All language subtitles for 1573863018_Black.Rose.2014.WEBRip.x264-RARBG_Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,474 --> 00:01:40,475 - mmpH! 2 00:04:14,420 --> 00:04:16,923 - Ongelooflijk. 3 00:04:17,006 --> 00:04:20,802 Het zal op elk kanaal net op tijd voor de 6:00 nieuws. 4 00:04:22,804 --> 00:04:25,014 Deze man is een kunstenaar. 5 00:04:25,098 --> 00:04:28,685 Het is niet genoeg dat hij haar keel snijdt, maar hij gemarteld haar eerste. 6 00:04:28,768 --> 00:04:31,396 Godverdomme! 7 00:04:31,479 --> 00:04:34,691 Is er een ID? 8 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 Kseniya Batalova. 9 00:04:36,276 --> 00:04:40,488 Geboren in Moskou, een andere Russische meisje. 10 00:04:42,490 --> 00:04:46,035 Black Rose, dit is onze man. 11 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Hier krijg je een vertaler, erachter te komen wat dat betekent. 12 00:04:48,955 --> 00:04:50,957 Ik moet gaan praten met de pers. 13 00:05:03,136 --> 00:05:06,055 - Lees het, Matt, ga op, lees het. 14 00:05:06,139 --> 00:05:07,890 - ik deed, meneer. 15 00:05:07,974 --> 00:05:10,101 - Hard op. 16 00:05:10,184 --> 00:05:12,895 - "Ministerie Hollywood Police gedwarsboomd door seriemoordenaar. 17 00:05:12,979 --> 00:05:15,940 Moordenaar loopt wild ongestraft." 18 00:05:16,024 --> 00:05:19,319 - Hoor je dat? 19 00:05:19,402 --> 00:05:22,739 De pers roept ons onbekwame, gedwarsboomd. 20 00:05:22,822 --> 00:05:23,990 Dat vindt je leuk? 21 00:05:24,073 --> 00:05:25,491 - Frank, we probeerden te interview tientallen 22 00:05:25,575 --> 00:05:29,787 Russen in West Hollywood, maar die gemeenschap Hij sluit neer als een clam. 23 00:05:29,871 --> 00:05:33,458 Ze spreken weinig of geen Engels, of gewoon wil niet praten aan de politie. 24 00:05:33,541 --> 00:05:36,085 - Ik ben goed op de hoogte van de hindernissen die je allemaal mee te maken. 25 00:05:36,169 --> 00:05:38,254 Dus, we gaan iets nieuws te proberen. 26 00:05:38,337 --> 00:05:41,966 Ik heb gesproken met de burgemeester, en ik ben om iemand vanuit Moskou. 27 00:05:42,050 --> 00:05:43,092 - Een buitenstaander? 28 00:05:43,176 --> 00:05:45,595 Kapitein, we hebben vertalers. 29 00:05:45,678 --> 00:05:49,932 Ik ken een man in Van Nuys heeft een doctoraat in de Slavische talen. 30 00:05:50,016 --> 00:05:54,103 - By the way, vertaalde we de noot die u vinden op het dode meisje. 31 00:05:54,187 --> 00:05:57,148 Het zei, dat je door God aan mij gezonden. 32 00:05:57,231 --> 00:06:00,985 Nu, weet iemand wat dat betekent? 33 00:06:01,069 --> 00:06:04,530 Matt, weet je wat het betekent? 34 00:06:04,614 --> 00:06:06,449 Dat is wat ik zeg. 35 00:06:06,532 --> 00:06:08,284 We hebben geen andere vertaler nodig. 36 00:06:08,367 --> 00:06:10,620 We hebben iemand nodig die wil band met de gemeenschap 37 00:06:10,703 --> 00:06:13,289 om hulp te krijgen ons vertrouwen en geven ons een aantal antwoorden. 38 00:06:13,372 --> 00:06:14,582 Dat is wat we nodig hebben. 39 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 - Met alle respect, we hebben geen andere Russische verslaan agent nodig 40 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 bemoeien met ons onderzoek. 41 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 - Onderzoek? 42 00:06:23,132 --> 00:06:28,387 We hebben vijf dode lichamen en geen dader. 43 00:06:28,471 --> 00:06:30,389 Wat is onderzoek? 44 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 Ik wil dat deze zoon van een teef en ik ga doen wat nodig is om hem te krijgen. 45 00:06:33,059 --> 00:06:37,730 - Meneer, dit is mijn geval, ik heb de leiding. 46 00:06:37,814 --> 00:06:39,148 Ik heb de leiding sinds het begin van dit bastard's-- 47 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 - Niet meer! 48 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 Vanaf hier op in, zal ik een toonaangevende rol in de operatie. 49 00:06:43,236 --> 00:06:45,988 U en dat de Russische functionaris zal gelijke voet te delen, 50 00:06:46,072 --> 00:06:47,990 en ik wil dat je met hem samenwerken. 51 00:06:48,074 --> 00:06:51,327 Ik wil dat jullie allemaal om samen te werken met hem. 52 00:06:51,410 --> 00:06:54,038 Nu zitten. 53 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Ga zitten! 54 00:06:55,915 --> 00:06:59,710 - Sir, met alle respect, als je brengen in een Russisch over deze zaak, 55 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 Ik denk dat het stuurt de verkeerde boodschap. 56 00:07:01,462 --> 00:07:05,133 Het zegt dat we deze misdaad niet kan oplossen, zonder hulp van buitenaf. 57 00:07:08,302 --> 00:07:10,596 - Dat is niet wat hij zegt. 58 00:07:10,680 --> 00:07:16,102 Wat het zegt is dat we alles wat we kunnen om die gemeenschap te helpen zal doen. 59 00:07:16,185 --> 00:07:18,521 Het stuurt ze dat soort boodschap. 60 00:07:18,604 --> 00:07:22,692 Het vertelt hen dat we niet willen dat een andere Russische meisje dood, 61 00:07:22,775 --> 00:07:26,779 en we zullen alles doen om hen te helpen te doen. 62 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 Ben ik duidelijk? 63 00:07:29,198 --> 00:07:32,076 - Ja meneer. 64 00:07:32,160 --> 00:07:33,703 Oke. 65 00:08:56,202 --> 00:08:58,955 Mam, ik ben verveeld. 66 00:08:59,038 --> 00:09:04,210 Ik had moeten gaan naar de les dansen. 67 00:09:08,631 --> 00:09:09,882 Hey waar ga je naartoe? 68 00:09:16,556 --> 00:09:18,975 Op de vloer! 69 00:09:34,657 --> 00:09:36,993 Geld in de zak! Snel! 70 00:09:37,076 --> 00:09:38,661 Niet bewegen! 71 00:09:46,168 --> 00:09:49,171 Niet bewegen! 72 00:10:55,571 --> 00:10:59,950 Je kunt niet ontsnappen. Overgave! 73 00:11:05,414 --> 00:11:06,540 Naar de hel ermee. 74 00:11:22,598 --> 00:11:24,100 - Hou op! 75 00:11:29,271 --> 00:11:31,273 Verdorie! 76 00:11:34,193 --> 00:11:36,487 Auto Radio hier, we hebben breaking news ... 77 00:11:36,570 --> 00:11:40,950 Er is een gijzeling in Leningradsky Prospekt in Moskou. 78 00:11:53,546 --> 00:11:58,050 U, sta op! Sta op! 79 00:12:04,390 --> 00:12:05,474 Geef me een auto ... 80 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 ... of ik iemand te vermoorden om de drie minuten. 81 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 Blijf kalm. 82 00:12:09,979 --> 00:12:12,565 Doe geen kwaad om het even wie, oké? 83 00:12:24,577 --> 00:12:26,829 Auto Radio hier, breaking news ... 84 00:12:26,912 --> 00:12:29,498 Een gijzelaar is net gedood, 85 00:12:29,582 --> 00:12:32,251 en de verdachten eisen een gepantserde auto. 86 00:12:33,419 --> 00:12:36,422 Niet bewegen! Niet bewegen! 87 00:12:41,343 --> 00:12:42,428 Dammit! 88 00:13:17,296 --> 00:13:18,797 Hallo. 89 00:13:18,881 --> 00:13:20,925 Wie ben jij in hemelsnaam? 90 00:13:22,551 --> 00:13:25,262 - Bad bedrijf? - Slecht. 91 00:13:26,138 --> 00:13:27,806 Laat me zien wat ik kan doen om te helpen. 92 00:13:31,143 --> 00:13:34,104 Wat ben je aan het doen? 93 00:13:34,647 --> 00:13:36,357 U krijgt gedood iedereen! Ik ben hier de baas! 94 00:13:36,440 --> 00:13:37,983 Hou op! 95 00:13:40,528 --> 00:13:42,530 Stop, of ik vermoord je. 96 00:13:43,989 --> 00:13:45,658 Ik ben Majoor Kazatov, Moskou politie. 97 00:13:45,741 --> 00:13:47,451 Kan ik de gijzelaars? 98 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 Nee, geef me een auto. 99 00:13:49,328 --> 00:13:51,664 Ik ben ongewapend, kan ik naar binnen? 100 00:13:56,794 --> 00:13:58,045 Oke. 101 00:13:59,838 --> 00:14:01,632 Dank je. 102 00:14:15,020 --> 00:14:17,523 Je bent ofwel heel dapper of echt dom. 103 00:14:17,606 --> 00:14:20,860 Je zit te wachten op een bullet-proof auto ... 104 00:14:20,943 --> 00:14:23,863 ... maar de politie wat tijd nodig om het te krijgen. 105 00:14:23,988 --> 00:14:26,740 Waarom laat de gijzelaars gaan en hou me in plaats daarvan? 106 00:14:30,661 --> 00:14:31,996 Kijk maar. 107 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Eet dit! 108 00:15:05,738 --> 00:15:07,531 - Naam? - Polina. 109 00:15:07,615 --> 00:15:09,366 Laten we gaan. 110 00:15:12,870 --> 00:15:13,954 Her name is Polina. 111 00:15:16,206 --> 00:15:19,168 Ik zal haar doden in drie minuten. 112 00:15:19,919 --> 00:15:21,629 Zoals je wenst. 113 00:16:05,464 --> 00:16:07,466 Dank je! 114 00:16:10,135 --> 00:16:11,929 Wat heb je gedaan? 115 00:16:12,012 --> 00:16:15,224 Ik ben de commandant hier! 116 00:16:40,374 --> 00:16:41,792 Je vroeg om me te zien? 117 00:16:45,129 --> 00:16:46,839 Jullie zijn allemaal ontslagen. 118 00:16:47,006 --> 00:16:48,549 Je blijft. 119 00:17:02,021 --> 00:17:07,568 Je werd verteld niet om iets te doen totdat ik aankwam. 120 00:17:08,402 --> 00:17:11,905 U opzettelijk ongehoorzaam the Field Commander's orders. 121 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Die jongens zou iedereen hebben gedood als ik niet in te grijpen. 122 00:17:16,702 --> 00:17:19,121 Ja, je hebt weer geluk. 123 00:17:19,204 --> 00:17:23,167 Ik weet niet hoe je het doet, maar als dingen zouden gone bad hebben 124 00:17:23,250 --> 00:17:27,963 je kon de hele operatie in gevaar hebben gebracht. 125 00:17:28,047 --> 00:17:29,923 Maar dat was niet wat er gebeurde, was het? 126 00:17:36,555 --> 00:17:41,727 Je gaat niet om hier te werken op de afdeling voor een tijdje. 127 00:17:42,853 --> 00:17:44,354 Ik ben niet van plan om te werken hier niet meer? 128 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 Niet hier. 129 00:17:47,107 --> 00:17:49,485 Laten we wat lucht en over praten. 130 00:17:55,991 --> 00:17:57,701 Je wordt overgeplaatst. 131 00:17:58,243 --> 00:17:59,912 Ga ik terug naar Tula? 132 00:18:01,121 --> 00:18:02,247 Nee... 133 00:18:02,790 --> 00:18:05,042 ... je gaat naar de Verenigde Staten. 134 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Amerika? 135 00:18:06,960 --> 00:18:08,087 Ja. 136 00:18:08,587 --> 00:18:11,423 Californië, de stad Los Angeles. 137 00:18:12,758 --> 00:18:14,093 problemen met de politie. 138 00:18:14,176 --> 00:18:15,761 Russische meisjes worden vermoord. 139 00:18:15,844 --> 00:18:18,263 De moordenaar blijkt ongrijpbaar. 140 00:18:19,681 --> 00:18:22,059 Waarom ik? Ik ben daar nog nooit geweest. 141 00:18:23,143 --> 00:18:25,896 Omdat je Engels spreken. 142 00:18:25,979 --> 00:18:31,485 En ik haat het om dit te zeggen, maar ... 143 00:18:32,319 --> 00:18:34,738 ... je bent de beste die we hebben. 144 00:18:34,947 --> 00:18:37,116 - Bedankt. - En niet verknallen! 145 00:18:37,616 --> 00:18:41,078 - Oké, ik zal niet verpesten. - Goed, en niet sunblock vergeten. 146 00:18:41,203 --> 00:18:43,205 De zon is wreed! 147 00:18:43,288 --> 00:18:44,206 - Californië. 148 00:18:44,289 --> 00:18:45,874 - Californië. 149 00:19:37,009 --> 00:19:38,760 - En je moet Vladimir Kazatov zijn. 150 00:19:38,844 --> 00:19:40,804 - Ja meneer. 151 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 - Wat doen ze voeden je mensen daar? 152 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Is dat alles wat uit borsjt en kaviaar? 153 00:19:44,892 --> 00:19:46,268 - Leuk je te ontmoeten. 154 00:19:46,351 --> 00:19:49,188 - Antonio Banuelos, carrière doodslag agent. 155 00:19:49,271 --> 00:19:52,816 Ik zal uw partner te zijn, en ik zal ook uw cruise directeur in Los Angeles zijn. 156 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Het is een stad van engeltjes, weet je. 157 00:19:54,943 --> 00:19:56,445 - Dank je wel, leuk om hier te zijn. 158 00:19:56,528 --> 00:19:57,321 - Neem je tas? 159 00:19:57,404 --> 00:19:58,197 - Ja bedankt. 160 00:19:58,280 --> 00:19:59,781 - Deze kant op. 161 00:20:11,043 --> 00:20:12,502 Dus, je ooit naar de Verenigde Staten geweest? 162 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 - Nee. 163 00:20:18,383 --> 00:20:20,135 - En, bent u van Moskou? 164 00:20:20,219 --> 00:20:22,221 - Ja dat ben ik. 165 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 - Hmm ... 166 00:20:26,808 --> 00:20:29,394 Waarschijnlijk niet krijgen om een ​​oceaan te zien heel vaak, hè? 167 00:20:29,478 --> 00:20:32,314 - Correct, in Moskou hebben we alleen de rivier. 168 00:20:32,397 --> 00:20:36,568 - Aha, dus wat doe je zeggen dat we schommel door 169 00:20:36,652 --> 00:20:39,863 en bekijk de grote boze blauwe Pacific? 170 00:20:39,947 --> 00:20:40,989 Het is onderweg. 171 00:20:41,073 --> 00:20:42,908 - Dat zou ik graag willen. 172 00:20:42,991 --> 00:20:46,995 - Plus, kan ik u mijn favoriete lichaam surfspot. 173 00:20:47,079 --> 00:20:52,000 Het heeft een grillige gnarly, zieken vakantie aan het strand, een van de beste in de wereld. 174 00:20:52,084 --> 00:20:55,337 Zou je dat willen? 175 00:20:55,420 --> 00:20:56,880 Stoer. 176 00:21:12,854 --> 00:21:15,691 - Daar is het, Majoor. 177 00:21:15,774 --> 00:21:19,027 - Ik ga naar beneden gaan en check it out. 178 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 Ocean was zo leuk. 179 00:22:18,211 --> 00:22:21,340 Hollywood, ik denk dat het anders is dan in de films. 180 00:22:21,423 --> 00:22:24,259 - Ja, het is anders dan de films. 181 00:22:24,343 --> 00:22:26,261 Je weet wel, iedereen zegt dat, 182 00:22:26,344 --> 00:22:31,433 Omdat mensen buiten LA, zien ze niet wat we zien. 183 00:22:31,516 --> 00:22:37,606 Je weet wel, de onderbuik van Hollywood, Tinseltown, is niet zo mooi. 184 00:22:37,689 --> 00:22:39,107 We helaas, zien wat er gebeurt 185 00:22:39,191 --> 00:22:41,443 aan alle mensen die naar buiten komen, 186 00:22:41,526 --> 00:22:43,028 Je weet wel, maken hun dromen waar, 187 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 de sterren en de sterretjes. 188 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 Die sterren niet helemaal krijgen om te schitteren. 189 00:22:50,035 --> 00:22:52,037 Het is eigenlijk vrij triest. 190 00:23:06,384 --> 00:23:07,886 Deze kant op, AMIGO. 191 00:23:07,969 --> 00:23:09,679 Dit is waar het allemaal gebeurt. 192 00:23:09,763 --> 00:23:14,434 Wachtcommandant: inbraak, ondeugd, verdovende middelen. 193 00:23:14,518 --> 00:23:17,145 Lieutenant: diefstal, moord. 194 00:23:17,229 --> 00:23:19,064 - Wie is deze kerel? 195 00:23:19,147 --> 00:23:21,149 - En nu, het opperhoofd. 196 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Deze kant op. 197 00:23:29,407 --> 00:23:30,408 - Dank je. 198 00:23:34,663 --> 00:23:35,831 - Major Kasakov. 199 00:23:35,914 --> 00:23:37,040 - Leuk om je te ontmoeten, meneer. 200 00:23:37,124 --> 00:23:38,667 - Je komt zeer sterk aanbevolen. 201 00:23:38,750 --> 00:23:41,002 Indrukwekkende geloofsbrieven, Major. 202 00:23:41,086 --> 00:23:44,506 Tony, de majoor was voormalige Russische Special Forces. 203 00:23:44,589 --> 00:23:46,049 - Het is me die indruk op, meneer. 204 00:23:46,133 --> 00:23:49,177 Ik heb wat achtergrond controleren op u, ex-Navy Seal, 205 00:23:49,261 --> 00:23:54,182 Irak, Afghanistan, taai koekje is dat je, de Amerikanen zeggen. 206 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 - Ziet er zijn bedrieglijk. 207 00:23:55,600 --> 00:23:59,271 - Ik was in Afghanistan zelf, meneer, zag veel pijn. 208 00:23:59,354 --> 00:24:03,024 - Het lijkt erop dat we allebei al bestaan ​​om zo, en we zijn nog steeds overeind. 209 00:24:03,108 --> 00:24:04,192 - Het is een eer. 210 00:24:04,276 --> 00:24:06,945 - Alstublieft, alstublieft zitten. 211 00:24:08,321 --> 00:24:10,198 Weet je, ik begrijp Commander Romo 212 00:24:10,282 --> 00:24:11,741 heeft u ingevuld op de situatie. 213 00:24:11,825 --> 00:24:13,118 - Ja meneer. 214 00:24:13,201 --> 00:24:15,370 - De bottom line is de Russische gemeenschap is niet met ons praat, 215 00:24:15,453 --> 00:24:18,039 dus het is mijn hoop dat ze meer zullen geneigd zijn om met u te communiceren. 216 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 - Ik zal mijn best doen. 217 00:24:19,457 --> 00:24:20,625 - Ik ben er zeker van dat jij zal. 218 00:24:20,709 --> 00:24:22,377 Heb je nog vragen? 219 00:24:22,460 --> 00:24:24,880 - Deze slachtoffers, ze zijn Amerikaanse burgers? 220 00:24:24,963 --> 00:24:27,716 - Nee, ze hebben allemaal hier geweest op visa. 221 00:24:27,799 --> 00:24:30,635 Er was een ander ding, zijn wij van mening dat de dader Russische kunnen zijn. 222 00:24:30,719 --> 00:24:31,970 - Waarom denk je dat? 223 00:24:32,053 --> 00:24:33,430 - Hij laat cryptische boodschappen in het Russisch, 224 00:24:33,513 --> 00:24:38,476 en ook een, zeker een zwarte roos als zijn visitekaartje. 225 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Dus, laten we u doodgeschoten up. 226 00:24:44,149 --> 00:24:48,278 Hier ga je, zult u later invullen van het papierwerk. 227 00:24:48,361 --> 00:24:52,407 - Neem me niet kwalijk, maar heb je iets groter? 228 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 - Matt. 229 00:25:01,082 --> 00:25:02,083 - Meneer? 230 00:25:02,167 --> 00:25:05,629 - Kom binnen, kom zeg hallo tegen de Major. 231 00:25:05,712 --> 00:25:07,756 - Major, Matt Robinson. 232 00:25:07,839 --> 00:25:09,341 - Leuk je te ontmoeten. - Jij ook. 233 00:25:09,424 --> 00:25:14,179 - Uh, meneer, dat is een lijst van Russische immigranten Ik compileerde dat het profiel past. 234 00:25:14,262 --> 00:25:15,597 - Goed werk. 235 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 - Alles wat je nodig hebt, Major, Tony weet me te vinden. 236 00:25:23,355 --> 00:25:26,691 - Ik hoop dat dit is beter. 237 00:25:26,775 --> 00:25:29,277 - Dat zal werken prima, dank je. 238 00:25:29,361 --> 00:25:33,490 - Oké, waarom niet jullie band, hem iets te eten, een aantal benodigdheden. 239 00:25:33,573 --> 00:25:35,158 Laten we ons een moordenaar. 240 00:25:35,242 --> 00:25:37,202 - Meneer, op deze manier. 241 00:25:39,204 --> 00:25:41,206 - Dank u meneer. 242 00:26:00,725 --> 00:26:03,019 - Ah, dus ik ga ons een paar 243 00:26:03,103 --> 00:26:06,314 of tofu seaweed alfalfa smoothies. 244 00:26:06,398 --> 00:26:07,190 - Tofu wat? 245 00:26:07,274 --> 00:26:09,276 - Ha ha, je bent gonna love 'em. 246 00:26:23,790 --> 00:26:26,668 - Helpen! 247 00:26:34,968 --> 00:26:36,261 - Stop Stop! 248 00:26:36,344 --> 00:26:38,221 Geef mij die tas. 249 00:26:38,305 --> 00:26:40,849 - Zwijg zwijg! - Help help! 250 00:26:40,932 --> 00:26:44,352 - Hey wat ben je aan het doen? 251 00:26:44,436 --> 00:26:46,354 - Wil je wat van deze, held? 252 00:27:00,035 --> 00:27:03,038 - Het is oké, het is oké. 253 00:27:07,000 --> 00:27:10,295 - Vlad, wat ben je in godsnaam aan het doen? 254 00:27:13,298 --> 00:27:14,632 - Sorry. 255 00:27:20,347 --> 00:27:23,600 Dank je. 256 00:27:23,683 --> 00:27:24,976 - Super goed. 257 00:27:25,060 --> 00:27:31,483 - Je bent in de stad minder dan een dag, een man dood, een ander kreupel. 258 00:27:31,566 --> 00:27:33,276 Wat heb je te zeggen voor jezelf. 259 00:27:33,360 --> 00:27:34,944 - Er waren twee slechte mensen kwetsen van de vrouw. 260 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 Wat kan ik doen? 261 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 - Hoe zit het met behulp van enkele terughoudendheid? 262 00:27:38,656 --> 00:27:41,117 - Het was moeilijk, ze viel me aan met geweren. 263 00:27:41,201 --> 00:27:43,411 - Is dat de manier waarop ze zaken doen in Rusland? 264 00:27:43,495 --> 00:27:45,997 - Nee, dat is hoe ik zaken doen. 265 00:27:46,081 --> 00:27:47,749 - Kapitein, hoor je dat? 266 00:27:47,832 --> 00:27:51,169 Dat is hoe ik zaken doen, dat is gek. 267 00:27:51,252 --> 00:27:54,589 Met alle respect, meneer, je gaat hebben om hem te vinden een andere partner, 268 00:27:54,672 --> 00:27:56,508 Want mijn colbert got genoeg kleur al. 269 00:27:56,591 --> 00:28:00,345 Die vent is een wandelende interne aangelegenheden onderzoek, 270 00:28:00,428 --> 00:28:02,180 en niet te vergeten om me gedood. 271 00:28:02,263 --> 00:28:04,265 Ik wil niet dat een deel van het! 272 00:28:11,022 --> 00:28:13,817 - Hij heeft twee jaar til pensioen. 273 00:28:13,900 --> 00:28:16,027 Hij wil zien zijn kleinkinderen opgroeien. 274 00:28:16,111 --> 00:28:18,446 Kun je het hem kwalijk nemen? 275 00:28:18,530 --> 00:28:23,785 Hij is een goede man, maar ik kan je niet vertellen hoe blij ik ben. 276 00:28:23,868 --> 00:28:27,205 Ik heb iemand nodig die het indrukken van de lijn, ballen uit. 277 00:28:27,288 --> 00:28:29,290 Tegenwoordig hebben we criminelen, lawyering up, 278 00:28:29,374 --> 00:28:30,792 plassen op het been van het gehele systeem. 279 00:28:30,875 --> 00:28:33,336 Al die onzin met politieke correctheid? 280 00:28:33,420 --> 00:28:35,839 Je blijft doen wat je aan het doen bent. 281 00:28:35,922 --> 00:28:37,465 Ik zal je rug te kijken. 282 00:28:37,549 --> 00:28:40,885 Ze hebben meer rechten dan de slachtoffers, tegenwoordig. 283 00:28:40,969 --> 00:28:42,846 - Niet in Rusland. 284 00:28:42,929 --> 00:28:44,848 - Het lijkt erop dat Rusland steeds meer als Amerika, 285 00:28:44,931 --> 00:28:47,851 en Amerika is meer als de Sovjet-Unie. 286 00:28:47,934 --> 00:28:50,311 - In sommige opzichten. 287 00:28:50,395 --> 00:28:51,896 Ik bracht u gift. 288 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 Dat is voor u, uit Rusland. 289 00:28:58,737 --> 00:29:00,488 - Ah ... 290 00:29:00,572 --> 00:29:01,906 Wodka. 291 00:29:03,074 --> 00:29:04,409 Spasibo, majoor. 292 00:29:05,076 --> 00:29:07,328 Sir. Graag gedaan. 293 00:29:07,412 --> 00:29:09,330 - Het is een verdomd fijne label. 294 00:29:39,027 --> 00:29:42,363 - Op zoek naar een goede tijd? 295 00:29:42,447 --> 00:29:43,948 - Het lijkt erop dat de seriële moordenaar 296 00:29:44,032 --> 00:29:45,366 steeds op vrije voeten in Los Angeles, 297 00:29:45,450 --> 00:29:49,537 en bestempeld als de Black Rose Killer, heeft weer toegeslagen. 298 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 Een andere jonge Russische Amerikaanse vrouw 299 00:29:51,498 --> 00:29:54,542 werd eerder deze week gevonden in een pakhuis district. 300 00:29:54,626 --> 00:29:59,589 Volgens de politie bronnen, dit is de vijfde dergelijke moord in het afgelopen jaar. 301 00:30:06,638 --> 00:30:12,560 â ?? ª Well keer op keer de herinnering aan die u zojuist 302 00:30:12,644 --> 00:30:16,940 â ?? ª bevroren alsof je hart ik doen 303 00:30:17,023 --> 00:30:18,983 - Alsjeblieft, doe me geen pijn. 304 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 â ?? ª Kijk niet op mijn manier 305 00:30:34,582 --> 00:30:37,585 â ?? ª Kijk niet op mijn manier 306 00:30:44,551 --> 00:30:48,054 Alsjeblieft alsjeblieft. 307 00:30:50,056 --> 00:30:51,558 Ik beloof! 308 00:30:56,354 --> 00:30:59,148 â ?? ª Devil heeft zijn laatste woord 309 00:31:04,737 --> 00:31:08,199 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 310 00:31:13,621 --> 00:31:19,627 â ?? ª De duivel heeft het laatste woord 311 00:31:25,216 --> 00:31:27,552 - Kill nummer zes, wat hebben we op haar? 312 00:31:27,635 --> 00:31:28,845 - We hebben een naam. 313 00:31:28,928 --> 00:31:32,557 - Anna Vechkina, 22, ze is Russisch. 314 00:31:32,640 --> 00:31:34,726 - Sorry dat ik laat ben, kapitein. 315 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 - Heren, dit is rechercheur Emily Smith. 316 00:31:36,603 --> 00:31:38,730 Ze is een profiler van LA Metro. 317 00:31:38,813 --> 00:31:45,653 Nou, Detective Smith, dit is uw nieuwe partner, majoor Vladimir Kazakov. 318 00:31:45,737 --> 00:31:47,322 - Leuk je te ontmoeten. 319 00:31:47,405 --> 00:31:48,823 - Het genoegen is allemaal van mij. 320 00:31:48,907 --> 00:31:50,491 - Ja, nou, je zult een hoop in te halen op hebben 321 00:31:50,575 --> 00:31:53,870 als jullie allebei nieuw voor de afdeling. 322 00:31:53,953 --> 00:31:55,830 Niet te laat weer, Emily. 323 00:31:55,914 --> 00:31:56,998 - Dat doe ik niet. 324 00:31:57,081 --> 00:31:58,541 - Ik ben Matt Robinson. 325 00:31:58,625 --> 00:32:00,835 Let niet op hem. 326 00:32:00,919 --> 00:32:03,421 - Antonio Manuelos, veel geluk. 327 00:32:06,466 --> 00:32:10,219 - Oke, nu dat de introducties voorbij zijn met, laten we verder gaan met dit. 328 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 Hij krijgt meer zelfvertrouwen, hij is de intensivering van zijn kills. 329 00:32:13,598 --> 00:32:16,768 Hij is brutale, en hij blijft treiteren ons. 330 00:32:31,115 --> 00:32:33,409 - LA's heel de smeltkroes, hè? 331 00:32:33,493 --> 00:32:34,702 - Ja. 332 00:32:34,786 --> 00:32:37,246 - Zou u uw ziel te redden? 333 00:32:37,330 --> 00:32:40,583 - Het smelt, dat is zeker. 334 00:32:40,667 --> 00:32:42,418 We gaan naar een plaats genaamd Chuberechi. 335 00:32:42,502 --> 00:32:45,755 Het is in West Hollywood, afgelopen weekend werkte daar in deeltijd. 336 00:32:45,838 --> 00:32:49,467 - Ja, ik weet de plaats. 337 00:32:49,550 --> 00:32:51,552 Dus, wat deel van Rusland kom je vandaan? 338 00:32:51,636 --> 00:32:53,638 - Moskou. 339 00:32:53,721 --> 00:32:58,601 - Ik heb nog nooit uit geweest van de VS, geboren en getogen Valley meisje. 340 00:32:58,685 --> 00:33:01,270 - Wat betekent het, Valley meisje? 341 00:33:01,354 --> 00:33:04,273 - Oh mijn God, zoals duh. 342 00:33:04,357 --> 00:33:08,987 Net als, laten we gaan naar het winkelcentrum, let's winkel, en totaal rondhangen. 343 00:33:09,070 --> 00:33:10,613 - Chillen? 344 00:33:10,697 --> 00:33:13,574 - Ja, alleen cruise kerel, en te rusten, en wat dan ook. 345 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 - Dat is hoe Valley meisje praat? 346 00:33:15,326 --> 00:33:19,998 - Ja, is het niet, als, helemaal geweldig? 347 00:33:20,081 --> 00:33:24,585 - Awesome is niet een woord dat ik zou gebruiken, maar het is interessant. 348 00:33:46,691 --> 00:33:47,775 - Vasiliy Nikitin? 349 00:33:47,859 --> 00:33:49,110 - Ja? 350 00:33:49,193 --> 00:33:51,195 - Wij willen u graag een paar vragen stellen, als je het niet erg. 351 00:33:53,781 --> 00:33:55,783 Hebt u deze meisjes eerder gezien? 352 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 - Nooit. 353 00:34:00,079 --> 00:34:02,457 - Nee, dat is niet wat we hoorden. Ze zijn Russen. 354 00:34:02,540 --> 00:34:07,211 - Ha, denk je dat ik weet dat elke Russische vrouw in de stad? 355 00:34:07,295 --> 00:34:08,796 Ik ben Hugh Hefner? 356 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 - Ik voel niet langer leuk. 357 00:34:12,759 --> 00:34:15,636 Ken je haar? 358 00:34:15,720 --> 00:34:18,890 - Yesenia, werkte ze voor mij. 359 00:34:19,891 --> 00:34:23,061 - Zie het is een wonder, kreeg hij zijn geheugen terug. 360 00:34:25,063 --> 00:34:29,650 Dus, wat deed ze toen ze niet hier werkte? 361 00:34:29,734 --> 00:34:31,235 - Ik weet het niet. 362 00:34:34,572 --> 00:34:37,867 Ik weet dat ze vroeger naar de club 363 00:34:37,950 --> 00:34:43,039 daar op Matto, met andere werkende meisjes. 364 00:34:43,122 --> 00:34:44,082 - De club? 365 00:34:44,165 --> 00:34:46,834 - Alle Russische meisjes te gaan. 366 00:34:46,918 --> 00:34:49,754 - Deze club een naam? 367 00:34:49,837 --> 00:34:52,173 - Het is de Zwarte Zee. 368 00:34:57,261 --> 00:34:58,679 - Het is goed. 369 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 - Bedankt. 370 00:35:00,598 --> 00:35:02,225 Verdomme u beiden! 371 00:35:04,143 --> 00:35:05,394 Wat heeft hij gewoon zeggen? 372 00:35:05,478 --> 00:35:07,563 - Hij zei dat je mooie ogen. 373 00:35:07,647 --> 00:35:11,275 - Ja, ik ben er zeker van dat is precies wat hij zei. 374 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 Heeft u iets anders dan sinaasappelsap drinken? 375 00:35:29,627 --> 00:35:31,129 - Niet gewoonlijk. 376 00:35:33,965 --> 00:35:35,216 - Wodka? 377 00:35:35,299 --> 00:35:37,552 - Geen alcohol. 378 00:35:37,635 --> 00:35:40,555 - Je bent Russisch, hoe doe je niet drinken? 379 00:35:40,638 --> 00:35:41,806 - Net geen interesse. 380 00:35:43,975 --> 00:35:46,310 - Wat vind je van onze Amerikaanse hamburgers? 381 00:35:46,394 --> 00:35:47,895 - Dat is best goed. 382 00:35:47,979 --> 00:35:51,232 - Ja, een stuk beter dan dat wat je je belt aten bij Vasiliy's. 383 00:35:51,315 --> 00:35:52,942 Dat rook naar rang A onzin. 384 00:35:53,025 --> 00:35:54,902 - Nee, nee, nee, nee, nee, dat was rasstegai. 385 00:35:54,986 --> 00:35:57,738 Mijn moeder gebruikt om het te maken. Het is fantastisch. 386 00:35:57,822 --> 00:35:59,615 - Wat zit er in dat maakt het stinken zo veel? 387 00:35:59,699 --> 00:36:00,575 - Vis. 388 00:36:00,658 --> 00:36:03,119 - Oh, mijn God, vis in een gebakje? 389 00:36:03,202 --> 00:36:04,745 Ik denk dat ik ga smijten. 390 00:36:04,829 --> 00:36:05,913 - Hurl? 391 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 - Ziek zijn. 392 00:36:10,001 --> 00:36:13,629 - Weet je, ik probeer te begrijpen waarom een ​​moordenaar hen gemarteld voordat hij ze doodt. 393 00:36:13,713 --> 00:36:15,006 - Hij is een sadist. 394 00:36:15,089 --> 00:36:18,843 Hij geniet het ofwel of hij heeft een drang om te martelen. 395 00:36:18,926 --> 00:36:21,304 - Je bedoelt, zou hij niet willen kwetsen hen? 396 00:36:21,387 --> 00:36:25,975 - Sadistische persoonlijkheidsstoornis, SPD, het is een geestelijke ziekte. 397 00:36:26,058 --> 00:36:29,437 Nu, andere aandoeningen die zijn opgenomen in SPD 398 00:36:29,520 --> 00:36:36,360 bipolair, depressie, paniek, theatrale en borderline persoonlijkheidsstoornissen, 399 00:36:36,444 --> 00:36:40,781 OCD en passief-agressief gedrag. 400 00:36:40,865 --> 00:36:43,784 - Mijn nieuwe partner loopt encyclopedie. 401 00:36:46,579 --> 00:36:47,872 Dus, is er een grote vraag. 402 00:36:47,955 --> 00:36:51,792 Waarom doet hij hen te doden? 403 00:36:51,876 --> 00:36:57,048 - Nou, laten we aannemen dat hij geniet van het martelen van de vrouwen voordat hij ze doodt. 404 00:36:57,131 --> 00:36:59,050 Dit zou in overeenstemming met de klassieke profiel worden 405 00:36:59,133 --> 00:37:02,970 van een seriemoordenaar, die geïnteresseerd zijn in alleen pijn en dood. 406 00:37:03,054 --> 00:37:06,557 Nu, tot nu toe geen van de meisjes zijn verkracht, 407 00:37:06,641 --> 00:37:12,313 zodat onze moordenaar niet ontleent zij enig genoegen bevrediging van seksuele overtreding. 408 00:37:18,986 --> 00:37:20,988 - Hoe werkt deze informatie ons helpen? 409 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 - te isoleren motief. 410 00:37:24,742 --> 00:37:27,328 85% van de seriemoordenaars zijn mannen. 411 00:37:27,411 --> 00:37:30,164 88% van hen zijn wit. 412 00:37:30,248 --> 00:37:34,168 Nu, in tegenstelling tot de meeste andere misdaden, kan je echt profiel van een seriemoordenaar. 413 00:37:34,252 --> 00:37:36,587 - Je zegt dat de meeste, maar er is altijd uitzondering op de regel. 414 00:37:36,671 --> 00:37:41,008 - Correct, en helaas deze man kon deze uitzondering zijn. 415 00:37:41,092 --> 00:37:42,677 - Misschien is langs de weg, Russisch meisje deed iets 416 00:37:42,760 --> 00:37:44,845 dat maakte hem gek, en dat is de reden waarom hij nog steeds 417 00:37:44,929 --> 00:37:47,848 tot één type van de slachtoffers te doden over en weer. 418 00:37:47,932 --> 00:37:51,894 - Als terugverdientijd voor een vermeende verkeerde tegen hem door een Russische vrouw. 419 00:37:51,978 --> 00:37:52,937 - Kan zijn. 420 00:37:53,020 --> 00:37:54,522 En waarom de zwarte roos? 421 00:37:54,605 --> 00:37:56,857 - symboliseert de dood die. 422 00:37:56,941 --> 00:37:58,776 - Zwarte rozen zijn zeldzaam, ja? 423 00:37:58,859 --> 00:37:59,944 - Heel. 424 00:38:00,027 --> 00:38:02,363 Ze zijn eigenlijk een heel donker rood, maar ze kijken zwart. 425 00:38:02,446 --> 00:38:04,865 En ze twee keer per jaar bloeien slechts voor 15 dagen. 426 00:38:04,949 --> 00:38:06,367 - Ik heb nog nooit een gezien. 427 00:38:06,450 --> 00:38:11,080 - Dat komt omdat ze alleen maar groeien in Halfeti, een klein dorpje in Turkije. 428 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 - Interessant. 429 00:38:15,293 --> 00:38:16,919 - We moeten terug naar het station. 430 00:38:17,003 --> 00:38:18,546 - Je gaat, de lunch is op mij. 431 00:38:18,629 --> 00:38:20,631 Ik wil blijven en rond te kijken een beetje. 432 00:38:20,715 --> 00:38:23,467 Dus, ik zie je later op de Zwarte Zee club. 433 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 - Oke, dankje. 434 00:38:24,885 --> 00:38:25,928 Ik zie je dan. 435 00:38:26,012 --> 00:38:27,888 - Tot ziens. 436 00:39:27,531 --> 00:39:28,532 Hallo. 437 00:39:34,872 --> 00:39:35,956 - Ik dacht dat je groot was. 438 00:39:36,040 --> 00:39:37,041 - Ik haat het gevoel klein. 439 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 - Wat kan ik voor je halen? 440 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 - Meer als wie. 441 00:40:02,566 --> 00:40:06,487 We willen graag uw eigenaar te praten. 442 00:40:06,570 --> 00:40:08,656 - Um, ze is hier niet. 443 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 - Dus, we zullen u in plaats daarvan praten. 444 00:40:11,951 --> 00:40:14,870 - Ken je haar? 445 00:40:14,954 --> 00:40:16,455 - Ja. 446 00:40:19,166 --> 00:40:21,001 Oh God. 447 00:40:21,085 --> 00:40:24,004 Ik bedoel, ik wist wie ze was. 448 00:40:24,088 --> 00:40:26,006 Ik ken haar niet persoonlijk kent. 449 00:40:26,090 --> 00:40:27,842 Maar ze kwam hier vaak. 450 00:40:27,925 --> 00:40:31,095 - Heb je ooit met haar praten of heb je haar komen met iemand speciaal, 451 00:40:31,178 --> 00:40:32,388 graag een vriendje? 452 00:40:32,471 --> 00:40:35,057 - Nee, ik heb haar nooit met iemand. 453 00:40:35,141 --> 00:40:38,936 Zoals ik al zei, was ze een normale hier, maar we nooit gesproken. 454 00:40:39,019 --> 00:40:40,062 - Stop ons ouwehoeren. 455 00:40:40,146 --> 00:40:41,355 Waar is je eigenaar? 456 00:40:41,439 --> 00:40:44,859 - Oké, kom met me mee. 457 00:40:53,492 --> 00:40:56,829 Natalya, er is een politieman met je praten. 458 00:41:01,167 --> 00:41:03,210 - Hallo, ik ben de eigenaar van de club. 459 00:41:03,294 --> 00:41:05,045 Hoe kan ik u helpen? 460 00:41:05,129 --> 00:41:06,130 - We hebben wat informatie. 461 00:41:06,213 --> 00:41:07,548 - Sorry, ik heb het hier niet dienen. 462 00:41:07,631 --> 00:41:09,633 Misschien moet je contact opnemen met mijn advocaat. 463 00:41:11,969 --> 00:41:14,054 Verschrikkelijk. 464 00:41:14,138 --> 00:41:16,140 Maar wat kan ik zeggen? 465 00:41:16,223 --> 00:41:21,228 Ik hoorde over wat er gebeurd is, maar als je het ziet, 466 00:41:21,312 --> 00:41:23,564 Ik denk dat je had niet verwacht dat er zo uitzien. 467 00:41:23,647 --> 00:41:25,274 - Kun je ons iets te geven? 468 00:41:25,357 --> 00:41:28,068 Vriend, vriendin, pimpen? 469 00:41:28,152 --> 00:41:32,406 - Ze was een eenling, zoals de meeste van de meisjes in uw lijn van het werk. 470 00:41:32,490 --> 00:41:38,621 - Goed, goed, als je maar kunt bedenken om het even wat, geef me een gesprek. 471 00:41:38,704 --> 00:41:40,789 - Oke. 472 00:41:56,347 --> 00:41:57,598 - Een heleboel mooie vrouwen hier. 473 00:41:57,681 --> 00:41:59,016 Je zou een veld dag. 474 00:41:59,099 --> 00:42:00,267 - Ik ben niet op zoek naar dat wanneer ik werk. 475 00:42:00,351 --> 00:42:03,145 - Een bewonderaar van u stuurde deze naar u. 476 00:42:05,064 --> 00:42:06,273 - Wie heeft dit? 477 00:42:06,357 --> 00:42:10,027 - Hij ... 478 00:42:10,110 --> 00:42:12,112 Hij was daar ogenblikken geleden. 479 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 - Wat zegt het? 480 00:42:14,198 --> 00:42:15,533 - Houd steekt je nek uit. 481 00:42:15,616 --> 00:42:17,785 Pretty little nek die gewoon zou kunnen laten knippen. 482 00:42:17,868 --> 00:42:19,203 Hoe zag hij eruit? 483 00:42:19,286 --> 00:42:20,287 - Ik weet het niet. 484 00:42:20,371 --> 00:42:21,288 - Hoe weet je niet hoe hij eruit zag? 485 00:42:21,372 --> 00:42:22,706 Ik geloof je niet. 486 00:42:22,790 --> 00:42:25,167 - Ik weet het niet, greep hij mijn arm toen ik voorbij 487 00:42:25,251 --> 00:42:27,127 en vertelde me niet naar hem te kijken. 488 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 Hij is net gaf me de roos 489 00:42:28,837 --> 00:42:31,340 en vertelde me om het glas champagne te geven aan de dame. 490 00:42:31,423 --> 00:42:33,300 Ik was bang om niet te doen wat hij zei. 491 00:42:33,384 --> 00:42:35,177 - Het kan iedereen zijn. 492 00:42:35,261 --> 00:42:36,971 - Wat kun je ons vertellen over deze man? 493 00:42:37,054 --> 00:42:38,973 - Uh, dat is Warren. 494 00:42:39,056 --> 00:42:40,808 Hij is hier al jaren. 495 00:42:40,891 --> 00:42:42,643 - We moeten hem een ​​paar vragen stellen. 496 00:42:42,726 --> 00:42:43,852 - Dat is niet mogelijk. 497 00:42:43,936 --> 00:42:45,563 - Waarom niet? - Hij is stom. 498 00:42:45,646 --> 00:42:46,480 - Dat maakt hem niet uit. 499 00:42:46,564 --> 00:42:47,398 Ik ga met hem praten. 500 00:42:47,481 --> 00:42:48,482 - Oke. 501 00:42:48,566 --> 00:42:50,859 U, wat kun je me vertellen? 502 00:42:55,906 --> 00:42:58,576 - Morgen, zullen we terug te gaan en onze vriend Vasiliy bij Chuberechi. 503 00:42:58,659 --> 00:42:59,994 - Ja. 504 00:43:00,077 --> 00:43:01,996 Waar is je appartement? Ik zal je af te zetten. 505 00:43:02,079 --> 00:43:04,665 - Het is de hoek van La Jolla en zesde. 506 00:43:04,748 --> 00:43:08,168 - Het is uitgesproken als "La Hoy-ya." 507 00:43:08,252 --> 00:43:10,379 - "The Today-ya." 508 00:43:14,258 --> 00:43:16,385 Het is hier. 509 00:43:16,468 --> 00:43:17,845 Bedankt. 510 00:43:17,928 --> 00:43:19,179 - Geen probleem. 511 00:43:19,263 --> 00:43:21,932 - Hey Emily, hij weet wie je bent. 512 00:43:22,016 --> 00:43:24,018 Gewoon slapen met je pistool geladen. 513 00:43:24,101 --> 00:43:25,519 - Ik ben veel voor je. 514 00:43:25,603 --> 00:43:28,355 Goede nacht. - Goede nacht. 515 00:45:08,372 --> 00:45:09,540 - O mijn God! 516 00:45:09,623 --> 00:45:11,333 Ik smeek je. â ?? ª Telkens weer 517 00:45:11,417 --> 00:45:13,669 - Stop alsjeblieft. â ?? ª Het geheugen van uw charmes 518 00:45:13,752 --> 00:45:15,129 - Geen meer alstublieft! 519 00:45:15,212 --> 00:45:17,339 Wat kan ik doen? â ?? ª zijn bevroren als je hart 520 00:45:17,423 --> 00:45:19,133 - Ik zal alles doen! 521 00:45:19,216 --> 00:45:20,300 Iets! 522 00:45:20,384 --> 00:45:23,387 Net Please Stop! 523 00:45:23,470 --> 00:45:24,721 Ahh! 524 00:45:24,805 --> 00:45:26,515 â ?? ª Uw kwade ogen 525 00:45:26,598 --> 00:45:28,642 â ?? ª Hell heeft haar betoverd 526 00:45:28,725 --> 00:45:31,353 â ?? ª u 527 00:45:31,437 --> 00:45:37,234 â ?? ª Kijk niet op mijn manier, kijk niet op mijn manier 528 00:45:38,235 --> 00:45:40,362 - Ted Bundy. 529 00:45:40,446 --> 00:45:43,991 Hij zou charme vrouwen met zijn jongensachtige glimlach, dan verkrachten en vervolgens te doden. 530 00:45:44,074 --> 00:45:48,620 Hij werd gearresteerd in 1977, alleen maar om te ontsnappen en opnieuw te doden. 531 00:45:51,623 --> 00:45:54,042 Aantal slachtoffers? 532 00:45:54,126 --> 00:45:55,419 - 30. 533 00:45:55,502 --> 00:45:59,590 - Vermoedelijk, bekende hij nog meer de nacht werd hij geëxecuteerd. 534 00:46:01,592 --> 00:46:04,094 John Wayne Gacy. 535 00:46:04,178 --> 00:46:08,891 Gedrogeerd zijn slachtoffers, geboeid, verkracht ze en wurgde hen. 536 00:46:08,974 --> 00:46:11,393 Hij begroef de meeste van hen in de achtertuin. 537 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 Totaal aantal slachtoffers? - 33. 538 00:46:15,939 --> 00:46:19,359 - Gary Ridgway, het ergste seriemoordenaar in de Amerikaanse geschiedenis. 539 00:46:19,443 --> 00:46:21,528 Hij ontweek rechtvaardigheid in 2001. 540 00:46:21,612 --> 00:46:23,447 Hij zou prostituees doden. 541 00:46:23,530 --> 00:46:26,867 Toen hij een leugendetector test door de politie werd gegeven, ging hij het. 542 00:46:26,950 --> 00:46:29,369 Tenslotte DNA heb hem. 543 00:46:29,453 --> 00:46:30,412 Totaal aantal slachtoffers? 544 00:46:30,496 --> 00:46:32,039 - 49. 545 00:46:32,122 --> 00:46:33,457 - 71 bekentenissen. 546 00:46:33,540 --> 00:46:36,418 - Ja, maar uh, 547 00:46:36,502 --> 00:46:39,922 werd geschat dat er meer dan 90 slachtoffers, toch? 548 00:46:40,005 --> 00:46:40,881 - Rechtsaf. 549 00:46:40,964 --> 00:46:43,425 - Dan hebben we Chikatilo. 550 00:46:43,509 --> 00:46:46,720 - Slechtste killer in de geschiedenis van de Sovjet-Unie. 551 00:46:46,803 --> 00:46:49,223 Officieel aantal slachtoffers, 53. 552 00:46:49,306 --> 00:46:51,892 Unofficial nummer, ongeveer 70. 553 00:46:51,975 --> 00:46:53,602 - Alle slim, knap, onvoorspelbaar, 554 00:46:53,685 --> 00:46:56,396 en gevaarlijk met een dorst naar moord. 555 00:46:56,480 --> 00:46:59,900 Jullie zet jezelf in het oog van de storm. 556 00:46:59,983 --> 00:47:02,069 - We zullen het gebruiken in ons voordeel. 557 00:47:02,152 --> 00:47:04,655 Uiteindelijk zal hij zich bewegen tegen één of beide van ons. 558 00:47:04,738 --> 00:47:06,657 - En als hij dat doet, zullen we hem hebben. 559 00:47:16,416 --> 00:47:18,835 - Ik wil die op mijn bureau zo snel mogelijk. 560 00:47:22,381 --> 00:47:26,301 Het lijkt erop dat brengt u naar Los Angeles was het niet zo'n goed idee. 561 00:47:26,385 --> 00:47:27,302 Zet het uit. 562 00:47:27,386 --> 00:47:30,597 Ik wil dat de pers blijven terug, oké? 563 00:47:30,681 --> 00:47:33,433 - Zolang we op de zaak, mensen zullen blijven om te sterven. 564 00:47:33,517 --> 00:47:35,185 Ziet eruit als de moordenaar kent mij. 565 00:47:35,269 --> 00:47:36,979 - No shit, Sherlock. 566 00:47:37,062 --> 00:47:38,939 Dit maakt je een verplichting aan deze zaak. 567 00:47:39,022 --> 00:47:40,440 - Of een troef. 568 00:47:40,524 --> 00:47:42,276 Als hij het bijhouden van de Major en mijzelf, 569 00:47:42,359 --> 00:47:43,944 misschien kunnen we dat werk voor ons te maken. 570 00:47:44,027 --> 00:47:45,988 - In poker, ik geloof dat er een gezicht. 571 00:47:46,071 --> 00:47:48,949 Vroeg of laat zal hij zijn hand te laten zien. 572 00:47:49,032 --> 00:47:50,659 - Major? Kan ik je wat laten zien? 573 00:47:50,742 --> 00:47:52,244 - Excuseer mij. 574 00:47:54,955 --> 00:47:57,624 - Weet je, je bent goed, maar je bent groen. 575 00:47:57,708 --> 00:47:59,501 - Excuseer mij? 576 00:47:59,585 --> 00:48:02,546 - Ik zou je rug te kijken als ik jou was. 577 00:48:02,629 --> 00:48:04,464 Heb een beetje controle over de Major. 578 00:48:04,548 --> 00:48:08,218 Je zou hem wil vragen wat er gebeurd met zijn laatste partner in Moskou. 579 00:48:14,308 --> 00:48:18,395 - Dus het slachtoffer profiel is officieel veranderd, samen met motief. 580 00:48:18,478 --> 00:48:21,315 De moordenaar is gericht op ons en vermoorden iedereen. 581 00:48:21,398 --> 00:48:23,567 - Vasiliy zeker wist dat er iets. 582 00:48:23,650 --> 00:48:26,862 Laatste slachtoffer werkte voor hem en hij banden met de Zwarte Zee club gehad. 583 00:48:26,945 --> 00:48:28,530 - Dus we gaan er wanneer ze open. 584 00:48:28,614 --> 00:48:29,531 - Nee. 585 00:48:29,615 --> 00:48:32,034 We gaan nu, voordat ze open. 586 00:48:32,117 --> 00:48:35,037 - Oh, een beetje mantel en dolk. 587 00:48:35,120 --> 00:48:36,622 - Cloak en wat? 588 00:48:37,581 --> 00:48:39,082 - Hoe dan ook... 589 00:48:41,752 --> 00:48:44,755 Vlad, wat er met uw partner in Moskou? 590 00:48:50,927 --> 00:48:53,263 - Ik wil niet over praten. 591 00:48:53,347 --> 00:48:56,933 Als we in de Zwarte Zee, pull laten we rond de achterkant, zodat niemand ons kan zien. 592 00:49:00,437 --> 00:49:02,564 - Oke. 593 00:49:29,341 --> 00:49:30,884 Je weet dat dit illegaal is? 594 00:49:30,967 --> 00:49:32,719 We hebben geen huiszoekingsbevel. 595 00:49:32,803 --> 00:49:34,221 - Ik wist niet dat ik nodig had één. 596 00:49:34,304 --> 00:49:36,973 Vergeet niet, ik ben niet van hier. 597 00:49:41,812 --> 00:49:43,772 - Dus dit is hoe je dingen te doen in Rusland? 598 00:49:43,855 --> 00:49:46,525 - Nee, dit is hoe ik dingen te doen. 599 00:50:03,208 --> 00:50:04,418 - Ik haat clubs. 600 00:50:04,501 --> 00:50:05,752 - Ik ook. 601 00:50:05,836 --> 00:50:07,796 Laten we naar de bar gaan en uitchecken daar. 602 00:50:07,879 --> 00:50:09,756 Ik ga naar het kantoor. 603 00:50:09,840 --> 00:50:11,675 Als je me nodig hebt, wees niet bang te schreeuwen zijn. 604 00:50:11,758 --> 00:50:13,760 - Ja, maak je geen zorgen, ik zal. 605 00:51:02,392 --> 00:51:03,393 Kazatov! 606 00:51:13,904 --> 00:51:15,781 - Bang, bang, je bent dood. 607 00:51:43,809 --> 00:51:44,851 - Hij sneed onze banden. 608 00:51:44,935 --> 00:51:46,228 - Ooh. 609 00:51:46,311 --> 00:51:48,688 Moet ik de kapitein te bellen, of wilt u deze eer? 610 00:51:48,772 --> 00:51:50,273 - Wees mijn gast. 611 00:51:53,777 --> 00:51:56,112 - Ik kan niet geloven dat het hier is gebeurd. 612 00:51:56,196 --> 00:51:58,949 Wat deed je hier? 613 00:51:59,032 --> 00:52:01,618 - We kregen een tip dat een van uw medewerkers in gevaar was. 614 00:52:01,701 --> 00:52:03,870 - Ik heb geen idee wat hij hier deed. 615 00:52:03,954 --> 00:52:07,207 - Je wist Vasiliy en de andere slachtoffers, is het niet? 616 00:52:07,290 --> 00:52:08,708 - Ik weet niet waar ze het over hebben. 617 00:52:08,792 --> 00:52:11,795 - Ik weet ook dat je het runnen van een prostitutie ring uit deze plaats. 618 00:52:11,878 --> 00:52:15,131 Het lijkt erop dat het is eindelijk aan een inhaalslag aan jou. 619 00:52:15,215 --> 00:52:17,384 - Je hoeft niet te praten met ons, maar van uw club zal stilgelegd worden 620 00:52:17,467 --> 00:52:18,969 'Til krijgen we een aantal antwoorden. 621 00:52:24,641 --> 00:52:27,561 Ons plan werkt, we trekken hem uit. 622 00:52:27,644 --> 00:52:29,604 - Hij gaat om te beginnen met het maken van fouten, 623 00:52:29,688 --> 00:52:31,773 en één fout zal hem uiteindelijk af te maken. 624 00:52:31,857 --> 00:52:34,317 - laten we hopen dat de fout kan geen kwaad een van jullie. 625 00:52:38,321 --> 00:52:40,574 Je vrijgesproken zich goed op het gebied van vandaag, Emily. 626 00:52:40,657 --> 00:52:42,909 Wordt beschoten is geen gemakkelijke zaak. 627 00:52:42,993 --> 00:52:43,910 - Dank u meneer. 628 00:52:43,994 --> 00:52:46,830 - Ik weet ook dat je weinig ervaring in het veld, 629 00:52:46,913 --> 00:52:50,917 dus ik denk dat u de werking van het hoofdkwartier zou de mens. 630 00:52:51,001 --> 00:52:53,253 - Ik ben het aas, ik moet er even uit te zijn. 631 00:52:53,336 --> 00:52:55,088 - Kapitein, met alle respect, sir. 632 00:52:55,171 --> 00:52:58,008 Ik zal me niet veilig zonder partnership Detective Smith's. 633 00:52:58,091 --> 00:53:01,094 Ze weet hoe onze killer werkt, ik heb haar. 634 00:53:03,179 --> 00:53:06,808 - Dat is precies wat ik wilde horen van u beiden. 635 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Oke. 636 00:53:11,438 --> 00:53:15,859 Nu dit ober, hij was een kruimeldief, 637 00:53:15,942 --> 00:53:21,031 geen misdadigers of misdragingen, werkzaam bij de Zwarte Zee. 638 00:53:23,033 --> 00:53:25,368 Je sprak met Natalya? 639 00:53:25,452 --> 00:53:27,621 - Ja, ze echt niet ons veel van iets, 640 00:53:27,704 --> 00:53:30,123 dus ik denk dat we nodig hebben om terug te gaan en een beetje harder te duwen. 641 00:53:30,206 --> 00:53:33,209 - Ik denk dat we het onderzoek aan de Zwarte Zee richten. 642 00:53:52,062 --> 00:53:55,231 - Hallo. 643 00:53:55,315 --> 00:53:59,819 - Je liet me schrikken, wat doe jij hier? 644 00:53:59,903 --> 00:54:02,906 Ik heb hen niet om het even wat zeggen. 645 00:54:09,579 --> 00:54:11,748 - Hallo. 646 00:54:11,831 --> 00:54:14,250 Sorry, maar we moeten weer aan uw eigenaar praten. 647 00:54:14,334 --> 00:54:15,835 - Het spijt me, ze is hier niet. 648 00:54:15,919 --> 00:54:17,504 - Wat is je naam? 649 00:54:17,587 --> 00:54:18,922 - Ik ben Sandra. 650 00:54:19,005 --> 00:54:20,840 - Sandra, waar kunnen we haar vinden? 651 00:54:20,924 --> 00:54:23,176 - Ik weet het niet. 652 00:54:23,259 --> 00:54:30,266 Ze belde me een paar uur geleden, vroeg me om haar hier te ontmoeten om schone omhoog te helpen, 653 00:54:30,934 --> 00:54:33,853 en het is niet als haar niet te bellen of opdagen. 654 00:54:33,937 --> 00:54:35,021 - Ben je oke? 655 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 - Ik ben bang. 656 00:54:37,816 --> 00:54:40,193 Waarom zou iemand dat doen om Gary? 657 00:54:40,276 --> 00:54:42,696 Hij was gewoon een ober. 658 00:54:42,779 --> 00:54:44,531 Grappig hoe het leven is. 659 00:54:44,614 --> 00:54:49,285 Dingen zijn eenvoudig, het ene moment, als dat. 660 00:54:49,995 --> 00:54:52,038 - Was je dicht bij die ober, Gary? 661 00:54:52,122 --> 00:54:56,876 - Nee, maar hij was een mens, en dat arme meisje werd gedood, 662 00:54:56,960 --> 00:54:59,879 Ze verdiende het niet om te sterven, ze was niet een slecht meisje. 663 00:55:02,549 --> 00:55:05,844 Do geloven dat er een leven na onze dood, rechercheur? 664 00:55:07,178 --> 00:55:10,932 - Ja, ik geloof dat er iets is na dit alles. 665 00:55:11,016 --> 00:55:13,018 - Dat heb ik je benijden. 666 00:55:16,229 --> 00:55:18,565 - Noem je dit nummer op elk gewenst moment, oké? 667 00:55:18,648 --> 00:55:20,567 Wij zijn hier om te helpen. 668 00:55:20,650 --> 00:55:23,570 Toen Natalya verschijnt, vertel haar om ons te bellen. 669 00:55:23,653 --> 00:55:25,947 - Dank je, zal ik doen. 670 00:55:26,031 --> 00:55:27,532 - Bye, Sandra. 671 00:55:39,002 --> 00:55:42,589 Dat meisje Sandra, vreemd, heel filosofisch. 672 00:55:42,672 --> 00:55:45,216 - Ze is bang, terecht. 673 00:55:47,218 --> 00:55:51,639 Luister, Vlad, bedankt voor vandaag steunen me met de kapitein. 674 00:55:51,723 --> 00:55:53,516 Het betekent echt veel voor me. 675 00:55:53,600 --> 00:55:55,477 - Je doet je werk goed, je bent een aanwinst. 676 00:55:55,560 --> 00:55:58,271 - Ja, maar je hoefde niet als je niet wilt. 677 00:55:58,354 --> 00:56:00,315 Detective Smith. 678 00:56:00,398 --> 00:56:02,150 Hallo, Emily. 679 00:56:02,233 --> 00:56:05,111 Ik heb hier iemand die graag met u spreken. 680 00:56:05,195 --> 00:56:08,114 â ?? ª Hell heeft haar betoveren 681 00:56:08,198 --> 00:56:10,450 - Helpen. 682 00:56:10,533 --> 00:56:13,369 Help me alsjeblieft. 683 00:56:13,453 --> 00:56:17,123 Hij gaat me vermoorden. 684 00:56:17,207 --> 00:56:18,958 - Wie is dit? 685 00:56:19,042 --> 00:56:23,630 - Natalya Ovnanovrestikov. 686 00:56:23,713 --> 00:56:25,965 - Natalya, hoe kunnen we u helpen? 687 00:56:26,049 --> 00:56:29,511 Ik ben bang dat je kunt haar nu niet helpen, Emily. 688 00:56:29,594 --> 00:56:31,638 Is dat niet zo, Natalya? 689 00:56:31,721 --> 00:56:32,972 - Do not kill me, alsjeblieft. 690 00:56:33,056 --> 00:56:35,475 Ja, hou bedelen, hoer. 691 00:56:35,558 --> 00:56:40,313 Het is goed als ze bedelen, verheugend op zeer oer-niveau. 692 00:56:40,396 --> 00:56:43,983 Als ik was seksueel afwijkend, zou ik zelfs worden gewekt. 693 00:56:44,067 --> 00:56:46,194 - Alsjeblieft, laten we gewoon praten. 694 00:56:46,277 --> 00:56:50,073 Uitgepraat, tijd om te sterven. 695 00:56:50,156 --> 00:56:52,534 - Nee! 696 00:57:05,588 --> 00:57:07,590 Een beetje room en een suiker. 697 00:57:07,674 --> 00:57:08,675 - Bedankt. 698 00:57:10,301 --> 00:57:14,097 Ziet eruit als Natalya had een hand in het krijgen van alle slachtoffers hun Amerikaanse visa. 699 00:57:14,180 --> 00:57:16,224 Ze bracht hen over en gesponsord hen 700 00:57:16,307 --> 00:57:18,351 door hen te laten werken bij haar club. 701 00:57:18,435 --> 00:57:22,188 Kan iets zijn, of ze kon gewoon eerlijk proberen om hen te helpen. 702 00:57:22,272 --> 00:57:23,773 - Hoe zit het met zwarte rozen? 703 00:57:23,857 --> 00:57:27,360 - Ik heb geprobeerd om het even welke rozen die mogelijk zijn verzonden vanaf Halfeti volgen, 704 00:57:27,444 --> 00:57:30,029 maar ze kunnen de transit van Turkije niet overleven. 705 00:57:30,113 --> 00:57:31,030 - Dus, waar komt ze te krijgen he? 706 00:57:31,114 --> 00:57:32,866 - Ik weet het niet. 707 00:57:32,949 --> 00:57:37,203 - Je weet wel, het feit dat alle slachtoffers, ze waren niet verkracht, is ongebruikelijk. 708 00:57:37,287 --> 00:57:40,623 Alle seriemoordenaars, voordat ze hun slachtoffers te doden, ze verkrachten hen. 709 00:57:40,707 --> 00:57:42,208 - Ja dat klopt. 710 00:57:42,292 --> 00:57:46,629 - Dus die ene, misschien kan hij niet, misschien is hij impotent. 711 00:57:47,630 --> 00:57:53,803 - Het zou een extra component aan zijn wreedheid, zelfhaat, zelfkastijding zijn. 712 00:57:53,887 --> 00:57:57,098 - Hey, Banuelos, heb je nog dat rapport? 713 00:57:57,182 --> 00:57:59,267 Goedemorgen, kameraad. - Goedemorgen. 714 00:57:59,350 --> 00:58:03,563 - Captain wil je zien twee, en kom niet te laat. 715 00:58:05,565 --> 00:58:10,153 Hey, Emily, ik hoorde wat er gebeurd is, is het moeilijk de eerste keer. 716 00:58:12,155 --> 00:58:15,158 Maak je geen zorgen, we vinden haar wel. 717 00:58:28,171 --> 00:58:31,049 - Kom binnen, neem dan een zetel. 718 00:58:34,052 --> 00:58:37,764 Lijkt dit uitje voertuig van de schutter? 719 00:58:37,847 --> 00:58:39,140 - Ja, dat is het. 720 00:58:39,224 --> 00:58:41,100 - Er werd gemeld gestolen ongeveer een jaar geleden. 721 00:58:41,184 --> 00:58:42,685 We vonden het vanmorgen. 722 00:58:42,769 --> 00:58:46,189 Forensisch onderzoek laat zien dat er bloed in de kofferbak, geen vingerafdrukken. 723 00:58:46,272 --> 00:58:47,482 - Heeft u een DNA-match met Natalya? 724 00:58:47,565 --> 00:58:50,235 - Nee, maar er is een voor de ober. 725 00:58:56,282 --> 00:58:57,867 Emily, neem ik je van de zaak. 726 00:58:57,951 --> 00:59:00,620 Wat? 727 00:59:00,703 --> 00:59:01,704 Nee. 728 00:59:05,083 --> 00:59:07,085 Je gooide me onder de bus? 729 00:59:09,212 --> 00:59:12,632 - We doen dit voor je eigen bestwil. 730 00:59:12,715 --> 00:59:18,388 - Ik kan niet geloven dat je deed dit voor mij, ik vertrouwde je. 731 00:59:34,445 --> 00:59:35,446 - Hey, Emily. 732 00:59:36,072 --> 00:59:37,574 Hey, Emily. 733 00:59:37,657 --> 00:59:39,659 - Je hebt je verhaal, nou ik heb de mijne. 734 00:59:39,742 --> 00:59:42,870 Mijn vader was een detective en hij werd neergehaald in de lijn van het recht geschoten. 735 00:59:42,954 --> 00:59:44,831 Ik sleepte mijn weg door de academie, 736 00:59:44,914 --> 00:59:47,584 en kantoor politiek al jaren, en ik dit niet verdienen. 737 00:59:47,667 --> 00:59:49,335 - Onze killer wil dat je nu, veranderde alles. 738 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 - Het verandert niets, Vlad. 739 00:59:51,087 --> 00:59:53,673 Ik ben een agent, ik moet mezelf in de lijn van het vuur te zetten. 740 00:59:53,756 --> 00:59:56,509 Dat is wat ik me aanmeldde voor, net als jij. 741 00:59:56,593 --> 00:59:59,887 - Ik kan een partner niet verliezen. 742 00:59:59,971 --> 01:00:01,723 - Je verloor meer dan een partner vandaag, majoor. 743 01:00:01,806 --> 01:00:03,933 Je verloor een vriend. 744 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Detective Smith. 745 01:00:07,520 --> 01:00:09,355 Detective Smith. 746 01:00:09,439 --> 01:00:11,566 Hallo, Emily. 747 01:00:11,649 --> 01:00:12,650 - Jij bastaard. 748 01:00:14,611 --> 01:00:16,696 Dat is de juiste mentaliteit. 749 01:00:16,779 --> 01:00:21,367 Je weet dat ik een bewonderaar van jou geworden de laatste tijd. 750 01:00:21,451 --> 01:00:22,744 Ik wil je helpen. 751 01:00:22,827 --> 01:00:24,203 - Help me wat te doen? 752 01:00:24,287 --> 01:00:29,417 Stop me van het doden en vinden Natalya. 753 01:00:29,500 --> 01:00:31,794 Ik wil u te ontmoeten vanavond. 754 01:00:31,878 --> 01:00:33,713 Maar je moet alleen te komen. 755 01:00:33,796 --> 01:00:38,217 Als ik zie je met de politie, zullen er consequenties. 756 01:00:38,301 --> 01:00:39,594 - Waar en wanneer? 757 01:00:39,677 --> 01:00:41,554 Je weet wel Paradise Nightclub? 758 01:00:41,638 --> 01:00:42,764 Hollywood Boulevard. 759 01:00:42,847 --> 01:00:44,057 Ah, goed, goed. 760 01:00:44,140 --> 01:00:47,143 Ik zal u daar te ontmoeten middernacht. 761 01:00:52,148 --> 01:00:54,067 - Hij wil me ontmoeten vanavond. 762 01:00:54,150 --> 01:00:54,901 Alleen. 763 01:00:54,984 --> 01:00:55,818 - Waar? 764 01:00:55,902 --> 01:00:57,904 - Club on Hollywood Boulevard. 765 01:00:57,987 --> 01:00:59,989 - Ik kan je dit niet laten doen. 766 01:01:02,492 --> 01:01:03,993 - Zou jij het doen? 767 01:01:05,912 --> 01:01:07,163 - Het is anders. 768 01:01:07,246 --> 01:01:08,581 Ik ben veel meer ervaren. 769 01:01:08,665 --> 01:01:11,584 Ik heb door de slechte situaties voor te zetten. 770 01:01:11,668 --> 01:01:13,419 Trouwens, Kapitein net vond je van de zaak af. 771 01:01:13,503 --> 01:01:15,505 - De kapitein hoeft niet te weten. 772 01:01:17,340 --> 01:01:18,925 Zou jij het doen? 773 01:01:19,008 --> 01:01:23,388 Als u een kans om deze sadistische klootzak nagel had, zou je het doen? 774 01:01:25,390 --> 01:01:26,891 Dat is wat ik dacht. 775 01:01:28,726 --> 01:01:31,104 - Oké, als we gaan het doen, we gaan het goed doen. 776 01:01:31,187 --> 01:01:34,357 Ik zal u kijken naar de hele tijd, en vergeet niet deze man, hij is ongewoon. 777 01:01:34,440 --> 01:01:36,359 Methodisch en slim; heel slim. 778 01:01:36,442 --> 01:01:38,444 - Dan is onze taak om slimmer. 779 01:01:59,382 --> 01:02:00,800 - Wat kan ik krijg je, lieverd? 780 01:02:00,883 --> 01:02:03,970 - Ik zal een water te nemen, dank je. 781 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Ja? 782 01:02:05,972 --> 01:02:08,391 Bent u alleen? 783 01:02:08,474 --> 01:02:09,809 - Je weet dat ik dat ben. 784 01:02:09,892 --> 01:02:13,980 - Big man niet in de buurt om je te beschermen? 785 01:02:14,063 --> 01:02:16,065 - Ik zei dat ik ben alleen. Wat nu? 786 01:02:18,401 --> 01:02:20,194 Je ziet er goed vanavond. 787 01:02:20,278 --> 01:02:21,320 - Snijd de onzin, zullen we? 788 01:02:21,404 --> 01:02:22,905 - Bekijk het. 789 01:02:22,989 --> 01:02:25,867 Ik geef je compliment, en dit is wat ik er voor terug? 790 01:02:25,950 --> 01:02:27,160 - Waarom doe je dit? 791 01:02:27,243 --> 01:02:30,204 Doen wat, Emily? 792 01:02:30,288 --> 01:02:32,582 - Het doden van onschuldige mensen. 793 01:02:32,665 --> 01:02:34,167 Ze zijn niet onschuldig. 794 01:02:34,250 --> 01:02:35,752 Ze zijn parasieten. 795 01:02:35,835 --> 01:02:38,171 Low-life pooiers en hoeren. 796 01:02:38,254 --> 01:02:41,841 Vasiliy was kakkerlak, en de ober was scammer. 797 01:02:41,924 --> 01:02:48,431 Deze low-life hoeren etterende kanker aan de maatschappij en zal niet worden gemist. 798 01:02:48,514 --> 01:02:52,226 - Deze vrouwen waren gewoon proberen om de beste manier om ze weten hoe te overleven. 799 01:02:52,310 --> 01:02:53,603 Weet u 800 01:02:53,686 --> 01:02:55,688 hoeveel banen zijn in Los Angeles? 801 01:02:55,772 --> 01:03:00,401 En deze low-life hoeren en immigranten willen gewoon hun benen te openen. 802 01:03:00,485 --> 01:03:01,486 Waarom? 803 01:03:02,612 --> 01:03:04,447 - Hoe zit het met Natalya? 804 01:03:04,530 --> 01:03:05,948 Oh, Natalya. 805 01:03:06,032 --> 01:03:08,701 Natalya is verdwenen. 806 01:03:08,785 --> 01:03:10,453 Wat ze heeft geplaatst ... 807 01:03:10,536 --> 01:03:12,121 Dit is een ongelijkheid. 808 01:03:12,205 --> 01:03:14,207 Ze verkoopt prostituees voor uw geld. 809 01:03:14,290 --> 01:03:17,043 Ik denk niet dat ze geeft om meisjes. 810 01:03:17,126 --> 01:03:18,711 - Misschien is dat waar. 811 01:03:18,795 --> 01:03:21,631 Maar is het de moeite waard doden iemand? 812 01:03:21,714 --> 01:03:24,217 Vertel jij mij het. 813 01:03:24,300 --> 01:03:25,551 U wilt Natalya zien? 814 01:03:25,635 --> 01:03:28,304 - Ja. Ja, heel erg waar. 815 01:03:29,305 --> 01:03:31,557 U moet poeder je neus. 816 01:03:31,641 --> 01:03:32,600 - Wat? 817 01:03:32,683 --> 01:03:33,893 - Jouw neus. 818 01:03:33,976 --> 01:03:35,978 Go poeder het. 819 01:03:42,318 --> 01:03:44,403 - Dat is niet goed. 820 01:03:51,536 --> 01:03:52,578 - Natalya? 821 01:04:04,841 --> 01:04:06,300 Je zoon van een teef! 822 01:04:06,384 --> 01:04:08,469 Je wilde de teef te zien. 823 01:04:08,553 --> 01:04:10,513 Ik liet u een kleine traktatie. 824 01:04:10,847 --> 01:04:13,182 Je loog tegen me, Emily! 825 01:04:14,892 --> 01:04:16,143 - Waar heb je het over? 826 01:04:16,227 --> 01:04:18,437 Ik zei dat je alleen te komen. 827 01:04:18,521 --> 01:04:22,567 Maar is het niet je partner die naast je op dit moment? 828 01:04:25,570 --> 01:04:31,868 Ik moet denken aan het aanbrengen van de straf voor u, Emily, liegen u hoer! 829 01:04:33,452 --> 01:04:34,495 Emily. 830 01:04:34,579 --> 01:04:35,830 - Wat? 831 01:04:35,913 --> 01:04:37,915 Ik weet waar je woont. 832 01:04:40,376 --> 01:04:42,503 - Ben je oke? 833 01:04:42,587 --> 01:04:44,881 - Nee, nee. 834 01:04:47,425 --> 01:04:49,510 Nee. 835 01:05:04,275 --> 01:05:07,570 - Dat is niet goed. 836 01:05:07,653 --> 01:05:08,905 - Jij denkt? 837 01:05:08,988 --> 01:05:11,198 - Hé, je hoeft het niet uit te nemen op me, debutant. 838 01:05:11,282 --> 01:05:13,951 Je bent niet eens de bedoeling om hier te zijn. 839 01:05:14,577 --> 01:05:16,579 Captain's gonna love this. 840 01:05:19,749 --> 01:05:21,918 Kid's had een zware dag. 841 01:05:22,001 --> 01:05:23,669 - Ze is niet een kind. 842 01:05:23,753 --> 01:05:25,004 Vandaag de dag, ze is een professional. 843 01:05:25,087 --> 01:05:28,049 Je moet niet vergeten dat, rechercheur. 844 01:05:28,132 --> 01:05:30,384 - Ik zal het onthouden. 845 01:05:30,468 --> 01:05:32,929 Detective. 846 01:05:38,017 --> 01:05:39,560 - Deze man is goed. 847 01:05:39,644 --> 01:05:42,188 Te goed. 848 01:05:42,271 --> 01:05:44,190 Hij kent onze elke beweging. 849 01:05:44,273 --> 01:05:46,609 Hij is altijd een stap voor ons. 850 01:05:46,692 --> 01:05:49,362 En als hij weet waar je woont, we gaan naar mijn huis. 851 01:05:51,614 --> 01:05:56,243 Wanneer u sprak met hem, hij vertelt je iets dat ons zou kunnen helpen? 852 01:05:56,327 --> 01:06:00,706 - Hij speelt God door het doden van de mensen die hij ongeschikt om te leven acht. 853 01:06:00,790 --> 01:06:02,541 - Hij kent u. 854 01:06:02,625 --> 01:06:05,711 Wat betekent dat hij een soort van achtergrond controleren op u klaar. 855 01:06:05,795 --> 01:06:07,380 - Je hebt gelijk. 856 01:06:07,463 --> 01:06:10,967 En hij was in staat om mijn private GSM-nummer te krijgen. 857 01:06:11,050 --> 01:06:13,052 Gotta iets missen. 858 01:06:21,060 --> 01:06:22,061 - welkom. 859 01:06:24,647 --> 01:06:30,069 - Um, ik ben net te denken dat toen hij Natalya gedood, 860 01:06:30,152 --> 01:06:34,657 Ik was luisteren, doodsbang, en, en ik herinner me haar stem, 861 01:06:34,740 --> 01:06:38,577 en hoe bang ze was. 862 01:06:38,661 --> 01:06:41,580 Hij sprak met haar in het Engels. 863 01:06:41,664 --> 01:06:45,918 Als ze allebei Russisch, zouden ze niet spreken Russisch? 864 01:06:46,002 --> 01:06:47,336 - Ik weet het niet, misschien. 865 01:06:47,420 --> 01:06:48,671 Misschien niet. 866 01:06:48,754 --> 01:06:51,590 - Deze hele tijd hebben we al op zoek naar een Russische. 867 01:06:51,674 --> 01:06:53,259 - Het is misschien niet, misschien. 868 01:06:53,342 --> 01:06:57,096 - Ja, misschien dat hij wil gewoon dat wij denken dat hij Russisch. 869 01:06:57,179 --> 01:06:59,265 - Herinner je je die aantekeningen die ik vertaald voor u? 870 01:06:59,348 --> 01:07:00,599 - Ja. 871 01:07:00,683 --> 01:07:04,687 - Zeer slecht geschreven met veel grammatica fouten. 872 01:07:05,771 --> 01:07:11,193 - Dus hij is vertrouwd met de Russische taal, maar niet bekwaam. 873 01:07:11,277 --> 01:07:12,153 - Wilt u water? 874 01:07:12,236 --> 01:07:13,404 - Ja. 875 01:07:24,582 --> 01:07:25,708 Hey Vlad. 876 01:07:25,791 --> 01:07:26,792 - Ja? 877 01:07:28,127 --> 01:07:29,628 - Wat is er met uw partner in Moskou? 878 01:07:29,712 --> 01:07:31,630 - Ik denk niet dat je wilt weten. 879 01:07:31,714 --> 01:07:33,716 - Dan zou ik niet gevraagd heb. 880 01:07:37,887 --> 01:07:39,638 Ik vertelde u mijn verhaal. 881 01:07:39,722 --> 01:07:42,850 - Het was een zeer slechte dag ongeveer een jaar geleden. 882 01:07:42,933 --> 01:07:46,687 Ik en mijn partner, Xave, werkten we bij Wegener, 883 01:07:46,771 --> 01:07:51,067 dat is westzijde van Moskou in een ruig gebied, dat bekend staat voor drugshandel. 884 01:07:54,236 --> 01:07:55,738 Men vermoedde big deal. 885 01:07:57,156 --> 01:08:00,326 Ik had moeten wachten om hulp aan te komen, maar ik deed het niet. 886 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 Je gaat daar. Ik hier. 887 01:08:10,503 --> 01:08:13,756 Dus stuurde ik Xave boven in de rug. 888 01:08:24,767 --> 01:08:29,063 Toen ik hem weer zag, had hij een pistool tegen zijn hoofd. 889 01:08:29,146 --> 01:08:30,106 De drug dealer vertelde mij-- 890 01:08:30,189 --> 01:08:31,232 Laat het wapen vallen! 891 01:08:31,315 --> 01:08:34,693 Ofwel geef mijn wapen, of mijn partner overlijdt. 892 01:08:34,777 --> 01:08:37,530 - Wat heb je gedaan? 893 01:08:37,613 --> 01:08:39,865 - Je maakt nooit enige deals met criminelen. 894 01:08:39,949 --> 01:08:41,534 Dat is de regels van de exploitatie. 895 01:08:41,617 --> 01:08:42,618 Dat is mijn motto. 896 01:08:45,538 --> 01:08:48,707 Maar, Xave was mijn vriend, dus ik een uitzondering gemaakt. 897 01:08:48,791 --> 01:08:51,127 Ik overgegeven mijn wapen. 898 01:08:59,635 --> 01:09:00,719 Rustig aan. 899 01:09:00,803 --> 01:09:02,888 Maar hij liet hem niet gaan. 900 01:09:12,857 --> 01:09:14,733 Hou vol! 901 01:09:15,860 --> 01:09:19,822 Hij schoot hem, en hij stierf in mijn armen die dag. 902 01:09:21,824 --> 01:09:26,162 - Vlad, het spijt me zo. 903 01:09:26,829 --> 01:09:28,747 - Ik ga niet te verliezen een andere partner. 904 01:09:28,831 --> 01:09:31,750 We gaan spijker die klootzak. 905 01:09:31,834 --> 01:09:33,335 - Damned recht we zijn. 906 01:09:36,922 --> 01:09:40,843 Bedankt dat je er voor mij vanavond, partner. 907 01:09:48,851 --> 01:09:50,769 Dus dit is uw partner? 908 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 - Ja. 909 01:09:53,606 --> 01:09:57,776 - Jullie twee waren op een treinstation in Moskou? 910 01:09:57,860 --> 01:09:59,820 - Wat is je punt? 911 01:09:59,904 --> 01:10:04,200 - We hebben hier niet te krijgen dat veel treinen in LA, vooral 's avonds. 912 01:10:05,951 --> 01:10:09,955 Toen Natalya belde, hoorde ik een trein op de achtergrond. 913 01:10:10,039 --> 01:10:12,458 De moordenaar aangeroepen met Natalya's mobiele telefoon. 914 01:10:12,541 --> 01:10:16,629 Het raster van haar telefoon was een 28 vierkante mijl gebied in het centrum van LA. 915 01:10:16,712 --> 01:10:18,797 - Welke ze hebben telefoongegevens op uw mobiele 916 01:10:18,881 --> 01:10:21,342 zo precies hoe laat de oproep werd gedaan, 917 01:10:21,425 --> 01:10:25,137 en dan krijgen we het schema voor de laatste trein die worden uitgevoerd door die cel grid-- 918 01:10:25,221 --> 01:10:27,139 - Juist, en waar de trein was op dat moment 919 01:10:27,223 --> 01:10:29,850 dicht bij waar de moordenaar begaat zijn misdaden zal zijn. 920 01:10:29,934 --> 01:10:33,062 - Dat is het geval als hij al zijn slachtoffers op dezelfde plaats doodt. 921 01:10:33,145 --> 01:10:34,355 Als hij springt around-- 922 01:10:34,438 --> 01:10:36,565 - Geloof me, hij heeft een basis van de operaties. 923 01:10:38,567 --> 01:10:40,152 - Niet slecht voor een rookie. 924 01:10:40,236 --> 01:10:41,987 - Ik heb mijn momenten. 925 01:11:02,925 --> 01:11:05,010 - Nee ... 926 01:11:05,094 --> 01:11:06,762 Alstublieft. 927 01:11:06,845 --> 01:11:08,847 Ik gaf je wat je wilde. 928 01:11:08,931 --> 01:11:12,017 Ik heb u van de agent telefoonnummer. 929 01:11:32,454 --> 01:11:36,083 - Wist u dat u valse zwarte roos kan creëren, 930 01:11:36,166 --> 01:11:39,044 door er een rode roos in een vaas met zwarte inkt? 931 01:11:39,128 --> 01:11:42,131 Een roos absorbeert de inkt en langzaam wordt zwart. 932 01:11:46,135 --> 01:11:47,886 Alleen een gedachte. 933 01:11:47,970 --> 01:11:50,055 - Hey Vlad, kunt u wil een kijkje op deze te nemen. 934 01:11:54,059 --> 01:11:57,229 Volgens de MTA, er is een Union Pacific trein 935 01:11:57,313 --> 01:12:00,983 dat loopt door ons net op hetzelfde moment als de oproep van de moordenaar. 936 01:12:01,317 --> 01:12:07,364 En, het exacte tijdstip van onze oproep, de trein zou passeren door deze locatie. 937 01:12:09,366 --> 01:12:10,909 - Haven Ink Factory. 938 01:12:10,993 --> 01:12:13,078 - Ja, ja, het is stilgelegd voor jaren. 939 01:12:13,162 --> 01:12:16,165 Nu is het gewoon een grote verlaten fabriek. 940 01:12:16,248 --> 01:12:17,791 - Laten we gaan. 941 01:12:50,699 --> 01:12:53,619 - Alright. 942 01:12:53,702 --> 01:12:58,123 Ja, dit is het, dit is de oude haven Ink Factory. 943 01:13:08,217 --> 01:13:10,052 - Kijk, dat is gloednieuw. 944 01:13:53,929 --> 01:13:55,055 - Goed-- 945 01:13:55,139 --> 01:13:56,640 - Zwarte inkt. 946 01:14:04,273 --> 01:14:05,566 Heb je het gehoord? 947 01:14:05,649 --> 01:14:06,567 - Ja. 948 01:14:06,650 --> 01:14:07,609 Ik zal rond te gaan op deze manier. 949 01:14:07,693 --> 01:14:09,194 - Wees voorzichtig. 950 01:14:33,135 --> 01:14:35,053 Goed, goed, goed, goed, yah. 951 01:14:36,513 --> 01:14:40,058 Oh, goed, goed, goed, goed, goed, goed. 952 01:14:40,142 --> 01:14:42,227 Meer, harder! 953 01:14:44,480 --> 01:14:47,232 Ja, hebben we gasten. 954 01:14:47,316 --> 01:14:51,653 Luider, luider, goed, goed, goed. 955 01:14:52,654 --> 01:14:55,240 - Laat je wapen vallen. 956 01:14:58,160 --> 01:14:59,328 Jij bent het! 957 01:15:00,662 --> 01:15:03,123 - Gefeliciteerd, je hebt me gevonden. 958 01:15:03,207 --> 01:15:06,960 - Ik denk dat we nu begrijpen waarom moorden nooit onder uw onderzoek gestopt. 959 01:15:07,044 --> 01:15:09,922 - Kom op, Emily, lid van de partij. 960 01:15:10,005 --> 01:15:13,008 - Hey, stap verwijderd van het meisje. 961 01:15:13,091 --> 01:15:16,261 Laat je wapens, kunnen we nog steeds allemaal uit te lopen van hier. 962 01:15:16,345 --> 01:15:18,263 - Ik denk niet dat het gaat gebeuren. 963 01:15:18,347 --> 01:15:20,599 Ik ga niet naar de gevangenis, weet je wat er gebeurt met agenten in de gevangenis. 964 01:15:20,682 --> 01:15:22,184 - O God, ik wil niet sterven. 965 01:15:22,267 --> 01:15:24,436 - Shh, het is goed, baby, het zal allemaal snel voorbij. 966 01:15:24,520 --> 01:15:27,022 - Niemand gaat dood. 967 01:15:27,105 --> 01:15:29,107 - Heb je niet liegen tegen haar, hoer jou. 968 01:15:33,403 --> 01:15:34,988 - Het is in orde, baby, het is goed. 969 01:15:35,072 --> 01:15:36,698 Zie je wat er gebeurt? Huh? 970 01:15:36,782 --> 01:15:39,284 Er is iemand gaat sterven. 971 01:15:39,368 --> 01:15:42,079 Nu, ik ben er klaar voor, maar bent u klaar om te hebben 972 01:15:42,162 --> 01:15:44,164 iemand sterven op uw horloge? 973 01:15:44,248 --> 01:15:45,499 Ik denk het niet. 974 01:15:45,582 --> 01:15:48,168 Dus, laten we gaan met optie nummer twee. 975 01:15:48,252 --> 01:15:52,047 You drop je wapens, ik geef je het meisje, en ik loop hier weg. 976 01:15:52,130 --> 01:15:53,715 - Ik zal nooit mijn wapen inleveren, vriend. 977 01:15:53,799 --> 01:15:55,217 - Nou, dat is niet wat ik hoor. 978 01:15:55,300 --> 01:15:57,970 Is het, is dat wat je hoort? Nee, het is niet, of wel? 979 01:15:58,053 --> 01:16:00,514 Is dat niet hoe je je partner, Alexave verloren? 980 01:16:00,597 --> 01:16:02,641 - Je verwacht dat wij u vertrouwen? 981 01:16:02,724 --> 01:16:04,142 - Oké, laten we gaan met optie nummer één. 982 01:16:04,226 --> 01:16:05,978 Please! 983 01:16:06,061 --> 01:16:07,813 - Laat je wapens of ik klaar ben met deze! 984 01:16:07,896 --> 01:16:10,524 Doe het of ik snij haar! 985 01:16:10,607 --> 01:16:11,650 - Alsjeblieft, doe het dan niet. 986 01:16:11,733 --> 01:16:14,861 - Oke oke. 987 01:16:14,945 --> 01:16:18,574 - Jij ook, naar beneden! 988 01:16:19,491 --> 01:16:22,244 Op de grond! 989 01:16:22,327 --> 01:16:24,037 - Wat is er gebeurd, Matt? 990 01:16:24,121 --> 01:16:26,915 Heeft ze je pijn gedaan, heeft ze bedriegen op je? 991 01:16:26,999 --> 01:16:29,334 - Probeer niet en het profiel van me, Emily. 992 01:16:29,418 --> 01:16:30,544 - Ze tegen je gelogen. 993 01:16:30,627 --> 01:16:33,338 - Leg neer, op de grond! 994 01:16:33,422 --> 01:16:35,173 Ik zweer het, ik zweer dat ik zal het doen. 995 01:16:35,257 --> 01:16:36,717 - Was het je vriendin? 996 01:16:36,800 --> 01:16:39,553 Je zus, of je vrouw? 997 01:16:39,636 --> 01:16:43,348 - Vrouw, ik heb nooit een vrouw had, gaf ik haar alles. 998 01:16:43,432 --> 01:16:44,683 - Maar je haar vertrouwd. 999 01:16:44,766 --> 01:16:47,185 - Ik bood haar een nieuw leven, en knip je mijn hart out! 1000 01:16:48,645 --> 01:16:50,355 - Heeft je vader seksueel molest u? 1001 01:16:50,439 --> 01:16:53,066 - Hou je mond, leg het geweer neer, op de grond! 1002 01:16:53,150 --> 01:16:54,359 - Is je moeder een hoer? 1003 01:16:54,443 --> 01:16:55,611 - Do not je vertellen mijn moeder is een hoer! 1004 01:17:02,868 --> 01:17:05,621 - Sandra, kun je me horen, kun je me horen? 1005 01:17:05,704 --> 01:17:07,873 Het is goed, je bent in orde. 1006 01:17:07,956 --> 01:17:09,916 Je bent veilig, je bent veilig. 1007 01:17:10,000 --> 01:17:12,127 We gaan je naar het ziekenhuis. 1008 01:17:19,343 --> 01:17:23,639 - Ik wil mijn excuses aanbieden aan jullie beiden. 1009 01:17:26,141 --> 01:17:27,225 Op een gegeven moment had ik een gevoel 1010 01:17:27,309 --> 01:17:29,770 het onderzoek werd beschadigd, 1011 01:17:29,853 --> 01:17:33,106 dus ik moest een team dat buiten was de afdeling. 1012 01:17:33,190 --> 01:17:35,150 Ongeveer drie jaar geleden, Detective Robinson overgedragen 1013 01:17:35,233 --> 01:17:37,235 van de Afdeling van de Politie van San Francisco. 1014 01:17:37,319 --> 01:17:39,404 Op dat moment gaven we hem een ​​gebruikelijke antecedentenonderzoek 1015 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 en vond dat hij reisde naar Rusland. 1016 01:17:42,074 --> 01:17:43,450 Het betekende niets toen. 1017 01:17:43,533 --> 01:17:47,412 - Ik denk dat verklaart waarom hij kon schrijven en spreken een beetje Russisch. 1018 01:17:47,496 --> 01:17:49,414 - Terwijl hij daar was, haakte hij met Natalya. 1019 01:17:49,498 --> 01:17:54,419 Ze was de exploitatie van een postorder bruid operatie van de Zwarte Zee. 1020 01:17:54,503 --> 01:17:57,422 Hij hoopte om een ​​vrouw te krijgen, in plaats daarvan werd hij geduwd. 1021 01:17:57,506 --> 01:17:59,424 - Hij voelde zich gebruikt door de Russische vrouwen. 1022 01:17:59,508 --> 01:18:01,635 Dat was zijn bloedwraak voor hem verlaten. 1023 01:18:01,718 --> 01:18:05,180 - En als Natalya een verplichting werd, doodde hij haar ook. 1024 01:18:05,263 --> 01:18:07,307 Hij doodde iedereen die kwam dicht bij hem. 1025 01:18:07,391 --> 01:18:09,685 Dat is de jongen die ik had moeten geprofileerd. 1026 01:18:09,768 --> 01:18:13,271 - Hij is erg goed in zijn sporen, en het begraven van zijn verleden. 1027 01:18:13,355 --> 01:18:16,358 Mensen uit de binnenkant dat beter dan wie dan ook. 1028 01:18:16,441 --> 01:18:19,611 Het is een trieste dag toen een van onze eigen verraadt alles wat we voor staan. 1029 01:18:23,407 --> 01:18:25,617 Het is een eer, Vladimir. 1030 01:18:25,701 --> 01:18:27,285 Alleen wou dat je verblijf en werk bij ons, 1031 01:18:27,369 --> 01:18:28,954 maar ik weet dat je hart is in Moskou. 1032 01:18:29,037 --> 01:18:30,539 - Dank u meneer. 1033 01:18:31,873 --> 01:18:32,874 - Goed werk. 1034 01:18:33,709 --> 01:18:34,710 Banuelos! 1035 01:18:36,545 --> 01:18:37,504 - We hebben het gedaan. 1036 01:18:37,587 --> 01:18:39,464 - Waarschijnlijk. 1037 01:18:39,548 --> 01:18:40,841 - Was ik een goede wingman, Vlad? 1038 01:18:40,924 --> 01:18:42,300 - Beste wat ik ooit heb gehad. 1039 01:18:42,384 --> 01:18:43,719 - De beste die je ooit gehad hebt? 1040 01:18:43,802 --> 01:18:46,888 - De beste die ik ooit heb gehad, en de meeste mooiste één. 1041 01:18:46,972 --> 01:18:48,306 - Bent u raken op me, majoor? 1042 01:18:48,390 --> 01:18:49,891 - Nee nog niet. 1043 01:18:49,975 --> 01:18:53,228 Nee, mijn Engels is niet zo goed. 1044 01:18:53,311 --> 01:18:56,857 - Nou, hoeft u geen Engels voor de taal van de liefde. 1045 01:18:56,940 --> 01:18:59,359 - Ik hoop het. 1046 01:18:59,443 --> 01:19:01,319 Wil je graag naar Moskou? 1047 01:19:01,403 --> 01:19:03,488 - Ja, je denkt dat je me kon laten zien rond? 1048 01:19:03,572 --> 01:19:04,823 - Anytime, partner. 1049 01:19:04,906 --> 01:19:05,657 - Uitstekend, maar laat me niet eten 1050 01:19:05,741 --> 01:19:07,367 die viskoekjes, oké? Ze stinken. 1051 01:19:07,451 --> 01:19:10,662 - Ik hou niet van hen ook niet. Ik deed alsof. 1052 01:19:10,746 --> 01:19:13,415 Wat dacht je daarvan? 1053 01:19:10,746 --> 01:19:13,415 Wat dacht je daarvan?79529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.