All language subtitles for 706-hindi-2019-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37.958 --> 00:01:40.583 Beritahu Dr. Suman Inspektur Shekhawat di sini untuk menemuinya. 2 00:01:40.666 --> 00:01:41.500 Baik. 3 00:01:44.083 --> 00:01:45.000 Siapa ini? 4 00:01:45.291 --> 00:01:47.750 DCP Shekhawat ada di sini untuk menemuimu 5 00:01:48.166 --> 00:01:49.125 Suruh dia masuk 6 00:02:11,583 --> 00:02:12,500 Iya? 7 00:02:12,583 --> 00:02:15,208 Suman, Saya datang ke sini untuk meyakinkanmu bahwa ... 8 00:02:16.500 --> 00:02:20.791 kami mencoba yang terbaik, tetapi kami masih belum dapat menemukan Dr. Asthana. 9 00:02:22.041 --> 00:02:23.500 Itukah sebabnya kamu di sini? 10 00:02:24.291 --> 00:02:26.375 Saya sudah membaca itu di koran. 11 00:02:27.125 --> 00:02:30.041 Kau telah mengulangi baris yang sama selama 11 hari terakhir. 12 00:02:30.375 --> 00:02:32.458 Saya tidak berpikir kau akan menemukan Dr. Anil. 13 00:02:37,625 --> 00:02:39,333 Kemarahanmu dibenarkan. 14 00:02:39,416 --> 00:02:42,916 Tetapi kita masih belum tahu rute yang ditempuh Dr. Asthana 15 00:02:43.000 --> 00:02:44.916 untuk melakukan perjalanan dari Mumbai ke Mahabaleshwar. 16 00:02:45,541 --> 00:02:49,666 Kami telah menyelesaikan penyelidikan dasar kami, tapi kami belum menemukan petunjuk. 17 00:02:50.750 --> 00:02:52.458 Tapi Bu Suman, saya meyakinkanmu 18 00:02:52,541 --> 00:02:56,875 kami akan meninggalkan kebutuhan bisnis yang terlewat saat menyelidiki kasus ini. 19 00:02:58.666 --> 00:03:03.083 Tetapi jika kau menemukan sesuatu, 20 00:03:03.166 --> 00:03:05.291 tolong informasikan kepada kami juga. 21 00:03:07.750 --> 00:03:08.625 Iya. 22 00:03:09,416 --> 00:03:12,291 kau memiliki nomor teleponku. 23 00:03:14.000 --> 00:03:14.833 Ya. 24 00:03:24.083 --> 00:03:25.625 Hilang 25 00:03:31.333 --> 00:03:35.666 Seorang ahli bedah terkemuka dan pemiliknya dari rumah sakit multispecialty, 26 00:03:35.750 --> 00:03:38.375 Dr. Anil Asthana masih hilang. 27 00:03:38.708 --> 00:03:41.208 Sudah 11 hari sejak ia hilang. 28 00:03:41.708 --> 00:03:44.875 DCP Shekhawat Cabang Kejahatan Mumbai ... 29 00:03:50.333 --> 00:03:51.958 Kantor CEO Rumah Sakit ZX. 30 00:03:52.500 --> 00:03:54.083 -Reena, ini Suman. - Ya, Bu. 31 00:03:54.958 --> 00:03:57.333 Saya akan mulai bekerja mulai hari ini. 32 00:03:58.500 --> 00:03:59.916 Saya merasa sangat gelisah di rumah. 33 00:04:00.625 --> 00:04:02.083 Jadi siapkan kamarku, oke? 34 00:06:06,833 --> 00:06:08,166 Reena, tolong kirim Kamath. 35 00:06:20.625 --> 00:06:23.166 Tn. Kamath, Dr. Suman ada di sini dan dia ingin menemuimu. 36 00:06:36.166 --> 00:06:37.000 Apa kabar? 37 00:06:43.291 --> 00:06:45.583 Ada berita tentang dokter? 38 00:06:51.250 --> 00:06:53.166 DCP Shekhawat datang di pagi hari. 39 00:06:54.250 --> 00:06:55.708 Dia meyakinkanku bahwa dia berusaha. 40 00:06:57.375 --> 00:06:58.875 Mereka semua tidak berguna, Kamath. 41 00:06:59.666 --> 00:07:03.041 Sudah 11 hari, tetapi mereka tidak dapat menemukan satu pria. 42 00:07:12.250 --> 00:07:15.291 Kamath, sejak menghilangnya Dr. Anil ... 43 00:07:16.250 --> 00:07:17.708 Saya tidak bisa fokus pada apa pun. 44 00:07:21.500 --> 00:07:22.625 Jangan khawatir, Bu. 45 00:07:27.500 --> 00:07:28.500 Ada yang lain? 46 00:07:28.583 --> 00:07:30.375 Tidak ada yang lain, Bu. Sampai jumpa. 47 00:07:39.166 --> 00:07:41.041 Silakan periksa file ini. 48 00:07:41.500 --> 00:07:43.333 Bocah 12 tahun, Neeraj. 49 00:07:44.625 --> 00:07:47.250 Ayahnya sudah menunggumu selama sepuluh hari. 50 00:07:47.833 --> 00:07:49.625 Kami telah mengeluarkan anak itu. 51 00:07:49.958 --> 00:07:53.791 Tetapi dia belum siap meninggalkan rumah sakit tanpa berkonsultasi terlebih dahulu denganmu. 52 00:07:55.375 --> 00:07:56.375 Apa yang salah dengannya? 53 00:07:57.125 --> 00:07:58.083 Dia normal. 54 00:07:58,583 --> 00:08:00,541 Jika dia normal, mengapa dia ingin bertemu saya? 55 00:08:00.791 --> 00:08:04.166 Bocah itu tidak normal, tetapi laporannya adalah. 56 00:08:04.458 --> 00:08:06.791 Selama sepuluh hari terakhir, dia mengalami kejang-kejang. 57 00:08:06.875 --> 00:08:08.250 Seluruh tubuhnya mulai bergetar hebat. 58 00:08:10,666 --> 00:08:14,708 Semua laporannya, tekanan darah, MRI memindai, semuanya normal. 59 00:08:14.791 --> 00:08:18.625 Kami memeriksa laporan dan menyatakan kami tidak dapat mendiagnosis masalahnya. 60 00:08:19.083 --> 00:08:20.541 Kami telah mengeluarkannya. 61 00:08:20.833 --> 00:08:25.500 Tetapi ayah pasien bersikeras kau harus melihatnya sekali. 62 00:08:42.791 --> 00:08:45.666 Ini adalah Dr. Suman yang ingin kau temui. 63 00:08:50.291 --> 00:08:51.291 Halo dokter. 64 00:08:52.750 --> 00:08:55.458 Saya sudah membaca laporan putramu. 65 00:08:56.250 --> 00:08:57.333 Semuanya normal. 66 00:08:57.833 --> 00:09:00.208 Tolong suruh dia keluar. 67 00:09:03.833 --> 00:09:06.791 kau harus melihat video ini terlebih dahulu. 68 00:09:10.291 --> 00:09:11.833 Ini terjadi semalam. 69 00:09:16,708 --> 00:09:18,250 Apakah kau akan menyebutnya normal? 70 00:09:24.916 --> 00:09:26.416 Saya bisa mengerti masalahmu. 71 00:09:27,416 --> 00:09:32.000 Tetapi setiap dokter dan ahli saraf di rumah sakit ini telah melihat laporannya. 72 00:09:32.708 --> 00:09:34.875 Mereka tidak tahu apa yang menyebabkan ini. 73 00:09:37.208 --> 00:09:39.791 Tolong suruh dia keluar. 74 00:09:40.500 --> 00:09:42.833 Silakan lihat dia. 75 00:09:46.500 --> 00:09:48.666 Saya adalah CEO dari rumah sakit ini. 76 00:09:49.208 --> 00:09:50.875 Suamiku adalah pemiliknya. 77 00:09:51.000 --> 00:09:52.583 Saya juga seorang psikiater. 78 00:09:53.166 --> 00:09:55.125 Saya tidak menangani kasus seperti itu. 79 00:09:58.916 --> 00:10:02.375 kamu seorang dokter. Bagaimana kau bisa mengatakan ini? 80 00:10:04.125 --> 00:10:06.208 Anakku sangat kesakitan. 81 00:10:06,625 --> 00:10:08,541 Lihatlah. 82 00:10:09.000 --> 00:10:12.791 Dia menggigil ketakutan sepanjang hari. 83 00:10:13.375 --> 00:10:15.583 Dan di malam hari, dia mengalami kerasukan. 84 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 Tolong rawat dia. 85 00:10:18.750 --> 00:10:24.208 Dokter, saya tidak tahu seperti apa Anda atau apa yang kau lakukan. 86 00:10:24.291 --> 00:10:25.833 rawat saja dia. 87 00:10:26.250 --> 00:10:28.583 Dan hanya kau yang bisa melakukannya. 88 00:10:29.875 --> 00:10:32.041 Lakukan saja dengan cara apa pun yang kau bisa. 89 00:10:32.125 --> 00:10:33.958 Anda berbicara dengan pasienmu, bukan? 90 00:10:34.041 --> 00:10:35.208 Jadi bicaralah padanya. 91 00:10:35.500 --> 00:10:37.583 Cobalah untuk memahami masalahnya. 92 00:10:37.875 --> 00:10:41.833 Aku akan pergi kapan pun kamu memintaku. 93 00:10:49,541 --> 00:10:50,458 Baik. 94 00:10:52,541 --> 00:10:53,875 Saya akan melihatnya. 95 00:10:54.791 --> 00:10:57.375 Tapi kemudian kau akan membebaskannya. 96 00:10:58.208 --> 00:10:59.166 Iya. 97 00:11:35.541 --> 00:11:37.708 Neeraj, saya perlu mengajukan beberapa pertanyaan. 98 00:11:37.958 --> 00:11:38.916 Bolehkah saya 99 00:11:39.333 --> 00:11:40.625 -Iya. -Ya! 100 00:11:44.958 --> 00:11:46.458 Kamu kelas berapa? 101 00:11:46.708 --> 00:11:47.791 lima. 102 00:11:48.083 --> 00:11:49.125 lima? 103 00:11:51.083 --> 00:11:53.000 Saya pernah ke sini sebelumnya. 104 00:11:57.958 --> 00:11:59.958 Disini? Di rumah sakit ini? 105 00:12:00.875 --> 00:12:02.208 Ruangan ini. 106 00:12:03.708 --> 00:12:06.875 Mejamu ada di sudut itu. 107 00:12:07,375 --> 00:12:08,708 Di bawah AC. 108 00:12:21.958 --> 00:12:23.291 Meja itu persis ada di sana. 109 00:12:25.166 --> 00:12:26.375 Bagaimana kau tahu bahwa? 110 00:12:27.208 --> 00:12:28.625 Aku tahu. 111 00:12:29.250 --> 00:12:31.500 Aku tahu semua tentangmu. 112 00:12:32.125 --> 00:12:34.625 Di mana kau dilahirkan, di mana kau mendapatkan pendidikanmu, 113 00:12:35.041 --> 00:12:36.333 ketika kamu menikah. 114 00:12:36,416 --> 00:12:37,958 Saya tahu segalanya. 115 00:12:38.875 --> 00:12:40.666 Jadi, kau membaca tentang saya? 116 00:12:40.750 --> 00:12:43.208 Saya tidak perlu. 117 00:12:43.833 --> 00:12:45.750 Saya tahu segalanya. 118 00:12:49.000 --> 00:12:51.958 Saya juga tahu tentang Dr. Kamath. 119 00:12:55.583 --> 00:12:56.875 Apa yang kamu ketahui tentang aku? 120 00:12:57.125 --> 00:12:58.458 Segala sesuatu. 121 00:12:58.791 --> 00:13:02.833 Bu, dia mulai mengoceh 122 00:13:03,500 --> 00:13:05,375 setiap kali dia mengalami kerasukan. 123 00:13:05.458 --> 00:13:07.166 Dan itu benar-benar membuatku takut. 124 00:13:09,416 --> 00:13:10,625 Di mana saya dilahirkan? 125 00:13:11.291 --> 00:13:12.458 Dehradun. 126 00:13:16.625 --> 00:13:17.916 Siapa nama saudaraku? 127 00:13:18.000 --> 00:13:19.666 Vikas Kamath. 128 00:13:25.208 --> 00:13:26.333 Dan saudara perempuanku? 129 00:13:27.083 --> 00:13:28.916 kau tidak punya saudara perempuan. 130 00:13:34.666 --> 00:13:35.750 Dia benar sekali. 131 00:13:44,416 --> 00:13:46,083 Apa nama suaminya? 132 00:13:46.500 --> 00:13:48.208 Anil Asthana. 133 00:13:54,416 --> 00:13:58,500 Bisakah kau memberitahu kami di mana Dr. Anil Asthana sekarang? 134 00:13:59.000 --> 00:13:59.916 Iya. 135 00:14:02.041 --> 00:14:03.791 Di mana Dr. Anil Asthana sekarang? 136 00:14:04.291 --> 00:14:05.625 Dia meninggal. 137 00:14:06.041 --> 00:14:07.166 Mati? 138 00:14:12.208 --> 00:14:13.250 Dimana dia meninggal? 139 00:14:13.625 --> 00:14:14.583 Kamu... 140 00:14:15.375 --> 00:14:17.125 Dekat Lonavala. 141 00:14:22.458 --> 00:14:23.958 Bawa bocah ini pergi. 142 00:14:24.875 --> 00:14:27.291 Kemana Saja Kamu? Roda anak itu keluar. 143 00:14:36.500 --> 00:14:39.416 kau seharusnya tidak takut mati. 144 00:14:40.583 --> 00:14:42.791 Kematian adalah hal yang indah. 145 00:14:43.083 --> 00:14:45.083 kau harus mencobanya sekali. 146 00:15:04.708 --> 00:15:06.625 Kita harus memberi tahu polisi, Bu. 147 00:15:10.041 --> 00:15:13.583 Biarkan polisi memutuskan apakah itu omong kosong atau benar. 148 00:15:13.666 --> 00:15:17.875 Tetapi jika kita menyimpannya dari polisi, kami akan bertanggung jawab. 149 00:15:50.375 --> 00:15:51.458 Silakan masuk. 150 00:16:10.458 --> 00:16:11.666 Pak, dia adalah Neeraj. 151 00:16:30.083 --> 00:16:32.791 Dokter memberitahuku 152 00:16:33.125 --> 00:16:35.958 kau tahu di mana Dr. Asthana berada. 153 00:16:36.250 --> 00:16:37.208 Iya. 154 00:16:38.791 --> 00:16:39.708 Dimana dia? 155 00:16:40.208 --> 00:16:41.500 Dia meninggal. 156 00:16:46.208 --> 00:16:47.125 Bagaimana? 157 00:16:47.541 --> 00:16:48.833 Dia membunuh dirinya sendiri. 158 00:16:51.333 --> 00:16:52.291 Dimana? 159 00:16:52,625 --> 00:16:54,416 Dekat Lonavala. 160 00:16:54.541 --> 00:16:56.791 Di mana di Lonavala? 161 00:16:57.500 --> 00:17:00.000 Dua belas kilometer dari Lonavala. 162 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 Mobilnya ada di semak-semak. 163 00:17:02,916 --> 00:17:04,916 Juga mayatnya, ada di dalam mobil. 164 00:17:12.000 --> 00:17:14.208 Bolehkah saya berbicara denganmu? 165 00:17:15.958 --> 00:17:16.875 Iya. 166 00:17:30.500 --> 00:17:31.458 Ya pak. 167 00:17:32.250 --> 00:17:34.000 Saya pergi ke Lonavala dengan tim saya. 168 00:17:34,375 --> 00:17:37,791 kau tidak akan meninggalkan rumah sakit sampai saya kembali. 169 00:17:38.166 --> 00:17:40.208 Semua ini bukan salah anakku, tuan. 170 00:17:40.541 --> 00:17:42.875 Dia seorang pasien. Dia di sini untuk perawatan. 171 00:17:43,541 --> 00:17:47,208 Pak Jaimal, ada mobil dan ada mayat di mobil. 172 00:17:48.083 --> 00:17:50.000 Mungkin ada sudut kriminal untuk itu juga. 173 00:17:50.083 --> 00:17:52.583 Investigasi adalah pekerjaanku, bukan? 174 00:17:52.875 --> 00:17:53.791 Iya. 175 00:17:54.333 --> 00:17:56.916 kau akan tinggal di rumah sakit sampai saya kembali. 176 00:17:57.000 --> 00:17:57.875 Ya pak. 177 00:18:01.000 --> 00:18:02,416 Poskan salah satu orang kita di sini. 178 00:18:02.666 --> 00:18:03.500 Ya pak. 179 00:18:03.625 --> 00:18:04.750 Awasi bocah itu. 180 00:18:04.833 --> 00:18:05.791 Ya pak. 181 00:18:36.541 --> 00:18:38.291 Semua unit, awasi. 182 00:19:16.875 --> 00:19:18.041 Atre, hentikan mobilnya. 183 00:19:18.125 --> 00:19:19.125 Ya, pak. 184 00:19:29.625 --> 00:19:30.500 Ya, pak. 185 00:19:30.583 --> 00:19:33.166 Pagar itu rusak, lihatlah. 186 00:19:33.500 --> 00:19:34.458 Ya, pak. 187 00:19:47.750 --> 00:19:49.291 Tidak ada yang terlihat dari atas sini, pak. 188 00:19:51.250 --> 00:19:54.125 Seberapa jauh kita dari Lonavala? 189 00:19:54.375 --> 00:19:55.958 Sekitar 10-15 kilometer. 190 00:20:01,625 --> 00:20:02,916 Beritahu semua orang untuk turun. -Yakin. 191 00:20:03,041 --> 00:20:04,250 Turun dan lihatlah. 192 00:20:04.333 --> 00:20:05.333 Ya, pak. 193 00:20:12.250 --> 00:20:13.250 Ayolah. 194 00:21:11.291 --> 00:21:12.750 Pak, ada di sini. 195 00:21:22,583 --> 00:21:24,333 Pak, kami menemukan mobil. 196 00:21:36.250 --> 00:21:37.125 Suman. 197 00:21:38.083 --> 00:21:38.916 Iya. 198 00:21:39,708 --> 00:21:41,166 Bocah itu benar. 199 00:21:43.375 --> 00:21:47.000 Kami menemukan mobil Dr. Anil sekitar 12 kilometer dari Lonavala. 200 00:21:52,416 --> 00:21:53,333 Ada mayat di mobil, 201 00:21:53,416 --> 00:21:56,916 tetapi kau harus mengonfirmasi apakah itu Dr. Anil atau bukan. 202 00:21:58.791 --> 00:22:01.083 Datanglah ke Rumah Sakit Matunga sebentar lagi. 203 00:22:01,583 --> 00:22:02,958 Saya akan mengirimkan mayatnya ke sana. 204 00:22:05.333 --> 00:22:06.166 Iya. 205 00:22:54.333 --> 00:22:56.375 Saya harap kamu tidak keberatan. 206 00:22:57.041 --> 00:22:57.958 Tidak. 207 00:23:00,416 --> 00:23:03,708 kau tahu, Tuan Jaimal, saya tidak suka mengganggumu pada jam ini, 208 00:23:04,541 --> 00:23:07,625 tetapi saya harus menemukan jawaban sebelum fajar. 209 00:23:13,416 --> 00:23:16,041 Neeraj benar sekali. 210 00:23:17.208 --> 00:23:19.750 Kami menemukan mayat Dr. Anil di mobil di tempat yang sama. 211 00:23:20.625 --> 00:23:22.416 Bagaimana putramu mengetahui semua ini? 212 00:23:24.041 --> 00:23:25.166 Saya tidak tahu 213 00:23:27.041 --> 00:23:32.666 Dia mulai membuat nubuat-nubuat ini sejak dia mulai mengalami kerasukan. 214 00:23:33.166 --> 00:23:36.833 Saya tidak tahu bagaimana dia tahu hal-hal ini. 215 00:23:37,416 --> 00:23:39,583 Lihatlah video ini. 216 00:23:52.291 --> 00:23:53.583 Kirimkan saya video ini. 217 00:23:53.666 --> 00:23:54.541 Ya pak. 218 00:23:56.583 --> 00:24:00.666 Tuan Jaimal, Aku tahu kamu pria yang baik. 219 00:24:02.500 --> 00:24:07.583 Saya juga tahu kau stres karena kondisi putramu. 220 00:24:08.291 --> 00:24:13.541 Tapi ini investigasi kriminal, dan itu terkait dengan putramu. 221 00:24:13.958 --> 00:24:18.958 Aku tidak bisa berhenti sampai saya menemukan beberapa jawaban yang solid. 222 00:24:19.458 --> 00:24:21.291 Ceritakan semua yang kau tahu. 223 00:24:23.000 --> 00:24:24.041 Ya pak. 224 00:24:26.000 --> 00:24:29.291 Sampai sepuluh hari yang lalu, anakku Neeraj benar-benar normal. 225 00:24:30.125 --> 00:24:32.000 Saya tinggal di Ahmadabad. 226 00:24:32.583 --> 00:24:33.875 Kami datang ke Mumbai untuk jalan-jalan. 227 00:24:34.708 --> 00:24:35.916 Apakah kamu sudah siap? 228 00:24:38.833 --> 00:24:42.166 Bheem! Bheem Kecil 229 00:24:44.083 --> 00:24:45.083 Neeraj. 230 00:24:46.833 --> 00:24:48.416 kau belum siap. 231 00:24:48.541 --> 00:24:49.708 Kami akan keluar. 232 00:24:49.958 --> 00:24:52.875 Saya tidak ingin pergi. Saya akan menonton TV. 233 00:24:53.208 --> 00:24:55.750 Bagaimana kami bisa meninggalkanmu sendirian di sini? 234 00:24:55.875 --> 00:24:57.208 kau harus ikut. 235 00:24:57.291 --> 00:24:58.500 Saya tidak ingin pergi. 236 00:24:58,583 --> 00:25:00,666 Biarkan dia tinggal di sini jika dia tidak mau pergi. 237 00:25:01.000 --> 00:25:02.291 Kami akan segera kembali. 238 00:25:36.958 --> 00:25:38.833 Dr. Anil Asthana tidak ada. 239 00:25:38.958 --> 00:25:40.625 Laporan yang hilang telah diajukan. 240 00:25:40.708 --> 00:25:43.208 Cabang Kejahatan Mumbai akan menyelidiki kasus ini sekarang. 241 00:25:57.500 --> 00:26:00.208 ... Dr. Anil Asthana masih hilang. 242 00:26:05,583 --> 00:26:07,166 Cabang Kejahatan Mumbai ... 243 00:26:48.500 --> 00:26:49.625 Neeraj, anakku. 244 00:26:50.083 --> 00:26:52.000 -Neeraj! -Apa yang salah dengannya? 245 00:26:52.083 --> 00:26:53.541 -Apa masalahnya? -Apa yang terjadi? 246 00:26:53.625 --> 00:26:56.458 Sayang, dengarkan aku. Apa yang terjadi? 247 00:26:57.666 --> 00:27:00.291 Neeraj. Apa yang terjadi? 248 00:27:00.625 --> 00:27:05.208 Bawa aku ... ke Dr. Suman. 249 00:27:05.625 --> 00:27:09.000 Segera. Tolong bawa saya kepadanya. 250 00:27:09.083 --> 00:27:11.000 -Anakku. Neeraj. -Anakku. 251 00:27:23.708 --> 00:27:25.208 Lalu kami membawanya ke sini. 252 00:27:26.208 --> 00:27:28.208 Semenjak dia mengalami kerasukan. 253 00:27:29.000 --> 00:27:31.250 Dan dia terus mengatakan hal-hal yang tidak masuk akal ini. 254 00:27:44.250 --> 00:27:46.916 Pak Jaimal, hampir fajar. 255 00:27:47.875 --> 00:27:50.583 Istirahatlah. Saya akan berbicara dengan Neeraj di pagi hari. 256 00:29:26,583 --> 00:29:28.000 kau harus makan sesuatu. 257 00:29:29.458 --> 00:29:30.416 Tidak mood. 258 00:29:31.041 --> 00:29:32.791 Saya memiliki konferensi pers. Saya akan mendapatkan sesuatu untuk dimakan di sana. 259 00:29:34.000 --> 00:29:36.791 Dengar, aku ada janji dengan dokter hari ini. 260 00:29:42.083 --> 00:29:43.541 Tidak mau ikut? 261 00:29:45,583 --> 00:29:47,416 Akan lebih baik jika kamu ikut. 262 00:29:48.291 --> 00:29:50.833 Aku benci pergi ke sana sendirian. 263 00:29:52.791 --> 00:29:58.166 Berapa kali kau akan pergi ke dokter untuk mencoba dan hamil? 264 00:29:58.750 --> 00:29:59.958 Kamu harus berhenti sekarang. 265 00:30:13.250 --> 00:30:14.166 Baik. 266 00:30:14.375 --> 00:30:17.291 Jangan terlalu suram. Pergi ke dokter. 267 00:30:43.916 --> 00:30:45.041 Pak, kami siap. 268 00:31:02,166 --> 00:31:07,500 Seperti yang kau ketahui, Dr. Anil Asthana telah hilang selama 12 hari terakhir. 269 00:31:08.375 --> 00:31:11.250 Kami menemukan tubuhnya beberapa waktu lalu. 270 00:31:11.875 --> 00:31:14.500 Di mobilnya, dekat Lonavala. 271 00:31:16.000 --> 00:31:20.833 Istrinya, Dr. Suman telah mengidentifikasi mayat itu. 272 00:31:21.541 --> 00:31:25.125 Kami masih menyelidiki, dan hanya setelah penyelidikan kami dapat menentukan 273 00:31:25.500 --> 00:31:29.000 apakah ini kecelakaan atau sesuatu yang lain. 274 00:31:29.625 --> 00:31:32.375 Bagaimana polisi mengetahui setelah sekian hari di mana mobil itu berada? 275 00:31:33,583 --> 00:31:35,416 Kami mendapat telepon anonim. 276 00:31:35.541 --> 00:31:36.458 Dari mana? 277 00:31:37.708 --> 00:31:39.125 Kami masih menyelidiki. 278 00:31:41.166 --> 00:31:46.458 Segera setelah kami memiliki rincian lebih lanjut, kami akan memberitahumu. 279 00:32:16.916 --> 00:32:18.041 Saya baik-baik saja. 280 00:32:18.541 --> 00:32:20.958 kau benar sekali. 281 00:32:21,416 --> 00:32:25,500 Kami menemukan mobil Dr. Anil di semak-semak dekat Lonavala seperti yang kau katakan. 282 00:32:26.250 --> 00:32:28.291 Bagaimana kamu bisa tahu? Siapa yang memberitahumu ini? 283 00:32:28.791 --> 00:32:30.875 Tidak ada yang memberitahuku. 284 00:32:31.541 --> 00:32:32.500 Saya lihat. 285 00:32:33.333 --> 00:32:35.500 Lalu bagaimana kau tahu tentang ini? 286 00:32:35.750 --> 00:32:37.916 Saya hanya tahu. 287 00:32:43.666 --> 00:32:46.625 Dengar, Neeraj, tidak perlu takut. 288 00:32:48.125 --> 00:32:50.833 Kami hanya ingin melindungimu. 289 00:32:51.083 --> 00:32:53.833 Jadi penting bagi kita untuk mengetahuinya 290 00:32:53.916 --> 00:32:56.833 bagaimana kau mengetahui semua ini. 291 00:32:57.958 --> 00:32:59.041 Siapa yang memberitahumu? 292 00:32:59.125 --> 00:33:01.083 Tidak ada yang memberitahuku apa pun. 293 00:33:01,166 --> 00:33:02,833 Saya tahu segalanya. 294 00:33:15,416 --> 00:33:20,875 Lihat, Neeraj, jika kau berbohong kepadaku atau menyembunyikan sesuatu, 295 00:33:22.166 --> 00:33:26.375 Aku akan mengambil ayah dan ibumu ... 296 00:33:28.083 --> 00:33:29.458 ke kantor polisi. 297 00:33:30.708 --> 00:33:33.708 Dan kemudian kau akan benar-benar sendirian di sini. 298 00:33:35.750 --> 00:33:36.750 Betul? 299 00:33:39.291 --> 00:33:40.250 Sekarang beritahu saya. 300 00:33:41.916 --> 00:33:44.375 Siapa yang memberitahumu tentang Dr. Anil? 301 00:33:44.833 --> 00:33:46.041 Tidak ada 302 00:33:46.541 --> 00:33:48.458 Saya tahu segalanya. 303 00:33:49.166 --> 00:33:53.583 Jika kamu tidak percaya padaku, kamu bisa mengujiku. 304 00:33:55.041 --> 00:33:56.041 Bagaimana bisa? 305 00:33:56.625 --> 00:33:58.791 Aku bisa memberitahumu sesuatu yang lain. 306 00:33:59.958 --> 00:34:00.875 Tentang apa? 307 00:34:01,375 --> 00:34:02,833 Tentang Sunita. 308 00:34:03,583 --> 00:34:04,541 Sunita, siapa? 309 00:34:04.833 --> 00:34:09.666 Dentang musik gelang kakinya terdengar di telingamu. 310 00:34:22.666 --> 00:34:23.666 Apa? 311 00:34:29.250 --> 00:34:30.375 kau mendengarkannya, pak. 312 00:34:30.458 --> 00:34:32.375 Dia mengatakan hal-hal yang tidak masuk akal. 313 00:34:36.416 --> 00:34:38.333 Tolong bawa dia pergi, aku ... 314 00:34:40.375 --> 00:34:41.833 Saya akan berbicara dengannya nanti. 315 00:34:42.250 --> 00:34:43.250 Baik. 316 00:36:31.541 --> 00:36:32.958 Bisakah saya berbicara dengan Pak Dinkar? 317 00:36:33.791 --> 00:36:34.875 Berbicara 318 00:36:35.750 --> 00:36:36.833 Halo, Pak. 319 00:36:37.208 --> 00:36:38.250 Ini Shekhawat yang berbicara. 320 00:36:38.625 --> 00:36:39.666 Shekhawat? Siapa? 321 00:36:40.541 --> 00:36:42.291 Shekhawat, polisi. pak. 322 00:36:42.708 --> 00:36:44.833 kau membantuku tiga tahun lalu. 323 00:36:45.375 --> 00:36:48.708 Oh, Shekhawat. 324 00:36:48.791 --> 00:36:50.000 Ada apa, Shekhawat? 325 00:36:50.083 --> 00:36:51.875 Apakah kau kehilangan jimatmu? 326 00:36:52,500 --> 00:36:54,708 Tidak. Aku masih punya jimat, Pak. 327 00:36:57.291 --> 00:37:00.541 Apakah gelang kaki itu mengganggumu lagi? 328 00:37:02,583 --> 00:37:04,333 Bukan. Bukan itu. 329 00:37:05,875 --> 00:37:08,416 Saya akan mengirimimu video, pak. 330 00:37:08.916 --> 00:37:10.250 Tonton dulu, baru kita bicara. 331 00:37:10.583 --> 00:37:11.583 Baik. 332 00:37:12.500 --> 00:37:13.375 Kirimkan. 333 00:37:13.958 --> 00:37:14.833 Iya. 334 00:38:14.291 --> 00:38:16.000 Sunita, ambil es. 335 00:38:42.083 --> 00:38:43.083 Apa ini? 336 00:38:44.791 --> 00:38:45.916 Laporan urin. 337 00:38:47.333 --> 00:38:48.208 milik siapa? 338 00:38:48.791 --> 00:38:49.708 milikku. 339 00:38:50.291 --> 00:38:52.875 Saya hamil. 340 00:38:55.916 --> 00:39:00.541 Saya melakukannya sendiri dan tesnya positif. 341 00:39:00.875 --> 00:39:03.333 Saya pikir saya akan melakukan tes di laboratorium juga. 342 00:39:05.291 --> 00:39:06.375 Apakah ini lelucon? 343 00:39:08.333 --> 00:39:09.791 kau tahu saya sudah menikah. 344 00:39:11.291 --> 00:39:13.833 Saya punya pekerjaan, karier, itu semua akan hancur. 345 00:39:13.916 --> 00:39:14.833 Gugurkan. 346 00:39:16,416 --> 00:39:19,208 kau harus mempertimbangkannya sebelum terlibat denganku. 347 00:39:20.791 --> 00:39:24.625 Apakah kau menyetujuinya atau tidak, tapi aku akan menjaga bayi ini. 348 00:39:28.000 --> 00:39:29.958 Dan berikan juga namamu. 349 00:39:43.208 --> 00:39:46.791 Aku hanya bercanda. Apakah kamu tidak mengerti? 350 00:39:50.875 --> 00:39:52.000 kau bisa menjaga bayinya. 351 00:39:53.666 --> 00:39:54.750 Berikan namaku. 352 00:39:55.166 --> 00:39:56.333 Kami akan membawanya. 353 00:39:57.500 --> 00:39:59.458 IstriKU tidak akan pernah punya anak. 354 00:40:00.250 --> 00:40:01.208 Apakah kamu baik-baik saja? 355 00:40:57.958 --> 00:41:04.375 Mata yang salah ini 356 00:41:11.333 --> 00:41:17.333 Kekasihku hampir membunuhku 357 00:41:24.250 --> 00:41:26.833 Mari kita pergi ke pengadilan 358 00:41:26.916 --> 00:41:30.166 Oh prajurit pemberani 359 00:41:37.041 --> 00:41:43.041 Kekasihku hampir membunuhku 360 00:42:15,583 --> 00:42:21,416 Dia membaca mantera padaku 361 00:42:28.291 --> 00:42:34.208 Dia membuatku gila dan kemudian merampokku 362 00:42:43.958 --> 00:42:50.291 Sungai ini sudah kering sekarang 363 00:42:57,416 --> 00:43:03,291 Kekasihku hampir membunuhku 364 00:43:10.291 --> 00:43:16.250 Ayo pergi ke pengadilan, oh prajurit pemberani 365 00:43:23.166 --> 00:43:29.083 Kekasihku hampir membunuhku 366 00:46:44.458 --> 00:46:46.250 -Shekhawat. -Iya. 367 00:46:46.333 --> 00:46:50.541 Benamkan gelang kaki ini di Gangga. 368 00:46:51.125 --> 00:46:52.041 Baik. 369 00:46:53.000 --> 00:46:57.333 Dan selalu JAGA terus jimat ini. 370 00:46:57.833 --> 00:47:00.416 Saya telah merapalkan mantra dengan sihirku. 371 00:47:00.833 --> 00:47:04.916 Selama kau tetap menggunakannya, dia tidak akan pernah mendekatimu. 372 00:47:05.000 --> 00:47:06.958 Jadi kenakan sepanjang waktu. 373 00:47:07.250 --> 00:47:10.375 Jagalah dengan hidupmu, tidak akan ada jimat baru. 374 00:47:34.291 --> 00:47:36.708 Pak, apakah kau melihat videonya? 375 00:47:37.208 --> 00:47:38.166 Aku melakukannya. 376 00:47:38.458 --> 00:47:40.125 Saya ingin informasi tentang bocah itu. 377 00:47:40.375 --> 00:47:42.125 Turun ke Banaras, Shekhawat. 378 00:47:43.708 --> 00:47:46.083 Hal-hal ini tidak dapat didiskusikan melalui telepon. 379 00:47:46.333 --> 00:47:47.833 Saya tidak bisa datang ke Banaras, Pak. 380 00:47:48.708 --> 00:47:50.916 Saya ingin informasi tentang bocah itu segera. 381 00:47:51.833 --> 00:47:56.625 Bocah itu telah dirasuki. 382 00:47:56.916 --> 00:47:58.541 Jangan menatap matanya. 383 00:47:59.208 --> 00:48:03.291 Kalau tidak, dia akan tahu segalanya tentangmu. 384 00:48:04.000 --> 00:48:06.625 Dia sudah tahu segalanya tentangku. 385 00:48:07.166 --> 00:48:09.375 Tapi bagaimana dia bisa tahu? 386 00:48:10.083 --> 00:48:13.958 Hantu, roh, hantu, penyihir, 387 00:48:14.291 --> 00:48:19.583 mereka semua tampak mirip, tetapi mereka berbeda. 388 00:48:20.208 --> 00:48:22.291 Hantu dapat masuk ke tubuh 389 00:48:22.958 --> 00:48:25.166 dan cari tahu segalanya. 390 00:48:25.916 --> 00:48:27.125 Hantu apa ini? 391 00:48:27.541 --> 00:48:28.833 Dan mengapa itu bisa masuk ke tubuhnya? 392 00:48:29.208 --> 00:48:34.416 Jika seseorang terbunuh sebelum waktunya, 393 00:48:34.500 --> 00:48:38.708 dia bisa kembali ke dunia ini untuk membalas dendam. 394 00:48:39.291 --> 00:48:43.416 Hanya itu yang bisa saya sampaikan melalui telepon. 395 00:48:44.541 --> 00:48:45.458 Iya. 396 00:49:36.250 --> 00:49:37.125 Ya pak. 397 00:49:37.333 --> 00:49:39.000 Pergi ke Hotel Meghdoot sekarang. 398 00:49:39.291 --> 00:49:40.500 Ya pak. Saya akan segera pergi. 399 00:49:41.208 --> 00:49:43.458 Dan cari tahu apakah Neeraj dan keluarganya 400 00:49:43.541 --> 00:49:45.666 menginap di kamar nomor 706 atau tidak. 401 00:49:45.833 --> 00:49:47.208 Ya pak. Saya akan mencari tahu sekarang. 402 00:49:47.291 --> 00:49:48.750 Saya sedang menunggu panggilanmu. 403 00:49:49.083 --> 00:49:50.500 Ya, pak, saya akan meneleponmu kembali. 404 00:50:25.166 --> 00:50:26.458 PSI Atre, Cabang Kejahatan. 405 00:50:27.250 --> 00:50:30.750 Di kamar manakah Jaimal Aggarwal dan keluarganya tinggal? 406 00:50:36.291 --> 00:50:38.708 Jaimal Aggarwal, 27 Agustus. 407 00:50:39.333 --> 00:50:40.708 Nomor kamar 706. 408 00:50:46,416 --> 00:50:48,208 -Ya, Atre. -kau benar, pak. 409 00:50:48.291 --> 00:50:51.791 Jaimal Aggarwal dan Neeraj menginap di kamar 706 Hotel Meghdoot. 410 00:50:54.291 --> 00:50:55.750 -Atre. -Ya pak. 411 00:50:56.666 --> 00:50:59.666 Dapatkan saya semua rekaman CCTV dari hotel itu untuk tanggal 12 Mei. 412 00:51:06,083 --> 00:51:09,500 Saya ingin rekaman CCTV hotelmu untuk tanggal 12 Mei. 413 00:51:10.083 --> 00:51:12.541 Itu akan memakan waktu. Silahkan duduk. Saya akan mengaturnya. 414 00:51:12.958 --> 00:51:13.958 Cepat. 415 00:51:39.625 --> 00:51:41.791 Ini adalah rekaman CCTV dari Hotel Meghdoot. 416 00:52:37.791 --> 00:52:39.041 Haruskah aku membuat teh untukmu? 417 00:52:39.458 --> 00:52:40.375 Tidak. 418 00:52:41.833 --> 00:52:44.166 Ada beberapa hasil cetakan, ambilkan untukku. 419 00:52:44.250 --> 00:52:45.208 Iya. 420 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 Ya. 421 00:53:13.958 --> 00:53:15.000 Ini Shekhawat. 422 00:53:16,583 --> 00:53:19,625 Bisakah kau menemuiku di kantorku sebentar? 423 00:53:20.333 --> 00:53:21.291 Pada jam ini? 424 00:53:21,583 --> 00:53:22,458 Ya. 425 00:53:22,583 --> 00:53:24,541 Panggil aku di pagi hari, kita akan bertemu. 426 00:53:25.333 --> 00:53:26.333 Saya sedang tidur sekarang. 427 00:53:26.458 --> 00:53:28.166 Saya kehilangan tidurku, Ny. Suman. 428 00:53:29.458 --> 00:53:33.958 Dan saya pikir kau juga tidak tidur nyenyak. 429 00:53:34.666 --> 00:53:35.666 Apa masalahnya? 430 00:53:37,583 --> 00:53:40,041 Hotel Meghdoot, Bandra. 431 00:53:52.958 --> 00:53:56.583 Saya akan menemuimu di kantorku pukul 1 pagi. 432 00:53:57.500 --> 00:53:58.541 Saya datang. 433 00:55:09.208 --> 00:55:11.125 -Iya. Kantor DCP Shekhawat? 434 00:55:11.500 --> 00:55:13.291 Di atas sana, lantai pertama. 435 00:55:27.833 --> 00:55:29.875 Pak, Dr. Suman ada di sini. 436 00:55:31.125 --> 00:55:32.125 Suruh dia masuk 437 00:55:35.291 --> 00:55:36.291 Silahkan masuk. 438 00:55:39.000 --> 00:55:41.583 Saya minta maaf karena meneleponmu pada jam ini. 439 00:55:42,416 --> 00:55:46,125 Tapi ini penting, jadi saya harus berbicara denganmu. 440 00:55:47.250 --> 00:55:50,416 Pernah ke Hotel Meghdoot in Bandra? 441 00:55:54.666 --> 00:55:55.500 Tidak. 442 00:55:56,541 --> 00:55:57,375 Ya. 443 00:56:01.291 --> 00:56:03.708 Apakah kau ada hubungannya dengan Hotel Meghdoot? 444 00:56:07.333 --> 00:56:08.250 Tidak. 445 00:56:09.666 --> 00:56:12.208 Lalu mengapa kau terburu-buru di sini saat tengah malam 446 00:56:12.291 --> 00:56:15.250 setelah kau mendengar tentang Hotel Meghdoot? 447 00:56:17.375 --> 00:56:19.000 Saya tidak datang ke sini untuk menjawab teka-teki. 448 00:56:23.291 --> 00:56:27.375 Nyonya Suman, Google adalah hal yang aneh. 449 00:56:28.750 --> 00:56:33.041 Seseorang bisa melupakan tindakannya sendiri, tapi bukan Google. 450 00:56:34.083 --> 00:56:39.125 kau akan kagum, tetapi ketika saya mencari Hotel Meghdoot di Google, 451 00:56:39.916 --> 00:56:41.583 berita ini muncul di halaman pertama. 452 00:56:48.583 --> 00:56:50.875 Rahul Bora, usia; 24. 453 00:56:52.208 --> 00:56:56.166 Enam bulan lalu, ia melompat mati dari teras Hotel Meghdoot. 454 00:56:57.458 --> 00:57:00.500 Ayahnya mengatakan kondisi mentalnya tidak benar 455 00:57:00,583 --> 00:57:03,875 dan Dr. Suman merawatnya. 456 00:57:05,416 --> 00:57:07.000 Rahul Bora, saya kenal dia. 457 00:57:07.375 --> 00:57:09.000 Itu adalah kasus sindrom bunuh diri. 458 00:57:09.500 --> 00:57:11.541 Dia mencoba menelan racun. 459 00:57:12.333 --> 00:57:16.208 Sebenarnya, saya mengambil beberapa sesi bersamanya selama perawatannya. 460 00:57:21.000 --> 00:57:24.208 Lihatlah, dokter lain merawatmu. 461 00:57:25.958 --> 00:57:27.791 Saya hanya psikiatermu, 462 00:57:28.833 --> 00:57:31.291 jadi kita akan mengobrol panjang. Baik? 463 00:57:33.708 --> 00:57:36.083 kau mencoba bunuh diri tiga kali. 464 00:57:39.208 --> 00:57:41.041 Mengapa kau terburu-buru untuk mati? 465 00:57:42.458 --> 00:57:44.083 kau harus menjalani hidupmu sepenuhnya. 466 00:57:45,500 --> 00:57:47,166 Setiap orang pasti mati suatu hari. 467 00:57:50.958 --> 00:57:54.416 Berbicara dan membuat orang lain berbicara adalah cara saya memperlakukan. 468 00:57:55.500 --> 00:57:57.708 Saya meresepkan lebih sedikit pil dan berbicara lebih banyak. 469 00:57:59.083 --> 00:58:01.000 Bisakah kau memberitahuku mengapa kau melakukannya? 470 00:58:08.083 --> 00:58:08.958 Saya suka itu. 471 00:58:11,583 --> 00:58:12,625 Apa yang kamu suka? 472 00:58:14.125 --> 00:58:16.208 Saya lebih suka mati daripada hidup. 473 00:58:19.083 --> 00:58:20.041 Alasannya? 474 00:58:23.791 --> 00:58:25.666 Saya merawatnya selama beberapa bulan. 475 00:58:26.958 --> 00:58:28.083 Lalu dia pergi. 476 00:58:29.708 --> 00:58:30.958 Saya sudah membaca tentang itu juga. 477 00:58:37.041 --> 00:58:39.333 kau bertanggung jawab atas kematian Rahul Bora. 478 00:58:40.666 --> 00:58:42.083 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 479 00:58:42.958 --> 00:58:45.375 Bukan saya, tapi Rahul Bora percaya itu. 480 00:58:46.125 --> 00:58:48.500 Bagaimana kau tahu apa yang diyakini Rahul Bora? 481 00:58:48.875 --> 00:58:50.208 Dia sudah tidak ada. 482 00:58:52.208 --> 00:58:53.333 Rahul Bora telah kembali. 483 00:58:59.958 --> 00:59:03.375 Roh mantan pasienmu, Rahul Bora, telah merasuki Neeraj. 484 00:59:09.541 --> 00:59:10.833 Apa yang kamu katakan? 485 00:59:12.000 --> 00:59:13.708 Sebelum menolak pernyataanku, 486 00:59:14,416 --> 00:59:19,125 pertama-tama kau harus mengerti bahwa saya bukan orang desa yang buta huruf. 487 00:59:19.625 --> 00:59:22.500 Saya seorang perwira IPS dan insinyur yang berkualitas. 488 00:59:23.625 --> 00:59:27.208 Katakan padaku, apa yang salah dengan Neeraj? 489 00:59:28.000 --> 00:59:29.583 Mengapa dia mengalami kejang-kejang yang kejam? 490 00:59:30.041 --> 00:59:32.750 Bagaimana Neeraj tahu apa yang tidak diketahui orang lain? 491 00:59:38.541 --> 00:59:42.791 Rahul Bora meninggal di kamar Hotel Meghdoot 706. 492 00:59:43.958 --> 00:59:46.750 Neeraj jatuh sakit di kamar itu. 493 00:59:48.500 --> 00:59:49.958 Mungkin kamu tidak tahu, 494 00:59:50.333 --> 00:59:52.625 tetapi ayah Neeraj membawanya ke rumah sakitmu 495 00:59:53.750 --> 00:59:57.125 alih-alih membawanya ke tempat lain. 496 01:00:00.333 --> 01:00:02.125 Bahkan saya tidak percaya pada hal-hal ini. 497 01:00:03.333 --> 01:00:04.333 Tapi... 498 01:00:06.958 --> 01:00:08.708 Saya telah melihat roh dengan mata kepalaku sendiri. 499 01:00:13.083 --> 01:00:13.958 Saya pergi. 500 01:00:14.666 --> 01:00:15.583 Su ... 501 01:02:58.833 --> 01:03:00.666 Apakah kamu di sini untuk melihatku? 502 01:03:02.500 --> 01:03:05.916 Ya ... Saya datang untuk menemuimu. 503 01:03:06,375 --> 01:03:08,416 Kamu tidak tidur Kamu masih bangun. 504 01:03:08.958 --> 01:03:10.500 Apa yang kamu inginkan dariku? 505 01:03:11.375 --> 01:03:12.666 Saya hanya datang untuk melihatmu. 506 01:03:13.000 --> 01:03:15.083 Tidak ada yang pergi ke mana pun tanpa alasan. 507 01:03:26.125 --> 01:03:28.208 Saya ingin memberitahumu sesuatu. 508 01:03:29.375 --> 01:03:31.041 Apa? Apa yang ingin kau katakan? 509 01:03:31,416 --> 01:03:32,791 Ayo mendekat. 510 01:03:34.125 --> 01:03:36.083 Aku ingin mengatakan sesuatu di telingamu. 511 01:03:51.208 --> 01:03:53.541 Saya senang sekarat. 512 01:03:53.625 --> 01:03:55.625 kau harus mencobanya juga. 513 01:03:55.750 --> 01:03:57.791 Kamu akan menyukainya. 514 01:05:19.791 --> 01:05:21.125 Aku ingin bertemu denganmu 515 01:05:22,625 --> 01:05:23,625 Sekarang? 516 01:05:28,625 --> 01:05:30,541 Temui aku di depan Kuil Mahalakshmi. 517 01:05:31,541 --> 01:05:32,416 Iya. 518 01:06:45.916 --> 01:06:46.916 Apakah kau punya rokok? 519 01:07:15.041 --> 01:07:16.583 Ceritanya masih belum lengkap. 520 01:07:22.291 --> 01:07:23.125 Deepika. 521 01:07:23.291 --> 01:07:24.708 Deepika adalah pacarnya. 522 01:07:27.375 --> 01:07:29.666 Dia menikah dengan seorang NRI dan pindah ke AS. 523 01:07:30.750 --> 01:07:34.750 Rahul, cinta hanyalah reaksi kimia. 524 01:07:35.583 --> 01:07:37.208 Itu bisa diobati. 525 01:07:38.291 --> 01:07:42.958 kau berusaha mati-matian untuk bunuh diri karena patah hati. 526 01:07:43.375 --> 01:07:44.833 Ini adalah penyakit mental. 527 01:07:51.458 --> 01:07:55.791 "Pasir gurun tidak bisa membayangkan seperti apa rasanya hujan." 528 01:07:56.125 --> 01:07:59.083 Kamu terdengar seperti kamu tidak memiliki perasaan ini. 529 01:07:59.208 --> 01:08:02.458 kau tidak tahu apa-apa tentang kondisiku. Bagaimana kau akan memperlakukanku? 530 01:08:07.125 --> 01:08:08.708 Dia berdiri ... 531 01:08:10.083 --> 01:08:11.625 tapi di tanah yang goyah. 532 01:08:14.625 --> 01:08:16.000 Untuk pertama kalinya, saya sadar 533 01:08:17.125 --> 01:08:21.583 Saya berkorban banyak untuk mendapatkan beberapa keuntungan. 534 01:08:24.708 --> 01:08:28.541 Perbedaan usia antara Dr. Anil dan saya tidak pernah menggangguku. 535 01:08:33.208 --> 01:08:34.291 Ini adalah file Rahul. 536 01:08:34.541 --> 01:08:35.750 Berikan ke dokter lain. 537 01:08:36.000 --> 01:08:37.541 Saya tidak bisa mengobatinya. 538 01:08:37.958 --> 01:08:40.500 Dan, bagaimana dengan obat-obatan yang kau berikan padanya? 539 01:08:41.750 --> 01:08:42.708 Hentikan mereka. 540 01:08:52.750 --> 01:08:55.375 Bu, Rahul mencoba untuk melakukan bunuh diri lagi. 541 01:09:14.333 --> 01:09:16.958 Saya tidak mengerti apa yang harus saya lakukan denganmu. 542 01:09:21.833 --> 01:09:23.875 Saya mulai memperlakukannya lagi. 543 01:09:35.291 --> 01:09:36.625 Saya mau rokok. 544 01:09:38.375 --> 01:09:39.666 Ini rumah sakit, Rahul. 545 01:09:58,583 --> 01:10:00,583 Rahul menjadi lebih baik. 546 01:10:03.958 --> 01:10:05.541 Dan kondisiku semakin buruk. 547 01:10:08.875 --> 01:10:10.458 Saya digigit oleh cinta. 548 01:10:23.291 --> 01:10:26.000 Dr. Anil membenciku karena merokok. 549 01:10:26.833 --> 01:10:29.458 Setelah pernikahan kami, dia membuatku berjanji ... 550 01:10:31.041 --> 01:10:32.458 bahwa saya tidak akan pernah merokok lagi. 551 01:10:56.625 --> 01:10:58.000 Kami tidak tahu tentang tujuannya 552 01:10:58.958 --> 01:11:00.583 tetapi perjalanan telah dimulai. 553 01:11:14.083 --> 01:11:17.041 Saya tahu ini tidak akan berjalan terlalu lama. 554 01:11:20.750 --> 01:11:23.666 Dia yang gila, bukan aku. 555 01:11:24.958 --> 01:11:28.125 Saya mulai menyadari kesalahan dan kenaifanku. 556 01:11:29.083 --> 01:11:31.125 Waktunya telah tiba untuk mengakhiri perjalanan ini. 557 01:11:32.458 --> 01:11:35.958 Saya berhenti berbicara dengan Rahul, Saya berhenti menemuinya. 558 01:11:45.333 --> 01:11:47.541 Dia terus mengejarku seperti orang gila. 559 01:11:48.583 --> 01:11:51.458 Dia akan menunggu di rumah sakit selama berjam-jam untuk menemuiku. 560 01:11:54.250 --> 01:11:56.375 Tetapi saya telah membuat keputusan. 561 01:11:56.958 --> 01:12:00.166 Dia terus memanggilku dan saya terus memutuskan koneksi. 562 01:12:13.291 --> 01:12:14.333 Suman. 563 01:12:15.541 --> 01:12:17.666 Adakah kemajuan dengan kasus Jaipurmu? 564 01:12:20,416 --> 01:12:22,250 Tidak ada peningkatan khusus. 565 01:12:30.291 --> 01:12:33.916 Nyonya. Rahul ada di sini untuk menemuimu. 566 01:12:38.375 --> 01:12:39.375 Siapakah Rahul? 567 01:12:40.083 --> 01:12:41.083 Dia seorang pasien. 568 01:12:42.250 --> 01:12:43.708 Lalu mengapa dia mengunjungimu di rumah? 569 01:12:44.750 --> 01:12:46.041 Suruh dia kembali. 570 01:12:47.041 --> 01:12:49.083 Katakan padanya bahwa Nyonya tidak bisa menemui siapa pun di rumah. 571 01:12:49.500 --> 01:12:50.375 Pergi. 572 01:12:50.583 --> 01:12:53.250 Saya memberitahunya, tetapi dia menolak untuk pergi. 573 01:12:53.958 --> 01:12:57.333 Dia mengatakan dia tidak akan pergi tanpa bertemu Nyonya. 574 01:13:00.958 --> 01:13:02.916 Tidak, aku akan memeriksanya. 575 01:13:19.250 --> 01:13:20.416 Omong kosong apa ini? 576 01:13:20.875 --> 01:13:22.041 Kenapa kamu datang kesini? 577 01:13:22.833 --> 01:13:24.041 Mengapa kau tidak menjawab panggilanku? 578 01:13:24.166 --> 01:13:26.541 Apakah kamu tidak mengerti, mengapa? 579 01:13:27.166 --> 01:13:28.958 Saya tidak ingin hubungan ini, Rahul. 580 01:13:39.958 --> 01:13:41.125 Dan kemudian dia pergi. 581 01:13:43.291 --> 01:13:47.125 Dan malam itu dia melompat dari Hotel Meghdoot menuju kematiannya. 582 01:13:54.500 --> 01:13:55.958 Sekarang ceritanya selesai. 583 01:14:00.458 --> 01:14:03.250 Sekarang saya mengerti segalanya. 584 01:14:08.250 --> 01:14:09.250 Ayo pergi. 585 01:14:09.750 --> 01:14:12.375 Saya harus naik pesawat ke Banaras. 586 01:14:56.250 --> 01:14:57.125 Berhenti disini. 587 01:16:20.833 --> 01:16:22.000 Shekhawat. 588 01:16:27.375 --> 01:16:28.291 Silahkan masuk. 589 01:16:38.416 --> 01:16:40.958 Apakah semuanya baik-baik saja? 590 01:16:44,583 --> 01:16:47,625 Sunita menggangguku lagi. 591 01:16:48.750 --> 01:16:51.000 Dia kembali tadi malam. 592 01:17:07,083 --> 01:17:10,708 Dia ... datang untuk membunuhmu. 593 01:17:12.791 --> 01:17:16.916 Tapi dia tidak bisa menghubungimu karena jimat itu. 594 01:17:17.833 --> 01:17:21.083 Hantu itu adalah alasan di balik kejadian ini. 595 01:17:21,333 --> 01:17:23,708 Dia merasuki bocah itu. 596 01:17:25.000 --> 01:17:30.041 Dia, bersama dengan Sunita ingin menyingkirkanmu. 597 01:17:31,208 --> 01:17:35,875 Karena kau adalah penghalang di jalannya. 598 01:17:36.916 --> 01:17:39.083 Apa yang diinginkan roh Rahul Bora? 599 01:17:40.041 --> 01:17:41.250 Kenapa dia kembali? 600 01:17:53,708 --> 01:17:57,083 Dia ingin membunuh Dr. Suman. 601 01:17:58.333 --> 01:18:02.791 Dan dia akan membawanya ke dunianya. 602 01:18:03.916 --> 01:18:08.625 Dan buka semua rahasiamu. 603 01:18:09.500 --> 01:18:14.125 Dan kemudian ... menghabisimu. 604 01:18:18.625 --> 01:18:20.416 Tunjukkan padaku cara untuk keluar dari semua ini. 605 01:18:23.458 --> 01:18:24.750 Ada dua solusi. 606 01:18:26.833 --> 01:18:32.583 Pertama, hantu itu berhenti merasuki bocah itu. 607 01:18:33.791 --> 01:18:35.125 Tapi itu tidak mungkin. 608 01:18:35.875 --> 01:18:37.125 Dia tidak akan pernah meninggalkan bocah itu. 609 01:18:38.541 --> 01:18:39.625 Dan yang kedua? 610 01:19:02.625 --> 01:19:04.583 Habisi dia. 611 01:19:47.166 --> 01:19:50.333 Saya ingin pengumpulan lengkap dari area itu. Tanyakan setiap orang. 612 01:20:19.541 --> 01:20:20.416 Ya pak. 613 01:20:20.666 --> 01:20:21.750 -Atre. - Ya. 614 01:20:22.166 --> 01:20:25.083 Bukankah Shinde PSI di Bandra dua? 615 01:20:25.375 --> 01:20:26.291 Ya pak. 616 01:20:26.916 --> 01:20:28.000 Dimana dia sekarang? 617 01:20:29,541 --> 01:20:30,708 Dia di Pune sekarang. 618 01:20:31.791 --> 01:20:32.708 Baik. 619 01:20:33.833 --> 01:20:36.416 Temukan nomornya, panggil dia dan minta dia bicara padaku. 620 01:20:36.750 --> 01:20:37.708 Ya pak. 621 01:20:37.958 --> 01:20:38.791 Sekarang. 622 01:20:38.875 --> 01:20:40.375 Ya pak. Saya akan segera melakukannya. 623 01:20:52.708 --> 01:20:54.125 Tapi dia belum datang. 624 01:20:55.125 --> 01:20:56.083 Tunggu sebentar. 625 01:20:59.291 --> 01:21:00.208 Inspektur Shinde. 626 01:21:00.750 --> 01:21:01.708 Iya. 627 01:21:01,791 --> 01:21:04,416 PSI Atre dari Mumbai Crime Branch. 628 01:21:05.000 --> 01:21:06.125 Ya, Inspektur Atre. 629 01:21:06,208 --> 01:21:07,875 DCP Shekhawat ingin berbicara denganmu. 630 01:21:14,458 --> 01:21:15,791 Shinde di telepon, pak. 631 01:21:19.083 --> 01:21:22.833 Atre, cari tahu atas nama siapa mobil ini terdaftar. 632 01:21:22.958 --> 01:21:23.833 Iya. 633 01:21:26.291 --> 01:21:28.208 -Halo, Shinde. -Ya pak. 634 01:21:29.125 --> 01:21:33.291 Enam bulan lalu, Hotel Meghdoot Bandra, seorang anak lelaki bunuh diri. 635 01:21:33.666 --> 01:21:34.833 Namanya adalah Rahul Bora. 636 01:21:35.666 --> 01:21:37.666 Apakah kau menyelidiki kasus itu? 637 01:21:37.958 --> 01:21:40.166 Ya pak. Saya menyelidiki kasus itu. 638 01:21:40.750 --> 01:21:41.958 Apakah kau ingat detailnya? 639 01:21:42.208 --> 01:21:44.041 Itu kasus sederhana bunuh diri, Pak. 640 01:21:44,375 --> 01:21:47,208 Bocah itu secara mental tidak stabil. Jadi dia bunuh diri. 641 01:21:49.708 --> 01:21:51.291 Ada detail lain? 642 01:21:51,625 --> 01:21:53,666 Tidak pak. Itu adalah kasus bunuh diri. 643 01:21:57.458 --> 01:21:58.458 Oke terima kasih. 644 01:22:40.125 --> 01:22:41.083 Paman. 645 01:22:41.666 --> 01:22:44.000 Saya tahu tentang mayat lain. 646 01:22:44,416 --> 01:22:47,291 Itu seorang wanita di Banaras. 647 01:22:48.208 --> 01:22:52.083 Dia memiliki gelang kaki di satu kaki, dan yang lainnya hilang. 648 01:22:54.250 --> 01:22:57.083 Katakan pada Inspektur Shekhawat untuk berbicara denganku. 649 01:23:02,750 --> 01:23:05,708 Pak, bocah itu, Neeraj, sedang membicarakan mayat lain. 650 01:23:06,208 --> 01:23:08,000 Di Banaras. Seorang wanita 651 01:23:38.208 --> 01:23:42.250 Jika kau tidak keberatan, Saya ingin berbicara dengan Neeraj. 652 01:23:46.250 --> 01:23:50.166 Tidak, kau akan berbicara dengannya di hadapanku. 653 01:23:53.125 --> 01:23:55.583 Pergilah, papa. Saya akan berbicara dengannya. 654 01:23:57.791 --> 01:24:00.916 kau tidak bisa berbicara dengan anak laki-laki seperti ini. 655 01:24:02.125 --> 01:24:04.541 kumohon pergi, Papa, saya ingin berbicara dengannya. 656 01:24:23.000 --> 01:24:24.666 Saya tahu kau Rahul Bora. 657 01:24:26.791 --> 01:24:29.333 Dan saya juga tahu mengapa kau ada di sini. 658 01:24:30.541 --> 01:24:33.708 Tetapi jika kau mencoba mempersulitku, 659 01:24:34,416 --> 01:24:36,750 maka saya bisa pergi ke batas apa pun. 660 01:24:38.375 --> 01:24:39.375 Kamu... 661 01:24:41.375 --> 01:24:42.333 lihatlah. 662 01:24:46.291 --> 01:24:51.458 Jika kau memberitahu siapa pun tentang Sunita, Saya akan mengirim Dr. Suman ke penjara. 663 01:24:51.750 --> 01:24:52.875 Dan inilah buktinya. 664 01:24:55.208 --> 01:24:58.458 Maka kau tidak akan pernah berhasil dalam motifmu. 665 01:24:59.458 --> 01:25:01.500 kau tidak akan pernah memiliki Dr. Suman. 666 01:25:01,833 --> 01:25:03,541 kau akan terus berkeliaran selama berabad-abad. 667 01:25:06.333 --> 01:25:07.458 Ingat bahwa. 668 01:25:39.166 --> 01:25:40.166 Shekhawat. 669 01:25:40.375 --> 01:25:41.250 Iya. 670 01:25:41.500 --> 01:25:43.291 Saatnya untuk mengakhiri cerita ini. 671 01:25:44.000 --> 01:25:45.666 Saya telah menemukan solusi untuk masalah ini. 672 01:25:46,583 --> 01:25:48,166 Temui aku di kantorku malam ini. 673 01:25:49.000 --> 01:25:50.541 Saya ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. 674 01:25:52.375 --> 01:25:54.333 Dengar, aku bosan dengan rutinitas ini. 675 01:25:54.708 --> 01:25:56.291 Bahkan saya sudah bosan. 676 01:25:57.083 --> 01:25:58.291 Temui aku malam ini di tengah malam. 677 01:25:58.625 --> 01:25:59.583 Ya. 678 01:27:13,708 --> 01:27:15,833 Habisi anak itu. 679 01:27:28.541 --> 01:27:29.875 Ayo, Ny. Suman. 680 01:27:38.291 --> 01:27:39.416 Maukah kamu... 681 01:27:41.083 --> 01:27:42.208 seperti minum? 682 01:27:46.791 --> 01:27:47.958 Sudah, Ny. Suman. 683 01:27:53.166 --> 01:27:54.458 kau akan membutuhkannya. 684 01:28:02.625 --> 01:28:04.250 Pada malam 12 Mei, 685 01:28:04.833 --> 01:28:09.583 Rahul Bora melompat dari teras Hotel Meghdoot. 686 01:28:10.833 --> 01:28:15.250 Foto-foto ini dari kamera CCTV Hotel Meghdoot. 687 01:28:17,583 --> 01:28:18,708 Dan ini... 688 01:28:19.916 --> 01:28:20.791 apakah kamu 689 01:28:25.291 --> 01:28:26.875 Bagaimana kamu tahu itu aku? 690 01:28:30.500 --> 01:28:32.541 Terlepas dari apa yang kau pikirkan tentangku, 691 01:28:32.625 --> 01:28:35.125 Saya selalu teliti dengan penyelidikanku. 692 01:28:35.791 --> 01:28:40.500 Ada yang hilang dari catatan kasus bunuh diri 120 halaman Rahul Bora. 693 01:28:41.250 --> 01:28:42.625 Dan saya sudah tahu apa itu. 694 01:28:45.708 --> 01:28:52.333 Suman, nomor plat mobilmu adalah MH-03-ZI-2356. 695 01:28:54.625 --> 01:28:59.583 Mobilmu diparkir di Hotel Meghdoot pada pukul 10 malam. 696 01:29:01.041 --> 01:29:03.583 Malam itu kau pergi menemui Rahul Bora. 697 01:29:08.708 --> 01:29:13.791 Arwah tidak mengejar siapa pun tanpa alasan. 698 01:29:16,583 --> 01:29:19,375 Sunita sedang hamil, dan aku mencekiknya sampai mati. 699 01:29:19.833 --> 01:29:21.916 Dan mengubur jenazahnya di tepi Gangga. 700 01:29:23.333 --> 01:29:27.833 Dia terus mengejarku, tapi jimat ini telah membuatku aman. 701 01:29:29,791 --> 01:29:34,291 kau berada di belakang kematian Rahul Bora, Suman. 702 01:29:37.500 --> 01:29:40.541 Kisahmu masih belum lengkap. 703 01:29:43.875 --> 01:29:45.500 Apa keseluruhan ceritanya, Ny. Suman? 704 01:30:05.791 --> 01:30:06.958 Omong kosong apa ini? 705 01:30:07,375 --> 01:30:08,666 Kenapa kamu datang kesini? 706 01:30:09.375 --> 01:30:10.541 Mengapa kau tidak menjawab panggilanku? 707 01:30:10,625 --> 01:30:12,916 Apakah kamu tidak mengerti, mengapa? 708 01:30:13.625 --> 01:30:15.500 Saya tidak ingin hubungan ini, Rahul. 709 01:30:17.958 --> 01:30:19.083 Bagaimana ini bisa berakhir? 710 01:30:20.000 --> 01:30:21.750 Jangan bertingkah seperti anak kecil, Rahul. 711 01:30:22.208 --> 01:30:24.125 Apa yang terjadi seharusnya tidak terjadi. 712 01:30:24,416 --> 01:30:26,208 kau memiliki seluruh hidupmu di depanmu. 713 01:30:26.458 --> 01:30:27.708 Tolong tinggalkan aku. 714 01:30:28.041 --> 01:30:29.625 Aku tidak bisa meninggalkanmu 715 01:30:30.125 --> 01:30:31.958 Bukan kekuatanku untuk meninggalkanmu. 716 01:30:32.291 --> 01:30:34.333 Saya tidak akan pernah membiarkan hubungan ini berakhir. 717 01:30:34.875 --> 01:30:36.291 Saya seorang psikiater. 718 01:30:37.875 --> 01:30:39.791 Ketika saya melihat Rahul ... 719 01:30:41.375 --> 01:30:43.500 Saya menyadari kegilaan ini tidak bisa disembuhkan. 720 01:30:44.250 --> 01:30:48.750 Saya tahu sebentar mengapa Majnu dirajam sampai mati. 721 01:30:49.250 --> 01:30:51.583 Mengapa Mansoor digantung sampai mati. 722 01:30:51.958 --> 01:30:54.208 Dan mengapa Meera diracuni? 723 01:30:55.000 --> 01:30:57.833 Karena tidak ada obat untuk cinta. 724 01:30:58,541 --> 01:31:01,291 Satu-satunya cara untuk menghilangkannya adalah dengan menyingkirkan orang tersebut. 725 01:31:06,625 --> 01:31:08,083 Saya akan menghubungimu di malam hari. 726 01:31:08.625 --> 01:31:09.708 Sekarang pergilah. 727 01:31:16.500 --> 01:31:18.666 Tidak ada banyak perbedaan antara racun dan obat-obatan. 728 01:31:20.041 --> 01:31:23.333 Gula bertindak seperti obat untuk pasien dengan tekanan darah rendah. 729 01:31:23.875 --> 01:31:26.500 Dan gula yang sama itu bisa menjadi racun untuk penderita diabetes. 730 01:31:36.166 --> 01:31:40.375 Rahul menggunakan narkoba yang mengendalikan emosinya. 731 01:31:41.083 --> 01:31:47.166 Tetapi untuk pasien yang depresi, kami menggunakan obat-obatan yang dapat memperburuk emosi mereka. 732 01:31:58.083 --> 01:32:00.541 Pesan kamar di teras Hotel Meghdoot. 733 01:32:01,708 --> 01:32:03,416 Sampai jumpa di sana malam ini. 734 01:32:03.958 --> 01:32:05.375 Oke, janji. 735 01:32:05,750 --> 01:32:06,750 Jangan panggil. 736 01:32:07.791 --> 01:32:09.208 Saya akan mencari tahu nomor kamarnya. 737 01:32:09,583 --> 01:32:11,625 Baik. Tapi kita akan bertemu malam ini, bukan? 738 01:32:22.750 --> 01:32:25.458 Berhenti di sini di sebelah kiri, terima kasih. 739 01:33:34.000 --> 01:33:35.791 Aku tahu kamu akan datang. 740 01:33:39.458 --> 01:33:40.750 Apakah kau sudah meminum obat? 741 01:33:41.458 --> 01:33:44.041 Kamu disini sekarang, Saya tidak butuh obat-obatan. 742 01:33:48.000 --> 01:33:51.208 Ikutlah bersamaku, Saya akan membawa obat-obatanmu, oke? 743 01:35:15.375 --> 01:35:19.625 Saya memberi Rahul beberapa obat sehingga dia tidak bisa mengendalikan emosinya. 744 01:35:25.916 --> 01:35:27.583 Saya merasa aneh. 745 01:35:46.541 --> 01:35:48.291 kau akan merasa aneh, Rahul. 746 01:35:50.583 --> 01:35:52.125 Obatnya mulai berlaku. 747 01:35:54.541 --> 01:35:56.666 Tubuh Rahul telah berubah menjadi bom. 748 01:36:00.208 --> 01:36:01.916 Saya hanya harus menyalakan sekering. 749 01:36:02.666 --> 01:36:04.125 Aku tidak pernah mencintaimu. 750 01:36:05,416 --> 01:36:07,500 kau hanya sebuah keharusan. 751 01:36:08.000 --> 01:36:09.958 Tapi kamu tidak menyenangkan sekarang. 752 01:36:15.791 --> 01:36:17.708 Kamu bercanda kan? 753 01:36:18.750 --> 01:36:21.083 kau membuat lelucon dari dirimu sendiri, Rahul. 754 01:36:34.291 --> 01:36:36.208 Seorang pasien dengan sindrom bunuh diri 755 01:36:36.875 --> 01:36:39.208 dengan dosis mematikan 500 miligram. 756 01:36:40.250 --> 01:36:41.791 Dan hati yang hancur. 757 01:36:44.125 --> 01:36:45,416 Tembakan itu ditembakkan. 758 01:37:14.916 --> 01:37:16.958 Rahul memakai narkoba selama satu dekade. 759 01:37:17.291 --> 01:37:21.041 Jadi saya tahu overdosis obat tidak akan pernah terdeteksi dalam tes darah. 760 01:37:24.208 --> 01:37:27.375 Ratusan miligram adalah cukup untuk memancing Rahul. 761 01:37:28.041 --> 01:37:30.041 Tapi saya memberinya 500 miligram. 762 01:37:30,416 --> 01:37:34,250 Saya pikir seorang kekasih seperti dia layak mati. 763 01:38:47.708 --> 01:38:50.166 Cinta telah menemukan tujuannya. 764 01:39:01.000 --> 01:39:02.958 Sekarang katakan padaku apa yang kamu inginkan dariku? 765 01:39:25,416 --> 01:39:30,166 Terkadang noda pada reputasimu tidak bisa dicuci hanya dengan air. 766 01:39:31.708 --> 01:39:33.916 kau harus mencucinya dengan darah. 767 01:39:40.208 --> 01:39:42.083 kau harus membunuh Rahul lagi. 768 01:39:44.333 --> 01:39:45.333 Maksudmu apa? 769 01:39:46.541 --> 01:39:50.958 Jika Neeraj tidak ada lagi, Rahul akan berhenti merasukinya. 770 01:39:51.041 --> 01:39:52.125 Akhir dari masalah. 771 01:39:53.541 --> 01:39:56.500 Kita harus membunuh Neeraj. 772 01:39:59.000 --> 01:40:02.583 Dan kau mengatakan ... Saya harus melakukannya. 773 01:40:06.583 --> 01:40:08.291 Saya tidak bisa membunuh anak itu. 774 01:40:10.750 --> 01:40:12.208 Saya tidak bisa melakukannya. 775 01:40:12.958 --> 01:40:14.958 kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan. 776 01:40:16.333 --> 01:40:17.875 kau seorang dokter, Suman. 777 01:40:18.708 --> 01:40:20.291 kau memiliki seluruh rumah sakit. 778 01:40:22.458 --> 01:40:24.125 Dan kau memiliki pengalaman juga. 779 01:40:28.125 --> 01:40:30.375 kau pasti akan menemukan sesuatu. 780 01:40:32.708 --> 01:40:33.916 Saya tidak bisa melakukan ini. 781 01:40:34.166 --> 01:40:35.916 Rahul tidak akan pernah mengampuniku. 782 01:40:38.791 --> 01:40:43.500 Dan jika saya turun, Aku akan membawamu bersamaku. 783 01:40:45.041 --> 01:40:46.666 Saya memiliki semua bukti yang saya butuhkan. 784 01:40:49.875 --> 01:40:51.500 Ini tidak mungkin. 785 01:40:52.333 --> 01:40:56.583 Sudah kubilang, kamu perlu minum. 786 01:40:57.958 --> 01:41:01.291 Ambillah, dan pikirkan lagi. 787 01:41:02.291 --> 01:41:04.750 Bahkan yang mustahil pun akan tampak mungkin. 788 01:41:25.958 --> 01:41:28.708 Besok, sebelum fajar ... 789 01:41:30.666 --> 01:41:32.041 Saya harus memiliki jawabanmu. 790 01:42:28.458 --> 01:42:29.291 Iya. 791 01:42:29.833 --> 01:42:31.083 Kamu benar. 792 01:42:32.083 --> 01:42:33.708 Kita harus membunuh Neeraj. 793 01:42:45.791 --> 01:42:47.791 Saya ingin mendiskusikan sesuatu yang penting denganmu. 794 01:42:47.916 --> 01:42:48.875 Tolong beritahu aku. 795 01:42:49.583 --> 01:42:53.625 Saya ingin memperlakukan Neeraj secara berbeda. 796 01:42:54.041 --> 01:42:55.583 Saya tidak mengerti. 797 01:42:55.666 --> 01:43:00.458 Saya ingin membawa Neeraj kembali ke kamar hotel di mana dia jatuh sakit. 798 01:43:00.791 --> 01:43:02.583 Saya akan melakukan beberapa percobaan. 799 01:43:03.666 --> 01:43:06.583 Saya yakin putramu akan baik-baik saja. 800 01:43:07.916 --> 01:43:09.416 Sesuai keinginanmu. 801 01:43:09.708 --> 01:43:13.875 Untuk ini, aku harus ... menenangkan Neeraj. 802 01:43:14.166 --> 01:43:16.458 Dan saya perlu persetujuanmu. 803 01:43:17.375 --> 01:43:20.666 Silakan baca makalah ini dan tanda tangani. 804 01:43:21.000 --> 01:43:24.875 Saya hanya ingin anakku kembali, bantu dia menjadi lebih baik. 805 01:43:25.083 --> 01:43:27.291 Saya siap menandatangani di mana pun kau inginkan. 806 01:43:57.125 --> 01:43:58.333 Apa yang sudah kau putuskan? 807 01:43:58.750 --> 01:43:59.958 Bagaimana kamu akan melakukannya? 808 01:44:00.458 --> 01:44:01.541 Saya akan lakukan. 809 01:44:03,583 --> 01:44:05,208 Rahul tidak akan pernah kembali. 810 01:44:06,541 --> 01:44:08,375 Bisakah saya membantu? 811 01:44:11,541 --> 01:44:13,041 Beri aku jimat itu. 812 01:44:14.291 --> 01:44:16.083 Saya tidak pernah melepasnya. 813 01:44:16.666 --> 01:44:17.791 Mengapa kamu menginginkannya? 814 01:44:18.708 --> 01:44:22.458 Saya pergi dengan Neeraj dan saya takut. 815 01:44:23.750 --> 01:44:25.166 Saya akan mengembalikannya pada malam hari. 816 01:44:43.791 --> 01:44:44.791 Terima kasih. 817 01:44:54,416 --> 01:44:55,833 -Reena. - Ya. 818 01:44:56.125 --> 01:44:57.458 Suruh Dr. Kamath masuk. 819 01:44:58.000 --> 01:44:59.291 - Segera. -Ya Bu. 820 01:45:18.125 --> 01:45:20.166 Berikan suntikan ini ke Neeraj. 821 01:45:21.166 --> 01:45:25,416 Dan membawanya ke Hotel Meghdoot 30 menit setelah membiusnya. 822 01:45:25.708 --> 01:45:27.791 Saya sudah bicara dengan manajer hotel. 823 01:45:28.208 --> 01:45:31.666 Saya ingin mencoba beberapa eksperimen dengannya di lingkungan itu. 824 01:45:35.625 --> 01:45:39.250 Tidak, saya ingin sendirian dengannya. 825 01:47:24.000 --> 01:47:25.083 Taruh dia di sini. 826 01:48:11.333 --> 01:48:13.791 Halo, panggilan Ruang Kontrol. PCR Van 2. 827 01:48:15.000 --> 01:48:18.458 Ada mayat di Hotel Meghdoot, Bandra, kamar 706. 828 01:48:23.083 --> 01:48:25.083 Kontrol panggilan kamar. 829 01:48:25.208 --> 01:48:27.083 PCR Van 2. PCR Van 2. 830 01:49:23,208 --> 01:49:26,166 Rahul, aku akan mendatangimu. 831 01:49:27,708 --> 01:49:29,291 Tolong biarkan anak ini pergi. 832 01:49:29.375 --> 01:49:30.833 Tolong biarkan dia pergi. 833 01:50:15.916 --> 01:50:19.083 Rahul, cinta hanyalah reaksi kimia. 834 01:50:50.083 --> 01:50:51.083 Rahul. 835 01:50:56.541 --> 01:50:58.083 Aku tahu kamu akan datang. 836 01:51:08.958 --> 01:51:10.666 Ayo pergi dari sini. 837 01:52:52,541 --> 01:52:54,916 Preeti, ambil es. 838 01:53:25.208 --> 01:53:26.208 Es. 839 01:53:33.750 --> 01:53:37.000 Apakah kau mendengar bunyi gelang kaki? 840 01:53:37.083 --> 01:53:39.791 Tidak, saya tidak mendengar apa pun. 841 01:53:41.500 --> 01:53:42.666 Kamu lihat... 842 01:53:43.166 --> 01:53:44.958 Saya hanya mengenakan gelang kaki di salah satu kakiku. 843 01:53:49.500 --> 01:53:50.875 Jadi saya melepasnya. 844 01:54:19.333 --> 01:54:25.750 Mata yang salah ini 845 01:54:32.666 --> 01:54:38.666 Aku hampir membunuh kekasihku 846 01:54:45,375 --> 01:54:51,458 Mari kita pergi ke pengadilan Oh prajurit pemberani 847 01:54:58.375 --> 01:55:04.291 Aku hampir membunuh kekasihku 848 01:55:23.958 --> 01:55:30.083 Aku memberinya hidupku Mendapat pengkhianatan sebagai balasan 849 01:55:36.791 --> 01:55:43.125 Ini cinta yang terbaik Namun, tontonan 850 01:55:52,541 --> 01:55:58,916 Dia berani mematahkan hatiku 851 01:56:05.916 --> 01:56:11.791 Dan aku membunuhnya sebagai balasan 852 01:56:31,416 --> 01:56:37,541 Dia menyapu saya, memberi mantra 853 01:56:44.541 --> 01:56:50.500 Terpesona, saya mengikutinya Bahkan tidak bisa mengusir 854 01:56:59.958 --> 01:57:06.333 Dalam perjalanan saya menuju kebahagiaan Sesuatu memecahkan mantra 855 01:57:13,416 --> 01:57:19,375 Aku hampir membunuh kekasihku 856 01:57:26.208 --> 01:57:32.208 Mari kita pergi ke pengadilan Oh prajurit pemberani 857 01:57:39.166 --> 01:57:45.125 Aku hampir membunuh kekasihku 66146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.