Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,270 --> 00:00:29,270
Sous -titrage ST' 501
2
00:01:31,180 --> 00:01:35,760
Spano ? Pardon de vous déranger. Vous
dormiez ? Pas du tout.
3
00:01:36,620 --> 00:01:37,620
Vas -y.
4
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Malheureusement, je m 'en doutais.
5
00:01:39,080 --> 00:01:42,580
Un homme aurait trouvé le cadavre d 'une
femme au grand hôtel de la montagne. Je
6
00:01:42,580 --> 00:01:43,980
pars à l 'instant, je passe vous
prendre.
7
00:02:12,360 --> 00:02:14,220
Vous n 'avez pas fermé l 'œil de la nuit
?
8
00:02:14,220 --> 00:02:21,060
J 'ai pris un
9
00:02:21,060 --> 00:02:22,060
abonnement à vie.
10
00:02:24,740 --> 00:02:30,680
Comment va le substitut Malfitano ?
Mieux, non ? Sa jambe, oui.
11
00:02:32,380 --> 00:02:33,380
Pour toi, reste.
12
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
Reste en vie.
13
00:02:35,980 --> 00:02:38,320
C 'est justement pour le reste que je m
'inquiète, chef.
14
00:02:38,880 --> 00:02:41,300
Comment on peut être sûr que vous êtes
en sécurité ?
15
00:02:42,010 --> 00:02:46,650
Machia l 'a dit lui -même, non ? C 'est
uniquement le substitut qui était visé,
16
00:02:46,670 --> 00:02:47,670
point barre, Spano.
17
00:02:48,970 --> 00:02:52,130
Sérieusement ! Vous devez arrêter de
tous vous inquiéter pour moi.
18
00:02:54,330 --> 00:02:57,010
Comment voulez -vous qu 'on fasse tant
pis laisser tomber, Eva ?
19
00:02:57,010 --> 00:03:03,710
Et que dit l 'Anticlopédie, Spano ?
20
00:03:03,710 --> 00:03:06,990
Dis -moi ce que tu sais sur ce grand
hôtel de la montagne.
21
00:03:07,510 --> 00:03:09,510
De la montagne. C 'est pas un volcan ?
22
00:03:10,310 --> 00:03:14,670
Alors, page 79, il est écrit qu 'en
2004, une grosse éruption l 'a
23
00:03:14,670 --> 00:03:18,990
détruit. Et vous devinez comment ça s
'est fini, non ? Assez mal.
24
00:03:19,530 --> 00:03:22,730
Exactement. Il a été fermé, mais par
chance, ils sont de nouveau en travail.
25
00:03:26,570 --> 00:03:30,050
Ah, j 'ai demandé aux agents de retenir
celui qui a trouvé le corps. Je vous
26
00:03:30,050 --> 00:03:31,050
attends devant l 'entrée.
27
00:03:42,170 --> 00:03:43,670
Commissaire Guaradi, sortez de là.
28
00:03:47,290 --> 00:03:48,710
Je suis le gardien.
29
00:03:49,390 --> 00:03:51,330
C 'est moi qui vous ai prévenu.
30
00:03:52,650 --> 00:03:58,490
Vous comprenez qu 'il y a une femme
morte là -dedans ? Ah, non.
31
00:03:58,710 --> 00:04:03,230
Où ça, exactement ? Dans le haut du rez
-de -chaussée.
32
00:04:04,950 --> 00:04:06,050
Devant la cheminée.
33
00:04:06,350 --> 00:04:07,570
D 'accord, bougez pas.
34
00:04:08,050 --> 00:04:10,350
Votre nom ? Nunzio Shimemi.
35
00:04:12,660 --> 00:04:15,980
Gianni, prends les coordonnées de
monsieur et fais -le descendre. Tu veux
36
00:04:15,980 --> 00:04:22,079
Bonjour, pourriez -vous sortir du
véhicule ? S 'il vous plaît.
37
00:04:22,780 --> 00:04:23,780
Oui.
38
00:04:27,040 --> 00:04:28,060
Commissaire, il n 'y a rien de ce côté.
39
00:04:29,620 --> 00:04:31,660
Devant la cheminée non plus, rien à
signaler.
40
00:04:48,940 --> 00:04:50,360
Elle est ouverte, cette porte ?
41
00:04:50,360 --> 00:05:01,120
Il
42
00:05:01,120 --> 00:05:02,720
faut qu 'on retourne parler avec le
gardien.
43
00:05:11,900 --> 00:05:15,880
Pardon ! Pardon, mais il n 'y a aucun
cadavre dans ce bâtiment.
44
00:05:17,200 --> 00:05:18,420
C 'est impossible !
45
00:05:19,180 --> 00:05:20,180
Enfin,
46
00:05:20,380 --> 00:05:21,760
elle était juste là.
47
00:05:22,240 --> 00:05:24,820
Vous avez dit qu 'il était minuit quand
vous l 'avez vue ? Oui, c 'est ça, il
48
00:05:24,820 --> 00:05:28,780
était minuit. Ma ronde, je la commence à
minuit pile. Je suis très ponctuel,
49
00:05:28,800 --> 00:05:29,719
moi.
50
00:05:29,720 --> 00:05:34,040
Et vous avez vu une femme morte dans le
salon, c 'est ça ? Morte ? Plus que
51
00:05:34,040 --> 00:05:37,920
morte ! Elle était toute pâle, elle
avait des yeux, oh, des grands yeux
52
00:05:37,920 --> 00:05:42,260
qui me fixaient. C 'était affreux.
Pourquoi c 'est tombé sur moi ? Quand je
53
00:05:42,260 --> 00:05:45,700
pense à cette pauvre dame... Vous avez
vu quelqu 'un s 'éloigner ou entendu des
54
00:05:45,700 --> 00:05:46,679
bruits étranges ?
55
00:05:46,680 --> 00:05:49,100
Vous n 'avez rien d 'autre à déclarer ?
Il y a quelqu 'un qui m 'a dit que je
56
00:05:49,100 --> 00:05:52,380
devais toucher à rien, que c 'était
strictement interdit. Voilà ce qu 'on m
57
00:05:52,380 --> 00:05:54,700
dit. Alors moi, c 'est ce que j 'ai
fait. Je suis resté ici.
58
00:05:55,620 --> 00:05:58,540
Commissaire, vous pouvez venir une
minute ? Quoi ? Ici, je voudrais vous
59
00:05:58,540 --> 00:05:59,680
quelque chose. Attendez, je reviens.
60
00:06:02,360 --> 00:06:05,560
Chef, je me disais bien que je le
connaissais. Il s 'appelle Shimemi.
61
00:06:05,960 --> 00:06:07,300
Tout le monde sait qui c 'est ici.
62
00:06:07,780 --> 00:06:10,060
Il dit qu 'il a vu des extraterrestres.
Regardez tout ça.
63
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Il est dingue.
64
00:06:12,560 --> 00:06:14,680
Il se fiche de nous avec son histoire de
cadavre.
65
00:06:16,000 --> 00:06:16,999
Appelle la scientifique.
66
00:06:17,000 --> 00:06:19,280
Comme on m 'a dit, j 'ai touché à rien
là -bas, puis c 'est tout.
67
00:06:21,440 --> 00:06:23,320
Écoutez, vous allez venir avec nous.
68
00:06:24,400 --> 00:06:27,700
Et nous allons mettre par écrit tout ce
que vous avez vu la nuit dernière, d
69
00:06:27,700 --> 00:06:29,720
'accord ? Oui, madame. Ça va aller ?
Oui, madame.
70
00:06:30,620 --> 00:06:32,340
Appelez la scientifique, ils vont pas
tarder.
71
00:06:38,400 --> 00:06:41,860
Allô ? Oui, une minute, quittez pas.
72
00:06:42,220 --> 00:06:44,840
Que veux -tu que je te dise ? Ça m
'étonne que tu prennes cette affaire au
73
00:06:44,840 --> 00:06:47,580
sérieux. Par contre, si dans deux jours
on a toujours rien... On l 'a trompé,
74
00:06:47,600 --> 00:06:50,880
oui. Putain, Tito, tu répètes toujours
les mêmes choses. Ne rien faire dans l
75
00:06:50,880 --> 00:06:54,880
'adversité porte souvent ses fruits.
Dante ? Non, Gennaro, mon barbier. Vous
76
00:06:54,880 --> 00:06:56,840
avez dormi un peu ? On est là si vous
avez besoin.
77
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
Merci.
78
00:07:00,920 --> 00:07:02,480
On nous a signalé une disparition.
79
00:07:05,900 --> 00:07:10,720
Bianca Leonardi, médecin urgentiste,
blonde, yeux bleus, 45 ans. Son mari dit
80
00:07:10,720 --> 00:07:12,540
'elle ne s 'est pas présentée à son
travail ce matin.
81
00:07:13,940 --> 00:07:16,820
Peut -être que c 'est elle. Mais on n 'a
même pas de cadavre, pour l 'instant.
82
00:07:16,940 --> 00:07:18,000
Quelqu 'un l 'a vue, Tito.
83
00:07:18,500 --> 00:07:20,160
Spano semblait pas convaincu par le
témoin.
84
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
Ah ouais.
85
00:07:25,980 --> 00:07:28,680
Lofaro et Nunari cherchaient des infos
sur Madame Leonardi.
86
00:07:29,640 --> 00:07:31,940
Martha, rappelle Monsieur Shimemi pour l
'identification.
87
00:07:32,340 --> 00:07:33,340
Spano...
88
00:07:34,890 --> 00:07:36,930
Tu vérifies l 'identité de tous les
ouvriers.
89
00:07:38,090 --> 00:07:39,390
Et leurs antécédents.
90
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
Je suis désolé.
91
00:07:41,730 --> 00:07:43,710
Je dois... Je dois y aller.
92
00:07:44,890 --> 00:07:45,890
Commissaire.
93
00:07:47,750 --> 00:07:49,030
Saluez de notre part M.
94
00:07:49,270 --> 00:07:50,270
Malfitano.
95
00:07:55,150 --> 00:07:56,150
Embrasse Paolo.
96
00:08:19,370 --> 00:08:20,370
Bonjour, messieurs.
97
00:08:24,330 --> 00:08:25,430
Giorgio. Bonjour.
98
00:08:36,549 --> 00:08:39,890
Paolo, t 'es debout ? Ouais.
99
00:08:40,970 --> 00:08:41,970
Ma jambe va mieux.
100
00:08:43,070 --> 00:08:46,870
On t 'avait pas dit que c 'était trop
tôt pour te lever ? Si, t 'as raison,
101
00:08:46,870 --> 00:08:47,870
je me sentais d 'attaque.
102
00:08:52,590 --> 00:08:55,390
J 'ai commis une erreur de débutant en
faisant confiance à Talarita.
103
00:08:55,990 --> 00:08:58,850
L 'important, c 'est de penser à te
remettre. J 'y arrive pas.
104
00:08:59,950 --> 00:09:01,070
Franta est toujours puissant.
105
00:09:02,090 --> 00:09:03,230
Plus qu 'on peut l 'imaginer.
106
00:09:04,070 --> 00:09:05,830
Il faut qu 'on recommence tout depuis le
début.
107
00:09:06,710 --> 00:09:07,770
J 'ai été trop con.
108
00:09:08,010 --> 00:09:09,010
Paolo.
109
00:09:09,350 --> 00:09:10,350
On va l 'attraper.
110
00:09:10,830 --> 00:09:12,030
On va reprendre l 'enquête.
111
00:09:13,270 --> 00:09:14,970
On doit le faire pour nous.
112
00:09:15,230 --> 00:09:16,230
Et aussi pour toi.
113
00:09:17,570 --> 00:09:21,410
Tu crois que tu vois pas ? Ça fait des
jours que tu dors pas.
114
00:09:24,240 --> 00:09:27,300
S 'il te plaît, Paolo, c 'est pas le
moment de parler de ça. Pas maintenant.
115
00:09:27,340 --> 00:09:28,860
justement, c 'est le moment. C 'est
important.
116
00:09:29,540 --> 00:09:30,760
On doit mettre les choses au clair.
117
00:09:32,740 --> 00:09:35,640
Tu le sais très bien, Nina. Je dis ça
pour toi et aussi pour nous.
118
00:09:37,840 --> 00:09:39,080
On va trouver une solution.
119
00:09:40,220 --> 00:09:41,940
Et on va la trouver tous les deux.
120
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
Crois -moi.
121
00:10:01,660 --> 00:10:02,660
Pardon, je dois y aller.
122
00:10:04,700 --> 00:10:06,320
Essaie de te reposer, d 'accord ? Oui.
123
00:10:07,700 --> 00:10:08,940
Je reviens dès que je peux.
124
00:10:10,720 --> 00:10:11,780
Toi aussi, repose -toi.
125
00:10:38,830 --> 00:10:42,670
C 'est ça, oui. Non, le reportage doit
être diffusé du début à la fin. Je veux
126
00:10:42,670 --> 00:10:43,670
pas de coupure au milieu.
127
00:10:44,430 --> 00:10:47,490
On expliquera à l 'annonceur qu 'il
pourra avoir une pub avant et après.
128
00:10:47,790 --> 00:10:48,790
Oui.
129
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
Oui, oui, d 'accord.
130
00:10:50,050 --> 00:10:50,869
Je dois te laisser.
131
00:10:50,870 --> 00:10:51,870
Salut.
132
00:10:52,670 --> 00:10:53,670
Commissaire Guarazi.
133
00:10:54,150 --> 00:10:56,170
Rita Crisafouli de Canal 729.
134
00:10:56,530 --> 00:10:57,550
Oui, je sais qui vous êtes.
135
00:10:57,890 --> 00:10:59,790
C 'est un honneur de vous rencontrer.
136
00:11:00,970 --> 00:11:02,350
À ce point -là ? Bien sûr.
137
00:11:02,610 --> 00:11:05,690
Je voudrais vous proposer une interview
pour notre journal télévisé le plus
138
00:11:05,690 --> 00:11:08,430
regardé de Sicile. Je ne suis pas
intéressée. Attendez, s 'il vous plaît,
139
00:11:08,430 --> 00:11:12,070
commissaire. Vous savez peut -être qu
'au travers de mes enquêtes, je lutte
140
00:11:12,070 --> 00:11:13,450
activement contre Cosa Nostra.
141
00:11:13,750 --> 00:11:16,170
Je sais. Les téléspectateurs ont le
droit de savoir.
142
00:11:16,470 --> 00:11:20,310
Vous venez de déjouer un attentat contre
le substitut Malfitano. Je sais ce que
143
00:11:20,310 --> 00:11:22,970
tout ça signifie pour vous. Parce que je
connais votre histoire. Je vous suis
144
00:11:22,970 --> 00:11:23,789
depuis longtemps.
145
00:11:23,790 --> 00:11:26,870
Alors vous savez que je n 'accorde
aucune interview ? Attendez,
146
00:11:27,030 --> 00:11:28,650
Promettez -moi d 'y réfléchir, s 'il
vous plaît.
147
00:11:29,599 --> 00:11:32,200
Désolée, c 'est ma mère. Vous voulez lui
parler, elle aussi ? Remettez -moi d 'y
148
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
réfléchir.
149
00:11:33,880 --> 00:11:39,000
Maman. Vanina, comment tu vas ? Tu as
dormi la nuit dernière ? Maman, tu ne
150
00:11:39,000 --> 00:11:42,420
quand même pas m 'appeler tous les jours
? Et Paolo ? Il ne manquait plus que
151
00:11:42,420 --> 00:11:43,319
ça, Vanina.
152
00:11:43,320 --> 00:11:46,920
Comment il va ? Tu as été lui rendre
visite ? Ben non, je l 'ai abandonné, tu
153
00:11:46,920 --> 00:11:49,840
sais bien. Très bien, dis -moi. Je
voulais te dire. Maman, il faut que j
154
00:11:49,840 --> 00:11:50,840
travailler. Allez, ciao.
155
00:11:54,300 --> 00:11:59,790
C 'est elle ? La morte ! La porte ! J
'ai peur maintenant ! Calmez -vous.
156
00:12:00,410 --> 00:12:01,410
Vous levez un peu.
157
00:12:01,810 --> 00:12:02,930
Oui, merci.
158
00:12:04,210 --> 00:12:05,610
Eh bien, n 'y portez plus.
159
00:12:06,650 --> 00:12:09,090
Parlez -moi de la porte -fenêtre qui
donne sur l 'arrière.
160
00:12:12,590 --> 00:12:14,210
La porte -fenêtre ? Oui.
161
00:12:15,390 --> 00:12:20,230
Alors, quand je suis arrivé, j 'ai senti
qu 'il faisait très froid à l
162
00:12:20,230 --> 00:12:21,830
'intérieur. C 'est la montagne.
163
00:12:22,390 --> 00:12:25,570
Et alors, j 'ai voulu fermer la fenêtre.
164
00:12:26,640 --> 00:12:33,460
Parce que cette porte -fenêtre est
ouverte, d 'habitude ? Non, elle
165
00:12:33,460 --> 00:12:36,580
est toujours fermée. Ce qui est
possible, c 'est qu 'un des ouvriers a
166
00:12:36,580 --> 00:12:39,200
la refermer en partant. C 'est ce qui a
dû se passer hier.
167
00:12:40,820 --> 00:12:44,480
Commissaire, s 'il vous plaît, je vous
en supplie, je veux rentrer. S 'il vous
168
00:12:44,480 --> 00:12:48,260
plaît, pitié, laissez -moi rentrer.
Calmez -vous. L 'agent Lofaro va vous
169
00:12:48,260 --> 00:12:49,580
raccompagner jusque -ci. Chez moi.
170
00:12:49,820 --> 00:12:51,680
Lofaro ? Chez moi.
171
00:12:51,920 --> 00:12:54,040
Merci. Et surtout, reposez -vous. C 'est
important.
172
00:12:54,240 --> 00:12:55,169
Merci.
173
00:12:55,170 --> 00:12:56,170
Merci.
174
00:12:56,970 --> 00:12:57,970
Merci.
175
00:12:59,090 --> 00:13:00,650
Merci. Monsieur Shimemi, merci.
176
00:13:05,190 --> 00:13:07,230
Il est spécial, d 'accord.
177
00:13:07,630 --> 00:13:08,630
Ça, oui.
178
00:13:09,210 --> 00:13:12,410
Ma mère a préparé un sandwich aux
aubergines spécialement pour vous, pour
179
00:13:12,410 --> 00:13:14,030
vous mangiez. Il vous faut de l
'énergie.
180
00:13:14,490 --> 00:13:15,490
Oui, merci, ta maman.
181
00:13:17,250 --> 00:13:20,350
Vous savez que si vous lui aviez montré
une photo de Brigitte Bardot, il l
182
00:13:20,350 --> 00:13:21,350
'aurait reconnue.
183
00:13:21,950 --> 00:13:23,550
Spano, je crois qu 'il dit la vérité.
184
00:13:26,440 --> 00:13:28,640
Le meurtre a eu lieu avant que Shimemi
arrive.
185
00:13:30,260 --> 00:13:33,940
Puis, quand Shimemi est entré, l
'assassin s 'est caché dans le hall en
186
00:13:33,940 --> 00:13:35,300
attendant que le gardien s 'en aille.
187
00:13:36,200 --> 00:13:40,080
Après ça, il a pris le cadavre et est
sorti au fond en passant par la porte
188
00:13:40,080 --> 00:13:41,340
-fenêtre qu 'on a trouvée ouverte.
189
00:13:42,360 --> 00:13:46,580
Il serait parti avec le cadavre sur le
dos ? Oui.
190
00:13:47,820 --> 00:13:50,040
Alors dans ce cas, il s 'agit forcément
d 'un homme.
191
00:13:51,140 --> 00:13:54,640
Il faut qu 'on comprenne pourquoi il a
déplacé le corps après l 'arrivée de
192
00:13:54,640 --> 00:13:55,840
Shimemi. Pas bête.
193
00:13:56,170 --> 00:13:58,630
T 'as raison. C 'est la première
question à laquelle il faut répondre.
194
00:13:59,890 --> 00:14:02,490
On en reparlera, mais là, je dois y
aller. Je suis en retard. Je dois voir
195
00:14:02,490 --> 00:14:03,429
ami Julie.
196
00:14:03,430 --> 00:14:04,810
Vous ne vous arrêtez jamais.
197
00:14:05,510 --> 00:14:06,630
Avec ça, j 'ai de quoi tenir.
198
00:14:07,590 --> 00:14:08,590
Remercie ta maman, hein.
199
00:14:10,990 --> 00:14:14,990
Vous avez entendu ? Au boulot. Il faut
qu 'on mette la main sur ce cadavre.
200
00:14:18,050 --> 00:14:22,330
T 'as vu comme c 'est mignon ? C 'est
vraiment trop trop chou.
201
00:14:23,340 --> 00:14:26,680
Et les petites chaussures, Vanina. Me
dis pas que tu craques pas, regarde.
202
00:14:36,400 --> 00:14:38,200
Mais surtout, il y a Bosphoro.
203
00:14:38,660 --> 00:14:40,340
Il est fantastique, Vanina.
204
00:14:41,020 --> 00:14:42,220
Fais un câlin à Bosphoro.
205
00:14:42,460 --> 00:14:44,040
Un câlin d 'amour à Bosphoro.
206
00:14:44,340 --> 00:14:46,000
Il doit sentir notre odeur.
207
00:14:46,620 --> 00:14:48,520
Tu comprends, pour le bébé, c 'est
important.
208
00:14:49,400 --> 00:14:51,480
Tu peux me donner la liste ? Voir si on
a tout.
209
00:14:54,350 --> 00:14:55,730
C 'est bon, j 'ai tout ce qu 'il faut.
210
00:14:56,430 --> 00:15:00,250
C 'est ça, les hormones ? Même quand t
'es bourrée, t 'es pas aussi déchaînée.
211
00:15:00,490 --> 00:15:02,690
Je sais pas ce que j 'ai, j 'ai jamais
ressenti ça.
212
00:15:03,090 --> 00:15:07,010
C 'est magique, Vanina, un truc de fou.
La chose la plus merveilleuse qu 'il
213
00:15:07,010 --> 00:15:08,010
faut.
214
00:15:08,150 --> 00:15:09,150
Hé,
215
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
Adri, salut.
216
00:15:11,250 --> 00:15:14,630
Ma belle, comment tu vas ? Qu 'est -ce
que tu fais de beau ? Dis -moi, t 'as
217
00:15:14,630 --> 00:15:16,870
parlé à Julie aujourd 'hui ? Oui, elle
est avec moi.
218
00:15:17,350 --> 00:15:18,350
Ah, c 'est parfait.
219
00:15:18,910 --> 00:15:21,270
Les filles, je vous annonce qu 'on dîne
ensemble ce soir.
220
00:15:21,750 --> 00:15:23,050
Ce soir, un dîner ?
221
00:15:24,810 --> 00:15:26,350
Et il y aura aussi Lucas, il est rentré.
222
00:15:26,730 --> 00:15:28,950
J 'en sais rien, je suis un peu
fatiguée, là.
223
00:15:29,370 --> 00:15:32,230
Ah non, commence pas toi aussi. Prends
pas cette petite voix pour que je vous
224
00:15:32,230 --> 00:15:33,950
supplie toutes les deux. Ça suffit.
Allez.
225
00:15:34,650 --> 00:15:38,450
On rentre pas tard ? Non, ma belle, c
'est juré. Pas tard, promis.
226
00:15:40,270 --> 00:15:41,910
Bon, d 'accord, alors à tout soir.
227
00:15:42,510 --> 00:15:43,770
Génial. Ah, désolé. Non, c 'est pas
grave.
228
00:15:44,550 --> 00:15:45,449
À ce soir.
229
00:15:45,450 --> 00:15:46,450
Ciao, ciao, ciao.
230
00:15:47,110 --> 00:15:50,870
Vanina ! Et voilà, je vais être mal à l
'aise toute la soirée, maintenant.
231
00:15:51,130 --> 00:15:53,210
Je comprends, mais tu peux pas
disparaître comme ça.
232
00:15:53,740 --> 00:15:56,080
Il va falloir que tu t 'habitues à
garder le secret et puis c 'est tout.
233
00:15:56,740 --> 00:16:01,100
Allez, monte, je te raccompagne et je
reviens te chercher plus tard pour
234
00:16:01,540 --> 00:16:02,860
On ne peut pas faire mieux.
235
00:16:11,720 --> 00:16:13,120
Merci Vanina.
236
00:16:20,840 --> 00:16:21,860
Bianca Leonardi.
237
00:16:22,620 --> 00:16:25,960
Originaire de Catane, Maria Marco di
Girolamo. Ils ont un fils de 9 ans.
238
00:16:27,100 --> 00:16:30,060
Elle est médecin urgentiste. J 'ai
appris qu 'elle travaillait à l 'hôpital
239
00:16:30,060 --> 00:16:32,620
Pianelli. D 'accord, vérifiez
immédiatement ses fadettes.
240
00:16:33,540 --> 00:16:36,000
Tout va bien, commissaire ? Oui, oui, au
boulot.
241
00:16:36,720 --> 00:16:38,080
Monsieur ? Lofaro, Nunari.
242
00:16:38,560 --> 00:16:42,120
Nina, écoute -moi juste une minute. Non,
non, non, j 'ai pas le temps. On trouve
243
00:16:42,120 --> 00:16:44,300
pas le cadavre parce que l 'assassin l
'a fait disparaître.
244
00:16:44,820 --> 00:16:47,100
Je comprends, mais c 'est pas de ça que
je voulais te parler.
245
00:16:48,100 --> 00:16:51,400
Ah. Voilà, je voulais dire que j 'ai
appris que...
246
00:16:51,710 --> 00:16:54,750
que t 'avais refusé une interview avec
Pisafouli.
247
00:16:55,690 --> 00:16:59,230
Ah, oui, tu sais que les journalistes n
'aiment pas ça. Oui, je sais, mais il s
248
00:16:59,230 --> 00:17:01,650
'agit de parler de ce que t 'as fait
pour Malfitano. C 'est très important.
249
00:17:01,650 --> 00:17:04,150
faut qu 'on sache ce qui s 'est passé.
Et de ta bouche, ce serait bien mieux,
250
00:17:04,150 --> 00:17:05,530
crois. Mais t 'as qu 'à le faire, toi.
251
00:17:06,589 --> 00:17:08,210
Tu sais bien parler et puis t 'es le
boss.
252
00:17:08,609 --> 00:17:11,849
Je sais que je m 'en sortirais mieux que
toi, mais je voudrais éviter de trop m
253
00:17:11,849 --> 00:17:12,849
'exposer.
254
00:17:13,589 --> 00:17:14,690
Comme une lettre à la poste.
255
00:17:21,590 --> 00:17:22,710
Regardez comme il est mignon.
256
00:17:25,030 --> 00:17:29,010
Je vous avoue que j 'y pense de temps en
temps, ça commence à me trotter.
257
00:17:29,250 --> 00:17:35,550
Et vous ? Eh bien alors, tu ne sais plus
boire ? Sérieux ? Vous changerez d
258
00:17:35,550 --> 00:17:37,590
'avis un jour, toutes les deux, je vous
le parie.
259
00:17:38,030 --> 00:17:41,790
Et toi mon chéri, t 'en dis quoi ? C
'est super non ? Oui, enfin tout est
260
00:17:41,790 --> 00:17:42,790
subjectif.
261
00:17:43,510 --> 00:17:46,950
Arrête ! Toi arrête. Tu te vois au
milieu des petits pots et des couches ?
262
00:17:46,950 --> 00:17:47,950
bien pas moi.
263
00:17:47,970 --> 00:17:50,790
Certainement pas. Bon, alors, à quoi on
trinque ?
264
00:17:51,130 --> 00:17:58,110
Au vœu qui se réalise ? Oh, Julie ! Hein
? T 'es dans la lune ?
265
00:17:58,110 --> 00:18:03,630
Non, non, c 'est juste que... Je crois
que j 'ai une gastro. J 'en sais rien.
266
00:18:03,950 --> 00:18:06,950
Je me demande ce qui m 'a pris de mettre
cette fichue ceinture qui me sert.
267
00:18:07,190 --> 00:18:10,150
Je suis pas dans mon assiette, j 'ai mal
au vent, ça me brûle et puis ça me
268
00:18:10,150 --> 00:18:13,110
remonte jusqu 'au cœur, j 'ai des
palpitations, j 'arrive pas à respirer
269
00:18:13,110 --> 00:18:17,030
j 'ai mal à la tête. Non, excuse -moi, t
'as fait le tour de toutes les maladies
270
00:18:17,030 --> 00:18:18,250
possibles et imaginables.
271
00:18:19,820 --> 00:18:21,760
T 'inquiète pas, c 'est juste un peu de
crête.
272
00:18:22,300 --> 00:18:24,380
Tu peux boire comme un trou, comme d
'habitude.
273
00:18:26,180 --> 00:18:27,620
T 'inquiète, ça va aller.
274
00:18:27,820 --> 00:18:29,000
Tu crois ? Mais oui.
275
00:18:30,260 --> 00:18:31,260
Allez, à nous.
276
00:18:31,880 --> 00:18:32,759
À nous.
277
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
À nous.
278
00:18:33,860 --> 00:18:34,860
D 'accord.
279
00:18:37,120 --> 00:18:38,680
À nous. À nous.
280
00:18:39,460 --> 00:18:45,120
Oh, non, Vanina ! Mais qu 'est -ce que t
'as fait ? Là, tu l 'as pas loupé, hein
281
00:18:45,120 --> 00:18:49,020
? C 'est pas grave. Allez, viens,
accompagne -moi au moins aux toilettes.
282
00:18:49,420 --> 00:18:50,420
Je t 'ai dit.
283
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Désolée.
284
00:18:51,960 --> 00:18:52,960
Pardon.
285
00:18:54,560 --> 00:18:55,760
Elles font la paire, ces deux -là.
286
00:18:57,620 --> 00:19:02,240
T 'as vu ? J 'étais en panique. Mais
quel enfer, ce dîner.
287
00:19:03,640 --> 00:19:04,640
Merci, en tout cas.
288
00:19:04,880 --> 00:19:06,720
Tu m 'as sauvé la vie. T 'es carrément
génial.
289
00:19:07,220 --> 00:19:10,180
C 'est foutu. Ça partira jamais du bain
rouge, c 'est sûr. Il n 'y a rien à
290
00:19:10,180 --> 00:19:11,180
faire.
291
00:19:12,000 --> 00:19:16,700
Qu 'est -ce qui ne va pas ? Vanina, je m
'inquiète pour toi.
292
00:19:18,250 --> 00:19:19,810
C 'est rien, juste un petit vertige.
293
00:19:22,490 --> 00:19:24,490
C 'est parce que je n 'ai pas fermé l
'œil de la nuit.
294
00:19:25,310 --> 00:19:27,890
Au moins, tu n 'es pas enceinte toi
aussi. J 'ai eu peur, moi.
295
00:19:30,510 --> 00:19:31,890
Il ne me manquerait plus que ça.
296
00:19:32,570 --> 00:19:39,550
C 'est bon ? Allez, rabille -toi. Tu m
'aides ? Regarde -moi cette
297
00:19:39,550 --> 00:19:40,550
belle tâche.
298
00:19:41,930 --> 00:19:43,130
Parfait. C 'est parti.
299
00:19:43,810 --> 00:19:44,609
En avant.
300
00:19:44,610 --> 00:19:46,970
Tu n 'es pas gênée, toi ? Ça va, je sais
que tu aimes ça.
301
00:20:09,370 --> 00:20:10,370
Bonsoir, Bettina.
302
00:20:10,490 --> 00:20:16,970
T 'as perdu quelque chose ? Ah, Vanina !
Regarde !
303
00:20:16,970 --> 00:20:23,870
Tu aimes ça ? Le ragoût d 'escargot, dis
! Regarde
304
00:20:23,870 --> 00:20:29,950
! T 'as vu ? Ils sont beaux et surtout
très gros. Regarde ça ! Même en France,
305
00:20:29,950 --> 00:20:34,030
'en trouves pas de cette taille. Tu
aimes bien ça, alors, les escargots ?
306
00:20:34,030 --> 00:20:36,730
escargots ? Avec de l 'ail, des tomates
et du persil.
307
00:20:37,280 --> 00:20:38,440
Bonne nuit, ma belle.
308
00:20:43,920 --> 00:20:46,960
Tes gants sont tout baveux.
309
00:20:47,240 --> 00:20:49,620
Désolée. Mais c 'est rien, ça.
310
00:20:50,040 --> 00:20:52,220
C 'est un vrai antiride naturel.
311
00:20:53,280 --> 00:20:56,200
C 'est pas possible.
312
00:20:57,300 --> 00:20:59,440
Manina, la pompe s 'est évanouie.
313
00:21:00,180 --> 00:21:02,980
Manina, qu 'est -ce qu 'il y a, Manina ?
314
00:21:07,590 --> 00:21:10,250
Nina, tu m 'entends ? Réponds -moi, ma
belle.
315
00:21:10,550 --> 00:21:12,830
Qu 'est -ce qui t 'arrive enfin ?
316
00:21:12,830 --> 00:21:27,990
Comment
317
00:21:27,990 --> 00:21:32,010
ça va ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu
t 'es évanouie.
318
00:21:32,950 --> 00:21:34,290
Bettina a bien fait de m 'appeler.
319
00:21:36,450 --> 00:21:37,450
Écoute,
320
00:21:38,250 --> 00:21:39,590
J 'ai pas envie de me fâcher.
321
00:21:41,750 --> 00:21:43,210
Il faut que tu prennes soin de toi.
322
00:21:44,150 --> 00:21:47,950
Tu fais des insomnies depuis quand ?
Gainement depuis que t 'es ado.
323
00:21:49,570 --> 00:21:54,070
Certaines blessures, certains deuils
sont difficiles à surmonter pour des
324
00:21:54,070 --> 00:21:55,070
adultes.
325
00:21:55,490 --> 00:21:56,710
Alors imagine une enfant.
326
00:21:57,430 --> 00:21:58,970
C 'est très profond tout ça.
327
00:21:59,190 --> 00:21:59,689
Eh oui.
328
00:21:59,690 --> 00:22:02,350
En travaillant avec des enfants, on
devient de plus en plus sage.
329
00:22:04,030 --> 00:22:06,990
Ce que je crois, c 'est que l 'attentat
contre Paolo a ravivé un trauma.
330
00:22:08,040 --> 00:22:09,580
Tout est remonté d 'un seul coup.
331
00:22:11,380 --> 00:22:12,780
Il faut que tu écoutes ton corps.
332
00:22:13,560 --> 00:22:14,840
Il te supplie de dormir.
333
00:22:15,240 --> 00:22:16,240
Oui.
334
00:22:17,500 --> 00:22:21,040
Je voudrais bien écouter mon corps, moi.
Si lui aussi voulait bien m 'écouter.
335
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
Faisons -lui plaisir.
336
00:22:24,620 --> 00:22:28,240
Je ne prendrai pas de médicaments. Ce ne
sont pas des médicaments. C 'est un
337
00:22:28,240 --> 00:22:30,620
somnifère qu 'un de mes collègues
anesthésistes m 'a donné.
338
00:22:30,900 --> 00:22:32,460
Non, inutile d 'inciter.
339
00:22:32,720 --> 00:22:34,920
Allez, juste une fois. Prends -le. Fais
-le pour moi.
340
00:22:38,490 --> 00:22:39,490
Une seule fois.
341
00:22:39,670 --> 00:22:41,350
Vanina. T 'y habitues pas.
342
00:22:44,410 --> 00:22:45,410
Bois tout.
343
00:22:45,650 --> 00:22:49,470
Et vu que tu veux pas de médicaments,
demain matin, on commence un petit
344
00:22:49,470 --> 00:22:53,150
programme grâce auquel tu découvriras
des tas de choses qui favorisent l
345
00:22:53,150 --> 00:22:58,250
'endormissement. Par exemple ? Par
exemple, rien. J 'ai pas d 'exemple,
346
00:22:58,250 --> 00:23:05,230
plein de trucs. D 'accord ? Et tu m 'as
donné quoi ? C 'est normal que ça
347
00:23:05,230 --> 00:23:06,530
fasse déjà de l 'effet, ton truc.
348
00:23:07,020 --> 00:23:08,780
Ça veut dire que t 'en avais besoin.
Allonge -toi.
349
00:23:10,320 --> 00:23:11,800
Et maintenant, dors.
350
00:23:12,680 --> 00:23:13,680
Merci.
351
00:23:31,600 --> 00:23:35,240
Anne -Freddy ? La belle au bois dormant.
352
00:23:35,540 --> 00:23:38,610
Attends. Tu fais quoi là ? Je ne peux
pas vivre sans café. Non, ne me faites
353
00:23:38,610 --> 00:23:40,430
le chocolat. Et je ne te parle pas des
cigarettes.
354
00:23:40,950 --> 00:23:43,690
Mais ça, ce n 'est même pas un rêve.
Alors, tu diminues. Il y a de la
355
00:23:43,690 --> 00:23:45,690
dedans. C 'est un stimulant et c 'est
mauvais.
356
00:23:46,010 --> 00:23:47,010
D 'accord.
357
00:23:48,450 --> 00:23:51,610
Regarde ce qu 'il y a de caché là
-dedans. Il n 'y a que de la junk food.
358
00:23:52,250 --> 00:23:54,190
Ça, par contre, je le prends. Si, si,
Vanina.
359
00:23:54,930 --> 00:23:57,290
Tu t 'es vue ? Tu es déjà HS.
360
00:23:58,110 --> 00:23:59,110
Ce n 'est pas possible.
361
00:24:00,050 --> 00:24:01,630
Bon, il vaut mieux que je te sorte.
362
00:24:02,230 --> 00:24:03,230
Attends.
363
00:24:03,630 --> 00:24:04,630
Vanina.
364
00:24:05,420 --> 00:24:08,220
Tu veux les somnifères ? Non, déjà qu
'il faut que j 'élimine ceux d 'hier.
365
00:24:08,420 --> 00:24:11,840
Alors, s 'il te plaît, essaie de te
calmer. Et cet après -midi, à 4h, on va
366
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
courir. Allez, note -le.
367
00:24:12,940 --> 00:24:14,000
Merci de me rendre mon téléphone.
368
00:24:14,300 --> 00:24:16,420
À 4h, entraînement avec Manfredi. Écris.
369
00:24:19,480 --> 00:24:20,680
Merde, 10 appels de Spano.
370
00:24:21,020 --> 00:24:22,140
Qu 'est -ce que j 'y peux ?
371
00:24:22,140 --> 00:24:29,900
Spano.
372
00:24:30,180 --> 00:24:31,180
Bonjour, commissaire.
373
00:24:31,300 --> 00:24:32,760
Pardon, j 'ai pas entendu le téléphone.
374
00:24:33,200 --> 00:24:34,960
C 'est pas grave, c 'est juste qu 'on
vient de le retrouver.
375
00:24:35,700 --> 00:24:39,180
Qu 'est -ce qu 'on a retrouvé ? Comment
ça ? Le cadavre de Bianca Leonardi.
376
00:24:39,700 --> 00:24:40,920
D 'ailleurs, il y a deux corps.
377
00:24:41,400 --> 00:24:43,020
Deux ? J 'en sais pas plus.
378
00:24:43,300 --> 00:24:46,300
Je viens d 'arriver sur les lieux au
cimetière monumental de Catane.
379
00:24:48,760 --> 00:24:51,500
Bon, ben, j 'arrive tout de suite. J
'arrive.
380
00:24:54,560 --> 00:24:59,120
Palerme. Hein ? C 'est important, OK ?
OK, j 'ai compris.
381
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
Je viendrai.
382
00:25:01,360 --> 00:25:03,440
Je peux aller travailler ? Je t 'en
prie. Merci.
383
00:25:21,560 --> 00:25:22,560
Me voilà.
384
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Bonjour, commissaire.
385
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Alors ?
386
00:25:25,580 --> 00:25:28,840
Alors, le gardien nous a appelés parce
qu 'il pense que l 'assassin est arrivé
387
00:25:28,840 --> 00:25:32,460
par l 'entrée secondaire. Il n 'y a pas
de caméra ici, et puis il les a déposés
388
00:25:32,460 --> 00:25:33,219
à l 'intérieur.
389
00:25:33,220 --> 00:25:36,220
Le gardien est entré là -dedans ? Non,
certainement pas. Dès qu 'il a vu la
390
00:25:36,220 --> 00:25:37,640
porte ouverte, il nous a téléphonés.
391
00:25:37,940 --> 00:25:41,560
Cette chapelle appartient à une
confrérie locale très ancienne, donc...
392
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
Regardez.
393
00:25:56,970 --> 00:25:58,230
On dirait un tableau.
394
00:25:59,090 --> 00:26:00,930
J 'aurais préféré que ça en soit un.
395
00:26:03,930 --> 00:26:04,930
Venez voir.
396
00:26:22,810 --> 00:26:25,130
Finalement, chef, c 'est vous qui aviez
raison.
397
00:26:25,680 --> 00:26:28,200
Il y avait bien un corps, c 'est le
moins qu 'on puisse dire.
398
00:26:33,660 --> 00:26:35,120
J 'aurais préféré avoir tort.
399
00:26:42,300 --> 00:26:44,500
On a retrouvé Bianca Leonardi.
400
00:26:45,440 --> 00:26:46,960
Et avec elle, Don Murgo.
401
00:26:47,320 --> 00:26:52,180
De la paroisse Antoliva Viadei
Crociferi. On a trouvé ses papiers ?
402
00:26:52,180 --> 00:26:53,500
peine, tout le monde le connaissait ici.
403
00:26:54,030 --> 00:26:56,530
Figurez -vous qu 'il avait été nommé
évêque avant ses 50 ans.
404
00:27:00,230 --> 00:27:01,230
Dis -moi tout, Adrie.
405
00:27:03,110 --> 00:27:10,070
Alors... Euh... À mon avis, lui est mort
il y a environ... 12
406
00:27:10,070 --> 00:27:13,290
heures, et elle plus tôt, il y a environ
36 heures.
407
00:27:13,770 --> 00:27:16,770
Au vu des premières constatations, je
dirais qu 'ils ont tous les deux été
408
00:27:16,770 --> 00:27:18,870
étranglés. Et certainement à main nue.
409
00:27:19,530 --> 00:27:21,810
Mais j 'ai trouvé aucune empreinte, même
dans la boue.
410
00:27:23,520 --> 00:27:26,920
Merci Adriano. On en fera plus à l
'autopie. Oui. Ah, une dernière chose.
411
00:27:27,480 --> 00:27:30,720
Elle s 'est défendue. J 'ai retrouvé des
cellules épithéliales sous ses ongles.
412
00:27:31,300 --> 00:27:35,060
D 'ailleurs, je les envoie immédiatement
à Palerme pour qu 'ils établissent un
413
00:27:35,060 --> 00:27:36,060
profil ADN. Voilà.
414
00:27:36,420 --> 00:27:37,420
Travaillez bien. Merci.
415
00:27:54,410 --> 00:27:57,830
Donc, celui qui l 'a tué l 'a transporté
jusqu 'ici et a imaginé toute cette
416
00:27:57,830 --> 00:27:58,830
mise en scène.
417
00:28:11,870 --> 00:28:15,870
Et vegan pour Martha. Merci. Bon
appétit. J 'ai beau être au régime, j
418
00:28:15,870 --> 00:28:16,930
ses fins, moi. Bon appétit.
419
00:28:17,650 --> 00:28:18,990
Non, non, merci. Ça ira.
420
00:28:24,790 --> 00:28:27,870
Spano, tu vas bien ? Oui, j 'ai déjà
mangé. J 'ai plus faim.
421
00:28:30,190 --> 00:28:33,330
Commissaire, j 'ai convoqué le mari de
Madame Leonardi. La sœur du prêtre, par
422
00:28:33,330 --> 00:28:34,350
contre, elle est hospitalisée.
423
00:28:34,650 --> 00:28:36,370
Elle a fait un malaise à l 'annonce de
la nouvelle.
424
00:28:37,090 --> 00:28:42,110
À propos de ce prêtre... En réalité, Don
Mourgaud n 'était pas juste un prêtre.
425
00:28:42,190 --> 00:28:43,710
Il a été nommé évêque par l 'Église.
426
00:28:44,790 --> 00:28:46,490
Regardez ce que j 'ai trouvé sur les
réseaux sociaux.
427
00:28:46,730 --> 00:28:48,790
C 'est lui. Oui, oui, c 'est vrai. Plein
de gens le suivaient.
428
00:28:53,279 --> 00:28:55,900
Le chapelle, l 'église, la boue.
429
00:28:56,260 --> 00:28:58,040
Où se trouve le Seigneur, il y a de l
'amour.
430
00:28:59,620 --> 00:29:01,900
Personne ne doit apprendre comment
étaient positionnés les cadavres.
431
00:29:02,620 --> 00:29:04,660
Il ne manquerait plus qu 'on ait la
presse dans les pattes.
432
00:29:04,920 --> 00:29:06,780
T 'as compris, le pharaon ? Non.
433
00:29:07,100 --> 00:29:09,240
On peut dire qu 'ils sont morts, mais
pas comment.
434
00:29:09,520 --> 00:29:12,480
D 'accord. C 'est compris ? Ouais. Alors
répondez, quoi.
435
00:29:13,620 --> 00:29:17,160
Donc, les victimes appartenaient à deux
mondes complètement différents.
436
00:29:17,540 --> 00:29:21,600
Ils n 'ont pas été tués en même temps,
ni au même endroit, mais apparemment de
437
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
la même façon.
438
00:29:23,020 --> 00:29:26,240
La chapelle où on les a retrouvés était
fermée depuis des décennies. Donc la
439
00:29:26,240 --> 00:29:28,760
seule chose qu 'on peut affirmer, c 'est
qu 'un assassin fou est en liberté.
440
00:29:30,040 --> 00:29:34,220
Un serial killer ? Alors ça, je sais
pas.
441
00:29:36,380 --> 00:29:38,220
Pour commencer, on analyse leurs
fadettes.
442
00:29:39,100 --> 00:29:41,640
Voyons s 'ils se connaissaient. Peut
-être qu 'après tout, ils étaient amis.
443
00:29:42,680 --> 00:29:44,320
J 'ai plus faim maintenant. Moi non
plus.
444
00:29:45,320 --> 00:29:46,560
On va bosser ? Ouais.
445
00:29:48,740 --> 00:29:49,740
Je peux ?
446
00:29:51,830 --> 00:29:54,990
J 'ai vérifié l 'identité de tous les
ouvriers. Ils sont blancs comme neige.
447
00:29:55,470 --> 00:29:57,570
Aucun lien avec une organisation
criminelle.
448
00:29:58,970 --> 00:30:01,070
Donc, pour le moment, on peut exclure
cette hypothèse.
449
00:30:01,310 --> 00:30:02,310
Malheureusement.
450
00:30:03,090 --> 00:30:04,090
Ah.
451
00:30:05,330 --> 00:30:09,190
Pardon, monsieur Marco Di Girolamo, le
mari de Bianca Leonardi. Mais entrez.
452
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Merci. Bonjour.
453
00:30:11,230 --> 00:30:14,690
Je suis désolé, mais il n 'a pas voulu
aller à l 'école et je ne savais pas à
454
00:30:14,690 --> 00:30:15,690
qui le confier.
455
00:30:15,830 --> 00:30:17,570
Comment tu t 'appelles ? Pietro.
456
00:30:18,790 --> 00:30:20,310
Pietro est contrarié, n 'est -ce pas ?
457
00:30:21,200 --> 00:30:24,040
Parce que sa mère ne l 'a pas appelée
aujourd 'hui. Mais tu sais que maman
458
00:30:24,040 --> 00:30:29,640
travaille beaucoup. Hein, mon chéri ?
Pietro, j 'ai appris que tu aimais les
459
00:30:29,640 --> 00:30:31,300
soldats. C 'est vrai, ça ? Regarde ça.
460
00:30:31,740 --> 00:30:33,460
T 'as vu ? Ce sont des pièces de
collection.
461
00:30:33,760 --> 00:30:34,960
Je laisse personne les toucher.
462
00:30:35,220 --> 00:30:36,520
J 'en ai plein d 'autres sur mon bureau.
463
00:30:36,960 --> 00:30:40,140
Tu viens ? Je t 'emmène les voir ?
Prends aussi tes feutres. On sait
464
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
Tiens, voilà.
465
00:30:42,660 --> 00:30:43,960
Ah, ces fichus feutres.
466
00:30:45,220 --> 00:30:46,220
Merci.
467
00:30:47,260 --> 00:30:48,260
C 'est gentil.
468
00:30:49,750 --> 00:30:50,750
Venez, asseyez -vous.
469
00:30:55,650 --> 00:30:59,290
Vous voulez boire quelque chose, de l
'eau, un café ? Non merci, ça va, c 'est
470
00:30:59,290 --> 00:31:00,290
gentil.
471
00:31:04,570 --> 00:31:05,930
Je ne sais pas comment lui dire.
472
00:31:08,330 --> 00:31:09,810
Comment faire ?
473
00:31:09,810 --> 00:31:16,730
Où l 'avez -vous retrouvé ?
474
00:31:18,600 --> 00:31:23,860
Pourquoi vous ne voulez rien me dire ? C
'est une enquête un peu compliquée. On
475
00:31:23,860 --> 00:31:25,500
ne peut rien dire. C 'est assez délicat.
476
00:31:28,420 --> 00:31:33,200
Vous trouvez votre femme le soir de sa
disparition ? À une réunion avec d
477
00:31:33,200 --> 00:31:34,420
'anciens camarades de lycée.
478
00:31:34,880 --> 00:31:36,940
J 'ai une certaine Valentina Fichetto.
479
00:31:37,340 --> 00:31:38,440
À Nicolosi.
480
00:31:38,900 --> 00:31:40,140
Pas très loin de l 'hôtel.
481
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
On est allé devant votre maison. On n 'a
pas retrouvé sa voiture.
482
00:31:48,200 --> 00:31:51,020
Elle n 'est pas rentrée cette nuit -là ?
Non.
483
00:31:53,240 --> 00:31:58,560
Pourquoi n 'avoir déclaré sa disparition
le lendemain ? Avec Bianca, on était
484
00:31:58,560 --> 00:31:59,760
séparés depuis quelques mois.
485
00:32:00,540 --> 00:32:06,100
Ah. Elle avait déménagé. Elle s 'était
installée dans l 'appartement dont elle
486
00:32:06,100 --> 00:32:10,420
avait hérité. Où se trouve -t -il ? En
plein dans le centre -ville de Catan,
487
00:32:10,520 --> 00:32:13,700
dans une petite rue de la Via Etnea, via
Andronico au 23.
488
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
C 'est quand...
489
00:32:16,350 --> 00:32:19,030
Quand l 'hôpital m 'a appelé pour me
dire qu 'elle n 'était pas venue
490
00:32:19,030 --> 00:32:20,850
travailler, que je me suis inquiété pour
elle.
491
00:32:21,290 --> 00:32:22,410
Ce n 'était pas son genre.
492
00:32:23,450 --> 00:32:25,650
Peut -être que sa voiture est sur son
lieu de travail.
493
00:32:27,870 --> 00:32:28,870
Regarde celui -là.
494
00:32:29,050 --> 00:32:30,250
Attends, je vais te montrer.
495
00:32:30,490 --> 00:32:32,270
Regarde, j 'ai tout bien rangé. Super.
496
00:32:34,770 --> 00:32:35,930
Parlez -nous de votre séparation.
497
00:32:36,770 --> 00:32:38,970
C 'était fait par consentement mutuel.
498
00:32:39,870 --> 00:32:42,510
Elle avait une liaison ? Pas à ma
connaissance.
499
00:32:43,210 --> 00:32:44,490
Comment vous vous êtes connus ?
500
00:32:46,960 --> 00:32:49,180
On s 'est rencontré à l 'université.
501
00:32:50,360 --> 00:32:51,680
Elle était si belle.
502
00:32:52,940 --> 00:32:56,120
Moi, j 'allais être diplômé alors qu
'elle rentrait en première année.
503
00:32:57,420 --> 00:32:59,500
Je suis immédiatement tombé amoureux.
504
00:33:00,460 --> 00:33:02,240
Mais elle n 'allait pas très bien.
505
00:33:03,100 --> 00:33:08,040
C 'est -à -dire ? Elle était malade ? Du
cœur, comme elle disait souvent.
506
00:33:08,360 --> 00:33:10,680
Elle se remettait tout juste d 'une
peine de cœur.
507
00:33:11,580 --> 00:33:14,020
Et puis, le temps a passé.
508
00:33:14,780 --> 00:33:15,980
Et tout ça...
509
00:33:17,070 --> 00:33:19,810
C 'était derrière elle et on a fini par
se mettre ensemble.
510
00:33:21,510 --> 00:33:25,630
Quelques temps après, elle a accepté de
m 'épouser.
511
00:33:28,190 --> 00:33:33,350
Dites -moi, monsieur Didier Rollamand,
pardon de vous poser cette question,
512
00:33:33,350 --> 00:33:39,630
vous avez un alibi pour le soir du
meurtre de Bianca Leonardi ? Bien sûr,
513
00:33:39,890 --> 00:33:43,850
J 'enseigne au lycée et ce soir -là, j
'avais un conseil de classe.
514
00:33:44,490 --> 00:33:46,130
Je ne suis pas rentré très tard.
515
00:33:46,979 --> 00:33:48,440
Vers 20 heures, je dirais.
516
00:33:49,440 --> 00:33:53,120
Vu que je devais faire le compte -rendu,
j 'ai demandé à la babysitter de rester
517
00:33:53,120 --> 00:33:54,180
s 'occuper de Pietro.
518
00:33:55,200 --> 00:33:57,360
Il y a un autre élément qui nous
interroge.
519
00:33:58,280 --> 00:34:02,040
Tout laisse à penser que la disparition
de votre femme est liée à celle de Don
520
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
Antonino Murgo.
521
00:34:03,600 --> 00:34:08,500
Peut -être que l 'un de vous le
connaissait ? Si on veut, oui, de nom,
522
00:34:08,500 --> 00:34:12,199
tout le monde. C 'était une personne
connue ici à Catane, mais
523
00:34:12,199 --> 00:34:13,199
non.
524
00:34:13,400 --> 00:34:15,580
Et Bianca ne m 'a jamais parlé de lui.
525
00:34:24,719 --> 00:34:27,920
Les appartements de Bianca Leonardi et
du prêtre, ils sont tous les deux dans
526
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
centre ? Oui.
527
00:34:29,760 --> 00:34:31,659
On a récupéré les clés. C 'est super.
528
00:34:31,940 --> 00:34:34,940
Lofaro, on a des caméras dans ces zones
-là ? Je suis justement en train de
529
00:34:34,940 --> 00:34:37,659
vérifier. On n 'a aucune image sur les
portes d 'entrée, malheureusement.
530
00:34:38,199 --> 00:34:39,199
Parfait.
531
00:34:39,760 --> 00:34:43,460
Bon, j 'y vais. J 'ai rendez -vous avec
Valentina Fichetto, celle qui a organisé
532
00:34:43,460 --> 00:34:46,000
la réunion des anciens élèves à
Nicolosi. Ensuite, on ira voir leurs
533
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
appartements.
534
00:34:47,260 --> 00:34:48,260
À plus tard.
535
00:34:49,540 --> 00:34:52,560
On se bouge, on a pas mal de boulot. Ça
va pas se faire tout seul.
536
00:35:13,580 --> 00:35:14,580
Je vous le dis.
537
00:35:14,860 --> 00:35:18,160
Depuis que Carmelo a revu son ex pour le
dossier La Barbera, il est déboussolé.
538
00:35:18,260 --> 00:35:20,740
Il faut qu 'il rencontre quelqu 'un. On
doit faire quelque chose. Si on lui
539
00:35:20,740 --> 00:35:23,260
organisait un rendez -vous à la veille.
C 'est dingue. C 'est super dangereux.
540
00:35:23,320 --> 00:35:26,280
Imagine qu 'on se trompe. On ne va pas
se tromper, Mimo. Enfin, si on choisit
541
00:35:26,280 --> 00:35:27,280
quelqu 'un qu 'on connaît bien.
542
00:35:30,940 --> 00:35:32,900
Non, mais je parle chinois ou quoi ?
Allez.
543
00:35:33,140 --> 00:35:33,678
Oui, oui.
544
00:35:33,680 --> 00:35:35,680
Je faisais des photocopies pour les
donner.
545
00:35:36,140 --> 00:35:36,999
Oui, la voilà.
546
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Je la prends.
547
00:35:42,990 --> 00:35:45,350
Pourquoi tu ris ? Je t 'offre un
sourire.
548
00:35:55,170 --> 00:36:00,290
Et comment était Bianca quand elle était
jeune ? Bianca ? C 'était la plus belle
549
00:36:00,290 --> 00:36:01,290
de toute l 'école.
550
00:36:01,670 --> 00:36:03,790
Blonde, mince, toujours avec le sourire.
551
00:36:04,150 --> 00:36:05,230
Et bosseuse aussi.
552
00:36:06,570 --> 00:36:09,250
Prête à affronter la vie. Mais vous n
'êtes pas restée en contact.
553
00:36:09,570 --> 00:36:11,050
Ce sont les choses de la vie, non ?
554
00:36:11,290 --> 00:36:15,010
On grandit, on change et puis... Les
années se sont envolées, voilà tout.
555
00:36:15,350 --> 00:36:17,730
Jusqu 'à samedi soir. Je vais vous
avouer quelque chose.
556
00:36:18,070 --> 00:36:20,530
J 'avais organisé cette réunion surtout
pour la revoir.
557
00:36:21,690 --> 00:36:25,370
Comment vous l 'avez trouvée après tout
ce temps ? Constamment au centre de l
558
00:36:25,370 --> 00:36:27,590
'attention. Elle est partie avec quelqu
'un ? Non, non.
559
00:36:27,930 --> 00:36:29,970
Ce n 'était pas son genre. Pas Bianca.
560
00:36:31,110 --> 00:36:34,710
J 'ai compris qu 'elle traversait une
crise dans son couple parce que pendant
561
00:36:34,710 --> 00:36:39,170
fête, elle n 'a pas parlé de son mari.
Juste... Juste de son travail. C 'est
562
00:36:39,170 --> 00:36:39,718
vrai que...
563
00:36:39,720 --> 00:36:41,460
Elle rêvait d 'être médecin depuis
toujours.
564
00:36:44,060 --> 00:36:45,060
Voilà.
565
00:36:46,340 --> 00:36:48,120
Je suis arrivée.
566
00:36:49,020 --> 00:36:50,020
C 'est ici que je vais.
567
00:36:51,480 --> 00:36:54,440
En tout cas, je vous remercie de m
'avoir accompagnée. Vous devez avoir
568
00:36:54,440 --> 00:36:56,620
de travail, vous aussi. C 'est moi qui
vous remercie.
569
00:36:57,120 --> 00:36:59,860
J 'avais besoin de marcher après avoir
appris la mauvaise nouvelle.
570
00:37:00,340 --> 00:37:03,560
Il me faudrait la liste des invités le
plus vite possible. Bien sûr, je vais
571
00:37:03,560 --> 00:37:04,560
vous la faire tout de suite.
572
00:37:05,160 --> 00:37:06,160
Merci.
573
00:37:08,300 --> 00:37:09,300
Félicitations.
574
00:37:10,259 --> 00:37:12,000
Non, c 'est pour une amie, c 'est pas
pour moi.
575
00:37:12,740 --> 00:37:13,780
Prenez soin d 'elle, alors.
576
00:37:14,140 --> 00:37:15,140
C 'est important.
577
00:37:25,020 --> 00:37:31,780
Ma main coupée, j 'en suis sûre. Ils
578
00:37:31,780 --> 00:37:32,780
croyaient qu 'on était ensemble.
579
00:37:33,460 --> 00:37:36,840
Alors, c 'est décidé ? Tu viens au cours
avec moi ? Moi ?
580
00:37:37,680 --> 00:37:40,560
Qui d 'autre ? Je suis toute seule. Et
là, je vais le rester, visiblement.
581
00:37:40,900 --> 00:37:44,720
Oui, et alors ? En tout cas, ce bébé
aura au moins la chance d 'avoir la
582
00:37:44,720 --> 00:37:46,740
solo la plus géniale du monde. Ah,
super.
583
00:37:47,340 --> 00:37:48,900
Bon, j 'y vais toute seule. Tant pis
pour moi.
584
00:37:49,160 --> 00:37:49,839
Pas grave.
585
00:37:49,840 --> 00:37:50,840
À plus.
586
00:37:51,780 --> 00:37:55,080
C 'est bon, je vais t 'accompagner à ton
fichu cours de préparation. Ouais.
587
00:37:55,420 --> 00:37:56,420
Ok.
588
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
Je te baisserai.
589
00:38:07,950 --> 00:38:11,050
Eh bien, alors ? Ça va ? Coucou.
590
00:38:11,570 --> 00:38:16,130
Mais qu 'est -ce que tu fais dans un
centre pour femmes enceintes ? C 'est
591
00:38:16,130 --> 00:38:16,808
l 'enquête.
592
00:38:16,810 --> 00:38:19,750
Parce qu 'une des médecins connaissait
Bianca Leonardi.
593
00:38:20,270 --> 00:38:23,790
Et toi, tu... Moi, j 'ai rendez -vous
avec une ancienne copine de fac qui
594
00:38:23,790 --> 00:38:27,670
ici. Ah, d 'ailleurs, peut -être qu
'elle peut t 'aider. Je te la présente ?
595
00:38:27,670 --> 00:38:30,190
Euh, non, merci. En fait, on nous a
baladés.
596
00:38:31,530 --> 00:38:34,750
Oh, là, là, il est tard. Il vaut mieux
que j 'y aille. Salut, ma belle. Et on s
597
00:38:34,750 --> 00:38:35,910
'appelle, hein ? Salut, salut, salut.
598
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Julie, tu peux sortir.
599
00:38:46,840 --> 00:38:51,820
Julie ! Théo ! Je suis là.
600
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
Elle est bien.
601
00:38:57,760 --> 00:38:59,280
Il faut vraiment que j 'aille
travailler.
602
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
Ah,
603
00:39:03,040 --> 00:39:04,720
au fait, je voulais te demander une
chose.
604
00:39:05,400 --> 00:39:08,040
Ça t 'ennuie pas si je fais livrer chez
toi deux, trois trucs que j 'ai
605
00:39:08,040 --> 00:39:10,940
commandés sur Internet ? Le gardien me
prend pas les colis, alors qu 'avec
606
00:39:10,940 --> 00:39:13,060
Bettina... Quel genre de colis ? Tu
sais...
607
00:39:14,300 --> 00:39:16,400
Il y a le tire -lait qu 'on n 'avait pas
trouvé la dernière fois.
608
00:39:16,680 --> 00:39:21,080
Ça fait déjà un, et quoi d 'autre ? Pas
grand -chose, tu verras, presque rien en
609
00:39:21,080 --> 00:39:22,080
réalité.
610
00:39:44,590 --> 00:39:46,310
C 'est l 'adresse de Bianca Leonardi.
611
00:39:48,310 --> 00:39:49,410
Ça doit être juste là.
612
00:39:51,410 --> 00:39:53,150
Sauf que ça m 'a l 'air d 'être
abandonné.
613
00:39:53,730 --> 00:39:54,730
Vous avez raison.
614
00:39:55,870 --> 00:39:57,450
Je vais voir s 'il y a une autre entrée.
615
00:40:04,430 --> 00:40:11,390
J 'ai trouvé ! Il y a une porte avec des
escaliers. J
616
00:40:11,390 --> 00:40:12,390
'entre par là.
617
00:40:12,870 --> 00:40:13,870
Très bonne idée.
618
00:40:13,930 --> 00:40:14,930
Je passe par celui -là, moi.
619
00:40:15,130 --> 00:40:16,130
D 'accord.
620
00:40:32,010 --> 00:40:34,270
On avait raison, il y a bien une autre
entrée.
621
00:40:35,310 --> 00:40:36,830
Je parie qu 'elle entrait que par là.
622
00:40:37,950 --> 00:40:38,970
C 'est bien possible.
623
00:40:40,730 --> 00:40:43,190
Peut -être qu 'elle ne voulait pas qu
'on sache qu 'elle avait déménagé.
624
00:40:45,150 --> 00:40:46,990
Ou peut -être qu 'elle voulait cacher
quelque chose.
625
00:40:48,810 --> 00:40:49,810
Allez, viens, on va voir.
626
00:40:58,770 --> 00:40:59,930
Tout a l 'air rangé.
627
00:41:00,310 --> 00:41:01,890
Oui, même la cuisine est propre.
628
00:41:06,530 --> 00:41:08,810
Il n 'y a aucun signe de lutte dans cet
appartement.
629
00:41:10,290 --> 00:41:12,290
Elle a sans doute été tuée au grand
hôtel.
630
00:41:15,060 --> 00:41:16,060
Allons voir quel prêtre.
631
00:41:34,360 --> 00:41:35,740
Voilà, normalement, c 'est ici.
632
00:41:36,480 --> 00:41:39,040
Ça, c 'est l 'église Sant 'Oliva, où
officiait Mourgaud.
633
00:41:39,560 --> 00:41:41,760
C 'est pratique, ça.
634
00:41:59,020 --> 00:42:00,380
Pas eu le temps de manger, on dirait.
635
00:42:10,180 --> 00:42:16,180
Pano ! On a dû le tuer ici.
636
00:42:19,880 --> 00:42:21,800
C 'est bizarre que personne n 'ait rien
entendu.
637
00:42:23,040 --> 00:42:25,660
La mort remontait à quoi ? Une douzaine
d 'heures.
638
00:42:26,140 --> 00:42:27,680
Il devait être l 'heure de dîner.
639
00:42:28,090 --> 00:42:30,910
Avec la musique, la télé aussi, on n
'entend pas grand -chose.
640
00:42:31,670 --> 00:42:32,750
Tiens, il y a la sonde portable.
641
00:42:33,730 --> 00:42:36,690
On dirait que l 'assassin a pris toutes
ses précautions pour ne pas faire de
642
00:42:36,690 --> 00:42:37,690
bruit.
643
00:42:39,770 --> 00:42:41,230
La chambre à coucher est rangée.
644
00:42:41,970 --> 00:42:43,710
Il devait y avoir un tapis ici.
645
00:42:44,510 --> 00:42:46,530
Pas tout neuf si on en croit le morceau
qui reste.
646
00:42:54,670 --> 00:42:56,150
Bon, reprenons depuis le début.
647
00:42:58,120 --> 00:43:00,360
Partons de l 'hypothèse que l 'agression
a eu lieu ici.
648
00:43:00,580 --> 00:43:01,580
Oui.
649
00:43:01,940 --> 00:43:04,320
Ensuite, on a transporté le corps en le
roulant dans un tapis.
650
00:43:07,500 --> 00:43:08,860
C 'est quelqu 'un qui le connaissait.
651
00:43:10,620 --> 00:43:13,400
La porte et les fenêtres sont intactes.
Il n 'y a aucun signe d 'effraction.
652
00:43:15,020 --> 00:43:15,979
Appelle la scientifique.
653
00:43:15,980 --> 00:43:16,980
Oui, tout de suite.
654
00:43:19,100 --> 00:43:22,260
Je ne peux pas dire, mais ça fait au
moins dix minutes que je t 'attends. Je
655
00:43:22,260 --> 00:43:24,440
pense pas m 'ennuyer et ne te cogne pas
dans les corps.
656
00:43:25,040 --> 00:43:26,400
Allez, ça l 'empêche maintenant.
657
00:43:28,010 --> 00:43:29,270
Oui, très bien.
658
00:43:30,130 --> 00:43:33,630
Viens me rejoindre. Tu passes devant
moi. Tu tournes, tu tournes. Encore un
659
00:43:33,630 --> 00:43:35,210
petit peu. Un dernier effort.
660
00:43:37,910 --> 00:43:38,910
Terminé.
661
00:43:39,750 --> 00:43:44,890
Je t 'envoie toute mon énergie
cinétique.
662
00:43:45,890 --> 00:43:51,050
Mais fous -moi. Ça ne va pas non plus.
Quoi encore ? Terminé. J 'en peux plus.
663
00:43:51,090 --> 00:43:52,710
Une seconde.
664
00:43:53,390 --> 00:43:54,790
Tu fais quoi ?
665
00:43:59,350 --> 00:44:01,210
Moins de gym, plus de jean.
666
00:44:02,190 --> 00:44:08,530
Tonic. Tu fais des blagues, maintenant ?
Ton coach est satisfait.
667
00:44:09,490 --> 00:44:10,850
Il fume trop, je crois.
668
00:44:11,130 --> 00:44:12,450
Ça te manque, là, tout de suite ? Non.
669
00:44:13,170 --> 00:44:16,270
Non ? Lève -toi, on nous attend à l
'hôpital.
670
00:44:16,490 --> 00:44:17,550
Debout, un dernier sprint.
671
00:44:18,410 --> 00:44:19,410
Allez. Allez.
672
00:44:28,360 --> 00:44:31,180
Dans un état... N 'oublie pas de m
'appeler ce soir pour me dire comment tu
673
00:44:31,180 --> 00:44:33,020
sens. Oui, très bien.
674
00:44:34,500 --> 00:44:36,060
Je passe voir Paolo et je te dis.
675
00:44:36,880 --> 00:44:40,500
Super. Fais ce que tu as à faire, mais
pense positif.
676
00:44:40,760 --> 00:44:41,760
Sinon, tu ne dormiras pas.
677
00:44:42,060 --> 00:44:43,060
Oui.
678
00:44:43,740 --> 00:44:47,560
Compris ? Ce soir, tu te couches tôt,
sans écran, portable, tablette. D
679
00:44:47,700 --> 00:44:49,060
Tu dînes léger. Je compte sur toi.
680
00:44:50,320 --> 00:44:52,440
Oui, parfait. C 'est la meilleure chose
à faire, c 'est sûr.
681
00:44:53,540 --> 00:44:55,220
Ah, pardon, Nicoletta.
682
00:44:55,980 --> 00:44:56,980
Et voilà Nina.
683
00:44:58,609 --> 00:45:00,190
Salut. Tu es là ? Oui.
684
00:45:00,950 --> 00:45:04,430
Salut, ça va ma Nina ? Dis -moi, je
compte sur toi, occupe -toi bien de
685
00:45:04,430 --> 00:45:05,430
cher Malfitano.
686
00:45:05,610 --> 00:45:06,610
T 'en fais pas trop.
687
00:45:06,690 --> 00:45:07,488
Salut Paolo.
688
00:45:07,490 --> 00:45:08,490
Salut. Salut.
689
00:45:09,130 --> 00:45:10,390
Notre cher Malfitano.
690
00:45:11,470 --> 00:45:14,290
Gentille cette Nicoletta, hein ? C 'est
quelle jambe déjà ? Non, non, non, non,
691
00:45:14,330 --> 00:45:15,330
non, non, non.
692
00:45:15,610 --> 00:45:19,630
Attends. Tu pourrais me passer le
journal qui est là -bas, s 'il te plaît
693
00:45:19,630 --> 00:45:20,630
sais pas qui l 'a mis là.
694
00:45:28,650 --> 00:45:30,790
J 'ai dû soudoyer un infirmier pour l
'avoir, tu sais.
695
00:45:31,870 --> 00:45:34,070
Avec ton numéro de magicien ? Bien sûr.
696
00:45:35,630 --> 00:45:36,630
Merci.
697
00:45:37,650 --> 00:45:41,150
Ça va, toi ? Ben, ça va, oui.
698
00:45:41,430 --> 00:45:42,430
Mieux.
699
00:45:44,390 --> 00:45:49,530
C 'est quoi cette tenue ? Comment t 'es
habillée ? Ça change ? C 'est parce que
700
00:45:49,530 --> 00:45:53,470
Manfredi me fait faire un entraînement,
genre full metal jacket, et il dit que
701
00:45:53,470 --> 00:45:54,470
ça va m 'aider à dormir.
702
00:45:54,570 --> 00:45:55,570
On verra bien.
703
00:45:56,080 --> 00:45:58,600
Mais les pédiatres s 'occupent pas que
des moins de 14 ans.
704
00:45:58,920 --> 00:46:00,640
Ça dépend des cas cliniques qu 'ils ont.
705
00:46:03,640 --> 00:46:07,980
Tu sais, j 'ai beaucoup réfléchi cette
nuit à comment arrêter Frata le plus
706
00:46:07,980 --> 00:46:08,980
possible.
707
00:46:10,080 --> 00:46:12,920
Pour qu 'on y arrive, tu dois revenir à
l 'antimafia avec moi.
708
00:46:13,820 --> 00:46:14,820
Je comprends pas.
709
00:46:15,680 --> 00:46:17,200
L 'équipe t 'a déjà intégrée.
710
00:46:18,200 --> 00:46:20,720
Tu dois simplement demander ton
transfert à Palermo.
711
00:46:21,840 --> 00:46:25,000
Paolo, c 'est justement ça que j 'ai
voulu fuir à tout prix. Oui, oui, oui,
712
00:46:25,000 --> 00:46:25,769
le sais.
713
00:46:25,770 --> 00:46:26,770
Je le sais.
714
00:46:27,630 --> 00:46:28,990
Mais la mission ne durera pas.
715
00:46:29,390 --> 00:46:30,650
C 'est l 'histoire de quelques mois.
716
00:46:32,410 --> 00:46:35,970
Je suis sûr que si on travaille de
nouveau main dans la main, en ayant le
717
00:46:35,970 --> 00:46:38,410
objectif, on va l 'attraper.
718
00:46:39,250 --> 00:46:41,110
Et ce cauchemar sera enfin terminé.
719
00:46:44,230 --> 00:46:47,590
Je dois répondre maintenant ? Ou j 'ai
le temps d 'y réfléchir cinq secondes ?
720
00:46:47,590 --> 00:46:48,710
Tu as le temps.
721
00:46:51,910 --> 00:46:52,910
Nina.
722
00:47:00,240 --> 00:47:01,820
J 'arrête pas de penser à nous, Paolo.
723
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
J 'arrête pas.
724
00:47:07,520 --> 00:47:08,600
Merci pour la fleur.
725
00:47:11,700 --> 00:47:13,440
J 'y vais, on m 'attend au commissariat.
726
00:47:14,240 --> 00:47:16,760
Mina, je t 'aime.
727
00:47:31,299 --> 00:47:34,820
Non. Personne ne te convient ? Non, pas
celle -là. Quoi ? C 'est mon amie. Elle
728
00:47:34,820 --> 00:47:36,300
est belle, mais elle a un regard
spécial.
729
00:47:36,580 --> 00:47:38,600
Ça, c 'est le strabisme de Vénus. Ah, c
'est Vénus.
730
00:47:38,820 --> 00:47:40,060
Le faro, viens voir deux secondes.
731
00:47:40,280 --> 00:47:46,360
Putain, ma voisine de palier est là !
Martha, dis -moi franchement, elle est
732
00:47:46,360 --> 00:47:48,120
comment ? Belle.
733
00:47:48,620 --> 00:47:51,120
Divorcée ? Seule. Quel âge ? 48 ans.
734
00:47:51,780 --> 00:47:52,618
Parfait, ça.
735
00:47:52,620 --> 00:47:53,760
Pour ce panneau, c 'est parfait.
736
00:47:54,340 --> 00:47:55,340
Parfait.
737
00:47:56,500 --> 00:47:58,540
Rebonjour. Vous êtes là. On a du
nouveau.
738
00:47:59,780 --> 00:48:00,850
Alors. Vas -y.
739
00:48:02,150 --> 00:48:06,430
L 'alibi du mari de Bianca Leonardi. C
'est confirmé, j 'ai eu la baby -sitter.
740
00:48:07,770 --> 00:48:09,890
Les fadettes, ça donne quoi ? Mimo à
tout.
741
00:48:10,770 --> 00:48:14,670
Alors, la nuit de sa mort, le portable
du prêtre a borné toujours au même
742
00:48:14,670 --> 00:48:16,830
endroit, à savoir dans le centre de
Catane.
743
00:48:17,390 --> 00:48:22,390
Par contre, celui de Bianca Leonardi a
été éteint à 23h40 la veille et a borné
744
00:48:22,390 --> 00:48:25,490
Nicolosi sur la même antenne relais que
celle de la maison où se déroulait la
745
00:48:25,490 --> 00:48:27,010
fête et du grand hôtel.
746
00:48:27,450 --> 00:48:30,630
Et on a des appels entre le prêtre et la
docteure ? Non, non, non, j 'ai rien
747
00:48:30,630 --> 00:48:33,610
trouvé. Le prêtre appelait juste sa sœur
et un certain Malachia.
748
00:48:33,970 --> 00:48:37,510
Ah oui, c 'est le sacristain. La
docteure, elle, appelait beaucoup chez
749
00:48:37,510 --> 00:48:40,770
l 'hôpital. Et puis elle recevait des
tas d 'appels du secrétariat des
750
00:48:40,770 --> 00:48:43,790
et de numéros italiens et étrangers
aussi. Ça, c 'est parce qu 'elle donnait
751
00:48:43,790 --> 00:48:45,750
numéro perso aux familles, à ses
patients.
752
00:48:46,090 --> 00:48:49,650
Et puis l 'hôpital accueille des tas de
gens comme des touristes, des migrants.
753
00:48:49,950 --> 00:48:51,070
Oui, je vérifie tout.
754
00:48:51,510 --> 00:48:54,530
Moi, je m 'occupe de ceux qui ont
participé à la fête ce soir -là. Je suis
755
00:48:54,530 --> 00:48:56,430
liste donnée par l 'organisateur. C 'est
confirmé ?
756
00:48:57,740 --> 00:48:58,740
D 'accord, merci.
757
00:48:59,060 --> 00:49:02,380
On a retrouvé la voiture de la docteur
sur la route qui mène à l 'hôtel. La
758
00:49:02,380 --> 00:49:04,680
scientifique est sur place et ils n 'ont
rien trouvé de spécial.
759
00:49:05,600 --> 00:49:08,840
Ça veut dire qu 'elle est arrivée près
du grand hôtel en voiture et puis qu
760
00:49:08,840 --> 00:49:12,600
'elle a décidé de terminer le chemin à
pied. Et c 'est là qu 'on l 'a suivie, à
761
00:49:12,600 --> 00:49:15,420
moins qu 'elle soit montée dans la
voiture d 'une personne qu 'elle devait
762
00:49:15,420 --> 00:49:16,420
retrouver là -haut.
763
00:49:17,100 --> 00:49:18,800
Probablement quelqu 'un qui était à la
fête.
764
00:49:37,740 --> 00:49:38,740
Bonjour. Liborio Boula.
765
00:49:39,160 --> 00:49:40,220
Bienvenue. Liborio Boula.
766
00:49:40,700 --> 00:49:41,700
Bonjour, asseyez -vous.
767
00:49:42,560 --> 00:49:43,560
Beau bureau.
768
00:49:43,640 --> 00:49:47,360
Alors, monsieur Boula, parlez -nous de
ce qui s 'est passé après la fête.
769
00:49:48,340 --> 00:49:49,380
Les invités partis.
770
00:49:50,060 --> 00:49:53,540
Ça a continué avec la propriétaire de la
maison, la docteure Leonardi, et un
771
00:49:53,540 --> 00:49:55,300
autre ancien camarade qui s 'appelle
Ortonet.
772
00:49:56,360 --> 00:49:59,560
Vous confirmez ? Jusqu 'à 11 heures du
soir, environ.
773
00:50:00,990 --> 00:50:05,510
Oui, je confirme. On a voulu prolonger
la soirée avec la propriétaire de la
774
00:50:05,510 --> 00:50:09,670
maison, la docteur Leonardi et monsieur
Hortonet, jusqu 'à 23h environ.
775
00:50:10,130 --> 00:50:11,130
Vincenzo Hortonet.
776
00:50:12,070 --> 00:50:14,670
Désolé du retard, mais j 'étais en
cours. J 'enseigne la physique à l
777
00:50:14,670 --> 00:50:15,810
'université. Pas de problème.
778
00:50:16,450 --> 00:50:20,070
Nous avons récemment découvert que la
docteur Leonardi et vous aviez été
779
00:50:20,070 --> 00:50:24,370
ensemble. Il semblerait que vous l 'ayez
quitté après le lycée. C 'est exact ?
780
00:50:24,370 --> 00:50:25,308
Oui, c 'est ça.
781
00:50:25,310 --> 00:50:26,630
On était si jeunes à l 'époque.
782
00:50:29,759 --> 00:50:31,340
Et j 'aimais beaucoup Bianca.
783
00:50:31,780 --> 00:50:36,300
Elle avait tellement de peine, mais vu
que je partais faire des études à Turin,
784
00:50:36,400 --> 00:50:41,080
j 'ai eu une carrière assez discrète. J
'ai d 'abord enseigné à Birmingham, et
785
00:50:41,080 --> 00:50:42,960
puis j 'ai divorcé, je suis rentré à
Catan.
786
00:50:43,260 --> 00:50:48,080
Et le grand hôtel de la montagne, vous
connaissez ? Il se peut que vous en ayez
787
00:50:48,080 --> 00:50:49,080
parlé à la fête.
788
00:50:49,280 --> 00:50:51,200
On y allait souvent quand on était au
lycée.
789
00:50:51,440 --> 00:50:54,560
Eh oui, il me semble qu 'on en a parlé à
la fête, si je me souviens bien.
790
00:50:54,840 --> 00:50:56,580
Mais maintenant, ils sont fermés, je
crois.
791
00:50:57,000 --> 00:50:58,920
Comment était Bianca ce soir -là ?
792
00:51:01,040 --> 00:51:06,280
Bianca... Elle était égocentrique,
présomptueuse et... Elle recevait sans
793
00:51:06,280 --> 00:51:08,840
des appels. Elle buvait... Beaucoup.
794
00:51:09,620 --> 00:51:10,780
Peut -être un peu trop.
795
00:51:11,800 --> 00:51:15,300
Visiblement, elle avait... Elle s
'ennuyait pas, si vous voyez ce que je
796
00:51:15,300 --> 00:51:19,220
dire. Qu 'est -ce que vous voulez
insinuer ? Tous ces appels, ces
797
00:51:19,640 --> 00:51:22,260
Je dis ça. Après tout, c 'était une très
belle femme, Bianca.
798
00:51:22,780 --> 00:51:25,880
Vous avez remarqué quelqu 'un qui aurait
eu envers elle des attentions
799
00:51:25,880 --> 00:51:27,200
particulières ? Bah...
800
00:51:27,980 --> 00:51:30,900
Franchement, on était tous d 'anciens
copains de classe. On se connaissait
801
00:51:30,900 --> 00:51:31,900
depuis longtemps.
802
00:51:32,120 --> 00:51:34,320
On rigolait, on se faisait des blagues,
rien de plus.
803
00:51:34,880 --> 00:51:39,560
Comment on aurait pu ne pas avoir d
'attention particulière envers Bianca ?
804
00:51:39,560 --> 00:51:40,860
que je suis marié. Moi, non.
805
00:51:41,900 --> 00:51:43,120
On a compris, très bien.
806
00:51:43,640 --> 00:51:47,660
Elle est partie à la fin de la soirée ?
Ce que j 'ai vu, c 'est qu 'elle est
807
00:51:47,660 --> 00:51:49,160
partie toute seule, sans personne.
808
00:51:49,840 --> 00:51:53,260
Elle n 'avait plus trop d 'essence, je m
'en souviens. J 'ai voulu la suivre par
809
00:51:53,260 --> 00:51:54,640
précaution, mais elle a refusé.
810
00:51:55,589 --> 00:51:57,530
Bien, quoi qu 'il en soit, je reste à
disposition.
811
00:51:58,130 --> 00:51:59,130
Merci et au revoir.
812
00:52:02,930 --> 00:52:06,090
Comment je dois vous le dire, sérieux ?
Ça suffit, allez, soyez sympa.
813
00:52:06,530 --> 00:52:09,510
Eh, t 'as pas plu celle -là ? C 'est pas
grave, te décourage pas, on va trouver.
814
00:52:11,010 --> 00:52:13,210
Celle -là, elle te plaît ou pas ? Elle
est censée être belle.
815
00:52:13,470 --> 00:52:14,470
Non.
816
00:52:14,810 --> 00:52:19,250
Là, c 'est moi qui dis non. Encore
heureux ? Regarde, pas mal du tout celle
817
00:52:19,290 --> 00:52:19,948
ce panneau.
818
00:52:19,950 --> 00:52:21,130
Et elle sait faire la parmigiana.
819
00:52:21,770 --> 00:52:24,410
Mais s 'il te plaît tellement, te prive
surtout pas, lance -toi.
820
00:52:26,560 --> 00:52:29,280
Carmelo, tu ne vas pas rester
célibataire tout le reste de ta vie.
821
00:52:29,500 --> 00:52:32,040
Vous vous êtes passé le mot aujourd 'hui
ou quoi ? Je comprends pas.
822
00:52:32,700 --> 00:52:36,340
Quand on est seul, on n 'est pas
épanoui. N 'importe quoi, mais qui est
823
00:52:36,340 --> 00:52:39,820
Je ne suis pas seul, je suis autonome. T
'es quoi ? Autonome.
824
00:52:40,220 --> 00:52:41,720
Maintenant que tu le sais, tu me lâches.
825
00:52:41,940 --> 00:52:42,940
On va t 'aider.
826
00:52:47,020 --> 00:52:49,620
Vous travaillez pas là ? Non.
827
00:52:50,140 --> 00:52:52,900
On voulait organiser une sortie pour
Spano, mais il refuse d 'y aller.
828
00:52:53,320 --> 00:52:54,760
Mais fichez -lui la paix !
829
00:52:55,660 --> 00:52:59,000
Vous allez laisser ce panneau décider
seul quand et avec qui il voudra sortir.
830
00:53:01,720 --> 00:53:02,720
Allez, reprenons.
831
00:53:03,380 --> 00:53:06,940
La scientifique a trouvé chez le prêtre
que ses empreintes et celles de sa sœur.
832
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
L 'assassin savait ce qu 'il faisait.
833
00:53:08,420 --> 00:53:09,640
Au boulot, il faut qu 'on avance.
834
00:53:10,740 --> 00:53:13,360
Et la blonde, tu voudrais pas... Ça
suffit, allez, avance.
835
00:53:15,860 --> 00:53:17,680
On va directement chez le légiste.
836
00:53:19,480 --> 00:53:20,480
Commissaire Guarazi.
837
00:53:21,839 --> 00:53:25,720
Bonjour. C 'est pas le moment, madame
Crisafouli. Je veux pas vous faire
838
00:53:25,720 --> 00:53:26,820
votre temps, ça sera pas long.
839
00:53:28,280 --> 00:53:30,040
Les gens veulent entendre votre voix.
840
00:53:31,320 --> 00:53:32,320
Regardez vous -même.
841
00:53:32,980 --> 00:53:35,600
Tenez, sur la page de nos réseaux,
regardez les commentaires.
842
00:53:36,860 --> 00:53:39,520
C 'est très gentil. Répondez que je peux
pas. S 'il vous plaît.
843
00:53:40,840 --> 00:53:44,340
Si vous m 'accordez cette interview, ça
aura un retentissement dans la lutte
844
00:53:44,340 --> 00:53:45,340
contre la mafia.
845
00:53:45,620 --> 00:53:49,280
Vous savez que ça pourrait jouer en
votre faveur et servir votre cause, tout
846
00:53:49,280 --> 00:53:50,280
comme la mienne.
847
00:53:50,910 --> 00:53:54,830
Nous pouvons faire ce petit effort pour
notre Cécile bien -aimée, non ? Notre
848
00:53:54,830 --> 00:53:56,890
Cécile bien -aimée peut sans doute
survivre sans que je vous donne une
849
00:53:56,890 --> 00:53:58,850
interview. Maintenant, désolée, je dois
aller travailler.
850
00:54:00,270 --> 00:54:01,270
Très bien.
851
00:54:01,330 --> 00:54:02,330
Merci.
852
00:54:12,470 --> 00:54:16,010
Alors, pour toi, comme on ne sait pas
encore de quoi tu es mort, j 'ai choisi
853
00:54:16,010 --> 00:54:19,290
compilation « Roubler mes contents ».
Écoutons ça.
854
00:54:29,189 --> 00:54:33,870
Le premier coup de calpe, elle arrive. T
'es prêt ? Alors...
855
00:54:33,870 --> 00:54:40,750
Oh ! Bonina ! Mais ça va
856
00:54:40,750 --> 00:54:41,890
pas, non ? Tu m 'as fait peur.
857
00:54:42,130 --> 00:54:43,130
Je suis désolé.
858
00:54:47,650 --> 00:54:51,910
Franchement, t 'as une de ces têtes...
Écoute, là, faut que t 'arrêtes, et
859
00:54:51,910 --> 00:54:55,330
maintenant. Ou tu prends quelque chose
pour dormir, ou je viens chez toi et je
860
00:54:55,330 --> 00:54:56,330
'assomme d 'un coup sur la tête.
861
00:54:56,750 --> 00:54:59,930
Depuis le temps que t 'as envie de m 'en
mettre une, hein ? Pour ça, en tout
862
00:54:59,930 --> 00:55:01,250
cas, j 'ai besoin de personne.
863
00:55:01,630 --> 00:55:03,530
Arrête, je sais pourquoi t 'es venue.
Allez, viens.
864
00:55:03,850 --> 00:55:05,610
Mais tu sais que je plaisante pas, hein
? Oui.
865
00:55:06,370 --> 00:55:07,370
Alors,
866
00:55:07,550 --> 00:55:08,630
mets -toi là, je t 'en prie.
867
00:55:15,010 --> 00:55:16,010
Et...
868
00:55:22,830 --> 00:55:23,910
corps pour le prix d 'un seul.
869
00:55:24,650 --> 00:55:27,530
Il n 'y a que toi qui peux plaisanter
avec ça. Allez, vas -y, dis -moi.
870
00:55:28,530 --> 00:55:32,510
Déjà, je te confirme qu 'ils ont bien
été étranglés tous les deux à main nue.
871
00:55:33,190 --> 00:55:36,770
La docteure Leonardi a été tuée le soir
de sa disparition, probablement aux
872
00:55:36,770 --> 00:55:38,370
alentours de minuit et une heure.
873
00:55:39,150 --> 00:55:42,370
J 'ai trouvé des résidus de son repas,
elle avait bu et pas qu 'un peu.
874
00:55:43,330 --> 00:55:46,910
Pour le prêtre, t 'en penses quoi ? Ben
lui, c 'était un homme plutôt costaud.
875
00:55:47,130 --> 00:55:49,530
On lui a d 'ailleurs administré un
tranquillisant avant de l 'étrangler.
876
00:55:49,970 --> 00:55:51,250
Ça a dû prendre un certain temps.
877
00:55:51,660 --> 00:55:57,300
Tu vois les vaisseaux éclater autour des
yeux ? C 'est le signe d 'une mort
878
00:55:57,300 --> 00:55:58,680
lente. Il a souffert, le pauvre.
879
00:56:00,660 --> 00:56:05,660
Ah, et pour la boue qui les recouvrait,
j 'ai lu les analyses de la scientifique
880
00:56:05,660 --> 00:56:07,260
et malheureusement rien de spécial.
881
00:56:07,480 --> 00:56:10,480
Elle est composée de bois, de sable, d
'argile, comme toute la terre qu 'on
882
00:56:10,480 --> 00:56:11,480
trouve autour de Katan.
883
00:56:12,440 --> 00:56:14,740
Mais j 'ai quelque chose d 'important à
dire sur elle.
884
00:56:15,920 --> 00:56:17,860
Elle avait eu un rapport sexuel.
885
00:56:18,920 --> 00:56:20,680
Elle a été violée ? Non, non.
886
00:56:21,050 --> 00:56:23,930
Consenti, sans aucune violence et sans
protection.
887
00:56:24,690 --> 00:56:29,710
Oui, j 'ai déjà envoyé un échantillon de
sperme à Palerme en demandant les
888
00:56:29,710 --> 00:56:33,870
résultats en extrême urgence. Je te
remercie. Ça te va ?
889
00:56:57,640 --> 00:57:00,600
Pourquoi tu m 'appelles à cette heure
-ci ? Pour rien, je suis de garde toute
890
00:57:00,600 --> 00:57:02,560
nuit. Et j 'ai vu que t 'étais en ligne.
891
00:57:03,280 --> 00:57:07,680
Tu te fiches de moi, Vanny ? On avait
dit pas de tablette ni de téléphone, t
892
00:57:07,680 --> 00:57:11,760
oublié ? Oui, je sais, mais là, tu vois,
je fais tout ce que tu m 'as dit. Je
893
00:57:11,760 --> 00:57:14,280
suis en train de manger ta salade et en
dessert, j 'ai ta pomme.
894
00:57:14,820 --> 00:57:18,980
J 'arrivais pas à dormir, alors je m
'occupe, c 'est tout. Ne va pas sur le
895
00:57:18,980 --> 00:57:20,180
si t 'arrives pas à dormir.
896
00:57:20,620 --> 00:57:24,100
Hé, je vais me mettre un film bien
relou.
897
00:57:26,319 --> 00:57:28,780
Je t 'appelle plus, hein ? Mais... Oui.
898
00:57:29,780 --> 00:57:31,680
Bonne nuit, Palerme. Je te jure que je
fais le max.
899
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Bonne nuit.
900
00:57:36,700 --> 00:57:37,700
Allons dormir.
901
00:57:41,980 --> 00:57:43,100
Si seulement...
902
00:57:55,730 --> 00:57:56,730
Ouais, entrez.
903
00:58:02,670 --> 00:58:05,370
Qu 'est -ce que c 'est que cette
porcherie ? Désolée.
904
00:58:06,310 --> 00:58:09,430
Je suis désolée. En fait, je pensais pas
que tu viendrais.
905
00:58:10,970 --> 00:58:12,330
J 'ai craqué, c 'est tout.
906
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Je vois ça.
907
00:58:15,490 --> 00:58:16,490
Ça peut arriver.
908
00:58:16,570 --> 00:58:17,750
T 'as beaucoup de choses en tête.
909
00:58:18,870 --> 00:58:22,270
On va acheter cette malbouffe, comme le
chocolat, les bières et...
910
00:58:23,760 --> 00:58:25,220
Je m 'épouse sur la télé.
911
00:58:26,860 --> 00:58:28,740
Je t 'ai apporté un petit muffin au
potassium.
912
00:58:29,000 --> 00:58:32,620
Tu vas adorer. Ça stimule la mélatonine
et en plus, c 'est moi qui l 'ai fait.
913
00:58:33,840 --> 00:58:35,060
C 'est délicieux.
914
00:58:35,720 --> 00:58:36,720
Merci.
915
00:58:40,220 --> 00:58:45,080
Ça a aucun goût ? Mais si, dans six
mois, tu seras habitué à manger comme
916
00:58:47,300 --> 00:58:48,740
Alors là, je te jure que c 'est pas moi.
917
00:58:48,940 --> 00:58:50,440
J 'ai pas d 'autres surprises de mon
côté.
918
00:58:51,420 --> 00:58:52,480
Et alors ?
919
00:59:01,319 --> 00:59:04,160
Bonjour. Vous mettez tout ça là ? Oui,
posez tout, vous en faites pas.
920
00:59:04,240 --> 00:59:08,580
Félicitations ! Livraison express,
bonjour.
921
00:59:09,600 --> 00:59:12,320
Bonjour. Giovanna Guaradi ? Oui, c 'est
ici. Très bien.
922
00:59:12,720 --> 00:59:14,340
Signez juste ici, nous avons des colis
pour vous.
923
00:59:14,860 --> 00:59:16,860
Joli. Deux, trois trucs, c 'est ça, oui.
924
00:59:18,400 --> 00:59:19,400
Bon, merci.
925
00:59:19,580 --> 00:59:20,820
Parfait, merci à vous. Merci.
926
00:59:21,840 --> 00:59:23,560
Ah, et toutes mes félicitations.
927
00:59:25,700 --> 00:59:26,700
Allez, au revoir.
928
00:59:31,790 --> 00:59:35,570
Ah, regarde -moi. Benina, excuse -moi, t
'as un truc à annoncer ? Parce que, si
929
00:59:35,570 --> 00:59:37,710
c 'est le cas, c 'est un élément à
intégrer dans le programme.
930
00:59:38,250 --> 00:59:39,250
Laisse tomber, va.
931
00:59:42,290 --> 00:59:44,730
Ben, comment ça, laisse tomber ? Oui.
932
00:59:46,930 --> 00:59:47,930
Commissaire Guaradier, oui.
933
00:59:49,010 --> 00:59:51,490
Les analyses sont déjà prêtes ? Vous
avez fait vite.
934
00:59:52,750 --> 00:59:53,750
Ok.
935
00:59:55,370 --> 00:59:56,370
Super.
936
00:59:56,990 --> 00:59:58,490
Excuse -moi, si je peux me permettre.
937
00:59:59,170 --> 01:00:00,930
Quelle analyse ? C 'est pour le boulot.
938
01:00:01,850 --> 01:00:04,450
Arrête d 'imaginer ce qui n 'existe pas.
C 'est une histoire très, très
939
01:00:04,450 --> 01:00:06,030
compliquée. Mais... C 'est pas pour moi.
940
01:00:06,610 --> 01:00:07,810
T 'en fais pas. D 'accord.
941
01:00:11,110 --> 01:00:15,830
Tant mieux, parce que... Veilleuse pour
un bon dodo.
942
01:00:17,790 --> 01:00:19,110
L 'analyse du sperme est revenue.
943
01:00:19,510 --> 01:00:21,150
Il s 'agit de celui de Don Mourgaud.
944
01:00:22,510 --> 01:00:25,810
Le prêtre et la docteure ont eu un
rapport avant qu 'elles se rendent à la
945
01:00:26,090 --> 01:00:29,150
Bah merde, ils étaient amants. On dirait
bien, mais comment ils communiquaient ?
946
01:00:29,150 --> 01:00:31,870
Où ils pouvaient se voir ? Pas un
message, un appel ou un mail.
947
01:00:32,130 --> 01:00:33,870
Même pas sous un faux nom dans leur
téléphone.
948
01:00:34,210 --> 01:00:36,390
Ce qui était au courant, c 'est la
question qu 'on doit se poser.
949
01:00:37,070 --> 01:00:39,190
Parce que là, pour le coup, l 'assassin
a un mobile.
950
01:00:40,770 --> 01:00:44,210
Lofaro, des nouvelles de l 'hôpital ? L
'hôpital, c 'est le cas au total.
951
01:00:45,250 --> 01:00:48,390
Mais Martha a réussi à conseiller une
infirmière en chef qui lui a raconté des
952
01:00:48,390 --> 01:00:50,990
choses très intéressantes. C 'est -à
-dire, Martha ?
953
01:00:51,630 --> 01:00:56,070
Un peu avant la séparation, la docteure
Leonardi semblait très préoccupée. Une
954
01:00:56,070 --> 01:00:58,130
fois, elle est arrivée au travail avec
des traces sur les bras.
955
01:00:59,010 --> 01:01:01,550
Ah, je le retiens, son ex -mari.
956
01:01:01,810 --> 01:01:05,110
Quand je pense qu 'il nous a vendu un
consentement mutuel et que la baby
957
01:01:05,110 --> 01:01:08,510
a confirmé son anibis alors que le type
a un mobile et que sa femme avait des
958
01:01:08,510 --> 01:01:10,610
bleus. Chef réinterrogeant dit
Tirolamant.
959
01:01:16,750 --> 01:01:20,090
Commissaire ? Je t 'écoute, Manteau. Le
substitut organise une réunion dans une
960
01:01:20,090 --> 01:01:21,090
demi -heure à l 'hôpital.
961
01:01:21,500 --> 01:01:25,080
Vous venez ? C 'est urgent ? Aucune
idée, je répète, c 'est tout.
962
01:01:25,360 --> 01:01:26,360
J 'arrive.
963
01:01:31,320 --> 01:01:35,180
Tout ceci pour vous dire, messieurs, que
nous devons trouver une nouvelle
964
01:01:35,180 --> 01:01:36,260
manière de procéder.
965
01:01:37,860 --> 01:01:38,860
Je suis là.
966
01:01:40,580 --> 01:01:41,580
Ah, la voilà.
967
01:01:42,060 --> 01:01:44,300
Bonjour. Bonjour, commissaire. Bonjour.
968
01:01:44,540 --> 01:01:45,540
Bonjour.
969
01:01:45,760 --> 01:01:46,760
Bonjour, Vanilla.
970
01:01:46,860 --> 01:01:49,500
Je leur disais que j 'avais déjà prévenu
l 'antimafia de Palerme.
971
01:01:50,650 --> 01:01:52,690
Nous n 'avons aucune intention de clore
l 'enquête.
972
01:01:52,910 --> 01:01:55,150
Mais nous devons repartir à la case
départ pour Frata.
973
01:01:57,570 --> 01:02:00,490
À propos de lui, Paolo, j 'ai eu une
idée.
974
01:02:01,010 --> 01:02:02,170
Pour la suite de l 'enquête.
975
01:02:02,470 --> 01:02:03,610
Vas -y, on t 'écoute.
976
01:02:04,070 --> 01:02:07,870
Tous les jours, Frata prend un
médicament. Du Verloc. Il n 'a pas le
977
01:02:08,150 --> 01:02:09,150
Sinon, il mourrait.
978
01:02:09,290 --> 01:02:10,189
Ça fait longtemps.
979
01:02:10,190 --> 01:02:13,170
Nous sommes au courant. Mais ce que vous
ignorez peut -être, c 'est que depuis
980
01:02:13,170 --> 01:02:15,370
quelques mois, le Verloc est devenu une
denrée rare.
981
01:02:16,050 --> 01:02:17,790
Il est très difficile de s 'en procurer.
982
01:02:18,630 --> 01:02:19,630
Surtout de manière légale.
983
01:02:20,430 --> 01:02:21,430
C 'est super, ça.
984
01:02:21,550 --> 01:02:23,070
C 'est une bonne piste qu 'on va suivre.
985
01:02:23,650 --> 01:02:24,870
On commence du bon pied.
986
01:02:25,970 --> 01:02:30,270
Ce que je voulais vous annoncer, c 'est
que la commissaire Guarazi va nous
987
01:02:30,270 --> 01:02:32,670
rejoindre. Elle revient à l 'antimafia.
988
01:02:33,210 --> 01:02:38,110
En théorie. Enfin, elle doit encore nous
donner sa réponse ferme, mais... C 'est
989
01:02:38,110 --> 01:02:39,110
sûr.
990
01:02:40,590 --> 01:02:45,090
C 'est vrai, commissaire ? Mais quelle
bonne nouvelle, ça ! Comme avant.
991
01:02:45,770 --> 01:02:46,770
J 'y croyais plus.
992
01:02:46,890 --> 01:02:47,890
Merci, commissaire.
993
01:02:48,540 --> 01:02:51,840
Merci, mais comme l 'a dit le substitut,
la mutation n 'a pas été confirmée, que
994
01:02:51,840 --> 01:02:52,658
je sache.
995
01:02:52,660 --> 01:02:55,660
Avec vous deux aux commandes, Fratam ne
tiendra plus longtemps.
996
01:02:56,620 --> 01:03:00,520
Bien, évidemment, nous vous tiendrons au
courant. D 'accord, on se retrouve à
997
01:03:00,520 --> 01:03:01,660
Paler. Au revoir, Renan.
998
01:03:02,100 --> 01:03:03,100
Commissaire, on vous attend.
999
01:03:12,400 --> 01:03:14,780
Paolo, tu peux m 'expliquer ce qui t 'a
pris de faire cette annonce ?
1000
01:03:15,240 --> 01:03:18,300
Je t 'avais demandé du temps, non ? Je n
'ai pas arrêté de t 'appeler hier soir
1001
01:03:18,300 --> 01:03:19,920
pour te prévenir, mais tu n 'as pas
répondu.
1002
01:03:20,340 --> 01:03:21,680
Tu as vu leur réaction quand même.
1003
01:03:22,080 --> 01:03:25,520
C 'est la meilleure solution et on en
est tous persuadés. Je sais ce que ça
1004
01:03:25,520 --> 01:03:26,399
implique, Paolo.
1005
01:03:26,400 --> 01:03:28,820
L 'arrestation de Strata a notre avenir
à tous les deux.
1006
01:03:30,380 --> 01:03:37,180
Mais qu 'est -ce que je t 'ai demandé ?
Quand je serai prête,
1007
01:03:37,220 --> 01:03:38,300
je te donnerai une réponse.
1008
01:03:39,020 --> 01:03:40,020
Mais pas avant.
1009
01:03:41,460 --> 01:03:42,700
Je sais que je t 'en demande trop.
1010
01:03:42,920 --> 01:03:43,920
Ça va, je dois y aller.
1011
01:04:02,000 --> 01:04:03,020
Du temps, on n 'en a plus.
1012
01:04:12,240 --> 01:04:13,660
Je suis désolé, mais je dois te parler.
1013
01:04:16,620 --> 01:04:19,620
Tu peux m 'expliquer pourquoi tu ne veux
pas faire cette interview avec Trisa
1014
01:04:19,620 --> 01:04:20,740
Foley ? J 'ai du mal à comprendre.
1015
01:04:21,500 --> 01:04:23,360
Franchement, Tito, c 'est pas le moment,
là.
1016
01:04:24,560 --> 01:04:27,880
Bon, alors tu m 'obliges à t 'expliquer
pourquoi j 'insiste tellement pour que
1017
01:04:27,880 --> 01:04:28,880
tu la fasses.
1018
01:04:29,960 --> 01:04:30,960
Vas -y.
1019
01:04:31,210 --> 01:04:36,010
Tu sais depuis combien de temps la
criminelle est dans cet immeuble ? Dans
1020
01:04:36,010 --> 01:04:37,890
mois, ça fera exactement 50 ans.
1021
01:04:38,390 --> 01:04:42,150
Je m 'étais dit qu 'on pourrait faire
peut -être une soirée pour fêter ça et
1022
01:04:42,150 --> 01:04:46,650
'un reportage parlant de notre brigade
serait parfait pour faire honneur à
1023
01:04:46,650 --> 01:04:49,110
équipe et à tous ceux qui ont travaillé
ici toutes ces années.
1024
01:04:49,350 --> 01:04:52,810
J 'en ai parlé avec Lisa Foley et au
premier abord, elle n 'avait pas l 'air
1025
01:04:52,810 --> 01:04:56,270
intéressée, voire même pas très
emballée. Et puis ensuite, il y a eu cet
1026
01:04:56,270 --> 01:04:57,270
attentat.
1027
01:04:59,440 --> 01:05:02,820
Je sais, bon. Toujours est -il que
Crisafouli est revenue à la charge et
1028
01:05:02,820 --> 01:05:05,520
-toi qu 'elle veut faire le reportage
sur la brigade criminelle, mais si et
1029
01:05:05,520 --> 01:05:06,520
seulement si.
1030
01:05:07,520 --> 01:05:09,500
Elle obtient une interview avec toi.
1031
01:05:10,800 --> 01:05:14,560
Donc, si je la fais pas, tu penses qu
'elle laissera tomber le reportage sur
1032
01:05:14,560 --> 01:05:15,980
criminelle ? Exactement.
1033
01:05:16,800 --> 01:05:20,760
Ça donnerait moins de visibilité à l
'événement qu 'on organise pour les 50
1034
01:05:23,660 --> 01:05:24,660
Enfin.
1035
01:05:27,720 --> 01:05:30,760
Heureusement, j 'avais encore rien dit
aux autres. Je voulais faire une
1036
01:05:30,760 --> 01:05:32,980
à toute l 'équipe, une autre fois.
1037
01:05:36,480 --> 01:05:38,360
Je vais la faire, ta putain d
'interview.
1038
01:05:40,480 --> 01:05:44,100
Non, t 'es sérieux ? Tu peux répéter ?
Qu 'est -ce que tu viens de dire ? La
1039
01:05:44,100 --> 01:05:48,340
frais. T 'es sûre de toi ? Oui. Tu
changes pas d 'avis ? Si, si tu me fais
1040
01:05:48,340 --> 01:05:50,820
encore perdre du temps. Merci, merci,
merci, merci.
1041
01:05:51,300 --> 01:05:52,880
Je suis content, merci, merci.
1042
01:05:53,520 --> 01:05:56,440
Allez, arrête, j 'ai du travail, il
suffit. Oh, merci.
1043
01:06:00,720 --> 01:06:03,100
Don Rosario veut vous voir. Il a du
nouveau.
1044
01:06:04,840 --> 01:06:05,840
Oui.
1045
01:06:07,600 --> 01:06:10,360
Commissaire, je vous ai demandé de venir
parce que j 'ai des informations qui
1046
01:06:10,360 --> 01:06:11,360
pourraient vous intéresser.
1047
01:06:11,560 --> 01:06:14,320
Don Nino et Bianca se sont connus à l
'époque des scouts.
1048
01:06:16,080 --> 01:06:19,940
Ah bon, c 'était quand ? Pendant un été,
il y a des années de ça, Don Nino était
1049
01:06:19,940 --> 01:06:24,080
accompagnateur spirituel pour un groupe
qui avait été créé. Quant à Bianca, elle
1050
01:06:24,080 --> 01:06:26,940
avait 18 ans et elle était très engagée.
Elle était pilote. C 'est une sorte
1051
01:06:26,940 --> 01:06:28,500
de... De chef d 'équipe, oui, c 'est ça.
C 'est ça.
1052
01:06:28,940 --> 01:06:29,940
Commissaire Guarazi.
1053
01:06:31,220 --> 01:06:32,220
Agent Lofaro.
1054
01:06:36,140 --> 01:06:39,920
Thomas. Commissaire, je voulais vous
remercier, vous et votre équipe.
1055
01:06:40,340 --> 01:06:42,100
Vous avez rendu justice à la Barbera.
1056
01:06:43,460 --> 01:06:46,400
C 'est bien normal, il fallait
absolument que je trouve qui avait
1057
01:06:46,400 --> 01:06:50,440
crime. Pourquoi vous êtes là ? Parce que
Don Rosario est une véritable mine d
1058
01:06:50,440 --> 01:06:51,440
'informations.
1059
01:06:51,640 --> 01:06:53,320
Alors, vous me parliez de cet été, il y
a des années.
1060
01:06:53,580 --> 01:06:57,280
Vous auriez pas par hasard en votre
possession, je sais pas, des documents
1061
01:06:57,280 --> 01:06:58,280
des photos ?
1062
01:06:58,680 --> 01:07:01,500
La salle d 'archives, c 'est un vrai
bazar. Mais on peut essayer de trouver
1063
01:07:01,500 --> 01:07:02,279
quelque chose.
1064
01:07:02,280 --> 01:07:03,840
Vous en faites pas. Je mange, Charles.
1065
01:07:04,380 --> 01:07:07,720
De quand datent ces photos ? Je dirais
1997.
1066
01:07:09,180 --> 01:07:12,300
Très bien. Je viendrai moi -même vous
les apporter. Chanel, fais bien
1067
01:07:12,480 --> 01:07:14,900
s 'il te plaît. Ne mets pas plus de
désordre. C 'est impossible, ça.
1068
01:07:18,880 --> 01:07:19,900
Merci, Don Rosario.
1069
01:07:20,160 --> 01:07:21,600
Au besoin, vous savez où me trouver.
1070
01:07:22,220 --> 01:07:23,640
Au revoir. Travaillez bien. Au revoir.
1071
01:08:06,600 --> 01:08:08,640
Julie, j 'ai tout compris. Il faut qu
'on se parle.
1072
01:08:16,080 --> 01:08:20,020
Ah, on s 'est levé de bonne heure.
Bonjour tout le monde. Bonjour.
1073
01:08:20,439 --> 01:08:21,439
Bonjour.
1074
01:08:26,899 --> 01:08:30,319
Oh, non, mais c 'est pas vrai. Vous n
'arrêtez jamais, vous, alors.
1075
01:08:33,160 --> 01:08:36,340
Stano, s 'il te plaît, arrête. Tu ne
peux pas leur dire non à tout. Je mets
1076
01:08:36,340 --> 01:08:37,340
ça à la poubelle.
1077
01:08:39,500 --> 01:08:43,740
Franchement, on frôle l 'article 612B.
Ça relève du pénal. Je vais vous
1078
01:08:43,740 --> 01:08:46,640
pour harcèlement. Je ne veux pas de
femmes dans ma vie.
1079
01:08:46,979 --> 01:08:50,220
Compris ? Tu dois t 'ouvrir aux autres.
On ne sait jamais, après tout.
1080
01:08:50,740 --> 01:08:51,740
Bonjour.
1081
01:08:51,979 --> 01:08:53,939
Désolée. C 'est pour porter plainte.
1082
01:08:54,340 --> 01:08:57,939
J 'étais en train de me garer quand un
type dans un 4x4 m 'a arraché mon rétro
1083
01:08:57,939 --> 01:08:59,060
et puis a rayé ma portière.
1084
01:08:59,319 --> 01:09:01,180
Comme une imbécile, je n 'ai pas relevé
sa plaque.
1085
01:09:01,630 --> 01:09:04,830
Tu veux que je note ces coordonnées ?
Non, je m 'en charge, laisse. Par ici,
1086
01:09:04,830 --> 01:09:05,830
vous en prie. Merci.
1087
01:09:09,050 --> 01:09:10,050
Bonjour. Bonjour.
1088
01:09:10,770 --> 01:09:15,229
Alors, ça s 'est passé dans quelle rue ?
Désolée.
1089
01:09:15,970 --> 01:09:19,630
Pardon, c 'est que je viens à peine d
'arriver en ville et je suis toute
1090
01:09:19,630 --> 01:09:20,670
chamboulée. Ne vous en faites pas.
1091
01:09:21,069 --> 01:09:24,630
C 'était dans la Villa, c 'était dans le
centre Villa Boussy.
1092
01:09:24,950 --> 01:09:26,450
Non, Bassi. Bassi, oui.
1093
01:09:27,189 --> 01:09:28,930
Voyons tout de suite si on a une caméra.
1094
01:09:29,410 --> 01:09:32,189
Alors... Comment vous vous appelez ?
Anita. Anita.
1095
01:09:32,390 --> 01:09:34,069
Anita Bergamini. C 'est très bon.
1096
01:09:34,450 --> 01:09:35,450
Merci.
1097
01:09:35,890 --> 01:09:41,050
Plaque d 'immatriculation et adresse ?
Veuillez m 'excuser, je suis
1098
01:09:41,050 --> 01:09:44,550
perdue. Vous saurez tout avec... ça.
1099
01:09:45,050 --> 01:09:46,630
Merci. Merci à vous.
1100
01:09:47,390 --> 01:09:52,109
Vous êtes arrivée avec votre famille,
mademoiselle ? Non, je suis toute seule.
1101
01:09:52,290 --> 01:09:56,030
Il se trouve que j 'ai divorcé. Mon fils
vit à Milan avec mon ex -mari.
1102
01:09:57,840 --> 01:10:02,420
Dites -moi si j 'ai mal entendu, vous
disiez ne pas connaître Catane ? Non,
1103
01:10:02,460 --> 01:10:04,080
enfin, pas bien.
1104
01:10:04,340 --> 01:10:07,300
Vous savez que le capitaine Spano est le
meilleur pour vous faire visiter.
1105
01:10:07,880 --> 01:10:11,960
Ah, c 'est vrai ça ? Le meilleur,
vraiment ? Non, il exagère toujours.
1106
01:10:12,180 --> 01:10:15,700
C 'est lui qui fait le modèle. Vous ne
seriez pas libre ce soir, par hasard ?
1107
01:10:15,700 --> 01:10:19,980
Si, si. On avait prévu de nous retrouver
pour faire une petite promenade dans
1108
01:10:19,980 --> 01:10:25,800
Catane. Comme on a tous beaucoup de
travail, on vous laisse la priorité.
1109
01:10:25,800 --> 01:10:27,460
ça, vous connaîtrez notre belle ville de
Catane.
1110
01:10:28,860 --> 01:10:29,860
Volontiers, pourquoi pas.
1111
01:10:30,340 --> 01:10:31,440
Je n 'ai rien de prévu.
1112
01:10:32,120 --> 01:10:33,500
Retournez à vos bureaux, merci beaucoup.
1113
01:10:34,880 --> 01:10:35,880
Chouette.
1114
01:10:36,020 --> 01:10:39,000
Vous êtes sûr que ça ne vous dérange pas
? Pas le moins du monde. Si on se
1115
01:10:39,000 --> 01:10:42,240
rejoignait après dîner pour se promener
un peu, on pourrait se retrouver devant
1116
01:10:42,240 --> 01:10:45,400
l 'immeuble et après faire un petit tour
du centre. Très bien.
1117
01:10:46,380 --> 01:10:47,680
Alors, à tout à l 'heure.
1118
01:10:47,980 --> 01:10:48,980
Merci.
1119
01:10:49,780 --> 01:10:51,200
Spano, c 'est bien ça ? Spano.
1120
01:10:51,720 --> 01:10:53,420
Anita. Oui, je sais.
1121
01:10:53,900 --> 01:10:55,540
Bon, ben, à ce soir.
1122
01:10:56,320 --> 01:10:57,320
Au revoir.
1123
01:10:57,700 --> 01:10:59,540
Merci, merci beaucoup pour tout.
1124
01:11:00,060 --> 01:11:01,060
Vraiment.
1125
01:11:02,680 --> 01:11:03,639
Au revoir.
1126
01:11:03,640 --> 01:11:04,640
Au revoir.
1127
01:11:07,120 --> 01:11:13,860
Enfin, il a un rendez -vous et voilà !
Ça va pas, mais c 'est vague ! Je vous
1128
01:11:13,860 --> 01:11:19,660
conseille de retourner travailler. Si la
commissaire arrive et voit ça, elle va
1129
01:11:19,660 --> 01:11:20,840
nous passer un savant. D 'accord.
1130
01:11:22,720 --> 01:11:23,860
N 'importe quoi.
1131
01:11:24,250 --> 01:11:26,490
En tout cas, il y a une chose que j 'ai
comprise aujourd 'hui.
1132
01:11:26,810 --> 01:11:30,490
Tu veux pas chercher, toi. Tu veux qu
'on te trouve. Va t 'asseoir, va.
1133
01:11:33,330 --> 01:11:35,290
Cet après -midi ? D 'accord.
1134
01:11:36,050 --> 01:11:37,050
Ouais, ouais, j 'y serai.
1135
01:11:37,890 --> 01:11:41,330
Ouais, mais surtout vérifie bien que
Frisa Fouly accepte le reportage sur
1136
01:11:41,410 --> 01:11:42,410
hein.
1137
01:11:42,710 --> 01:11:43,710
Ah.
1138
01:11:43,910 --> 01:11:44,910
Très bien.
1139
01:11:45,950 --> 01:11:46,950
Oui.
1140
01:11:49,350 --> 01:11:50,350
Tito, je te rappelle après.
1141
01:11:53,300 --> 01:11:55,180
Adriano pense que celle qui est
enceinte, c 'est toi.
1142
01:11:55,580 --> 01:11:58,680
Hein ? Adriano pense que celle qui est
enceinte, c 'est toi.
1143
01:11:59,080 --> 01:12:02,500
Je l 'ai compris, mais pourquoi ? Il
faut que je m 'assoie un peu.
1144
01:12:07,520 --> 01:12:09,580
Il est passé hier, il a vu tous les
colis.
1145
01:12:09,920 --> 01:12:11,880
Non, mais c 'est vraiment pas de son,
ça.
1146
01:12:12,300 --> 01:12:14,600
Tout ça, c 'est de ma faute, Vanina. Je
suis désolée.
1147
01:12:15,720 --> 01:12:19,120
Je vais devoir le lui dire. C 'est moi
qui suis enceinte, je vais pas y
1148
01:12:19,220 --> 01:12:20,540
Ça va pas le faire, Vanina.
1149
01:12:20,800 --> 01:12:21,800
T 'en fais pas.
1150
01:12:22,350 --> 01:12:23,830
On va trouver une autre solution.
1151
01:12:26,410 --> 01:12:28,310
On va dire que c 'est ma sœur qui l
'est.
1152
01:12:28,930 --> 01:12:30,470
Que les colis sont pour elle.
1153
01:12:31,490 --> 01:12:35,430
C 'est bon, t 'es soulagée ? On va
raconter une connerie, t 'en fais pas. C
1154
01:12:35,430 --> 01:12:36,430
pas la peine de paniquer.
1155
01:12:36,850 --> 01:12:39,090
Si ça peut nous sauver la mise, c 'est
le but.
1156
01:12:40,610 --> 01:12:41,610
Comme ce truc -là.
1157
01:12:42,550 --> 01:12:44,930
Je voulais te la montrer. Cette lampe
est censée nous aider.
1158
01:12:46,110 --> 01:12:47,110
Regarde.
1159
01:12:48,890 --> 01:12:50,170
C 'est chouette.
1160
01:12:50,540 --> 01:12:51,820
Ne nous aidez, je vois pas comment.
1161
01:12:53,740 --> 01:12:59,080
Ça fait quoi ? Le code morse, oui. Peut
-être que ça envoie SOS à... Au secours
1162
01:12:59,080 --> 01:13:05,960
! Ah, mais oui, bravo ! Mais oui ! Au
secours ! Au secours ! Au
1163
01:13:05,960 --> 01:13:09,340
secours ! C 'est mignon.
1164
01:13:14,440 --> 01:13:15,440
Panot.
1165
01:13:16,480 --> 01:13:17,960
Va tout de suite chez le prêtre.
1166
01:13:19,180 --> 01:13:20,180
Bon.
1167
01:13:20,910 --> 01:13:23,090
Il faut trouver une lampe et des
jumelles.
1168
01:13:24,090 --> 01:13:26,610
Tu les vois ? Moi, je vais.
1169
01:13:29,450 --> 01:13:31,870
Ça devrait être dans les étagères de la
bibliothèque.
1170
01:13:34,190 --> 01:13:35,190
Exactement. Super.
1171
01:13:35,510 --> 01:13:36,510
Alors, maintenant, attends.
1172
01:13:37,470 --> 01:13:38,470
Une seconde.
1173
01:13:38,690 --> 01:13:41,350
Mets -toi face à la fenêtre qui donne
sur la cour de Bianca.
1174
01:13:43,510 --> 01:13:44,670
Je vais te mettre en haut -parleur.
1175
01:13:47,730 --> 01:13:48,730
Tu m 'entends ?
1176
01:13:52,160 --> 01:13:53,720
Ok, sors par la porte -fenêtre.
1177
01:13:57,440 --> 01:13:58,580
Eh, tu me vois ? Je suis là.
1178
01:14:01,100 --> 01:14:02,100
Attendez.
1179
01:14:10,520 --> 01:14:12,200
Tu t 'y connais en alphabet morse ?
1180
01:14:25,710 --> 01:14:30,330
Tu comprends comment il communiquait,
Spano ? J 'en reviens pas. C 'est
1181
01:14:30,330 --> 01:14:31,510
incroyable, ces trucs -là.
1182
01:14:31,770 --> 01:14:33,030
C 'est comme ça que tu sais.
1183
01:14:59,720 --> 01:15:02,880
Il ne s 'envoyait pas de messages, il ne
s 'appelait pas.
1184
01:15:03,940 --> 01:15:06,600
La docteure et le prêtre utilisaient une
lampe pour parler.
1185
01:15:08,020 --> 01:15:11,020
Oui, maintenant il va falloir m
'expliquer comment vous avez compris.
1186
01:15:11,760 --> 01:15:15,420
Je me suis souvenu de mes années scout.
Mon père disait que passer du temps dans
1187
01:15:15,420 --> 01:15:19,760
la nature et aller à l 'aventure, ça
forgeait le caractère. Enfin, c 'est
1188
01:15:19,760 --> 01:15:20,920
à ça que j 'ai appris le morse.
1189
01:15:22,080 --> 01:15:24,860
Coucou, on se voit tout à l 'heure pour
notre petite course. Vous avez entendu
1190
01:15:24,860 --> 01:15:27,660
le docteur ? Vous préparez les Jeux
Olympiques ? Ok.
1191
01:15:39,720 --> 01:15:44,420
Ces produits -là sont pas gratuits. Vous
avez vu qui a fait ça ? Fait quoi ? L
1192
01:15:44,420 --> 01:15:47,580
'autre soir, un imbécile a, je ne sais
pour quelle raison, défoncé les caisses.
1193
01:15:48,120 --> 01:15:50,600
Mais quel soir c 'était ? Samedi soir.
1194
01:15:50,920 --> 01:15:54,220
Et le lendemain matin, quand j 'ai fait
ma ronde, elles s 'étaient toutes
1195
01:15:54,220 --> 01:15:57,740
cassées. J 'en avais pas d 'autres sur
moi. Il y avait du produit partout.
1196
01:15:58,300 --> 01:15:59,300
Samedi soir.
1197
01:16:00,260 --> 01:16:01,260
Commissaire.
1198
01:16:03,080 --> 01:16:04,580
Didier Rollamon nous a baladés.
1199
01:16:05,160 --> 01:16:07,640
Samedi soir. C 'était le soir de la
réunion des anciens.
1200
01:16:08,300 --> 01:16:09,860
C 'était pas les feutres de son fils.
1201
01:16:10,120 --> 01:16:11,700
Qui avait taché sa chaussure. Non.
1202
01:16:12,740 --> 01:16:15,140
Donc, après sa réunion, il est venu ici
chercher Bianca.
1203
01:16:15,960 --> 01:16:19,200
Il est tombé sur une caisse et s 'est
retrouvé avec du bleu sur sa chaussure.
1204
01:16:19,200 --> 01:16:20,540
'est exactement ce qui s 'est passé.
1205
01:16:21,820 --> 01:16:23,220
Allons parler avec ce Didier Rollamon.
1206
01:16:53,740 --> 01:16:54,780
Monsieur Didier Rollamont.
1207
01:16:55,060 --> 01:16:58,220
Pardon. Vous pourriez parler moins fort,
s 'il vous plaît, Pietro d 'Or.
1208
01:16:59,240 --> 01:17:01,680
Que se passe -t -il ? On va aller droit
au but.
1209
01:17:02,660 --> 01:17:04,880
Le soir où Bianca est morte, vous êtes
allé la voir.
1210
01:17:05,480 --> 01:17:09,740
Non. J 'étais ici, dans mon bureau, je
travaillais, je voulais déjà... Oui,
1211
01:17:09,780 --> 01:17:11,720
la babysitter nous l 'a confirmé.
1212
01:17:12,820 --> 01:17:16,280
J 'en mettrai ma main au feu. Elle
avouera aisément que vous l 'avez payée
1213
01:17:16,280 --> 01:17:17,119
vous couvrir.
1214
01:17:17,120 --> 01:17:18,360
On va éviter de perdre du temps.
1215
01:17:18,820 --> 01:17:21,600
Après la réunion de l 'école, vous n
'êtes pas allé chez vous, mais chez
1216
01:17:22,890 --> 01:17:25,990
Je pense que vous l 'avez vu sortir de
chez elle avec Don Mourgaud. Vous avez
1217
01:17:25,990 --> 01:17:29,550
Rouge. Vous l 'avez suivi à sa soirée et
attendu là. Quand elle s 'est rendue au
1218
01:17:29,550 --> 01:17:31,610
grand hôtel, elle a été prise de court.
1219
01:17:31,830 --> 01:17:35,610
Vous vous êtes disputé et vous l 'avez
tué. Vous délirez. Non, ce n 'était pas
1220
01:17:35,610 --> 01:17:37,350
la première fois que vous frappiez votre
épouse.
1221
01:17:38,330 --> 01:17:39,790
Ses collègues avaient vu des bleus.
1222
01:17:40,370 --> 01:17:41,930
C 'est vrai, je l 'avais déjà frappé.
1223
01:17:42,310 --> 01:17:45,870
J 'avais compris qu 'elle me trompait et
elle ne voulait pas l 'avouer. Dit -tu
1224
01:17:45,870 --> 01:17:47,210
Rolamo, ça s 'appelle un mobile, ça.
1225
01:17:48,470 --> 01:17:49,750
Je l 'ai beaucoup aidé.
1226
01:17:50,030 --> 01:17:53,510
Quand elle allait mal, je l 'ai
soutenue. Et elle a eu son diplôme grâce
1227
01:17:53,590 --> 01:17:57,110
Et voilà comment elle me remerciait. Ce
soir -là, une dispute a éclaté au Grand
1228
01:17:57,110 --> 01:18:00,410
Hôtel et ça s 'est mal terminé. Vous l
'avez emmenée et vous vous êtes occupée
1229
01:18:00,410 --> 01:18:03,430
du prêtre le lendemain. Encore une fois,
j 'ignore tout de l 'hôtel dont vous
1230
01:18:03,430 --> 01:18:06,570
parlez. Quant à Mourgaud, je ne l 'avais
jamais vu avant.
1231
01:18:07,250 --> 01:18:10,490
Il est sorti de chez elle par la porte
qui donne derrière l 'appartement. J 'ai
1232
01:18:10,490 --> 01:18:11,650
été voir Bianca, ça oui.
1233
01:18:12,250 --> 01:18:15,630
Je lui ai dit que je l 'empêcherais de
voir Pietro si elle refusait de me
1234
01:18:15,630 --> 01:18:16,630
raconter toute l 'histoire.
1235
01:18:17,430 --> 01:18:18,950
Elle m 'a dit que tous les deux...
1236
01:18:19,430 --> 01:18:21,050
Ils s 'étaient rencontrés au scout.
1237
01:18:21,670 --> 01:18:23,050
Ils étaient tombés amoureux.
1238
01:18:24,450 --> 01:18:27,490
Mais lui avait choisi de rester dans les
ordres à l 'époque, alors qu 'aujourd
1239
01:18:27,490 --> 01:18:28,850
'hui, il voulait tout quitter pour elle.
1240
01:18:29,710 --> 01:18:30,710
J 'ai pas compris.
1241
01:18:31,610 --> 01:18:34,550
Monseigneur Mourgaud voulait renoncer à
la vie ecclésiastique, c 'est ça ? C
1242
01:18:34,550 --> 01:18:35,890
'est ce que m 'a dit Bianca ce soir -là.
1243
01:18:36,850 --> 01:18:39,730
Je sais, vous allez me trouver stupide,
mais je l 'aimais tellement.
1244
01:18:41,390 --> 01:18:45,130
Ensuite, je lui ai dit que je ne pouvais
pas la priver de pieds trop, et tout de
1245
01:18:45,130 --> 01:18:46,390
suite après, je suis rentré à la maison.
1246
01:18:47,030 --> 01:18:48,890
Quelqu 'un pourrait nous confirmer ce
qui s 'est passé ?
1247
01:18:49,410 --> 01:18:51,210
Parce que cette fois, on veut la vérité.
1248
01:18:52,610 --> 01:18:54,890
J 'étais tout seul à la maison avec mon
fils.
1249
01:18:55,110 --> 01:18:56,190
Il avait de la fièvre.
1250
01:19:02,110 --> 01:19:04,650
Monsieur Di Girolamo, nous croyons que
vous avez commis un meurtre.
1251
01:19:12,390 --> 01:19:16,850
Et cette histoire de Verloc, alors ? La
commissaire Guarazi a eu une bonne idée.
1252
01:19:18,450 --> 01:19:19,450
Très bien, oui.
1253
01:19:20,050 --> 01:19:22,610
Eh, eh, dis -moi si tu as des nouvelles.
1254
01:19:28,790 --> 01:19:30,810
Allez, on va s 'étirer. Ça suffit.
1255
01:19:31,190 --> 01:19:33,270
Super. D 'abord à gauche.
1256
01:19:34,510 --> 01:19:37,930
Oui, là je suis sur la route. Je dois
aller faire d 'autres examens.
1257
01:19:38,490 --> 01:19:41,190
Dans un centre spécialisé, mais je reste
hospitalisé.
1258
01:19:41,690 --> 01:19:42,690
Oui, merci.
1259
01:19:42,950 --> 01:19:43,970
Merci beaucoup, Hortense.
1260
01:19:48,270 --> 01:19:50,710
Encore plus ? Bravo, c 'est bon, allez.
1261
01:19:54,870 --> 01:19:55,870
Tourne à droite.
1262
01:20:13,930 --> 01:20:14,930
Regarde ton téléphone.
1263
01:20:19,050 --> 01:20:20,050
C 'est Paolo.
1264
01:20:22,870 --> 01:20:29,690
Eh ! Paolo ?
1265
01:20:29,690 --> 01:20:33,590
Paolo ? Paolo ?
1266
01:20:33,590 --> 01:20:40,470
Eh, Vanina, on capte
1267
01:20:40,470 --> 01:20:42,490
pas ici, tout le monde le sait. Ça sert
à rien.
1268
01:20:53,080 --> 01:20:55,220
Allez, on reprend. On va courir sur
place, maintenant.
1269
01:21:03,920 --> 01:21:10,840
Vous comprenez quel genre d 'affaire c
'est ? Oh, Vanina, Pano était
1270
01:21:10,840 --> 01:21:13,560
justement en train de me raconter les
dernières nouvelles de l 'histoire du
1271
01:21:13,560 --> 01:21:14,720
prêtre et de la docteure.
1272
01:21:15,280 --> 01:21:16,280
Compris, merci.
1273
01:21:17,440 --> 01:21:20,400
Chef, Digirolamo a dit la vérité. Il
était chez lui.
1274
01:21:21,650 --> 01:21:24,810
La nuit de la mort de sa femme, il a
appelé les urgences vers minuit et
1275
01:21:24,810 --> 01:21:26,470
parce que son fils avait beaucoup de
fièvre.
1276
01:21:26,850 --> 01:21:27,850
Bonjour.
1277
01:21:28,530 --> 01:21:30,250
Je suis désolée, je ne dérange pas, j
'espère.
1278
01:21:30,670 --> 01:21:32,410
Oh, madame Prisafouli, bienvenue chez
nous.
1279
01:21:32,650 --> 01:21:33,650
Bonjour. Bonjour.
1280
01:21:35,070 --> 01:21:36,070
Commissaire.
1281
01:21:36,370 --> 01:21:40,590
Ça y est, le moment est venu. L
'interview, oui. On y va ? Je suis
1282
01:21:43,010 --> 01:21:44,010
Merci, Vanina.
1283
01:21:44,830 --> 01:21:45,830
De rien.
1284
01:22:06,640 --> 01:22:08,340
Ici, ce sera parfait, commissaire.
1285
01:22:09,000 --> 01:22:13,280
Vous savez, j 'ai une bonne nouvelle.
Toute la rédaction est impatiente de
1286
01:22:13,280 --> 01:22:16,640
voir, à tel point que l 'interview sera
montée et diffusée au journal de ce
1287
01:22:16,640 --> 01:22:17,640
soir.
1288
01:22:18,620 --> 01:22:21,160
Vous devez être contente ? Eh bien, oui.
1289
01:22:22,960 --> 01:22:25,800
Pouvoir vous interviewer, c 'est le
point culminant de ma carrière.
1290
01:22:26,420 --> 01:22:29,320
À ce point -là ? Je peux ? Là.
1291
01:22:31,640 --> 01:22:34,680
Eh, ça fait un petit moment que je vous
cours après.
1292
01:22:35,350 --> 01:22:36,350
Comme il sert.
1293
01:22:37,850 --> 01:22:40,630
Vous n 'êtes pas la seule à qui la mafia
a pris un être cher.
1294
01:22:41,030 --> 01:22:42,390
Je vous comprends parfaitement.
1295
01:22:43,490 --> 01:22:48,750
Vous savez pourquoi j 'ai choisi de
faire ce métier ? À cause des enquêtes
1296
01:22:48,750 --> 01:22:49,750
votre père.
1297
01:22:51,590 --> 01:22:52,590
On commence ?
1298
01:23:04,950 --> 01:23:06,410
Interview Vanina Guarazi, première.
1299
01:23:08,410 --> 01:23:11,570
Madame Crisafouli, ce fut un plaisir,
comme toujours. J 'attends donc... Un
1300
01:23:11,570 --> 01:23:14,210
rappel pour le reportage sur le
cinquantenaire de la brigade.
1301
01:23:14,550 --> 01:23:17,510
Je vous remercie infiniment. C 'est moi
qui vous remercie. À bientôt. Au revoir,
1302
01:23:17,510 --> 01:23:18,510
bonne fin de journée.
1303
01:23:23,250 --> 01:23:25,970
Vanina, elle m 'a confirmé qu 'elle fera
le reportage. Merci.
1304
01:23:26,390 --> 01:23:27,390
Merci.
1305
01:23:39,100 --> 01:23:43,800
Tu fais quoi, là ? Hein ? Qu 'est -ce
que tu fais ? Tu fumes ? Tu fumes, tu
1306
01:23:43,800 --> 01:23:45,220
bois, tu devrais avoir honte, Vanina.
1307
01:23:45,900 --> 01:23:47,800
Terriblement honte. Tu sais que ça fait
mal au bébé.
1308
01:23:48,080 --> 01:23:51,560
Eh oui, le bébé, absolument. Tu t
'attendais pas à ce que je découvre le
1309
01:23:51,560 --> 01:23:55,320
rose, hein ? C 'est un privilège réservé
au sexe féminin ? Réponds -moi. Non !
1310
01:23:55,320 --> 01:23:59,000
Non, non, non, je veux rien entendre. Et
puis le père, c 'est qui ? Malfitano ?
1311
01:23:59,000 --> 01:24:02,100
Manfredi ? Peut -être quelqu 'un d
'autre ? Vu que tu me racontes plus rien
1312
01:24:02,100 --> 01:24:04,260
tout, voilà où on en est. Non, ne dis
plus rien.
1313
01:24:04,540 --> 01:24:07,680
C 'est moi qui parle, là. Tu comprends ?
T 'as vu ta tête ? T 'as oublié que j
1314
01:24:07,680 --> 01:24:10,940
'étais médecin ? Tu dois te reprendre et
tu dois dormir.
1315
01:24:11,180 --> 01:24:12,180
Vous êtes deux, maintenant.
1316
01:24:12,860 --> 01:24:13,858
Non, attends.
1317
01:24:13,860 --> 01:24:14,900
Encore une chose, Vanina.
1318
01:24:15,200 --> 01:24:17,080
À la prochaine écho, tu peux compter sur
moi.
1319
01:24:18,040 --> 01:24:20,540
C 'est compris ? Hein ? Ciao.
1320
01:24:51,660 --> 01:24:57,720
Tu veux savoir pourquoi tu ne me réponds
plus ? Aujourd 'hui, je suis sorti pour
1321
01:24:57,720 --> 01:24:58,880
faire un examen médical.
1322
01:24:59,520 --> 01:25:01,800
Je t 'ai vu courir avec Montredi.
1323
01:25:03,040 --> 01:25:05,680
Tu étais si souriante, si belle.
1324
01:25:06,640 --> 01:25:08,000
Ça faisait tellement longtemps.
1325
01:25:09,180 --> 01:25:14,620
Qu 'est -ce que tu veux dire par là ? Tu
te sens bien avec lui.
1326
01:25:16,140 --> 01:25:17,340
Il te fait rire.
1327
01:25:18,580 --> 01:25:20,160
Il est toujours de bonne humeur.
1328
01:25:21,850 --> 01:25:24,450
Alors que moi, je te ramène
inlassablement vers le passé.
1329
01:25:24,710 --> 01:25:31,610
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Dis
-moi
1330
01:25:31,610 --> 01:25:32,610
la vérité.
1331
01:25:33,650 --> 01:25:38,470
Tu veux vraiment essayer de sauver notre
relation ? À moins que tu te consoles
1332
01:25:38,470 --> 01:25:39,530
déjà avec Mme Frédier.
1333
01:25:39,830 --> 01:25:40,830
Arrête, c 'est mon ami.
1334
01:25:41,130 --> 01:25:42,610
Il sert à m 'aider, rien de plus.
1335
01:25:42,830 --> 01:25:45,610
À t 'aider ? En t 'éloignant de moi ? Ça
suffit, Paolo.
1336
01:25:46,030 --> 01:25:47,030
J 'en ai assez.
1337
01:25:47,590 --> 01:25:50,010
Assez de devoir te prouver que je t
'aime. Et quoi encore ?
1338
01:25:50,450 --> 01:25:53,870
Tu ne m 'as pas donné de réponse. Tu
viens à Palerme avec moi ou pas ?
1339
01:25:53,870 --> 01:26:02,070
Cette
1340
01:26:02,070 --> 01:26:06,090
pression contente, ça ne facilite pas
les choses.
1341
01:26:23,170 --> 01:26:24,310
Vanina, rappelle -toi.
1342
01:26:24,930 --> 01:26:29,390
On prend tous nos soucis, on les met
dans une boîte et on la pose là.
1343
01:26:29,890 --> 01:26:33,390
Hein ? On pense seulement à toi.
1344
01:26:35,230 --> 01:26:36,930
On peut même rester sans parler.
1345
01:26:37,170 --> 01:26:43,470
Ok ? Finalement, c 'est grâce à toi que
j 'ai réussi à dormir un peu dès l 'un
1346
01:26:43,470 --> 01:26:44,470
des jours.
1347
01:26:45,190 --> 01:26:47,270
C 'est grâce à toi si je me sens mieux.
1348
01:26:52,520 --> 01:26:55,240
Puisque tu es là, on peut parler. Bien
sûr.
1349
01:26:59,220 --> 01:27:02,180
Bienvenue à notre rendez -vous quotidien
qui revient sur les informations de
1350
01:27:02,180 --> 01:27:02,959
notre région.
1351
01:27:02,960 --> 01:27:06,400
Ce soir, nous vous proposons l
'interview de la commissaire Giovanna
1352
01:27:06,400 --> 01:27:10,260
par Rita Grisapoli. T 'as donné une
interview ? ... de l 'immeuble qui
1353
01:27:10,260 --> 01:27:13,100
brigade criminelle à Catane en compagnie
de la commissaire Guarazzi.
1354
01:27:14,180 --> 01:27:17,380
Tout d 'abord, permettez -moi de vous
remercier d 'avoir accepté notre
1355
01:27:17,380 --> 01:27:18,380
invitation.
1356
01:27:18,460 --> 01:27:21,260
Je sais que ce genre d 'exercice n 'est
pas votre tasse de thé.
1357
01:27:23,599 --> 01:27:27,460
Commissaire, vous avez récemment déjoué
un attentat contre la voiture blindée du
1358
01:27:27,460 --> 01:27:29,540
substitut du procureur Paolo Malfitano.
1359
01:27:30,300 --> 01:27:34,020
Il s 'agit de votre dernier fait d 'arme
dans la lutte acharnée que vous menez
1360
01:27:34,020 --> 01:27:35,560
depuis toujours contre Cosa Nostra.
1361
01:27:36,960 --> 01:27:39,900
Pourriez -vous nous dire à quoi vous
avez pensé quand vous vous êtes rendu
1362
01:27:39,900 --> 01:27:43,440
compte de ce qui se passait ? J 'ai fait
ce que je devais faire.
1363
01:27:45,360 --> 01:27:49,220
Dès que j 'ai compris qu 'il allait se
passer quelque chose de grave, je suis
1364
01:27:49,220 --> 01:27:50,340
intervenue. Eh bien...
1365
01:27:50,910 --> 01:27:53,570
On peut dire que vous avez l 'humilité
des grands de ce monde.
1366
01:27:53,910 --> 01:27:57,190
Parce qu 'en vérité, peu de gens se
seraient jetés au beau milieu du danger
1367
01:27:57,190 --> 01:27:58,190
comme vous l 'avez fait.
1368
01:27:59,550 --> 01:28:05,410
Je crois que l 'on peut aisément ajouter
que derrière cette bravoure se trouvent
1369
01:28:05,410 --> 01:28:07,530
des motivations profondes.
1370
01:28:08,110 --> 01:28:12,310
Comme l 'exemple d 'une vie passée en
première ligne, celle de votre père.
1371
01:28:15,850 --> 01:28:20,110
Oui, mais ce qui est sûr, c 'est qu 'il
a été un...
1372
01:28:22,650 --> 01:28:27,030
Véritablement, un moteur qu 'il m 'a
porté.
1373
01:28:27,570 --> 01:28:29,330
Sans lui, je ne serais pas là.
1374
01:28:30,390 --> 01:28:35,870
Et c 'est évident que tout ce que je
fais aujourd 'hui, c 'est aussi pour
1375
01:28:37,110 --> 01:28:40,670
La mafia s 'est immiscée très tôt dans
la vie de Giovanna Guarazi, quand elle n
1376
01:28:40,670 --> 01:28:41,910
'était encore qu 'une adolescente.
1377
01:28:42,870 --> 01:28:44,890
Malheureusement, elle a assisté au
meurtre de son père.
1378
01:28:46,090 --> 01:28:49,030
Les images que vous voyez sont issues d
'archives privées.
1379
01:28:49,530 --> 01:28:51,150
Elle remonte à plus de 20 ans.
1380
01:28:51,570 --> 01:28:55,190
Ce sont des images inédites qui montrent
la jeune Giovanna.
1381
01:28:55,630 --> 01:29:01,830
Parmi nous aujourd 'hui, sa fille, la
jeune Vanina.
1382
01:29:03,210 --> 01:29:09,590
Je vais lui céder la parole pour qu
'elle nous parle de son père, Giovanni
1383
01:29:09,590 --> 01:29:16,590
Guarazzi, qui n 'était pas seulement un
fonctionnaire de police, mais
1384
01:29:16,590 --> 01:29:18,510
surtout un père.
1385
01:29:20,330 --> 01:29:21,330
Toi, Vanina.
1386
01:30:07,690 --> 01:30:11,290
Quel pays peut se définir comme civilisé
s 'il accepte des événements aussi
1387
01:30:11,290 --> 01:30:15,470
violents que tragiques ? Cette douleur
qui a terrassé Giovanna Guarazi, elle a
1388
01:30:15,470 --> 01:30:17,810
pu la transformer en force et c 'est ce
qui la guide aujourd 'hui.
1389
01:30:18,070 --> 01:30:20,270
Elle l 'a mise au service de la loi et
de la justice.
1390
01:30:21,350 --> 01:30:24,650
C 'est ainsi que se termine notre
édition spéciale sur Giovanna Guarazi.
1391
01:30:25,450 --> 01:30:28,450
Retrouvez -nous la semaine prochaine
lors d 'un nouveau reportage sur l
1392
01:30:28,450 --> 01:30:30,110
'antimathia sur Canal 729.
1393
01:30:31,120 --> 01:30:33,100
Je n 'y arrive pas. Il n 'y a plus de
citron, tu dois finir.
1394
01:30:33,620 --> 01:30:35,160
Je ne peux pas tout d 'un coup. Vas -y,
vas -y.
1395
01:30:35,440 --> 01:30:37,260
On dirait une potion de chimie.
1396
01:30:37,620 --> 01:30:39,220
Tu vois de quoi je parle ? Oui, bien
sûr.
1397
01:30:39,580 --> 01:30:40,239
J 'y vais.
1398
01:30:40,240 --> 01:30:41,240
Ensemble.
1399
01:30:45,880 --> 01:30:48,100
Ça t 'a plu, on dirait. J 'ai adoré.
1400
01:30:48,520 --> 01:30:50,180
Eh bien, si, t 'aimes beaucoup ça. C
'est mauvais.
1401
01:30:50,760 --> 01:30:53,900
Non, mais dis pas ça trop fort. On
risque de nous arrêter. Ils doivent être
1402
01:30:53,900 --> 01:30:54,799
courant. C 'est dangereux.
1403
01:30:54,800 --> 01:30:58,280
C 'est vraiment dégueu. Enfin, revenons
à ce que je disais. Je finis mon coup de
1404
01:30:58,280 --> 01:31:01,900
fil et je repars repasser ma chemise. Et
là, je sens l 'odeur qui vient du fer à
1405
01:31:01,900 --> 01:31:04,640
repasser. C 'est dommage, j 'y tenais
vraiment à cette chemise.
1406
01:31:04,860 --> 01:31:08,100
Parce qu 'elle était dans ce tissu très
léger que j 'aime bien mettre l 'été.
1407
01:31:08,220 --> 01:31:11,520
Lequel ? Marceline. Je ne sais plus
comment vraiment ça s 'appelle. On s 'en
1408
01:31:11,520 --> 01:31:12,520
fiche après tout.
1409
01:31:12,540 --> 01:31:16,080
Qu 'est -ce qui te fait rire ? Tu veux
dire en mousse ? Douteline, plutôt.
1410
01:31:16,800 --> 01:31:19,780
Peut -être, oui. Je ne sais pas, je n 'y
connais rien. Ce n 'est pas aucune
1411
01:31:19,780 --> 01:31:20,780
importance.
1412
01:31:21,540 --> 01:31:23,620
Donc ici, tu as la Via dei Crociferi.
1413
01:31:24,000 --> 01:31:27,980
Ici, c 'est la Grande Descente Alessi.
Et par là -bas, tout là -haut, tu as l
1414
01:31:27,980 --> 01:31:32,440
'Etna. Nous, on l 'appelle la montagne,
c 'est comme ça. Et puis, devant toi, tu
1415
01:31:32,440 --> 01:31:35,100
as toute la ville de Catane à tes pieds
pour toi.
1416
01:31:35,940 --> 01:31:36,940
J 'ai de la chance.
1417
01:31:42,880 --> 01:31:43,880
Désolée.
1418
01:31:49,250 --> 01:31:53,030
Je répète, ça m 'est venu d 'un salut.
Non, c 'est juste que ça me fait penser
1419
01:31:53,030 --> 01:31:55,130
ma femme. Enfin, mon ex -femme, mon ex.
1420
01:31:56,710 --> 01:32:00,270
Et c 'est bien ? Ou c 'est mal ?
1421
01:32:00,270 --> 01:32:09,570
Et
1422
01:32:09,570 --> 01:32:11,710
si
1423
01:32:11,710 --> 01:32:18,490
on se revoyait demain soir ?
1424
01:32:19,260 --> 01:32:20,400
On pourrait dîner ici.
1425
01:32:21,820 --> 01:32:26,800
Ici ? Oui, il paraît que c 'est bon.
Plus de granita pour toi, c 'est fini.
1426
01:32:27,600 --> 01:32:30,140
Pourquoi non ? Moi, je voulais goûter
celle au mur.
1427
01:32:30,540 --> 01:32:32,060
Et celle à la pistache aussi.
1428
01:32:33,120 --> 01:32:36,700
Mais tu trinques avec de l 'eau. Et toi,
du café.
1429
01:32:39,440 --> 01:32:44,240
Enfin, c 'était parfait. Il n 'y a même
pas eu un mot ou un geste qui aurait pu
1430
01:32:44,240 --> 01:32:45,239
gêner l 'autre.
1431
01:32:45,240 --> 01:32:46,780
Ça m 'a fait du bien, ça faisait
longtemps.
1432
01:32:49,230 --> 01:32:52,630
Bon, et puis, il y a bien eu un petit
quelque chose après.
1433
01:32:52,890 --> 01:32:53,930
Après ? Après.
1434
01:32:55,710 --> 01:33:00,370
Après, je vous ai tout raconté. Je ne
vais rien vous dire de plus. Ça ne se
1435
01:33:00,370 --> 01:33:01,610
pas. On attend, nous.
1436
01:33:01,810 --> 01:33:04,910
Tu commences et tu t 'arrêtes en plein
milieu. Ça ne se fait pas. Arrêtez de
1437
01:33:04,910 --> 01:33:09,330
dire n 'importe quoi. Je voulais vous
remercier parce que vous avez remis une
1438
01:33:09,330 --> 01:33:11,110
couche de vernis sur un meuble abîmé.
1439
01:33:11,850 --> 01:33:14,510
Carmelo, si tu continues, tu vas me
faire pleurer. Tu apportais à nous quand
1440
01:33:14,510 --> 01:33:17,930
étais avec elle ? Capitaine Spano.
1441
01:33:21,150 --> 01:33:21,909
Faut y aller.
1442
01:33:21,910 --> 01:33:24,050
Chanel a importé des photos. On arrive
immédiatement.
1443
01:33:25,990 --> 01:33:30,270
Hé, je vous mets tout ça sur votre note
? Euh, ouais, s 'il vous plaît. On
1444
01:33:30,270 --> 01:33:31,290
reviendra. Ah, d 'accord.
1445
01:33:33,250 --> 01:33:34,490
Ça, c 'est un message pour vous.
1446
01:33:37,250 --> 01:33:38,250
1997.
1447
01:33:38,330 --> 01:33:39,330
Elle a bien travaillé.
1448
01:33:41,710 --> 01:33:42,710
Voyons ça.
1449
01:33:44,150 --> 01:33:46,830
Cette année -là, ils ont établi leur
campement dans la Pined.
1450
01:33:48,710 --> 01:33:49,710
Voilà.
1451
01:33:50,190 --> 01:33:53,050
Sur celle -là, on voit bien Don Nino,
Bianca.
1452
01:33:54,230 --> 01:33:55,810
Ah, il y a des noms au dos.
1453
01:33:58,990 --> 01:33:59,990
Vincenzo.
1454
01:34:03,730 --> 01:34:10,370
Pardon, mais là, c 'est pas Vincenzo
Ortoni ? Lequel ? Celui -là
1455
01:34:10,370 --> 01:34:16,790
? Ouais, effectivement, ça pourrait être
lui. Et regardez ici, ces deux -là font
1456
01:34:16,790 --> 01:34:17,810
toujours l 'un avec l 'autre.
1457
01:34:18,150 --> 01:34:19,150
Qui ?
1458
01:34:19,270 --> 01:34:20,270
Bianca et Don Nino.
1459
01:34:24,510 --> 01:34:28,170
Et si le chagrin d 'amour de Bianca n
'avait rien à voir avec son ancien
1460
01:34:28,170 --> 01:34:33,450
camarade de classe, Vincenzo Ortoné,
mais avec Don Nino ? Ortoné nous a dit
1461
01:34:33,450 --> 01:34:35,390
c 'était lui qui avait plaqué Bianca
Leonardi.
1462
01:34:36,110 --> 01:34:39,650
C 'est probablement ce qu 'elle a dû
raconter pour protéger Don Nino pour qu
1463
01:34:39,650 --> 01:34:41,470
n 'ait pas d 'ennuis alors qu 'il allait
devenir prêtre.
1464
01:34:42,930 --> 01:34:43,930
Effectivement, ça colle.
1465
01:34:45,610 --> 01:34:47,750
Et ça expliquerait également la mise en
scène.
1466
01:34:48,840 --> 01:34:52,780
Ces photos, elles ont été prises dans la
forêt, où il y a de l 'argile et du
1467
01:34:52,780 --> 01:34:53,780
sable.
1468
01:34:54,380 --> 01:34:56,980
C 'est pour ça qu 'on a trouvé de la
boue sur les cadavres.
1469
01:34:57,740 --> 01:35:02,540
Exactement. Donc l 'assassin a voulu
recréer ces moments -là ?
1470
01:35:02,540 --> 01:35:08,760
T 'as compris ? Maintenant, oui.
1471
01:35:09,640 --> 01:35:15,300
C 'est pas Hortoné qui a quitté Bianca,
mais Bianca qui a quitté Hortoné, pour
1472
01:35:15,300 --> 01:35:16,940
protéger sa relation avec le prêtre.
1473
01:35:18,960 --> 01:35:20,680
Orthonée a explosé par jalousie.
1474
01:35:23,540 --> 01:35:25,180
L 'assassin, c 'est Orthonée.
1475
01:35:34,140 --> 01:35:37,560
C 'est ouvert, chef.
1476
01:35:42,960 --> 01:35:43,960
Orthonée ?
1477
01:36:13,140 --> 01:36:14,140
Commissaire.
1478
01:36:24,160 --> 01:36:25,200
Il s 'est filmé.
1479
01:37:09,520 --> 01:37:10,720
Un jour, je me suis fait une entaille.
1480
01:37:11,520 --> 01:37:14,040
Je suis allé aux urgences et je l 'ai
revue.
1481
01:37:15,140 --> 01:37:16,140
Je la haïssais.
1482
01:37:17,720 --> 01:37:18,720
Autant que je l 'avais aimée.
1483
01:37:21,380 --> 01:37:22,900
Elle n 'aurait pas pu trouver mieux que
moi.
1484
01:37:23,740 --> 01:37:25,160
Mais elle m 'avait jeté pour l 'autre.
1485
01:37:27,620 --> 01:37:31,700
J 'ai commencé à la suivre et j 'ai
découvert qu 'elle se voyait toujours.
1486
01:37:33,780 --> 01:37:36,580
Elle me dégoûtait encore plus qu 'avant,
si c 'était possible.
1487
01:37:38,150 --> 01:37:39,510
Il m 'avait d 'abord trahi moi.
1488
01:37:40,270 --> 01:37:42,990
Et maintenant, il trahissait la famille
et l 'église.
1489
01:37:44,610 --> 01:37:45,810
Il devait être puni.
1490
01:37:46,430 --> 01:37:48,590
Et j 'ai eu l 'occasion de le faire à
cette fête.
1491
01:37:50,570 --> 01:37:52,830
J 'ai convaincu Bianca de retourner au
grand hôtel.
1492
01:37:54,270 --> 01:37:55,310
Chacun a pris sa voiture.
1493
01:37:56,510 --> 01:37:58,890
Mais à mi -chemin, elle est tombée en
peine d 'essence.
1494
01:37:59,490 --> 01:38:01,050
Et elle est montée avec moi.
1495
01:38:12,380 --> 01:38:14,080
Morte, elle était encore plus belle.
1496
01:38:27,600 --> 01:38:28,720
Je l 'ai amenée ici.
1497
01:38:30,400 --> 01:38:33,280
Et le lendemain soir, je suis allé chez
le prêtre.
1498
01:38:35,740 --> 01:38:37,500
Je lui ai dit que je devais me
confesser.
1499
01:38:38,120 --> 01:38:39,120
Il m 'a reconnu.
1500
01:38:40,020 --> 01:38:41,080
Il m 'a fait entrer.
1501
01:38:42,220 --> 01:38:47,180
Je lui ai raconté tout ce que j 'avais
fait à Bianca, pendant que je l
1502
01:38:47,180 --> 01:38:48,260
'étranglais de mes mains.
1503
01:38:50,120 --> 01:38:53,660
Plus il voyait la fin approcher, et plus
je me réjouissais.
1504
01:38:55,220 --> 01:38:58,480
Quelle satisfaction, quand il s 'est
arrêté de respirer.
1505
01:38:59,560 --> 01:39:05,760
Le soir même, je suis allé ramasser de
la boue dans la pinède, là où lors des
1506
01:39:05,760 --> 01:39:06,980
préventions avaient débuté.
1507
01:39:09,500 --> 01:39:11,220
Et puis je les ai mis dans la chapelle.
1508
01:39:12,860 --> 01:39:16,400
Et je les ai salis comme de la vermine.
1509
01:39:17,980 --> 01:39:20,800
Pour qu 'ils patauchent dans leur peau
nauséabonde.
1510
01:39:32,700 --> 01:39:35,780
Oui, monsieur le procureur. Ne vous en
faites pas, j 'ai déjà pris toutes les
1511
01:39:35,780 --> 01:39:39,000
dispositions nécessaires. Je suis
désolé, je dois raccrocher, on m 'attend
1512
01:39:39,000 --> 01:39:40,380
réunion. Au revoir.
1513
01:39:40,890 --> 01:39:41,190
C
1514
01:39:41,190 --> 01:39:52,790
'est
1515
01:39:52,790 --> 01:39:58,110
sûr qu 'après une histoire comme celle
-là, de les voir tous les deux aussi
1516
01:39:58,110 --> 01:39:59,810
amoureux, ça réchauffe le cœur.
1517
01:40:02,730 --> 01:40:06,350
L 'important quand on trouve l 'amour, c
'est de tout faire pour le garder.
1518
01:40:08,050 --> 01:40:09,410
Même si on fait des sacrifices.
1519
01:40:13,620 --> 01:40:15,660
Ne croyez pas que je ne suis pas votre
conseil.
1520
01:40:16,440 --> 01:40:17,780
Je ne pense plus au passé.
1521
01:40:18,000 --> 01:40:19,000
Plus trop.
1522
01:40:22,120 --> 01:40:23,980
Toi aussi, tu m 'as donné un bon
conseil, Pano.
1523
01:40:26,560 --> 01:40:27,560
Merci.
1524
01:40:28,500 --> 01:40:29,379
Tant mieux.
1525
01:40:29,380 --> 01:40:30,380
Une peluche.
1526
01:40:33,380 --> 01:40:35,340
Tu dois souffler. Il paraît que ça porte
chance.
1527
01:40:36,680 --> 01:40:38,160
On souffle tous les deux ?
1528
01:40:44,270 --> 01:40:45,270
On verra bien.
1529
01:40:45,950 --> 01:40:47,410
Bonne soirée. À vous aussi.
1530
01:41:17,280 --> 01:41:18,280
Pardon, mais où est M.
1531
01:41:18,560 --> 01:41:22,780
Malfitano ? Commissaire, le substitut a
eu l 'autorisation de partir ce matin.
1532
01:41:23,100 --> 01:41:27,420
Nous nettoyons sa chambre. Comment ça ?
Il a laissé cette lettre pour vous.
1533
01:41:28,140 --> 01:41:29,140
Au revoir.
1534
01:42:00,760 --> 01:42:04,140
J 'ai compris que ton silence était déjà
une réponse en soi.
1535
01:42:08,040 --> 01:42:09,900
Mais tu n 'as pas le courage de me l
'avouer.
1536
01:42:11,560 --> 01:42:16,540
Vanina, tu as déjà suffisamment souffert
dans ta vie. Et je ne veux plus être le
1537
01:42:16,540 --> 01:42:17,740
fantôme de ce que tu as vécu.
1538
01:42:21,200 --> 01:42:24,420
C 'est toi qui avais raison quand tu m
'as quitté il y a un an pour sauver ta
1539
01:42:24,420 --> 01:42:25,420
peau.
1540
01:42:27,600 --> 01:42:29,420
Pour fuir ce véritable enfer que tu
vivais.
1541
01:42:30,660 --> 01:42:31,660
Maintenant, je comprends.
1542
01:42:33,680 --> 01:42:37,060
De la même façon que je comprends à quel
point il est difficile de mettre un
1543
01:42:37,060 --> 01:42:38,060
point final à notre histoire.
1544
01:42:41,720 --> 01:42:43,040
Cette fois, c 'est moi qui m 'en charge.
1545
01:42:44,340 --> 01:42:45,340
Avec amour.
1546
01:42:45,660 --> 01:42:46,680
Pour la dernière fois.
1547
01:42:47,760 --> 01:42:48,760
Pendant.
1548
01:43:16,300 --> 01:43:19,200
Quand j 'ai lu ça, j 'ai voulu aller lui
dire qu 'il ne pouvait pas me laisser
1549
01:43:19,200 --> 01:43:20,200
seule.
1550
01:43:21,780 --> 01:43:24,080
Et puis après, je me suis dit que c
'était lui qui avait raison.
1551
01:43:24,760 --> 01:43:26,420
Fanny, écoute -moi bien.
1552
01:43:27,060 --> 01:43:30,080
Tous les deux, vous avez fait tout ce
qui était possible de faire.
1553
01:43:31,160 --> 01:43:34,900
Là, maintenant, tu dois penser à toi et
rien d 'autre. Tu dois dormir, te
1554
01:43:34,900 --> 01:43:39,260
reposer et regarder ce que te réserve l
'avenir. T 'écouter, ça paraît tellement
1555
01:43:39,260 --> 01:43:40,260
facile.
1556
01:44:33,070 --> 01:44:37,990
Tu sais, je me suis tellement pris la
tête pour essayer de comprendre qui je
1557
01:44:37,990 --> 01:44:38,990
suis.
1558
01:44:39,370 --> 01:44:40,370
Et j 'ai trouvé.
1559
01:44:43,810 --> 01:44:44,990
Je veux être mère.
1560
01:44:48,710 --> 01:44:49,990
Regarde comme il est mignon.
1561
01:44:51,350 --> 01:44:52,350
Bonsoir, les filles.
1562
01:44:54,190 --> 01:44:57,030
On savait que vous seriez toutes les
deux.
1563
01:44:57,410 --> 01:44:58,830
Quelle surprise, ça, alors.
1564
01:44:59,450 --> 01:45:00,450
Voilà.
1565
01:45:01,710 --> 01:45:04,070
Je voulais vraiment m 'excuser et pardon
à vous deux.
1566
01:45:04,370 --> 01:45:06,790
Parce que mon comportement a été nul ces
jours -ci.
1567
01:45:07,510 --> 01:45:09,230
Non, Adriano, sérieux.
1568
01:45:09,470 --> 01:45:10,850
Vanina n 'a rien fait dans l 'histoire.
1569
01:45:12,310 --> 01:45:14,910
Moi aussi, ça m 'aurait énervée si
jamais j 'avais été à ta place.
1570
01:45:15,470 --> 01:45:16,470
Bon,
1571
01:45:17,930 --> 01:45:21,170
on peut vous offrir un petit truc à
manger ? On a englouti toute la parmi
1572
01:45:21,370 --> 01:45:23,150
mais il doit bien me rester quelques
petites choses.
1573
01:45:23,490 --> 01:45:25,090
Allez, viens avec moi, tu m 'aideras.
Merci.
1574
01:45:25,850 --> 01:45:27,110
On va faire de la place.
1575
01:45:30,540 --> 01:45:31,540
On va mettre ça là.
1576
01:45:32,120 --> 01:45:37,600
C 'est quoi ? Hein ? Ben ça !
1577
01:45:37,600 --> 01:45:44,420
Mais... Comment ça, Julia Desroses ? C
'est Julie
1578
01:45:44,420 --> 01:45:48,760
qui est... On n 'a pas grand -chose. Du
saucisson, du fromage. J 'espère que ça
1579
01:45:48,760 --> 01:45:52,880
te suffira parce que... Il y a des chips
! Tu dois pas nous dire quelque chose,
1580
01:45:52,920 --> 01:45:56,260
Julie ? Oui.
1581
01:46:01,200 --> 01:46:02,420
Je suis enceinte de trois mois.
1582
01:46:06,680 --> 01:46:09,740
Attends, mais Adriano m 'avait dit que
celle qui était enceinte était Vanina.
1583
01:46:10,300 --> 01:46:11,580
Elle m 'a couverte, c 'est tout.
1584
01:46:12,140 --> 01:46:19,080
Mais quand t 'as rencontré quelqu 'un ?
Disons plutôt que c 'était une rencontre
1585
01:46:19,080 --> 01:46:23,860
fortuite. C 'est dingue ! Mais c 'est
écrit que t 'en es à 14 semaines. Alors
1586
01:46:23,860 --> 01:46:24,860
remonte à 14 semaines.
1587
01:46:26,320 --> 01:46:28,100
Mais c 'était quand t 'étais à Rome !
1588
01:46:29,070 --> 01:46:35,830
Et tu prétendais que t 'avais rencontré
personne, hein ? Mais dis -moi, t 'y
1589
01:46:35,830 --> 01:46:39,570
étais pas toi aussi ? Et tu t 'es pas
aperçu que Julie avait un mec ? Non, je
1590
01:46:39,570 --> 01:46:43,050
suis rendu compte de rien. Si, là, il
dirait rien même si c 'était devant ses
1591
01:46:43,050 --> 01:46:45,310
yeux. Eh ben, viens là.
1592
01:46:45,590 --> 01:46:48,670
Toutes mes félicitations. Mais
sérieusement, quelle histoire.
1593
01:46:49,830 --> 01:46:51,330
Je suis tellement content.
1594
01:46:52,750 --> 01:46:54,130
Tu vas être maman.
1595
01:46:56,330 --> 01:46:57,330
Toutes les deux.
1596
01:47:00,630 --> 01:47:03,810
Hein, mon chéri ? T 'as vu ? Elles nous
ont bien eus.
1597
01:47:04,790 --> 01:47:06,690
C 'est trop bien !
129418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.