Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,470 --> 00:00:22,390
EL SEXO DE LOS ÁNGELES
2
00:03:13,270 --> 00:03:15,559
¿Hay muchas villas en ruinas
en la zona?
3
00:03:15,560 --> 00:03:16,699
Muchas.
4
00:03:16,700 --> 00:03:19,579
La familia de Luca decidió renovarla,
5
00:03:19,580 --> 00:03:22,409
sólo para venderla
a un cervecero alemán.
6
00:03:22,410 --> 00:03:25,000
Es criminal dejar que
que se desmoronen de esta forma.
7
00:03:38,250 --> 00:03:40,540
He traído las cosas
para el viaje.
8
00:03:41,670 --> 00:03:45,620
- ¿Por qué estás aquí tan temprano?
- Nos vamos por la mañana.
9
00:03:47,100 --> 00:03:48,439
¿Mañana por la mañana?
10
00:03:48,440 --> 00:03:50,520
¿No habíamos quedado
para este fin de semana?
11
00:03:55,440 --> 00:03:58,520
Mi padre vuelve mañana
y no quiero verle.
12
00:03:58,730 --> 00:04:00,480
No puedo irme
hasta el sábado.
13
00:04:00,520 --> 00:04:01,270
¿Por qué?
14
00:04:01,310 --> 00:04:03,850
Los trabajadores son perezosos
si yo no estoy.
15
00:04:04,480 --> 00:04:06,270
No quiere venir con nosotros.
16
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
No puedes rendirte
en el último minuto.
17
00:04:09,810 --> 00:04:11,479
No insistas,
no puede venir.
18
00:04:11,480 --> 00:04:13,149
Claro que puede.
19
00:04:13,150 --> 00:04:14,810
Simplemente no quiere.
20
00:04:15,150 --> 00:04:17,230
Voy a decirlo claramente,
no me apetece.
21
00:04:17,770 --> 00:04:19,059
Estamos perdiendo el tiempo.
22
00:04:19,060 --> 00:04:21,940
Mejor estar solo
que con amigos como él.
23
00:04:25,770 --> 00:04:27,020
Nora, espera.
24
00:04:28,940 --> 00:04:30,190
Nora.
25
00:04:34,560 --> 00:04:36,350
Quédate tú también.
26
00:04:37,350 --> 00:04:38,400
Me lo pensaré.
27
00:04:43,940 --> 00:04:45,060
Sí, hazlo.
28
00:04:47,350 --> 00:04:48,480
Hoy no me apetece.
29
00:04:51,690 --> 00:04:53,020
Pueden esperar.
30
00:04:56,690 --> 00:04:58,210
He dicho que no me apetece.
31
00:05:01,560 --> 00:05:03,700
¿Cuántos años tienes?
Nunca te lo pregunté.
32
00:05:03,740 --> 00:05:05,560
Veinticinco, ¿por qué?
33
00:05:08,100 --> 00:05:09,650
Ya eres demasiado viejo.
34
00:05:39,400 --> 00:05:42,689
Llamar fue inútil.
Igi ya se había ido de Venecia.
35
00:05:42,690 --> 00:05:44,359
Lástima, era el tipo de hombre...
36
00:05:44,360 --> 00:05:45,800
¿Para qué?
37
00:05:47,110 --> 00:05:50,730
- Primero dime, ¿eres felíz?
- Qué pregunta más estúpida.
38
00:05:51,230 --> 00:05:52,190
Dímelo.
39
00:05:53,810 --> 00:05:54,770
Vamos, contéstame.
40
00:05:58,190 --> 00:05:59,230
A veces está bien.
41
00:05:59,440 --> 00:06:01,400
A veces me gustaría darme
la cabeza contra la pared.
42
00:06:01,900 --> 00:06:03,900
Tal vez nuestro estilo de vida
es demasiado idiota.
43
00:06:10,730 --> 00:06:11,690
¡Sergio!
44
00:06:12,650 --> 00:06:14,150
¡Sergio, espera!
45
00:06:18,150 --> 00:06:19,350
¡Sergio!
46
00:06:19,400 --> 00:06:20,600
¡Ey!
47
00:06:28,190 --> 00:06:29,810
¡Tengo prisa, hermanita!
48
00:06:32,600 --> 00:06:34,270
¿Quién de las dos tocaba?
49
00:06:34,850 --> 00:06:36,599
¿Alguna preferencia?
50
00:06:36,700 --> 00:06:38,600
No, ¿me prestas una para esta noche?
51
00:06:39,060 --> 00:06:41,809
Y tú, ¿puedes prestarme 100.000 liras?
52
00:06:41,810 --> 00:06:44,000
No te voy a dar dinero,
no cuentes con ello.
53
00:06:44,560 --> 00:06:46,230
Al contrario, sí lo hacía.
54
00:06:46,600 --> 00:06:48,810
Espera y pregúntale a papá.
55
00:06:49,770 --> 00:06:52,149
Sabes que no nos llevamos bien.
56
00:06:52,150 --> 00:06:53,310
Entonces, arréglatelas.
57
00:06:53,600 --> 00:06:56,189
Y además, no traigas
a ningún chico contigo al barco.
58
00:06:56,190 --> 00:06:56,980
Sólo ustedes tres.
59
00:06:57,850 --> 00:07:01,060
¿No me digas que estás preocupado
por la castidad de tu hermanita?
60
00:07:10,520 --> 00:07:11,350
¿Qué pasa?
61
00:07:13,060 --> 00:07:14,730
No quiere darme dinero.
62
00:07:15,060 --> 00:07:16,190
¡Ese cabrón!
63
00:07:19,520 --> 00:07:20,690
¿Cuánto te queda?
64
00:07:20,850 --> 00:07:21,690
No lo sé.
65
00:07:30,450 --> 00:07:31,769
Lo justo para gasolina.
66
00:07:31,770 --> 00:07:33,649
¿Cuánto necesitamos?
Yugoslavia está justo ahí.
67
00:07:33,650 --> 00:07:35,340
Y sólo nos vamos dos días.
68
00:07:35,400 --> 00:07:38,700
Sí, es muy cerca. Pero la Corbina
consume mucho combustible.
69
00:07:46,310 --> 00:07:48,810
Por la mañana, estaremos en Rovinj.
70
00:07:50,190 --> 00:07:51,899
Pararemos en la aduana.
71
00:07:51,900 --> 00:07:54,690
Y luego nos dirigiremos
a las cascadas de Krka.
72
00:07:55,270 --> 00:07:58,560
El fiordo se abre a
numerosas bahías y ensenadas.
73
00:07:59,440 --> 00:08:00,350
Elegiremos una.
74
00:08:01,020 --> 00:08:02,480
Y estaremos allí dos días.
75
00:08:03,230 --> 00:08:04,600
Volveremos por la misma ruta.
76
00:08:04,770 --> 00:08:07,480
¿Cómo vamos a deshacernos del barquero?
77
00:08:07,730 --> 00:08:09,150
Encontraremos la manera.
78
00:08:09,690 --> 00:08:12,770
Lo más urgente
es encontrar un tipo.
79
00:08:13,650 --> 00:08:15,349
No hace falta devanarse los sesos.
80
00:08:15,350 --> 00:08:17,559
El hombre adecuado no vendrá
de la nada.
81
00:08:17,560 --> 00:08:18,770
Ten por seguro que lo encontraré.
82
00:08:57,400 --> 00:09:00,400
No esperes encontrarlo aquí.
83
00:09:00,940 --> 00:09:03,300
¿Por qué no?
Cualquier lugar es bueno.
84
00:10:00,270 --> 00:10:01,020
¿Cómo te llamas?
85
00:10:01,350 --> 00:10:02,190
Marco.
86
00:10:04,310 --> 00:10:05,140
¿Y ella?
87
00:10:05,650 --> 00:10:06,470
Carel.
88
00:10:06,480 --> 00:10:09,150
La encontré en Palinuro, en un
campamento de verano para estudiantes.
89
00:10:09,850 --> 00:10:11,099
¿Tú también eres estudiante?
90
00:10:11,100 --> 00:10:12,920
Tercer año de medicina.
91
00:10:13,350 --> 00:10:14,060
¿Dónde vives?
92
00:10:14,340 --> 00:10:16,600
En una caravana junto al mar.
93
00:10:19,310 --> 00:10:20,310
¿Vives con ella?
94
00:10:20,900 --> 00:10:21,730
Sí.
95
00:10:22,060 --> 00:10:23,770
¿Va a durar mucho?
96
00:10:24,060 --> 00:10:25,940
Nos separaremos tarde o temprano.
97
00:10:26,230 --> 00:10:27,270
¿Marco?
98
00:10:31,100 --> 00:10:31,729
¿Es celosa?
99
00:10:31,730 --> 00:10:32,600
Sí y no.
100
00:10:32,750 --> 00:10:33,940
¿La engañas?
101
00:10:34,230 --> 00:10:34,900
Sí y no.
102
00:10:35,850 --> 00:10:37,110
¿Hace bien el amor?
103
00:10:38,810 --> 00:10:39,600
Eso sí.
104
00:10:44,310 --> 00:10:45,950
¿Me harías el amor?
105
00:10:46,610 --> 00:10:48,580
¿Qué tal esta noche?
106
00:10:50,690 --> 00:10:51,810
¿Por qué tanta prisa?
107
00:10:53,730 --> 00:10:55,700
Ya me dirás cuando.
108
00:11:00,770 --> 00:11:01,270
Adiós.
109
00:11:05,270 --> 00:11:05,770
Adiós.
110
00:11:20,020 --> 00:11:21,060
A mí me parece bien.
111
00:11:22,480 --> 00:11:23,770
Igual para mí.
112
00:11:24,440 --> 00:11:27,650
Lástima que viva con una chica.
Tendríamos que invitarla.
113
00:11:28,020 --> 00:11:31,270
¿Para qué queremos otra chica?
Ya somos demasiados.
114
00:11:32,960 --> 00:11:34,650
Ve y pregúntale si viene solo.
115
00:11:36,060 --> 00:11:38,900
No es del tipo que dejaría
a su mulata durante tres días.
116
00:11:39,200 --> 00:11:40,810
Intentarlo no cuesta nada.
117
00:11:42,030 --> 00:11:45,100
Hay otra manera
para que venga solo.
118
00:11:56,770 --> 00:11:58,600
¿Y esta noche?
119
00:11:58,950 --> 00:12:00,309
Mejor consultarlo con la almohada.
120
00:12:00,310 --> 00:12:02,439
Es una buena forma
de alimentar el deseo.
121
00:12:02,440 --> 00:12:04,020
Entonces me iré a dormir
enseguida.
122
00:12:04,230 --> 00:12:05,950
¿Dónde podemos vernos mañana?
123
00:12:06,350 --> 00:12:08,599
Hay una playa escondida
alrededor de Punta Lunga.
124
00:12:08,600 --> 00:12:10,500
Podemos encontrarnos allí
sobre las 10 a.m.
125
00:12:10,520 --> 00:12:13,100
Sí, la conozco.
Voy a pescar allí.
126
00:12:13,600 --> 00:12:14,850
¿Haces pesca submarina?
127
00:12:14,870 --> 00:12:17,940
Digamos que lo intento
y a veces funciona.
128
00:12:30,020 --> 00:12:31,270
Los motores están listos.
129
00:12:32,350 --> 00:12:33,940
Podemos irnos mañana por la mañana.
130
00:12:40,350 --> 00:12:42,899
Si encontramosr langosta
en Yugoslavia,
131
00:12:42,900 --> 00:12:45,060
verás mi habilidad
para cocinar.
132
00:12:47,850 --> 00:12:48,940
No vas a venir.
133
00:12:49,650 --> 00:12:53,850
- ¿Quién dijo eso? ¿Tu padre?
- Fue idea mía.
134
00:12:56,230 --> 00:12:56,900
Sólo...
135
00:12:58,270 --> 00:12:59,310
Sólo una idea.
136
00:13:01,020 --> 00:13:03,450
Por ejemplo, podrías estar enfermo.
137
00:13:03,810 --> 00:13:05,190
Pero me siento muy bien.
138
00:13:06,020 --> 00:13:06,690
Lo sé.
139
00:13:08,280 --> 00:13:11,480
Pero mañana podrías tener
un ataque de apendicitis...
140
00:13:16,650 --> 00:13:18,480
y no estar a bordo.
141
00:13:27,270 --> 00:13:28,899
Llevas tres meses
trabajando para nosotros.
142
00:13:28,900 --> 00:13:31,900
Estoy segura que en todo ese tiempo
pensaste en tirarte encima de mí.
143
00:14:25,000 --> 00:14:25,860
Ouch...
144
00:14:27,480 --> 00:14:28,690
Ya está bien.
145
00:14:31,730 --> 00:14:33,700
No me gusta el pago a plazos.
146
00:14:35,860 --> 00:14:38,109
Conténtate con eso,
el resto vendrá después.
147
00:14:38,110 --> 00:14:41,260
Si no apareces por la mañana,
terminaremos cuando vuelva.
148
00:14:41,440 --> 00:14:43,600
¿Y quién puede garantizar
que lo harás?
149
00:14:43,610 --> 00:14:46,060
¿Y quién puede garantizar
que no estarás en el barco?
150
00:14:47,400 --> 00:14:49,920
Uno de nosotros tiene
que arriesgarse, ¿no crees?
151
00:14:50,280 --> 00:14:51,330
¿Verdad?
152
00:14:52,310 --> 00:14:53,150
Depende de ti.
153
00:14:59,050 --> 00:14:59,950
¿Y bien?
154
00:15:01,940 --> 00:15:02,880
¿De acuerdo?
155
00:15:03,400 --> 00:15:05,850
Haremos el resto el domingo
por la noche. ¿Te parece bien?
156
00:15:32,250 --> 00:15:33,230
¡Mario!
157
00:15:33,560 --> 00:15:34,730
¡Ey, Mario!
158
00:15:35,480 --> 00:15:36,600
¡Mario!
159
00:15:57,960 --> 00:15:58,800
No está.
160
00:15:58,900 --> 00:16:01,560
Ve a buscarlo a casa.
Nosotros nos encargaremos del equipaje.
161
00:16:01,810 --> 00:16:02,760
Muy bien.
162
00:16:13,960 --> 00:16:15,690
Vámonos antes de que
que llame a mi hermano.
163
00:16:32,270 --> 00:16:33,809
¿Cuánto falta para Punta Lunga?
164
00:16:33,810 --> 00:16:35,270
No más de cinco minutos.
165
00:16:35,350 --> 00:16:38,560
Dame diez. Quiero llevar mi mejor
traje de baño antes de tirar de la red.
166
00:17:09,600 --> 00:17:10,850
¿Dónde lo pongo?
167
00:17:16,270 --> 00:17:18,050
Nadie lo buscará aquí.
168
00:17:23,350 --> 00:17:25,110
¿Están preparadas?
Ya casi llegamos.
169
00:17:25,111 --> 00:17:27,000
Dame un segundo
y voy para allá.
170
00:17:56,190 --> 00:17:58,060
¡Oye, me llevarás por delante!
171
00:17:58,610 --> 00:18:00,580
¡Muévete!
172
00:18:01,440 --> 00:18:03,269
¡Marco, soy yo!
173
00:18:03,270 --> 00:18:04,440
¡Gira, gira!
174
00:18:06,190 --> 00:18:08,300
¡Nancy! ¡Hola!
175
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
¿Llego tarde?
176
00:18:16,440 --> 00:18:17,060
Baja.
177
00:18:17,560 --> 00:18:19,150
Vamos a tierra en mi bote.
178
00:18:19,270 --> 00:18:20,560
Vamos, mejor sube.
179
00:18:20,980 --> 00:18:21,820
¿A qué te refieres?
180
00:18:21,860 --> 00:18:23,180
¿Tengo que subir a bordo?
181
00:18:23,310 --> 00:18:25,190
Mi camarote es más cómodo
que las rocas.
182
00:18:29,940 --> 00:18:30,690
Es una locura.
183
00:18:48,360 --> 00:18:50,400
Vamos, chicas. Pueden arrancar.
184
00:18:53,980 --> 00:18:55,100
¿Qué estás haciendo?
185
00:18:55,250 --> 00:18:56,560
Levántate.
186
00:18:57,730 --> 00:18:58,560
Entra.
187
00:18:59,060 --> 00:19:01,100
Esta es Nora.
Ella es la que maneja el barco.
188
00:19:01,190 --> 00:19:02,150
Hola, Capitana.
189
00:19:02,400 --> 00:19:02,979
Hola.
190
00:19:02,980 --> 00:19:05,150
Y ella es Carla.
El bronceado es su obsesión.
191
00:19:10,850 --> 00:19:13,099
Usa el altavoz
si quieres que te oiga.
192
00:19:13,100 --> 00:19:15,620
¡Ey, Carla! ¿Me oyes?
193
00:19:15,670 --> 00:19:17,600
Me gustan las nalgas bronceadas.
194
00:19:19,230 --> 00:19:20,350
Las mías ya lo están.
195
00:19:21,550 --> 00:19:23,300
¿De qué se trata?
¿Una invitación?
196
00:19:29,310 --> 00:19:30,480
Venga, vamos.
197
00:19:35,980 --> 00:19:37,600
¿No hay marineros
en este barco?
198
00:19:37,820 --> 00:19:40,480
Nosotros cuatro somos la única
especie salvaje en esta arca.
199
00:19:41,980 --> 00:19:43,150
Interesante.
200
00:19:52,190 --> 00:19:52,810
De acuerdo.
201
00:20:07,770 --> 00:20:09,230
Vamos, puedes hacer turismo más tarde.
202
00:20:34,900 --> 00:20:37,760
Odio el sabor de la sal.
Ve a ducharte.
203
00:20:58,480 --> 00:21:01,480
Nancy. Sécalo a la sombra.
Así no se decolorará.
204
00:21:06,060 --> 00:21:07,650
¡Nos vamos! ¡Es todo nuestro!
205
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
¡Ey, Carla!
206
00:21:12,760 --> 00:21:15,480
Déjalo secar a la sombra.
Teme que pierda el color.
207
00:21:21,270 --> 00:21:22,650
¿Cuánto se tarda en llegar a Rovinj?
208
00:21:23,230 --> 00:21:25,230
Tres horas a toda velocidad.
209
00:21:27,730 --> 00:21:30,150
¿Cómo puedo distraerlo
durante tanto tiempo?
210
00:21:31,100 --> 00:21:32,909
¿Lo llevaste al camarote de mi padre?
211
00:21:32,910 --> 00:21:33,960
Sí.
212
00:21:35,900 --> 00:21:39,169
Estoy seguro de que encontrarás
algo para facilitar el juego.
213
00:21:43,850 --> 00:21:44,550
Bien.
214
00:22:18,820 --> 00:22:20,320
En una cama redonda...
215
00:22:20,420 --> 00:22:22,300
Nunca había estado en una.
216
00:22:28,150 --> 00:22:29,100
Oye, ¿qué te parece esto?
217
00:22:32,150 --> 00:22:33,190
¿Qué es esto?
218
00:22:33,310 --> 00:22:36,310
Visón. El padre de Nora
lo usa con sus novias.
219
00:23:45,850 --> 00:23:46,520
¿Ya está?
220
00:24:26,020 --> 00:24:28,650
¿Ya no quieres?
221
00:24:36,060 --> 00:24:36,810
Ten cuidado.
222
00:24:37,350 --> 00:24:39,310
No tomo la píldora.
Me pone enferma.
223
00:25:06,000 --> 00:25:06,960
Carla.
224
00:25:07,500 --> 00:25:11,430
Vístete, que los países socialistas
se han vuelto puritanos.
225
00:25:22,950 --> 00:25:25,100
Estamos a punto de entrar
el canal de Rovinj.
226
00:25:25,180 --> 00:25:26,689
Le voy a dar
las buenas noticias.
227
00:25:26,690 --> 00:25:28,280
Espero que no se enfade.
228
00:25:36,340 --> 00:25:37,660
Debe ser tarde.
229
00:25:37,710 --> 00:25:39,100
- Casi la una p.m.
- ¿La una?
230
00:25:39,150 --> 00:25:41,650
Me llevará otra hora
volver al camping.
231
00:25:42,610 --> 00:25:44,629
Hará falta mucho más que eso.
232
00:25:45,330 --> 00:25:47,410
- Estamos en Yugoslavia.
- ¿Dónde? ¿Yugoslavia?
233
00:25:47,480 --> 00:25:49,200
El puerto de Rovinj.
234
00:25:50,560 --> 00:25:53,700
- ¿De quién fue la idea?
- Mía.
235
00:25:53,900 --> 00:25:55,980
Un viaje más largo para pasar
tiempo juntos.
236
00:25:56,030 --> 00:25:58,270
Dime, ¿no es una idea encantadora?
237
00:26:00,850 --> 00:26:01,350
Ey...
238
00:26:07,060 --> 00:26:08,770
¿Con quién hago el viaje de regreso?
239
00:26:10,230 --> 00:26:11,670
¿Quisieras cambiarme por otra?
240
00:26:14,840 --> 00:26:16,769
Tú y yo no tuvimos
los mejores momentos.
241
00:26:16,770 --> 00:26:18,550
Dime, ¿eres frígida?
242
00:26:39,850 --> 00:26:41,150
¿Me dejas aquí desnudo?
243
00:27:05,090 --> 00:27:06,490
¿Cómo se lo tomó?
244
00:27:06,530 --> 00:27:08,150
Hasta ahora,
perfectamente.
245
00:27:09,030 --> 00:27:11,650
Espera, ¿y si se escapa
cuando atraquemos?
246
00:27:13,610 --> 00:27:15,260
No tiene su pasaporte.
247
00:27:15,320 --> 00:27:17,100
Ni siquiera puede salir del camarote.
248
00:27:17,270 --> 00:27:18,930
Lo dejé desnudo.
249
00:27:21,190 --> 00:27:22,440
Ahí está la patrulla portuaria.
250
00:28:17,150 --> 00:28:17,810
¿Nancy?
251
00:28:25,940 --> 00:28:28,550
Ya son las 2 de la tarde
y me muero de hambre.
252
00:28:40,210 --> 00:28:42,349
También nuestro invitado
tal vez tenga hambre.
253
00:28:42,350 --> 00:28:43,850
Tenemos que tratarlo bien.
254
00:28:44,600 --> 00:28:46,770
¿Qué tal un asado
que sea fácil de cocinar...
255
00:28:47,190 --> 00:28:48,600
abriendo unas latas?
256
00:29:11,190 --> 00:29:12,810
Ey, ¿quién maneja el barco?
257
00:29:13,350 --> 00:29:15,059
He puesto el piloto automático.
258
00:29:15,060 --> 00:29:17,540
Basta echar un vistazo
de vez en cuando.
259
00:29:18,880 --> 00:29:20,150
Esta es para las gaviotas.
260
00:29:22,770 --> 00:29:25,440
¿Deberíamos decirle a Marco por qué
lo trajimos con nosotros?
261
00:29:25,520 --> 00:29:26,950
Yo esperaría un poco.
262
00:29:26,951 --> 00:29:29,560
Que procese nuestro viaje imprevisto.
263
00:29:30,940 --> 00:29:32,730
¿Y si no quiere quedarse
tres días?
264
00:29:32,800 --> 00:29:34,729
Entonces saltará
y nadará de vuelta.
265
00:29:34,730 --> 00:29:37,100
En este punto,
no voy a dar marcha atrás.
266
00:29:41,980 --> 00:29:43,740
Bien, ¿qué te parece?
¿Te gusta?
267
00:29:45,210 --> 00:29:46,250
Pareces una mujer.
268
00:29:49,810 --> 00:29:51,690
Y uds. a veces me parecen hombres.
269
00:29:54,740 --> 00:29:56,110
La cena está lista.
270
00:29:56,350 --> 00:29:58,020
Tanto lujo para mí.
271
00:30:00,730 --> 00:30:03,730
Déjame adivinar.
Este barco no regresa Italia.
272
00:30:15,440 --> 00:30:17,560
Bueno... Estoy dispuesto a
perdonarlas por mi secuestro.
273
00:30:20,850 --> 00:30:23,100
Sabía que no harías un escándalo.
274
00:30:24,690 --> 00:30:25,399
Por cierto,
275
00:30:25,400 --> 00:30:28,230
¿podrían decirme cuándo piensan
llevarme de regreso a casa?
276
00:30:30,650 --> 00:30:32,650
Volveremos el domingo por la noche.
¿Te parece bien?
277
00:30:32,810 --> 00:30:36,230
El domingo por la noche está bien,
pero me gustaría decírselo a Carel.
278
00:30:36,940 --> 00:30:40,310
Llamaremos por radio.
Y el hermano de Nora se lo dirá.
279
00:30:41,050 --> 00:30:44,310
Entonces, ¡todo arreglado!
Sólo un pequeño detalle...
280
00:30:44,650 --> 00:30:46,230
¿Por qué este dulce rapto?
281
00:30:52,650 --> 00:30:54,850
No te habrías ido sin tu mulata.
282
00:30:55,310 --> 00:30:56,650
Y te queríamos a solas.
283
00:30:57,060 --> 00:31:00,150
Ser como un pachá en su harén,
es muy emocionante.
284
00:31:00,980 --> 00:31:04,400
Te equivocas. No eres un pachá
y no somos tus odaliscas.
285
00:31:05,020 --> 00:31:06,650
Eso es lo que parece.
286
00:31:06,770 --> 00:31:08,450
Las apariencias engañan, querido.
287
00:31:09,440 --> 00:31:11,520
No hay pashas ni odaliscas a bordo.
288
00:31:12,520 --> 00:31:13,690
Sólo amigos.
289
00:31:21,440 --> 00:31:22,239
Es muy fácil.
290
00:31:22,240 --> 00:31:25,539
Si Marco insiste en llamar por radio,
no haremos el contacto.
291
00:31:25,540 --> 00:31:27,120
Pero podría darse cuenta.
292
00:31:27,150 --> 00:31:27,850
¿Quién? ¿Él?
293
00:31:27,900 --> 00:31:30,230
Ten por seguro que no entenderá nada.
294
00:31:31,060 --> 00:31:32,040
¿Y su novia?
295
00:31:32,570 --> 00:31:35,230
¿Qué dirá esta noche si no lo ve
volver al campamento?
296
00:31:36,150 --> 00:31:37,959
Pensará que está con otra chica.
297
00:31:37,960 --> 00:31:39,730
Me dijo que se engañan el uno al otro.
298
00:31:39,850 --> 00:31:42,440
Mañana, se preguntará
dónde fue a parar.
299
00:31:43,400 --> 00:31:45,230
Estará a oscuras
durante dos días.
300
00:31:45,650 --> 00:31:48,980
Y el domingo por la noche,
se desvelará el misterio.
301
00:31:49,820 --> 00:31:51,820
Y su novio volverá con ella.
302
00:31:57,230 --> 00:31:58,020
Me voy a cubierta.
303
00:32:01,600 --> 00:32:03,100
No me digas que estás celosa.
304
00:32:03,520 --> 00:32:05,190
¿Celosa? Estás loca.
305
00:32:06,560 --> 00:32:07,520
Déjalos en paz.
306
00:32:08,690 --> 00:32:11,150
Es hora de que Carla
finalmente despierte.
307
00:32:23,230 --> 00:32:26,269
Un hermoso fin de semana
con tres hermosas chicas.
308
00:32:26,270 --> 00:32:28,480
Sólo podría mejorar
si tú y Nora...
309
00:32:29,020 --> 00:32:31,690
Yo estoy fuera.
Nunca nadie tuvo éxito conmigo.
310
00:32:32,070 --> 00:32:34,309
Tal vez aún no has conocido
al hombre adecuado,
311
00:32:34,310 --> 00:32:35,409
suponiendo que sea verdad.
312
00:32:35,410 --> 00:32:38,750
- No me crees, ¿verdad?
- ¿Por qué? Podría ser la verdad.
313
00:32:42,650 --> 00:32:44,190
Dime, honestamente.
314
00:32:44,480 --> 00:32:46,310
¿No tienes ni un poco de curiosidad?
315
00:32:46,770 --> 00:32:48,390
Claro que sí.
316
00:32:48,960 --> 00:32:51,860
Voy a darte un consejo:
actúa en lugar de pensar.
317
00:32:52,020 --> 00:32:53,880
- ¿Tú y yo?
- Tenemos tiempo.
318
00:32:56,600 --> 00:32:59,070
Nunca es demasiado pronto.
Deberías saberlo.
319
00:32:59,980 --> 00:33:02,900
No te emociones demasiado,
conmigo no tienes ninguna posibilidad.
320
00:33:05,480 --> 00:33:07,810
¿Tan importante es la castidad para ti?
321
00:33:08,560 --> 00:33:11,070
¡Castidad!
Una palabra tan importante.
322
00:33:14,520 --> 00:33:16,099
Está bien, me rindo.
323
00:33:16,100 --> 00:33:18,480
Digamos que hay una especie de
alergia erótica.
324
00:33:22,150 --> 00:33:24,900
Si no estoy aquí
para jugar a las cartas con uds.,
325
00:33:25,230 --> 00:33:27,940
¿cuál es la maldita razón
de mi cautiverio?
326
00:33:29,090 --> 00:33:30,400
¿Has tomado drogas alguna vez?
327
00:33:39,520 --> 00:33:41,670
¡Nancy! Espera.
328
00:33:42,760 --> 00:33:45,280
Déjame intentarlo.
Quiero disparar.
329
00:33:49,940 --> 00:33:51,350
Nancy, yo también quiero hacerlo.
330
00:33:53,060 --> 00:33:54,309
Me hiciste fallar.
331
00:33:54,310 --> 00:33:57,300
Por favor, sólo un disparo.
Quiero derribar una gaviota.
332
00:34:02,100 --> 00:34:03,850
¿Ves que no sabes cómo?
333
00:34:05,130 --> 00:34:05,850
Toma.
334
00:34:06,020 --> 00:34:08,350
Apoya la culata en el hombro
y presiónala con la mejilla.
335
00:34:08,480 --> 00:34:09,340
¿Así?
336
00:34:09,341 --> 00:34:10,750
Sujétalo más fuerte.
337
00:34:11,240 --> 00:34:12,450
Ahora dispara.
338
00:34:14,450 --> 00:34:15,680
Inténtalo de nuevo.
339
00:34:18,400 --> 00:34:19,850
¿Ves que no es tan fácil?
340
00:34:41,810 --> 00:34:42,370
Ey...
341
00:34:42,760 --> 00:34:44,180
¿Adónde nos llevas?
342
00:34:44,520 --> 00:34:45,940
Entramos en el fiordo.
343
00:34:46,140 --> 00:34:47,420
¿Para hacer qué?
344
00:34:47,440 --> 00:34:49,689
A ver las cascadas de Krka.
¿No estás contento?
345
00:34:49,690 --> 00:34:51,239
¿A quién le importa?
346
00:34:51,240 --> 00:34:53,350
Nunca me gustó hacer de turista.
347
00:35:27,090 --> 00:35:28,850
Más despacio, es poco profundo.
348
00:36:01,730 --> 00:36:03,899
El fondo está muy poco profundo
como para continuar.
349
00:36:03,900 --> 00:36:05,770
Mejor parar aquí.
350
00:36:06,230 --> 00:36:07,540
¿Cuál es el programa?
351
00:36:07,550 --> 00:36:09,600
Vamos a amarrar el barco
y pasar el fin de semana aquí.
352
00:36:09,810 --> 00:36:11,980
Pero primero,
vamos a nadar junto a las cascadas.
353
00:36:12,850 --> 00:36:14,620
Más tarde, quiero ir a pescar.
354
00:36:16,130 --> 00:36:17,520
Hagamos un picnic.
355
00:36:17,550 --> 00:36:19,750
Buena idea, ¡pescado asado
para cenar!
356
00:36:21,480 --> 00:36:23,250
Puedo alimentarlas a todas.
357
00:36:25,900 --> 00:36:27,190
Si consigues pescarme...
358
00:38:06,310 --> 00:38:06,940
Gracias.
359
00:38:08,150 --> 00:38:10,520
¿Por qué dejaste sola a Nancy?
Deberías quedarte con ella.
360
00:38:10,530 --> 00:38:12,469
¿Haciendo qué?
No piensa con claridad.
361
00:38:12,470 --> 00:38:14,830
A lo mejor eres tú quien no lo hace.
362
00:38:15,850 --> 00:38:16,980
¿Por qué no lo ves por ti misma?
363
00:38:17,230 --> 00:38:18,730
Bastante insistente, ¿no?
364
00:38:19,650 --> 00:38:21,850
Ves que me gustas especialmente.
365
00:38:23,440 --> 00:38:26,649
Si te ayuda a calmarte,
te lo diré sin rodeos.
366
00:38:26,650 --> 00:38:28,809
El primer hombre que me haga el amor
tendrá que ser negro.
367
00:38:28,810 --> 00:38:29,900
¿Qué? ¡¿Negro?!
368
00:38:30,600 --> 00:38:33,519
Ves, a ti también te choca.
Por eso tiene que ser negro.
369
00:38:33,520 --> 00:38:35,939
- Porque todo el mundo se escandaliza.
- No, te equivocas.
370
00:38:35,940 --> 00:38:37,940
No me escandalizo en absoluto.
No soy racista.
371
00:38:37,990 --> 00:38:39,560
Mi novia es mulata.
372
00:38:39,800 --> 00:38:41,639
Si pudiera estar
un poco más bronceado,
373
00:38:41,640 --> 00:38:44,200
te demostraría
que no hay mucha diferencia.
374
00:39:04,690 --> 00:39:07,399
¿Por qué no me dijiste que las drogas
estaban incluídas en el menú?
375
00:39:07,400 --> 00:39:09,600
Ah, ¿Carla ha hecho la chivata?
376
00:39:09,810 --> 00:39:11,400
Cuéntame más.
377
00:39:11,650 --> 00:39:13,809
En primer lugar, no son drogas.
378
00:39:13,810 --> 00:39:15,230
¿Y entonces?
379
00:39:16,230 --> 00:39:17,310
¡LSD!
380
00:39:18,020 --> 00:39:19,940
No veo mucha diferencia.
381
00:39:20,100 --> 00:39:22,600
Llámala como quieras.
382
00:39:23,730 --> 00:39:24,599
Están todas locas.
383
00:39:24,600 --> 00:39:27,060
No necesito drogas
para sentir nuevas emociones.
384
00:39:27,560 --> 00:39:29,059
Lo siento por ti,
385
00:39:29,060 --> 00:39:30,979
conformarse con lo de siempre.
386
00:39:30,980 --> 00:39:33,979
Un viaje de LSD podría
cambiar tu vida
387
00:39:33,980 --> 00:39:35,600
y acercarte a la verdad.
388
00:39:36,520 --> 00:39:38,850
¿Qué crees que encontrarás?
¿El cielo?
389
00:39:38,990 --> 00:39:40,939
Sí, queremos el cielo.
390
00:39:40,940 --> 00:39:42,660
Ven a buscarlo con nosotros.
391
00:39:43,020 --> 00:39:45,349
Haría falta un milagro
para convencerme.
392
00:39:45,350 --> 00:39:47,690
¿Y si ocurriera esta noche?
393
00:39:51,730 --> 00:39:54,100
Iré a girar el cabrestante
para subir el bote.
394
00:39:54,650 --> 00:39:56,850
Yo me quedo.
Puedes subirme a mí también.
395
00:39:57,150 --> 00:39:57,940
Si puedo.
396
00:40:42,690 --> 00:40:43,980
¿Qué significa para ti la felicidad?
397
00:40:51,770 --> 00:40:53,600
Tener los pechos muy pequeños.
398
00:40:59,020 --> 00:40:59,560
¿Y lo son?
399
00:41:02,400 --> 00:41:05,730
Bueno, son muy pequeños.
A diferencia de los de Paolina.
400
00:41:06,440 --> 00:41:07,280
¿Paolina?
401
00:41:07,350 --> 00:41:10,230
Mi niñera.
Hipertrofia mamaria.
402
00:41:10,560 --> 00:41:13,060
No me digas que fue la primera
con quién hiciste el amor.
403
00:41:14,810 --> 00:41:17,440
Adivinaste bien.
Seducido por la niñera.
404
00:41:17,730 --> 00:41:21,520
Ahora entiendo tu vulgar punto de vista
sobre las relaciones sexuales.
405
00:41:28,150 --> 00:41:29,520
Ponte esto.
406
00:41:53,770 --> 00:41:57,440
¿Tenemos que disfrazarnos?
¡Incluso el traje de etiqueta!
407
00:41:58,650 --> 00:42:00,150
Te lo tomas muy en serio.
408
00:42:19,600 --> 00:42:21,430
Tal vez esta noche
tú y yo...
409
00:42:21,500 --> 00:42:23,120
haremos el amor.
410
00:42:23,520 --> 00:42:24,730
¿No te gusta la idea?
411
00:42:27,450 --> 00:42:29,850
Esta es precisamente la pregunta
que me hago.
412
00:42:30,650 --> 00:42:33,240
Ahora vete.
Debo maquillarme.
413
00:42:55,690 --> 00:42:58,480
Nancy, ¿no tienes miedo?
414
00:42:59,900 --> 00:43:01,150
¿Miedo? ¿De qué?
415
00:43:13,740 --> 00:43:15,810
Pon los terrones de azúcar en la mesa.
416
00:43:32,230 --> 00:43:34,650
¿Me puedes explicar
qué tipo de ritual es este?
417
00:43:39,310 --> 00:43:40,350
Pondré una cinta nueva.
418
00:43:41,030 --> 00:43:43,850
Hay cuatro pistas
que se invertirán automáticamente.
419
00:43:49,270 --> 00:43:52,190
Es lo suficientemente larga para grabar
todo lo que se oirá aquí.
420
00:43:52,550 --> 00:43:55,090
Voces, ruidos, gritos.
Todo.
421
00:43:55,750 --> 00:43:56,950
¿Por qué grabar?
422
00:43:58,900 --> 00:44:00,900
Yo siempre recuerdo las cosas bonitas.
423
00:44:01,060 --> 00:44:02,300
Será útil.
424
00:44:02,301 --> 00:44:05,900
El LSD a menudo causa
amnesia, total o parcial.
425
00:44:06,320 --> 00:44:07,190
¿Parcial?
426
00:44:07,560 --> 00:44:10,150
Podríamos tener sólo recuerdos
parciales de lo que pase esta noche.
427
00:44:22,520 --> 00:44:24,950
Mejor guardar los objetos peligrosos...
428
00:44:26,570 --> 00:44:27,850
y encerrarnos dentro.
429
00:44:41,190 --> 00:44:44,350
¡Tómatelo con calma!
Una dosis debería ser suficiente.
430
00:45:01,350 --> 00:45:03,559
Uno de nosotros podría hacer
algo estúpido.
431
00:45:03,560 --> 00:45:07,980
Tal vez zambullirse en el mar
o subir al mástil.
432
00:45:08,810 --> 00:45:10,399
No quiero correr riesgos...
433
00:45:10,400 --> 00:45:13,460
incluso si el LSD causa
insensibilidad al dolor.
434
00:45:27,270 --> 00:45:28,900
¿Cómo saldremos de aquí mañana?
435
00:45:29,480 --> 00:45:32,020
Derribaremos la puerta.
Después de todo, es el barco de Nora.
436
00:45:35,350 --> 00:45:36,520
¿Quién va primero?
437
00:46:37,440 --> 00:46:38,850
No te hagas el tonto.
438
00:46:47,440 --> 00:46:49,050
Apaguemos las luces.
439
00:48:48,810 --> 00:48:49,560
¡Cállate!
440
00:48:51,060 --> 00:48:52,060
¡Cállate!
441
00:48:52,470 --> 00:48:53,890
Por favor, ayúdame.
442
00:48:55,560 --> 00:48:56,520
Cállate.
443
00:48:59,200 --> 00:49:02,190
¿Crees que me siento
mejor que tú?
444
00:49:08,420 --> 00:49:09,680
¡Cállate!
445
00:49:12,480 --> 00:49:13,670
El corazón...
446
00:49:15,060 --> 00:49:16,020
se ha detenido.
447
00:50:00,340 --> 00:50:01,180
Papá.
448
00:50:02,840 --> 00:50:03,660
Papá.
449
00:50:06,710 --> 00:50:08,150
Por favor, ayúdame.
450
00:50:12,960 --> 00:50:13,940
Papá.
451
00:50:17,690 --> 00:50:18,810
Duele.
452
00:50:30,190 --> 00:50:31,099
Ayuda.
453
00:50:31,100 --> 00:50:32,070
Nora.
454
00:50:32,600 --> 00:50:33,770
Despierta, Nora.
455
00:50:34,480 --> 00:50:37,190
El viaje maravilloso ha terminado.
456
00:50:40,020 --> 00:50:41,350
Por favor, ayúdame.
457
00:50:43,700 --> 00:50:44,770
Mi estómago.
458
00:50:48,770 --> 00:50:49,850
¡Ayuda!
459
00:51:11,990 --> 00:51:14,230
- ¿Cómo te sientes?
- Mal.
460
00:51:14,940 --> 00:51:16,650
Yo estoy muy mareada.
461
00:51:18,690 --> 00:51:20,100
Ven y siéntate.
462
00:51:27,600 --> 00:51:29,019
Es como dijiste.
463
00:51:29,020 --> 00:51:31,310
Amnesia total.
¡No recuerdo nada!
464
00:51:32,270 --> 00:51:34,800
¿Ni siquiera por qué tienes
la cara pintada así?
465
00:51:36,520 --> 00:51:37,310
¿Tú lo sabes?
466
00:51:39,310 --> 00:51:40,210
Tal vez...
467
00:51:40,520 --> 00:51:42,450
querías parecer un hombre negro...
468
00:51:44,100 --> 00:51:45,100
y seducir a Carla.
469
00:51:46,060 --> 00:51:47,270
No seas ridícula.
470
00:51:49,310 --> 00:51:51,480
En lugar de eso, ¿recuerdas
quién me disparó?
471
00:51:52,770 --> 00:51:53,810
¿Disparo? ¿A quién?
472
00:51:56,350 --> 00:51:57,270
¿Estás de broma?
473
00:51:57,600 --> 00:51:58,940
¿Ah, estoy bromeando?
474
00:52:00,440 --> 00:52:01,950
¿Y esto qué es?
475
00:52:06,850 --> 00:52:10,590
Por suerte, me han disparado
con un juguete.
476
00:52:16,440 --> 00:52:18,190
¿Seguro que no te lo has hecho tú?
477
00:52:20,690 --> 00:52:21,810
¿Cómo que yo?
478
00:52:21,940 --> 00:52:24,250
¿Hay un botiquín
de primeros auxilios aquí?
479
00:52:24,251 --> 00:52:26,150
La bala sigue dentro.
480
00:52:41,730 --> 00:52:42,950
¿No te duele?
481
00:52:42,980 --> 00:52:45,729
No mucho, por el momento, pero pronto
el efecto de las drogas desaparecerá...
482
00:52:45,730 --> 00:52:47,150
y no será una fiesta.
483
00:52:47,190 --> 00:52:50,250
Es mejor que me tome este tiempo
para lavarme la cara.
484
00:52:50,350 --> 00:52:52,770
Quiero quitarme esta estúpida máscara
inmediatamente.
485
00:52:54,980 --> 00:52:55,940
¿Qué estás mirando?
486
00:52:57,020 --> 00:52:59,320
Estoy empezando a recordar algo.
487
00:52:59,600 --> 00:53:01,860
Ya las he visto
a los dos en esa cama.
488
00:53:01,990 --> 00:53:03,760
Claro, estábamos durmiendo.
489
00:53:08,940 --> 00:53:10,349
No, estabas bien despierta...
490
00:53:10,350 --> 00:53:12,649
y recuerdo
algo claramente.
491
00:53:12,650 --> 00:53:14,669
Llevaste a Carla a la sala...
492
00:53:14,670 --> 00:53:17,610
y ella dejó que la besaras
y abrazaras.
493
00:53:18,710 --> 00:53:19,980
¿Qué estás diciendo?
494
00:53:20,650 --> 00:53:23,150
No la trajiste
a esta cama para dormir.
495
00:53:23,440 --> 00:53:24,100
¿En serio?
496
00:53:24,520 --> 00:53:27,770
Tal vez también recuerdes cuando
me salieron los colmillos de Drácula.
497
00:53:28,520 --> 00:53:30,520
Venga, vamos a lavarte la cara.
498
00:53:46,730 --> 00:53:47,810
Me estoy muriendo.
499
00:53:48,940 --> 00:53:49,650
Relájate.
500
00:53:50,230 --> 00:53:52,900
Mi corazón... no late.
501
00:53:54,100 --> 00:53:55,150
Es sólo una impresión.
502
00:53:55,520 --> 00:53:58,100
Pronto te sentirás mejor.
No debes tener miedo.
503
00:53:58,600 --> 00:53:59,690
Llama a mi padre.
504
00:54:00,480 --> 00:54:02,709
Papá, papá.
Otra vez con papá.
505
00:54:02,710 --> 00:54:04,610
Sigue repitiendo lo mismo.
506
00:54:04,980 --> 00:54:07,770
Quién sabe lo que hicimos anoche.
507
00:54:08,810 --> 00:54:10,550
Algo debe haber sido grabado.
508
00:54:10,560 --> 00:54:12,310
Tal vez, incluso el que
que me disparó.
509
00:54:12,440 --> 00:54:13,060
Espera.
510
00:54:14,480 --> 00:54:16,650
Nora y Carla también tienen
derecho a saber.
511
00:54:21,900 --> 00:54:22,770
¿Te empieza a doler?
512
00:54:24,230 --> 00:54:26,520
¿Estás realmente seguro
de que había un arma aquí?
513
00:54:26,980 --> 00:54:28,700
¿Entonces, eso qué es?
514
00:54:48,100 --> 00:54:51,440
¿Recuerdas algo
de esta maravillosa noche?
515
00:54:52,350 --> 00:54:54,820
¿Qué te importa lo que yo recuerde?
516
00:54:55,900 --> 00:54:58,900
Sólo por curiosidad.
Quiero saber quién me disparó.
517
00:54:59,850 --> 00:55:01,350
¿Hiciste tú bang-bang?
518
00:55:01,940 --> 00:55:03,940
¿Que yo te disparé?
¡Cállate!
519
00:55:06,020 --> 00:55:07,750
¿Qué estás tirando?
520
00:55:11,750 --> 00:55:13,490
Ya es demasiado tarde.
521
00:55:15,810 --> 00:55:17,270
Mi estómago.
522
00:55:21,270 --> 00:55:23,050
Llévala fuera a vomitar.
523
00:55:24,350 --> 00:55:25,810
Fuerza la puerta.
524
00:55:26,150 --> 00:55:29,310
Nada de trabajo duro para mí.
Tengo un agujero en el bazo.
525
00:55:31,900 --> 00:55:33,730
Nancy, haz algo.
Sólo abre la puerta.
526
00:56:54,600 --> 00:56:56,230
Hazme caso.
Estoy estudiando medicina.
527
00:56:56,520 --> 00:56:58,020
Pero sale muy poca sangre.
528
00:56:58,230 --> 00:57:00,269
Hay una razón para ello.
La bala actúa como un corcho.
529
00:57:00,270 --> 00:57:04,420
Y si salta el corcho...
¡Puf! ¡Sangría y amén!
530
00:57:04,770 --> 00:57:06,060
¿No estás exagerando un poco?
531
00:57:06,310 --> 00:57:07,600
¿Haciendo una escena?
532
00:57:07,900 --> 00:57:11,770
¿Y para qué? Volvamos
y llévenme al hospital de Venecia.
533
00:57:12,600 --> 00:57:13,590
¿Al hospital?
534
00:57:14,190 --> 00:57:17,539
Es una operación bastante rápida.
Se puede extirpar el bazo,
535
00:57:17,540 --> 00:57:21,060
como las amígdalas y el apéndice.
Se puedo vivir fácilmente sin ellos.
536
00:57:22,560 --> 00:57:24,260
¿Es necesario hacerlo de inmediato?
537
00:57:24,310 --> 00:57:28,150
Si no me agito demasiado,
hay tiempo de sobra para ir a Venecia.
538
00:57:31,650 --> 00:57:32,370
De acuerdo.
539
00:57:33,350 --> 00:57:36,219
Nora necesita una ducha fría primero,
para que se le pase.
540
00:57:36,220 --> 00:57:38,150
Ella es la que nos trajo aquí.
541
00:57:39,440 --> 00:57:42,150
Mientras tanto,
ven y acuéstate en el camarote.
542
00:58:16,190 --> 00:58:16,980
¿Cómo está Nora?
543
00:58:17,480 --> 00:58:18,980
Escupió sus tripas.
544
00:58:20,810 --> 00:58:21,190
Pero...
545
00:58:21,810 --> 00:58:23,450
¿Es cierto que Marco recibió
un disparo?
546
00:58:25,270 --> 00:58:26,980
No te preocupes, no es nada serio.
547
00:58:44,600 --> 00:58:47,559
¿Qué me hizo el sucio y enfermizo
de Marco?
548
00:58:47,560 --> 00:58:49,670
¿Cómo voy a saberlo?
No soy tu criada.
549
00:58:50,350 --> 00:58:51,160
Lo siento.
550
00:58:53,560 --> 00:58:56,020
Todavía está todo tan borroso.
551
00:59:01,980 --> 00:59:03,190
¿Le has disparado tú, por casualidad?
552
00:59:04,350 --> 00:59:05,940
¿A quién he disparado?
553
00:59:06,190 --> 00:59:07,350
Marco estaba herido.
554
00:59:08,400 --> 00:59:09,940
¿Herido? ¿Cómo?
555
00:59:10,240 --> 00:59:11,850
Había un arma aquí.
556
00:59:13,230 --> 00:59:17,340
Ah, sí, en el cajón.
Una pequeña.
557
00:59:17,900 --> 00:59:20,230
Mi madre lo compró
cuando actuaba por celos.
558
00:59:22,730 --> 00:59:26,560
No. No recuerdo
haberla visto. No esta noche.
559
00:59:30,930 --> 00:59:33,480
Pero recuerdo algo
vívidamente.
560
00:59:34,400 --> 00:59:36,320
Marco corriendo hacia mí.
561
00:59:36,650 --> 00:59:37,630
Desnudo...
562
00:59:37,730 --> 00:59:38,900
y gritando.
563
00:59:39,400 --> 00:59:42,399
Emana un fuerte olor
incluso a distancia.
564
00:59:42,400 --> 00:59:44,360
Es dulce y repugnante.
565
00:59:45,100 --> 00:59:46,560
Casi sofocante.
566
00:59:49,690 --> 00:59:51,480
¿Por qué no escuchamos la cinta?
567
00:59:59,060 --> 01:00:01,520
Saber la verdad podría volvernos
unos contra otros.
568
01:00:02,690 --> 01:00:05,649
Sólo hay una cosa que hacer.
Tratar la herida de Marco...
569
01:00:05,650 --> 01:00:07,940
sin sentirnos culpable
por lo ocurrido.
570
01:00:08,520 --> 01:00:10,770
¡Ninguna de nosotras!
- Nancy.
571
01:00:10,850 --> 01:00:13,560
¿Estás segura de que no recuerdas
quién le disparó?
572
01:00:14,190 --> 01:00:15,190
¡Claro que sí!
573
01:00:15,520 --> 01:00:17,440
Aunque podría estar mintiendo,
¡no sólo por mí!
574
01:00:18,060 --> 01:00:20,720
Tal vez para proteger
a una de ustedes, estúpidas.
575
01:00:25,980 --> 01:00:29,169
Cuando él esté bien, cuando todos
estemos riéndonos de esto...
576
01:00:29,170 --> 01:00:32,460
Sólo entonces escucharemos la cinta
y averiguaremos qué ha pasado esta noche.
577
01:00:32,800 --> 01:00:33,950
¿De acuerdo?
578
01:00:35,710 --> 01:00:36,510
Muy bien.
579
01:00:37,840 --> 01:00:39,780
¿Cómo te sientes, Nora?
580
01:00:41,770 --> 01:00:43,090
¡Como la mierda!
581
01:00:59,840 --> 01:01:00,680
¿Hola?
582
01:01:03,310 --> 01:01:05,600
¡Hola!
¿Por qué no contestan?
583
01:01:15,400 --> 01:01:16,900
Se han ido.
584
01:02:20,270 --> 01:02:23,300
¡Míralas!
¡Las tres putas se están bronceando!
585
01:02:23,530 --> 01:02:25,250
¡Cuidado con los insultos!
586
01:02:25,950 --> 01:02:27,580
¡Las enviaré a todas a prisión!
587
01:02:27,650 --> 01:02:28,900
¡Sigue con tus amenazas!
588
01:02:29,400 --> 01:02:32,810
¡Nos vamos ahora mismo!
Ya deberían haberme llevado a Venecia.
589
01:02:35,100 --> 01:02:36,000
Siéntate.
590
01:02:42,480 --> 01:02:43,959
Y ahora...
591
01:02:43,960 --> 01:02:46,700
Te quedarás desnuda
hasta que haya arrancado el motor.
592
01:03:12,020 --> 01:03:13,980
No puedo soportarlo más,
necesito morfina.
593
01:03:14,730 --> 01:03:16,689
Hay muchas drogas
en este barco...
594
01:03:16,690 --> 01:03:17,770
excepto la que necesito.
595
01:03:22,440 --> 01:03:23,810
¿Por qué nos hemos detenido?
596
01:03:29,060 --> 01:03:30,100
¿Por qué has parado?
597
01:03:30,130 --> 01:03:33,150
Casi no nos queda gasolina.
No tiene sentido dar vueltas en círculos.
598
01:03:52,020 --> 01:03:53,139
Está muy enfermo.
599
01:03:53,140 --> 01:03:56,130
En este momento tenemos
que olvidar nuestros propios miedos.
600
01:03:56,650 --> 01:03:57,770
¿Estás contra nosotras?
601
01:03:58,480 --> 01:04:01,730
No estoy en contra de nadie.
Pero tenemos que ayudarle.
602
01:04:01,980 --> 01:04:04,270
Lo primero
es mantener la calma.
603
01:04:05,490 --> 01:04:06,800
¿Qué isla es esa?
604
01:04:08,920 --> 01:04:09,900
No lo sé.
605
01:04:10,500 --> 01:04:12,370
No estarás pensando en
llevar a Marco allí.
606
01:04:12,400 --> 01:04:15,230
Tal vez... podríamos ir a comprar
lo que necesita.
607
01:04:15,280 --> 01:04:17,350
Claro, quizás sólo sea una cuestión
de antibióticos.
608
01:04:17,440 --> 01:04:19,320
Verás que se recuperará pronto.
609
01:04:19,600 --> 01:04:20,940
Pero él pidió morfina.
610
01:04:21,100 --> 01:04:22,559
Sin receta, no nos la darán.
611
01:04:22,560 --> 01:04:25,060
Vamos a intentarlo.
Ella vendrá con nosotras.
612
01:04:25,150 --> 01:04:26,849
Podría hablar
cuando estemos en tierra.
613
01:04:26,850 --> 01:04:28,090
No lo hará.
614
01:04:28,110 --> 01:04:29,530
Escúchanos, Carla.
615
01:04:29,650 --> 01:04:31,760
Afortunadamente, nadie sabe
que Marco está en este barco.
616
01:04:31,820 --> 01:04:34,669
Si lo encuentran ahora,
querrán saber cuándo, cómo y por qué.
617
01:04:34,670 --> 01:04:37,189
No vamos a correr el riesgo,
esperemos un poco.
618
01:04:37,190 --> 01:04:39,500
Si el estado de Marco empeora
lo llevaremos a tierra, ¿de acuerdo?
619
01:04:39,560 --> 01:04:40,980
Sí, de acuerdo.
620
01:05:49,900 --> 01:05:51,520
Dr. Den. Hola.
621
01:05:52,100 --> 01:05:53,300
¿Italianas?
- Sí.
622
01:05:55,650 --> 01:05:55,980
Vea...
623
01:05:57,100 --> 01:06:00,300
Tengo un amiga con mucha fiebre.
¿Entiende, fiebre?
624
01:06:00,480 --> 01:06:01,520
Y tiene mucho dolor.
625
01:06:02,060 --> 01:06:03,480
¿Entiende la morfina?
626
01:06:04,650 --> 01:06:05,310
Morfina.
627
01:06:05,810 --> 01:06:07,230
Sí, sí. Morfina.
628
01:06:08,400 --> 01:06:11,349
- ¿Es posible?
- No es posible.
629
01:06:11,350 --> 01:06:12,809
Sólo con receta.
630
01:06:12,810 --> 01:06:14,110
Podemos pagar.
631
01:06:14,800 --> 01:06:16,900
No es para nosotras.
Es para un amiga enferma.
632
01:06:17,310 --> 01:06:19,380
No. ¡Está prohibido!
633
01:06:19,440 --> 01:06:21,650
Cree que es para nosotras.
634
01:06:24,150 --> 01:06:25,230
No estás siendo amable conmigo.
635
01:06:26,020 --> 01:06:28,560
Sólo una caja
y seré amable contigo.
636
01:06:30,520 --> 01:06:32,850
Muchas turistas
en el camping de Silba.
637
01:06:33,400 --> 01:06:38,750
Suecas, inglesas, alemanas.
Las conozco.
638
01:06:38,850 --> 01:06:40,240
Todas son amables conmigo.
639
01:06:47,150 --> 01:06:48,520
Estamos perdiendo el tiempo.
640
01:06:49,130 --> 01:06:50,639
Este tipo no se arriesgará
a ir a la cárcel...
641
01:06:50,640 --> 01:06:52,880
sólo para hacer el amor
con una de nosotros.
642
01:06:53,310 --> 01:06:54,230
Yo soy virgen.
643
01:06:54,980 --> 01:06:55,980
¡Estás loca!
644
01:07:13,560 --> 01:07:14,940
No serías capaz.
645
01:07:15,480 --> 01:07:17,600
A quién le importa quién es el primero.
646
01:07:17,730 --> 01:07:19,940
¿Y quieres que sea ese bastardo?
647
01:07:20,480 --> 01:07:22,520
Tú no oíste a Marco gritar de dolor.
648
01:07:23,270 --> 01:07:24,629
No te detendré.
649
01:07:24,630 --> 01:07:27,190
Pero si crees que este tipo
tendrá sexo contigo sólo por...
650
01:07:27,270 --> 01:07:27,770
Sí.
651
01:07:29,880 --> 01:07:31,600
La morfina está prohibida.
652
01:07:31,890 --> 01:07:32,849
Si es por eso,
653
01:07:32,850 --> 01:07:35,810
mi amiga también está prohibida
para un hijo de puta como tú.
654
01:07:55,150 --> 01:07:56,810
Después, para tu amiga enferma.
655
01:07:57,150 --> 01:07:58,370
Ahora.
656
01:08:00,850 --> 01:08:01,730
Esperaremos aquí.
657
01:09:39,020 --> 01:09:40,150
Vete...
658
01:09:56,950 --> 01:09:57,910
Date prisa.
659
01:09:59,690 --> 01:10:01,350
Marco no debe saber nada de esto.
660
01:10:09,340 --> 01:10:10,600
¿Podemos irnos ya?
661
01:10:36,900 --> 01:10:37,770
¿Adónde vas?
662
01:10:38,850 --> 01:10:39,730
Al puente de mando.
663
01:10:40,190 --> 01:10:40,980
¿Para hacer qué?
664
01:10:41,350 --> 01:10:44,230
Para que no me vuelvan a joder.
Sé leer la brújula
665
01:10:45,770 --> 01:10:47,650
Carla, ¿a qué esperas?
¡Échame una mano!
666
01:10:47,740 --> 01:10:50,020
Está actuando como un tonto.
Necesita quedarse en la cama.
667
01:10:50,480 --> 01:10:51,399
¡Estás loca!
668
01:10:51,400 --> 01:10:52,899
¡Ayúdame, vamos!
669
01:10:52,900 --> 01:10:54,750
¡No debe hacer ninguna estupidez!
670
01:10:55,850 --> 01:10:58,440
¡Me están matando! ¡Suéltenme!
671
01:11:11,150 --> 01:11:13,379
Volveré el domingo por la noche
como estaba previsto.
672
01:11:13,380 --> 01:11:14,560
Ni un minuto antes.
673
01:11:14,730 --> 01:11:15,730
Cambio y fuera.
674
01:11:16,460 --> 01:11:18,010
¿Domingo por la noche?
675
01:11:18,110 --> 01:11:19,970
Le dijimos a Marco
que íbamos a volver hoy.
676
01:11:20,050 --> 01:11:21,620
Dije el domingo.
677
01:11:23,560 --> 01:11:26,480
¿Qué están haciendo?
¿Quieren que muera?
678
01:11:26,940 --> 01:11:28,770
No me gusta esto, ¿está claro?
679
01:11:48,630 --> 01:11:52,190
Hola, Nancy.
Ese es el faro de Silba.
680
01:11:52,480 --> 01:11:55,600
El mapa dice que está abandonado.
Podemos pasar la noche aquí.
681
01:13:20,810 --> 01:13:22,100
El tiempo empeora.
682
01:13:24,400 --> 01:13:25,570
Podría llover.
683
01:13:26,690 --> 01:13:30,900
Si el mar se pone más agitado,
no podemos quedarnos anclados aquí.
684
01:13:31,310 --> 01:13:32,520
Y no tenemos suficiente gasolina.
685
01:13:34,490 --> 01:13:36,100
¿Dónde podemos recargar?
686
01:13:36,420 --> 01:13:39,760
Podríamos volver a Rovinj
pero estamos muy lejos.
687
01:13:48,820 --> 01:13:50,600
¿Qué hacemos con Carla?
688
01:13:52,600 --> 01:13:54,560
Ella insiste en llevarlo
al hospital.
689
01:13:58,020 --> 01:13:59,560
¿A quién le importa lo que ella quiera?
690
01:14:27,560 --> 01:14:30,350
No grites. Quiero hablar contigo.
Quiero hablar, Carla.
691
01:14:33,400 --> 01:14:34,920
Por favor, no grites.
692
01:14:41,230 --> 01:14:42,520
¿Qué quieres ahora?
693
01:14:43,400 --> 01:14:44,350
Usa la radio.
694
01:14:54,050 --> 01:14:56,080
Carla, me siento muy mal.
695
01:14:58,560 --> 01:15:00,100
Tengo miedo de morir.
696
01:15:02,520 --> 01:15:04,600
Sería una muerte estúpida y ridícula.
697
01:15:05,730 --> 01:15:07,190
Ayúdame a salvarme.
698
01:15:10,190 --> 01:15:11,880
¿Por qué me preguntas esto a mí?
699
01:15:15,560 --> 01:15:18,350
Porque eres diferente
de esas dos cabronas de ahí.
700
01:15:21,440 --> 01:15:22,350
Si tienes miedo...
701
01:15:24,650 --> 01:15:26,450
de la policía, diré que...
702
01:15:26,640 --> 01:15:28,310
que me disparé accidentalmente.
703
01:15:31,400 --> 01:15:32,770
Rápido, por favor.
704
01:15:33,520 --> 01:15:34,560
¡Con la radio!
705
01:15:34,990 --> 01:15:36,510
Alguien escuchará.
706
01:15:36,980 --> 01:15:38,400
Vendrán a llevarme.
707
01:15:46,270 --> 01:15:47,350
Dime cómo funciona.
708
01:15:48,440 --> 01:15:49,770
¿Cuál es la palanca correcta?
709
01:15:51,310 --> 01:15:52,440
¡Se nos acaba el tiempo!
710
01:16:05,770 --> 01:16:06,400
Corbina.
711
01:16:06,850 --> 01:16:07,480
¡Corbina!
712
01:16:07,900 --> 01:16:08,900
¡Aquí Corbina!
713
01:16:09,190 --> 01:16:10,310
¡Vengan a salvarme!
714
01:16:10,520 --> 01:16:11,190
¡Corbina!
715
01:16:11,480 --> 01:16:12,690
¡Estamos amarrados cerca de un faro!
716
01:16:13,060 --> 01:16:14,520
¡Corbina! ¡Corbina!
717
01:16:14,850 --> 01:16:15,900
¡Sálvenme!
718
01:16:32,100 --> 01:16:34,400
Por favor, déjenme partir en mi bote.
719
01:16:34,690 --> 01:16:36,020
Regresaré sólo.
720
01:16:36,690 --> 01:16:38,720
No le diré a nadie que estuve
en este barco...
721
01:16:38,790 --> 01:16:40,390
Estás siendo muy irresponsable.
722
01:16:40,440 --> 01:16:42,819
¿Te irías en mitad de la noche,
en un bote, con este mar?
723
01:16:42,820 --> 01:16:44,600
Sería un suicidio.
724
01:17:02,810 --> 01:17:03,560
Me van a matar.
725
01:17:03,770 --> 01:17:04,500
¡Ayuda!
726
01:17:04,600 --> 01:17:05,810
¡Dénme la morfina!
727
01:17:05,900 --> 01:17:08,340
Carla, ve a buscarla en el otro camarote.
728
01:17:08,350 --> 01:17:09,190
¡Rápido!
729
01:17:10,810 --> 01:17:12,849
Tengo frío, mucho frío. Duele.
730
01:17:12,940 --> 01:17:13,760
Tengo frío.
731
01:17:14,150 --> 01:17:15,560
Quieren matarme.
732
01:17:16,280 --> 01:17:17,220
Tengo mucho frío.
733
01:18:35,300 --> 01:18:36,150
¡Morfina!
734
01:19:17,990 --> 01:19:19,450
Ahora te dormirás.
735
01:19:28,730 --> 01:19:29,320
Ey...
736
01:19:29,970 --> 01:19:32,730
Por favor, no me dejen.
No quiero estar solo.
737
01:19:33,400 --> 01:19:34,260
Me quedaré.
738
01:19:34,440 --> 01:19:37,150
No, Nancy lo hará.
Tú estás muy cansada.
739
01:19:38,730 --> 01:19:39,940
La relevarás más tarde.
740
01:19:49,650 --> 01:19:51,190
Nunca contactaron con Carel.
741
01:19:53,350 --> 01:19:55,980
Pero estabas allí
cuando llamamos por radio.
742
01:19:56,850 --> 01:19:58,440
No, no lo han hecho.
743
01:19:59,190 --> 01:20:00,820
Por eso me dejan morir.
744
01:20:01,350 --> 01:20:03,350
Porque nadie sabe que estoy aquí...
745
01:20:03,400 --> 01:20:04,900
con uds.
746
01:20:10,190 --> 01:20:10,900
Escucha.
747
01:20:11,480 --> 01:20:12,310
El barco se mueve.
748
01:20:12,810 --> 01:20:15,380
Antes del amanecer
te llevaremos al hospital en Rovinj.
749
01:20:49,770 --> 01:20:50,510
Carla.
750
01:20:52,770 --> 01:20:54,020
¡Ey, Carla!
751
01:20:56,680 --> 01:20:59,060
¿Por qué no me despertaste?
752
01:20:59,520 --> 01:21:01,200
¿Ya no confías en mí?
753
01:21:02,130 --> 01:21:03,610
Ven y toma el timón.
754
01:21:09,270 --> 01:21:12,100
Mantenlo firme.
Hacia adelante.
755
01:21:14,880 --> 01:21:16,300
Nora, ¿adónde vas?
756
01:21:47,850 --> 01:21:49,310
¿Cómo te siente hoy?
757
01:21:50,380 --> 01:21:51,510
Está mucho mejor.
758
01:21:52,090 --> 01:21:53,440
No tiene fiebre.
759
01:21:54,140 --> 01:21:56,470
Durmió profundamente
toda la noche.
760
01:21:56,920 --> 01:21:58,760
Pronto estaremos en Rovinj.
761
01:22:02,450 --> 01:22:03,730
¿No me crees?
762
01:22:19,900 --> 01:22:22,430
Si te pones de pie,
lo verás por ti mismo.
763
01:22:23,240 --> 01:22:25,300
¿Es cierto, Nora? ¿En Rovinj?
764
01:22:25,630 --> 01:22:28,290
Si llegamos a tierra,
todavía puedo salvarme.
765
01:22:32,480 --> 01:22:33,300
Date prisa.
766
01:22:33,880 --> 01:22:34,820
¿Qué?
767
01:22:35,230 --> 01:22:37,440
Sería una tontería desembarcar
en Yugoslavia.
768
01:22:40,400 --> 01:22:41,330
¡Ayuda!
769
01:22:45,880 --> 01:22:47,580
No debes bajar aquí.
770
01:22:47,740 --> 01:22:51,559
Si la policía te ve, te interrogarán,
para averiguar qué ha pasado.
771
01:22:51,560 --> 01:22:53,650
Y nunca te llevarán
al hospital.
772
01:22:53,940 --> 01:22:55,400
Y aunque aún estemos a tiempo...
773
01:22:55,900 --> 01:22:58,190
¿te someterías a una operación aquí?
774
01:22:58,230 --> 01:23:00,060
Estaremos en Venecia en dos horas.
775
01:23:00,280 --> 01:23:02,180
Un hospital italiano es más seguro.
776
01:23:05,270 --> 01:23:06,680
Busca algo para atarlo.
777
01:23:06,730 --> 01:23:08,080
Está fuera de sí.
778
01:23:08,500 --> 01:23:10,010
Sería capaz de cualquier cosa.
779
01:24:21,100 --> 01:24:23,380
No hagas tonterías,
vamos a desembarcar.
780
01:24:24,670 --> 01:24:26,450
Es mejor para todos,
créeme.
781
01:24:26,460 --> 01:24:27,840
Y también para Marco.
782
01:25:15,350 --> 01:25:16,650
¡Dense prisa!
783
01:25:18,030 --> 01:25:20,230
Suelte la amarra.
Tú, ve a proa.
784
01:25:22,340 --> 01:25:23,140
¡Rápido!
785
01:25:28,880 --> 01:25:30,250
¡Auxilio!
786
01:25:31,770 --> 01:25:32,650
Socorro...
787
01:25:33,940 --> 01:25:34,850
Auxilio...
788
01:25:50,450 --> 01:25:52,010
No, no, ve tú a verlo.
789
01:26:21,030 --> 01:26:22,140
¿Qué quieres decirme?
790
01:27:03,570 --> 01:27:04,430
Nora.
791
01:27:07,190 --> 01:27:09,940
Deberías bajar.
Marco está muerto.
792
01:29:24,100 --> 01:29:24,980
Está muy dulce.
793
01:29:30,550 --> 01:29:32,950
Nora, ¿qué hacemos ahora?
794
01:29:35,340 --> 01:29:36,800
Nada por el momento
795
01:29:37,090 --> 01:29:38,100
Eso es lo que tú dices.
796
01:29:39,690 --> 01:29:41,570
Hay algo que tenemos que hacer
inmediatamente.
797
01:29:43,280 --> 01:29:44,730
Escuchar la cinta.
798
01:29:45,920 --> 01:29:48,030
¿De verdad quieres saber quién lo hizo?
799
01:29:48,270 --> 01:29:50,980
¿Qué harás después?
¿Llamar a la policía?
800
01:29:51,850 --> 01:29:55,350
Carla no es estúpida.
¿Verdad, Carla?
801
01:29:57,020 --> 01:29:58,020
¿Quieres responderme?
802
01:29:59,480 --> 01:30:00,940
Tal vez le disparaste tú.
803
01:30:01,130 --> 01:30:03,680
¡No, eso es imposible!
¡Yo no, nunca!
804
01:30:03,950 --> 01:30:05,650
¿Cómo puedes estar tan segura?
805
01:30:17,100 --> 01:30:17,800
Escucha...
806
01:30:17,801 --> 01:30:20,240
No podemos volvernos
unas contra otras.
807
01:30:20,310 --> 01:30:22,100
Tenemos que permanecer unidas.
808
01:30:23,190 --> 01:30:24,190
Especialmente ahora.
809
01:30:27,350 --> 01:30:29,010
Nancy, escuchemos la cinta.
810
01:30:29,710 --> 01:30:30,570
Por favor.
811
01:30:31,110 --> 01:30:33,900
Quiero saberlo.
Sólo para mí.
812
01:30:34,600 --> 01:30:37,440
¡Fuese quien fuese!
No diré ni una palabra.
813
01:30:37,670 --> 01:30:38,510
Lo juro.
814
01:30:41,420 --> 01:30:43,450
¡Si eso es lo que quieres!
815
01:30:57,110 --> 01:30:59,000
Lo rebobinaré primero.
816
01:31:30,440 --> 01:31:31,810
Ahora escuchemos.
817
01:32:15,560 --> 01:32:17,650
No grabaste nada.
818
01:32:18,150 --> 01:32:19,580
¿Tenías el micrófono encendido?
819
01:32:22,310 --> 01:32:25,400
¡Zorra!
¡Lo hiciste a propósito!
820
01:32:29,980 --> 01:32:32,550
¡Zorra!
¡La has borrado toda!
821
01:32:50,670 --> 01:32:52,620
No me mates también a mí.
822
01:32:57,130 --> 01:32:58,680
¿Qué has dicho?
823
01:33:02,670 --> 01:33:04,280
No me mates a mí también.
824
01:33:09,550 --> 01:33:11,120
Se ha vuelto loca.
825
01:33:16,770 --> 01:33:19,440
Tiene razón, Nora.
¡Estás completamente loca!
826
01:33:20,100 --> 01:33:21,019
Matarte...
827
01:33:21,020 --> 01:33:23,800
Nadie mató a nadie.
¿No lo entiendes?
828
01:33:31,020 --> 01:33:35,100
¿De veras crees que no nos importa
la muerte de Marco?
829
01:34:42,060 --> 01:34:43,850
¿No nos estamos acercando demasiado?
830
01:34:45,350 --> 01:34:46,310
No te preocupes.
831
01:34:48,340 --> 01:34:51,250
Aquí es más seguro.
Más cerca de la costa italiana.
832
01:34:52,150 --> 01:34:53,689
Si lo hubieramos dejado en Yugoslavia...
833
01:34:53,690 --> 01:34:56,610
se preguntarían cómo llegó allí
con ese pequeño bote.
834
01:35:05,460 --> 01:35:06,450
Todo es perfecto.
835
01:35:52,100 --> 01:35:53,420
¿Ya no te apetece?
836
01:36:15,130 --> 01:36:16,950
Tú, agárralo por los hombros.
837
01:37:15,880 --> 01:37:17,530
Qué loco estabas, Marco.
838
01:37:17,950 --> 01:37:20,280
Pensabas que iba a ser
un fin de semana maravilloso.
839
01:38:28,310 --> 01:38:29,810
Vamos, sube ya.
840
01:38:54,690 --> 01:38:57,270
¿Qué dirán cuando lo encuentren?
841
01:38:58,850 --> 01:39:00,610
Pensarán que alguien
le disparó.
842
01:39:01,730 --> 01:39:02,980
Ahora, sécate...
843
01:39:04,110 --> 01:39:05,390
y entra.
844
01:39:07,480 --> 01:39:09,050
Empieza a hacer más frío.
845
01:43:44,479 --> 01:43:48,828
Subtítulo: Sims
55677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.