All language subtitles for van helsing 2-1080P_mp4_auto_standardbalanced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,380 --> 00:00:42,840 C'est parti! 2 00:00:43,700 --> 00:00:45,720 You're gonna see me for the win. 3 00:00:48,960 --> 00:00:51,540 No. Get out of here. 4 00:00:52,060 --> 00:00:52,370 You're options here. 5 00:00:52,380 --> 00:00:53,610 Come on,isations continue. 6 00:00:53,620 --> 00:00:56,240 Well, here's the chance to break the bar with 7 00:00:58,500 --> 00:00:59,050 my attack hand. 8 00:01:23,940 --> 00:01:25,480 I don't know. 9 00:01:26,060 --> 00:01:28,000 Never seen a human kill a demon before. 10 00:01:28,500 --> 00:01:29,860 And with such strength. 11 00:01:32,500 --> 00:01:35,620 It's been a long time since I've seen demons this far north. 12 00:01:36,400 --> 00:01:38,280 There must have been something special about it. 13 00:01:38,880 --> 00:01:40,280 Something Nibirius wanted. 14 00:01:51,640 --> 00:01:52,880 Victor Frankenstein. 15 00:02:01,440 --> 00:02:03,560 The room is a trap. 16 00:02:09,300 --> 00:02:11,040 It's alive. 17 00:02:13,660 --> 00:02:16,020 Your Majesty. Your Majesty. 18 00:02:24,980 --> 00:02:27,000 No more than a wild beast, Your Majesty. 19 00:02:28,020 --> 00:02:29,460 Destroy it and be done with this. 20 00:02:34,240 --> 00:02:36,820 So, you understand a reason. 21 00:02:37,820 --> 00:02:38,720 Where am I? 22 00:02:39,520 --> 00:02:40,440 How did I get here? 23 00:02:40,600 --> 00:02:41,950 The creatures that attacked you. 24 00:02:41,960 --> 00:02:42,640 What did they want? 25 00:02:42,940 --> 00:02:43,550 I don't know. 26 00:02:43,560 --> 00:02:45,540 We heard them speak of Nibirius. 27 00:02:45,580 --> 00:02:47,040 Seems he wants this thing alive. 28 00:02:47,520 --> 00:02:48,980 Nibirius wants it alive. 29 00:02:50,060 --> 00:02:52,160 All the more reason to destroy it. 30 00:02:52,440 --> 00:02:53,860 No! Idiot. 31 00:03:26,080 --> 00:03:29,120 Him. Not it. 32 00:03:30,960 --> 00:03:32,500 My name is Leonor. 33 00:03:32,780 --> 00:03:34,540 High Queen of the Gargoyle Order. 34 00:03:35,160 --> 00:03:36,880 This is Gideon, my most trusted warrior. 35 00:03:37,840 --> 00:03:42,640 You were attacked by four demons under the command of a dark prince called Nibirius. 36 00:03:43,240 --> 00:03:43,790 You were attacked by four demons under the command of a dark prince called Nibirius. 37 00:03:44,260 --> 00:03:47,540 Fortunately, a fear and chazire were a watch nearby. 38 00:03:48,240 --> 00:03:50,920 They realized who you were and brought you here. 39 00:03:53,200 --> 00:03:54,340 To our home. 40 00:04:05,240 --> 00:04:09,330 The Gargoyle Order was commanded into being by the great archangel Michael. 41 00:04:09,340 --> 00:04:13,460 It is our sacred duty to wage war against the demon Horde. 42 00:04:13,840 --> 00:04:18,390 The 666 legions of hell-spawn creatures unleashed by Satan after his fall from 43 00:04:18,400 --> 00:04:22,500 heaven. Humans think of us as mere decoration. 44 00:04:23,420 --> 00:04:27,490 They do not know, nor could they conceive of the brutal unseen war being fought 45 00:04:27,500 --> 00:04:28,760 around them every day. 46 00:04:30,420 --> 00:04:33,840 A war that may one day determine the very fate of all mankind. 47 00:04:35,960 --> 00:04:38,320 You have now been drawn into this war. 48 00:04:42,300 --> 00:04:44,360 I care not for the world of man. 49 00:04:44,760 --> 00:04:46,960 Yes, you've heard the stories of you. 50 00:04:47,720 --> 00:04:52,520 Shunned by your human creator, lost and alone, you would be welcome 51 00:04:52,620 --> 00:04:57,420 here. Until we learn why Nibirius wants you, I ask 52 00:04:57,640 --> 00:04:58,680 that you stay with us. 53 00:04:59,320 --> 00:05:01,180 Safe within these hallowed walls. 54 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 I go my own way. 55 00:05:04,160 --> 00:05:07,270 Your Majesty, this thing murdered Victor Frankenstein's wife. 56 00:05:07,280 --> 00:05:09,380 All in the heat of passion. 57 00:05:09,780 --> 00:05:12,380 Driven by emotions he was never taught to control. 58 00:05:12,960 --> 00:05:15,060 He may be more human than he realizes. 59 00:05:19,280 --> 00:05:22,280 I understand Frankenstein never offered you a name. 60 00:05:23,140 --> 00:05:25,420 I should like to call you Adam. 61 00:05:27,460 --> 00:05:28,940 I promise you this, Adam. 62 00:05:29,520 --> 00:05:31,140 Each of us has a higher purpose. 63 00:05:31,740 --> 00:05:33,500 Yours is simply yet to reveal itself. 64 00:05:37,380 --> 00:05:41,040 These are but some of the scapulas of our fallen brothers and sisters. 65 00:05:41,340 --> 00:05:42,880 We have always been at number in battle. 66 00:05:43,560 --> 00:05:47,040 And after many hard fought victories, our ranks have thinned. 67 00:05:47,700 --> 00:05:49,800 Demons, however, remain strong. 68 00:05:50,980 --> 00:05:54,920 To help you survive against them, the Queen has asked us to provide you with weapons. 69 00:05:59,520 --> 00:06:02,140 Demons can only be descended by sacramentals. 70 00:06:03,480 --> 00:06:07,540 Blessed objects, such as the crucifix or holy water. 71 00:06:08,760 --> 00:06:12,810 Any objects can be made sacramental by marking them with the blessed symbol of the 72 00:06:12,820 --> 00:06:13,540 gargoyle order. 73 00:06:17,500 --> 00:06:22,300 Descend it. When a demon is killed, its spirit descends to hell, 74 00:06:22,680 --> 00:06:24,860 where it remains trapped for all eternity. 75 00:06:25,420 --> 00:06:26,760 How do you descend the gargoyle? 76 00:06:27,260 --> 00:06:29,680 We are sacramental beings of light and good. 77 00:06:30,360 --> 00:06:34,800 We ascend. And only at the hands of godless creatures that have no souls. 78 00:06:45,040 --> 00:06:46,400 You do not want those. 79 00:06:47,180 --> 00:06:50,460 They are blunt and crude and far too heavy to wield. 80 00:07:02,480 --> 00:07:05,860 Adam, you have strength and speed and stamina. 81 00:07:06,080 --> 00:07:07,160 Far beyond that of any human. 82 00:07:07,620 --> 00:07:09,080 You could use those gifts. 83 00:07:09,480 --> 00:07:12,050 Take sides in a war that you are already a part of. 84 00:07:26,120 --> 00:07:28,940 I do not care how many demons it descended. 85 00:07:30,180 --> 00:07:31,880 You should have let me destroy it. 86 00:07:32,120 --> 00:07:34,180 I am not blind to the risks. 87 00:07:34,980 --> 00:07:39,620 The fact is, Adam is alive and all life is sacred. 88 00:07:39,880 --> 00:07:41,420 It is not human born. 89 00:07:41,480 --> 00:07:42,820 Neither are we, Gideon. 90 00:07:44,940 --> 00:07:49,360 Here. Lock this in the vault. 91 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 It must never fall into Nibirius' hands. 92 00:07:52,360 --> 00:07:53,740 Let us but a book, Your Majesty. 93 00:07:54,240 --> 00:07:58,140 It is written proof that god is now no longer the sole creator of man. 94 00:08:11,220 --> 00:08:16,020 Adam, if ever you should change your mind, you will always find refuge here. 95 00:08:21,400 --> 00:08:24,680 Trusting others is a mistake you only make once. 96 00:08:25,540 --> 00:08:28,830 And so I resolve to seek out the farthest corners of the earth. 97 00:08:28,840 --> 00:08:33,460 Where no human, demon or garboy would ever find me. 98 00:08:34,200 --> 00:08:37,140 So many years passed, I lost track of time. 99 00:08:37,480 --> 00:08:40,160 Yet I did not grow old and die as humans do. 100 00:08:41,560 --> 00:08:43,480 Victor Frankenstein's final curse. 101 00:08:45,500 --> 00:08:47,820 I thought Nibirius' demons had forgotten me. 102 00:08:49,940 --> 00:08:50,900 But I was wrong. 103 00:08:55,780 --> 00:08:59,000 And I unleashed all my rage upon. 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,100 I had hidden long enough. 105 00:09:19,480 --> 00:09:22,940 Now I would hunt those who were hunting me. 106 00:09:25,560 --> 00:09:28,580 I returned to the place I had left so long ago. 107 00:09:30,520 --> 00:09:34,000 The human world had changed in the time I had been gone. 108 00:09:36,420 --> 00:09:39,400 But some things had not changed. 109 00:09:41,640 --> 00:09:46,410 If the demons could find me in the wilderness, it was only a matter of time 110 00:09:46,420 --> 00:09:48,100 before they found me here. 111 00:09:48,240 --> 00:09:51,060 Which is why I had to find them first. 112 00:10:30,780 --> 00:10:33,020 Nibirius, where is he? 113 00:10:33,920 --> 00:10:38,120 Police! Put down your weapon! 114 00:11:11,400 --> 00:11:16,200 Huh? Good 115 00:11:37,640 --> 00:11:38,620 evening, Mr. Wessex. 116 00:11:40,100 --> 00:11:43,140 Where does life begin, and where does it end? 117 00:11:43,720 --> 00:11:46,790 Tonight's experiment represents the culmination of three years of work. 118 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Time is fleeting, Dr. 119 00:11:48,100 --> 00:11:50,420 Wade. I'd ask that you not waste mine. 120 00:11:52,180 --> 00:11:53,580 Commencing reanimation sequence. 121 00:11:56,060 --> 00:12:00,080 If that's planned and advised set, I should generate this calibrated. 122 00:12:00,520 --> 00:12:02,220 I see de-wiring in rant vent. 123 00:12:02,600 --> 00:12:04,440 Energy output for the three jewels. 124 00:12:05,040 --> 00:12:07,180 For the record, subject heart is currently dormant. 125 00:12:10,340 --> 00:12:14,480 Fire and current in three, two, one. 126 00:12:14,680 --> 00:12:15,540 Clear and shock. 127 00:12:20,860 --> 00:12:23,200 Muscle spasms in the upper torso and legs. 128 00:12:23,320 --> 00:12:26,480 Looks good. Detecting intracellular electric electricity in both atria. 129 00:12:26,740 --> 00:12:27,720 We are in the ventricles. 130 00:12:27,900 --> 00:12:28,960 We have an atrial flutter. 131 00:12:29,020 --> 00:12:29,680 Watch out for ectopic. 132 00:12:29,760 --> 00:12:32,020 Regular ectopic beads have begun on schedule. 133 00:12:36,020 --> 00:12:38,520 Ventricular fibrillation. Subjects going into cardiac arrest. 134 00:12:38,940 --> 00:12:40,160 How's the current to take the jewels? 135 00:12:40,480 --> 00:12:41,500 Current raised to 50. 136 00:12:41,740 --> 00:12:42,880 The heart rate spiking. 137 00:12:42,980 --> 00:12:43,900 There's no defibrillation. 138 00:12:44,000 --> 00:12:45,640 Double it. Current set to 100. 139 00:12:46,340 --> 00:12:48,100 Muscle spasms. Terror. 140 00:12:48,880 --> 00:12:49,700 Double it again. 141 00:12:49,920 --> 00:12:50,500 No, I can't. 142 00:12:50,620 --> 00:12:51,630 I said double it. 143 00:12:51,640 --> 00:12:52,400 That'll kill it. 144 00:12:52,460 --> 00:12:53,380 It's already dead. 145 00:12:54,460 --> 00:12:55,400 200 jewels. 146 00:13:21,600 --> 00:13:22,620 There's a heartbeat. 147 00:13:26,220 --> 00:13:27,400 What's the life support? 148 00:13:27,940 --> 00:13:29,060 Life support function. 149 00:13:29,660 --> 00:13:30,710 Sign a rhythm established. 150 00:13:30,720 --> 00:13:31,270 What's happening? 151 00:13:34,860 --> 00:13:35,940 What's breathing? 152 00:13:49,180 --> 00:13:51,980 Sir, here's the situation. 153 00:13:55,020 --> 00:13:56,820 You're certain? 154 00:13:57,840 --> 00:14:00,320 No, sir. But the way it attacked. 155 00:14:00,840 --> 00:14:02,840 Strong and fast like a gargoyle. 156 00:14:03,320 --> 00:14:05,200 It descended seven of us. 157 00:14:05,700 --> 00:14:07,380 I managed to fight it off. 158 00:14:07,980 --> 00:14:09,140 I think I wounded it. 159 00:14:09,620 --> 00:14:10,760 I think it's wounded. 160 00:14:12,380 --> 00:14:15,380 It descended seven demons. 161 00:14:16,580 --> 00:14:19,660 Yet, you escaped. 162 00:14:20,920 --> 00:14:22,580 Well, I thought you'd want to hear this. 163 00:14:22,780 --> 00:14:26,420 Yes. You presumed. 164 00:14:26,840 --> 00:14:29,280 You presumed to know what I want. 165 00:14:32,380 --> 00:14:36,550 Well, considering how long you've been hunting the creature... 166 00:14:36,560 --> 00:14:41,360 And you thought I wanted you to tell me about the creature rather than capturing 167 00:14:41,600 --> 00:14:44,560 itself, that's the choice you made. 168 00:14:46,500 --> 00:14:49,800 Yeah. It's interesting. 169 00:14:55,620 --> 00:15:00,420 Do not ever presume to know 170 00:15:00,440 --> 00:15:01,400 what I want. 171 00:15:02,620 --> 00:15:04,660 Is that understood? 172 00:15:06,640 --> 00:15:07,700 Forgive me, 173 00:15:10,380 --> 00:15:12,840 Prince. Forbid for your death. 174 00:15:23,080 --> 00:15:27,880 No. Oh, 175 00:15:40,460 --> 00:15:42,680 fear. If you think... 176 00:15:51,620 --> 00:15:54,920 No. No! No! 177 00:15:56,060 --> 00:16:00,080 When do you begin the final stage? 178 00:16:01,100 --> 00:16:05,220 Mr. Wessex, our bodies are the most complex living organisms in the universe. 179 00:16:05,600 --> 00:16:10,400 Animating a simple rat is one thing, but a human is still far out of reach. 180 00:16:10,940 --> 00:16:15,740 Is it? What do you know of a scientist by the name of Victor 181 00:16:15,880 --> 00:16:19,860 Frankenstein? Frankenstein is a myth. 182 00:16:20,860 --> 00:16:23,140 A horror story made up for scared children. 183 00:16:23,360 --> 00:16:25,080 All scientists are skeptics, Dr. 184 00:16:25,200 --> 00:16:29,610 Wade. However, I would have suspected that a scientist in your particular field would 185 00:16:29,620 --> 00:16:33,560 have to wonder if such stories just might have some basis, in fact. 186 00:16:33,680 --> 00:16:36,410 Well, electricity couldn't be harnessed in the 1790s. 187 00:16:36,420 --> 00:16:39,300 That alone channeled into a human subject. 188 00:16:39,780 --> 00:16:40,980 And where did he go? 189 00:16:41,440 --> 00:16:44,740 Why did he disappear if he really animated a human corpse? 190 00:16:44,820 --> 00:16:48,140 Why not share his technology with the rest of the world to save lives? 191 00:16:48,600 --> 00:16:53,400 Queer paralysis. Perhaps he wasn't as magnanimous as you are, Doctor. 192 00:16:54,060 --> 00:16:55,560 Every scientist keeps a record. 193 00:16:55,860 --> 00:16:57,840 Even when their experiments end in failure. 194 00:16:58,400 --> 00:17:00,780 Look, there ought to be at least a record of his work somewhere. 195 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 Drawings or a set of notes. 196 00:17:03,580 --> 00:17:08,380 Something. Just because something is yet to be found does not mean it doesn't exist. 197 00:17:09,940 --> 00:17:14,740 But if Frankenstein was real, if he really 198 00:17:15,100 --> 00:17:19,560 did animate a human, would it help you to study it? 199 00:17:20,960 --> 00:17:22,700 Well, yes, absolutely. 200 00:17:24,440 --> 00:17:28,010 But, Mr. Wettig, it would have to be over 200 years old by now. 201 00:17:28,020 --> 00:17:30,900 There would be nothing left but a few brittle bones. 202 00:17:31,160 --> 00:17:34,350 It's the first and only one of its kind, Doctor Wade. 203 00:17:34,360 --> 00:17:39,160 Who's to say how long such a subject might live? 204 00:17:52,460 --> 00:17:54,940 Ours is a war that must be fought in the shadows. 205 00:17:55,400 --> 00:17:58,240 It is not an open battlefield for you to do with, you please. 206 00:17:58,420 --> 00:17:59,740 Descending demons, aren't they? 207 00:17:59,920 --> 00:18:02,050 Do not pretend that you are doing this for us. 208 00:18:02,060 --> 00:18:06,140 Or mankind. You care only about yourself, Adam. 209 00:18:07,500 --> 00:18:09,920 Do you know a human was killed in that alley tonight? 210 00:18:10,140 --> 00:18:10,940 I didn't kill him. 211 00:18:11,120 --> 00:18:13,540 Your actions led directly to his death. 212 00:18:15,160 --> 00:18:16,820 I'll be more careful next time. 213 00:18:16,900 --> 00:18:18,260 It will not be a next time. 214 00:18:18,660 --> 00:18:21,160 You will remain here until the Queen decides what to do with you. 215 00:18:21,840 --> 00:18:23,440 You cannot keep me here, Leonor. 216 00:18:23,660 --> 00:18:26,780 I can hardly risk unleashing you on the streets of this city. 217 00:18:26,860 --> 00:18:28,080 My life is my own. 218 00:18:28,880 --> 00:18:30,310 You will not take it from me. 219 00:18:30,320 --> 00:18:33,200 Your life was not granted to you by the grace of God. 220 00:18:33,560 --> 00:18:35,220 It was fabricated in a laboratory. 221 00:18:35,780 --> 00:18:38,860 And until you learn to use it wisely, I will do what I must. 222 00:18:38,900 --> 00:18:40,480 Then you are no better than Nebarius. 223 00:18:45,540 --> 00:18:50,340 When I met you, my first thought was to have you destroyed. 224 00:18:51,360 --> 00:18:53,280 But then I looked into your eyes. 225 00:18:54,840 --> 00:18:56,350 And do you know what I saw there? 226 00:18:56,360 --> 00:19:01,040 Not a soul, but the potential for one. 227 00:19:02,140 --> 00:19:04,220 Now all I see is darkness. 228 00:19:09,820 --> 00:19:11,480 I know of no other way. 229 00:19:13,560 --> 00:19:14,480 I am not human. 230 00:19:16,420 --> 00:19:17,600 Nor gargoyle. 231 00:19:19,060 --> 00:19:20,040 Nor demon. 232 00:19:25,260 --> 00:19:26,900 I am like no other. 233 00:19:35,920 --> 00:19:36,680 Oh, fear. 234 00:19:42,740 --> 00:19:45,640 How do you plan to remove the creature from the cathedral? 235 00:19:45,960 --> 00:19:48,150 The gargoyles will protect it like one of their own. 236 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 Yes, I shall be counting on that. 237 00:19:50,660 --> 00:19:52,840 Our casualties will be high, but necessary. 238 00:19:53,180 --> 00:19:57,980 Zerial, none of my legions ever had so worthy a commander 239 00:19:58,020 --> 00:20:02,820 as you. Would they have sacrificed themselves so bravely, so 240 00:20:02,960 --> 00:20:04,600 willingly for anyone less? 241 00:20:06,040 --> 00:20:09,040 You know what this could mean for them. 242 00:20:09,940 --> 00:20:11,560 Do not forget. 243 00:20:12,280 --> 00:20:16,960 Now, bring me Frankenstein's monster. 244 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 The monster is coming. 245 00:20:33,700 --> 00:20:35,720 The demons are gathering outside the cathedral. 246 00:20:36,240 --> 00:20:37,560 How many? Fifty or so. 247 00:20:51,380 --> 00:20:56,180 Frankenstein! I 248 00:21:07,540 --> 00:21:09,800 am going to set the tower on fire. 249 00:21:10,160 --> 00:21:11,540 Oh, you scaring son. 250 00:21:18,160 --> 00:21:20,240 The monster is coming. 251 00:21:41,680 --> 00:21:43,600 Secure the creature. 252 00:21:45,140 --> 00:21:47,320 Now! The fist! 253 00:22:16,100 --> 00:22:17,220 With no quarter. 254 00:22:18,980 --> 00:22:20,800 Take as many of them with you as you can. 255 00:22:21,300 --> 00:22:22,880 You are our last line of defence. 256 00:22:25,260 --> 00:22:26,800 This is your sacred duty. 257 00:22:57,940 --> 00:22:58,820 This way. 258 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 Hope you'll give me a weapon. 259 00:23:05,760 --> 00:23:07,140 Let me fight for my life. 260 00:23:12,960 --> 00:23:13,620 You're going to kill me. 261 00:23:24,700 --> 00:23:29,500 No! No! 262 00:24:04,380 --> 00:24:06,960 No! No! 263 00:24:18,800 --> 00:24:23,600 No! No! 264 00:24:47,080 --> 00:24:51,880 No! Desire. 265 00:25:11,700 --> 00:25:13,100 I'll do what I can. 266 00:25:13,160 --> 00:25:15,980 No. I wish to be with her. 267 00:25:16,840 --> 00:25:18,580 She was forbidden by the order. 268 00:25:20,000 --> 00:25:20,840 I will not be sorry. 269 00:25:41,260 --> 00:25:43,400 Quickly! Go help the others. 270 00:26:02,760 --> 00:26:06,240 Where's Nibirius? They're expecting you. 271 00:26:06,560 --> 00:26:07,780 What are you expecting me? 272 00:26:08,360 --> 00:26:13,160 We knew. The Gargoyles would do everything they could to keep you 273 00:26:13,180 --> 00:26:14,840 out of Nibirius's hands. 274 00:26:16,920 --> 00:26:18,460 In the heat of battle. 275 00:26:19,460 --> 00:26:21,120 They left unprotected. 276 00:26:21,980 --> 00:26:23,520 Their greatest treasure. 277 00:26:24,580 --> 00:26:28,060 All we had to do was lure Gideon in the other's way. 278 00:26:28,660 --> 00:26:30,020 This one has a message for you. 279 00:26:31,200 --> 00:26:32,500 From Zuryo. 280 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 Tell me where Zuryo took her. 281 00:26:39,440 --> 00:26:40,680 What do you care? 282 00:26:41,160 --> 00:26:43,900 Yes, you're going to rescue her? 283 00:26:47,040 --> 00:26:49,000 She loves you! 284 00:26:49,240 --> 00:26:51,420 She despises you. 285 00:26:51,980 --> 00:26:53,940 You, I love it. 286 00:26:54,600 --> 00:26:57,340 But another grand human mistake! 287 00:27:04,400 --> 00:27:05,740 Where is she? 288 00:27:06,640 --> 00:27:11,440 Walter Theta! Gideon is to bring you there exchange for Leonore. 289 00:27:24,140 --> 00:27:25,780 Descended pain, demon. 290 00:27:48,300 --> 00:27:49,820 Descended pain, 291 00:28:02,300 --> 00:28:07,100 demon. The light and braces protects me. 292 00:28:08,380 --> 00:28:13,180 Sir. What 293 00:28:14,460 --> 00:28:15,040 are your orders? 294 00:28:18,340 --> 00:28:19,820 I beg you to reconsider. 295 00:28:19,900 --> 00:28:20,580 There's no time. 296 00:28:20,800 --> 00:28:22,100 Items in the voter's sacred. 297 00:28:22,180 --> 00:28:23,940 You cannot remove or replace anything. 298 00:28:24,240 --> 00:28:25,860 I shall accept full responsibility. 299 00:28:26,140 --> 00:28:27,780 You have not the authority to do this. 300 00:28:28,020 --> 00:28:28,680 None of us do. 301 00:28:28,780 --> 00:28:30,580 Then the Queen is expressly forbidden it. 302 00:28:30,660 --> 00:28:31,950 Authority is not the problem. 303 00:28:31,960 --> 00:28:32,860 It is dangerous. 304 00:28:33,220 --> 00:28:33,950 You must know this. 305 00:28:33,960 --> 00:28:34,740 Of course I know! 306 00:28:35,540 --> 00:28:38,040 But Leonore is the spiritual leader of the entire order. 307 00:28:38,860 --> 00:28:41,120 Our only direct link to the archangels. 308 00:28:42,200 --> 00:28:46,390 Without her we're but a dying flock of vigilantes with no hope of ever being 309 00:28:46,400 --> 00:28:50,780 reinforced. Is that what you want? 310 00:29:53,920 --> 00:29:56,760 I'm sorry. Oh, God forgive me. 311 00:30:17,480 --> 00:30:19,660 I'm sorry. Stay where you are, Gideon. 312 00:30:20,540 --> 00:30:22,760 The Majesty. They should not have come. 313 00:30:22,980 --> 00:30:26,200 Weapons! I am unarmed. 314 00:30:27,380 --> 00:30:28,670 As you instructed. 315 00:30:28,680 --> 00:30:31,320 Where is Frankenstein's creature? 316 00:30:31,960 --> 00:30:32,780 I no longer know. 317 00:30:33,420 --> 00:30:36,020 When I returned to the cathedral it had already escaped. 318 00:30:37,200 --> 00:30:41,660 Wait! I have brought something else. 319 00:30:42,340 --> 00:30:47,140 Gideon. No. This is the private scientific journal 320 00:30:47,180 --> 00:30:48,020 of Victor Frankenstein. 321 00:30:48,900 --> 00:30:52,950 We found it on Frankenstein's body the night we rescued the creature 200 years 322 00:30:52,960 --> 00:30:56,380 ago. It contains, in detail, 323 00:30:57,440 --> 00:31:02,240 how Victor Frankenstein conceived and then constructed his unholy 324 00:31:02,720 --> 00:31:07,020 abomination. And I pray that it might save my Queen now. 325 00:31:07,900 --> 00:31:12,280 Gideon, I command you take the journal from this place and let me ascend. 326 00:31:33,760 --> 00:31:38,560 No! No! 327 00:32:28,560 --> 00:32:30,640 This one came in just this morning. 328 00:32:31,040 --> 00:32:32,380 Morg sold them to us. 329 00:32:33,080 --> 00:32:35,960 A liver was ruined, but the other organs are healthier now. 330 00:32:38,680 --> 00:32:40,080 Store it with the rest. 331 00:32:43,980 --> 00:32:44,960 What is that? 332 00:32:45,500 --> 00:32:49,370 It looks like Victor Frankenstein's handwritten account of how he bought his 333 00:32:49,380 --> 00:32:50,260 creature to life. 334 00:32:51,060 --> 00:32:52,710 This is better for us. 335 00:32:52,720 --> 00:32:56,620 This is everything we need to bring back our fallen. 336 00:32:57,480 --> 00:32:59,580 We'll let the humans decide that. 337 00:33:25,540 --> 00:33:30,340 No! You 338 00:34:15,440 --> 00:34:17,380 asked for Frankenstein's creature. 339 00:34:17,700 --> 00:34:20,180 I bring you something far more edifying. 340 00:34:23,720 --> 00:34:26,840 Frankenstein? You said there must be a record of his work somewhere. 341 00:34:26,960 --> 00:34:28,020 Where did you get this? 342 00:34:28,420 --> 00:34:29,020 It's this real. 343 00:34:29,780 --> 00:34:30,700 You tell me. 344 00:34:34,580 --> 00:34:35,220 What is it? 345 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 We lost sixteen. 346 00:34:52,860 --> 00:34:54,400 Good warriors, all of them. 347 00:34:54,820 --> 00:34:56,540 I should never have held him here. 348 00:34:56,600 --> 00:34:58,700 This was the creature's doing, not yours. 349 00:34:59,360 --> 00:35:00,710 I should have not come back. 350 00:35:00,720 --> 00:35:02,280 Is I wrong to keep the journal from him? 351 00:35:02,320 --> 00:35:04,480 Everything you do is for the good of humanity. 352 00:35:04,600 --> 00:35:05,720 There is no wrong in that. 353 00:35:06,560 --> 00:35:08,840 However, now that the creature knows if the journals exist... 354 00:35:09,180 --> 00:35:10,580 Why must you call him that? 355 00:35:10,640 --> 00:35:12,860 Now that he knows, what are you prepared to do? 356 00:35:16,260 --> 00:35:19,500 Find Adam. Call every gargoyle you can spare. 357 00:35:19,600 --> 00:35:20,540 Post him on every rooftop. 358 00:35:20,900 --> 00:35:24,380 And when we find him, do we bring him back here again? 359 00:35:25,300 --> 00:35:27,440 Sacrifice even more of us to protect him? 360 00:35:28,200 --> 00:35:30,010 Or do we finally put an end to all of this? 361 00:35:30,020 --> 00:35:32,740 And deny Nibiria's his prize as we should have done long ago? 362 00:35:33,020 --> 00:35:36,010 God may not have put Adam on this earth, but he did allow him to live 363 00:35:36,020 --> 00:35:38,440 for over two hundred years against incredible odds. 364 00:35:39,420 --> 00:35:42,400 It is not for you or I to deny God's purpose. 365 00:35:43,620 --> 00:35:45,180 We'll soon relate to your majesty. 366 00:35:46,820 --> 00:35:48,320 You will have no choice. 367 00:35:55,020 --> 00:35:57,340 Eels. What was that? 368 00:35:58,460 --> 00:36:00,320 Electric eels. That's where he got his power from. 369 00:36:00,640 --> 00:36:02,020 You know it's actually a fish. 370 00:36:02,120 --> 00:36:04,920 Six electric eels generating five hundred volts each. 371 00:36:05,680 --> 00:36:07,100 That's three thousand volts. 372 00:36:07,200 --> 00:36:08,240 That's enough to kill an elephant. 373 00:36:11,540 --> 00:36:13,220 How long did he hold the current for? 374 00:36:13,500 --> 00:36:15,540 Three bursts of five seconds each. 375 00:36:16,760 --> 00:36:18,720 That's fifteen thousand joules. 376 00:36:19,040 --> 00:36:20,820 Makes you wonder how long the thing lasted. 377 00:36:22,380 --> 00:36:23,150 Think of it. 378 00:36:23,160 --> 00:36:27,960 All that energy coursing through its veins, powering its heart, lungs, 379 00:36:29,160 --> 00:36:31,720 nervous system. What if I had a birth? 380 00:36:33,480 --> 00:36:34,940 What would it take to kill it? 381 00:36:59,560 --> 00:37:00,860 Look at its eyes. 382 00:37:02,880 --> 00:37:04,540 The way they hold you. 383 00:37:05,660 --> 00:37:08,020 It's just a certain level of intelligence. 384 00:37:08,680 --> 00:37:11,040 Maybe Victor Frankenstein just drew in that way. 385 00:37:12,040 --> 00:37:14,800 I want to reexamine our cellular reproduction formula. 386 00:37:14,900 --> 00:37:15,880 I think we've missed something. 387 00:37:16,940 --> 00:37:20,800 What? What? What? 388 00:37:41,940 --> 00:37:46,740 What? Leave 389 00:37:58,600 --> 00:37:59,380 him be! 390 00:38:00,900 --> 00:38:04,760 My apologies for the zealous nature of our security. 391 00:38:05,360 --> 00:38:10,160 Perhaps if you'd simply knocked on the front door, this unfortunate awkwardness 392 00:38:11,260 --> 00:38:12,180 might have been avoided. 393 00:38:12,800 --> 00:38:13,600 Who are you? 394 00:38:14,380 --> 00:38:19,180 Charles Wessex. And you must be 395 00:38:19,540 --> 00:38:21,960 Frankenstein. My name is Adam. 396 00:38:22,460 --> 00:38:25,360 We are all the sons of our fathers, are we not? 397 00:38:25,860 --> 00:38:28,340 Denying who we are only means that we are... 398 00:38:29,740 --> 00:38:33,700 Lost. I am a journeyman. 399 00:38:34,160 --> 00:38:35,880 A partisan of progress. 400 00:38:36,480 --> 00:38:41,020 Like your father, I too seek to unravel the mortal coils of life. 401 00:38:41,440 --> 00:38:42,560 This is Dr. 402 00:38:42,820 --> 00:38:47,000 Wade. She's one of the world's most respected electrophysiologists. 403 00:38:47,780 --> 00:38:52,580 Hello. I have been trying to replicate Victor Frankenstein's 404 00:38:53,600 --> 00:38:56,940 stunning triumph. For quite some time. 405 00:38:57,520 --> 00:39:00,540 What I've read of the journal has already been extremely helpful. 406 00:39:01,360 --> 00:39:03,120 Be reasonable, Adam. 407 00:39:03,980 --> 00:39:06,240 You are a living miracle. 408 00:39:06,700 --> 00:39:10,000 You contain the answers so many seek. 409 00:39:10,580 --> 00:39:12,040 I seek my own answers. 410 00:39:12,580 --> 00:39:13,460 Of course you do. 411 00:39:14,380 --> 00:39:15,580 Stay with us. 412 00:39:16,780 --> 00:39:21,580 Help us understand your father's work and together we can unlock those answers and 413 00:39:21,920 --> 00:39:26,720 more. Yes. 414 00:39:30,520 --> 00:39:32,640 Victor Frankenstein gave you life. 415 00:39:33,560 --> 00:39:35,780 But he could not restore your soul. 416 00:39:37,000 --> 00:39:41,800 Good. No. 417 00:40:16,180 --> 00:40:20,980 No. There's 418 00:40:28,720 --> 00:40:29,500 no sign of the creature. 419 00:40:29,980 --> 00:40:31,520 It could be anywhere by now. 420 00:40:31,540 --> 00:40:34,530 It will find a safe place where you can study the journal, then it will come 421 00:40:34,540 --> 00:40:35,700 back here. Come back? 422 00:40:35,940 --> 00:40:39,000 I have been pursuing the creature for the better part of 200 years. 423 00:40:39,620 --> 00:40:40,560 It will come back. 424 00:40:40,780 --> 00:40:42,340 For what? Mr. 425 00:40:42,380 --> 00:40:46,300 Wessex. Answers. How can I help you, Doctor? 426 00:40:46,660 --> 00:40:49,040 You can start by explaining to me what is going on. 427 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 We had a break in. 428 00:40:50,480 --> 00:40:51,700 It's a simple security matter. 429 00:40:52,060 --> 00:40:55,240 With all due respect, sir, but Frankenstein's creature is alive. 430 00:40:55,420 --> 00:40:56,960 Why don't you go home and get some rest? 431 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 Doctor, who are you? 432 00:40:57,900 --> 00:40:59,400 This gentleman works for me. 433 00:41:00,200 --> 00:41:02,460 A sort of extra layer of security, if you will. 434 00:41:02,580 --> 00:41:06,150 Well, your extra layer of security just blew any hopes I might have had of 435 00:41:06,160 --> 00:41:07,130 analyzing that creature. 436 00:41:07,140 --> 00:41:08,600 Didn't you hear what it said? 437 00:41:08,660 --> 00:41:11,500 It wants answers, and I'm the one who might have been able to provide them. 438 00:41:11,580 --> 00:41:12,460 The only one. 439 00:41:13,280 --> 00:41:14,400 You may be right. 440 00:41:15,180 --> 00:41:16,640 You look tired, Doctor. 441 00:41:17,020 --> 00:41:19,920 It's late. You really ought to get some rest. 442 00:41:20,080 --> 00:41:24,680 Rest? We've lost both the creature and the journal, Doctor. 443 00:41:24,840 --> 00:41:25,920 What more can you do tonight? 444 00:41:26,020 --> 00:41:29,500 I will notify you should we recover the one or the other. 445 00:41:30,200 --> 00:41:31,380 Go home, Doctor. 446 00:41:37,920 --> 00:41:40,700 I am not recording the visions of a madman. 447 00:41:41,440 --> 00:41:45,440 I met her some reasons scientifically sound. 448 00:41:45,520 --> 00:41:49,520 It succeeded discovering the cause of the generation of life. 449 00:41:49,720 --> 00:41:53,380 The graveyard has furnished the few raw materials I required. 450 00:41:53,800 --> 00:41:58,600 I gather my manuscript to shatter the ideal bounds of life and 451 00:41:59,140 --> 00:42:03,940 death. I 452 00:42:22,980 --> 00:42:23,530 will tell you, Doctor. 453 00:42:23,540 --> 00:42:24,860 How certain are you it will come for her? 454 00:42:25,320 --> 00:42:27,640 It needs someone to make sense of the journal. 455 00:42:28,620 --> 00:42:29,900 Only she can do that. 456 00:42:47,300 --> 00:42:52,100 You I'm 457 00:43:19,740 --> 00:43:21,580 not gonna hurt you. 458 00:43:30,520 --> 00:43:31,540 Come with me. 459 00:43:36,280 --> 00:43:37,110 Why are you falling? 460 00:43:37,120 --> 00:43:37,670 I'm following me. 461 00:43:43,720 --> 00:43:46,560 What if you 462 00:43:48,080 --> 00:43:48,940 examined me? 463 00:43:50,780 --> 00:43:55,240 I've got all my equipment. 464 00:43:55,500 --> 00:43:56,210 My notes. My research. 465 00:43:56,220 --> 00:43:58,520 I don't know who it is you're working for. 466 00:43:58,680 --> 00:44:00,820 Mr. Wesson. It's not who you think he is. 467 00:44:01,620 --> 00:44:02,540 There's a war. 468 00:44:03,800 --> 00:44:05,400 A war humans don't know about. 469 00:44:05,840 --> 00:44:07,280 It's been going on for centuries. 470 00:44:08,060 --> 00:44:09,440 It could mean the end of all mankind. 471 00:44:10,360 --> 00:44:11,800 A war between who? 472 00:44:12,560 --> 00:44:13,480 Bargoyles and demons. 473 00:44:14,280 --> 00:44:16,180 I think your boss is a demon prince. 474 00:44:16,680 --> 00:44:17,340 Oh, the various. 475 00:44:17,720 --> 00:44:18,630 A demon prince? 476 00:44:18,640 --> 00:44:22,140 You've been hunting me for over 200 years. 477 00:44:22,880 --> 00:44:24,060 Now I think I know why. 478 00:44:25,320 --> 00:44:26,660 I have to get off the streets. 479 00:44:33,280 --> 00:44:34,480 Come on. 480 00:44:40,300 --> 00:44:43,380 Nibirius is storing human corpses in the Westsac's Institute. 481 00:44:43,740 --> 00:44:47,290 Cops is? No, we're still kids away from human trials. 482 00:44:47,300 --> 00:44:48,780 I've seen the bodies. 483 00:44:49,260 --> 00:44:51,920 There's enough to me to animate an entire army of monsters like me. 484 00:44:55,640 --> 00:44:57,680 What did you say your name was? 485 00:44:58,240 --> 00:45:01,260 Adam. It's the name the guard royal queen gave to me. 486 00:45:01,940 --> 00:45:06,590 Look, I understand you probably suffered severe brain damage during the reanimation 487 00:45:06,600 --> 00:45:07,690 process, given the level of... 488 00:45:07,700 --> 00:45:08,460 This is real. 489 00:45:09,460 --> 00:45:10,340 All of it. 490 00:45:11,240 --> 00:45:15,730 I'm sorry. I just can't believe in Gargoyles and demons. 491 00:45:15,740 --> 00:45:20,540 Frankenstein! Oh, 492 00:45:22,140 --> 00:45:24,420 shit. Run. 493 00:45:41,380 --> 00:45:42,500 This adds to life. 494 00:46:12,420 --> 00:46:13,290 No! No! No! 495 00:46:13,300 --> 00:46:18,100 No! Fuck! 496 00:47:01,840 --> 00:47:03,400 I've seen the bodies. 497 00:47:04,140 --> 00:47:06,060 You'll never be able to control them. 498 00:47:07,120 --> 00:47:09,780 Control has never been the problem. 499 00:47:10,420 --> 00:47:15,220 There are millions of demon spirits trapped in hell, waiting for 500 00:47:15,360 --> 00:47:19,780 the chance to possess a human body and return to our world. 501 00:47:22,800 --> 00:47:24,620 What's this got to do with me? 502 00:47:25,120 --> 00:47:27,040 What's any of this got to do with me? 503 00:47:27,100 --> 00:47:30,720 You have no soul. 504 00:47:31,980 --> 00:47:36,380 And a demon spirit can only possess a body that has no soul. 505 00:47:36,980 --> 00:47:41,780 No. You 506 00:47:44,000 --> 00:47:46,560 know what the best thing about having the journal is? 507 00:47:47,220 --> 00:47:49,820 I no longer need to bring you in alive. 508 00:47:51,340 --> 00:47:52,540 I need to live! 509 00:47:53,700 --> 00:47:55,140 I need to study it! 510 00:47:56,540 --> 00:47:57,810 Bring it back to the lab. 511 00:47:57,820 --> 00:48:00,640 You can read the journal and study its corpse. 512 00:48:01,380 --> 00:48:05,300 Its corpse won't show me how its organs function, while they respond to tests. 513 00:48:06,700 --> 00:48:09,740 Let me bring it back to the lab, or I can open it up. 514 00:48:10,480 --> 00:48:12,610 But keep it alive while I run my test for Mr. 515 00:48:12,620 --> 00:48:15,520 Wessex. You can destroy it when I'm done. 516 00:48:32,320 --> 00:48:35,000 The journal! 517 00:48:49,400 --> 00:48:50,400 Okay, come on. 518 00:48:51,440 --> 00:48:53,060 You're going to take your clothes off in your body? 519 00:48:53,740 --> 00:48:54,580 I'm going to get them. 520 00:49:20,900 --> 00:49:21,780 Sit down. 521 00:49:26,860 --> 00:49:28,180 Sit down, please. 522 00:49:29,920 --> 00:49:30,470 It's okay. 523 00:49:33,060 --> 00:49:34,100 Please, it's alright. 524 00:49:59,040 --> 00:50:00,740 I can't stay here long. 525 00:50:02,040 --> 00:50:03,340 Please, don't leave. 526 00:50:03,660 --> 00:50:05,180 The demons will be looking for us everywhere. 527 00:50:08,060 --> 00:50:09,480 We have to get to Leonor, 528 00:50:10,520 --> 00:50:11,460 the Gargoyle Queen. 529 00:50:12,540 --> 00:50:14,180 She's the only one who can help us now. 530 00:50:14,660 --> 00:50:15,440 You saw that. 531 00:50:16,560 --> 00:50:17,940 We saw what it was. 532 00:50:18,060 --> 00:50:19,240 I don't know what I saw. 533 00:50:19,800 --> 00:50:20,740 They'll come for you. 534 00:50:21,600 --> 00:50:23,350 They need you to help them. 535 00:50:23,360 --> 00:50:24,160 Help them do what? 536 00:50:24,860 --> 00:50:27,080 An army of corpses to take over the world. 537 00:50:27,220 --> 00:50:28,500 Corpse is possessed by demons. 538 00:50:28,700 --> 00:50:29,580 It can't open, it won't. 539 00:50:30,000 --> 00:50:33,840 The first thing they'll do is wipe out the Gargoyle Order. 540 00:50:34,820 --> 00:50:37,280 There's so few Gargoyles left that they won't stand a chance. 541 00:50:38,180 --> 00:50:41,480 Then Nibirius will launch a war on humans. 542 00:50:44,200 --> 00:50:47,000 Kill most. And slave the rest. 543 00:50:48,740 --> 00:50:49,960 You're a horrible hand. 544 00:50:56,880 --> 00:50:57,940 And what will you do? 545 00:51:05,880 --> 00:51:07,180 There's nothing to do with me. 546 00:51:07,700 --> 00:51:08,660 Of course it does. 547 00:51:08,680 --> 00:51:10,130 You're as much a part of this world as anybody. 548 00:51:10,140 --> 00:51:13,100 No. I'm different. 549 00:51:13,680 --> 00:51:14,820 You're not that different. 550 00:51:15,760 --> 00:51:17,880 Mama doesn't use parts from eight different corpses. 551 00:51:20,040 --> 00:51:21,200 I'm a monster. 552 00:51:24,620 --> 00:51:26,940 You're only a monster if you behave like one. 553 00:51:42,720 --> 00:51:45,800 I've never had to thank a human for anything before. 554 00:51:48,280 --> 00:51:49,960 Well, we have our uses, I suppose. 555 00:52:01,880 --> 00:52:02,740 Look at Adam. 556 00:52:25,160 --> 00:52:27,580 I'm sorry. The journalist is not here, sir. 557 00:52:47,560 --> 00:52:48,660 How are you feeling? 558 00:52:50,180 --> 00:52:51,360 I've been through worse. 559 00:53:03,960 --> 00:53:05,760 What happened to Victor Frankenstein? 560 00:53:07,120 --> 00:53:09,420 They say he vanished after his... 561 00:53:10,560 --> 00:53:11,680 I've died. 562 00:53:22,820 --> 00:53:24,240 I killed his wife. 563 00:53:27,520 --> 00:53:28,880 He hunted me. 564 00:53:31,720 --> 00:53:33,320 I would have killed him, too. 565 00:53:35,440 --> 00:53:36,980 But he froze to death. 566 00:53:38,260 --> 00:53:39,880 I hated him. 567 00:53:42,780 --> 00:53:45,060 Have you killed anyone since? 568 00:53:47,240 --> 00:53:48,620 Only demons. 569 00:53:53,180 --> 00:53:54,820 I finished reading it. 570 00:53:56,900 --> 00:54:00,980 Seems he refined the process significantly after you. 571 00:54:01,420 --> 00:54:05,390 I mean, his science is still incredibly wildly out of the box. 572 00:54:05,400 --> 00:54:09,880 But, um... I think I can reproduce it. 573 00:54:11,200 --> 00:54:12,920 Perhaps even improve on it. 574 00:54:15,860 --> 00:54:18,320 Frankenstein promised to make you a companion, didn't he? 575 00:54:20,520 --> 00:54:22,020 I promise he broke. 576 00:54:23,440 --> 00:54:25,040 Is that why you came to me? 577 00:54:27,360 --> 00:54:30,320 You want me to fulfill Victor Frankenstein's promise? 578 00:54:40,340 --> 00:54:43,180 Carl. I thought you'd be asleep by now. 579 00:54:43,700 --> 00:54:46,140 Listen to me, I want you to leave Wessex right now. 580 00:54:46,600 --> 00:54:49,100 Leave? And I want you to meet me at the train station. 581 00:54:49,980 --> 00:54:51,960 I've still got all the data crunching through. 582 00:54:52,000 --> 00:54:52,560 Carl, please. 583 00:54:53,760 --> 00:54:55,380 Please just trust me, it's about the journal. 584 00:54:56,840 --> 00:54:58,300 All right, I'll be there in 20. 585 00:54:58,860 --> 00:54:59,460 Okay, bye. 586 00:55:03,920 --> 00:55:05,080 You shouldn't have done that. 587 00:55:06,620 --> 00:55:09,240 Well, he knows as much about the reanimation process as I do. 588 00:55:09,800 --> 00:55:11,860 I thought you'd say it's true, then he's in danger as well. 589 00:55:11,940 --> 00:55:12,740 We don't need him. 590 00:55:14,900 --> 00:55:16,580 Listen about what you need right now. 591 00:55:16,980 --> 00:55:17,820 I'll go with you. 592 00:55:18,640 --> 00:55:19,440 Look after you. 593 00:55:19,880 --> 00:55:21,220 You go talk to the gargoyle queen. 594 00:55:21,580 --> 00:55:22,740 I'll meet you back in an hour. 595 00:55:22,820 --> 00:55:25,420 Tara. That way you can just look after yourself. 596 00:55:26,620 --> 00:55:27,340 You go to the fact. 597 00:55:32,140 --> 00:55:36,940 Tara. Tara. 598 00:55:49,700 --> 00:55:52,000 Carl. I'm sorry. 599 00:55:52,660 --> 00:55:55,120 What? They made me do it. 600 00:55:55,500 --> 00:55:57,100 I have no choice, they made me. 601 00:56:01,200 --> 00:56:02,360 Behind you! 602 00:56:07,420 --> 00:56:08,840 You have work to do, Dr. 603 00:56:08,940 --> 00:56:13,740 Ways. Release 604 00:56:25,300 --> 00:56:30,100 him. You 605 00:56:30,480 --> 00:56:31,080 lied to me. 606 00:56:31,320 --> 00:56:32,350 Yes, I did. 607 00:56:32,360 --> 00:56:35,120 But I had a higher duty to protect the human race. 608 00:56:35,140 --> 00:56:36,960 Do you understand what that journal is to me? 609 00:56:37,180 --> 00:56:39,540 It's the chronicle of how I came to be. 610 00:56:40,400 --> 00:56:41,460 Who I am. 611 00:56:43,640 --> 00:56:44,700 What I am. 612 00:56:45,340 --> 00:56:50,140 You are a unique lonely being, rejected by both your maker and the rest of humanity, 613 00:56:50,460 --> 00:56:52,520 and as a result you are filled with rage. 614 00:56:53,200 --> 00:56:55,100 You do not need a book to tell you that. 615 00:56:56,520 --> 00:56:59,540 Nibirius has found a way to summon every demon you've ever descended. 616 00:57:00,160 --> 00:57:04,560 What? Possession. In bodies that have no souls. 617 00:57:04,720 --> 00:57:06,720 Only the dead have no souls. 618 00:57:07,380 --> 00:57:09,260 What is the use of possessing a corpse? 619 00:57:09,780 --> 00:57:10,380 There is none. 620 00:57:12,860 --> 00:57:14,840 Unless you can animate that corpse. 621 00:57:15,780 --> 00:57:17,680 Nibirius has been planning this for centuries. 622 00:57:18,480 --> 00:57:20,300 Victor Frankenstein just made it possible. 623 00:57:20,800 --> 00:57:21,980 How do you know all this? 624 00:57:22,100 --> 00:57:23,200 I've seen the bodies. 625 00:57:24,560 --> 00:57:26,840 There are tens of thousands of them. 626 00:57:27,060 --> 00:57:29,850 Where? We are your friends, Adam. 627 00:57:29,860 --> 00:57:32,080 We will never try to control you again. 628 00:57:32,340 --> 00:57:36,010 But if you have Victor Frankenstein's journal, surely you see now that it must be 629 00:57:36,020 --> 00:57:38,880 destroyed. My circumstances have changed. 630 00:57:41,700 --> 00:57:43,220 I have someone with me now. 631 00:57:44,360 --> 00:57:45,020 A human. 632 00:57:46,060 --> 00:57:48,940 A scientist. I have to... 633 00:57:49,460 --> 00:57:50,060 protect her. 634 00:57:51,140 --> 00:57:52,620 What would you have us do? 635 00:57:53,140 --> 00:57:54,260 Get us out of here. 636 00:57:55,200 --> 00:57:56,880 Then I will tell you where to find him. 637 00:57:59,860 --> 00:58:00,410 I will tell you where to find him. 638 00:58:06,360 --> 00:58:07,460 Retreat your scientist. 639 00:58:07,880 --> 00:58:10,120 Come back here, then we shall take you where you wish to go. 640 00:58:12,380 --> 00:58:14,460 I've made too many mistakes with you, Adam. 641 00:58:14,960 --> 00:58:15,920 We'll not make another. 642 00:58:24,440 --> 00:58:27,910 You put your emotion before your sacred duty. 643 00:58:27,920 --> 00:58:29,180 Follow him, Gideon. 644 00:58:29,740 --> 00:58:31,320 As soon as you have the journal in sight. 645 00:58:33,880 --> 00:58:34,720 Destroy him. 646 00:59:40,480 --> 00:59:45,280 Sarah. Gideon. 647 01:00:30,880 --> 01:00:35,680 Gideon. Gideon. 648 01:01:27,920 --> 01:01:32,720 Gideon. Remember, 649 01:01:43,000 --> 01:01:44,620 I have no soul. 650 01:01:45,240 --> 01:01:47,120 God will surely damn you. 651 01:01:47,620 --> 01:01:48,680 He already did. 652 01:02:26,500 --> 01:02:28,020 God will surely damn you. 653 01:02:51,520 --> 01:02:51,810 God will surely damn you. 654 01:02:51,820 --> 01:02:52,700 I know who you are. 655 01:02:54,220 --> 01:02:55,540 And I know what you want me to do. 656 01:02:58,840 --> 01:03:00,300 And I won't do it. 657 01:03:01,460 --> 01:03:03,480 I'd rather die. 658 01:03:09,840 --> 01:03:14,640 Carl! Carl! 659 01:03:27,920 --> 01:03:31,040 If you want him back, show me how. 660 01:04:20,220 --> 01:04:25,020 Carl. Carl. 661 01:04:43,500 --> 01:04:47,480 Excellent. Thank you, Doctor West. 662 01:05:13,060 --> 01:05:17,860 Carl. Carl. 663 01:06:03,180 --> 01:06:07,980 Carl. My 664 01:06:13,840 --> 01:06:16,700 queen. We found the creature. 665 01:06:40,520 --> 01:06:45,320 Carl. Carl. 666 01:07:47,440 --> 01:07:50,140 Sir, it's here. 667 01:07:53,920 --> 01:07:56,700 Him. Not yet. 668 01:08:32,260 --> 01:08:33,380 This is the place. 669 01:08:36,320 --> 01:08:37,480 He met with you. 670 01:08:40,500 --> 01:08:41,700 Leave him to me. 671 01:09:01,000 --> 01:09:05,800 Carl. Ibarious. 672 01:09:55,440 --> 01:09:57,070 Frank is the star. 673 01:09:57,080 --> 01:09:59,700 How good of you to come back. 674 01:10:00,280 --> 01:10:01,960 I've come to destroy you. 675 01:10:02,740 --> 01:10:07,540 In this place, the gargoyle order must survive in 676 01:10:07,940 --> 01:10:09,120 mankind with it. 677 01:10:10,320 --> 01:10:14,400 You cannot destroy me. 678 01:10:14,780 --> 01:10:17,200 And I have many other places such as this. 679 01:10:17,660 --> 01:10:22,460 All over the world, as for the order and mankind. 680 01:10:24,200 --> 01:10:29,000 Nothing can stop their demise, let alone a monster like you. 681 01:10:32,160 --> 01:10:36,960 No! Too 682 01:10:50,980 --> 01:10:52,320 late, Doctor Wade. 683 01:10:52,760 --> 01:10:55,180 We already have everything we need from you. 684 01:11:10,060 --> 01:11:13,200 I am a demon, Spencer. 685 01:11:13,560 --> 01:11:16,100 You will nearer for me. 686 01:11:33,600 --> 01:11:35,860 I know what you want, Adam. 687 01:11:36,260 --> 01:11:37,880 What you will always want. 688 01:11:38,340 --> 01:11:41,680 I will make hundreds like you. 689 01:11:42,700 --> 01:11:47,500 Thousands. I have been gathering human corpses 690 01:11:47,580 --> 01:11:52,380 for centuries. Each one a host for the legions of demon spirits 691 01:11:52,480 --> 01:11:54,740 I will now summon from hell. 692 01:11:55,960 --> 01:11:57,740 You will be the first. 693 01:11:58,700 --> 01:11:59,210 You will be the first. 694 01:11:59,220 --> 01:12:00,260 You will be one of us. 695 01:12:01,100 --> 01:12:04,480 And you will no longer be alone. 696 01:12:09,020 --> 01:12:10,860 Mura in my way. 697 01:12:11,060 --> 01:12:13,000 In a toot-de-nash. 698 01:12:13,440 --> 01:12:15,260 Keep on in the swing. 699 01:12:16,220 --> 01:12:17,060 Let's go. 700 01:12:34,800 --> 01:12:35,660 No, no, no! 701 01:12:41,560 --> 01:12:44,680 No, Majesty. The moment they awake, they can be possessed. 702 01:12:45,460 --> 01:12:48,220 Destroy them. Destroy them all. 703 01:12:48,580 --> 01:12:50,020 You must stop them! 704 01:12:52,240 --> 01:12:54,200 Let them stop them! 705 01:13:03,620 --> 01:13:08,420 No! No! 706 01:14:03,700 --> 01:14:08,500 No! Welcome, 707 01:14:11,520 --> 01:14:15,920 my son. You have possessed a truly remarkable body. 708 01:14:19,050 --> 01:14:20,940 I am not your son. 709 01:14:24,900 --> 01:14:28,140 This body is mine. 710 01:14:28,880 --> 01:14:30,400 Now it's my destiny. 711 01:14:32,000 --> 01:14:33,520 You have a soul. 712 01:15:01,860 --> 01:15:06,660 No! No! 713 01:16:19,440 --> 01:16:24,240 No! No! 714 01:17:00,180 --> 01:17:02,360 Get here. I know. 715 01:17:02,980 --> 01:17:05,000 Then why did you save me? 716 01:17:05,880 --> 01:17:08,200 Because you finally found your higher purpose. 717 01:17:21,000 --> 01:17:21,960 What's the journal? 718 01:17:23,340 --> 01:17:24,660 I don't need it anymore. 719 01:17:40,740 --> 01:17:43,060 We do not ask for the lives we are given. 720 01:17:44,780 --> 01:17:47,500 But each of us has the right to defend that life. 721 01:17:48,820 --> 01:17:51,180 I have fought to defend mine. 722 01:17:51,840 --> 01:17:56,640 And when the forces of darkness return, you shall know that I am 723 01:17:56,700 --> 01:18:00,060 out there, fighting to defend yours. 724 01:18:02,000 --> 01:18:05,600 I, Descendant of the Demon Horde. 725 01:18:06,840 --> 01:18:09,460 I, my father's son. 726 01:18:11,980 --> 01:18:15,320 I, Frankenstein. 727 01:18:33,620 --> 01:18:37,760 The Dream of Love is right. 728 01:18:39,180 --> 01:18:42,160 All this war is from the inside. 53278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.