit bestaan hadden. 312 00:49:28,406 --> 00:49:33,082 Reken hun hun daden aan, niet ons. 313 00:49:33,206 --> 00:49:35,925 Ja. Dat zal ik doen. 314 00:49:40,326 --> 00:49:42,396 Ruik je dat? 315 00:49:42,526 --> 00:49:44,721 Gebraden gans. 316 00:49:44,846 --> 00:49:46,359 Kom. 317 00:50:07,726 --> 00:50:11,605 Dat armoedige huisje zal wel wat te betekenen hebben. 318 00:50:11,726 --> 00:50:17,756 Meer kan je trouwe klerk van z'n schamele 15 shilling niet betalen. 319 00:50:17,886 --> 00:50:20,195 Mama. -We liepen langs de bakkerij. 320 00:50:20,326 --> 00:50:24,444 We roken hoe onze gans lag te braden. -Doe de deur dicht. 321 00:50:24,566 --> 00:50:31,119 Waar blijft jullie vader? En je broer? En Martha was vorige kerst niet zo laat. 322 00:50:31,246 --> 00:50:32,804 Daar is Martha al. 323 00:50:32,966 --> 00:50:36,436 Hoera. Wacht tot je onze heerlijke gans ziet. 324 00:50:36,566 --> 00:50:42,198 Peter, ga de gans maar halen. Neem de kleintjes mee. En niet treuzelen. 325 00:50:42,326 --> 00:50:45,716 Gelukkig. Wat ben je laat, schat. 326 00:50:45,846 --> 00:50:49,521 We moesten nog werk afmaken en opruimen. 327 00:50:49,646 --> 00:50:53,116 Nou ja, als je er maar bent. Warm je bij het vuur. 328 00:50:53,246 --> 00:50:55,601 Nee, nee. Vader komt eraan. 329 00:50:55,726 --> 00:50:58,684 Verstop je, Martha. Verstop je. 330 00:51:07,046 --> 00:51:11,995 Het vriest dat het kraakt. -Dag, vader. Dag, Timmy. 331 00:51:16,326 --> 00:51:19,079 Waar is onze Martha? 332 00:51:19,206 --> 00:51:21,640 Die komt niet. 333 00:51:21,766 --> 00:51:25,805 Komt ze niet? Komt ze niet op kerstdag? 334 00:51:27,326 --> 00:51:29,476 Hier ben ik, vader. 335 00:51:29,606 --> 00:51:31,244 Gefopt, vader. 336 00:51:31,366 --> 00:51:35,279 Ik zie je niet graag teleurgesteld, ook al was het voor de grap. 337 00:51:35,406 --> 00:51:38,045 Het is zo fijn je te zien, m'n Martha. 338 00:51:38,166 --> 00:51:43,081 Ik hoor de pudding zingen in z'n vorm. Zullen we gaan kijken? 339 00:51:43,206 --> 00:51:48,917 Hoe heeft kleine Tim zich gedragen? -Heel lief. Beter zelfs. 340 00:51:49,046 --> 00:51:54,245 Hij is zo vaak alleen dat hij de gekste dingen bedenkt. 341 00:51:54,366 --> 00:52:00,396 Hij hoopte dat de mensen hem in de kerk hadden gezien omdat hij kreupel was... 342 00:52:00,526 --> 00:52:04,314 ...en dat ze met kerst dan konden denken... 343 00:52:04,446 --> 00:52:08,405 ...aan wie de lammen liet lopen en de blinden zien. 344 00:52:10,766 --> 00:52:16,602 Ik denk dat hij elke dag gezonder en sterker wordt, lieve. 345 00:52:23,966 --> 00:52:26,639 De pudding ziet er overheerlijk uit. 346 00:52:26,766 --> 00:52:30,520 Het washuis ruikt als een banketbakkerij. 347 00:52:31,566 --> 00:52:36,481 Geest, vertel me... Zal de kleine Tim... 348 00:52:36,606 --> 00:52:42,158 Ik zie een lege stoel in de hoek bij de schoorsteen. 349 00:52:43,726 --> 00:52:46,524 En een kruk zonder eigenaar. 350 00:52:50,246 --> 00:52:52,601 Zorgvuldig bewaard. 351 00:52:54,766 --> 00:52:57,075 Hoera. -De kerstgans. 352 00:52:57,726 --> 00:53:01,765 Maak eens wat plaats. Even het doek eraf halen. 353 00:53:01,886 --> 00:53:04,241 Prachtig. Goed gedaan, Peter. 354 00:53:04,366 --> 00:53:10,236 Ik heb nog nooit zo'n prachtgans gezien. -Het is een mooi beest, dat is zeker. 355 00:53:10,366 --> 00:53:15,918 Maar ik bid dat er ooit 'n Kerstmis komt dat de kinderen kalkoen kunnen proeven. 356 00:53:16,046 --> 00:53:18,879 Ooit misschien, lieve. 357 00:53:19,846 --> 00:53:21,677 Een toast. 358 00:53:24,486 --> 00:53:26,841 Op meneer Scrooge. 359 00:53:26,966 --> 00:53:30,003 Dankzij hem vieren we dit feest. 360 00:53:30,126 --> 00:53:33,516 Dankzij hem. Als hij hier was... 361 00:53:33,646 --> 00:53:37,525 ...zou ik hem de waarheid zeggen, en hij zou 't slikken. 362 00:53:37,646 --> 00:53:41,002 Schat, de kinderen. Het is Kerstmis. 363 00:53:41,126 --> 00:53:45,324 Hoe kun je drinken op de gezondheid van zo'n vreselijke... 364 00:53:45,446 --> 00:53:47,721 ...harteloze vrek als Mr Scrooge? 365 00:53:47,846 --> 00:53:51,441 En dat weet je maar al te goed. Beter dan wie ook. 366 00:53:51,566 --> 00:53:54,478 Schat, Kerstmis. 367 00:53:55,446 --> 00:54:00,884 Ik drink op hem voor jou en Kerstmis, niet voor hem. 368 00:54:01,006 --> 00:54:04,157 Vrolijk kerstfeest en gelukkig Nieuwjaar. 369 00:54:04,286 --> 00:54:07,517 Hij zal wel vrolijk en gelukkig zijn. 370 00:54:07,646 --> 00:54:12,003 Vrolijk kerstfeest voor ons allemaal. God zegene ons. 371 00:54:12,126 --> 00:54:13,844 God zegene ons. 372 00:54:13,966 --> 00:54:16,878 God zegene ons. Allemaal. 373 00:54:18,006 --> 00:54:21,635 Vrolijk kerstfeest en gelukkig Nieuwjaar. 374 00:54:21,766 --> 00:54:25,520 Lieve geest, zeg dat kleine Tim gespaard zal blijven. 375 00:54:25,646 --> 00:54:30,356 Als deze schimmen onveranderd blijven door de toekomst... 376 00:54:31,326 --> 00:54:36,116 ...zal het kind sterven. -Sterven? Nee, geest. Nee. 377 00:54:37,726 --> 00:54:43,005 Hoezo? Als hij toch moet sterven, kan hij het maar beter doen. 378 00:54:44,086 --> 00:54:46,884 En de overbevolking tegengaan. 379 00:55:08,486 --> 00:55:10,477 Je denkt dus aan een dier? 380 00:55:10,606 --> 00:55:12,164 Een levend dier? 381 00:55:12,286 --> 00:55:14,402 Een onaangenaam dier? -Ja. 382 00:55:14,526 --> 00:55:16,164 Een wild dier? 383 00:55:16,286 --> 00:55:19,961 Wacht, is het een dier dat knort en gromt? 384 00:55:20,086 --> 00:55:21,758 En dat in Londen woont? 385 00:55:21,926 --> 00:55:23,803 Een paard? -Een koe? 386 00:55:23,966 --> 00:55:26,082 Een hond? -Een varken? 387 00:55:26,206 --> 00:55:29,562 Een ezel? -Ja en nee. 388 00:55:30,526 --> 00:55:35,600 Ik weet wie het is, Fred. Je oom Scrooge. 389 00:55:43,966 --> 00:55:47,003 Kerstmis, onzin? Heeft hij dat echt gezegd? 390 00:55:47,126 --> 00:55:50,198 Zo waar ik hier sta. En hij gelooft het echt. 391 00:55:50,326 --> 00:55:55,480 Ik vind hem onuitstaanbaar, Fred. -Ik niet. Ik heb medelijden met hem. 392 00:55:55,606 --> 00:55:58,837 Wie heeft last van zijn humeur? Alleen hijzelf. 393 00:55:58,966 --> 00:56:04,324 Hij beslist dat hij ons niet mag, wil niet komen eten, en mist een diner. 394 00:56:04,446 --> 00:56:09,315 Een uitstekend diner. -Precies. Een voortreffelijk diner. 395 00:56:10,606 --> 00:56:15,839 Hij bezorgde ons veel pret. Het zou ondankbaar zijn niet op hem te drinken. 396 00:56:15,966 --> 00:56:19,197 Hij wilde 't niet aannemen, maar ik wens 't hem toch. 397 00:56:19,326 --> 00:56:22,762 Een vrolijk kerstfeest voor de oude man. Oom Scrooge. 398 00:56:22,886 --> 00:56:25,559 Op oom Scrooge. 399 00:56:38,086 --> 00:56:40,759 Is het leven van geesten zo kort? 400 00:56:40,886 --> 00:56:45,084 Mijn leven op deze aardbol is heel kort. 401 00:56:46,846 --> 00:56:50,077 Het eindigt vanavond. -Vanavond? 402 00:56:50,206 --> 00:56:53,164 Vanavond om middernacht. 403 00:56:55,086 --> 00:56:59,762 Luister. Het tijdstip nadert. 404 00:57:08,966 --> 00:57:11,082 Neem me niet kwalijk... 405 00:57:11,206 --> 00:57:14,516 ...maar ik zie iets onder uw gewaad uitsteken. 406 00:57:14,646 --> 00:57:17,206 Is het een voet of een klauw? 407 00:57:17,326 --> 00:57:22,241 Het kan best een klauw zijn, gezien het weinige vlees eraan. 408 00:57:24,726 --> 00:57:26,557 Kijk. 409 00:57:27,766 --> 00:57:31,839 Scheer je weg. -Mens, kijk. 410 00:57:31,966 --> 00:57:36,596 Dwaze ouwe sok. -Kijk. Kijk. 411 00:57:36,766 --> 00:57:38,836 Hier beneden. 412 00:57:42,406 --> 00:57:45,762 Ga weg. -Zijn die van u? 413 00:57:45,886 --> 00:57:48,116 Ze zijn van de mens. 414 00:57:49,126 --> 00:57:51,560 Deze jongen is Onwetendheid. 415 00:57:52,326 --> 00:57:55,124 Dit meisje is Behoeftigheid. 416 00:57:55,246 --> 00:57:58,124 Hoed je voor allebei. 417 00:58:17,406 --> 00:58:21,115 Hebben ze geen onderkomen? Geen bestaansmiddelen? 418 00:58:21,246 --> 00:58:23,601 Zijn er geen gevangenissen? 419 00:58:27,566 --> 00:58:30,364 Zijn er geen werkhuizen? 420 00:59:36,526 --> 00:59:41,554 Ben ik in de aanwezigheid van de Geest van Toekomstige Kerstmis? 421 00:59:43,246 --> 00:59:49,196 U laat dingen zien die nog niet gebeurd zijn, maar zullen gebeuren. Klopt dat? 422 00:59:50,446 --> 00:59:53,995 Geest van de Toekomst, ik vrees u meer dan alle anderen. 423 00:59:54,126 --> 00:59:57,277 Maar ik weet dat u 't goed met me voor hebt. 424 00:59:57,406 --> 01:00:01,365 Ik ben bereid u te vergezellen. Gaat u voor. 425 01:00:07,206 --> 01:00:11,597 De nacht vervliegt, mijn tijd is kostbaar. Gaat u voor. 426 01:00:23,886 --> 01:00:27,765 Wanneer is hij gestorven? -Vannacht, of op kerstdag. 427 01:00:27,886 --> 01:00:32,198 Ik dacht dat hij nooit zou sterven. -Wat heeft hij met z'n geld gedaan? 428 01:00:32,326 --> 01:00:36,922 Aan mij heeft hij het niet nagelaten, dat weet ik wel. 429 01:00:37,046 --> 01:00:42,996 Het wordt vast een goedkope begrafenis. Ik ken niemand die erheen zou willen. 430 01:00:43,126 --> 01:00:47,085 Ik wil best. Als er een maal wordt geserveerd. 431 01:00:47,206 --> 01:00:49,515 Precies. 432 01:00:49,646 --> 01:00:52,877 Zo'n akelige vent. -Goeiedag, heren. 433 01:00:58,686 --> 01:01:03,919 Verman je, Ebenezer. Je bent op van de zenuwen. 434 01:03:47,326 --> 01:03:49,601 Hier krijg je me niet. 435 01:03:54,366 --> 01:03:56,243 Zeker kerstpudding. 436 01:04:17,006 --> 01:04:19,076 Ik ben in Lime Street. 437 01:04:25,846 --> 01:04:27,677 Dat meen je niet. 438 01:05:54,366 --> 01:05:59,235 Vrolijk kerstfeest, Joe. -En een gelukkig Nieuwjaar. Kom binnen. 439 01:06:00,526 --> 01:06:04,314 Ga zitten in m'n salon, dan zullen we even kijken. 440 01:06:09,166 --> 01:06:10,804 Kijk nou. 441 01:06:13,406 --> 01:06:17,445 Wat is dat, Mrs Dilber? -Mrs Dilber? 442 01:06:18,646 --> 01:06:21,319 Bedgordijnen. 443 01:06:22,326 --> 01:06:25,955 Heb je die eraf gehaald terwijl hij daar lag? 444 01:06:26,086 --> 01:06:27,804 Jazeker. 445 01:06:27,926 --> 01:06:29,757 En waarom niet? 446 01:06:31,486 --> 01:06:35,240 Jij bent geboren om rijk te worden en dat zal je lukken. 447 01:06:35,366 --> 01:06:38,961 Ik trek mijn hand niet terug als ik er wat mee pakken kan. 448 01:06:39,086 --> 01:06:42,920 Maak die dekens niet vuil. -Zijn dekens? 449 01:06:43,046 --> 01:06:45,685 Van wie anders, denk je? 450 01:06:45,806 --> 01:06:49,560 De kou zal hij niet meer voelen, met of zonder dekens. 451 01:06:49,686 --> 01:06:54,601 Als hij maar niks besmettelijks had. -Wees maar niet bang. 452 01:06:54,726 --> 01:06:59,038 Hij was niet zo gezellig dat ik er zou blijven rondhangen. 453 01:07:02,526 --> 01:07:09,602 Kijk maar naar dat overhemd tot je ogen pijn doen, je vindt er geen gaatje in. 454 01:07:09,726 --> 01:07:12,365 Het was z'n allerbeste. -Mrs Dilber. 455 01:07:12,486 --> 01:07:16,877 Zonder mij zou het zijn verspild. -Je bent ontslagen. Ontslagen. 456 01:07:17,006 --> 01:07:18,758 Hoezo, verspild? 457 01:07:18,886 --> 01:07:25,041 Een of andere dwaas had het hem aangetrokken om erin begraven te worden. 458 01:07:25,166 --> 01:07:28,681 Maar ik heb 't weer uitgetrokken. 459 01:07:31,846 --> 01:07:34,599 Dit is het einde, snap je? 460 01:07:34,726 --> 01:07:39,004 Hij joeg iedereen weg toen hij nog leefde. 461 01:07:39,126 --> 01:07:42,801 Daar baten wij bij, nu hij dood is. 462 01:07:42,926 --> 01:07:47,716 Als hij iemand had gehad om voor hem te zorgen toen de dood kwam... 463 01:07:47,846 --> 01:07:53,125 ...in plaats van helemaal alleen zijn laatste adem uit te blazen... 464 01:07:53,246 --> 01:07:57,034 ...zouden wij deze dingen nu niet kunnen verkopen. 465 01:08:21,726 --> 01:08:24,081 Geest. Ik zie het. Ik zie het. 466 01:08:25,246 --> 01:08:29,922 De ongelukkige man die een eenzame dood sterft, zou ik kunnen zijn. 467 01:08:30,046 --> 01:08:33,004 Mijn leven gaat die kant op. 468 01:08:49,206 --> 01:08:51,720 Goeie genade. Wat is dat? 469 01:08:55,886 --> 01:08:59,401 Geest, dit is een griezelige plek. 470 01:08:59,526 --> 01:09:04,395 Als ik hier wegga, vergeet ik de les niet. Heus. Kom, we gaan. 471 01:09:16,406 --> 01:09:21,526 Ik begrijp het. Als ik kon, zou ik het doen. Maar ik heb de kracht niet. 472 01:09:32,766 --> 01:09:37,794 Geest, als iemand iets voelt door de dood van deze man... 473 01:09:37,926 --> 01:09:40,963 ...laat me diegene dan alstublieft zien. 474 01:09:52,286 --> 01:09:54,402 Zijn we geru'l'neerd? 475 01:09:54,526 --> 01:10:00,601 Er is nog hoop. -Hoop? Als hij zich laat vermurwen. 476 01:10:00,726 --> 01:10:03,365 Hij is niet meer te vermurwen. 477 01:10:04,406 --> 01:10:06,601 Hij is dood. 478 01:10:06,726 --> 01:10:08,364 Dood? 479 01:10:11,966 --> 01:10:16,994 Wie neemt onze schulden over? -Geen idee, maar dan hebben we het geld. 480 01:10:17,126 --> 01:10:21,085 En een ander zal nooit zo harteloos zijn. 481 01:10:21,206 --> 01:10:24,642 Vannacht kunnen we opgelucht gaan slapen. 482 01:10:24,766 --> 01:10:30,602 Laat me rouw zien om de dood, of deze kamer blijft me eeuwig achtervolgen. 483 01:10:42,526 --> 01:10:44,801 Het is laat. 484 01:10:44,926 --> 01:10:46,882 Anders is je vader er al. 485 01:10:48,846 --> 01:10:52,805 Hij loopt langzamer deze laatste avonden. 486 01:10:52,926 --> 01:10:54,359 Hij liep... 487 01:10:55,366 --> 01:10:59,803 ...met kleine Tim op zijn schouders altijd heel vlug. 488 01:11:01,806 --> 01:11:04,001 Maar hij was heel licht... 489 01:11:05,046 --> 01:11:07,196 ...te dragen, en... 490 01:11:08,366 --> 01:11:11,403 ...je vader hield heel erg veel van hem. 491 01:11:22,366 --> 01:11:24,402 Ben je er vandaag geweest? 492 01:11:25,766 --> 01:11:30,157 Ja, lieve. Ik wilde dat jij ook had kunnen gaan. 493 01:11:30,286 --> 01:11:34,199 Het is er zo groen. Het zou je goed hebben gedaan. 494 01:11:34,326 --> 01:11:36,635 Je zult het vaak zien. 495 01:11:36,766 --> 01:11:40,725 En ik heb hem beloofd dat ik elke... 496 01:11:40,886 --> 01:11:43,559 ...zondag zou komen. 497 01:11:43,686 --> 01:11:45,995 Mijn kindje. 498 01:11:47,566 --> 01:11:49,397 Mijn kindje. 499 01:11:49,526 --> 01:11:53,838 Vader, wees alsjeblieft niet verdrietig. Alsjeblieft, vader. 500 01:11:53,966 --> 01:11:56,526 Het gaat alweer. Ik kom tot rust. 501 01:11:58,406 --> 01:12:03,161 Ik weet zeker dat we onze arme kleine Tim nooit zullen vergeten. 502 01:12:03,286 --> 01:12:05,322 Nee, vader. Nooit. 503 01:12:06,126 --> 01:12:08,401 Dank je wel. 504 01:12:08,526 --> 01:12:10,596 Dank je wel, lievelingen. 505 01:12:35,406 --> 01:12:37,237 Bob. 506 01:13:02,126 --> 01:13:03,639 Geest... 507 01:13:04,766 --> 01:13:08,998 Iets zegt me dat ons afscheid ophanden is. 508 01:13:09,126 --> 01:13:11,082 Vertel me... 509 01:13:11,206 --> 01:13:16,644 ...wie was die man die we daar dood zagen liggen? 510 01:13:48,646 --> 01:13:50,125 Geest. 511 01:13:52,326 --> 01:13:56,763 Voor ik dichter bij die steen kom waar u naar wijst... 512 01:13:56,886 --> 01:13:59,195 ...moet u ��n vraag beantwoorden. 513 01:13:59,326 --> 01:14:04,480 Zijn dit schimmen van dingen die zullen gebeuren of dingen die kunnen gebeuren? 514 01:14:04,606 --> 01:14:07,564 Je levensweg kondigt een bepaald einde aan. 515 01:14:07,686 --> 01:14:11,964 Maar als men ervan afwijkt, verandert dat einde. Toch? 516 01:14:14,366 --> 01:14:17,403 Nee. Nee. 517 01:14:17,526 --> 01:14:20,484 Ben ik de man die op dat bed lag? 518 01:14:22,366 --> 01:14:24,436 GEBOREN OP 7 FEBRUARl 1786 519 01:14:24,566 --> 01:14:29,356 Geest, luister. Ik ben niet meer de man die ik was. 520 01:14:29,486 --> 01:14:34,355 Waarom laat u me dit zien als er geen hoop meer is? Geest. 521 01:14:34,486 --> 01:14:40,197 Zeg dat ik wat u liet zien kan veranderen door m'n leven te veranderen. 522 01:14:40,326 --> 01:14:43,124 OVERLEDEN OP 25 DECEMBER 523 01:14:43,286 --> 01:14:46,403 Nee, geest. Nee. Nee, geest. 524 01:14:54,126 --> 01:14:56,845 Goede geest... help me. 525 01:15:01,326 --> 01:15:03,123 Help me, geest. 526 01:15:26,046 --> 01:15:28,401 Help, geest. 527 01:15:38,726 --> 01:15:43,083 Ik zal Kerstmis in ere houden en proberen dat het hele jaar te doen. 528 01:15:43,206 --> 01:15:48,758 Ik zal de lessen van verleden, heden of toekomst niet vergeten. Alstublieft... 529 01:15:48,886 --> 01:15:53,755 ...zeg dat ik de tekst op die steen kan uitwissen. 530 01:16:44,126 --> 01:16:46,196 Zijn ze er nog? 531 01:16:47,126 --> 01:16:49,162 Ze zijn er nog. 532 01:16:50,206 --> 01:16:52,276 Ik ben er nog. 533 01:16:53,126 --> 01:16:55,196 Ik ben er nog. 534 01:16:56,406 --> 01:16:58,795 Ik ben er nog. 535 01:17:02,726 --> 01:17:08,164 Wat nu? Ik ben licht als een veertje, vrolijk als een schooljongen. 536 01:17:10,006 --> 01:17:12,600 Die lach heb ik eerder gehoord. 537 01:17:20,006 --> 01:17:22,839 Hallo, wat voor dag is het? 538 01:17:23,646 --> 01:17:28,481 Wat voor dag is het, beste jongen? -Vandaag? Kerstdag, natuurlijk. 539 01:17:28,606 --> 01:17:31,916 Kerstdag? Ik heb hem niet gemist. 540 01:17:32,046 --> 01:17:36,437 De geesten hebben het in ��n nacht gedaan. Dat kunnen ze natuurlijk. 541 01:17:36,566 --> 01:17:39,444 Beste jongen, ken je de poelier op de hoek? 542 01:17:39,566 --> 01:17:43,241 Dat mag ik hopen. -Wat een slimme jongen. 543 01:17:43,366 --> 01:17:48,884 Weet je of hun prijskalkoen verkocht is? Niet de kleine, de grote. 544 01:17:49,006 --> 01:17:52,999 Die net zo groot is als ik? -Wat een geweldig kind. 545 01:17:54,286 --> 01:17:56,242 Ja, jongeman. 546 01:17:56,366 --> 01:18:00,154 Hij hangt er nog steeds. -Ja? Ga hem dan vlug kopen. 547 01:18:00,286 --> 01:18:02,083 Ik ben niet gek, hoor. 548 01:18:02,206 --> 01:18:06,961 Ik meen het. Koop hem en breng hem hier, dan krijg je een shilling. 549 01:18:07,086 --> 01:18:11,125 Een halve kroon als het binnen vijf minuten is. 550 01:18:11,246 --> 01:18:14,875 Die is voor Bob Cratchit. Hij raadt nooit van wie hij komt. 551 01:18:15,006 --> 01:18:17,998 Hij is twee keer zo groot als kleine Tim. 552 01:18:21,006 --> 01:18:23,566 Mrs Dilber. 553 01:18:23,686 --> 01:18:25,438 Vrolijk kerstfeest. 554 01:18:27,486 --> 01:18:29,363 Allemachtig. 555 01:18:31,446 --> 01:18:33,562 Hij is gek geworden. 556 01:18:38,446 --> 01:18:43,281 Beste Mrs Dilber, u bent het prachtigste schepsel dat ik ooit heb gezien. 557 01:18:43,406 --> 01:18:46,045 Dans met me, Mrs Dilber. Dans. 558 01:18:46,166 --> 01:18:49,920 U bent stapelgek, Mr Scrooge. Laat me los. 559 01:18:50,046 --> 01:18:54,164 Hij is krankzinnig geworden. Help. 560 01:18:54,286 --> 01:18:56,322 Wat een aardige vrouw. 561 01:18:59,966 --> 01:19:04,596 Ik zal hem koesteren zolang als ik leef. Zo'n eerlijk gezicht. 562 01:19:06,206 --> 01:19:08,640 Hallo. Hier is de kalkoen. 563 01:19:09,766 --> 01:19:11,484 Hallo. Oeps. 564 01:19:12,166 --> 01:19:15,795 Hoe gaat het? Vrolijk kerstfeest. 565 01:19:15,926 --> 01:19:20,204 Die kunt u niet naar Camden Town dragen. Neem een rijtuig. 566 01:19:21,646 --> 01:19:23,682 Rijden maar, beste man. 567 01:19:33,046 --> 01:19:35,241 Hupsakee. Daar gaat ie. 568 01:19:45,886 --> 01:19:50,323 Klaar is Kees en klaar is Klaartje, al is Kees geen Klaartje. 569 01:19:52,806 --> 01:19:58,597 Geniet, mensen. Je blijft lang genoeg dood. Gun de wormen niet alle pret. 570 01:20:05,126 --> 01:20:06,764 Vrolijk kerstfeest. 571 01:20:17,326 --> 01:20:20,124 Goedemorgen. Vrolijk kerstfeest. -U ook. 572 01:20:20,246 --> 01:20:23,955 Fijne feestdagen. En een vrolijk kerstfeest voor jou. 573 01:20:24,086 --> 01:20:27,556 'God zegene u, meneer.' -Dank u, meneer. 574 01:20:27,686 --> 01:20:29,756 Zalig kerstfeest. 575 01:20:37,166 --> 01:20:41,079 Mijn waarde heer, hoe maakt u het? Gisteren nog succes gehad? 576 01:20:41,206 --> 01:20:43,595 Vrolijk kerstfeest. 577 01:20:43,726 --> 01:20:48,356 Mr Scrooge? -Ja. Dat is mijn naam. 578 01:20:48,486 --> 01:20:53,606 Hij zal u niet fijn in de oren klinken. Ik vraag u om vergeving. 579 01:20:53,726 --> 01:20:56,399 En als u zo goed zou willen zijn... 580 01:21:01,166 --> 01:21:05,444 Allemachtig. Mijn waarde Mr Scrooge, meent u dat? 581 01:21:05,566 --> 01:21:10,162 En geen duit minder. Ik heb heel wat in te halen. 582 01:21:10,286 --> 01:21:16,202 Ik weet niet wat ik moet zeggen... -Zeg maar niets. Ik ben u zeer dankbaar. 583 01:21:16,326 --> 01:21:18,999 Hartelijk dank. En God zegene u. 584 01:22:06,486 --> 01:22:09,080 Is meneer thuis? -Ja, meneer. 585 01:22:10,366 --> 01:22:12,800 Ik ben zijn oom. 586 01:22:22,966 --> 01:22:25,799 Is het een dier dat knort en gromt? -Ja. 587 01:22:25,966 --> 01:22:27,718 En dat in Londen woont? 588 01:22:27,886 --> 01:22:29,763 Een paard? -Een koe? 589 01:22:29,926 --> 01:22:32,076 Een hond? -Een varken? 590 01:22:32,206 --> 01:22:35,994 Een ezel? -Ja en nee. 591 01:22:36,966 --> 01:22:40,003 Ik weet wat het is, Fred. Het is je... 592 01:22:41,926 --> 01:22:44,360 Oom Scrooge? 593 01:22:44,486 --> 01:22:46,602 Wat een verrassing. 594 01:22:49,286 --> 01:22:52,562 Ik... kom dineren. 595 01:22:54,646 --> 01:22:56,682 Als het mag. 596 01:23:01,246 --> 01:23:07,037 Maar natuurlijk, oom. Welkom. Vrolijk kerstfeest. Mijn oom Ebenezer. 597 01:23:13,566 --> 01:23:15,796 Geeft u dit even door? 598 01:23:15,926 --> 01:23:19,077 Alstublieft. Eet smakelijk. 599 01:23:19,206 --> 01:23:22,164 Volgend jaar geef ik het diner bij mij thuis. 600 01:23:22,286 --> 01:23:27,963 Ik spaar kosten noch moeite. Je kunt het immers niet meenemen, toch? 601 01:23:28,086 --> 01:23:29,917 Zo is dat. 602 01:23:59,206 --> 01:24:02,243 Een volle zestien minuten te laat. 603 01:24:05,806 --> 01:24:09,515 Wat kom je op dit uur van de dag doen? 604 01:24:09,646 --> 01:24:15,164 Het spijt me vreselijk. Ik ben te laat. -Dat ben je zeker. 605 01:24:16,646 --> 01:24:18,523 Kom maar eens hier. 606 01:24:21,526 --> 01:24:26,646 Het is maar eens per jaar. Het gebeurt niet weer. We hebben gisteren gefeest. 607 01:24:26,766 --> 01:24:32,602 Moet je eens luisteren, Mr Cratchit. Ik duld dit soort dingen niet langer. 608 01:24:32,726 --> 01:24:35,081 En daarom... 609 01:24:35,206 --> 01:24:37,276 En daarom... 610 01:24:37,406 --> 01:24:40,557 ...ben ik van plan je salaris te verhogen. 611 01:24:48,046 --> 01:24:50,082 Vrolijk kerstfeest, Bob. 612 01:24:51,966 --> 01:24:55,595 Een vrolijker kerstfeest, mijn beste Bob... 613 01:24:55,726 --> 01:24:58,115 ...dan ik je in jaren heb gegeven. 614 01:24:58,246 --> 01:25:02,239 Ik verhoog je salaris en zal doen wat ik kan voor je gezin. 615 01:25:02,366 --> 01:25:06,723 Vanmiddag bespreken we alles bij een kom kerstpunch. 616 01:25:06,886 --> 01:25:11,084 Maar eerst stoken we het vuur op. Jij gaat... 617 01:25:12,206 --> 01:25:17,883 ...een voorraad kolen kopen voor je nog ��n puntje op een i zet. 618 01:25:18,006 --> 01:25:19,598 Vooruit, Bob. 619 01:25:19,726 --> 01:25:22,320 We gaan kerstliederen zingen. 620 01:25:22,446 --> 01:25:24,516 Hee-ho, Bob. 621 01:25:24,646 --> 01:25:27,399 Ja, meneer. Dadelijk, meneer. 622 01:25:47,526 --> 01:25:53,203 En Scrooge hield woord. Hij deed alles wat hij beloofd had en nog meer. 623 01:25:53,326 --> 01:25:58,354 En voor onze kleine Tim, die genas, werd Scrooge een tweede vader. 624 01:25:58,486 --> 01:26:01,364 Hij werd de beste vriend, de beste baas... 625 01:26:01,486 --> 01:26:04,762 ...en de beste mens die de stad ooit had gekend. 626 01:26:04,886 --> 01:26:10,119 Er werd altijd van hem gezegd dat hij wist hoe je Kerstmis moest vieren. 627 01:26:10,246 --> 01:26:13,795 En daarom, zoals kleine Tim opmerkte: 628 01:26:13,966 --> 01:26:16,799 God zegene ons. Allemaal. 629 01:26:26,966 --> 01:26:36,799 DVDRip by cjdijk. 48684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.