Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,380 --> 00:00:42,840
C'est parti!
2
00:00:43,700 --> 00:00:45,720
You're gonna see me for the win.
3
00:00:48,960 --> 00:00:51,540
No. Get out of here.
4
00:00:52,060 --> 00:00:52,370
You're options here.
5
00:00:52,380 --> 00:00:53,610
Come on,isations continue.
6
00:00:53,620 --> 00:00:56,240
Well, here's the chance to break the bar
with
7
00:00:58,500 --> 00:00:59,050
my attack hand.
8
00:01:23,940 --> 00:01:25,480
I don't know.
9
00:01:26,060 --> 00:01:28,000
Never seen a human kill a demon before.
10
00:01:28,500 --> 00:01:29,860
And with such strength.
11
00:01:32,500 --> 00:01:35,620
It's been a long time since I've seen demons
this far north.
12
00:01:36,400 --> 00:01:38,280
There must have been something special about
it.
13
00:01:38,880 --> 00:01:40,280
Something Nibirius wanted.
14
00:01:51,640 --> 00:01:52,880
Victor Frankenstein.
15
00:02:01,440 --> 00:02:03,560
The room is a trap.
16
00:02:09,300 --> 00:02:11,040
It's alive.
17
00:02:13,660 --> 00:02:16,020
Your Majesty. Your Majesty.
18
00:02:24,980 --> 00:02:27,000
No more than a wild beast, Your Majesty.
19
00:02:28,020 --> 00:02:29,460
Destroy it and be done with this.
20
00:02:34,240 --> 00:02:36,820
So, you understand a reason.
21
00:02:37,820 --> 00:02:38,720
Where am I?
22
00:02:39,520 --> 00:02:40,440
How did I get here?
23
00:02:40,600 --> 00:02:41,950
The creatures that attacked you.
24
00:02:41,960 --> 00:02:42,640
What did they want?
25
00:02:42,940 --> 00:02:43,550
I don't know.
26
00:02:43,560 --> 00:02:45,540
We heard them speak of Nibirius.
27
00:02:45,580 --> 00:02:47,040
Seems he wants this thing alive.
28
00:02:47,520 --> 00:02:48,980
Nibirius wants it alive.
29
00:02:50,060 --> 00:02:52,160
All the more reason to destroy it.
30
00:02:52,440 --> 00:02:53,860
No! Idiot.
31
00:03:26,080 --> 00:03:29,120
Him. Not it.
32
00:03:30,960 --> 00:03:32,500
My name is Leonor.
33
00:03:32,780 --> 00:03:34,540
High Queen of the Gargoyle Order.
34
00:03:35,160 --> 00:03:36,880
This is Gideon, my most trusted warrior.
35
00:03:37,840 --> 00:03:42,640
You were attacked by four demons under the
command of a dark prince called Nibirius.
36
00:03:43,240 --> 00:03:43,790
You were attacked by four demons under the
command of a dark prince called Nibirius.
37
00:03:44,260 --> 00:03:47,540
Fortunately, a fear and chazire were a watch
nearby.
38
00:03:48,240 --> 00:03:50,920
They realized who you were and brought you
here.
39
00:03:53,200 --> 00:03:54,340
To our home.
40
00:04:05,240 --> 00:04:09,330
The Gargoyle Order was commanded into being
by the great archangel Michael.
41
00:04:09,340 --> 00:04:13,460
It is our sacred duty to wage war against
the demon Horde.
42
00:04:13,840 --> 00:04:18,390
The 666 legions of hell-spawn creatures
unleashed by Satan after his fall from
43
00:04:18,400 --> 00:04:22,500
heaven. Humans think of us as mere
decoration.
44
00:04:23,420 --> 00:04:27,490
They do not know, nor could they conceive of
the brutal unseen war being fought
45
00:04:27,500 --> 00:04:28,760
around them every day.
46
00:04:30,420 --> 00:04:33,840
A war that may one day determine the very
fate of all mankind.
47
00:04:35,960 --> 00:04:38,320
You have now been drawn into this war.
48
00:04:42,300 --> 00:04:44,360
I care not for the world of man.
49
00:04:44,760 --> 00:04:46,960
Yes, you've heard the stories of you.
50
00:04:47,720 --> 00:04:52,520
Shunned by your human creator, lost and
alone, you would be welcome
51
00:04:52,620 --> 00:04:57,420
here. Until we learn why Nibirius wants you,
I ask
52
00:04:57,640 --> 00:04:58,680
that you stay with us.
53
00:04:59,320 --> 00:05:01,180
Safe within these hallowed walls.
54
00:05:02,600 --> 00:05:04,080
I go my own way.
55
00:05:04,160 --> 00:05:07,270
Your Majesty, this thing murdered Victor
Frankenstein's wife.
56
00:05:07,280 --> 00:05:09,380
All in the heat of passion.
57
00:05:09,780 --> 00:05:12,380
Driven by emotions he was never taught to
control.
58
00:05:12,960 --> 00:05:15,060
He may be more human than he realizes.
59
00:05:19,280 --> 00:05:22,280
I understand Frankenstein never offered you
a name.
60
00:05:23,140 --> 00:05:25,420
I should like to call you Adam.
61
00:05:27,460 --> 00:05:28,940
I promise you this, Adam.
62
00:05:29,520 --> 00:05:31,140
Each of us has a higher purpose.
63
00:05:31,740 --> 00:05:33,500
Yours is simply yet to reveal itself.
64
00:05:37,380 --> 00:05:41,040
These are but some of the scapulas of our
fallen brothers and sisters.
65
00:05:41,340 --> 00:05:42,880
We have always been at number in battle.
66
00:05:43,560 --> 00:05:47,040
And after many hard fought victories, our
ranks have thinned.
67
00:05:47,700 --> 00:05:49,800
Demons, however, remain strong.
68
00:05:50,980 --> 00:05:54,920
To help you survive against them, the Queen
has asked us to provide you with weapons.
69
00:05:59,520 --> 00:06:02,140
Demons can only be descended by
sacramentals.
70
00:06:03,480 --> 00:06:07,540
Blessed objects, such as the crucifix or
holy water.
71
00:06:08,760 --> 00:06:12,810
Any objects can be made sacramental by
marking them with the blessed symbol of the
72
00:06:12,820 --> 00:06:13,540
gargoyle order.
73
00:06:17,500 --> 00:06:22,300
Descend it. When a demon is killed, its
spirit descends to hell,
74
00:06:22,680 --> 00:06:24,860
where it remains trapped for all eternity.
75
00:06:25,420 --> 00:06:26,760
How do you descend the gargoyle?
76
00:06:27,260 --> 00:06:29,680
We are sacramental beings of light and good.
77
00:06:30,360 --> 00:06:34,800
We ascend. And only at the hands of godless
creatures that have no souls.
78
00:06:45,040 --> 00:06:46,400
You do not want those.
79
00:06:47,180 --> 00:06:50,460
They are blunt and crude and far too heavy
to wield.
80
00:07:02,480 --> 00:07:05,860
Adam, you have strength and speed and
stamina.
81
00:07:06,080 --> 00:07:07,160
Far beyond that of any human.
82
00:07:07,620 --> 00:07:09,080
You could use those gifts.
83
00:07:09,480 --> 00:07:12,050
Take sides in a war that you are already a
part of.
84
00:07:26,120 --> 00:07:28,940
I do not care how many demons it descended.
85
00:07:30,180 --> 00:07:31,880
You should have let me destroy it.
86
00:07:32,120 --> 00:07:34,180
I am not blind to the risks.
87
00:07:34,980 --> 00:07:39,620
The fact is, Adam is alive and all life is
sacred.
88
00:07:39,880 --> 00:07:41,420
It is not human born.
89
00:07:41,480 --> 00:07:42,820
Neither are we, Gideon.
90
00:07:44,940 --> 00:07:49,360
Here. Lock this in the vault.
91
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
It must never fall into Nibirius' hands.
92
00:07:52,360 --> 00:07:53,740
Let us but a book, Your Majesty.
93
00:07:54,240 --> 00:07:58,140
It is written proof that god is now no
longer the sole creator of man.
94
00:08:11,220 --> 00:08:16,020
Adam, if ever you should change your mind,
you will always find refuge here.
95
00:08:21,400 --> 00:08:24,680
Trusting others is a mistake you only make
once.
96
00:08:25,540 --> 00:08:28,830
And so I resolve to seek out the farthest
corners of the earth.
97
00:08:28,840 --> 00:08:33,460
Where no human, demon or garboy would ever
find me.
98
00:08:34,200 --> 00:08:37,140
So many years passed, I lost track of time.
99
00:08:37,480 --> 00:08:40,160
Yet I did not grow old and die as humans do.
100
00:08:41,560 --> 00:08:43,480
Victor Frankenstein's final curse.
101
00:08:45,500 --> 00:08:47,820
I thought Nibirius' demons had forgotten me.
102
00:08:49,940 --> 00:08:50,900
But I was wrong.
103
00:08:55,780 --> 00:08:59,000
And I unleashed all my rage upon.
104
00:09:15,000 --> 00:09:17,100
I had hidden long enough.
105
00:09:19,480 --> 00:09:22,940
Now I would hunt those who were hunting me.
106
00:09:25,560 --> 00:09:28,580
I returned to the place I had left so long
ago.
107
00:09:30,520 --> 00:09:34,000
The human world had changed in the time I
had been gone.
108
00:09:36,420 --> 00:09:39,400
But some things had not changed.
109
00:09:41,640 --> 00:09:46,410
If the demons could find me in the
wilderness, it was only a matter of time
110
00:09:46,420 --> 00:09:48,100
before they found me here.
111
00:09:48,240 --> 00:09:51,060
Which is why I had to find them first.
112
00:10:30,780 --> 00:10:33,020
Nibirius, where is he?
113
00:10:33,920 --> 00:10:38,120
Police! Put down your weapon!
114
00:11:11,400 --> 00:11:16,200
Huh? Good
115
00:11:37,640 --> 00:11:38,620
evening, Mr. Wessex.
116
00:11:40,100 --> 00:11:43,140
Where does life begin, and where does it
end?
117
00:11:43,720 --> 00:11:46,790
Tonight's experiment represents the
culmination of three years of work.
118
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
Time is fleeting, Dr.
119
00:11:48,100 --> 00:11:50,420
Wade. I'd ask that you not waste mine.
120
00:11:52,180 --> 00:11:53,580
Commencing reanimation sequence.
121
00:11:56,060 --> 00:12:00,080
If that's planned and advised set, I should
generate this calibrated.
122
00:12:00,520 --> 00:12:02,220
I see de-wiring in rant vent.
123
00:12:02,600 --> 00:12:04,440
Energy output for the three jewels.
124
00:12:05,040 --> 00:12:07,180
For the record, subject heart is currently
dormant.
125
00:12:10,340 --> 00:12:14,480
Fire and current in three, two, one.
126
00:12:14,680 --> 00:12:15,540
Clear and shock.
127
00:12:20,860 --> 00:12:23,200
Muscle spasms in the upper torso and legs.
128
00:12:23,320 --> 00:12:26,480
Looks good. Detecting intracellular electric
electricity in both atria.
129
00:12:26,740 --> 00:12:27,720
We are in the ventricles.
130
00:12:27,900 --> 00:12:28,960
We have an atrial flutter.
131
00:12:29,020 --> 00:12:29,680
Watch out for ectopic.
132
00:12:29,760 --> 00:12:32,020
Regular ectopic beads have begun on
schedule.
133
00:12:36,020 --> 00:12:38,520
Ventricular fibrillation. Subjects going
into cardiac arrest.
134
00:12:38,940 --> 00:12:40,160
How's the current to take the jewels?
135
00:12:40,480 --> 00:12:41,500
Current raised to 50.
136
00:12:41,740 --> 00:12:42,880
The heart rate spiking.
137
00:12:42,980 --> 00:12:43,900
There's no defibrillation.
138
00:12:44,000 --> 00:12:45,640
Double it. Current set to 100.
139
00:12:46,340 --> 00:12:48,100
Muscle spasms. Terror.
140
00:12:48,880 --> 00:12:49,700
Double it again.
141
00:12:49,920 --> 00:12:50,500
No, I can't.
142
00:12:50,620 --> 00:12:51,630
I said double it.
143
00:12:51,640 --> 00:12:52,400
That'll kill it.
144
00:12:52,460 --> 00:12:53,380
It's already dead.
145
00:12:54,460 --> 00:12:55,400
200 jewels.
146
00:13:21,600 --> 00:13:22,620
There's a heartbeat.
147
00:13:26,220 --> 00:13:27,400
What's the life support?
148
00:13:27,940 --> 00:13:29,060
Life support function.
149
00:13:29,660 --> 00:13:30,710
Sign a rhythm established.
150
00:13:30,720 --> 00:13:31,270
What's happening?
151
00:13:34,860 --> 00:13:35,940
What's breathing?
152
00:13:49,180 --> 00:13:51,980
Sir, here's the situation.
153
00:13:55,020 --> 00:13:56,820
You're certain?
154
00:13:57,840 --> 00:14:00,320
No, sir. But the way it attacked.
155
00:14:00,840 --> 00:14:02,840
Strong and fast like a gargoyle.
156
00:14:03,320 --> 00:14:05,200
It descended seven of us.
157
00:14:05,700 --> 00:14:07,380
I managed to fight it off.
158
00:14:07,980 --> 00:14:09,140
I think I wounded it.
159
00:14:09,620 --> 00:14:10,760
I think it's wounded.
160
00:14:12,380 --> 00:14:15,380
It descended seven demons.
161
00:14:16,580 --> 00:14:19,660
Yet, you escaped.
162
00:14:20,920 --> 00:14:22,580
Well, I thought you'd want to hear this.
163
00:14:22,780 --> 00:14:26,420
Yes. You presumed.
164
00:14:26,840 --> 00:14:29,280
You presumed to know what I want.
165
00:14:32,380 --> 00:14:36,550
Well, considering how long you've been
hunting the creature...
166
00:14:36,560 --> 00:14:41,360
And you thought I wanted you to tell me
about the creature rather than capturing
167
00:14:41,600 --> 00:14:44,560
itself, that's the choice you made.
168
00:14:46,500 --> 00:14:49,800
Yeah. It's interesting.
169
00:14:55,620 --> 00:15:00,420
Do not ever presume to know
170
00:15:00,440 --> 00:15:01,400
what I want.
171
00:15:02,620 --> 00:15:04,660
Is that understood?
172
00:15:06,640 --> 00:15:07,700
Forgive me,
173
00:15:10,380 --> 00:15:12,840
Prince. Forbid for your death.
174
00:15:23,080 --> 00:15:27,880
No. Oh,
175
00:15:40,460 --> 00:15:42,680
fear. If you think...
176
00:15:51,620 --> 00:15:54,920
No. No! No!
177
00:15:56,060 --> 00:16:00,080
When do you begin the final stage?
178
00:16:01,100 --> 00:16:05,220
Mr. Wessex, our bodies are the most complex
living organisms in the universe.
179
00:16:05,600 --> 00:16:10,400
Animating a simple rat is one thing, but a
human is still far out of reach.
180
00:16:10,940 --> 00:16:15,740
Is it? What do you know of a scientist by
the name of Victor
181
00:16:15,880 --> 00:16:19,860
Frankenstein? Frankenstein is a myth.
182
00:16:20,860 --> 00:16:23,140
A horror story made up for scared children.
183
00:16:23,360 --> 00:16:25,080
All scientists are skeptics, Dr.
184
00:16:25,200 --> 00:16:29,610
Wade. However, I would have suspected that a
scientist in your particular field would
185
00:16:29,620 --> 00:16:33,560
have to wonder if such stories just might
have some basis, in fact.
186
00:16:33,680 --> 00:16:36,410
Well, electricity couldn't be harnessed in
the 1790s.
187
00:16:36,420 --> 00:16:39,300
That alone channeled into a human subject.
188
00:16:39,780 --> 00:16:40,980
And where did he go?
189
00:16:41,440 --> 00:16:44,740
Why did he disappear if he really animated a
human corpse?
190
00:16:44,820 --> 00:16:48,140
Why not share his technology with the rest
of the world to save lives?
191
00:16:48,600 --> 00:16:53,400
Queer paralysis. Perhaps he wasn't as
magnanimous as you are, Doctor.
192
00:16:54,060 --> 00:16:55,560
Every scientist keeps a record.
193
00:16:55,860 --> 00:16:57,840
Even when their experiments end in failure.
194
00:16:58,400 --> 00:17:00,780
Look, there ought to be at least a record of
his work somewhere.
195
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
Drawings or a set of notes.
196
00:17:03,580 --> 00:17:08,380
Something. Just because something is yet to
be found does not mean it doesn't exist.
197
00:17:09,940 --> 00:17:14,740
But if Frankenstein was real, if he really
198
00:17:15,100 --> 00:17:19,560
did animate a human, would it help you to
study it?
199
00:17:20,960 --> 00:17:22,700
Well, yes, absolutely.
200
00:17:24,440 --> 00:17:28,010
But, Mr. Wettig, it would have to be over
200 years old by now.
201
00:17:28,020 --> 00:17:30,900
There would be nothing left but a few
brittle bones.
202
00:17:31,160 --> 00:17:34,350
It's the first and only one of its kind,
Doctor Wade.
203
00:17:34,360 --> 00:17:39,160
Who's to say how long such a subject might
live?
204
00:17:52,460 --> 00:17:54,940
Ours is a war that must be fought in the
shadows.
205
00:17:55,400 --> 00:17:58,240
It is not an open battlefield for you to do
with, you please.
206
00:17:58,420 --> 00:17:59,740
Descending demons, aren't they?
207
00:17:59,920 --> 00:18:02,050
Do not pretend that you are doing this for
us.
208
00:18:02,060 --> 00:18:06,140
Or mankind. You care only about yourself,
Adam.
209
00:18:07,500 --> 00:18:09,920
Do you know a human was killed in that alley
tonight?
210
00:18:10,140 --> 00:18:10,940
I didn't kill him.
211
00:18:11,120 --> 00:18:13,540
Your actions led directly to his death.
212
00:18:15,160 --> 00:18:16,820
I'll be more careful next time.
213
00:18:16,900 --> 00:18:18,260
It will not be a next time.
214
00:18:18,660 --> 00:18:21,160
You will remain here until the Queen decides
what to do with you.
215
00:18:21,840 --> 00:18:23,440
You cannot keep me here, Leonor.
216
00:18:23,660 --> 00:18:26,780
I can hardly risk unleashing you on the
streets of this city.
217
00:18:26,860 --> 00:18:28,080
My life is my own.
218
00:18:28,880 --> 00:18:30,310
You will not take it from me.
219
00:18:30,320 --> 00:18:33,200
Your life was not granted to you by the
grace of God.
220
00:18:33,560 --> 00:18:35,220
It was fabricated in a laboratory.
221
00:18:35,780 --> 00:18:38,860
And until you learn to use it wisely, I will
do what I must.
222
00:18:38,900 --> 00:18:40,480
Then you are no better than Nebarius.
223
00:18:45,540 --> 00:18:50,340
When I met you, my first thought was to have
you destroyed.
224
00:18:51,360 --> 00:18:53,280
But then I looked into your eyes.
225
00:18:54,840 --> 00:18:56,350
And do you know what I saw there?
226
00:18:56,360 --> 00:19:01,040
Not a soul, but the potential for one.
227
00:19:02,140 --> 00:19:04,220
Now all I see is darkness.
228
00:19:09,820 --> 00:19:11,480
I know of no other way.
229
00:19:13,560 --> 00:19:14,480
I am not human.
230
00:19:16,420 --> 00:19:17,600
Nor gargoyle.
231
00:19:19,060 --> 00:19:20,040
Nor demon.
232
00:19:25,260 --> 00:19:26,900
I am like no other.
233
00:19:35,920 --> 00:19:36,680
Oh, fear.
234
00:19:42,740 --> 00:19:45,640
How do you plan to remove the creature from
the cathedral?
235
00:19:45,960 --> 00:19:48,150
The gargoyles will protect it like one of
their own.
236
00:19:48,160 --> 00:19:50,080
Yes, I shall be counting on that.
237
00:19:50,660 --> 00:19:52,840
Our casualties will be high, but necessary.
238
00:19:53,180 --> 00:19:57,980
Zerial, none of my legions ever had so
worthy a commander
239
00:19:58,020 --> 00:20:02,820
as you. Would they have sacrificed
themselves so bravely, so
240
00:20:02,960 --> 00:20:04,600
willingly for anyone less?
241
00:20:06,040 --> 00:20:09,040
You know what this could mean for them.
242
00:20:09,940 --> 00:20:11,560
Do not forget.
243
00:20:12,280 --> 00:20:16,960
Now, bring me Frankenstein's monster.
244
00:20:23,360 --> 00:20:24,360
The monster is coming.
245
00:20:33,700 --> 00:20:35,720
The demons are gathering outside the
cathedral.
246
00:20:36,240 --> 00:20:37,560
How many? Fifty or so.
247
00:20:51,380 --> 00:20:56,180
Frankenstein! I
248
00:21:07,540 --> 00:21:09,800
am going to set the tower on fire.
249
00:21:10,160 --> 00:21:11,540
Oh, you scaring son.
250
00:21:18,160 --> 00:21:20,240
The monster is coming.
251
00:21:41,680 --> 00:21:43,600
Secure the creature.
252
00:21:45,140 --> 00:21:47,320
Now! The fist!
253
00:22:16,100 --> 00:22:17,220
With no quarter.
254
00:22:18,980 --> 00:22:20,800
Take as many of them with you as you can.
255
00:22:21,300 --> 00:22:22,880
You are our last line of defence.
256
00:22:25,260 --> 00:22:26,800
This is your sacred duty.
257
00:22:57,940 --> 00:22:58,820
This way.
258
00:23:03,340 --> 00:23:04,800
Hope you'll give me a weapon.
259
00:23:05,760 --> 00:23:07,140
Let me fight for my life.
260
00:23:12,960 --> 00:23:13,620
You're going to kill me.
261
00:23:24,700 --> 00:23:29,500
No! No!
262
00:24:04,380 --> 00:24:06,960
No! No!
263
00:24:18,800 --> 00:24:23,600
No! No!
264
00:24:47,080 --> 00:24:51,880
No! Desire.
265
00:25:11,700 --> 00:25:13,100
I'll do what I can.
266
00:25:13,160 --> 00:25:15,980
No. I wish to be with her.
267
00:25:16,840 --> 00:25:18,580
She was forbidden by the order.
268
00:25:20,000 --> 00:25:20,840
I will not be sorry.
269
00:25:41,260 --> 00:25:43,400
Quickly! Go help the others.
270
00:26:02,760 --> 00:26:06,240
Where's Nibirius? They're expecting you.
271
00:26:06,560 --> 00:26:07,780
What are you expecting me?
272
00:26:08,360 --> 00:26:13,160
We knew. The Gargoyles would do everything
they could to keep you
273
00:26:13,180 --> 00:26:14,840
out of Nibirius's hands.
274
00:26:16,920 --> 00:26:18,460
In the heat of battle.
275
00:26:19,460 --> 00:26:21,120
They left unprotected.
276
00:26:21,980 --> 00:26:23,520
Their greatest treasure.
277
00:26:24,580 --> 00:26:28,060
All we had to do was lure Gideon in the
other's way.
278
00:26:28,660 --> 00:26:30,020
This one has a message for you.
279
00:26:31,200 --> 00:26:32,500
From Zuryo.
280
00:26:36,800 --> 00:26:39,040
Tell me where Zuryo took her.
281
00:26:39,440 --> 00:26:40,680
What do you care?
282
00:26:41,160 --> 00:26:43,900
Yes, you're going to rescue her?
283
00:26:47,040 --> 00:26:49,000
She loves you!
284
00:26:49,240 --> 00:26:51,420
She despises you.
285
00:26:51,980 --> 00:26:53,940
You, I love it.
286
00:26:54,600 --> 00:26:57,340
But another grand human mistake!
287
00:27:04,400 --> 00:27:05,740
Where is she?
288
00:27:06,640 --> 00:27:11,440
Walter Theta! Gideon is to bring you there
exchange for Leonore.
289
00:27:24,140 --> 00:27:25,780
Descended pain, demon.
290
00:27:48,300 --> 00:27:49,820
Descended pain,
291
00:28:02,300 --> 00:28:07,100
demon. The light and braces protects me.
292
00:28:08,380 --> 00:28:13,180
Sir. What
293
00:28:14,460 --> 00:28:15,040
are your orders?
294
00:28:18,340 --> 00:28:19,820
I beg you to reconsider.
295
00:28:19,900 --> 00:28:20,580
There's no time.
296
00:28:20,800 --> 00:28:22,100
Items in the voter's sacred.
297
00:28:22,180 --> 00:28:23,940
You cannot remove or replace anything.
298
00:28:24,240 --> 00:28:25,860
I shall accept full responsibility.
299
00:28:26,140 --> 00:28:27,780
You have not the authority to do this.
300
00:28:28,020 --> 00:28:28,680
None of us do.
301
00:28:28,780 --> 00:28:30,580
Then the Queen is expressly forbidden it.
302
00:28:30,660 --> 00:28:31,950
Authority is not the problem.
303
00:28:31,960 --> 00:28:32,860
It is dangerous.
304
00:28:33,220 --> 00:28:33,950
You must know this.
305
00:28:33,960 --> 00:28:34,740
Of course I know!
306
00:28:35,540 --> 00:28:38,040
But Leonore is the spiritual leader of the
entire order.
307
00:28:38,860 --> 00:28:41,120
Our only direct link to the archangels.
308
00:28:42,200 --> 00:28:46,390
Without her we're but a dying flock of
vigilantes with no hope of ever being
309
00:28:46,400 --> 00:28:50,780
reinforced. Is that what you want?
310
00:29:53,920 --> 00:29:56,760
I'm sorry. Oh, God forgive me.
311
00:30:17,480 --> 00:30:19,660
I'm sorry. Stay where you are, Gideon.
312
00:30:20,540 --> 00:30:22,760
The Majesty. They should not have come.
313
00:30:22,980 --> 00:30:26,200
Weapons! I am unarmed.
314
00:30:27,380 --> 00:30:28,670
As you instructed.
315
00:30:28,680 --> 00:30:31,320
Where is Frankenstein's creature?
316
00:30:31,960 --> 00:30:32,780
I no longer know.
317
00:30:33,420 --> 00:30:36,020
When I returned to the cathedral it had
already escaped.
318
00:30:37,200 --> 00:30:41,660
Wait! I have brought something else.
319
00:30:42,340 --> 00:30:47,140
Gideon. No. This is the private scientific
journal
320
00:30:47,180 --> 00:30:48,020
of Victor Frankenstein.
321
00:30:48,900 --> 00:30:52,950
We found it on Frankenstein's body the night
we rescued the creature 200 years
322
00:30:52,960 --> 00:30:56,380
ago. It contains, in detail,
323
00:30:57,440 --> 00:31:02,240
how Victor Frankenstein conceived and then
constructed his unholy
324
00:31:02,720 --> 00:31:07,020
abomination. And I pray that it might save
my Queen now.
325
00:31:07,900 --> 00:31:12,280
Gideon, I command you take the journal from
this place and let me ascend.
326
00:31:33,760 --> 00:31:38,560
No! No!
327
00:32:28,560 --> 00:32:30,640
This one came in just this morning.
328
00:32:31,040 --> 00:32:32,380
Morg sold them to us.
329
00:32:33,080 --> 00:32:35,960
A liver was ruined, but the other organs are
healthier now.
330
00:32:38,680 --> 00:32:40,080
Store it with the rest.
331
00:32:43,980 --> 00:32:44,960
What is that?
332
00:32:45,500 --> 00:32:49,370
It looks like Victor Frankenstein's
handwritten account of how he bought his
333
00:32:49,380 --> 00:32:50,260
creature to life.
334
00:32:51,060 --> 00:32:52,710
This is better for us.
335
00:32:52,720 --> 00:32:56,620
This is everything we need to bring back our
fallen.
336
00:32:57,480 --> 00:32:59,580
We'll let the humans decide that.
337
00:33:25,540 --> 00:33:30,340
No! You
338
00:34:15,440 --> 00:34:17,380
asked for Frankenstein's creature.
339
00:34:17,700 --> 00:34:20,180
I bring you something far more edifying.
340
00:34:23,720 --> 00:34:26,840
Frankenstein? You said there must be a
record of his work somewhere.
341
00:34:26,960 --> 00:34:28,020
Where did you get this?
342
00:34:28,420 --> 00:34:29,020
It's this real.
343
00:34:29,780 --> 00:34:30,700
You tell me.
344
00:34:34,580 --> 00:34:35,220
What is it?
345
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
We lost sixteen.
346
00:34:52,860 --> 00:34:54,400
Good warriors, all of them.
347
00:34:54,820 --> 00:34:56,540
I should never have held him here.
348
00:34:56,600 --> 00:34:58,700
This was the creature's doing, not yours.
349
00:34:59,360 --> 00:35:00,710
I should have not come back.
350
00:35:00,720 --> 00:35:02,280
Is I wrong to keep the journal from him?
351
00:35:02,320 --> 00:35:04,480
Everything you do is for the good of
humanity.
352
00:35:04,600 --> 00:35:05,720
There is no wrong in that.
353
00:35:06,560 --> 00:35:08,840
However, now that the creature knows if the
journals exist...
354
00:35:09,180 --> 00:35:10,580
Why must you call him that?
355
00:35:10,640 --> 00:35:12,860
Now that he knows, what are you prepared to
do?
356
00:35:16,260 --> 00:35:19,500
Find Adam. Call every gargoyle you can
spare.
357
00:35:19,600 --> 00:35:20,540
Post him on every rooftop.
358
00:35:20,900 --> 00:35:24,380
And when we find him, do we bring him back
here again?
359
00:35:25,300 --> 00:35:27,440
Sacrifice even more of us to protect him?
360
00:35:28,200 --> 00:35:30,010
Or do we finally put an end to all of this?
361
00:35:30,020 --> 00:35:32,740
And deny Nibiria's his prize as we should
have done long ago?
362
00:35:33,020 --> 00:35:36,010
God may not have put Adam on this earth, but
he did allow him to live
363
00:35:36,020 --> 00:35:38,440
for over two hundred years against
incredible odds.
364
00:35:39,420 --> 00:35:42,400
It is not for you or I to deny God's
purpose.
365
00:35:43,620 --> 00:35:45,180
We'll soon relate to your majesty.
366
00:35:46,820 --> 00:35:48,320
You will have no choice.
367
00:35:55,020 --> 00:35:57,340
Eels. What was that?
368
00:35:58,460 --> 00:36:00,320
Electric eels. That's where he got his power
from.
369
00:36:00,640 --> 00:36:02,020
You know it's actually a fish.
370
00:36:02,120 --> 00:36:04,920
Six electric eels generating five hundred
volts each.
371
00:36:05,680 --> 00:36:07,100
That's three thousand volts.
372
00:36:07,200 --> 00:36:08,240
That's enough to kill an elephant.
373
00:36:11,540 --> 00:36:13,220
How long did he hold the current for?
374
00:36:13,500 --> 00:36:15,540
Three bursts of five seconds each.
375
00:36:16,760 --> 00:36:18,720
That's fifteen thousand joules.
376
00:36:19,040 --> 00:36:20,820
Makes you wonder how long the thing lasted.
377
00:36:22,380 --> 00:36:23,150
Think of it.
378
00:36:23,160 --> 00:36:27,960
All that energy coursing through its veins,
powering its heart, lungs,
379
00:36:29,160 --> 00:36:31,720
nervous system. What if I had a birth?
380
00:36:33,480 --> 00:36:34,940
What would it take to kill it?
381
00:36:59,560 --> 00:37:00,860
Look at its eyes.
382
00:37:02,880 --> 00:37:04,540
The way they hold you.
383
00:37:05,660 --> 00:37:08,020
It's just a certain level of intelligence.
384
00:37:08,680 --> 00:37:11,040
Maybe Victor Frankenstein just drew in that
way.
385
00:37:12,040 --> 00:37:14,800
I want to reexamine our cellular
reproduction formula.
386
00:37:14,900 --> 00:37:15,880
I think we've missed something.
387
00:37:16,940 --> 00:37:20,800
What? What? What?
388
00:37:41,940 --> 00:37:46,740
What? Leave
389
00:37:58,600 --> 00:37:59,380
him be!
390
00:38:00,900 --> 00:38:04,760
My apologies for the zealous nature of our
security.
391
00:38:05,360 --> 00:38:10,160
Perhaps if you'd simply knocked on the front
door, this unfortunate awkwardness
392
00:38:11,260 --> 00:38:12,180
might have been avoided.
393
00:38:12,800 --> 00:38:13,600
Who are you?
394
00:38:14,380 --> 00:38:19,180
Charles Wessex. And you must be
395
00:38:19,540 --> 00:38:21,960
Frankenstein. My name is Adam.
396
00:38:22,460 --> 00:38:25,360
We are all the sons of our fathers, are we
not?
397
00:38:25,860 --> 00:38:28,340
Denying who we are only means that we are...
398
00:38:29,740 --> 00:38:33,700
Lost. I am a journeyman.
399
00:38:34,160 --> 00:38:35,880
A partisan of progress.
400
00:38:36,480 --> 00:38:41,020
Like your father, I too seek to unravel the
mortal coils of life.
401
00:38:41,440 --> 00:38:42,560
This is Dr.
402
00:38:42,820 --> 00:38:47,000
Wade. She's one of the world's most
respected electrophysiologists.
403
00:38:47,780 --> 00:38:52,580
Hello. I have been trying to replicate
Victor Frankenstein's
404
00:38:53,600 --> 00:38:56,940
stunning triumph. For quite some time.
405
00:38:57,520 --> 00:39:00,540
What I've read of the journal has already
been extremely helpful.
406
00:39:01,360 --> 00:39:03,120
Be reasonable, Adam.
407
00:39:03,980 --> 00:39:06,240
You are a living miracle.
408
00:39:06,700 --> 00:39:10,000
You contain the answers so many seek.
409
00:39:10,580 --> 00:39:12,040
I seek my own answers.
410
00:39:12,580 --> 00:39:13,460
Of course you do.
411
00:39:14,380 --> 00:39:15,580
Stay with us.
412
00:39:16,780 --> 00:39:21,580
Help us understand your father's work and
together we can unlock those answers and
413
00:39:21,920 --> 00:39:26,720
more. Yes.
414
00:39:30,520 --> 00:39:32,640
Victor Frankenstein gave you life.
415
00:39:33,560 --> 00:39:35,780
But he could not restore your soul.
416
00:39:37,000 --> 00:39:41,800
Good. No.
417
00:40:16,180 --> 00:40:20,980
No. There's
418
00:40:28,720 --> 00:40:29,500
no sign of the creature.
419
00:40:29,980 --> 00:40:31,520
It could be anywhere by now.
420
00:40:31,540 --> 00:40:34,530
It will find a safe place where you can
study the journal, then it will come
421
00:40:34,540 --> 00:40:35,700
back here. Come back?
422
00:40:35,940 --> 00:40:39,000
I have been pursuing the creature for the
better part of 200 years.
423
00:40:39,620 --> 00:40:40,560
It will come back.
424
00:40:40,780 --> 00:40:42,340
For what? Mr.
425
00:40:42,380 --> 00:40:46,300
Wessex. Answers. How can I help you, Doctor?
426
00:40:46,660 --> 00:40:49,040
You can start by explaining to me what is
going on.
427
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
We had a break in.
428
00:40:50,480 --> 00:40:51,700
It's a simple security matter.
429
00:40:52,060 --> 00:40:55,240
With all due respect, sir, but
Frankenstein's creature is alive.
430
00:40:55,420 --> 00:40:56,960
Why don't you go home and get some rest?
431
00:40:57,000 --> 00:40:57,840
Doctor, who are you?
432
00:40:57,900 --> 00:40:59,400
This gentleman works for me.
433
00:41:00,200 --> 00:41:02,460
A sort of extra layer of security, if you
will.
434
00:41:02,580 --> 00:41:06,150
Well, your extra layer of security just blew
any hopes I might have had of
435
00:41:06,160 --> 00:41:07,130
analyzing that creature.
436
00:41:07,140 --> 00:41:08,600
Didn't you hear what it said?
437
00:41:08,660 --> 00:41:11,500
It wants answers, and I'm the one who might
have been able to provide them.
438
00:41:11,580 --> 00:41:12,460
The only one.
439
00:41:13,280 --> 00:41:14,400
You may be right.
440
00:41:15,180 --> 00:41:16,640
You look tired, Doctor.
441
00:41:17,020 --> 00:41:19,920
It's late. You really ought to get some
rest.
442
00:41:20,080 --> 00:41:24,680
Rest? We've lost both the creature and the
journal, Doctor.
443
00:41:24,840 --> 00:41:25,920
What more can you do tonight?
444
00:41:26,020 --> 00:41:29,500
I will notify you should we recover the one
or the other.
445
00:41:30,200 --> 00:41:31,380
Go home, Doctor.
446
00:41:37,920 --> 00:41:40,700
I am not recording the visions of a madman.
447
00:41:41,440 --> 00:41:45,440
I met her some reasons scientifically sound.
448
00:41:45,520 --> 00:41:49,520
It succeeded discovering the cause of the
generation of life.
449
00:41:49,720 --> 00:41:53,380
The graveyard has furnished the few raw
materials I required.
450
00:41:53,800 --> 00:41:58,600
I gather my manuscript to shatter the ideal
bounds of life and
451
00:41:59,140 --> 00:42:03,940
death. I
452
00:42:22,980 --> 00:42:23,530
will tell you, Doctor.
453
00:42:23,540 --> 00:42:24,860
How certain are you it will come for her?
454
00:42:25,320 --> 00:42:27,640
It needs someone to make sense of the
journal.
455
00:42:28,620 --> 00:42:29,900
Only she can do that.
456
00:42:47,300 --> 00:42:52,100
You I'm
457
00:43:19,740 --> 00:43:21,580
not gonna hurt you.
458
00:43:30,520 --> 00:43:31,540
Come with me.
459
00:43:36,280 --> 00:43:37,110
Why are you falling?
460
00:43:37,120 --> 00:43:37,670
I'm following me.
461
00:43:43,720 --> 00:43:46,560
What if you
462
00:43:48,080 --> 00:43:48,940
examined me?
463
00:43:50,780 --> 00:43:55,240
I've got all my equipment.
464
00:43:55,500 --> 00:43:56,210
My notes. My research.
465
00:43:56,220 --> 00:43:58,520
I don't know who it is you're working for.
466
00:43:58,680 --> 00:44:00,820
Mr. Wesson. It's not who you think he is.
467
00:44:01,620 --> 00:44:02,540
There's a war.
468
00:44:03,800 --> 00:44:05,400
A war humans don't know about.
469
00:44:05,840 --> 00:44:07,280
It's been going on for centuries.
470
00:44:08,060 --> 00:44:09,440
It could mean the end of all mankind.
471
00:44:10,360 --> 00:44:11,800
A war between who?
472
00:44:12,560 --> 00:44:13,480
Bargoyles and demons.
473
00:44:14,280 --> 00:44:16,180
I think your boss is a demon prince.
474
00:44:16,680 --> 00:44:17,340
Oh, the various.
475
00:44:17,720 --> 00:44:18,630
A demon prince?
476
00:44:18,640 --> 00:44:22,140
You've been hunting me for over 200 years.
477
00:44:22,880 --> 00:44:24,060
Now I think I know why.
478
00:44:25,320 --> 00:44:26,660
I have to get off the streets.
479
00:44:33,280 --> 00:44:34,480
Come on.
480
00:44:40,300 --> 00:44:43,380
Nibirius is storing human corpses in the
Westsac's Institute.
481
00:44:43,740 --> 00:44:47,290
Cops is? No, we're still kids away from
human trials.
482
00:44:47,300 --> 00:44:48,780
I've seen the bodies.
483
00:44:49,260 --> 00:44:51,920
There's enough to me to animate an entire
army of monsters like me.
484
00:44:55,640 --> 00:44:57,680
What did you say your name was?
485
00:44:58,240 --> 00:45:01,260
Adam. It's the name the guard royal queen
gave to me.
486
00:45:01,940 --> 00:45:06,590
Look, I understand you probably suffered
severe brain damage during the reanimation
487
00:45:06,600 --> 00:45:07,690
process, given the level of...
488
00:45:07,700 --> 00:45:08,460
This is real.
489
00:45:09,460 --> 00:45:10,340
All of it.
490
00:45:11,240 --> 00:45:15,730
I'm sorry. I just can't believe in Gargoyles
and demons.
491
00:45:15,740 --> 00:45:20,540
Frankenstein! Oh,
492
00:45:22,140 --> 00:45:24,420
shit. Run.
493
00:45:41,380 --> 00:45:42,500
This adds to life.
494
00:46:12,420 --> 00:46:13,290
No! No! No!
495
00:46:13,300 --> 00:46:18,100
No! Fuck!
496
00:47:01,840 --> 00:47:03,400
I've seen the bodies.
497
00:47:04,140 --> 00:47:06,060
You'll never be able to control them.
498
00:47:07,120 --> 00:47:09,780
Control has never been the problem.
499
00:47:10,420 --> 00:47:15,220
There are millions of demon spirits trapped
in hell, waiting for
500
00:47:15,360 --> 00:47:19,780
the chance to possess a human body and
return to our world.
501
00:47:22,800 --> 00:47:24,620
What's this got to do with me?
502
00:47:25,120 --> 00:47:27,040
What's any of this got to do with me?
503
00:47:27,100 --> 00:47:30,720
You have no soul.
504
00:47:31,980 --> 00:47:36,380
And a demon spirit can only possess a body
that has no soul.
505
00:47:36,980 --> 00:47:41,780
No. You
506
00:47:44,000 --> 00:47:46,560
know what the best thing about having the
journal is?
507
00:47:47,220 --> 00:47:49,820
I no longer need to bring you in alive.
508
00:47:51,340 --> 00:47:52,540
I need to live!
509
00:47:53,700 --> 00:47:55,140
I need to study it!
510
00:47:56,540 --> 00:47:57,810
Bring it back to the lab.
511
00:47:57,820 --> 00:48:00,640
You can read the journal and study its
corpse.
512
00:48:01,380 --> 00:48:05,300
Its corpse won't show me how its organs
function, while they respond to tests.
513
00:48:06,700 --> 00:48:09,740
Let me bring it back to the lab, or I can
open it up.
514
00:48:10,480 --> 00:48:12,610
But keep it alive while I run my test for
Mr.
515
00:48:12,620 --> 00:48:15,520
Wessex. You can destroy it when I'm done.
516
00:48:32,320 --> 00:48:35,000
The journal!
517
00:48:49,400 --> 00:48:50,400
Okay, come on.
518
00:48:51,440 --> 00:48:53,060
You're going to take your clothes off in
your body?
519
00:48:53,740 --> 00:48:54,580
I'm going to get them.
520
00:49:20,900 --> 00:49:21,780
Sit down.
521
00:49:26,860 --> 00:49:28,180
Sit down, please.
522
00:49:29,920 --> 00:49:30,470
It's okay.
523
00:49:33,060 --> 00:49:34,100
Please, it's alright.
524
00:49:59,040 --> 00:50:00,740
I can't stay here long.
525
00:50:02,040 --> 00:50:03,340
Please, don't leave.
526
00:50:03,660 --> 00:50:05,180
The demons will be looking for us
everywhere.
527
00:50:08,060 --> 00:50:09,480
We have to get to Leonor,
528
00:50:10,520 --> 00:50:11,460
the Gargoyle Queen.
529
00:50:12,540 --> 00:50:14,180
She's the only one who can help us now.
530
00:50:14,660 --> 00:50:15,440
You saw that.
531
00:50:16,560 --> 00:50:17,940
We saw what it was.
532
00:50:18,060 --> 00:50:19,240
I don't know what I saw.
533
00:50:19,800 --> 00:50:20,740
They'll come for you.
534
00:50:21,600 --> 00:50:23,350
They need you to help them.
535
00:50:23,360 --> 00:50:24,160
Help them do what?
536
00:50:24,860 --> 00:50:27,080
An army of corpses to take over the world.
537
00:50:27,220 --> 00:50:28,500
Corpse is possessed by demons.
538
00:50:28,700 --> 00:50:29,580
It can't open, it won't.
539
00:50:30,000 --> 00:50:33,840
The first thing they'll do is wipe out the
Gargoyle Order.
540
00:50:34,820 --> 00:50:37,280
There's so few Gargoyles left that they
won't stand a chance.
541
00:50:38,180 --> 00:50:41,480
Then Nibirius will launch a war on humans.
542
00:50:44,200 --> 00:50:47,000
Kill most. And slave the rest.
543
00:50:48,740 --> 00:50:49,960
You're a horrible hand.
544
00:50:56,880 --> 00:50:57,940
And what will you do?
545
00:51:05,880 --> 00:51:07,180
There's nothing to do with me.
546
00:51:07,700 --> 00:51:08,660
Of course it does.
547
00:51:08,680 --> 00:51:10,130
You're as much a part of this world as
anybody.
548
00:51:10,140 --> 00:51:13,100
No. I'm different.
549
00:51:13,680 --> 00:51:14,820
You're not that different.
550
00:51:15,760 --> 00:51:17,880
Mama doesn't use parts from eight different
corpses.
551
00:51:20,040 --> 00:51:21,200
I'm a monster.
552
00:51:24,620 --> 00:51:26,940
You're only a monster if you behave like
one.
553
00:51:42,720 --> 00:51:45,800
I've never had to thank a human for anything
before.
554
00:51:48,280 --> 00:51:49,960
Well, we have our uses, I suppose.
555
00:52:01,880 --> 00:52:02,740
Look at Adam.
556
00:52:25,160 --> 00:52:27,580
I'm sorry. The journalist is not here, sir.
557
00:52:47,560 --> 00:52:48,660
How are you feeling?
558
00:52:50,180 --> 00:52:51,360
I've been through worse.
559
00:53:03,960 --> 00:53:05,760
What happened to Victor Frankenstein?
560
00:53:07,120 --> 00:53:09,420
They say he vanished after his...
561
00:53:10,560 --> 00:53:11,680
I've died.
562
00:53:22,820 --> 00:53:24,240
I killed his wife.
563
00:53:27,520 --> 00:53:28,880
He hunted me.
564
00:53:31,720 --> 00:53:33,320
I would have killed him, too.
565
00:53:35,440 --> 00:53:36,980
But he froze to death.
566
00:53:38,260 --> 00:53:39,880
I hated him.
567
00:53:42,780 --> 00:53:45,060
Have you killed anyone since?
568
00:53:47,240 --> 00:53:48,620
Only demons.
569
00:53:53,180 --> 00:53:54,820
I finished reading it.
570
00:53:56,900 --> 00:54:00,980
Seems he refined the process significantly
after you.
571
00:54:01,420 --> 00:54:05,390
I mean, his science is still incredibly
wildly out of the box.
572
00:54:05,400 --> 00:54:09,880
But, um... I think I can reproduce it.
573
00:54:11,200 --> 00:54:12,920
Perhaps even improve on it.
574
00:54:15,860 --> 00:54:18,320
Frankenstein promised to make you a
companion, didn't he?
575
00:54:20,520 --> 00:54:22,020
I promise he broke.
576
00:54:23,440 --> 00:54:25,040
Is that why you came to me?
577
00:54:27,360 --> 00:54:30,320
You want me to fulfill Victor Frankenstein's
promise?
578
00:54:40,340 --> 00:54:43,180
Carl. I thought you'd be asleep by now.
579
00:54:43,700 --> 00:54:46,140
Listen to me, I want you to leave Wessex
right now.
580
00:54:46,600 --> 00:54:49,100
Leave? And I want you to meet me at the
train station.
581
00:54:49,980 --> 00:54:51,960
I've still got all the data crunching
through.
582
00:54:52,000 --> 00:54:52,560
Carl, please.
583
00:54:53,760 --> 00:54:55,380
Please just trust me, it's about the
journal.
584
00:54:56,840 --> 00:54:58,300
All right, I'll be there in 20.
585
00:54:58,860 --> 00:54:59,460
Okay, bye.
586
00:55:03,920 --> 00:55:05,080
You shouldn't have done that.
587
00:55:06,620 --> 00:55:09,240
Well, he knows as much about the reanimation
process as I do.
588
00:55:09,800 --> 00:55:11,860
I thought you'd say it's true, then he's in
danger as well.
589
00:55:11,940 --> 00:55:12,740
We don't need him.
590
00:55:14,900 --> 00:55:16,580
Listen about what you need right now.
591
00:55:16,980 --> 00:55:17,820
I'll go with you.
592
00:55:18,640 --> 00:55:19,440
Look after you.
593
00:55:19,880 --> 00:55:21,220
You go talk to the gargoyle queen.
594
00:55:21,580 --> 00:55:22,740
I'll meet you back in an hour.
595
00:55:22,820 --> 00:55:25,420
Tara. That way you can just look after
yourself.
596
00:55:26,620 --> 00:55:27,340
You go to the fact.
597
00:55:32,140 --> 00:55:36,940
Tara. Tara.
598
00:55:49,700 --> 00:55:52,000
Carl. I'm sorry.
599
00:55:52,660 --> 00:55:55,120
What? They made me do it.
600
00:55:55,500 --> 00:55:57,100
I have no choice, they made me.
601
00:56:01,200 --> 00:56:02,360
Behind you!
602
00:56:07,420 --> 00:56:08,840
You have work to do, Dr.
603
00:56:08,940 --> 00:56:13,740
Ways. Release
604
00:56:25,300 --> 00:56:30,100
him. You
605
00:56:30,480 --> 00:56:31,080
lied to me.
606
00:56:31,320 --> 00:56:32,350
Yes, I did.
607
00:56:32,360 --> 00:56:35,120
But I had a higher duty to protect the human
race.
608
00:56:35,140 --> 00:56:36,960
Do you understand what that journal is to
me?
609
00:56:37,180 --> 00:56:39,540
It's the chronicle of how I came to be.
610
00:56:40,400 --> 00:56:41,460
Who I am.
611
00:56:43,640 --> 00:56:44,700
What I am.
612
00:56:45,340 --> 00:56:50,140
You are a unique lonely being, rejected by
both your maker and the rest of humanity,
613
00:56:50,460 --> 00:56:52,520
and as a result you are filled with rage.
614
00:56:53,200 --> 00:56:55,100
You do not need a book to tell you that.
615
00:56:56,520 --> 00:56:59,540
Nibirius has found a way to summon every
demon you've ever descended.
616
00:57:00,160 --> 00:57:04,560
What? Possession. In bodies that have no
souls.
617
00:57:04,720 --> 00:57:06,720
Only the dead have no souls.
618
00:57:07,380 --> 00:57:09,260
What is the use of possessing a corpse?
619
00:57:09,780 --> 00:57:10,380
There is none.
620
00:57:12,860 --> 00:57:14,840
Unless you can animate that corpse.
621
00:57:15,780 --> 00:57:17,680
Nibirius has been planning this for
centuries.
622
00:57:18,480 --> 00:57:20,300
Victor Frankenstein just made it possible.
623
00:57:20,800 --> 00:57:21,980
How do you know all this?
624
00:57:22,100 --> 00:57:23,200
I've seen the bodies.
625
00:57:24,560 --> 00:57:26,840
There are tens of thousands of them.
626
00:57:27,060 --> 00:57:29,850
Where? We are your friends, Adam.
627
00:57:29,860 --> 00:57:32,080
We will never try to control you again.
628
00:57:32,340 --> 00:57:36,010
But if you have Victor Frankenstein's
journal, surely you see now that it must be
629
00:57:36,020 --> 00:57:38,880
destroyed. My circumstances have changed.
630
00:57:41,700 --> 00:57:43,220
I have someone with me now.
631
00:57:44,360 --> 00:57:45,020
A human.
632
00:57:46,060 --> 00:57:48,940
A scientist. I have to...
633
00:57:49,460 --> 00:57:50,060
protect her.
634
00:57:51,140 --> 00:57:52,620
What would you have us do?
635
00:57:53,140 --> 00:57:54,260
Get us out of here.
636
00:57:55,200 --> 00:57:56,880
Then I will tell you where to find him.
637
00:57:59,860 --> 00:58:00,410
I will tell you where to find him.
638
00:58:06,360 --> 00:58:07,460
Retreat your scientist.
639
00:58:07,880 --> 00:58:10,120
Come back here, then we shall take you where
you wish to go.
640
00:58:12,380 --> 00:58:14,460
I've made too many mistakes with you, Adam.
641
00:58:14,960 --> 00:58:15,920
We'll not make another.
642
00:58:24,440 --> 00:58:27,910
You put your emotion before your sacred
duty.
643
00:58:27,920 --> 00:58:29,180
Follow him, Gideon.
644
00:58:29,740 --> 00:58:31,320
As soon as you have the journal in sight.
645
00:58:33,880 --> 00:58:34,720
Destroy him.
646
00:59:40,480 --> 00:59:45,280
Sarah. Gideon.
647
01:00:30,880 --> 01:00:35,680
Gideon. Gideon.
648
01:01:27,920 --> 01:01:32,720
Gideon. Remember,
649
01:01:43,000 --> 01:01:44,620
I have no soul.
650
01:01:45,240 --> 01:01:47,120
God will surely damn you.
651
01:01:47,620 --> 01:01:48,680
He already did.
652
01:02:26,500 --> 01:02:28,020
God will surely damn you.
653
01:02:51,520 --> 01:02:51,810
God will surely damn you.
654
01:02:51,820 --> 01:02:52,700
I know who you are.
655
01:02:54,220 --> 01:02:55,540
And I know what you want me to do.
656
01:02:58,840 --> 01:03:00,300
And I won't do it.
657
01:03:01,460 --> 01:03:03,480
I'd rather die.
658
01:03:09,840 --> 01:03:14,640
Carl! Carl!
659
01:03:27,920 --> 01:03:31,040
If you want him back, show me how.
660
01:04:20,220 --> 01:04:25,020
Carl. Carl.
661
01:04:43,500 --> 01:04:47,480
Excellent. Thank you, Doctor West.
662
01:05:13,060 --> 01:05:17,860
Carl. Carl.
663
01:06:03,180 --> 01:06:07,980
Carl. My
664
01:06:13,840 --> 01:06:16,700
queen. We found the creature.
665
01:06:40,520 --> 01:06:45,320
Carl. Carl.
666
01:07:47,440 --> 01:07:50,140
Sir, it's here.
667
01:07:53,920 --> 01:07:56,700
Him. Not yet.
668
01:08:32,260 --> 01:08:33,380
This is the place.
669
01:08:36,320 --> 01:08:37,480
He met with you.
670
01:08:40,500 --> 01:08:41,700
Leave him to me.
671
01:09:01,000 --> 01:09:05,800
Carl. Ibarious.
672
01:09:55,440 --> 01:09:57,070
Frank is the star.
673
01:09:57,080 --> 01:09:59,700
How good of you to come back.
674
01:10:00,280 --> 01:10:01,960
I've come to destroy you.
675
01:10:02,740 --> 01:10:07,540
In this place, the gargoyle order must
survive in
676
01:10:07,940 --> 01:10:09,120
mankind with it.
677
01:10:10,320 --> 01:10:14,400
You cannot destroy me.
678
01:10:14,780 --> 01:10:17,200
And I have many other places such as this.
679
01:10:17,660 --> 01:10:22,460
All over the world, as for the order and
mankind.
680
01:10:24,200 --> 01:10:29,000
Nothing can stop their demise, let alone a
monster like you.
681
01:10:32,160 --> 01:10:36,960
No! Too
682
01:10:50,980 --> 01:10:52,320
late, Doctor Wade.
683
01:10:52,760 --> 01:10:55,180
We already have everything we need from you.
684
01:11:10,060 --> 01:11:13,200
I am a demon, Spencer.
685
01:11:13,560 --> 01:11:16,100
You will nearer for me.
686
01:11:33,600 --> 01:11:35,860
I know what you want, Adam.
687
01:11:36,260 --> 01:11:37,880
What you will always want.
688
01:11:38,340 --> 01:11:41,680
I will make hundreds like you.
689
01:11:42,700 --> 01:11:47,500
Thousands. I have been gathering human
corpses
690
01:11:47,580 --> 01:11:52,380
for centuries. Each one a host for the
legions of demon spirits
691
01:11:52,480 --> 01:11:54,740
I will now summon from hell.
692
01:11:55,960 --> 01:11:57,740
You will be the first.
693
01:11:58,700 --> 01:11:59,210
You will be the first.
694
01:11:59,220 --> 01:12:00,260
You will be one of us.
695
01:12:01,100 --> 01:12:04,480
And you will no longer be alone.
696
01:12:09,020 --> 01:12:10,860
Mura in my way.
697
01:12:11,060 --> 01:12:13,000
In a toot-de-nash.
698
01:12:13,440 --> 01:12:15,260
Keep on in the swing.
699
01:12:16,220 --> 01:12:17,060
Let's go.
700
01:12:34,800 --> 01:12:35,660
No, no, no!
701
01:12:41,560 --> 01:12:44,680
No, Majesty. The moment they awake, they can
be possessed.
702
01:12:45,460 --> 01:12:48,220
Destroy them. Destroy them all.
703
01:12:48,580 --> 01:12:50,020
You must stop them!
704
01:12:52,240 --> 01:12:54,200
Let them stop them!
705
01:13:03,620 --> 01:13:08,420
No! No!
706
01:14:03,700 --> 01:14:08,500
No! Welcome,
707
01:14:11,520 --> 01:14:15,920
my son. You have possessed a truly
remarkable body.
708
01:14:19,050 --> 01:14:20,940
I am not your son.
709
01:14:24,900 --> 01:14:28,140
This body is mine.
710
01:14:28,880 --> 01:14:30,400
Now it's my destiny.
711
01:14:32,000 --> 01:14:33,520
You have a soul.
712
01:15:01,860 --> 01:15:06,660
No! No!
713
01:16:19,440 --> 01:16:24,240
No! No!
714
01:17:00,180 --> 01:17:02,360
Get here. I know.
715
01:17:02,980 --> 01:17:05,000
Then why did you save me?
716
01:17:05,880 --> 01:17:08,200
Because you finally found your higher
purpose.
717
01:17:21,000 --> 01:17:21,960
What's the journal?
718
01:17:23,340 --> 01:17:24,660
I don't need it anymore.
719
01:17:40,740 --> 01:17:43,060
We do not ask for the lives we are given.
720
01:17:44,780 --> 01:17:47,500
But each of us has the right to defend that
life.
721
01:17:48,820 --> 01:17:51,180
I have fought to defend mine.
722
01:17:51,840 --> 01:17:56,640
And when the forces of darkness return, you
shall know that I am
723
01:17:56,700 --> 01:18:00,060
out there, fighting to defend yours.
724
01:18:02,000 --> 01:18:05,600
I, Descendant of the Demon Horde.
725
01:18:06,840 --> 01:18:09,460
I, my father's son.
726
01:18:11,980 --> 01:18:15,320
I, Frankenstein.
727
01:18:33,620 --> 01:18:37,760
The Dream of Love is right.
728
01:18:39,180 --> 01:18:42,160
All this war is from the inside.
53278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.