All language subtitles for The.Walsh.Sisters.S01E02.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,120 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,360 Rachel! Det gick inte att v�cka dig. 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,840 Jag ringde efter ambulans. Jag trodde att hon var d�d. 4 00:00:13,160 --> 00:00:15,960 -Jag har faktiskt n�t att ber�tta. -Va? 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,160 Han la den i en croissant i morse. 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,680 Familjen Walsh! Jag har n�t att ber�tta. Skilsm�ssan �r klar! 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,880 -Och... -Sk�l f�r Claire! 8 00:00:26,040 --> 00:00:27,400 Varf�r ber�ttade du inte? 9 00:00:27,560 --> 00:00:31,680 V�r stora nyhet ska inte f�rtas av att de anser att jag �r traditionell. 10 00:00:31,840 --> 00:00:36,160 �r du r�dd att jag ska avsl�ja att du har en hemlig f�stman? 11 00:00:36,320 --> 00:00:37,840 Jag ger upp, Rach. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,240 Jag har aldrig varit mer s�ker. 13 00:00:41,400 --> 00:00:44,280 Mamma och pappa vet inte ens vad han heter i efternamn. 14 00:00:44,440 --> 00:00:46,440 Du ser ut att beh�va mer �n en cigg. 15 00:00:46,600 --> 00:00:48,240 Du hade knappt n�n puls. 16 00:00:48,400 --> 00:00:52,080 -Vi rekommenderar rehabilitering. -Rehab? 17 00:00:52,240 --> 00:00:55,880 Hej, Anna. Lite rehab kan nog vara bra f�r mig. 18 00:00:56,040 --> 00:00:59,080 -Kan du h�mta mig? -Fan, f�rl�t. Det �r h�r. 19 00:01:05,560 --> 00:01:09,280 Walshy! Walshy, det ringer. Det �r din mobil som ringer. 20 00:01:09,440 --> 00:01:12,440 Svara. Du m�ste svara. 21 00:01:12,600 --> 00:01:15,520 OK�NT NUMMER 22 00:01:20,160 --> 00:01:23,920 -Hall�? -Talar jag med Rachel Walsh? 23 00:01:24,080 --> 00:01:27,160 Din syster Anna har varit med om en bilolycka. 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,520 Prata med sk�terskan. Han sl�pper inte in mig. 25 00:02:17,680 --> 00:02:20,280 Du som verkar s� rationell och kontaktbar... 26 00:02:20,440 --> 00:02:21,760 H�ll k�ften, Helen. 27 00:02:21,920 --> 00:02:26,440 -De sa att det kunde ta flera timmar. -Jag syr ihop henne snabbare �n s�. 28 00:02:26,600 --> 00:02:29,400 F�r guds skull, kan du s�tta dig ner? 29 00:02:29,960 --> 00:02:32,720 Och kan du sluta vara s� h�nfull? 30 00:02:32,880 --> 00:02:35,520 -Hur m�r Aidan? -Han l�g p� intensiven n�r vi kom. 31 00:02:35,680 --> 00:02:38,280 Vi vet inte mycket mer. De s�ger inget. 32 00:02:38,440 --> 00:02:41,000 -Det �r GDPR. -Intensiven �r inget gott tecken. 33 00:02:41,160 --> 00:02:43,240 GDPR? Det tar jag mig f�rbi. 34 00:02:43,400 --> 00:02:46,600 -Ska du flirta dig in? -Jag kan �tminstone flirta. 35 00:02:46,760 --> 00:02:49,200 Du kan inte ens ha �gonkontakt med fr�mlingar. 36 00:02:49,360 --> 00:02:52,080 Urs�kta att jag �r bekv�m utan andras uppm�rksamhet. 37 00:02:52,240 --> 00:02:54,440 Ge er, f�r guds skull. 38 00:02:58,480 --> 00:03:00,960 -Hej -Hej. Kan jag hj�lpa dig? 39 00:03:01,120 --> 00:03:06,480 F�rhoppningsvis. Hur kan du vara s� effektiv och produktiv kl. 04? 40 00:03:06,640 --> 00:03:09,960 -Jag k�nner mig som en zombie. -Man v�njer sig vid nattskiften. 41 00:03:12,040 --> 00:03:17,560 Du, kan du ge mig en liten uppdatering om Aidan? 42 00:03:17,720 --> 00:03:19,680 Vi �r alla oroliga. 43 00:03:19,840 --> 00:03:22,640 Tyv�rr kan jag bara prata med hans n�rmast anh�riga. 44 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 -P� grund av GDPR. -GDPR... 45 00:03:27,200 --> 00:03:29,360 Jag kan l�tsas svimma. 46 00:03:29,520 --> 00:03:33,720 Och medan du f�r liv i mig tar jag en titt i hans journaler. 47 00:03:33,880 --> 00:03:39,080 Det kommer inte att h�nda. Nu beh�ver din syster mig. 48 00:03:39,240 --> 00:03:40,640 Kan vi f� tr�ffa henne? 49 00:03:42,200 --> 00:03:46,080 Min pappa vankar av och an. Vi �r alla v�ldigt oroliga. 50 00:03:46,240 --> 00:03:50,760 Jag ska titta till henne. Jag h�mtar er n�r hon �r redo. 51 00:03:57,200 --> 00:04:01,920 -Har n�n en huvudv�rkstablett? -Margaret, kasta hit min v�ska. 52 00:04:02,080 --> 00:04:05,920 Det finns massor h�r p� sjukhuset. Claire kan fnittra till sig n�gra. 53 00:04:09,680 --> 00:04:14,360 -Vill n�n ha mer kaffe? -Nej. 54 00:04:14,520 --> 00:04:16,920 -Nej. -Nej. 55 00:04:17,080 --> 00:04:19,840 Gud, det �r f�rsta g�ngen som vi �r �verens om n�t. 56 00:04:24,040 --> 00:04:25,960 Ja, dataskydd finns p� riktigt. 57 00:04:27,920 --> 00:04:30,920 Vill n�n annan ha kaffe? Jag somnar. 58 00:04:34,920 --> 00:04:37,560 Vi sv�ngde h�ger in p� Harcourt Street. 59 00:04:37,720 --> 00:04:41,840 Man kan v�l sv�nga h�ger in p� Harcourt Street fr�n Montague Street? 60 00:04:42,000 --> 00:04:47,360 Jag sa �t Aidan att sv�nga h�ger. Har de �ndrat det? 61 00:04:50,840 --> 00:04:55,280 -Pappa, har de �ndrat det? -Jag vet inte. 62 00:04:55,440 --> 00:04:57,920 Det m�ste du veta. Kan n�n ta reda p� det? 63 00:04:58,080 --> 00:05:00,920 Helen, du har mobilen i handen. Ta reda p� det. 64 00:05:01,080 --> 00:05:04,920 Det kanske man kan, Anna. Trafiken �r omledd p� flera st�llen d�r. 65 00:05:05,080 --> 00:05:07,120 Jag vill veta. 66 00:05:07,280 --> 00:05:11,120 Kan n�n ta reda p� om man kan sv�nga h�ger in p� Harcourt Street? 67 00:05:11,280 --> 00:05:12,800 Annars kan ni g� h�rifr�n. 68 00:05:12,960 --> 00:05:18,360 -Du kan v�l bara ligga d�r och vila. -Ut. 69 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 G�r det bra h�r? 70 00:05:20,000 --> 00:05:23,080 Ja d�, doktorn. Hon �r bara uppr�rd �ver v�garbeten. 71 00:05:23,240 --> 00:05:26,880 -Nej, jag vill att de ska g�. -Vi m�ste l�ta Anna vila. 72 00:05:40,760 --> 00:05:44,640 -Varf�r f�r man inte fram en karta? -Kommunens hemsida �r v�rdel�s. 73 00:05:44,800 --> 00:05:48,040 Ni f�rst�r v�l att hon inte bryr sig om v�gen? 74 00:05:48,200 --> 00:05:52,600 Vad ska vi g�ra d�, Helen? Det kan ge henne ro. 75 00:05:52,760 --> 00:05:54,760 Du kan inte bara ge henne en kram? 76 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 Om de bara tog henne till Aidan skulle hon nog bli lugn. 77 00:05:58,160 --> 00:06:01,560 Jag m�ste tillbaka till Kate. Garv v�ntar vid d�rren p� mig. 78 00:06:02,760 --> 00:06:06,160 �k, du. Vi ringer i morgon bitti. 79 00:06:06,320 --> 00:06:07,640 Jag f�ljer dig ut. 80 00:06:11,200 --> 00:06:13,880 Jag g�r tillbaka till Anna. Hon kanske beh�ver mig. 81 00:06:14,040 --> 00:06:16,920 Ja, du �r precis vad hon beh�ver. 82 00:06:21,000 --> 00:06:25,800 Jag trodde det var transport�ren. Varf�r tar de mig inte till honom? 83 00:06:25,960 --> 00:06:30,560 Jag f�rs�kte sno en rullstol �t dig, men killen i den blev f�rbannad. 84 00:06:33,120 --> 00:06:37,720 Han kommer att klara sig. Om han ser mig, klarar han sig. 85 00:06:37,880 --> 00:06:42,520 Jag sa �t honom att sv�nga h�ger. Man f�r v�l det fr�n Montague Street? 86 00:06:42,680 --> 00:06:47,320 Det f�r man definitivt. Tror jag. Jag m�ste veta om det var mitt fel. 87 00:06:47,480 --> 00:06:50,720 Nej, det �r ingen fara. 88 00:06:53,600 --> 00:06:55,000 Okej. 89 00:06:56,560 --> 00:06:59,240 Jag ska ta reda p� det. Jag lovar. 90 00:06:59,400 --> 00:07:02,120 -Lovar du? -Ja. 91 00:07:04,360 --> 00:07:10,160 Tack. Jag beh�ver nog blunda ett tag. 92 00:07:22,280 --> 00:07:24,800 Ring n�r du har pratat med l�karen. 93 00:07:24,960 --> 00:07:27,800 Han �r nog gift och b�r ingen ring av hygiensk�l. 94 00:07:27,960 --> 00:07:30,040 Skulle jag inte ringa om Anna och Aidan? 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,840 -Jo, det med. -Du �r otrolig. 96 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 Gillar du honom eller hoppas du att han gillar dig? 97 00:07:35,960 --> 00:07:39,000 Det var s� l�nge sen att jag inte vet skillnaden. 98 00:07:40,560 --> 00:07:43,240 -Hej d�. -�lskar dig! 99 00:07:48,160 --> 00:07:51,840 -Jag har letat efter dig. -Vilken tur jag har. 100 00:07:52,000 --> 00:07:54,840 -Kan du k�ra mig till stan? -Jag har inget k�rkort. 101 00:07:56,440 --> 00:07:59,280 Fan ocks�. Okej. 102 00:07:59,440 --> 00:08:00,840 Jag f�r g�, d�. 103 00:08:01,000 --> 00:08:04,280 Du vinglade fram till mig. Du �r inte i st�nd att g� n�nstans. 104 00:08:04,440 --> 00:08:05,920 Ska vi sl� vad? 105 00:08:38,920 --> 00:08:42,520 Om du ska f�lja efter mig, s� g� bredvid. Du g�r mig nerv�s. 106 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 Jag h�ller bara ett �ga p� dig. 107 00:08:48,920 --> 00:08:51,760 S� varf�r r�ker du? 108 00:08:51,920 --> 00:08:55,520 Det �r en andningsteknik inom mindfulness. 109 00:08:55,680 --> 00:08:58,280 Ja, tj�ra �r bra f�r hj�rnan. 110 00:09:04,000 --> 00:09:07,320 Alla �r irriterade p� mig utan anledning. 111 00:09:07,480 --> 00:09:11,480 De �r nog bara irriterade f�r att du n�stan dog av en �verdos i g�r kv�ll- 112 00:09:11,640 --> 00:09:12,960 -och nu �r du h�g igen. 113 00:09:13,120 --> 00:09:17,000 -Men det var ingen �verdos. -S�g det till ditt hj�rta. 114 00:09:17,160 --> 00:09:20,720 Hur f�r jag dem att sluta vara irriterade? 115 00:09:20,880 --> 00:09:25,200 Planen var att du skulle �ka till det fina rehabst�llet. Vad h�nde? 116 00:09:25,360 --> 00:09:30,120 Det �r s� dramatiskt, Helen. Rehab? Jag �r inte ens trettio. 117 00:09:30,280 --> 00:09:33,640 -Jag �r inte Amy Winehouse. -Okej. 118 00:09:33,800 --> 00:09:37,560 Och vem vill vara s� usel att man sl�sar pappas pension p� rehab? 119 00:09:39,440 --> 00:09:43,480 Kan du inte flytta till n�t tr�kigt st�lle utan nattklubbar och droger- 120 00:09:43,640 --> 00:09:49,240 -och bara ha lite sj�lvkontroll? Till Longford eller n�t? 121 00:09:51,680 --> 00:09:54,600 Jag vet inte, Helen. 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,720 Jag �ker nog hellre p� rehab �n till Longford. 123 00:10:01,600 --> 00:10:04,120 Jag gl�mmer alltid att du �r skitrolig, Helen. 124 00:10:05,800 --> 00:10:08,480 Och sen n�r vi umg�s p� tu man hand minns jag det. 125 00:10:08,640 --> 00:10:11,960 -Vi umg�s aldrig p� tu man hand. -Det borde vi g�ra. 126 00:10:12,120 --> 00:10:16,960 Om du inte var s� spydig hela tiden skulle du vara trevligt s�llskap. 127 00:10:17,120 --> 00:10:20,400 Och du �r s� klok. Hur gick det till? 128 00:10:20,560 --> 00:10:23,760 Jag har sett er st�lla till det f�r er hela tiden. 129 00:10:34,000 --> 00:10:38,440 -Man f�r inte sv�nga h�ger. -Nej, man f�r inte det, va? 130 00:10:40,080 --> 00:10:42,560 -Fan! -Ja. 131 00:10:59,680 --> 00:11:04,640 D�r �r ni. Det �r om�jligt att lista ut vart ni tar v�gen. 132 00:11:04,800 --> 00:11:06,520 Pappa �r ute och letar efter er. 133 00:11:06,680 --> 00:11:09,440 Vi tog en promenad f�r att rensa huvudet. 134 00:11:09,600 --> 00:11:12,080 Ni beh�ver inte g�ra situationen v�rre. 135 00:11:12,240 --> 00:11:14,920 -Ingen har bett om din �sikt. -Rachel! 136 00:11:15,080 --> 00:11:17,760 F�rl�t. Jag har bara s� ont i huvudet. 137 00:11:17,920 --> 00:11:19,960 Kan vi ge Anna lite lugn och ro? 138 00:11:20,120 --> 00:11:22,920 Det sista hon beh�ver nu �r ett familjedrama. 139 00:11:23,080 --> 00:11:24,400 Anna. 140 00:11:25,800 --> 00:11:32,160 -F�r jag tr�ffa Aidan nu? -Ja. Vi kommer med en rullstol. 141 00:11:32,320 --> 00:11:35,880 -Kan vi g�ra lite plats h�r inne? -Sj�lvklart. Vi ska g�. 142 00:11:37,640 --> 00:11:39,880 Vi ses senare, �lskling. 143 00:11:41,280 --> 00:11:43,200 Tror ni att han klarar ett br�llop? 144 00:11:43,360 --> 00:11:46,280 Han �ter nog fortfarande genom en slang om sex veckor. 145 00:11:46,440 --> 00:11:48,160 Vilket br�llop? 146 00:11:50,760 --> 00:11:52,640 -De �r f�rlovade. -Vilka d�? 147 00:11:52,800 --> 00:11:54,400 -Aidan och Anna. -Va? 148 00:11:54,560 --> 00:11:58,240 L�gg av. Det �r inte l�ge f�r ett av dina pranks. 149 00:11:58,400 --> 00:12:02,080 Som n�r ni l�tsades att en fredag var en l�rdag f�r att slippa skolan? 150 00:12:02,240 --> 00:12:05,480 -Nej, pappa. -De f�rlovade sig i helgen. 151 00:12:05,640 --> 00:12:09,320 -Varf�r har hon inte sagt n�t? -Det var inte r�tt tillf�lle. 152 00:12:09,480 --> 00:12:12,000 Det �r ett som �r s�kert. 153 00:12:15,040 --> 00:12:19,440 Mamma, n�r vi �nd� pratar om chockerande familjenyheter... 154 00:12:19,600 --> 00:12:23,240 Vi har best�mt att vi ska f�rs�ka f� in Rachel p� rehab. 155 00:12:23,400 --> 00:12:25,560 Rehab? 156 00:12:26,280 --> 00:12:30,040 -Jag vill inte ha fler nyheter. -�r det s� illa? 157 00:12:30,200 --> 00:12:32,600 Det �r r�tt illa. L�karen f�reslog det. 158 00:12:32,760 --> 00:12:36,960 -Herregud, �r hon alkoholist? -Det �r det minsta problemet. 159 00:12:37,120 --> 00:12:40,280 Jag har varit ute med Rachel och dricker mycket mer �n hon. 160 00:12:40,440 --> 00:12:43,800 Kolla om de har plats �t Claire med. Det finns plats i bilen. 161 00:12:43,960 --> 00:12:46,680 Det h�r verkar lite v�l dramatiskt. 162 00:12:46,840 --> 00:12:52,560 Planen �r att Helen och jag k�r henne. 163 00:12:52,720 --> 00:12:56,280 Du och jag stannar h�r med Anna. Jag ville att du ska veta om det. 164 00:12:56,440 --> 00:13:01,800 Planen som alla k�nde till utom jag. Tack ska ni ha. 165 00:13:03,880 --> 00:13:06,080 Jag k�nde inte till den. 166 00:13:07,840 --> 00:13:14,120 Aidan? 167 00:13:19,840 --> 00:13:21,160 H�r du mig? 168 00:13:26,480 --> 00:13:27,800 Hej... 169 00:13:30,520 --> 00:13:32,000 Hur illa �r det? 170 00:13:35,280 --> 00:13:38,840 Inget som inte ditt smink kan fixa, va? 171 00:13:40,600 --> 00:13:44,760 -Vi beh�ver nog n�t mer �n concealer. -�h, nej... 172 00:13:47,880 --> 00:13:50,520 Vill du fortfarande gifta dig om jag �r vanst�lld? 173 00:13:50,680 --> 00:13:52,440 Du �r inte vanst�lld. 174 00:13:55,520 --> 00:13:57,560 Du svarade inte p� fr�gan. 175 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Forts�tt prata med mig. 176 00:14:06,080 --> 00:14:12,840 -Vilken var din favoritdag med mig? -D� ska vi se. 177 00:14:13,000 --> 00:14:16,600 Det �r nog n�r du och Luke f�rs�kte flytta Phil Lynott-statyn. 178 00:14:16,760 --> 00:14:21,480 Nej, det �r faktiskt n�r vi br�kade i St. Stephen's Green- 179 00:14:21,640 --> 00:14:27,520 -om vad vi skulle kalla v�ra barn. Vad var det f�r namn du f�reslog? 180 00:14:27,680 --> 00:14:29,320 -Cody. -Cody! 181 00:14:29,480 --> 00:14:35,200 Herregud, som om jag skulle d�pa mitt barn till Cody fr�n Blackrock. 182 00:14:35,360 --> 00:14:41,680 Han f�r nog heta Ronan. Eller hur, Aidan? �r det en deal? 183 00:14:44,840 --> 00:14:49,120 S�g det. Du m�ste s�ga namnet f�r att det ska vara en deal. 184 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 Det blir Ronan. 185 00:15:02,200 --> 00:15:05,800 Kommer vi att kunna dansa p� v�rt br�llop? 186 00:15:11,160 --> 00:15:14,840 Anna, du m�ste f�rst� hur allvarliga Aidans skador �r. 187 00:15:15,000 --> 00:15:17,040 Det g�r jag. 188 00:15:24,760 --> 00:15:30,280 -Hej. Hur m�r du? -Toppen. 189 00:15:35,120 --> 00:15:40,640 Anna sa att du ringde henne i g�r. Du ville �ka till rehabkliniken. 190 00:15:40,800 --> 00:15:45,280 Nja, "ville" �r ett starkt ord. 191 00:15:47,640 --> 00:15:50,240 I g�r trodde jag att det kunde vara bra f�r mig. 192 00:15:50,400 --> 00:15:54,720 -Men jag kan inte l�mna Anna s� h�r. -Anna har oss ocks�. 193 00:15:54,880 --> 00:15:57,600 Jag tycker att du fattade ett v�ldigt klokt beslut. 194 00:15:57,760 --> 00:16:00,760 Inte du ocks�. Sk�mtar du? 195 00:16:00,920 --> 00:16:03,960 Jag ringde ett st�lle i dag som heter Cloisters. 196 00:16:04,120 --> 00:16:10,360 Jag pratade med en underbar kvinna, och de har en plats �t dig. 197 00:16:10,520 --> 00:16:13,000 Pappa kan k�ra dit dig i dag. 198 00:16:13,160 --> 00:16:16,040 Vad fan! Varf�r har ni s� br�ttom? 199 00:16:16,200 --> 00:16:20,240 Jag beh�ver inte �ka p� rehab, Margaret. 200 00:16:20,400 --> 00:16:24,280 Rachel, du har haft p� dig samma kl�der sen i l�rdags. 201 00:16:25,960 --> 00:16:30,840 Du stinker. Det h�r �r inget normalt beteende. 202 00:16:31,000 --> 00:16:32,560 �r du verkligen lycklig? 203 00:16:34,120 --> 00:16:35,920 Du kan v�l �ka dit och prova. 204 00:16:36,080 --> 00:16:41,320 Och om du beh�ver komma hem, s� kan du g�ra det. 205 00:16:51,320 --> 00:16:55,680 -Jag m�ste prata med Anna f�rst. -Ja, s�klart. 206 00:16:55,840 --> 00:16:57,360 Sj�lvklart kan du det. 207 00:17:14,120 --> 00:17:17,840 Hur m�r han? �r han okej? 208 00:17:18,960 --> 00:17:22,360 Ja, han pratade med mig. 209 00:17:24,280 --> 00:17:25,840 Det �r ett positivt tecken. 210 00:17:33,000 --> 00:17:35,560 Rach, har du tagit reda p�...? 211 00:17:37,680 --> 00:17:40,280 Kan man sv�nga h�ger? 212 00:17:40,440 --> 00:17:44,840 Ja. Man kan sv�nga h�ger p� Harcourt Street, s� det �r lugnt. 213 00:17:50,920 --> 00:17:54,840 -Ni m�ste fokusera p� att bli b�ttre. -Okej. 214 00:17:55,000 --> 00:17:57,120 -Sov. -Ja. 215 00:17:57,280 --> 00:18:00,400 -S�mn �r v�ldigt bra. -Ja. 216 00:18:01,400 --> 00:18:05,280 -Tack. Jag tror att jag ska sova h�r. -Okej. 217 00:18:06,680 --> 00:18:09,040 Tack f�r att du tog reda p� det. 218 00:18:10,360 --> 00:18:14,720 -Jag �lskar dig. -Och jag �lskar dig. 219 00:18:17,000 --> 00:18:20,400 -Sov lite nu. -Ja. Tack. 220 00:18:41,200 --> 00:18:45,560 Sa du till Luke vart du skulle? Jag trodde att han ville k�ra dig. 221 00:18:45,720 --> 00:18:49,000 Han erbj�d mig skjuts, men jag ville inte besv�ra honom. 222 00:18:49,160 --> 00:18:53,200 -Helen, det �r en dubbelriktad v�g. -Pappa! Du g�r mig nerv�s. 223 00:18:53,360 --> 00:18:56,600 G�r han dig nerv�s? Hur kunde du inte se en m�tande bil? 224 00:18:56,760 --> 00:18:59,200 Jag �r inte van vid att k�ra i stan, Rachel! 225 00:18:59,360 --> 00:19:01,880 Kunde du inte v�lja ett rehab som n�s med t�g? 226 00:19:02,040 --> 00:19:03,560 Koncentrera dig p� v�gen. 227 00:19:03,720 --> 00:19:08,160 Nej, f�r det kommer vara k�ndisar d�r som inte vill �ka t�g till rehab. 228 00:19:08,320 --> 00:19:11,760 Hur mycket skulle jag tj�na p� bilder av k�nda missbrukare? 229 00:19:11,920 --> 00:19:15,120 -Helen! Titta p� v�gen. -Ja! 230 00:20:07,800 --> 00:20:12,840 Det h�r �r tjusigt. H�r skulle Ozzy Osbourne kunna ha varit. 231 00:20:13,400 --> 00:20:18,560 Herregud... M�ste det se ut som ett d�rhus? 232 00:20:22,720 --> 00:20:26,080 -Oj! Hej. -Hej. 233 00:20:26,240 --> 00:20:31,720 Jag heter Jack Walsh. Det h�r �r min dotter Rachel. 234 00:20:31,880 --> 00:20:34,720 Och det d�r �r Helen, men henne kan ni ignorera. 235 00:20:34,880 --> 00:20:38,080 -Det g�r alla andra. -Rachel... 236 00:20:38,240 --> 00:20:41,520 Vi ringde. Margaret pratade med n�n. 237 00:20:41,680 --> 00:20:47,480 Rachel har haft lite problem med droger. 238 00:20:47,640 --> 00:20:49,720 Ja, vi v�ntade er. 239 00:20:49,880 --> 00:20:51,960 Jag ska meddela Josephine att ni �r h�r. 240 00:20:52,120 --> 00:20:55,040 Vi har olika r�dgivningsgrupper, och Rachel �r i hennes. 241 00:20:55,200 --> 00:20:58,320 -Okej. Tack. -Ingen orsak. 242 00:21:03,480 --> 00:21:07,440 Det ordnar sig. Fokusera bara p� att bli b�ttre medan du �r h�r. 243 00:21:07,600 --> 00:21:12,320 Oroa dig inte f�r n�n eller n�t annat, f�rutom dig sj�lv. 244 00:21:12,480 --> 00:21:15,400 -Det klarar hon s�kert. -Urs�kta? 245 00:21:15,560 --> 00:21:17,640 Jag s�ger bara att du s�kert klarar det. 246 00:21:17,800 --> 00:21:20,560 Jag tror p� din f�rm�ga att prioritera dig sj�lv. 247 00:21:20,720 --> 00:21:22,480 F�rl�t att jag st�r. 248 00:21:22,640 --> 00:21:25,920 Rachel, Josephine �r redo f�r din bed�mning. 249 00:21:26,080 --> 00:21:29,040 -Bed�mning? -Det g�r bra. 250 00:21:30,000 --> 00:21:35,760 -Ta hand om min v�ska. -Ja, sj�lvklart. Det h�r g�r bra. 251 00:21:50,440 --> 00:21:53,040 �h... Det �r mamma. 252 00:21:54,640 --> 00:21:55,960 Hej. 253 00:21:57,600 --> 00:21:59,480 Hon m�r bra. Det kommer att g� bra. 254 00:21:59,640 --> 00:22:06,640 N�r jag ber�ttar det, h�r jag att det l�ter som ett beroende. 255 00:22:06,800 --> 00:22:09,920 Taget ur sitt sammanhang l�ter det lite mycket. 256 00:22:10,080 --> 00:22:15,240 Men alla g�r det faktiskt. Det �r r�tt oskyldigt. 257 00:22:22,680 --> 00:22:26,360 Men det var allt. Jag vet inte vad mer du vill att jag ska s�ga. 258 00:22:28,920 --> 00:22:31,120 Du anv�nde ordet "oskyldigt". 259 00:22:31,280 --> 00:22:37,680 Men fr�n det du beskrev, sjukhus- rapporten och din systers utsago- 260 00:22:37,840 --> 00:22:41,880 -tror jag att du har ett kroniskt drogmissbruk. 261 00:22:43,960 --> 00:22:47,600 Jag vet inte, jag. Det l�ter lite v�l dramatiskt. 262 00:22:47,760 --> 00:22:51,200 Ingen tvingar dig att vara h�r, Rachel. 263 00:22:52,280 --> 00:22:56,200 -Jag �r ju h�r nu, inte sant? -Det �r du. 264 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 Du m�ste l�mna in din mobil. 265 00:23:01,040 --> 00:23:04,560 Visst, inga problem. Vars�god. 266 00:23:07,040 --> 00:23:09,840 Och vi m�ste s�ka igenom dina v�skor. 267 00:23:10,000 --> 00:23:13,040 -�r det okej? -Ja. 268 00:23:14,880 --> 00:23:18,840 F�rl�t, jag beh�ver g� p� toaletten. Kan jag bara...? 269 00:23:20,520 --> 00:23:26,280 -Den �r p� andra sidan korridoren. -Okej. Jag �r strax tillbaka. 270 00:24:10,160 --> 00:24:12,520 Hej, raring. 271 00:24:12,680 --> 00:24:14,800 Det finns mat d�r, om du �r hungrig. 272 00:24:14,960 --> 00:24:17,360 Inte s� h�lsosam f�r att vara ett sjukhus. 273 00:24:17,520 --> 00:24:20,960 -Mamma, l�t henne vakna till. -Och stolarna �r s� obekv�ma. 274 00:24:21,120 --> 00:24:27,040 -Anna! Hej, gumman. Hur m�r du? -Varf�r �r jag tillbaka h�r? 275 00:24:27,200 --> 00:24:30,280 Vem tog tillbaka mig hit? Jag vill vara med Aidan. 276 00:24:31,680 --> 00:24:33,920 Hej, Anna. Hur m�r du i dag? 277 00:24:34,080 --> 00:24:36,440 Tror du att Aidan kommer att prata mer i dag? 278 00:24:36,600 --> 00:24:39,080 Patienter vill att jag �ven ska vara synsk. 279 00:24:39,240 --> 00:24:43,840 Ett medium sa en g�ng att jag skulle gifta mig med en man i uniform. 280 00:24:44,000 --> 00:24:45,320 Herrej�sses... 281 00:24:45,480 --> 00:24:48,240 Det kan vara en bra id� att ta en paus, mrs Walsh. 282 00:24:48,400 --> 00:24:50,280 Jag har inte haft n�n sen 80-talet. 283 00:24:50,440 --> 00:24:53,840 Du kan vila i vetskapen om att vi tar hand om Anna. 284 00:24:54,000 --> 00:24:57,880 De andra fyra som �r fysiskt friska men k�nslom�ssigt labila, d�? 285 00:24:58,040 --> 00:24:59,640 Och jag ammade dem. 286 00:25:02,160 --> 00:25:05,560 Vi ska k�ra ner dig och g�ra en ny br�str�ntgen snart. 287 00:25:05,720 --> 00:25:07,400 -Tack. -Tack. 288 00:25:11,720 --> 00:25:13,280 Nu kommer jag. 289 00:25:22,480 --> 00:25:24,800 �k hem, mamma. Jag ser efter henne. 290 00:25:24,960 --> 00:25:27,760 -�r du s�ker? -Ja. 291 00:25:28,840 --> 00:25:33,360 Okej. Hej d�, flickor. Vi h�rs senare. 292 00:25:36,480 --> 00:25:39,880 Jag kanske m�ste smita ut senare f�r en kundkonsultation. 293 00:25:40,040 --> 00:25:41,680 Det �r lugnt. 294 00:25:45,280 --> 00:25:47,920 -Men han �r verkligen sexig. -Claire... 295 00:25:49,680 --> 00:25:53,560 L�kare, det �r n�t med deras h�nder. 296 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 Man kan spela in en skr�ckfilm h�r. 297 00:25:57,440 --> 00:26:03,360 Jag skojar inte. De har p� riktigt en uppstoppad �rn i en glasmonter. 298 00:26:03,520 --> 00:26:05,960 Och de erbjuder definitivt inget spa. 299 00:26:06,120 --> 00:26:11,720 Det �r verkligen en kuslig k�nsla. 300 00:26:12,960 --> 00:26:15,000 S� hur fan st�dar de det h�r st�llet? 301 00:26:15,160 --> 00:26:19,240 Om de sk�rper immigrationsreglerna �r de k�rda. 302 00:26:19,400 --> 00:26:21,160 -Helen? -D�r �r du ju. 303 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Jag kom bara f�r att s�ga hej d�. 304 00:26:23,240 --> 00:26:27,320 Du f�r tr�ffa dem p� s�ndag. D� kan alla h�lsa p�. 305 00:26:27,480 --> 00:26:29,920 Jag kommer nog inte, men kanske Luke. 306 00:26:30,080 --> 00:26:32,320 -Luke? -Det �r min pojkv�n. 307 00:26:32,480 --> 00:26:35,480 -M�jligen ex-pojkv�n. -Helen! 308 00:26:35,640 --> 00:26:37,760 Vi skickar ett fr�geformul�r till honom. 309 00:26:37,920 --> 00:26:42,200 -Du ska f� tr�ffa din rumskamrat. -Rumskamrat? 310 00:26:42,360 --> 00:26:43,960 Ni ska f� ta avsked ifred. 311 00:26:47,160 --> 00:26:49,880 -Okej, d� �ker jag. -V�nta! 312 00:26:50,040 --> 00:26:52,640 F�r man inte ens ett eget rum? 313 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 N�n m�ste varna f�r st�llet p� Tiktok. 314 00:26:54,960 --> 00:26:57,640 Du bodde i ett fuktigt helvetesh�l i tre m�nader- 315 00:26:57,800 --> 00:26:59,840 -f�r att det l�g n�ra din favoritklubb. 316 00:27:00,000 --> 00:27:04,400 N�n h�lsar p� dig p� s�ndag. Lycka till. Du klarar det h�r. 317 00:27:04,560 --> 00:27:07,280 -Nej. Be en b�n f�r mig. -K�nner du inte mig? 318 00:27:07,440 --> 00:27:12,080 T�nd ett ljus eller en cigarett. Jag vet inte, men g�r n�t! 319 00:27:22,360 --> 00:27:25,600 H�r �r din rumskamrat Chaquie. 320 00:27:28,560 --> 00:27:31,160 Jag ska l�mna er ifred. 321 00:27:31,320 --> 00:27:32,840 Hej. 322 00:27:37,760 --> 00:27:41,480 -Det finns plats i garderoben d�r. -Okej. 323 00:27:41,640 --> 00:27:44,040 -�r du gift, Rachel? -Nej. 324 00:27:44,200 --> 00:27:45,600 Det m�rks. 325 00:27:45,760 --> 00:27:48,840 -�r du? -Jag har varit det flera g�nger. 326 00:27:49,000 --> 00:27:52,560 Det har jag f�tt f�r mina synder. Just nu �r jag med Dermot. 327 00:27:52,720 --> 00:27:54,960 Jag kan inte fatta att han tog hit mig. 328 00:27:55,120 --> 00:27:59,760 -�r du h�r p� grund av alkoholism? -Jag? Skulle jag vara alkoholist? 329 00:27:59,920 --> 00:28:03,080 Jag drack n�gra gin och tonic med tjejerna och sl�ppte loss. 330 00:28:03,240 --> 00:28:05,840 -Varf�r tog Dermot hit dig, d�? -Fr�ga inte mig! 331 00:28:06,000 --> 00:28:08,040 Ser jag ut som en alkoholist? 332 00:28:08,200 --> 00:28:12,480 -Ser jag ut som en knarkare? -Jag vet inte. 333 00:28:15,360 --> 00:28:19,560 Sen har vi min bror som alltid �r p� mig f�r mitt drickande. 334 00:28:19,720 --> 00:28:23,280 Han �r s� jobbig. Jag �nskar att jag hade systrar. 335 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 Har du systrar? Jag har alltid velat ha det. 336 00:28:26,080 --> 00:28:29,440 Ha s�na d�r stunder n�r man borstar varandras h�r. 337 00:28:37,880 --> 00:28:41,640 S�tt p� musik, jag m�ste bara kissa. Jag kommer strax. 338 00:28:44,040 --> 00:28:47,000 -Kom fort. -Det ska jag. Men inte du. 339 00:28:55,320 --> 00:28:57,160 Vad g�r du? 340 00:28:57,320 --> 00:29:01,120 Jag letar efter en kondom. Killar �r s� oorganiserade. 341 00:29:01,280 --> 00:29:04,200 Jag m�ste kissa lite snabbt. 342 00:29:05,640 --> 00:29:08,000 -Ser jag okej ut? -Ja. 343 00:29:08,160 --> 00:29:10,680 -Men skulle du vilja ligga med mig? -Ja. 344 00:29:16,080 --> 00:29:20,320 -Hoppsan! Den som hittar den f�r den. -Rachel, sluta. L�gg tillbaka den. 345 00:29:20,480 --> 00:29:24,160 Man vet aldrig n�r man beh�ver en Valium akut! 346 00:29:24,320 --> 00:29:27,560 -Det finns bara en. -Okej, ta den du. 347 00:29:27,720 --> 00:29:31,080 Jag hatar att be om det h�r, men lyssna. 348 00:29:31,240 --> 00:29:34,200 Jag b�rjar jobba klockan nio och m�ste hem och byta om. 349 00:29:34,360 --> 00:29:39,360 -Vi m�ste �ka klockan sju, Rachel. -Jag ska g�ra mitt b�sta. 350 00:29:39,520 --> 00:29:43,120 -Hur �r din kille? Heter han Luke? -Nej! 351 00:29:45,400 --> 00:29:50,040 Din kille heter Luke, min heter Joey. Och ja, han �r j�ttetrevlig. 352 00:29:50,200 --> 00:29:55,080 Men jag hoppade bara in i taxin f�r att du var aspackad. 353 00:30:01,600 --> 00:30:04,080 Du skulle ha sex med en fr�mling f�r min skull. 354 00:30:04,240 --> 00:30:07,480 -Nu kan jag �nd� inte det. -K�r avbrutet. 355 00:30:07,640 --> 00:30:11,120 -Rach, det �r vidrigt. -Kom igen nu! Jag m�ste kissa. 356 00:30:11,280 --> 00:30:14,040 G� ut! Skynda dig. 357 00:30:24,480 --> 00:30:26,560 Enligt din f�rganalys �r du h�st. 358 00:30:26,720 --> 00:30:29,840 -S� det ljusa framh�ver dina �gon. -Gud, vad fint! 359 00:30:30,000 --> 00:30:35,320 Sen tog jag en risk n�r jag hittade den h�r lilla �tsmitande kl�nningen. 360 00:30:35,480 --> 00:30:38,840 V�nta, jag ska filma den ur en b�ttre vinkel. 361 00:30:39,000 --> 00:30:42,720 Jag skickar en tid till dig. Det h�r blir toppen. 362 00:30:42,880 --> 00:30:45,520 Hej d�, raring! Trevlig helg. 363 00:30:45,680 --> 00:30:48,680 -Hej. -Ms Walsh... 364 00:30:48,840 --> 00:30:51,560 F�rl�t, jag hittade ingen lugn plats d�r inne. 365 00:30:51,720 --> 00:30:55,240 Och jag kunde inte f�rlora kunden. Hon �r nyrik, men saknar stil. 366 00:30:55,400 --> 00:30:59,840 -Hon har tur som har en skicklig... -Stylist. Modedoktor, kan man s�ga. 367 00:31:00,000 --> 00:31:03,120 De hade inte den medicinska inriktningen d�r jag pluggade. 368 00:31:03,280 --> 00:31:06,160 N�dfall ser olika ut f�r alla, antar jag. 369 00:31:08,760 --> 00:31:13,120 Jag ville bara att du skulle veta att du st�r p� en handikapparkering. 370 00:31:14,600 --> 00:31:18,400 Oj, f�rl�t! Jag ska flytta mig. 371 00:31:34,560 --> 00:31:39,640 Allesammans, det h�r �r Rachel. Hon har kommit hit i dag. 372 00:31:39,800 --> 00:31:41,240 Hej, Rachel. 373 00:31:41,400 --> 00:31:44,080 -Vi ses snart. -Jag heter Neil. 374 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 Hej, Neil. 375 00:31:47,360 --> 00:31:51,800 -Vad �r du beroende av? -Droger. 376 00:31:51,960 --> 00:31:54,360 -N�t annat? -Nej. 377 00:31:55,960 --> 00:32:00,960 -Du d�? -Spel och alkohol. Korsberoende. 378 00:32:02,880 --> 00:32:06,760 -Mat. -Alkohol. 379 00:32:07,960 --> 00:32:09,280 Vars�god, Rachel. 380 00:32:11,640 --> 00:32:17,600 -Tack, men jag �r vegetarian. -Och? 381 00:32:17,760 --> 00:32:21,880 -Och jag �ter inte k�tt. -Om du inte �ter det, tar jag det. 382 00:32:22,040 --> 00:32:25,000 -Ja, vars�god. -Nej, det kan han inte. 383 00:32:25,160 --> 00:32:29,160 Rachel, det �r v�r policy att inte laga specialmat �t n�n. 384 00:32:32,840 --> 00:32:37,840 Ja, men det �r ingen specialmat eftersom jag �r vegetarian. 385 00:32:38,000 --> 00:32:41,200 Jag vet att du oroar dig f�r anorektikerna eller bulimikerna. 386 00:32:41,360 --> 00:32:46,520 Rachel, ser du en korrekt bild i spegeln? Du �r v�ldigt smal. 387 00:32:48,440 --> 00:32:54,400 Wow. Tack! Du har f�rresten v�ldigt fint h�r. 388 00:32:55,720 --> 00:33:00,800 F�rl�t, jag kan bara inte �ta det. Jag har mina v�rderingar. 389 00:33:09,400 --> 00:33:15,040 En p� kontoret sa att det har kommit en ny serie om en kult eller n�t. 390 00:33:15,200 --> 00:33:18,760 Jag sms:ar och fr�gar vad den heter. Eller s� kan vi se en film. 391 00:33:18,920 --> 00:33:24,960 Ska vi dricka upp vinet och mysa lite? O, ja. 392 00:33:27,000 --> 00:33:29,560 Jag vill bara �ta och l�gga mig. 393 00:33:30,720 --> 00:33:36,040 -�r det f�r att Rachel har lagts in? -Nej, jag har mens. 394 00:33:36,200 --> 00:33:37,640 Vad �r det h�r? 395 00:33:39,320 --> 00:33:43,920 Akupunkt�ren sa att jag m�ste skapa en mer inbjudande milj� i livmodern. 396 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 -Med en p�se l�v? -Kinesiska �rter. Var inte rasist. 397 00:33:47,440 --> 00:33:49,800 Det �r inte rasism att ifr�gas�tta en l�kare- 398 00:33:49,960 --> 00:33:53,320 -som ger ut en p�se l�v som hon kan ha tagit fr�n tr�dg�rden. 399 00:33:53,480 --> 00:33:57,920 Vill du ens att det h�r ska funka? Jag g�r mitt b�sta, spenderar pengar- 400 00:33:58,080 --> 00:34:00,560 -och du �r bara kritiserar mig och sk�mtar. 401 00:34:00,720 --> 00:34:02,160 Jag kritiserar dig inte. 402 00:34:02,320 --> 00:34:05,920 Jag tycker bara att vi s�tter f�r stor press p� oss sj�lva. 403 00:34:06,080 --> 00:34:11,240 -Slappna bara av. Andas. -Andas? 404 00:35:10,200 --> 00:35:11,600 Fan. 405 00:35:52,560 --> 00:35:56,520 -God morgon, pappa. -Hej, solstr�le! 406 00:35:56,680 --> 00:36:01,200 Du �r den enda vars �syn inte ger mig h�gre blodtryck. 407 00:36:03,440 --> 00:36:04,840 M�r du bra? 408 00:36:06,920 --> 00:36:08,840 -Ska jag h�mta mamma? -Nej. 409 00:36:09,000 --> 00:36:14,240 Gud, nej. Jag m�r faktiskt bra. Det har bara varit n�gra tuffa dagar. 410 00:36:14,400 --> 00:36:18,520 Ska vi g� ut i stugan? Det �r en helig plats. 411 00:36:18,680 --> 00:36:20,880 Allt d�r inne stannar d�r inne. 412 00:36:21,040 --> 00:36:25,840 Nationella problem har l�sts innanf�r de d�r v�ggarna. 413 00:36:27,360 --> 00:36:28,680 Kom. 414 00:36:29,960 --> 00:36:31,320 Kom nu. 415 00:36:33,600 --> 00:36:36,920 Rum f�r tystnad och eftertanke 416 00:36:43,000 --> 00:36:45,320 Det hade jag ingen aning om. 417 00:36:47,080 --> 00:36:50,560 L�karen s�ger att med tanke p� min �lder och hur l�nge vi f�rs�kt- 418 00:36:50,720 --> 00:36:52,040 -m�ste vi nog g�ra IVF. 419 00:36:52,200 --> 00:36:56,440 Men jag kan inte l�gga 10 000 pund p� en minimal chans att f� barn. 420 00:36:59,000 --> 00:37:02,120 Vet du vad Albert Reynolds sa en g�ng innan vi la budgeten? 421 00:37:02,280 --> 00:37:05,600 Sn�lla pappa, dra inte upp irl�ndsk historia. 422 00:37:05,760 --> 00:37:10,040 -Jag f�ljer ju inte alla presidenter. -Presidenter? Han var v�r taoiseach. 423 00:37:10,200 --> 00:37:14,320 Herregud, Margaret. Vet du hur skamligt det �r f�r mig- 424 00:37:14,480 --> 00:37:17,520 -att ingen av er har visat minsta intresse f�r det h�r? 425 00:37:17,680 --> 00:37:20,480 Jag ser r�stkorten komma- 426 00:37:20,640 --> 00:37:25,200 -och de skulle f� mer uppm�rksamhet om de var pizzamenyer. 427 00:37:25,360 --> 00:37:27,720 Det finns hopp om Helen. Hon har n�t. 428 00:37:27,880 --> 00:37:31,040 Ja, men det finns bara collegesocialism i henne. 429 00:37:32,280 --> 00:37:33,600 H�r. 430 00:37:36,080 --> 00:37:39,320 -Vad �r det h�r? -Mina pengar f�r en n�dsituation. 431 00:37:41,000 --> 00:37:45,120 Jag f�r �ver dem till dig. Ta s� mycket du beh�ver. 432 00:37:45,280 --> 00:37:48,680 Oroa dig inte f�r pengar till IVF. 433 00:37:48,840 --> 00:37:50,560 -Men pappa... -Margaret. 434 00:37:50,720 --> 00:37:55,160 Ingen f�rtj�nar att bli mamma mer �n du. 435 00:37:58,520 --> 00:38:01,360 -Vet mamma att du har dem h�r? -Absolut inte. 436 00:38:01,520 --> 00:38:04,560 D� hade de varit slut f�r l�nge sen. S�g inget till henne. 437 00:38:06,960 --> 00:38:09,800 -�r du s�ker? -Ja. 438 00:38:11,280 --> 00:38:15,160 -�h, pappa... -Jag �lskar dig. 439 00:38:18,480 --> 00:38:23,560 Vet du hur farligt det �r att ha l�senord och kontodetaljer p� papper? 440 00:38:23,720 --> 00:38:25,720 Hur ska jag annars komma ih�g dem? 441 00:38:41,800 --> 00:38:46,440 -Hur g�r det med alla galningar? -De �r s� m�nga, Neil. 442 00:38:48,200 --> 00:38:49,880 Jag sitter i heta stolen i dag. 443 00:38:50,040 --> 00:38:55,760 -Jag s�g dig inte p� m�ssan. -Nej, jag var definitivt inte d�r. 444 00:38:57,040 --> 00:39:00,600 Du f�r s�ga vad du vill, men du borde verkligen prova det. 445 00:39:08,280 --> 00:39:10,360 Kom nu. 446 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Tack f�r att du kom, Eimear. 447 00:39:20,760 --> 00:39:27,360 Du kan b�rja med att ber�tta om Neils beroendebeteende. 448 00:39:28,600 --> 00:39:30,120 Han drack n�stan aldrig. 449 00:39:31,720 --> 00:39:33,360 Var han otrogen? 450 00:39:34,600 --> 00:39:36,320 Nej. 451 00:39:36,480 --> 00:39:41,760 -F�rsvann han n�nsin i flera dagar? -Nej. 452 00:39:44,640 --> 00:39:47,560 �r du r�dd f�r din man, Eimear? 453 00:39:50,200 --> 00:39:52,520 Nej. 454 00:39:53,760 --> 00:39:59,960 Jag ska l�sa fr�n fr�geformul�ret som du fyllde i n�r Neil kom hit. 455 00:40:00,120 --> 00:40:02,360 Josephine, kan du bara acceptera ett nej? 456 00:40:02,520 --> 00:40:06,120 Sn�lla, l�s det inte. Det �r inte sant. 457 00:40:07,000 --> 00:40:12,440 S� det �r inte sant att Neil har brutit n�san p� dig tv� g�nger- 458 00:40:12,600 --> 00:40:17,200 -brutit din k�ke och din arm, och att er dotter fick sys... 459 00:40:17,360 --> 00:40:20,440 Sluta! Sn�lla... 460 00:40:21,440 --> 00:40:23,000 Det �r inte sant. 461 00:40:25,040 --> 00:40:26,520 Neil, jag �r ledsen. 462 00:40:26,680 --> 00:40:31,960 -Neil? -Hon ljuger. 463 00:40:33,600 --> 00:40:37,480 -G�r du det, Eimear? -Ja. 464 00:40:40,280 --> 00:40:42,880 Du skyddar honom fortfarande. 465 00:40:43,040 --> 00:40:48,200 Du s�tter honom f�re dig sj�lv och f�re dina barn. 466 00:40:51,080 --> 00:40:54,760 -Nej. -Vad sa du, Eimear? 467 00:40:59,560 --> 00:41:01,160 Nej. 468 00:41:03,200 --> 00:41:06,840 S� det �r sant, eller hur? 469 00:41:08,040 --> 00:41:13,240 Jag har polisrapporterna och sjukhusanteckningarna. 470 00:41:13,400 --> 00:41:16,080 Det �r sant, eller hur? 471 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 Ja. 472 00:41:18,840 --> 00:41:22,680 -Varf�r misshandlade du din fru? -Det �r inte mitt fel! 473 00:41:22,840 --> 00:41:27,360 Hon vet precis hur hon ska reta upp mig n�r jag har druckit. 474 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 Rachel? 475 00:41:29,720 --> 00:41:31,200 Hon drev mig till det! 476 00:41:35,760 --> 00:41:39,840 Vi tar en kort paus. 477 00:42:08,240 --> 00:42:11,520 Hej, det �r Anna. L�mna ett meddelande. 478 00:42:11,680 --> 00:42:13,280 Anna, de har tagit min mobil. 479 00:42:13,440 --> 00:42:15,960 Jag vill att du kommer p� bes�kstiden p� s�ndag. 480 00:42:16,120 --> 00:42:19,400 Ta med n�gra Zimmos av Dan. Och beh�ver du fortfarande Valium? 481 00:42:19,560 --> 00:42:22,160 Jag �r inte s�ker h�r, och jag beh�ver lite. 482 00:42:27,000 --> 00:42:30,640 -Jag ringde bara min syster. -Okej. 483 00:42:30,800 --> 00:42:34,680 Ni kan inte h�lla mig kvar h�r. Jag �r inte s�ker. 484 00:42:34,840 --> 00:42:38,320 Dina f�r�ldrar s�ger att du inte �r s�ker utanf�r kliniken. 485 00:42:38,480 --> 00:42:43,360 Det �r skitsnack. Ringer jag, kommer n�n och h�mtar mig direkt. 486 00:42:43,520 --> 00:42:47,040 -Jag vill h�rifr�n. -Jag vill g� i pension vid 50. 487 00:42:47,200 --> 00:42:50,040 -Du �r mycket �ldre �n 50. -Precis. 488 00:42:52,560 --> 00:42:58,160 Okej, lyssna. Du verkar vara en smart kvinna. 489 00:42:58,320 --> 00:43:02,400 Men min familj �verreagerade. Jag �r h�r mina f�r�ldrars skull. 490 00:43:02,560 --> 00:43:07,600 Jag borde inte vara h�r. Det �r bara ett stort, dyrt misstag. 491 00:43:07,760 --> 00:43:12,120 Om du g�r nu kan det bli ditt sista beslut n�nsin. 492 00:43:12,280 --> 00:43:15,640 Ni kan inte h�lla kvar mig h�r. Jag rymmer. 493 00:43:15,800 --> 00:43:18,320 Inget hindrar mig fr�n att g� ut genom grinden. 494 00:43:18,480 --> 00:43:20,440 Du har r�tt. Inget hindrar dig. 495 00:43:20,600 --> 00:43:23,880 F�rutom r�sten inom dig som vet att du beh�ver hj�lp. 496 00:43:24,040 --> 00:43:28,040 Det �r inget fel p� mig! Jag ska inte vara h�r. 497 00:43:28,200 --> 00:43:32,560 Det finns arga och onda galningar h�r inne. 498 00:43:35,440 --> 00:43:38,160 Sn�lla, hj�lp mig bara. 499 00:43:44,800 --> 00:43:49,040 Jag f�rs�ker. Du �r missbrukare. 500 00:43:49,200 --> 00:43:54,240 Andra, f�rutom jag, h�ller med och �r oroliga. 501 00:43:54,400 --> 00:43:55,720 Vilka andra? 502 00:43:55,880 --> 00:44:00,160 N�r din syster Margaret ringde oss beskrev hon en ganska dyster bild. 503 00:44:00,320 --> 00:44:02,240 Maggie �r en j�vla r�vslickare. 504 00:44:02,400 --> 00:44:05,080 Hon har aldrig gjort n�t sp�nnande i hela sitt liv. 505 00:44:05,240 --> 00:44:10,120 Dina relationer med din familj, med jobbet och med Luke tar skada- 506 00:44:10,280 --> 00:44:12,440 -av ditt drogmissbruk. 507 00:44:12,600 --> 00:44:17,320 Mitt drogmissbruk? Hur �r det med hans j�vla drogmissbruk, d�? 508 00:44:17,480 --> 00:44:19,280 Jag ska inte vara h�r. 509 00:44:19,440 --> 00:44:22,840 Alla i min �lder tar droger. Det �r normalt! 510 00:44:23,000 --> 00:44:25,560 Det �r inte normalt att bli magpumpad- 511 00:44:25,720 --> 00:44:28,760 -f�r att man har tagit en livshotande m�ngd droger. 512 00:44:31,280 --> 00:44:33,360 Av misstag! 513 00:44:35,280 --> 00:44:38,720 L�gg inte huvudet p� sned s� d�r. 514 00:44:38,880 --> 00:44:44,760 Okej, ring din familj om du m�ste. Jag v�ntar utanf�r. 515 00:45:10,640 --> 00:45:13,280 -Hall�? -Hej, Luke. 516 00:45:13,440 --> 00:45:14,800 Rachel? 517 00:45:16,320 --> 00:45:20,280 -Hur m�r Anna och Aidan? -Jag...vet inte. 518 00:45:20,440 --> 00:45:24,640 Lyssna. De har skickat ett fr�geformul�r till dig. 519 00:45:24,800 --> 00:45:30,560 Kan du svara sn�llt p� fr�gorna? Var �rlig, f�rst�s, men sn�ll. 520 00:45:30,720 --> 00:45:33,040 Rachel, det t�nker jag inte g�ra. 521 00:45:33,880 --> 00:45:36,160 Du kan inte tvinga mig att ljuga. 522 00:45:36,320 --> 00:45:40,640 Ljuga? F�rl�t om det �r en l�gn att s�ga att jag �r sn�ll. 523 00:45:40,800 --> 00:45:44,880 Jag ska svara �rligt, s� jag kan hj�lpa dig att bli b�ttre. 524 00:45:46,440 --> 00:45:48,720 T�nker du verkligen tjalla p� mig, Luke? 525 00:45:48,880 --> 00:45:51,120 Du �r inte lite fr�ck som pratar om droger- 526 00:45:51,280 --> 00:45:55,160 -du och dina patetiska v�nner och dina p�sar p� en s�ndag. 527 00:45:55,320 --> 00:46:00,560 Ni h�ller mig kvar h�r n�r min syster ligger p� sjukhus och beh�ver mig- 528 00:46:00,720 --> 00:46:04,440 -f�r att du kommer att f� mig att l�ta som en knarkare. 529 00:46:14,080 --> 00:46:16,640 Hur tog mamma det? 530 00:46:16,800 --> 00:46:21,880 Jag tror att n�r det v�l �r dags kommer hon att vara �ppen f�r det. 531 00:46:22,040 --> 00:46:25,560 -Det �r om en m�nad. -Anna... 532 00:46:27,200 --> 00:46:30,440 Tror du att han k�nner f�r ett br�llop om en m�nad? 533 00:46:30,600 --> 00:46:31,960 Vad menar du? 534 00:46:33,480 --> 00:46:37,800 Inget, bara att ni kanske m�ste skjuta upp det lite. 535 00:46:38,840 --> 00:46:42,360 Claire kommer att vilja att alla k�r Rock The Boat. 536 00:46:42,520 --> 00:46:46,480 -D� m�ste han vara helt �terst�lld. -Till Rock the Boat, ja. 537 00:46:47,880 --> 00:46:50,680 Du har ingen aning om vad du ger dig in p�, Aido. 538 00:46:52,480 --> 00:46:57,320 Jag g�r ut. S� f�r du en stund f�r dig sj�lv med honom. 539 00:46:58,520 --> 00:47:00,560 S�g till n�r jag ska k�ra ner dig igen. 540 00:47:00,720 --> 00:47:02,480 Tack, Mags. 541 00:47:46,480 --> 00:47:48,200 Jag t�nkte p� en grej. 542 00:47:49,400 --> 00:47:54,160 Nu har du en perfekt urs�kt att missa familjelunchen i helgen. 543 00:47:58,400 --> 00:48:02,480 Till och med Mary Walsh skulle l�ta dig slippa i det h�r tillst�ndet. 544 00:48:02,640 --> 00:48:05,160 En vecka i alla fall. 545 00:48:34,080 --> 00:48:39,000 Hall�! Hj�lp! �r det n�n d�r ute? 546 00:48:39,160 --> 00:48:40,680 Vi beh�ver syrgas. 547 00:48:40,840 --> 00:48:44,040 -Du m�ste l�mna rummet. -Nej, jag g�r ingenstans. 548 00:48:44,200 --> 00:48:47,680 Kom, vi m�ste l�ta l�karna g�ra sitt jobb. Kom nu. 549 00:48:47,840 --> 00:48:49,960 Nej, jag vill inte... 550 00:48:56,540 --> 00:49:00,540 Text: Camilla Backman Iyuno 46991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.