All language subtitles for 06 - Teaching with the Enemy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:04,119 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,721 This is the third time we've been here in two weeks, Sam. 3 00:00:06,722 --> 00:00:08,573 Any idea why you're having so many fights? 4 00:00:08,574 --> 00:00:11,426 Yeah, yeah, ever since that biker bar closed down, 5 00:00:11,427 --> 00:00:13,061 we're getting these big apes coming in here. 6 00:00:13,062 --> 00:00:14,379 I mean, what are we supposed to do? 7 00:00:14,380 --> 00:00:16,063 Be grateful. 8 00:00:18,667 --> 00:00:19,801 You know something, 9 00:00:19,802 --> 00:00:21,636 if you'd get over here when I called you, 10 00:00:21,637 --> 00:00:24,005 none of this would've happened. 11 00:00:24,039 --> 00:00:25,740 Oh, oh, look at this. 12 00:00:25,741 --> 00:00:27,441 Woody. Oh, man, are you all right? 13 00:00:27,442 --> 00:00:28,843 Yeah, I'm okay. 14 00:00:28,844 --> 00:00:30,980 See, this is exactly what I'm talking about. 15 00:00:30,981 --> 00:00:33,014 We're gonna have to file an injury report. 16 00:00:33,015 --> 00:00:35,267 You bet you are. Tell him, tell him what happened. 17 00:00:35,268 --> 00:00:37,735 Well, I was downstairs getting a case of scotch, 18 00:00:37,736 --> 00:00:39,971 and there's that one low beam... 19 00:00:40,022 --> 00:00:42,541 What happened here? 20 00:00:45,244 --> 00:00:46,995 (theme song begins) 21 00:00:49,348 --> 00:00:51,366 ♪ Sometimes you want to go ♪ 22 00:00:51,400 --> 00:00:54,736 ♪ Where everybody knows your name ♪ 23 00:00:56,805 --> 00:01:01,375 ♪ And they're always glad you came ♪ 24 00:01:01,410 --> 00:01:03,778 ♪ You wanna be where you can see ♪ 25 00:01:03,813 --> 00:01:06,348 ♪ Our troubles are all the same ♪ 26 00:01:06,382 --> 00:01:10,685 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 27 00:01:29,305 --> 00:01:33,574 Can you believe this guy winning 12 million bucks in the lottery? 28 00:01:33,609 --> 00:01:36,344 I... I mean, talk about beating the odds. 29 00:01:36,345 --> 00:01:38,647 Oh, yeah, you want to talk about beating the odds, 30 00:01:38,648 --> 00:01:41,583 my Uncle Spence fell 20,000 feet from an airplane 31 00:01:41,617 --> 00:01:43,667 and hit the only pile of hay for two miles. 32 00:01:43,686 --> 00:01:44,819 Jeez. 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,955 He must be the luckiest man on earth. 34 00:01:46,956 --> 00:01:47,989 Well, not really. 35 00:01:47,990 --> 00:01:50,058 He went through the propeller first. 36 00:01:54,664 --> 00:01:57,715 There's the scariest human being I've ever seen in my life. 37 00:01:57,750 --> 00:01:58,983 Hmph. Boy. Yeah. 38 00:01:59,017 --> 00:02:02,754 Remind me to congratulate the doctor who created him. 39 00:02:02,788 --> 00:02:04,022 You Sam? 40 00:02:04,023 --> 00:02:05,140 Yeah, that's me. Are you Tiny? 41 00:02:05,141 --> 00:02:06,508 I'll be right with you. 42 00:02:06,509 --> 00:02:08,043 Uh, Sam, you ought to think about 43 00:02:08,044 --> 00:02:09,810 wearing those reading glasses all the time. 44 00:02:09,811 --> 00:02:11,513 That guy's huge. 45 00:02:11,547 --> 00:02:13,348 (chains jingling) 46 00:02:13,382 --> 00:02:14,583 No, no, no, no. 47 00:02:14,617 --> 00:02:16,351 That's his name. Tiny's his name. 48 00:02:16,385 --> 00:02:18,553 He was the bouncer at that biker bar. 49 00:02:18,554 --> 00:02:20,655 I figure if we're gonna have that crowd in here, 50 00:02:20,656 --> 00:02:22,658 I might as well have him around. What do you think? 51 00:02:22,659 --> 00:02:23,774 Oh, please, Sam. 52 00:02:23,809 --> 00:02:26,411 If I promise to feed him, can I keep him? 53 00:02:26,479 --> 00:02:27,978 Yeah, I'll ask him. 54 00:02:27,979 --> 00:02:30,247 Hey, Tiny, why don't you fill out this application 55 00:02:30,248 --> 00:02:32,117 so I can start checking your references. 56 00:02:32,118 --> 00:02:33,067 That's nuts. 57 00:02:33,068 --> 00:02:34,235 Sam's wasting his money. 58 00:02:34,236 --> 00:02:36,304 I could have done that job. 59 00:02:36,338 --> 00:02:38,773 Sure, I'm taking karate down at the YW... 60 00:02:38,807 --> 00:02:40,775 The "Y." 61 00:02:40,809 --> 00:02:43,844 (chains jingling) 62 00:02:43,845 --> 00:02:45,213 So, Tiny, huh? (chuckles) 63 00:02:45,214 --> 00:02:47,215 That's a pretty funny nickname given, 64 00:02:47,216 --> 00:02:48,416 you know, how big you are. 65 00:02:48,417 --> 00:02:49,483 Why? 66 00:02:49,518 --> 00:02:51,252 You making fun of my name? 67 00:02:51,287 --> 00:02:53,288 You think I got a joke name? 68 00:02:53,290 --> 00:02:56,441 Do you think I'm some kind of joke? 69 00:02:56,443 --> 00:02:58,560 Tell Vera I loved her. 70 00:02:58,561 --> 00:02:59,961 Hey, wait, ho! Excuse me here. 71 00:02:59,962 --> 00:03:01,429 Tiny there, my main man. 72 00:03:01,464 --> 00:03:03,398 Hey, uh, step into my office. 73 00:03:03,432 --> 00:03:05,032 I'll take care of this, Normie. 74 00:03:05,101 --> 00:03:06,734 You see, Tiny, uh, 75 00:03:06,735 --> 00:03:09,837 you know, calling you "tiny," a guy of your, you know, girth, 76 00:03:09,838 --> 00:03:13,341 uh, is what we in the comedy profession call a juxtaposition. 77 00:03:13,359 --> 00:03:16,428 Right? Yeah. Juxtaposition. 78 00:03:16,462 --> 00:03:18,062 See, it's, uh, 79 00:03:18,164 --> 00:03:21,115 calling a... calling a... a bald guy "Curly." 80 00:03:21,150 --> 00:03:22,750 Fat guy "Slim." 81 00:03:22,752 --> 00:03:25,386 Tall guy... "Shorty." 82 00:03:27,256 --> 00:03:28,823 I like that. You're smart. 83 00:03:28,874 --> 00:03:30,692 Why, thank you. 84 00:03:30,760 --> 00:03:32,477 No, that's your new nickname. 85 00:03:32,511 --> 00:03:34,245 Get it? I made a joke. 86 00:03:36,182 --> 00:03:38,883 And a fine joke it is, too, sir. 87 00:03:41,354 --> 00:03:42,620 Hey, guys. 88 00:03:42,621 --> 00:03:44,422 Now I know you sent me out for snack food, 89 00:03:44,423 --> 00:03:46,558 but I found this place called The Healthy Alternative. 90 00:03:46,559 --> 00:03:49,311 Now they have all your favourite munchies, only organic, 91 00:03:49,312 --> 00:03:51,663 with tofu and soy and that sort of thing. 92 00:03:51,781 --> 00:03:55,449 So I drove right past it, went to the grocery store, 93 00:03:55,450 --> 00:03:57,152 and got you a big box of Fiddle Faddle. 94 00:03:57,153 --> 00:03:58,802 Hey. 95 00:04:01,624 --> 00:04:04,859 Lilith, I'm so jealous of you. 96 00:04:04,910 --> 00:04:06,294 Excuse me? 97 00:04:06,329 --> 00:04:08,396 Yeah, I-I saw you outside. 98 00:04:08,397 --> 00:04:09,798 After seven years of marriage, 99 00:04:09,799 --> 00:04:12,100 how do you guys keep your relationship so hot? 100 00:04:12,101 --> 00:04:13,685 I don't know what you mean. 101 00:04:13,753 --> 00:04:16,654 Outside, I saw you in the car. 102 00:04:16,689 --> 00:04:18,489 You were all over him. 103 00:04:18,523 --> 00:04:20,157 Come on, it was great. 104 00:04:20,192 --> 00:04:23,394 You were steaming up the windows like a couple of teenagers. 105 00:04:23,395 --> 00:04:25,163 Well, I've just won five games in a row. 106 00:04:25,164 --> 00:04:26,544 When you're hot, you're hot. 107 00:04:27,984 --> 00:04:29,667 Oh, hi, Buttercup. 108 00:04:29,735 --> 00:04:30,918 Now that's odd. 109 00:04:30,952 --> 00:04:32,822 He's here and I just saw the two of you 110 00:04:32,905 --> 00:04:34,322 out in the... Oh, my God. 111 00:04:36,242 --> 00:04:37,709 What's the matter? 112 00:04:37,710 --> 00:04:38,926 Uh, nothing. Rebecca and I 113 00:04:38,927 --> 00:04:40,495 just have to have a little talk in the office. 114 00:04:40,496 --> 00:04:42,163 It's private. Oh, my God! 115 00:04:42,164 --> 00:04:43,598 Anything I can help you with? 116 00:04:43,599 --> 00:04:45,567 No, I can handle it ably on my own. 117 00:04:45,618 --> 00:04:46,998 Well, I'm here if you need me. 118 00:04:48,004 --> 00:04:49,838 Lilith, I don't want to hear this. 119 00:04:49,872 --> 00:04:51,439 Calm down, Rebecca. 120 00:04:51,440 --> 00:04:53,942 I've got enough to deal with without you going berserk on me. 121 00:04:53,943 --> 00:04:55,509 Yes, that was me you saw in the car, 122 00:04:55,510 --> 00:04:57,746 and, obviously, the man with me was not Frasier. 123 00:04:57,747 --> 00:04:59,330 Lilith, you are having an affair! 124 00:04:59,331 --> 00:05:00,381 It isn't an affair. 125 00:05:00,398 --> 00:05:01,933 It was a one-time fling. 126 00:05:01,934 --> 00:05:04,468 I've been working side by side with this man for months, 127 00:05:04,469 --> 00:05:06,171 and I'm afraid our latent desires 128 00:05:06,172 --> 00:05:07,705 just got the better of us. 129 00:05:07,773 --> 00:05:08,989 It's the old story. 130 00:05:08,990 --> 00:05:10,725 One moment we were feeding the lab rats 131 00:05:10,726 --> 00:05:14,995 and the next thing we knew, we were in a hotel room. 132 00:05:15,031 --> 00:05:19,150 What you saw was me saying good-bye to him. 133 00:05:19,151 --> 00:05:20,701 Well, then he must be hard of hearing. 134 00:05:20,702 --> 00:05:22,770 You had his ear in your mouth. 135 00:05:25,324 --> 00:05:27,007 We both know it was a mistake. 136 00:05:27,042 --> 00:05:28,859 It will never happen again. 137 00:05:28,911 --> 00:05:30,378 What are you gonna do now? 138 00:05:30,379 --> 00:05:32,247 Well, there's only one thing I can do. 139 00:05:32,248 --> 00:05:34,682 I have to tell Frasier. 140 00:05:34,717 --> 00:05:37,985 Now, until I find the time to tell him in my own way, 141 00:05:38,019 --> 00:05:39,254 you must promise me 142 00:05:39,255 --> 00:05:41,639 you're not going to say anything to him about this. 143 00:05:41,640 --> 00:05:44,241 Well, how the hell am I gonna do that? 144 00:05:44,310 --> 00:05:45,560 What? 145 00:05:45,594 --> 00:05:47,895 Because this is juicy stuff. 146 00:05:47,896 --> 00:05:48,896 The more I'm sitting here thinking 147 00:05:48,897 --> 00:05:49,947 that I should keep my mouth shut, 148 00:05:49,948 --> 00:05:51,065 the more I want to just go out there 149 00:05:51,066 --> 00:05:53,134 and blab it all over. 150 00:05:53,168 --> 00:05:55,169 I know that's wrong, but it's just me. 151 00:05:55,170 --> 00:05:57,271 Please, Rebecca, you'll only have to control yourself 152 00:05:57,272 --> 00:05:58,372 for a little while. 153 00:05:58,373 --> 00:05:59,807 Frasier and I are going to have dinner 154 00:05:59,808 --> 00:06:01,308 with another couple up at Melville's, 155 00:06:01,309 --> 00:06:03,911 and as soon as it's over, I'll break it to him. 156 00:06:03,946 --> 00:06:06,180 Lilith, you have a big problem. Yes, I know. 157 00:06:06,198 --> 00:06:09,567 My entire marriage is on extremely shaky ground. 158 00:06:09,568 --> 00:06:10,970 No, I mean you only have about an hour 159 00:06:10,971 --> 00:06:12,186 until I blow. 160 00:06:22,931 --> 00:06:24,699 Hi. Welcome to Cheers. 161 00:06:24,733 --> 00:06:28,135 You want to feel the plate in my head? 162 00:06:28,220 --> 00:06:30,071 I can make it move. 163 00:06:30,072 --> 00:06:31,923 No, uh, we're just looking for friends, 164 00:06:31,924 --> 00:06:33,891 and, uh, they're not here. So, bye. 165 00:06:33,892 --> 00:06:38,612 Sammy, that's guy's making me a little nervous, okay? 166 00:06:38,613 --> 00:06:40,349 What're you talking about? The guy's great. 167 00:06:40,350 --> 00:06:43,334 He's already stopped two fights, keeping everybody in line. 168 00:06:43,335 --> 00:06:46,225 Best of all, he thinks minimum wage is two dollars an hour. 169 00:06:47,873 --> 00:06:51,091 Wow, you're cheating him out of 50 cents an hour? 170 00:06:52,661 --> 00:06:55,029 Boy, I'll tell you, having Tiny in this bar 171 00:06:55,030 --> 00:06:56,330 is about the most exciting thing 172 00:06:56,331 --> 00:06:58,500 that's happened around here in a long time. 173 00:06:58,501 --> 00:07:02,102 Maybe it is, and maybe it isn't. 174 00:07:02,103 --> 00:07:03,988 No, I-I think the most exciting thing, uh, 175 00:07:03,989 --> 00:07:05,456 contrary to your belief, Carla, 176 00:07:05,457 --> 00:07:07,925 was when, uh, Sammy fiddled around with the cable box 177 00:07:07,926 --> 00:07:09,527 and we were able to get The Playboy Channel 178 00:07:09,528 --> 00:07:11,362 all day long, huh? 179 00:07:11,363 --> 00:07:13,781 Well, you know, some people who didn't know any better 180 00:07:13,782 --> 00:07:17,284 might think that that was interesting. 181 00:07:17,353 --> 00:07:18,853 Well, how about, uh, last week 182 00:07:18,854 --> 00:07:20,604 when Phil told us that he did time? 183 00:07:21,957 --> 00:07:23,858 Now that was juicy. 184 00:07:23,893 --> 00:07:24,959 Yeah. 185 00:07:24,994 --> 00:07:26,544 Oh, yeah, real juicy. 186 00:07:26,578 --> 00:07:30,714 (scoffs) I don't think so. 187 00:07:30,715 --> 00:07:32,534 What are you trying to say, Rebecca? 188 00:07:32,535 --> 00:07:35,203 I'm trying to say that I have got major dish 189 00:07:35,237 --> 00:07:36,971 bottled up inside me. 190 00:07:37,006 --> 00:07:38,806 And it's just dying to get out. 191 00:07:38,874 --> 00:07:41,309 Oh, God, here it comes. I can feel it. 192 00:07:41,343 --> 00:07:43,143 It's coming up through my chest. 193 00:07:43,179 --> 00:07:45,562 I can feel it in my throat. 194 00:07:45,631 --> 00:07:49,834 It's... 195 00:07:49,885 --> 00:07:52,436 (mumbling) 196 00:07:57,776 --> 00:08:00,994 So, Phil, what did you do time for? 197 00:08:01,030 --> 00:08:03,580 I held up a Piggly Wiggly. 198 00:08:04,984 --> 00:08:08,118 Can I now get on with my life, please? 199 00:08:11,656 --> 00:08:14,258 Is the, uh, TV too loud for you folks? 200 00:08:14,293 --> 00:08:15,793 SAM: Tiny? 201 00:08:15,828 --> 00:08:18,428 The TV's not actually on. 202 00:08:18,497 --> 00:08:22,199 Then why do I keep hearing the Kill 'Em, Tiny show? 203 00:08:28,891 --> 00:08:30,124 Sammy, you heard that. 204 00:08:30,158 --> 00:08:32,560 The guy is nuts. 205 00:08:32,561 --> 00:08:33,628 Oh, yeah, maybe you're right. 206 00:08:33,629 --> 00:08:34,896 Maybe I should just, you know, talk to him. 207 00:08:34,897 --> 00:08:36,397 Tiny, could I talk to you for a second? 208 00:08:36,398 --> 00:08:38,182 Yo! 209 00:08:38,234 --> 00:08:39,734 How you doing? 210 00:08:39,768 --> 00:08:40,935 Oh, great, Sam. 211 00:08:40,970 --> 00:08:42,436 Listen, and don't you worry. 212 00:08:42,437 --> 00:08:44,606 There won't be any trouble in here while I'm around. 213 00:08:44,607 --> 00:08:46,474 I just hope somebody tries. 214 00:08:46,475 --> 00:08:48,209 Do you want me to tell you what I'm gonna do 215 00:08:48,210 --> 00:08:49,744 if somebody starts some trouble? 216 00:08:49,745 --> 00:08:51,412 Uh, no, actually, 217 00:08:51,446 --> 00:08:53,447 I don't think I want to hear that, man. 218 00:08:53,532 --> 00:08:57,151 Okay, but I did draw you a picture. 219 00:08:58,037 --> 00:09:01,272 Well, how can I... 220 00:09:01,306 --> 00:09:03,608 Oh, my God. 221 00:09:03,642 --> 00:09:05,476 Uh... 222 00:09:05,511 --> 00:09:07,778 So, uh, did you want to tell me something? 223 00:09:07,812 --> 00:09:11,349 No, well, no, no, uh, just, uh, carry on. 224 00:09:11,383 --> 00:09:13,084 Carry on. Okay. 225 00:09:16,288 --> 00:09:18,423 Carla... 226 00:09:18,457 --> 00:09:20,158 look what this guy drew. 227 00:09:20,192 --> 00:09:21,859 That's nothing. 228 00:09:21,894 --> 00:09:24,161 I got worse than that on my refrigerator. 229 00:09:26,198 --> 00:09:28,482 Here is my question. 230 00:09:28,483 --> 00:09:29,851 Now I had the seafood salad. 231 00:09:29,852 --> 00:09:32,319 You had the poached salmon. 232 00:09:32,354 --> 00:09:34,555 Neither of us had any appetizers. 233 00:09:34,589 --> 00:09:36,590 They had appetizers and soup 234 00:09:36,625 --> 00:09:38,626 and the lobster special, 235 00:09:38,661 --> 00:09:40,594 and yet we split the meal fifty-fifty. 236 00:09:40,629 --> 00:09:43,159 Now, am I wrong, or did we just get royally ripped? 237 00:09:43,916 --> 00:09:45,749 Frasier, we need to talk. 238 00:09:45,750 --> 00:09:47,001 You're darned right we do. I don't know 239 00:09:47,002 --> 00:09:48,136 if I want them as friends anymore. 240 00:09:48,137 --> 00:09:49,787 No, I mean I have to tell you something 241 00:09:49,788 --> 00:09:50,921 that's rather serious. 242 00:09:50,922 --> 00:09:52,256 What is it, Lilith? In fact, 243 00:09:52,257 --> 00:09:54,692 I dare say you're gonna find it extremely upsetting. 244 00:09:54,693 --> 00:09:55,743 All right. 245 00:09:55,744 --> 00:09:57,428 Well, I think we should discuss it at home. 246 00:09:57,429 --> 00:09:59,296 No, no, no, Lilith, you just don't tell someone 247 00:09:59,297 --> 00:10:01,532 that you're going to upset them and then just let them dangle. 248 00:10:01,533 --> 00:10:02,967 Whatever it is, just tell me right now. 249 00:10:02,968 --> 00:10:04,635 I'll be upset, then I'll get over it. 250 00:10:04,636 --> 00:10:06,037 We can go on with our lives. 251 00:10:06,105 --> 00:10:07,905 Please, let's just go home. 252 00:10:07,907 --> 00:10:09,640 No, Lilith, I want to know 253 00:10:09,641 --> 00:10:10,541 right now. 254 00:10:10,542 --> 00:10:12,543 All right, if you must know immediately, 255 00:10:12,544 --> 00:10:13,877 I'll tell you. 256 00:10:13,912 --> 00:10:15,712 Have a seat. 257 00:10:15,747 --> 00:10:17,081 Oh, great. 258 00:10:17,115 --> 00:10:19,550 It's... It's "have a seat" bad. 259 00:10:21,253 --> 00:10:22,920 Just-Just 260 00:10:22,955 --> 00:10:25,522 give me a minute to, uh, to brace myself. 261 00:10:25,556 --> 00:10:29,526 Uh, I know, I'll simply imagine the worst thing 262 00:10:29,527 --> 00:10:30,928 you could possibly tell me, 263 00:10:30,929 --> 00:10:34,999 and whatever your news is, it will pale by comparison. 264 00:10:35,100 --> 00:10:38,653 In fact, whatever it is, it... it'll be a relief. 265 00:10:38,655 --> 00:10:40,304 Okay, okay, uh... 266 00:10:40,306 --> 00:10:43,524 what is the worst thing I can imagine? 267 00:10:43,609 --> 00:10:45,309 All right, I've got it. 268 00:10:45,361 --> 00:10:47,461 Lilith, your news, please. 269 00:10:49,964 --> 00:10:51,699 This afternoon, 270 00:10:51,733 --> 00:10:55,102 in a moment of extreme weakness... 271 00:10:56,488 --> 00:10:58,456 I cheated on you. 272 00:10:58,458 --> 00:10:59,957 That was it! 273 00:10:59,991 --> 00:11:01,425 That was the worst thing! 274 00:11:01,460 --> 00:11:02,793 Try to remain calm. 275 00:11:02,828 --> 00:11:03,994 How can I remain calm 276 00:11:03,995 --> 00:11:05,896 when you tell me you slept with another man?! 277 00:11:05,897 --> 00:11:08,131 You slut! 278 00:11:12,004 --> 00:11:15,139 I-I... I can't believe that. 279 00:11:18,877 --> 00:11:20,978 I knew the whole time. 280 00:11:21,013 --> 00:11:23,731 I have known it for over an hour. 281 00:11:23,766 --> 00:11:26,801 And I didn't say a word to anybody. 282 00:11:26,835 --> 00:11:29,837 (singsongy): I kept a secret. I kept... 283 00:11:29,855 --> 00:11:32,489 Tragic, isn't it? 284 00:11:47,672 --> 00:11:50,141 You're still angry, aren't you? 285 00:11:50,175 --> 00:11:52,043 How can you tell? 286 00:11:52,044 --> 00:11:54,412 The fact that this park bench used to be chained 287 00:11:54,413 --> 00:11:58,649 to that cement block next to the statue of George Washington. 288 00:11:58,683 --> 00:12:01,285 I wanted to be alone. 289 00:12:05,773 --> 00:12:08,742 This is a very serious matter, Frasier. 290 00:12:08,776 --> 00:12:11,278 Yes, it is serious, Lilith. 291 00:12:11,313 --> 00:12:15,015 However, I will refrain from indulging in clichéd reactions... 292 00:12:15,017 --> 00:12:17,818 rage, the crying, the screaming, 293 00:12:17,836 --> 00:12:20,070 the hurling of epithets: 294 00:12:20,105 --> 00:12:23,674 Tramp, whore, slut, floozy, bitch, ad infinitum. 295 00:12:25,760 --> 00:12:27,595 You did call me slut. 296 00:12:27,679 --> 00:12:31,231 Yes, but I didn't call you a tramp, whore, floozy or bitch. 297 00:12:31,265 --> 00:12:33,333 I have too much respect for you... 298 00:12:33,367 --> 00:12:35,402 even though you have been a slut. 299 00:12:37,439 --> 00:12:39,840 Of course you deserve to know 300 00:12:39,874 --> 00:12:41,842 everything that happened and why. 301 00:12:41,843 --> 00:12:43,277 Look, all I want to know is who. 302 00:12:43,278 --> 00:12:44,678 Who it is doesn't matter. 303 00:12:44,713 --> 00:12:46,280 This is about us. 304 00:12:46,281 --> 00:12:48,666 The identity of the other person is irrelevant. 305 00:12:48,667 --> 00:12:50,918 Fine, Lilith, I respect that. 306 00:12:50,953 --> 00:12:54,288 It'll be just one more secret between us. 307 00:12:54,322 --> 00:12:56,356 One more brick in the wall. 308 00:12:56,375 --> 00:12:59,243 All right. 309 00:12:59,278 --> 00:13:01,979 It was my colleague, 310 00:13:02,013 --> 00:13:05,949 the distinguished research scientist, Dr. Louis Pascal. 311 00:13:05,968 --> 00:13:07,768 The bald guy?! 312 00:13:07,802 --> 00:13:09,102 Frasier... 313 00:13:09,137 --> 00:13:11,605 I never meant to hurt you. 314 00:13:11,690 --> 00:13:15,426 But for so long now I have felt so alone. 315 00:13:15,460 --> 00:13:18,228 It seems we can't talk without getting into a fight. 316 00:13:18,263 --> 00:13:21,298 Even the smallest conversation erupts into bickering. 317 00:13:21,299 --> 00:13:24,051 It just goes on every... Oh, I can see what's going on here. 318 00:13:24,052 --> 00:13:26,020 I can't believe I didn't think of this sooner. 319 00:13:26,021 --> 00:13:27,254 I'm such a dope. 320 00:13:27,288 --> 00:13:28,689 What are you talking about? 321 00:13:28,723 --> 00:13:30,991 You're in your mid-30s, right? Yes. 322 00:13:30,992 --> 00:13:32,459 It's perfectly natural for you 323 00:13:32,460 --> 00:13:34,270 to be examining your life right now. 324 00:13:34,295 --> 00:13:36,525 You are comparing the expectations you had 325 00:13:36,531 --> 00:13:37,831 of yourself in the past 326 00:13:37,832 --> 00:13:39,667 with what you've actually achieved up to now. 327 00:13:39,668 --> 00:13:41,435 Frasier, that... No, no, wait. 328 00:13:41,436 --> 00:13:42,503 Wait, let me finish. 329 00:13:42,504 --> 00:13:44,171 And how many years have we been married? 330 00:13:44,172 --> 00:13:45,723 Seven. 331 00:13:45,757 --> 00:13:47,508 The perfect time for you 332 00:13:47,593 --> 00:13:50,277 to be re-examining our relationship. 333 00:13:50,312 --> 00:13:52,046 You're practically a cliché. 334 00:13:52,080 --> 00:13:53,914 Frasier, I am not a cliché. 335 00:13:53,915 --> 00:13:56,517 I'm talking about something... Oh, please, you got hit with the old double whammy. 336 00:13:56,518 --> 00:13:59,252 Of course you had a fling. And why wouldn't you? 337 00:13:59,253 --> 00:14:01,606 Thank God. For a while I thought we had a problem. 338 00:14:01,607 --> 00:14:03,407 Frasier, you're not listening to me. 339 00:14:03,408 --> 00:14:05,109 "You're not listening to me." Right out of the textbook. 340 00:14:05,110 --> 00:14:07,695 I can't tell you how annoying this is. Of course you can. 341 00:14:07,696 --> 00:14:10,331 Volumes have been written on how annoying analysis can get. 342 00:14:10,332 --> 00:14:11,965 Frasier, I'm gonna ask you one more time. 343 00:14:11,966 --> 00:14:14,168 This is our marriage we're talking about. 344 00:14:14,202 --> 00:14:15,635 Our lives. 345 00:14:15,670 --> 00:14:18,839 Stop being a psychiatrist and start being my husband. 346 00:14:22,376 --> 00:14:25,312 All right, Lilith. 347 00:14:25,346 --> 00:14:27,280 I'll be your husband. 348 00:14:27,315 --> 00:14:29,482 (distant bell tolling) 349 00:14:34,956 --> 00:14:37,457 But for seven years now 350 00:14:37,491 --> 00:14:40,627 we've tried to build something together, 351 00:14:40,662 --> 00:14:42,730 and I think we've done a pretty good job. 352 00:14:42,764 --> 00:14:46,000 It's not worth throwing it all away on something 353 00:14:46,034 --> 00:14:48,986 so empty, meaningless and unfulfilling. 354 00:14:49,020 --> 00:14:51,121 Actually... 355 00:14:51,155 --> 00:14:53,023 I don't want to hear it! 356 00:14:53,057 --> 00:14:56,393 Frasier, don't you see that this incident 357 00:14:56,428 --> 00:15:00,131 is symptomatic of much larger problems? 358 00:15:00,165 --> 00:15:02,850 We can work on that. 359 00:15:02,884 --> 00:15:05,486 We owe it to our marriage. 360 00:15:05,520 --> 00:15:08,288 But you must march over to Pascal 361 00:15:08,322 --> 00:15:10,240 and tell him, in no uncertain terms, 362 00:15:10,274 --> 00:15:13,059 that you will never see him again. 363 00:15:15,463 --> 00:15:17,431 Very well. 364 00:15:17,465 --> 00:15:19,733 I'll go now. 365 00:15:22,137 --> 00:15:24,871 Certainly you're being very rational about this. 366 00:15:24,906 --> 00:15:26,357 Very civilized. 367 00:15:26,391 --> 00:15:30,210 Well, I'm... I'm nothing if not civilized. 368 00:15:31,095 --> 00:15:32,697 By the way, 369 00:15:32,731 --> 00:15:36,500 this Pascal, is he married? 370 00:15:36,534 --> 00:15:38,052 No. 371 00:15:38,086 --> 00:15:39,587 Why? 372 00:15:39,621 --> 00:15:43,540 I thought I could bag his wife, even the score. 373 00:15:45,243 --> 00:15:47,594 I'm sorry. I'm venting. 374 00:15:47,628 --> 00:15:49,279 Go. 375 00:15:58,656 --> 00:16:00,224 Oh, people. Sheesh. 376 00:16:00,258 --> 00:16:03,444 Think they'd never seen a blowtorch scar before. 377 00:16:03,478 --> 00:16:04,829 Wow. 378 00:16:06,398 --> 00:16:07,848 Who took a blowtorch to you? 379 00:16:07,849 --> 00:16:08,849 I did. 380 00:16:08,850 --> 00:16:09,984 I let myself down. 381 00:16:10,018 --> 00:16:11,518 Nobody lets Tiny down. 382 00:16:13,438 --> 00:16:15,656 Sammy, you've gotta get rid of that guy. 383 00:16:15,657 --> 00:16:16,807 All right, all right, all right, all right. 384 00:16:16,808 --> 00:16:18,041 You're right, you're right. Let him come. 385 00:16:18,042 --> 00:16:19,242 I'll fire him. 386 00:16:21,879 --> 00:16:24,715 Say, um... Tiny? 387 00:16:24,716 --> 00:16:26,517 Could you step over here for a second? 388 00:16:26,518 --> 00:16:28,169 Oh. Um... 389 00:16:28,170 --> 00:16:30,237 Listen, I want to talk to you about the job for a minute. 390 00:16:30,238 --> 00:16:31,672 I want you to know 391 00:16:31,706 --> 00:16:34,108 it's not that we don't like having you here. 392 00:16:34,142 --> 00:16:37,011 It-It's just that, uh, well... 393 00:16:37,045 --> 00:16:38,262 Knock, knock. 394 00:16:42,353 --> 00:16:44,402 I'm sorry. What? 395 00:16:44,403 --> 00:16:45,669 Knock, knock. 396 00:16:47,205 --> 00:16:48,572 Who's there? 397 00:16:48,606 --> 00:16:49,923 The dead guy. 398 00:16:51,410 --> 00:16:52,777 Oh, boy. 399 00:16:54,880 --> 00:16:57,248 The, uh, dead guy who? 400 00:16:57,282 --> 00:16:58,542 The dead guy that I killed. 401 00:16:58,550 --> 00:16:59,816 Get it? 402 00:17:03,988 --> 00:17:07,124 I thought I heard 'em all, man. 403 00:17:07,158 --> 00:17:08,709 Oh... 404 00:17:08,743 --> 00:17:11,512 So, uh, what were you saying about the job? 405 00:17:11,546 --> 00:17:13,997 Uh, well, it was just that, uh, 406 00:17:14,031 --> 00:17:16,884 we-we were all... talking and, 407 00:17:16,918 --> 00:17:19,637 uh... 408 00:17:19,671 --> 00:17:23,273 we have decided, uh, to make you the Employee of the Month. 409 00:17:24,843 --> 00:17:26,076 Thank you. 410 00:17:26,078 --> 00:17:27,211 Yeah, all right. 411 00:17:27,245 --> 00:17:28,479 All right, thanks. 412 00:17:28,513 --> 00:17:30,314 Sam, what gives? 413 00:17:30,315 --> 00:17:32,950 I've been working my butt off for you for seven years, 414 00:17:32,951 --> 00:17:35,481 and you're making Tiny the Employee of the Month? 415 00:17:35,486 --> 00:17:36,954 Not, not now, man. 416 00:17:36,988 --> 00:17:39,323 I-I'm trying to think of a way to get rid of him. 417 00:17:39,357 --> 00:17:42,293 Boy, you are one fickle guy. 418 00:17:42,327 --> 00:17:44,261 All right, all right, please, 419 00:17:44,296 --> 00:17:46,029 please, help me, help me out here. 420 00:17:46,030 --> 00:17:47,230 Excuse me, excuse me. Wait. 421 00:17:47,231 --> 00:17:49,166 Can I just be the voice of reason here 422 00:17:49,200 --> 00:17:52,386 and suggest that we keep Tiny. 423 00:17:52,420 --> 00:17:55,155 Personally, I think he's a welcome addition 424 00:17:55,190 --> 00:17:56,640 to the Cheers family. 425 00:17:56,674 --> 00:17:59,477 Please, we gotta do this, Carla. 426 00:17:59,511 --> 00:18:02,145 I get it. This is an ego thing, huh? Right? 427 00:18:02,180 --> 00:18:04,348 A handsome man comes into this bar, 428 00:18:04,382 --> 00:18:07,985 and you just can't stand it, can you? 429 00:18:08,019 --> 00:18:10,437 Wait, hold it. I've got an idea. 430 00:18:10,438 --> 00:18:11,772 I got an idea. Wait, whoa, whoa. 431 00:18:11,773 --> 00:18:13,357 Listen, come here. What we do 432 00:18:13,358 --> 00:18:15,091 is we tell him that Cheers was built 433 00:18:15,092 --> 00:18:17,728 on an ancient burial ground and we scare him out of here. 434 00:18:17,729 --> 00:18:19,479 Yeah, yeah, yeah. CLIFF: Wait, wait, no, 435 00:18:19,480 --> 00:18:20,748 I got one, I got one. 436 00:18:20,749 --> 00:18:22,950 No, no, listen, this is very popular nowadays. 437 00:18:22,951 --> 00:18:25,035 Tell him we have radon gas, very deadly, 438 00:18:25,036 --> 00:18:27,705 seeping up through the floorboards, and we're all goners anyway. 439 00:18:27,706 --> 00:18:29,072 Yeah, okay, what about a bomb threat? 440 00:18:29,073 --> 00:18:31,542 What about treating him like a human being with feelings? 441 00:18:31,543 --> 00:18:33,276 No, that-that would nev... 442 00:18:35,046 --> 00:18:36,847 Oh, man, 443 00:18:36,881 --> 00:18:39,049 I'm sorry. We never, we... 444 00:18:39,083 --> 00:18:41,218 Uh, I'm big, not deaf. 445 00:18:41,252 --> 00:18:43,020 I'll go now. 446 00:18:43,054 --> 00:18:45,155 Nice working with you folks. 447 00:18:53,982 --> 00:18:55,382 (laughing) Hey! 448 00:18:55,417 --> 00:18:57,718 Whoo! Yeah! 449 00:18:58,736 --> 00:18:59,987 Greetings, all. 450 00:18:59,988 --> 00:19:00,771 Hey, Frasier. 451 00:19:00,772 --> 00:19:02,039 What can we get you? 452 00:19:02,073 --> 00:19:04,241 Oh, uh, just a scotch, please, Sam. 453 00:19:04,275 --> 00:19:06,610 Boy, what a day I've had. 454 00:19:06,644 --> 00:19:08,045 I'd like to unwind. 455 00:19:08,079 --> 00:19:09,413 I think I've earned it. 456 00:19:09,447 --> 00:19:12,283 Well, coming right up, Dr. Crane. 457 00:19:18,023 --> 00:19:19,823 No, I've really earned it, Woody. 458 00:19:23,878 --> 00:19:26,079 I mean, this was a real bad day. 459 00:19:28,383 --> 00:19:30,467 I'll tell you when to stop, Woody. 460 00:19:35,690 --> 00:19:37,891 (glass pounding) 461 00:19:37,925 --> 00:19:39,443 (slurring): One more, Woody. 462 00:19:39,477 --> 00:19:41,779 One more for the... 463 00:19:41,813 --> 00:19:44,581 the big stooge. 464 00:19:44,616 --> 00:19:47,418 One more for the big loser. 465 00:19:47,452 --> 00:19:49,420 One more for the big boob. 466 00:19:49,454 --> 00:19:51,021 Hey, hear that? 467 00:19:51,055 --> 00:19:53,624 Frasier wants to buy you guys a drink. 468 00:19:56,327 --> 00:19:59,379 Woody, Woody, come to me for a moment here. 469 00:20:01,182 --> 00:20:04,367 Listen, when you go home tonight... 470 00:20:04,401 --> 00:20:05,552 to your wife Kelly, 471 00:20:05,586 --> 00:20:08,856 (voice breaking): You treat her right. 472 00:20:08,890 --> 00:20:11,407 You promise me. 473 00:20:11,442 --> 00:20:13,309 Treat her right. 474 00:20:13,344 --> 00:20:15,345 Hell of a woman. 475 00:20:15,379 --> 00:20:18,314 If I wasn't married, I'd be all over her like white on rice. 476 00:20:20,184 --> 00:20:23,921 That perky little caboose of hers. 477 00:20:26,007 --> 00:20:27,241 There you go. 478 00:20:27,275 --> 00:20:28,575 What's this? 479 00:20:28,609 --> 00:20:30,661 That's, uh, black coffee on the house. 480 00:20:30,695 --> 00:20:33,363 Very generous. 481 00:20:33,397 --> 00:20:35,466 You guys are true friends 482 00:20:35,500 --> 00:20:37,751 to stand by me in my hour of need. 483 00:20:37,752 --> 00:20:39,870 Fras, come on, we all know what you're going through. 484 00:20:39,871 --> 00:20:42,072 Oh, oh, do you, Norm? 485 00:20:42,107 --> 00:20:45,009 What if you found out Vera was sleeping with another man? 486 00:20:45,043 --> 00:20:46,226 Yeah, right. 487 00:20:46,261 --> 00:20:49,179 And what if it rained beer? 488 00:20:49,213 --> 00:20:53,249 I want you all to know I'm not blaming her. 489 00:20:53,284 --> 00:20:56,854 It's because of me that my life is in the arms of another man. 490 00:20:56,888 --> 00:20:59,690 Uh, well, you mean "wife," don't you, Dr. Crane? 491 00:20:59,724 --> 00:21:01,075 What? You said "life." 492 00:21:01,109 --> 00:21:04,445 "It's because of me my life is in the arms of another man." 493 00:21:04,479 --> 00:21:07,197 Oh, that's a-that's a Freudian slip there, Woody. 494 00:21:07,231 --> 00:21:08,431 What's a Freudian slip? 495 00:21:08,449 --> 00:21:10,234 Oh, that's when you say one thing 496 00:21:10,268 --> 00:21:13,737 when you're actually thinking about a mother. 497 00:21:17,142 --> 00:21:18,542 Frasier? 498 00:21:21,596 --> 00:21:23,997 I need to speak with you in private. 499 00:21:24,031 --> 00:21:26,199 Oh, no, you don't. 500 00:21:26,234 --> 00:21:29,053 I want everyone here to hear what I've got to say to you. 501 00:21:29,087 --> 00:21:30,971 Lilith, I realize 502 00:21:31,005 --> 00:21:34,641 that it is I and not you who are to blame. 503 00:21:34,675 --> 00:21:36,810 Whatever you've done, 504 00:21:36,844 --> 00:21:40,347 I'm sure I gave you ample reason for it. 505 00:21:40,381 --> 00:21:44,284 I've been... arrogant, overbearing, 506 00:21:44,319 --> 00:21:46,553 selfish, self-absorbed. 507 00:21:46,587 --> 00:21:48,721 I've spent way too much time in this place. 508 00:21:48,722 --> 00:21:50,991 I really think we should go somewhere else to discuss this. 509 00:21:50,992 --> 00:21:53,526 No, Lilith, so you had a fling? So what? 510 00:21:53,561 --> 00:21:55,162 I've put all that behind me. 511 00:21:56,230 --> 00:21:58,382 I forgive you. 512 00:21:58,416 --> 00:22:01,635 And I-I take you back with open arms. 513 00:22:01,669 --> 00:22:04,388 I'm sorry, Frasier. 514 00:22:04,422 --> 00:22:06,940 I wanted to break it off with Dr. Pascal, 515 00:22:06,941 --> 00:22:09,092 but I'm afraid it's more serious than I thought. 516 00:22:09,093 --> 00:22:11,945 I think I'm in love with him. 517 00:22:11,979 --> 00:22:14,330 And... I'm leaving you. 518 00:22:21,906 --> 00:22:25,175 Oh, this is twice today 519 00:22:25,209 --> 00:22:27,861 that I publicly made a fool of myself. 520 00:22:27,895 --> 00:22:30,547 Oh, you get used to it, Doc. 37178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.