All language subtitles for riverside_eoCyidgpIAMCLNg=_Novine.S03.EP01.1080p.HDTV.x264.%5BExYu-Subs%5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,390 --> 00:00:14,410 i gdje biste slavljali u pobjedničkom stvožaju. Još nije odlučeno o datom usvečene inauguracije 2 00:00:14,410 --> 00:00:19,290 predsjednika Ludviga Tomaševića, ali očekuje se da će se to dogoditi za otprilike mjesec 3 00:00:19,290 --> 00:00:19,826 da. 4 00:01:05,358 --> 00:01:11,378 Ureće je Lozančiću. Na isklaviću tatamašića mu u sklođenju. Ne vam ja što oslavit' ako 5 00:01:11,378 --> 00:01:21,068 ćemo pravo. Zato sam i došao. Duh čega? Imam jednu ideju, Mario. Trebaš. 6 00:04:15,630 --> 00:04:24,810 Ne može to više, Marta. Zasećenje, otupija. A red je da i ti dobijes prijeliku. Jesi 7 00:04:24,810 --> 00:04:34,438 pričao s njim? I ti sam prvo s tobom vidjet. Lako čine se da ima samo osjećaj da više ne 8 00:04:34,438 --> 00:04:36,886 može. Da ti raža, pada li ga, pada. 9 00:04:43,982 --> 00:04:51,702 A šta da kažem? Drago mi je, hvala ti. Samo ne bih ti oda' se Martinu uvredi. Da nisu spane 10 00:04:51,702 --> 00:04:57,778 da mu radimo i za leđajevi da za ruši. Na srprizke. 11 00:05:35,534 --> 00:05:43,454 Odbor za doćeg. Pa nisi ti nama bilo tako. Alenku znaš? U spodinja Kovljovic, moj savjetnik 12 00:05:43,454 --> 00:05:51,174 za strateška pitanja, i za njega su vjerojatno čula. Te bi su te osobno pozravet. I kako 13 00:05:51,174 --> 00:06:01,214 je u novinama opet? Dobra. Kako u politici? Dosobno. Ja sam samo zamjenica gradu nacelnika. 14 00:06:01,214 --> 00:06:02,706 Idemo mi. 15 00:06:07,086 --> 00:06:18,296 Tođi, sjednji. Što si ona napisala da te zanima? Pa požari, preistajedom. Ja nisam ni policaj, 16 00:06:18,296 --> 00:06:24,166 zni vatrogaset. Zanima me zašto grad izda građavinske dozvala za parcela koje su prije požarao bili 17 00:06:24,166 --> 00:06:30,186 kod zaštitom kao spomenici kulture. Nama je stalo da ovaj grad na nešto sliči. Znači ne 18 00:06:30,186 --> 00:06:36,178 bolje da se gradi, nego da imamo zgarišta i ruglo u centru grade. Pa, s obzirom na broj 19 00:06:36,178 --> 00:06:40,178 zapaljenih kulturnih dobara u zadnje vrijeme, ba, ma to nije ništa sumljivo. Mislim, meni 20 00:06:40,178 --> 00:06:46,098 to izgleda kao organizirani kriminal. Pa neka se policija bavi kriminalom. Ja nisu čuo da 21 00:06:46,098 --> 00:06:53,218 je Iko uhapšen. Moram vratiti sjaj ovom grado, nakon što je Tomašević unakazio. U svog nismislu. 22 00:06:53,218 --> 00:07:07,540 Pa, ništa, ne sjaj bolje od požora. Da. Još pitanje? Ne. Niste mi paš bili od koristi, 23 00:07:07,540 --> 00:07:16,242 ali hvala. Ja moram biti od koristi građanima, ne vama novinarima. Naravno. Dobrđenja. Dobrđenja. 24 00:07:21,006 --> 00:07:22,346 Pozraju mi Mitrovicu. 25 00:07:35,278 --> 00:07:42,738 Šta ovo će taj novinak? Pica za požare. Sjeba će nas te paljevine. Pa koj nam to kurac treba? 26 00:07:42,738 --> 00:07:50,246 Nije dovolj na sve ovo drugo što radimo. Viša sila, Bubalo, viša sila. A i pare su dobre. 27 00:07:50,246 --> 00:08:01,354 Moramo... Mario, a? Moramo razgovarati. Razgovarat ćemo kasnije, nema vreme, sam... Išljete danas 28 00:08:01,354 --> 00:08:11,322 u ni novinarima. Dašta oko mode, kuća prve dame i to. Budje fina s njima. Po znaš me. 29 00:08:11,322 --> 00:08:17,742 Znači samo šuti i smiješ kao je sve ono. Čitaš mi mislije. Zato te i volim. A vidiš, paš 30 00:08:17,742 --> 00:08:27,042 bi mogla onda malo pričati o naše ljube. Neka tvoj osmije govori sve. Neka riječi budu nepotrebni. 31 00:08:27,042 --> 00:08:31,026 I manje pi. A je govno jedno? 32 00:08:35,182 --> 00:08:36,382 Kako se mgovno jedno. 33 00:08:41,038 --> 00:08:51,826 Ostav li s njom popitjenu smavit sam, Jebote ne! 34 00:09:20,526 --> 00:09:27,746 Ne budiš mitovićka, šta je? Kaži mi šta ćeš i ženi, a? Da se godišnjice mature protigla 35 00:09:27,746 --> 00:09:36,986 na tri dana. Ne, ne, smisli ću nešto još bloknje. Moraš pazit, znaš? Upak je ona šefica tajne 36 00:09:36,986 --> 00:09:47,890 službe. Tebe to pali, Zato nismo ikad brjeli u srednjem. Volim što si pameten. To me pali. 37 00:09:54,254 --> 00:10:00,554 Naći ću ja način da ovo bude tvoj stan. Kako? Ja, Ništa se ne brine. Kako? Kad si ti podpisao. 38 00:10:00,554 --> 00:10:04,946 Ti si podpisao te glupi ugovara o zdržavljenju. Riješi ću ja to, Marija. 39 00:12:35,278 --> 00:12:37,498 Sjajno izgledate. Hvala Vam. 40 00:12:56,558 --> 00:13:00,978 Bisk i potku, nešto. I znam ne mora bit' skupa. Čekajte, čekajte. Što će ste mi spričati? 41 00:13:00,978 --> 00:13:01,842 Ja već du... 42 00:13:06,638 --> 00:13:08,380 Ja se ispročavam, nisam znala. 43 00:13:14,254 --> 00:13:19,654 Što me izbjegavaš u zadnje vrijeme? Pa reko, ajde da vidim šta se događa. Moj prijatelj 44 00:13:19,654 --> 00:13:25,714 Michalić nije odlučio malo izraditi. A, Michaliću? Izbjegavam. Sve ostaje po dogovuru. Samo 45 00:13:25,714 --> 00:13:30,934 čekam pravi politički tajming. Ipak je to presudao 300 milijuna euro čovjeka. Znam ja od koliko 46 00:13:30,934 --> 00:13:36,464 je milijuna ta presuda. Zato će tvoj sin dobiti privatnu kliniku. Iako je malo previše probirljiv, 47 00:13:36,464 --> 00:13:42,634 kad je rečo lokacija. I ta njegova probirljiva osve čini malo nervosni. A nije nervosni. Ma 48 00:13:42,634 --> 00:13:51,498 šta nije? I zato ćeš postavit presnih vrhovnog suđa. I je malo jebi ga. A država će preživjeti 49 00:13:51,498 --> 00:13:56,778 bez tih 300 milijona, vidiš? Znam, samo mi trga pravi čas. Ja mislim da se primakao pravi 50 00:13:56,778 --> 00:14:02,618 čas. Krpan je sve riješio, postoji nestrpljiv. A postoji nestrpljivi i tvoji kolege sulci 51 00:14:02,618 --> 00:14:09,118 iz vješa koji čekali da je Krpan isplatio. Što kažeš na to? Lozančiću neće biti drago 52 00:14:09,118 --> 00:14:13,910 kad presudim taliki iznos protiv države. Ipak mi trebaju i ruke njegovih zastupnika u saboru 53 00:14:13,910 --> 00:14:18,890 da postane predsjednik vrhovnog suda. A i javnost. Neće biti odnosljenje na da se za predsjednika 54 00:14:18,890 --> 00:14:23,650 vrhovnog suda postavi njegov koji je tako drastično presudio protiv države. Opušti javnost čoveće, 55 00:14:23,650 --> 00:14:31,790 to ne postoji. Slušaj me Zvonko, sad nema nazaj. Gledaj, već sad ne mogu dati nikakve 56 00:14:31,790 --> 00:14:37,170 konkretne garancije, ali vjeruj mi da Lozančić neće biti probav. Ni njegove ruke u saboru. 57 00:14:37,170 --> 00:14:42,662 A što ako nakon presude na mene pusti tužitelj i policiju zbog svega što je skupljeno u nemajer 58 00:14:42,662 --> 00:14:47,662 ove akcije? Samo to izvodi i pusti kerove na mene. Ma neće to Lozančić u sude tudariti. 59 00:14:47,722 --> 00:14:53,102 Pogotovo nakon tvoje presude. Bid će jasno da je politička osveta. A ako se usudi, ja 60 00:14:53,102 --> 00:15:00,762 ću ga zabustaviti. Svin sresti. Vjerujem Ne možeš vratit i presidim vrhnog suda ako malo 61 00:15:00,762 --> 00:15:02,354 ne vjerujes. 62 00:15:08,718 --> 00:15:15,658 Pustila je za tora i te javljaš na taj gdje ima. Šta je, blak? Izvali da ne umije umirati, 63 00:15:15,658 --> 00:15:21,378 ha? Zaostan te kad sam izašla, zapalio što si mi pomogao i to je to. Kakve ti koriste 64 00:15:21,378 --> 00:15:30,950 na moj javljenj? E, pa nije sve u životu zbog koriste, jeboga ti. Šta je s tobom? Tražim 65 00:15:30,950 --> 00:15:37,090 kupca za novima. Ne uznaš koga? A moj lovri, ja ti više nikoga ne poznajem, ni ti mena ko 66 00:15:37,090 --> 00:15:40,754 poznaj. Nego reci što si stvarno druž. 67 00:15:48,174 --> 00:15:55,154 Na koga mi je pametnije, Ingrat? Na Lozančića ili na Tomaševića? Ja bi trebalo reći na Lozančića. 68 00:15:55,494 --> 00:16:01,974 On mi je pomogao da izađe mi zatvr. Ali... Nisam ti, moj lovro dobar za prosjene vidiš 69 00:16:01,974 --> 00:16:05,534 po meni. Nađi bogati nekog pametnijeg. 70 00:16:10,414 --> 00:16:13,376 Dobro jutro. Dobro jutro. 71 00:16:21,422 --> 00:16:23,992 Zato te... da ne zlasiš, a? 72 00:16:38,670 --> 00:16:46,190 Da je si sretan. Ne znam što bi ti rekao. Ma daj, živiš za ovu cijeli život. Onda to je 73 00:16:46,190 --> 00:16:47,110 nije neki život. 74 00:16:50,574 --> 00:16:56,146 To si htio, odkad znaš za sebe i sad si dobio. Koliko ljudi ne ostvari svoj san. 75 00:17:01,710 --> 00:17:07,270 Ne znam kako će sve to oprimiti Martin. Ako se on je nauživ u ove funkcije onda stvarno 76 00:17:07,270 --> 00:17:07,834 ne znam. 77 00:17:36,814 --> 00:17:44,974 Ja sam svojo većanje ispunio. Naš grad od duše još nije očišten od pasa lutalica koji ugrožavaju 78 00:17:44,974 --> 00:17:52,454 i nas i naše zdravlje, ali sad su stvorili svi uvjeti da se taj posao odradi do kraja. Koristim 79 00:17:52,454 --> 00:18:00,674 ovu priliku da se zahvalim građanima koji kroz poseban gradski prirez od jedan posto finansiraju 80 00:18:00,674 --> 00:18:08,414 ovaj potkvat, a tjime finansiraju svoje zdravlje i zdravlje svoje djece. I kao drugom, zahvalio 81 00:18:08,414 --> 00:18:16,174 bi tvrtki Fawnix, koja je na transparentnom javnom natječaju dobila ovaj zahtivni i delikatni 82 00:18:16,174 --> 00:18:21,534 posao. Zašto je posao dobila privatna tvrtka? To što ovo nije moglo baviti gradsko u komunalno 83 00:18:21,534 --> 00:18:30,150 poduzajće. Zato što komunalno poduzeće kao ni ostala gradska poduzeća nemaju niti znanja, 84 00:18:30,150 --> 00:18:37,010 a niti resursa za ovako nešto. Za razliku od tvrtke Pavniks koja je dobila ovaj posao na 85 00:18:37,010 --> 00:18:44,850 legala način. A vas kao da smetaju privatne tvrtke, g. Marinković, Nema više komunizma. 86 00:18:44,850 --> 00:18:51,810 Prokujelo svihorom. Znači li to da možemo čekivati privatizaciju drugih gradskih poslova i poduzeća? 87 00:18:51,810 --> 00:18:59,430 Naravno, osim već privatizirane gradske čistoće. Naravno. To je bilo moje predizborno obećanje. 88 00:18:59,470 --> 00:19:11,794 A ko me se to ne sviđa, neka izvoli ima sjevernu Koreju. Molim vas, kao zamjenica grado načelnika 89 00:19:11,794 --> 00:19:18,234 htjela bih samo uskoristiti priliku i pozvati naše građane da udomljuju ove dimne životinje 90 00:19:18,234 --> 00:19:24,494 jer kapaciteti azila nikada neće biti dovoljni da se zbrinu svi gradski psi bez doma. Zahvaljujem 91 00:19:24,494 --> 00:19:32,134 i premjeru Lozančiću jer se odlučio na udomljavanje jednog napuštenog psa. Hvala vam. Zašto društvima 92 00:19:32,134 --> 00:19:39,654 za zaštitu životinja nije omogućeno da kontroliraju uvijete u azilu i odnos prema vsema? Posalite 93 00:19:39,654 --> 00:19:45,722 to pitanje pismanim putem, dobit ćete odgovor. Hvala. 94 00:20:08,590 --> 00:20:13,530 Lijepo kod nas, dobar pas. Kako mu je ime? Pa nisam se još odlučio, Ricky ili Paša. Što vi 95 00:20:13,530 --> 00:20:16,562 mislite? Paša. 96 00:20:42,478 --> 00:20:46,958 Sve što se za avokadomovolilost sa privatizacijom odvoza i odlagenja smeća znaš šta rade? Dopuštio 97 00:20:46,958 --> 00:20:51,198 je da po gradu rastu divi deponi i samo zato da bi ta nova firma koja se bavi s mećem uzimala 98 00:20:51,198 --> 00:20:56,558 milijune nasanaci i tih istih divih deponi. Prije svega, odkad se ti baviš gradskim temama? 99 00:20:56,558 --> 00:21:01,778 To rade Andrej i ten. Odkad imam informaciju da je za svega Ilija bubalo. Aha, ti hoćeš 100 00:21:01,778 --> 00:21:06,398 reži za firme koja je legalno prošla na natječaj, o toj firmi govoriš, jel? Ali prikriveno, naravno. 101 00:21:06,398 --> 00:21:13,192 Formalno je riječ o podrošnici firme koja se sličnim poslovima bavi u Austriji. reći kad 102 00:21:13,192 --> 00:21:17,942 su prošline natječaju. Čak je i direktor iz Austrije. Martina, Austrijanci su samo iznajmili, 103 00:21:17,942 --> 00:21:23,012 imaju sad sumanjinski suvlastnici, oko 30%. A sve ostalo su nedavno prodali Pirmiči i je 104 00:21:23,012 --> 00:21:27,852 direktor neki odvjetnik iz Liechtensteina. Ja... Ja znam da ti ne voli štu riječ, ali 105 00:21:27,852 --> 00:21:33,212 ja ću je morati iskoristiti. Imamo li mi kakvi dokaza da je ta firma iz Liechtensteina bubala? 106 00:21:33,212 --> 00:21:39,512 Nemamo zasad. Ali iz ovoga što imamo može se zaključiti da je u pitanju neka velika muljaža. 107 00:21:39,512 --> 00:21:43,420 Jebi ga, Diana, sve je muljaža. Jebik! 108 00:22:09,262 --> 00:22:11,262 Marcine, možete malo boljite. 109 00:22:34,286 --> 00:22:41,334 da je nikona. Jebi ga, naznam kako da ti to kažem. Pa reci. 110 00:22:44,334 --> 00:22:53,406 Ja ću biti nove glavni urednik. ti još ti to reči prije nego što ču još od Ljubečića. Marcine, 111 00:22:53,406 --> 00:22:56,100 molim te, nemoj se ljuditi. 112 00:23:13,838 --> 00:23:23,976 Nije da nisam očekival. Rezultate su nikakvi. Ali znaš što ću ti reći? Nisam ja njegov tip. 113 00:23:39,086 --> 00:23:44,546 Oprosti, nisam mislio, Martin. Sve eure. Nikola, sve eure. 114 00:24:05,070 --> 00:24:12,090 I imali nekih novih zaštičeni kulturnih dobara? Ima da. Ona mala latinovička se jutra s nešto 115 00:24:12,090 --> 00:24:17,250 raspitivala u koti požara. Pripati se. Pa šta, nećemo valjde dopustiti da nam neko pis Karlo 116 00:24:17,250 --> 00:24:25,190 pokvari dobar posao. Da. O čem ste radi? Starolučko skladište. Zaštičeno industrijsko dobro. Imam 117 00:24:25,190 --> 00:24:31,050 ozbiljnog čovika kojeg zanima baš ta lokacija i baš takav prostor. Dobro, okej. Samo da 118 00:24:31,050 --> 00:24:38,866 se bude čisto i da se moje ime nigdje ne spominjem. Moja postita je tako isti. Sve kao i da se... 119 00:24:38,866 --> 00:24:46,846 Sumne li, Marija je višta... Nakak. Ta je u svom filmu. Dobro je. Nek' tako i ostane. 120 00:24:46,846 --> 00:24:53,297 Što ti opet žuriš negdje? A boga me žuleme. Aj, daj mi ono... 121 00:24:56,302 --> 00:25:01,720 ima pravo kardom šta ti ne daš mrakat. Na ovu klasiti cura moja nabijeo, a ne na mene. 122 00:25:13,166 --> 00:25:18,366 Znala sam te da se nađemo samo da bude miran. Nadam se da ne moram strahovati zbog tvoje 123 00:25:18,366 --> 00:25:24,226 preslude oko onog krpa novog fonda. Što trebaš, gospodine glavni tužitelj, Mališ? Ništa ne 124 00:25:24,226 --> 00:25:29,426 treba, Michalis. Samo sam ti došao prenjeti da se ne igraš s tom presudom. Jako mi je to 125 00:25:29,426 --> 00:25:35,586 važno. A mislim da je važno i primjeru. Ne sećam se da mi je primjer nešto rekao. Pa 126 00:25:35,586 --> 00:25:44,674 evo, ja ti sad kažem. Znamo da to nije isto. Ali čujem da ti neki drugi nešto govore. 127 00:25:44,674 --> 00:25:50,254 Lozančić možda ne, ali neki drugi da. Neka ljude govore što god hoće. Ovo je slobodna 128 00:25:50,254 --> 00:25:58,154 zemlja. A na kraju ja presuđujem kako ja mislim da je ispravno i kako nalože zakon. Trinjer 129 00:25:58,154 --> 00:26:00,528 u reci neko se sam javi ako nešto treba. 130 00:26:07,342 --> 00:26:12,382 Dobar dan, kao što znate nije običan da sazivamo press konferenciju po podnjemi satima, a po 131 00:26:12,382 --> 00:26:17,594 tome možete zaključiti da se radi o jednom izvanrednom i vrlo vašnom dogačaju. Jutro smo naime na 132 00:26:17,594 --> 00:26:22,874 osnovu tajn Interpolove Tjeralice, uz pomoć policija Švicarske Austrije i Italije, uhitili 133 00:26:22,874 --> 00:26:28,274 Hrvatskog Drševnjana čistu inicijali A.I.A. Teritiga se da je bio glavni organizator skupine 134 00:26:28,274 --> 00:26:33,254 gradljivaca skupocenih satova, a bio i glavni čovek za prodavitih satova. Sam je sudjelo 135 00:26:33,254 --> 00:26:37,794 ovo u nekoliko krađa i razpojstavio. A kolika je vrijednost ukradanih satova? Prema Interpolove 136 00:26:37,794 --> 00:26:43,774 Tjeralici vrijednost ukradanih satova je 18 miliona evra. A istina u periodu od 7 godina. 137 00:26:43,814 --> 00:26:49,828 18 miliona evra? Znam da slučuje nevjerojatno ali da... 18 miliona euro. U cilju dalje istraga 138 00:26:49,828 --> 00:26:54,148 ne smem baš puno govoriti, ali mogu reći da smo na premetačini pronašli satove čija pojedinačna 139 00:26:54,148 --> 00:26:59,122 vrijednost prema prvim procinama je veća od 70.000 euro. 140 00:27:02,190 --> 00:27:07,030 Možda se uskoro spreman presuda vrhovnog suda u sporu države i Fonda domovina? To je zdubravka 141 00:27:07,030 --> 00:27:13,670 krpana. Znam, Katarina, to je ono govno iz kuponske privatizacije, velika krpa, nova igra. 142 00:27:13,670 --> 00:27:19,730 Naravno da znam. Onda znaš da spor vrijedi s kamatama oko 300 miliona euro? Znam i to, 143 00:27:19,730 --> 00:27:27,150 naravno. Ali to sudi s Vomko Mihalić tu neće biti problema, ne brim za to. Slotko, čini 144 00:27:27,150 --> 00:27:35,550 mi se da će pa biti problema. Kakvi? Taj tvoj Mihađić učestalo kontaktira s nekim osobama 145 00:27:35,550 --> 00:27:40,750 kojima je čenjese u interesu da Krpan dobije spor. Služba ima pouzdane informacije. S 146 00:27:40,750 --> 00:27:47,850 kim kontaktira? S predsednikom Tomaševićem, primer. A on kontaktira s odvjetnikom Mihajlom 147 00:27:47,850 --> 00:27:52,910 Popovićem, a on zastupa Krpana u tom sporu. Ihnad će Tomašević evakčiji radi u redu koja 148 00:27:52,910 --> 00:27:58,946 je Popovića. Pa čekaj, propon. Neprisluško je valjna služba predstavnika države. Naravno 149 00:27:58,946 --> 00:28:09,110 da ne. nemoj druge načine. U svakom slučaju, Mihalić nešto muti. Svi drugi suci iz vijeća 150 00:28:09,110 --> 00:28:13,410 koje treba donijeti tu presudu, u proteklih šest meseci imali su kontakte kojima ih se 151 00:28:13,410 --> 00:28:14,410 povezuje s Karpano. 152 00:28:24,750 --> 00:28:31,922 Zakaži mi sastanak sa Zvonkom Mehalićem s vrhovnog suda za sutra preko sutra. Ajde. Bažno. 153 00:28:59,246 --> 00:29:03,726 Mi kaže da nema vremena cijeli i da ću tjedan, da ima jako puno obavezama. Ma ko' on nema 154 00:29:03,726 --> 00:29:09,286 vremena? Sudac Mihalić, njega sam zvao. Miko mu jeben, da mu jeben, on nema vremena! Da 155 00:29:09,286 --> 00:29:14,802 čujem, a se zvaću te da jebem, mater loposuda, jeben! Mater! Nema vremena. 156 00:30:10,478 --> 00:30:20,098 Znači, hoću promjenu ugovora o uzdržavanju. Mjesnično 600 euro, umjesto dostatešnjih 157 00:30:20,098 --> 00:30:24,684 300. Ne želim pregovarati. To je moja zadnja punuta. 158 00:31:05,646 --> 00:31:12,804 Pa danas, s novim ugovorom da podpišaš od sedmjestećno nula euro. Bez obrazluka. 159 00:31:17,870 --> 00:31:24,290 Nek' što osobno, Martić. Moram nešto pokušati. Imao sam ideje u uvesti nekakve promjene. 160 00:31:24,290 --> 00:31:29,264 Možda bi to odigloti ražu. Dobro, eto, recite ideje Martiću. Zaslužio je ovom priliku. 161 00:31:33,902 --> 00:31:34,712 To je ću onda, ja? 162 00:31:50,030 --> 00:32:02,094 Što je s Grugešićom? Je li sam malo pametio? Držim ga nalako, još mi je sumnio. Ja bi zaigrao 163 00:32:02,094 --> 00:32:10,350 prema njegovu malo grublje. Nemoj. Zastavit ga drži samo na oku. i kreni samo ako vidiš 164 00:32:10,350 --> 00:32:11,472 da je prešao granicu. 165 00:32:50,670 --> 00:32:59,922 Stari. Pa dobro je, Vanda. A ti? Bila bi još bolje da se ne moram baviti s ovom tu dosadom. 166 00:32:59,922 --> 00:33:06,202 A Ludviga tražim da pošto ne odradiš pripravnički stajec bez popuštanja. A ti slušaš sve što 167 00:33:06,202 --> 00:33:20,890 Ludviga kaže? Če je stani je predsjednji držav. Moje duvoke isprike neću se više nikada ponoviti. 168 00:33:36,878 --> 00:33:40,146 To će 169 00:34:34,574 --> 00:34:41,214 Srovička i Marinković iz novina čeprkaju oko firmi koje su dobile posao oko otpada i čišćenja 170 00:34:41,214 --> 00:34:51,174 pasa. A sam upozoravam da bi trebalo malo pripaziti. Ok. Ajde ti meni dogovori sastanak sa Lovrom 171 00:34:51,174 --> 00:35:00,594 Ljubičićem. Dobro. A vi sa Lozančićem. Jer me može i formalno upisati tu svoju stranku 172 00:35:00,594 --> 00:35:11,154 sloboda i pravde. Važi. Treba li nam što donijeti? Ne treba. Hvala. 173 00:35:15,246 --> 00:35:22,166 Ako je čuo, treba pripaziti. Ja mislim pa je da treba ubaciti u veću brzinu. Ne razumim 174 00:35:22,166 --> 00:35:31,046 što. Pa to znači da trebamo što prije uzet sve što možemo uzet. Ma što je još ostalo? Osiguranje 175 00:35:31,046 --> 00:35:36,546 gradskih objikata i ustanova, nove zone, sigurnostni kamera. To je već raspis, Amnatic. Pa nek' 176 00:35:36,546 --> 00:35:42,586 se ubrza. Trebamo to poklopit što prije. A onda ne kenjaš, šta god će, koji jebe? Dobro. 177 00:35:42,586 --> 00:35:51,446 Brzo, ali sigurno meni se ne vraća u zatvr. Šta ti je s onim nas uli? Da, ništa, odgađam. 178 00:35:51,446 --> 00:36:00,346 Izbjegava... Ali to treba riješiti definitivno. Polako. Polako? Kod tada sve polako? Jeboga 179 00:36:00,346 --> 00:36:07,066 ti, god da će živiti 200 godina. Polako, polako. Tako ću dalje stići. Festina lente, rekli 180 00:36:07,066 --> 00:36:16,650 su stari rimjani. Šta? ili stare grci? Pa to isti kurac. Nije. Pa kako nije? Ma nije. Ma 181 00:36:16,650 --> 00:36:19,770 nije isti kurac nego kurca. Stani jebešte jeb... 182 00:36:30,030 --> 00:36:34,830 Stano naši zajebavac, jebam ti mato da ti jebam. Šta je bilo? Da ti nije palo napamet zajebavaca 183 00:36:34,830 --> 00:36:40,350 sa fondom domovina. A čujem da se zajebavaš, Zvonko, čujem da se opasno zajebavaš. Došao 184 00:36:40,350 --> 00:36:46,290 si po uslugu, agalamiš na mene. To nije lijepo, gospodine premijeru. Kada sam ja tražio uslugu 185 00:36:46,290 --> 00:36:51,550 od tebe, bio sam pristojan i zamolio. Pa jeli? Dakle. Ti bi da te za uslugu moli netko tko 186 00:36:51,550 --> 00:36:55,910 te spasi od zatvora i tko te još uvijek može strvat u zatvoru. Jer oni policijski dosijeni 187 00:36:55,910 --> 00:37:01,570 su bačeni u smeće, pa ti se lud, bogami, ti se lud. Gospодине premjeru, svati ću ovo kao 188 00:37:01,570 --> 00:37:07,670 molbo da ti učinim usluhu. I razmotri ću je. To nije nikakva molba, nego prijetnja tako 189 00:37:07,670 --> 00:37:11,684 to shvati, pa onda razmatraj! Stoko jedna luposka! 190 00:37:16,782 --> 00:37:26,698 Sad koji nosi Lozančiće, kupim kod mene. Premijer Lozančić. Nije bio premijer kad ga je kupio 191 00:37:26,698 --> 00:37:32,738 nego samo visoko pozicjoniran u stranci. Ta je sad ukradena u Ženevi u jednom dočanu šest 192 00:37:32,738 --> 00:38:02,906 godina prije. kako možete dokazati da je to baš taj sad? Mislim, kako možete dokazati 193 00:38:02,906 --> 00:38:14,362 da ga je kupio od vas? Tako što sam snimao sve kupce prilikom prode. Nije Blev. Ovako, 194 00:38:14,362 --> 00:38:21,962 da ću vam broje od moje prijateljice, ne zovite ju i ona će vam daj tu sve stike. Znači želite 195 00:38:21,962 --> 00:38:26,596 da trgujemo s premijerom? A što tražimo zauzrati? 196 00:40:19,790 --> 00:40:32,870 Hvala ti što si došao. Mislim da smo ovdje na isegurnji. Što je bilo? Pričaj. Lozančić 197 00:40:32,870 --> 00:40:38,010 mi je uletio danas u kancelariju. Saznalo je da se nešto čudno događa oko Fonda domovina. 198 00:40:38,010 --> 00:40:43,390 Što je saznalo? Mjesnije je, prijeti je, opsovao. Od koga? Ne znam. On je je rekao, ja nisam 199 00:40:43,390 --> 00:40:52,086 pitao. Ali vjerojatno od one kučke. ...službe Katarine Jerkov. Dobro, ali šta? A valjda... 200 00:40:52,086 --> 00:40:56,766 ...da ja imam neke kontakte s koji su oni mogli zaključiti da se spremam donijeti presudu protiv 201 00:40:56,766 --> 00:41:06,114 države, a u korist karpanovog fonda. Pa spremaš li se, Zvonko? Mene uopšin nije do zajivacije. 202 00:41:06,114 --> 00:41:13,774 Mene je samo do toga da te ispoštiješ naš dovolj. Šta ste rekao ovo znaš? Ja da ću razmatrit 203 00:41:13,774 --> 00:41:21,866 njegove prijatnje koje sam svatio kao molu. Ok. Ok. Pritaj se, Covida. Nekad misli da 204 00:41:21,866 --> 00:41:26,946 ćeš presuditi onako kako lozan će stražiti. I pazi što radiš. S kim se vidjaš, što pričaš. 205 00:41:26,946 --> 00:41:32,306 Sigurno te prisluškuju, a vjerojatno i prate. Onda znaju za naše kontakte i saznake. Ma 206 00:41:32,306 --> 00:41:37,586 neka znaju, boli. I ovaj sad? Pa šta onda? Ako rade na tebe, onda je to 100 % ilegalno. Ako 207 00:41:37,586 --> 00:41:42,946 rade na menima, nema ne. To... Ne bi se usudili prisluškivati predstavnika države. A ako ih 208 00:41:42,946 --> 00:41:50,062 prisluškuju, neće se usuditi to upotrijeviti. A da probaš predobiti Katarinu Jerkov na našu 209 00:41:50,062 --> 00:41:57,182 stranu. Ti si šef isto Kovi Lozančića. Ovisi o tom podpisu. Polako, Zvonka. Ako bude sreća 210 00:41:57,182 --> 00:42:01,426 i pamet, i doći ona sama na našu stranu. 211 00:42:30,830 --> 00:42:40,462 Zajebavam stari, Jovan. Šta? Če više para. Duplo više neseće. Znaš da je to stara usmećenaka 212 00:42:40,462 --> 00:42:47,082 osranja napravaš, ne smo rekao. Pa ništa, odjebao sam ga naravno. Ako njegod je pameti, možda 213 00:42:47,082 --> 00:42:54,770 će mi trebat pomoć nekovoj tvojih. A ovo je druga istacija, su reda? Da. I za sad. 214 00:43:11,310 --> 00:43:12,114 Mi se misliš? 215 00:43:37,294 --> 00:43:49,814 Alo ljudi! Ja ne čujete? Tomašenić je monstrom! Zločinac! Ne, ja te mi, vam pa govorim, čujete 216 00:43:49,814 --> 00:43:58,714 me? Tomašenić je monstrom! Tomašenić, ne čujete? Dosta mi se, prestani, chodite, kurac, ostavite! 217 00:43:58,714 --> 00:44:17,394 Dosta mi se, ostavite! Alota to naradi Pistari, ja ne znam što ću s njom. Pa dođi doma! 218 00:44:28,046 --> 00:44:38,426 Bog Koga trebate? Trebam blago, blago Antića. A vi ste? Leo Grubišić, pa znamo se iz... 219 00:44:38,426 --> 00:44:44,525 He Milo! Blago, jel' moguće? Samo sekundu. 220 00:44:48,014 --> 00:44:50,434 Ajde, ajde, dvula si. Upadaj. 221 00:45:28,590 --> 00:45:34,330 Ludvig je znao da je Dario mrtav, ali je naredio da se šuti dok ne prođu izbori. Pa evo, ja 222 00:45:34,330 --> 00:45:41,650 imam tu sve slike. Ja sam ga prvi našao. Ludvig mu je poslo da ga nađe, mi mu se ovaj nije 223 00:45:41,650 --> 00:45:50,930 cijeli dan javljalo na mobil. Evo, oći se vidi slike? Neću. Ne zanimam. Šta se meni mjenja 224 00:45:50,930 --> 00:45:59,854 s tim što je Ludvig znao prije drugih? Nije ga on ubio? Pa... Nije ga on ubio. Ali je 225 00:45:59,854 --> 00:46:07,054 pustio tu da ga čopaju ptice. Da se raspada 3-4 dana. Samo kako sebi ne bi naudio. To je 226 00:46:07,054 --> 00:46:12,894 životinja, a ne čovjek. A kamo li predsjednik jedne države? Sljušaj, momak. Ako ti imaš problema 227 00:46:12,894 --> 00:46:19,154 sa svojom savješću, došlo si na krivu adresu. Pa dobro, blago. Ja sam samo mislio... Krivu 228 00:46:19,154 --> 00:46:27,770 si mislio? Ne mogu se ja bavit pranjem tvojej savješći. Žao mi. Ustaj. Alo, momak. Ustaj. 229 00:46:29,518 --> 00:46:31,690 Napoj! Napoj je! 230 00:46:43,310 --> 00:46:51,010 U kardom bi vas želio vidjeti. Zato šle ga jebutskaju u moj novinari. To mi se činilo 231 00:46:51,010 --> 00:46:58,430 bezopasno. Da, zbog čega ne znam ali važno. Nemo probleme. Ja viću vam termin. A da ne 232 00:46:58,430 --> 00:47:06,250 želi možda opet kupit novine? Naravno ne on, nego neko drugi njegovim parama. Ne vjerujem. 233 00:47:06,250 --> 00:47:20,730 Mislim da ipak još nije toliko poglupio. Možda zna neko koji je. Možda. Lovro. Recite tamo 234 00:47:20,730 --> 00:47:31,290 da pripase malo na Dijanu Mitrović, Marinkovića i onu malu Latinovičku. Guraju na onost tamo 235 00:47:31,290 --> 00:47:34,194 gdje ne bi trebali. To vam je moj best. 236 00:47:37,934 --> 00:47:44,314 I znaš da je moj stari bio vojn u lice? Do gura do čina majore ili pukovnika, ne znam 237 00:47:44,314 --> 00:47:52,834 više. Nikad nije želio da postane general, nije to imao u sebi. Ja sam ti poput njega. 238 00:47:52,834 --> 00:47:59,890 Za razliku od tebe, o ti si odvijek želio biti general. 239 00:48:03,150 --> 00:48:13,330 Ali je pakat, stu desi. E, samo se nadam da mi Martin neće zamiriti. Neće. Razuman je 240 00:48:13,330 --> 00:48:20,430 Martin. Znam da ti nema na čemu zavidjeti. Pa znači ti misliš da je glupo što sam prihvati? 241 00:48:20,430 --> 00:48:29,170 Ne možeš pobiti od tebe. Dugo to čekas? 242 00:48:33,934 --> 00:48:38,254 Ziv je vjeo metru ose general. Ziv je vrati primjer. 243 00:48:41,838 --> 00:48:46,398 Ovo više nema smisla, moramo nešto napraviti. I ja samo o tome razmišljam. I 244 00:48:50,350 --> 00:48:53,134 Lestimo to. Kako možemo to? 245 00:48:57,294 --> 00:49:01,494 Pustit vomen. Tata. 246 00:51:38,414 --> 00:51:48,594 Zemlja goriga, tebe ljubi džinska, oddeća slivat treba... 247 00:52:01,966 --> 00:52:12,338 Osećaš li vatr i hlav? No te grli džingirska 248 00:52:16,142 --> 00:52:31,398 Ljubenja koridan, me ne ljube čin goskan. U me nije baš reklan, toh ne grli čin goskan. 249 00:52:33,902 --> 00:52:44,284 Ja sam rom, a ti i tjet. Ja sam jednan, i moj sred. Kupi mi zemlja. 29429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.