Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,319 --> 00:00:09,300
Sous -titres par Jérémy
2
00:00:09,300 --> 00:00:16,160
Diaz
3
00:00:34,730 --> 00:00:40,990
... ... ... ...
4
00:02:11,260 --> 00:02:18,060
Vous êtes en communication avec le
répondeur de Nora Piatti.
5
00:02:18,280 --> 00:02:19,680
Je suis momentanément absente.
6
00:02:20,500 --> 00:02:21,860
N 'ayez pas peur de parler.
7
00:02:48,200 --> 00:02:50,160
T 'entendais pas ? Je te fais ancrer des
coups de pied dans le ventre.
8
00:02:51,040 --> 00:02:55,200
Mais mon Dieu, qu 'est -ce que je
pourrais te faire ? Tu vas pas me lâcher
9
00:02:55,200 --> 00:02:57,440
grappe à la fin ? Mais qu 'est -ce que t
'attends pour te jeter sous une voiture
10
00:02:57,440 --> 00:03:01,020
? C 'est lui le coupable ! Il profitait
de ma soeur, il lui mangeait tous ses
11
00:03:01,020 --> 00:03:04,880
sous ! Il s 'appelle Giovanni Ciabola !
Giovanni Ciabola ! Je le dis et je le
12
00:03:04,880 --> 00:03:08,060
redis ! Mais t 'attire les coups quand
tu réponds comme ça, c 'est comme si tu
13
00:03:08,060 --> 00:03:10,500
me disais « Gifle -moi, frappe -moi ! »
Attention à la poussière.
14
00:04:54,360 --> 00:04:57,360
Fais -moi un petit baiser maintenant.
Fais un petit baiser à ta maman.
15
00:04:57,970 --> 00:04:59,430
Évite un petit lézard quand j 'entends
travailler.
16
00:04:59,710 --> 00:05:06,390
Qu 'est -ce que t 'as dans la bouche ?
Me
17
00:05:06,390 --> 00:05:10,710
dis donc, toi.
18
00:05:10,930 --> 00:05:13,250
Quoi ? Tu m 'embrasses avec un chewing
-gum, maintenant ? Oui.
19
00:05:13,550 --> 00:05:17,230
Allez, enlève ça de ta bouche, sois
gentil. Non ! Non ! Allez, donne -le
20
00:05:17,230 --> 00:05:23,630
'attrape. Non ! Non ! Non ! Non ! Non,
reste ici !
21
00:05:23,980 --> 00:05:28,320
Reste ici, Jojo ! Attention, elle va se
casser ! Arrête, Jojo ! Arrête, elle est
22
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
ici !
23
00:07:44,380 --> 00:07:45,400
Elle en veut à tout le monde.
24
00:07:47,040 --> 00:07:48,040
Alors on attend.
25
00:07:50,740 --> 00:07:52,380
On ne le raccroche pas, celle -là va mal
aller.
26
00:07:53,340 --> 00:07:54,520
Mais Martha ne va pas bien.
27
00:07:55,460 --> 00:07:56,600
Je ne peux pas faire ce que je veux.
28
00:07:58,700 --> 00:08:01,000
Il faut être raisonnable. Si elle
pleure, moi, je ne peux pas rire.
29
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
Dès que je n 'ai jamais.
30
00:09:16,360 --> 00:09:17,239
Je vais le faire.
31
00:09:17,240 --> 00:09:17,680
Non, mais...
32
00:09:17,680 --> 00:09:24,740
Merci.
33
00:09:29,220 --> 00:09:30,700
Non. Merci.
34
00:09:32,480 --> 00:09:33,480
C 'est vrai, c 'est vrai.
35
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
Excusez -moi.
36
00:10:19,120 --> 00:10:24,600
Mais qu 'est -ce que tu es ? Qu 'est -ce
que tu prends ? Dis -moi.
37
00:10:26,760 --> 00:10:27,980
Georges doit rester dans un cours.
38
00:10:29,260 --> 00:10:30,260
Dis ça à moi.
39
00:10:33,480 --> 00:10:35,300
Il ne suffit pas de le dire. Il faut le
faire.
40
00:10:36,560 --> 00:10:39,080
Mais je lui ai dit, l 'enfant doit
monter dans l 'appartement sous aucun
41
00:10:39,080 --> 00:10:40,580
prétexte. C 'était dans nos accords.
42
00:10:41,240 --> 00:10:43,020
Je ne comprends pas les gens qui ne
restent pas à leur place.
43
00:10:44,040 --> 00:10:45,040
C 'est comme ton linge.
44
00:10:45,370 --> 00:10:47,730
Ton linge, elle doit pas y toucher. Ton
linge, c 'est moi qui le lave.
45
00:10:48,290 --> 00:10:50,150
Mais c 'était entendu aussi, je l 'avais
dit.
46
00:10:53,470 --> 00:10:54,470
Je peux pas la voir.
47
00:11:01,410 --> 00:11:06,210
Qu 'est -ce que tu as ? Je
48
00:11:06,210 --> 00:11:13,210
sais pas, c 'est comme ça des bouffées
49
00:11:13,210 --> 00:11:14,210
de forêt de chaleur.
50
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
C 'est ma faute.
51
00:11:15,850 --> 00:11:16,850
Je suis désolée.
52
00:11:17,890 --> 00:11:18,890
Je suis sûre.
53
00:11:19,450 --> 00:11:20,450
Non, non.
54
00:11:20,810 --> 00:11:22,350
C 'est peut -être depuis cet après
-midi.
55
00:11:24,370 --> 00:11:27,750
J 'ai vu une femme se jeter du cinquième
étage.
56
00:11:32,810 --> 00:11:35,230
Tu sens partout des matières cérébrales.
57
00:11:37,470 --> 00:11:38,490
Une scène horrible.
58
00:11:42,150 --> 00:11:43,230
Le frère...
59
00:11:43,440 --> 00:11:46,560
qui voulait aussi se jeter par la
fenêtre, et nous qui le retenions.
60
00:11:49,680 --> 00:11:56,660
Alors forcément, tu te mets à penser à
la vie, enfin, les choses
61
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
habituelles.
62
00:11:59,500 --> 00:12:06,460
Pourquoi est -on au monde ? Là, je parle
pour moi, parce que
63
00:12:06,460 --> 00:12:07,460
toi, tu es à la fois.
64
00:12:28,100 --> 00:12:34,900
Et les dispositions principales
65
00:12:34,900 --> 00:12:41,720
de ce document sont destinées à
indiquer, à conseiller
66
00:12:41,720 --> 00:12:48,010
aux Italiens catholiques, les prêtres y
compris, à tous les croyants, comment se
67
00:12:48,010 --> 00:12:52,910
comporter le plus chrétiennement vis -à
-vis de nos frères dans la foi qui se
68
00:12:52,910 --> 00:12:58,990
sont placés ou qui en sont venus à se
trouver dans des situations
69
00:12:58,990 --> 00:13:04,230
conjugalisées régulières. Je pense tout
particulièrement aux divorcés qui se
70
00:13:04,230 --> 00:13:10,010
sont remariés, à ceux qui ont seulement
contracté un mariage civil et non
71
00:13:10,010 --> 00:13:13,610
religieux, à ceux qui...
72
00:13:14,380 --> 00:13:16,880
on choisit de vivre en concubinage
73
00:14:07,020 --> 00:14:08,020
Je vais me tuer.
74
00:14:08,180 --> 00:14:09,200
Je vais me tuer.
75
00:14:10,680 --> 00:14:11,459
Calmez -vous.
76
00:14:11,460 --> 00:14:12,460
Vous êtes agité.
77
00:14:13,020 --> 00:14:15,740
Vous êtes agité. Restez calme. Vous êtes
agité. Vous êtes agité.
78
00:14:16,500 --> 00:14:17,620
Chalot de docteur.
79
00:14:17,920 --> 00:14:18,920
Je ne réagis pas.
80
00:14:19,200 --> 00:14:23,000
Chalot de curé. Maudit ! Je ne réagis
pas.
81
00:14:31,260 --> 00:14:31,979
Calmez -vous.
82
00:14:31,980 --> 00:14:32,980
Vous êtes agité.
83
00:14:33,680 --> 00:14:35,300
Vous êtes agité. Vous êtes agité. Calmez
-vous.
84
00:14:35,840 --> 00:14:39,000
Restez calme, vous êtes agité. Calmez
-vous, restez calme. Soyez poli. Calme
85
00:14:39,000 --> 00:14:45,920
-toi, calme -toi. Sainte Vierge ! Assez
! Assez ! Assez ! Calme -toi, s 'il
86
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
te plaît, calme -toi.
87
00:14:47,220 --> 00:14:48,320
Tu calmes.
88
00:14:49,060 --> 00:14:55,940
Salaud, imbécile ! Pourquoi je suis né ?
Malheur ! Malheur sur ma mère !
89
00:14:55,940 --> 00:15:00,280
Malheur sur ma mère, malheur sur tout le
monde ! Maudit soin des saints !
90
00:15:00,280 --> 00:15:04,900
Arrête, arrête. Je ne suis plus pur qu
'à toi ! Naturel et sombre !
91
00:15:05,560 --> 00:15:07,700
Meurs, chien ! Les chiottes !
92
00:16:05,319 --> 00:16:09,720
Vous avez un avocat ? Pourquoi ? C 'est
mieux, ça va plus vite.
93
00:16:13,930 --> 00:16:17,290
Je ne suis pas que témoin. Vous savez,
parfois, on entre comme témoin et on
94
00:16:17,290 --> 00:16:18,290
avec des menottes.
95
00:16:18,750 --> 00:16:25,730
Bon, quoi qu 'il en soit, vous êtes
Giovanni Schabola, nationalité
96
00:16:25,830 --> 00:16:27,830
né à Paris le 19...
97
00:16:27,830 --> 00:16:35,830
Né
98
00:16:35,830 --> 00:16:37,830
le 19... 1946,
99
00:16:38,770 --> 00:16:41,790
domicilié à Rome, profession...
100
00:16:43,109 --> 00:16:44,109
Activité artistique.
101
00:16:46,750 --> 00:16:53,730
Mais vous faites quoi exactement ?
Vraiment exactement ? C 'est une
102
00:16:53,730 --> 00:16:54,730
façon de parler.
103
00:16:55,290 --> 00:17:02,050
De quoi je vis ? Mais... Comment le vous
devinez
104
00:17:02,050 --> 00:17:05,290
? Vous savez, il y en a toujours qui se
demandent de quoi vivent les gens.
105
00:17:06,430 --> 00:17:08,730
Mais pas par réel intérêt ou sensibilité
sociale.
106
00:17:09,470 --> 00:17:11,329
Pas absolument qu 'ils sachent, alors
ils sont contents.
107
00:17:14,819 --> 00:17:18,700
Mais, réellement, qu 'est -ce que vous
faites ? Si vous permettez.
108
00:17:22,619 --> 00:17:26,780
Réellement ? J 'observe.
109
00:17:27,859 --> 00:17:29,000
J 'enregistre.
110
00:17:29,400 --> 00:17:30,940
Je travaille sur les bruits de fond.
111
00:17:32,240 --> 00:17:34,960
J 'écoute les communications qui passent
par les murs.
112
00:17:35,760 --> 00:17:37,820
Et par de ceux qui nous marchent sur la
tête.
113
00:17:38,780 --> 00:17:40,220
Je spasme des amants.
114
00:17:42,560 --> 00:17:46,080
Intéressant. Il y a des gens qui
déplacent sans arrêt les meubles. Vous
115
00:17:46,080 --> 00:17:47,440
remarqué ? C 'est vrai.
116
00:17:50,260 --> 00:17:51,600
Et puis les chiottes.
117
00:17:52,560 --> 00:17:55,080
Le bruit violent des chasses d 'eau au
cœur de la nuit.
118
00:17:55,820 --> 00:17:57,880
Les efforts désespérés des constipés.
119
00:18:02,060 --> 00:18:07,300
Et comment... Comment pensez -vous
utiliser vos expériences ? On n 'a pas
120
00:18:07,300 --> 00:18:11,640
d 'utiliser systématiquement tout ce qu
'on fait. Ça peut... Ça peut devenir un
121
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
spectacle. Ça peut...
122
00:18:13,350 --> 00:18:14,650
Ça peut ne rien devenir du tout.
123
00:18:15,150 --> 00:18:16,150
Rien.
124
00:18:16,550 --> 00:18:20,790
Alors on pourrait dire que vous êtes en
quelque sorte un homme de théâtre.
125
00:18:21,970 --> 00:18:28,790
Non, je me sers du théâtre. Mes
spectacles sont... Personne ne vient les
126
00:18:29,450 --> 00:18:31,170
Vous travaillez pour la postérité.
127
00:18:31,550 --> 00:18:32,970
Non, je m 'en fous. Je vis ma vie.
128
00:18:34,910 --> 00:18:35,910
Je n 'ai pas le choix.
129
00:18:37,190 --> 00:18:38,690
Ne prenez pas ça mal, mais...
130
00:18:42,220 --> 00:18:46,860
C 'est quoi, votre vie ? Le contraire de
la vôtre. Oui, bien sûr, bien sûr, bien
131
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
sûr.
132
00:18:47,940 --> 00:18:54,840
Mais... Vous savez, pour vivre, il
faudrait... ne pas avoir de
133
00:18:54,840 --> 00:18:59,420
lien, être libre, avoir la chance que
les gens avec lesquels on est liés
134
00:18:59,420 --> 00:19:05,960
suffisamment gentils et suffisamment de
générosité pour... vous débarrasser de
135
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
leur présence.
136
00:19:07,700 --> 00:19:10,400
Mais de leur propre initiative, bien
sûr.
137
00:19:20,870 --> 00:19:21,870
Bien.
138
00:19:22,410 --> 00:19:27,910
Quoi qu 'il en soit, le frère de
mademoiselle Nora Piatti a fait des
139
00:19:27,910 --> 00:19:29,610
assignations même assez graves.
140
00:19:30,130 --> 00:19:31,130
Tant pis pour lui.
141
00:19:32,850 --> 00:19:35,590
Il vous accuse de l 'avoir escroqué, de
l 'avoir volé.
142
00:19:35,830 --> 00:19:37,250
Nora Piatti m 'a prêté de l 'argent.
143
00:19:37,610 --> 00:19:40,450
Mais en échange, je lui donnais de très
forts pourcentages sur mes spectacles.
144
00:19:40,990 --> 00:19:42,630
Si après ça, les gens vont pas au
théâtre.
145
00:19:42,970 --> 00:19:44,290
C 'est pas de ma faute.
146
00:19:46,250 --> 00:19:48,590
Quoi qu 'il en soit... On dit souvent
ça.
147
00:19:49,100 --> 00:19:50,400
C 'est vrai, je le dis souvent.
148
00:19:51,040 --> 00:19:55,540
Quoi qu 'il en soit, quand on téléphone,
il faut essayer de faire un peu plus
149
00:19:55,540 --> 00:19:59,900
attention parce qu 'on peut facilement
être accusé d 'incitation au suicide.
150
00:20:01,720 --> 00:20:06,340
Vous avez un soupçon ? C 'est pas un
soupçon.
151
00:20:07,120 --> 00:20:08,120
C 'est une certitude.
152
00:20:18,350 --> 00:20:20,350
Qui t 'a donné ? C 'est Martha qui m 'a
donné. Donne -le -moi.
153
00:20:20,930 --> 00:20:22,190
Non. Allez, donne.
154
00:20:22,550 --> 00:20:23,550
Non.
155
00:20:24,350 --> 00:20:25,650
Regarde, je te donne des chocolats.
156
00:20:25,890 --> 00:20:26,890
Je ne veux pas.
157
00:20:27,230 --> 00:20:28,230
Donne -moi. Non.
158
00:20:28,790 --> 00:20:30,150
Non. Donne -moi ça.
159
00:20:48,110 --> 00:20:49,670
à déjeuner ? Non.
160
00:20:51,930 --> 00:20:55,490
Elle n 'a rien préparé ? Non, non. Moi,
j 'ai préparé quelque chose.
161
00:20:56,610 --> 00:20:59,190
Pour moi aussi ? Non, pour votre sœur.
162
00:21:00,610 --> 00:21:01,610
Et moi, rien.
163
00:21:02,690 --> 00:21:06,990
Moi, vraiment, je suis... Vraiment, je
suis diable.
164
00:21:07,710 --> 00:21:08,689
Je compte pas.
165
00:21:08,690 --> 00:21:11,150
Et vous n 'avez confiance qu 'en votre
sœur. Si vous voulez, je vous prépare
166
00:21:11,150 --> 00:21:12,150
quelque chose.
167
00:21:12,250 --> 00:21:13,750
Mais si ça prépare quelque chose.
168
00:21:14,470 --> 00:21:15,470
Connasse.
169
00:22:20,570 --> 00:22:23,110
J 'ai toujours tout ce que je voulais.
170
00:22:23,470 --> 00:22:24,470
J 'ai tout ce que je voulais.
171
00:22:24,570 --> 00:22:26,730
J 'ai tout ce que je voulais. J 'ai tout
ce que je voulais. J 'ai tout ce que je
172
00:22:26,730 --> 00:22:27,250
voulais. J 'ai tout ce que je voulais. J
'ai tout ce que je voulais. J 'ai tout
173
00:22:27,250 --> 00:22:27,549
ce que je voulais.
174
00:22:27,550 --> 00:22:28,550
J 'ai tout ce que je voulais. J 'ai tout
ce que je voulais.
175
00:22:28,570 --> 00:22:33,450
J 'ai tout ce que je voulais.
176
00:22:47,050 --> 00:22:48,050
Je vais prendre un positif.
177
00:22:48,130 --> 00:22:49,130
Je vais prendre un positif.
178
00:22:49,250 --> 00:22:50,250
Je ne vois pas de rêve.
179
00:23:57,340 --> 00:23:59,540
Et puis, tu dois te contrôler.
180
00:24:02,080 --> 00:24:03,180
Contrôle -toi de plus de toi -même.
181
00:24:04,080 --> 00:24:05,340
Toute ma vie, je me contrôle moins.
182
00:25:14,060 --> 00:25:15,120
Il y a des morceaux de verre.
183
00:25:18,680 --> 00:25:19,680
Mettez vos pantoufles.
184
00:25:24,040 --> 00:25:25,060
Vous allez vous faire mal.
185
00:25:34,200 --> 00:25:39,800
Qui c 'est, celui -là ? Qui est ça,
alors ? Sors d 'ici ! Du calme, du
186
00:25:39,800 --> 00:25:41,660
'est ma chambre. Calme -toi, calme -toi.
Va -t 'en d 'ici.
187
00:25:42,320 --> 00:25:46,500
Anna. Qu 'est -ce que tu fais ? Anna,
allez ramasser ce qu 'il y a dehors.
188
00:25:46,500 --> 00:25:51,240
qu 'est -ce que tu fais ? Allez ramasser
ce qu 'il y a dehors ! Allez -vous -en,
189
00:25:51,260 --> 00:25:55,820
monsieur, allez -vous -en. Allez
ramasser ce qu 'il y a dehors ! Viens !
190
00:25:55,820 --> 00:26:01,600
touche pas ! Ne me touche pas ! Du calme
! Du calme, viens ! Ne me touche pas !
191
00:26:01,600 --> 00:26:08,200
Du calme, du calme ! Tiens con ! Tiens
con !
192
00:26:08,200 --> 00:26:11,340
Tiens con !
193
00:26:18,990 --> 00:26:20,970
Je ne suis personne, écoute. Je ne suis
rien, là.
194
00:26:21,390 --> 00:26:22,390
Je ne suis rien, moi, ici.
195
00:26:23,690 --> 00:26:26,330
Hein ? Tu es un con.
196
00:26:33,190 --> 00:26:34,370
Je ne suis rien, ici, là.
197
00:26:34,850 --> 00:26:38,030
Tu es un con. Je n 'existe pas. Tu es un
con. Je ne compte pas. Tu es un con. C
198
00:26:38,030 --> 00:26:39,030
'est ça, je ne suis rien.
199
00:27:31,740 --> 00:27:32,740
Éteins. Rallume.
200
00:27:34,020 --> 00:27:35,020
Rallume, rallume.
201
00:27:43,720 --> 00:27:44,720
Ramassez l 'argent.
202
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
Bonsoir.
203
00:27:55,460 --> 00:27:56,460
Bonsoir.
204
00:27:57,460 --> 00:27:58,740
Ça ne vous dérange pas ?
205
00:28:11,850 --> 00:28:17,890
Ce sont... quelques effets personnels
que... Ça, c 'est deux amis à moi qui m
206
00:28:17,890 --> 00:28:19,350
'ont été... qui m 'aident.
207
00:28:21,170 --> 00:28:22,170
Allez.
208
00:28:25,850 --> 00:28:29,450
C 'est vous qui jouiez de piano ? Oui.
209
00:28:32,470 --> 00:28:33,470
Quel silence.
210
00:28:35,630 --> 00:28:38,430
Jamais le silence dans ma vie. Il y a
toujours quelqu 'un dans la pièce à côté
211
00:28:38,430 --> 00:28:39,430
qui parle tout seul.
212
00:28:41,870 --> 00:28:44,410
qui pleurent, qui rient, qui se
lamentent, le jour ou la nuit.
213
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
Des fous.
214
00:28:46,730 --> 00:28:49,450
Des fous qui ne tirent pas de coups d
'envolvé, qui ne donnent pas de coups de
215
00:28:49,450 --> 00:28:51,950
couteau. Ils ne sont pas dangereux, ils
pleurent seulement.
216
00:28:53,930 --> 00:28:54,930
Travaillez, travaillez.
217
00:29:01,190 --> 00:29:07,290
Elle vous attire ? Hein ? Cette fenêtre,
elle vous attire ? Oui, elle m 'attire,
218
00:29:07,290 --> 00:29:08,290
oui, certes.
219
00:29:09,050 --> 00:29:10,930
C 'est un de mes problèmes parce que...
220
00:29:12,080 --> 00:29:15,260
J 'ai tellement entendu de gens répéter
« je me tue » et puis « ne jamais fait
221
00:29:15,260 --> 00:29:20,960
». Ils sont vivants ou bien alors ils
sont morts de mon naturel ? Alors je me
222
00:29:20,960 --> 00:29:24,200
sens un peu comme si on m 'avait berné,
comme si on s 'était moqué de moi.
223
00:29:25,760 --> 00:29:32,080
Parce que naturellement, on commence à
espérer ou à caresser l 'idée que les
224
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
gens parlent trop.
225
00:29:33,880 --> 00:29:37,420
Ils veulent moins parler et agir
davantage.
226
00:29:38,080 --> 00:29:40,360
C 'est valable pour vous ? En fait...
227
00:29:41,120 --> 00:29:44,000
Il faut agir.
228
00:29:45,200 --> 00:29:47,640
Il faut déterminer son propre destin.
229
00:29:49,020 --> 00:29:51,600
Comme vous l 'avez fait avec
mademoiselle Nora Piatti.
230
00:29:52,820 --> 00:29:57,060
Vous voulez dire Nora Piatti avec moi ?
Vous m 'avez compris.
231
00:30:02,580 --> 00:30:04,060
Soyez sincère avec moi.
232
00:30:05,520 --> 00:30:09,520
Vous vous sentez mieux ou plus mal ? À
propos de quoi ?
233
00:30:15,470 --> 00:30:17,070
Je suis... Je suis tranquille.
234
00:30:18,090 --> 00:30:24,250
Et vous ne pouvez pas... Un sentiment de
culpabilité, vous ne vous sentez pas un
235
00:30:24,250 --> 00:30:26,790
peu responsable ? Non. Même pas ? Non,
rien.
236
00:30:27,510 --> 00:30:29,310
Non, je ne me sens pas du tout coupable,
vraiment.
237
00:30:30,490 --> 00:30:31,490
Bien.
238
00:30:31,890 --> 00:30:36,350
Vous avez de la chance parce que... Il y
a après.
239
00:30:37,310 --> 00:30:38,930
Il faut y songer.
240
00:30:39,910 --> 00:30:43,990
Je suppose que quelqu 'un réussisse et
puis, en suite... Suivez votre
241
00:30:45,040 --> 00:30:46,280
faire ce qu 'on a envie de faire.
242
00:30:47,560 --> 00:30:48,600
Je fais comme ça, moi.
243
00:30:52,260 --> 00:30:57,580
Si j 'avais fait ce que je voulais
faire, les cimetières déborderaient.
244
00:30:57,980 --> 00:31:02,400
Il n 'y aurait plus un problème de
maison, il y aurait un problème de
245
00:31:09,100 --> 00:31:10,180
Nous en reparlerons.
246
00:31:16,290 --> 00:31:18,690
Ça vous ennuie, Pod ? Vous me donnez un
coup de main ? Bien sûr.
247
00:31:39,570 --> 00:31:40,570
Tiens bon ça.
248
00:31:41,450 --> 00:31:42,710
J 'ai dû faire sauter les scellés.
249
00:31:44,610 --> 00:31:45,710
Où est -ce que je peux vous joindre ?
250
00:31:46,640 --> 00:31:49,600
Ah, mon téléphone est coupé. Mais vous
pouvez me trouver au théâtre. La neige
251
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
découle. Regardez dans le journal.
252
00:31:50,720 --> 00:31:51,720
Fermez la porte.
253
00:32:51,790 --> 00:32:52,790
Il manque Daniel.
254
00:32:52,930 --> 00:32:56,550
Daniel ! Daniel ! Réveille -toi !
Réveille -toi !
255
00:32:56,550 --> 00:33:04,510
Maintenant,
256
00:33:04,510 --> 00:33:06,410
tu fais semblant de rien. C 'est bien
compris, Martha.
257
00:33:06,770 --> 00:33:08,190
Il faut aller prendre son médicament.
258
00:33:08,490 --> 00:33:09,409
Oui.
259
00:33:09,410 --> 00:33:10,770
Fais bien attention, Martha.
260
00:33:10,990 --> 00:33:11,990
Fais bien attention.
261
00:33:12,110 --> 00:33:13,190
Oui. T 'es gentille.
262
00:33:21,200 --> 00:33:23,820
Du vent, du vent, du vent, du vent !
Ferme, Martha, ferme.
263
00:33:39,760 --> 00:33:40,760
Lucie, Lucie.
264
00:33:44,120 --> 00:33:47,700
Si le monde est ma nostalgie, tu es
fille de bonne famille.
265
00:33:50,890 --> 00:33:55,890
De ton sein nu, blanc et vermeil, naîtra
bientôt un enfant.
266
00:34:22,620 --> 00:34:24,260
Victor. Bonjour.
267
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
Bonjour.
268
00:34:36,580 --> 00:34:37,400
C
269
00:34:37,400 --> 00:34:48,360
'est
270
00:34:48,360 --> 00:34:49,360
toujours si belle.
271
00:34:50,570 --> 00:34:52,330
Je te présente ma fiancée, Elisabeth.
272
00:34:53,150 --> 00:34:54,150
Bonjour.
273
00:34:55,070 --> 00:34:57,250
Bon, eh bien, à tout à l 'heure.
274
00:34:58,530 --> 00:34:59,530
Allez, courage.
275
00:34:59,550 --> 00:35:00,550
Dis bonjour à ta tante Martha.
276
00:35:03,230 --> 00:35:04,230
Chère Martha.
277
00:35:05,410 --> 00:35:10,690
Tu vas bien ? Explique -moi.
278
00:35:23,700 --> 00:35:24,700
Tu es en colère.
279
00:35:25,400 --> 00:35:26,680
Mais reconnais -le que tu es en colère.
280
00:35:26,920 --> 00:35:29,360
Je ne suis pas en colère. Mais vous êtes
monstrueusement autoritaire.
281
00:35:29,700 --> 00:35:31,460
Qu 'est -ce qui se passe ? Si tu as fait
ça, c 'est pour faire participer
282
00:35:31,460 --> 00:35:32,920
Martha. Pour lui faire plaisir.
283
00:35:33,400 --> 00:35:35,500
Explique -lui un peu, Ruggiero. Mais
moi, j 'ai rien à voir là -dedans.
284
00:35:36,320 --> 00:35:38,300
Même si elle le voulait, il est au
monde.
285
00:35:38,700 --> 00:35:41,740
Elle n 'aurait pas la possibilité
matérielle de... Vous êtes tyrannique,
286
00:35:41,740 --> 00:35:43,560
poisson. Très bien, je te connais. Je ne
veux pas de scène.
287
00:35:43,800 --> 00:35:45,400
En ce moment, c 'est toi qui élèves la
voix. Je te ferai remarquer.
288
00:35:46,800 --> 00:35:48,060
Ta petite fille va s 'appeler Martha.
289
00:35:49,720 --> 00:35:51,760
Oui, ça fait bien la troisième ou la
quatrième Martha.
290
00:35:52,720 --> 00:35:54,520
Vous les frères, vous vous souvenez
toujours de moi.
291
00:35:55,060 --> 00:35:56,360
Mais parce que nous t 'aimons tous.
292
00:36:31,730 --> 00:36:34,350
Le baptême. Le baptême.
293
00:36:59,920 --> 00:37:02,560
C 'est avec une grande joie que la
communauté chrétienne s 'accueille.
294
00:37:03,040 --> 00:37:04,780
Et en ce moment, je te bénis.
295
00:37:06,000 --> 00:37:09,700
Maintenant, vous, parents, et vous,
parrains et marraines, venez faire sur
296
00:37:09,700 --> 00:37:11,520
enfant le signe du Christ, notre
sauveur.
297
00:37:13,300 --> 00:37:15,740
Renoncez à Satan et à tous ses oeufs.
Oh, regarde comme elle pleure.
298
00:37:17,300 --> 00:37:18,300
Donne -le -moi.
299
00:37:19,680 --> 00:37:20,740
Arrête -lui tout de suite le bébé.
300
00:37:21,720 --> 00:37:22,638
Donne -le.
301
00:37:22,640 --> 00:37:23,640
Donne -le.
302
00:37:23,980 --> 00:37:24,980
Martha.
303
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
Martha, arrête -en.
304
00:37:27,000 --> 00:37:28,940
Elle a eu peur, Martha. Je t 'en prie,
reviens.
305
00:37:35,180 --> 00:37:37,900
T 'es fière de toi, hein ? Mais elle est
là. Tu n 'es qu 'une conne.
306
00:37:38,240 --> 00:37:39,240
Allez, va.
307
00:38:37,950 --> 00:38:39,370
Mademoiselle, mademoiselle, on veut
faire un petit tour.
308
00:38:43,470 --> 00:38:47,010
Tu le connais ? Tu le connais ? Il t 'a
dit des saletés.
309
00:38:48,230 --> 00:38:50,910
Qu 'est -ce qu 'il veut pas ? C 'est pas
bien, c 'est de ma faute.
310
00:38:52,350 --> 00:38:54,970
Alors, on va aller s 'asseoir, tu vas
prendre quelque chose. Tu n 'as pas soif
311
00:38:54,970 --> 00:38:56,430
Viens rentrer à la maison.
312
00:38:56,650 --> 00:39:00,330
Tu veux que ce soit moi qui décide ? Tu
veux retourner à l 'église, offre ce que
313
00:39:00,330 --> 00:39:01,330
tu veux.
314
00:39:39,470 --> 00:39:40,490
Monsieur Chabot, là.
315
00:39:40,770 --> 00:39:41,770
En bas.
316
00:39:42,350 --> 00:39:43,350
En bas.
317
00:39:43,630 --> 00:39:44,630
Allez -y.
318
00:39:53,410 --> 00:39:54,410
Cuvette.
319
00:39:54,750 --> 00:39:56,770
Basse. Grotte -chambre.
320
00:39:57,570 --> 00:39:58,570
Tête de nuit.
321
00:39:59,390 --> 00:40:01,210
C 'est tout ce qui nous reste de notre
jeunesse.
322
00:40:01,970 --> 00:40:03,810
Nos têtes vides, pleines de fantasmes.
323
00:40:04,370 --> 00:40:08,170
À la mort des vieillards, on se
partagera les horreurs.
324
00:40:08,970 --> 00:40:11,230
On encadrera nos cahiers d 'écoliers et
nos bonnets d 'âne.
325
00:40:12,090 --> 00:40:19,050
Qui aura la camisole de force ? Et qui
les ciseaux ? Tout le monde cherche un
326
00:40:19,050 --> 00:40:22,410
souvenir de son propre échec. Ça sert à
rien de s 'éloigner.
327
00:40:23,130 --> 00:40:25,510
Mon père est mort. Ma mère, la pauvre,
me donnait raison.
328
00:40:25,750 --> 00:40:28,130
Je la giflais et me donnait raison. J
'ai arrêté de la gifler.
329
00:40:29,190 --> 00:40:33,390
Non. Que suis -je ? Un pantin grotesque.
330
00:40:34,690 --> 00:40:37,750
Pathétique, matériellement libre. Et
pourtant ficelé comme un saucisson.
331
00:40:38,000 --> 00:40:40,760
Je crache, je n 'ai pas les notes. Je
crache contre qui ? Qui est -ce qui
332
00:40:40,760 --> 00:40:45,200
bien ? Il faut pourtant que je vive, je
ne sais rien faire d 'autre.
333
00:40:45,720 --> 00:40:50,620
Que suis -je ? Celui qui crache ? Est
-ce qu 'on a tout permis ? Il me donne
334
00:40:50,620 --> 00:40:53,700
subventions après nous avoir tout pris
et la tragédie continue parce que ce n
335
00:40:53,700 --> 00:40:56,360
'est pas les mêmes personnes et les
assassins sont morts et qu 'il y a
336
00:40:56,360 --> 00:40:59,060
prescription. Mais de qui pouvons -nous
nous venger ? Bien sûr ce qu 'on
337
00:40:59,060 --> 00:40:59,738
pourrait faire.
338
00:40:59,740 --> 00:41:00,740
On pourrait faire une chose.
339
00:41:01,730 --> 00:41:02,930
Aveugler comme on a été aveuglé.
340
00:41:03,330 --> 00:41:04,510
Détruire comme on a été détruit.
341
00:41:04,910 --> 00:41:06,230
Terroriser comme on a été terrorisé.
342
00:41:06,610 --> 00:41:08,750
Enculer comme on a été enculé. Et ça,
ils nous le permettent.
343
00:41:09,010 --> 00:41:10,630
Perpétuer la délinquance. Ça, c 'est
légitime.
344
00:41:11,010 --> 00:41:13,410
Ça y est, il est reparti sur l 'empiège
raciste.
345
00:41:14,830 --> 00:41:15,830
Nous sommes des enfants.
346
00:41:16,710 --> 00:41:17,710
Des grands enfants.
347
00:41:18,590 --> 00:41:21,410
Sans... Sans aucune enfance.
348
00:41:22,530 --> 00:41:27,770
Mais on travaille ! On travaille ! Tu
vois pas qu 'on travaille, espèce de con
349
00:41:27,770 --> 00:41:30,990
T 'as compris, oui ? Arrêtez ! Arrêtez,
monsieur Germain !
350
00:41:34,740 --> 00:41:38,920
On va se faire du mal.
351
00:41:39,340 --> 00:41:40,980
C 'est sur la paix. La paix, mon cul,
oui.
352
00:41:41,960 --> 00:41:43,860
Ça fait 20 ans que vous vous cassez les
couilles, tous les deux.
353
00:41:46,220 --> 00:41:47,540
Maintenant, j 'ai mes lunettes de cassé.
354
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
Bordel de merde.
355
00:41:54,200 --> 00:41:55,200
Allez, reprenons.
356
00:41:56,000 --> 00:41:57,220
Non, il ne s 'est rien passé.
357
00:42:01,230 --> 00:42:03,570
Il n 'est pas possible que notre vie ne
soit pas autre chose.
358
00:42:04,550 --> 00:42:07,590
Que ces cris, ces rixes, ces coups de
théâtre, ces gestes outrageants, les
359
00:42:07,590 --> 00:42:10,110
gestes qui volent, les baises à toute
pompe, sous les traiteaux.
360
00:42:10,710 --> 00:42:13,110
Et puis les gifles à répétition, les
colères subites, brudantes.
361
00:42:13,690 --> 00:42:16,630
On est tous essoufflés. Et puis encore
la main à la chatte, la langue dans la
362
00:42:16,630 --> 00:42:20,090
bouche. Bouffons, bouffons, bouffons,
bouffons, bouffons.
363
00:42:20,870 --> 00:42:24,030
Mais qu 'est -ce que ça veut dire ? Qu
'est -ce que ça veut dire ?
364
00:42:32,230 --> 00:42:33,590
Je décroche, je n 'y suis plus du tout.
365
00:42:35,930 --> 00:42:36,930
On n 'est plus dans le coup.
366
00:42:41,630 --> 00:42:42,630
Excusez -moi.
367
00:42:46,470 --> 00:42:48,450
Vous avez eu peur ? Bonjour.
368
00:42:49,030 --> 00:42:51,070
Bonjour. Je voudrais représenter ma
sœur.
369
00:42:51,770 --> 00:42:52,770
Martin.
370
00:42:53,430 --> 00:42:54,430
Martin.
371
00:42:54,750 --> 00:42:55,750
Ma sœur.
372
00:43:01,640 --> 00:43:04,260
Excusez -moi, je ne vous avais pas
remarqué. C 'est très sombre. On ne
373
00:43:04,260 --> 00:43:05,260
pas les gens.
374
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
Elle ne va pas bien.
375
00:43:11,680 --> 00:43:13,200
Qu 'est -ce qu 'elle a ? Elle ne va pas
bien.
376
00:43:15,840 --> 00:43:20,640
Elle ne veut pas m 'écouter, mais...
Enfin, vous ne la connaissez pas. Je ne
377
00:43:20,640 --> 00:43:23,320
vous ai jamais parlé d 'elle. Vous en
avez toujours parlé ? Non.
378
00:43:23,680 --> 00:43:24,680
Ah.
379
00:43:25,160 --> 00:43:26,660
Enfin, je ne sais plus quoi faire.
380
00:43:26,860 --> 00:43:27,860
Je ne sais plus.
381
00:43:28,940 --> 00:43:31,520
Non, non, à ce moment -là, elle est
calme, mais... Toujours comme ça, quand
382
00:43:31,520 --> 00:43:33,960
'ai le médecin, le mal disparaît. Vous
vous inquiétez trop.
383
00:43:38,680 --> 00:43:41,840
Ça vous plairait de faire l 'actrice ?
Moi ? Oui, mais c 'est là, ici.
384
00:43:42,500 --> 00:43:43,680
Je n 'y ai jamais porté.
385
00:43:44,420 --> 00:43:46,480
Vous parlez sérieusement ? Oui.
386
00:43:47,380 --> 00:43:48,380
Soyez tranquille, vous.
387
00:43:48,540 --> 00:43:49,960
Mais vous êtes terrorisé par la folie.
388
00:43:50,360 --> 00:43:52,140
Je l 'ai été toute ma vie, moi.
389
00:43:53,700 --> 00:43:56,460
Seulement les fous pouvaient se tenir
tranquille et ne pas crier.
390
00:43:56,700 --> 00:43:57,900
Ce que je dis est absurde.
391
00:44:00,350 --> 00:44:01,350
Partez tranquille, allez.
392
00:44:01,650 --> 00:44:02,650
Allez.
393
00:44:03,910 --> 00:44:05,270
Je devrais être au palais maintenant.
394
00:44:06,330 --> 00:44:07,330
Je me sauve.
395
00:44:07,730 --> 00:44:09,210
Il vaut mieux qu 'elle ne me voit pas
partir.
396
00:44:10,810 --> 00:44:11,689
Au revoir.
397
00:44:11,690 --> 00:44:12,690
Au revoir.
398
00:44:15,970 --> 00:44:21,950
Et le procès ? Notre procès, comment ça
va ? Au point mort.
399
00:44:23,190 --> 00:44:26,410
Mort ? Comment mort ? Ben, attendons.
400
00:44:27,010 --> 00:44:29,150
Il est bon que les choses se décantent
un peu, non ?
401
00:44:47,980 --> 00:44:52,680
Il en veut un peu ? Non.
402
00:44:57,500 --> 00:44:58,520
Martin n 'est pas rentré.
403
00:45:00,420 --> 00:45:01,920
Martin n 'est pas encore rentré.
404
00:45:02,520 --> 00:45:03,520
Éteins la télévision.
405
00:45:05,089 --> 00:45:06,770
Si elle est sortie, c 'est bon signe.
406
00:45:07,430 --> 00:45:13,550
Parce que la nuit, je... En
407
00:45:13,550 --> 00:45:19,630
tout cas, aujourd 'hui, j 'ai vu le
professeur Caradonna.
408
00:45:20,670 --> 00:45:23,250
Il va la recevoir et on verra.
409
00:45:23,990 --> 00:45:27,590
Alors, il faudra qu 'on passe des nuits
à la clinique. Mais quoi, la clinique ?
410
00:45:27,590 --> 00:45:30,450
Non, non, je regrette. De toute façon,
il faudra le faire.
411
00:45:30,650 --> 00:45:31,890
Vous devez, on doit tous.
412
00:45:32,320 --> 00:45:34,780
Et nous le ferons. Mais il a envisagé l
'hospitalisation.
413
00:45:35,860 --> 00:45:38,180
Qu 'est -ce que je t 'avais dit ? J 'ai
compris tout de suite.
414
00:45:38,900 --> 00:45:45,820
75 milliards par jour, plus les taxes,
pour un séjour qui
415
00:45:45,820 --> 00:45:49,860
peut être de 15 jours ou 15 mois. Ou 15
ans.
416
00:45:50,400 --> 00:45:51,400
Ou des siècles.
417
00:45:52,160 --> 00:45:53,580
Enfin, les comptes sont vite faits.
418
00:45:54,200 --> 00:45:57,940
Parce que le traitement d 'un magistrat,
vous le savez, aujourd 'hui, suffit
419
00:45:57,940 --> 00:45:58,940
juste à subsister.
420
00:46:00,040 --> 00:46:01,500
Mais en fait, qu 'est -ce qu 'elle a ?
421
00:46:01,760 --> 00:46:08,760
On peut savoir ce qu 'elle a ? Elle a
seulement besoin d 'affection.
422
00:46:12,000 --> 00:46:14,540
On pourrait la prendre à moi chacun ?
423
00:46:14,540 --> 00:46:21,460
Mais attends pour débarrasser. Les
femmes font jamais les
424
00:46:21,460 --> 00:46:22,218
choses quand il faut.
425
00:46:22,220 --> 00:46:27,500
On est un peu nerveux, hein ? Mais il y
a la sécurité sociale, les mutuelles, la
426
00:46:27,500 --> 00:46:30,480
vie à droit, non ? Cette clinique n 'est
pas conventionnelle.
427
00:46:30,880 --> 00:46:34,020
Et alors ? Les cliniques conventionnées,
ça existe, non ? Pourquoi n 'y aurait
428
00:46:34,020 --> 00:46:37,440
-elle pas ? Avec des chambres à combien
de lits ? Mais aujourd 'hui, on va vers
429
00:46:37,440 --> 00:46:38,860
une forme de médecine sociale.
430
00:46:39,420 --> 00:46:42,760
Les asiles psychiatriques s 'ouvrent, c
'est -à -dire qu 'on les ferme.
431
00:46:43,860 --> 00:46:48,160
Il n 'y a plus de maladie mentale. Tout
se démocratise. Aujourd 'hui, une
432
00:46:48,160 --> 00:46:51,680
chambre seule est un anachronisme. Sans
compter que le luxe coûte, tu dis, pas
433
00:46:51,680 --> 00:46:54,000
plus cher. Et puis, en compagnie, on se
sent tellement mieux.
434
00:46:54,880 --> 00:46:56,080
Il faut savoir s 'adapter.
435
00:46:56,860 --> 00:46:59,340
Comment s 'adapter ? On fait quoi ? Tu
plaisantes !
436
00:47:04,080 --> 00:47:09,380
Tu permettrais que Martha, qui a
toujours eu une vie avec ses ailes, des
437
00:47:09,380 --> 00:47:13,580
espaces, sa salle de bain personnelle,
des domestiques, des leçons de piano,
438
00:47:13,720 --> 00:47:17,800
sans aucune promiscuité, tu permettrais
qu 'elle mangea avec des... des
439
00:47:17,800 --> 00:47:20,000
épléptiques comme ça.
440
00:47:20,540 --> 00:47:23,780
Écoute, il y a des services pour les
sujets agités, pour les semi -agités,
441
00:47:23,780 --> 00:47:26,080
les chroniques. Tu en es encore à la
fausse au serpent. Juste ce que j 'ai
442
00:47:26,980 --> 00:47:30,400
Hein ? Avec des infirmiers qui en
profitent, qui les font se prostituer.
443
00:47:30,660 --> 00:47:33,380
De toute façon, ils sont abrutis avec
tous ces médicaments que tu parles.
444
00:47:33,720 --> 00:47:36,740
Tu débloques complètement. Enfin, moi,
je ne le permettrai pas.
445
00:47:37,520 --> 00:47:38,740
Je ne le permettrai pas.
446
00:47:40,220 --> 00:47:45,440
Il y a des choses qui m 'empêchent de
dormir la nuit.
447
00:47:46,540 --> 00:47:51,400
Martha aura sa propre chambre dans la
meilleure. Mais vite, dorme. Voilà.
448
00:47:51,780 --> 00:47:53,180
Ça coûtera ce que ça coûtera.
449
00:47:54,080 --> 00:47:55,980
Elle souffre suffisamment comme ça.
450
00:47:58,400 --> 00:48:00,320
Je vais téléphoner.
451
00:48:08,520 --> 00:48:13,620
Ma vie a été un enfer, un calvaire sans
fin.
452
00:48:15,780 --> 00:48:21,160
La solitude, la peur, tant de peur.
453
00:48:22,660 --> 00:48:24,820
C 'est encore pire que de mourir de
faim.
454
00:48:29,180 --> 00:48:30,500
Mes condoléances.
455
00:48:37,560 --> 00:48:39,860
Je ne demande pas de circonstances
atténuantes, mais je paierai.
456
00:48:41,040 --> 00:48:42,420
Je paierai, je paierai.
457
00:49:42,800 --> 00:49:43,658
Mais vas -y.
458
00:49:43,660 --> 00:49:44,660
C 'est ça, super.
459
00:49:44,900 --> 00:49:48,000
Attention, attention. Le public prend
son pied quand il a besoin de choses. Il
460
00:49:48,000 --> 00:49:49,100
faut peut -être le garder au bon pied.
461
00:49:49,500 --> 00:49:50,500
Vas -y.
462
00:49:53,320 --> 00:49:54,780
Fais gaffe, tu vas cramer la tête de
monsieur.
463
00:49:55,280 --> 00:49:56,280
Bonsoir.
464
00:50:02,800 --> 00:50:04,580
Comment ça s 'est passé ? Bien.
465
00:50:06,260 --> 00:50:09,180
Vous vous attendiez à ce que je dise mal
? Non, non, non.
466
00:50:11,530 --> 00:50:14,750
Si quelqu 'un vous posait la question à
un brut pourpoint, elle est folle ?
467
00:50:14,750 --> 00:50:19,670
Excuse -moi, tu veux bien nous laisser
seuls ? Oui, oui.
468
00:50:26,830 --> 00:50:28,190
De toute façon, soyez tranquilles.
469
00:50:30,750 --> 00:50:32,450
Seule la pensée de la mort me
tranquillise.
470
00:50:33,370 --> 00:50:34,370
Belle réplique.
471
00:50:35,890 --> 00:50:38,490
Vous n 'y pensez pas, vous, à la mort ?
Moi, très souvent, surtout à la mort des
472
00:50:38,490 --> 00:50:39,490
autres.
473
00:50:39,660 --> 00:50:42,460
Je la vois en image, c 'est moins dans
le détail, c 'est une vieille habitude.
474
00:50:43,460 --> 00:50:48,540
Je fais disparaître plein de gens.
475
00:50:50,160 --> 00:50:51,740
C 'est comme ça que je me défends de la
vie.
476
00:50:53,060 --> 00:50:54,580
Je ferme les yeux comme les enfants.
477
00:50:55,260 --> 00:50:57,160
Par exemple, j 'ai rendez -vous avec
quelqu 'un.
478
00:50:57,900 --> 00:51:01,280
Il est en retard de plus de dix minutes,
je le vois dans la chambre mortuaire.
479
00:51:03,800 --> 00:51:05,640
J 'ai beaucoup pensé à vous, cette
famille.
480
00:51:06,750 --> 00:51:11,670
C 'est à cette phrase nette et précise
adressée à Mlle Laura Piatti, sur le
481
00:51:11,670 --> 00:51:12,670
répondeur téléphonique.
482
00:51:14,210 --> 00:51:17,850
Vous vous souvenez ? Comme si c 'était
une chose naturelle.
483
00:51:19,590 --> 00:51:25,150
Pourquoi tu ne te tues pas ? Pourquoi tu
ne te jettes pas sous une voiture ?
484
00:51:25,150 --> 00:51:30,670
Une phrase comme celle -ci, moi, je ne l
'ai jamais dite à personne, et
485
00:51:30,670 --> 00:51:31,670
pourtant...
486
00:51:32,580 --> 00:51:35,560
Combien de fois ne me la suis -je pas
répétée, tout seul, dans des endroits
487
00:51:35,560 --> 00:51:39,280
isolés, comme ça, dans des compartiments
vides ou bien des ascenseurs, peut
488
00:51:39,280 --> 00:51:41,600
-être des milliers, des milliers, des
milliers, des milliers, des milliers de
489
00:51:41,600 --> 00:51:42,600
fois.
490
00:51:45,700 --> 00:51:47,820
Vous, c 'est différent parce que vous,
vous pouvez le dire.
491
00:51:49,900 --> 00:51:55,120
Au fond, pousser quelqu 'un par la
fenêtre, c 'est un crime facile,
492
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
qui ne laisse pas de traces.
493
00:51:56,860 --> 00:51:59,800
Moi aussi, j 'ai eu beaucoup d
'occasions parce que les femmes sont
494
00:51:59,800 --> 00:52:03,340
fenêtre. Elles arrosent les fleurs,
elles sont pensées pour me barder.
495
00:52:03,780 --> 00:52:09,480
L 'homme est toujours comme ça, un peu à
l 'arrière, en retrait.
496
00:52:11,120 --> 00:52:12,120
Oui, oui.
497
00:52:12,860 --> 00:52:16,400
Parce qu 'il y a des gens qui le font
vraiment, qui tuent réellement.
498
00:52:19,400 --> 00:52:21,740
Une banalité, certes, mais c 'est une
réfléchie.
499
00:52:22,140 --> 00:52:28,500
La grande masse rêve et imagine et
espère.
500
00:52:31,310 --> 00:52:35,810
Puis il y en a un qui ne plaisante pas
et qui va jusqu 'au bout. Ce pourrait
501
00:52:35,810 --> 00:52:36,810
être votre carrière.
502
00:52:38,590 --> 00:52:40,790
Vous savez, je vous ai laissé parler,
mais ça ne veut pas dire que je suis d
503
00:52:40,790 --> 00:52:44,730
'accord. Oui, parce que vous, vous avez
besoin de vivre, d 'agir. Vous n 'êtes
504
00:52:44,730 --> 00:52:45,890
pas contemplatif comme moi.
505
00:52:48,090 --> 00:52:52,050
Moi, je suis prêt à tous les malheurs, à
n 'importe quel imprévu.
506
00:52:54,170 --> 00:52:57,170
Ça fait des années que j 'ai imaginé la
mort de tous ceux que je connais.
507
00:52:58,090 --> 00:52:59,270
Même plusieurs morts pour chacun.
508
00:53:01,069 --> 00:53:04,110
Vous, c 'est tout le contraire, parce
que vous, vous regardez les gens en
509
00:53:05,130 --> 00:53:07,930
Vous n 'avez pas le sens de la
culpabilité. Si vous devez passer sur
510
00:53:07,930 --> 00:53:08,930
cadavres, vous passez.
511
00:53:09,990 --> 00:53:13,670
Vous n 'avez pas de réputation à
défendre. Vous n 'êtes même pas cité
512
00:53:13,670 --> 00:53:14,670
'encyclopédie du spectacle.
513
00:53:17,070 --> 00:53:21,370
C 'est -à -dire... C 'est une phrase que
vous avez dite au téléphone.
514
00:53:24,670 --> 00:53:25,710
J 'ai besoin de liberté.
515
00:53:26,930 --> 00:53:27,930
Une vie orgiaque.
516
00:53:29,540 --> 00:53:30,740
Ouverte à l 'aventure.
517
00:53:35,360 --> 00:53:37,220
Une vie dont je rêvais moi aussi.
518
00:53:45,220 --> 00:53:47,680
Excusez -moi, simple curiosité, mais c
'est comme ça que vous instruisez vos
519
00:53:47,680 --> 00:53:50,900
procès ? Moi, je procède toujours ainsi.
520
00:53:52,340 --> 00:53:54,280
Ma première intuition ne me tombe
jamais.
521
00:53:56,330 --> 00:53:59,150
Et puis vous avez une carrière pénale
fort encourageante.
522
00:54:00,550 --> 00:54:02,910
Tentative d 'homicide sur la personne du
critique Bouly.
523
00:54:03,710 --> 00:54:05,050
Alors Fabio est sur grave.
524
00:54:06,510 --> 00:54:09,990
Deux hospitalisations d 'urgence en
neurologie. Purement tactique.
525
00:54:11,490 --> 00:54:13,850
Condamnation pour escroquerie, chèque
sans provision.
526
00:54:14,750 --> 00:54:15,830
Actes obscènes.
527
00:54:16,270 --> 00:54:17,330
Tapage nocturne.
528
00:54:18,250 --> 00:54:19,450
Apologie. Vraiment navré.
529
00:54:23,170 --> 00:54:24,390
Quoi qu 'il en soit...
530
00:54:26,129 --> 00:54:27,470
Oui, quoi qu 'il en soit, oui.
531
00:54:27,990 --> 00:54:31,410
Quoi qu 'il en soit, je vous envis parce
que, sur un point précis, vous êtes
532
00:54:31,410 --> 00:54:36,210
entré dans la réalité, choisissant le
moment, le temps, sachant attendre,
533
00:54:36,210 --> 00:54:37,210
restant longtemps la vue.
534
00:54:41,070 --> 00:54:45,010
Moi, j 'y parviens pas, je m 'oublie.
535
00:54:50,210 --> 00:54:53,490
Vous allez la tuer, et puis, cinq
minutes après, je lui offre du chocolat.
536
00:54:55,960 --> 00:54:57,340
Je veux qu 'elle fasse tout toute seule.
537
00:54:57,660 --> 00:54:58,660
C 'est un peu trop commode.
538
00:55:00,600 --> 00:55:02,860
Il faut bien avoir une initiative, si
mal soit -elle.
539
00:55:04,420 --> 00:55:05,500
Au moins une petite poussée.
540
00:55:08,780 --> 00:55:12,080
Mais vous m 'avez présenté votre sœur
parce que vous voulez que je la supprime
541
00:55:12,080 --> 00:55:15,800
Je ne vous ai absolument rien demandé.
542
00:55:17,280 --> 00:55:20,960
C 'est vous qui vous êtes à faire.
543
00:55:24,650 --> 00:55:27,810
Je ne serais pas capable de vous
proposer une chose pareille.
544
00:55:30,230 --> 00:55:34,790
Moi, je... Je me borne à imaginer.
545
00:55:54,760 --> 00:55:56,920
Je peux vous donner 80 000 lire, madame.
Très bien.
546
00:55:58,540 --> 00:55:59,540
Vérifiez.
547
00:56:00,600 --> 00:56:01,600
Je la reprends.
548
00:56:24,780 --> 00:56:25,780
300 000.
549
00:56:26,340 --> 00:56:27,340
300 000 lire.
550
00:56:27,580 --> 00:56:28,580
Oui, très bien.
551
00:57:02,860 --> 00:57:05,600
Vous pouvez me déposer ?
552
00:57:05,600 --> 00:57:26,100
Il
553
00:57:26,100 --> 00:57:29,760
s 'est levé. Il s 'est levé.
554
00:57:30,420 --> 00:57:31,740
Qu 'est -ce qu 'il fait ? Il va venir.
555
00:57:32,410 --> 00:57:33,710
Mets ta serviette où tu veux.
556
00:57:34,050 --> 00:57:35,110
Oui, je mange.
557
00:57:35,430 --> 00:57:36,430
Dépêche -toi, allez.
558
00:57:40,610 --> 00:57:41,610
Vous mangez.
559
00:57:52,750 --> 00:57:55,690
Elle n 'a pas téléphoné ? Elle va
arriver.
560
00:58:00,680 --> 00:58:03,640
Et ce matin, elle était comment, calme ?
Elle allait bien.
561
00:58:08,140 --> 00:58:09,140
Des oies, des bains.
562
00:58:10,880 --> 00:58:13,060
Vous voulez goûter ? Non.
563
00:58:14,260 --> 00:58:17,560
Je peux vous les faire nature ? Non. Ou
autre chose, deux oeufs par exemple.
564
00:58:17,780 --> 00:58:21,020
Mais n 'assistez pas, n 'assistez pas !
Je vais attendre.
565
00:58:28,340 --> 00:58:29,480
T 'as vu, il est très fâché.
566
00:58:30,960 --> 00:58:33,820
Tu trouves pas qu 'on dirait un loup,
hein ? Un vrai lourdage.
567
00:58:45,220 --> 00:58:46,098
Donne pas.
568
00:58:46,100 --> 00:58:47,340
Tu veux du gâteau ? Non.
569
00:58:49,320 --> 00:58:49,680
Ne
570
00:58:49,680 --> 00:58:58,140
t
571
00:58:58,140 --> 00:58:59,140
'engueule pas, toi.
572
00:59:02,730 --> 00:59:03,730
C 'est quand même des âges.
573
00:59:04,290 --> 00:59:06,670
Regarde -le. Il ouvre le frigo, il va
prendre sa pomme sur nous.
574
00:59:35,530 --> 00:59:36,890
Je t 'ai apporté ta salade, oui.
575
00:59:43,230 --> 00:59:49,550
Dis -moi, c 'est toi qui as permis à l
'enfant de monter ? Oui, mais... Mais
576
00:59:49,550 --> 00:59:51,130
dans la cuisine, et seulement quand il
pleut.
577
00:59:53,070 --> 00:59:58,890
Mais ça sera... Bon, dis -moi... Tu as
mis du rouge, là ?
578
00:59:58,890 --> 01:00:01,670
Hein ? Je vais me changer.
579
01:00:23,210 --> 01:00:25,170
Dis à Anna de mettre de l 'eau sur le
feu.
580
01:00:31,450 --> 01:00:32,450
Anna ?
581
01:01:11,050 --> 01:01:16,330
Du présent, la nostalgie d 'un passé
qui, à tort ou à raison, nous paraît
582
01:01:16,330 --> 01:01:20,650
meilleur, ne serait -ce que par la
beauté des formes, et auxquelles, d 'une
583
01:01:20,650 --> 01:01:24,090
façon... Martha ! Nous essayons
désespérément de nous... Viens, il y a
584
01:01:24,090 --> 01:01:26,090
poupées ! Oui, j 'arrive.
585
01:01:26,790 --> 01:01:28,250
Chaque époque a sa poupée.
586
01:01:29,490 --> 01:01:32,790
Qui sait pour quelle raison... Ne te
dépêche pas. On peut délirer si fort ces
587
01:01:32,790 --> 01:01:34,110
belles poupées anciennes.
588
01:01:35,510 --> 01:01:36,510
Oui.
589
01:01:40,299 --> 01:01:41,299
Dommage.
590
01:01:45,840 --> 01:01:50,240
Martha, qu 'est -ce que tu fais ? Tu
viens ? J 'ai encore affaire.
591
01:01:53,040 --> 01:01:56,400
Alors je peux changer la chaîne ? Oui,
bien sûr.
592
01:01:57,180 --> 01:01:58,540
Pourquoi tu ne l 'étais pas plus tôt ?
593
01:02:08,920 --> 01:02:12,240
Mais dans la journée, le temps sera
ensoleillé, avec toutefois des tendances
594
01:02:12,240 --> 01:02:16,160
'orageux. Les températures minimales
seront légèrement en baisse, tandis que
595
01:02:16,160 --> 01:02:18,280
températures maximales resteront
inflationnelles.
596
01:02:41,660 --> 01:02:42,660
Il est tard.
597
01:02:43,320 --> 01:02:44,320
Je suis un peu fatiguée.
598
01:03:52,109 --> 01:03:53,570
Tu reconnais tout de suite qui je suis ?
599
01:05:36,460 --> 01:05:41,780
Elle se dépôt de bisous, deux boucles d
'oreilles avec brillant, deux enfants de
600
01:05:41,780 --> 01:05:42,780
10 livres.
601
01:06:10,830 --> 01:06:12,230
Merci.
602
01:06:44,780 --> 01:06:45,780
Hum.
603
01:08:05,740 --> 01:08:10,000
Que se reflèrent prévues.
604
01:08:45,899 --> 01:08:52,080
J 'ai pensé au vol, au cambriolage.
605
01:08:54,100 --> 01:08:57,080
Je me suis dit que c 'était peut -être
le raisonnable de tout déposer à la
606
01:08:57,080 --> 01:08:58,080
banque.
607
01:08:59,020 --> 01:09:01,880
L 'or, les bijoux, aussi quelques pièces
argentées.
608
01:09:03,220 --> 01:09:04,859
De prendre un coffre.
609
01:09:06,840 --> 01:09:09,420
Je sais bien que les coffres ne sont
plus tellement sûrs aujourd 'hui, mais
610
01:09:09,420 --> 01:09:10,680
sont tout de même plus sûrs que les
appartements.
611
01:09:16,040 --> 01:09:19,080
Tu serais d 'accord ? Ah oui, oui.
612
01:09:20,240 --> 01:09:22,760
On garderait quand même quelques petites
choses pour ne pas donner aux autres l
613
01:09:22,760 --> 01:09:24,180
'impression d 'être tombé dans la
misère.
614
01:09:26,560 --> 01:09:27,560
Ça, je peux le garder.
615
01:09:31,920 --> 01:09:35,960
Le rebis, là, je... Non, peut -être...
Tu le veux tout de suite. Non, non, mais
616
01:09:35,960 --> 01:09:36,960
si tu es d 'accord.
617
01:09:38,080 --> 01:09:42,120
Pourquoi attendre demain ? Mais écoute,
tu fais comme tu veux.
618
01:09:43,220 --> 01:09:44,220
Moi, je cherche.
619
01:09:44,660 --> 01:09:46,920
Avant tout, à protéger tes intérêts.
620
01:09:48,479 --> 01:09:49,859
Je sais, je sais.
621
01:09:55,500 --> 01:10:00,840
Tu sais, je... Je pense toujours à l
'éventualité que je puis disparaître.
622
01:10:01,500 --> 01:10:04,760
Une maladie foudroyante, ou bien un
attentat.
623
01:10:06,680 --> 01:10:08,840
D 'ailleurs, tu ne les prends jamais, c
'est la première fois que tu les vois
624
01:10:08,840 --> 01:10:09,840
sur toi.
625
01:10:11,000 --> 01:10:13,780
Tu avais autre chose à me dire ? Non,
non, non.
626
01:10:14,500 --> 01:10:15,500
Non, rien.
627
01:10:16,340 --> 01:10:21,740
Bon, alors je... Qu 'est -ce qu 'il y a
?
628
01:10:21,740 --> 01:10:27,920
Mais tu n 'es pas fâchée ? Non, c 'est
juste.
629
01:10:29,520 --> 01:10:30,620
C 'est juste.
630
01:10:31,020 --> 01:10:34,340
Quoi qu 'il en soit, tu fais un
inventaire de tout ce que nous allons
631
01:10:34,340 --> 01:10:39,060
coffre et de tout ce qu 'on va garder
ici. De toute façon, nous conserverons
632
01:10:39,060 --> 01:10:40,060
simple à chacun.
633
01:11:07,720 --> 01:11:11,900
Qu 'est -ce que tu regardes?
634
01:11:12,100 --> 01:11:13,100
Je regarde.
635
01:11:13,120 --> 01:11:14,120
Tu peux pas regarder?
636
01:11:15,440 --> 01:11:16,540
Si, tu peux regarder.
637
01:11:19,280 --> 01:11:20,280
Il ne plaît à rien.
638
01:11:37,960 --> 01:11:42,620
C 'est quoi ces pommes ? C 'est quelle
sorte ? Mais... Mais... Tellement, c
639
01:11:42,620 --> 01:11:47,480
quelle sorte ? C 'est des impérateurs.
640
01:11:48,420 --> 01:11:50,560
Ah, ce ne sont pas les belles de
Boscope, ce sont les impérateurs.
641
01:11:52,200 --> 01:11:56,140
Elles coûtent plus cher ou moins cher ?
Pareil, à peu près. Les impérateurs
642
01:11:56,140 --> 01:11:57,140
doivent coûter un peu moins cher.
643
01:12:10,780 --> 01:12:11,780
Non, on peut y parler.
644
01:12:27,710 --> 01:12:29,890
Tu veux que je t 'aide ? Non.
645
01:12:36,750 --> 01:12:39,190
Et la machine, tu sais ? Il y en a deux
seulement.
646
01:13:15,880 --> 01:13:18,360
Qu 'est -ce qu 'on fait ? On trompe.
647
01:13:19,040 --> 01:13:20,040
Mais je ne parlais pas de ça.
648
01:13:21,760 --> 01:13:22,760
Ma sœur.
649
01:13:24,040 --> 01:13:26,400
Mais oublie ta sœur une seconde. À son
âge, elle peut se débrouiller toute
650
01:13:26,400 --> 01:13:29,000
seule, non ? Mais non, elle ne peut pas
se débrouiller toute seule.
651
01:13:31,320 --> 01:13:32,320
Et c 'est la rentrée.
652
01:13:33,560 --> 01:13:35,960
Si papa me trouvait dans une situation
ridicule, je ne supporterais pas.
653
01:14:21,160 --> 01:14:22,720
Si ça ne t 'ennuie pas, tu peux laisser
me faire.
654
01:14:27,180 --> 01:14:28,180
Tu es fâché.
655
01:14:33,380 --> 01:14:34,380
Au revoir.
656
01:14:36,800 --> 01:14:37,800
Je ferme.
657
01:14:41,960 --> 01:14:43,760
Mais ça ne brûle pas, regarde.
658
01:14:46,120 --> 01:14:49,620
Non ! Tu veux voir comment on fait ?
659
01:14:55,760 --> 01:14:56,760
Tiens, essaye -toi.
660
01:14:57,200 --> 01:14:58,600
Bien. Encore.
661
01:14:59,660 --> 01:15:01,240
Voilà. Fais -toi souffrir.
662
01:15:01,880 --> 01:15:04,080
Vous voyez ce qui s 'est passé ? Tu
souffres comme d 'une promesse.
663
01:15:09,700 --> 01:15:16,020
Attention ! Merde, fais attention !
Donne.
664
01:15:18,180 --> 01:15:19,360
Vous ne voyez jamais raison.
665
01:15:19,560 --> 01:15:20,800
Le feu sacré d 'art !
666
01:15:29,740 --> 01:15:30,840
au spectacle, je vous le promets.
667
01:15:31,300 --> 01:15:33,200
Chacun de nous aura son trip avec le
public.
668
01:15:34,380 --> 01:15:35,380
Oui.
669
01:15:36,380 --> 01:15:37,780
Regardez, c 'est vraiment très simple.
670
01:15:38,120 --> 01:15:42,300
Maintenant, je ne sais pas si vous le
ferez bien, mais comme ça.
671
01:15:43,240 --> 01:15:45,240
Et là, c 'est les couilles.
672
01:15:45,580 --> 01:15:47,160
Les couilles.
673
01:15:50,440 --> 01:15:52,600
Voilà. La queue en érection.
674
01:16:23,050 --> 01:16:24,130
Mais c 'est une blague.
675
01:16:24,370 --> 01:16:25,530
Non, c 'est comme ça.
676
01:16:25,850 --> 01:16:32,270
Mais explique -moi, vous n 'en avez
jamais vu ? C
677
01:16:32,270 --> 01:16:37,430
'est quoi des voleurs ?
678
01:16:53,140 --> 01:16:54,820
Non, c 'est votre frère.
679
01:16:55,280 --> 01:16:56,560
C 'est toujours des essais.
680
01:17:42,200 --> 01:17:46,880
Bonjour. J 'ai arrêté l 'alarme parce
que sans ça, les voisins appellent la
681
01:17:46,880 --> 01:17:48,880
police. Tant mieux si tu appelles la
police.
682
01:17:49,220 --> 01:17:50,660
Le système d 'alarme, c 'est fait pour
ça.
683
01:18:00,560 --> 01:18:02,980
Tu veux que je te jure ton plat ?
684
01:18:02,980 --> 01:18:08,460
C
685
01:18:08,460 --> 01:18:22,680
'est
686
01:18:22,680 --> 01:18:24,520
vous qui avez repassé ça ? Oui.
687
01:18:28,440 --> 01:18:29,440
Bien fait.
688
01:18:31,850 --> 01:18:34,630
Et ma sœur ? Elle va bien, elle va très
bien.
689
01:18:35,310 --> 01:18:36,470
La tête dans les nuages.
690
01:18:37,870 --> 01:18:39,650
Je ne sais pas s 'il a la tête dans les
nuages.
691
01:18:50,270 --> 01:18:53,690
Et toi ? Oh, j 'ai déjà mangé, j 'avais
faim.
692
01:18:55,990 --> 01:18:57,570
Avec Anna ? Oui.
693
01:19:04,650 --> 01:19:07,790
Elle repose bien, hein, avec soin ? Oui,
oui, elle travaille bien.
694
01:19:11,750 --> 01:19:17,370
Elle fait aussi de la lessive, hein ?
Ah, non, on a mis tout dans la machine à
695
01:19:17,370 --> 01:19:18,370
laver.
696
01:19:18,790 --> 01:19:23,750
Ah, tout ensemble ? Lessive démocratique
?
697
01:19:23,750 --> 01:19:30,570
Qu 'est -ce qu 'elle fait ? Quoi, qui ?
698
01:19:30,570 --> 01:19:32,050
Quoi, qui ?
699
01:19:41,040 --> 01:19:41,999
Va, va, va.
700
01:19:42,000 --> 01:19:43,080
Je vois que tu es à l 'heure d 'en
vivre.
701
01:19:44,180 --> 01:19:48,500
Bon, tu as tout là et si tu es aux uns
de moi, tu m 'appelles comme ça, je
702
01:19:48,500 --> 01:19:49,500
ton café.
703
01:19:49,640 --> 01:19:51,180
Mais je peux le préparer moi -même le
café.
704
01:19:51,600 --> 01:19:53,540
Ah bon ? Pas très bien.
705
01:19:55,520 --> 01:20:02,380
Ah bon ? Ah bon ? Elle faut semblant de
706
01:20:02,380 --> 01:20:03,380
rien.
707
01:20:09,100 --> 01:20:10,640
Elle fait semblant de rien et puis...
708
01:22:03,620 --> 01:22:04,620
Allez, arrête,
709
01:22:08,540 --> 01:22:12,700
sois gentille, ne pleure plus. Martha !
Martha ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Non,
710
01:22:12,700 --> 01:22:15,100
cet enfant, c 'est vraiment
insupportable, c 'est un vrai sauvage.
711
01:22:15,630 --> 01:22:19,350
Mais pourquoi tu le fais pleurer ? Mais
c 'est lui qui m 'a mordu ! Tiens,
712
01:22:19,410 --> 01:22:21,670
regarde, regarde, regarde, regarde,
regarde, regarde, regarde, là.
713
01:22:21,930 --> 01:22:23,770
Oui, mais il n 'y a pas une raison pour
lui crever son ballon.
714
01:22:24,650 --> 01:22:25,650
Parce que tu le défends.
715
01:22:27,150 --> 01:22:30,210
Comment je le défends ? Mais tu le
défends, oui, tu le défends, tu le
716
01:22:30,210 --> 01:22:33,550
Oui, je le défends, et alors ?
717
01:22:33,550 --> 01:22:40,630
Non
718
01:22:40,630 --> 01:22:44,970
!
719
01:22:53,260 --> 01:22:55,840
Vous cherchez quelqu 'un ? Giovanni
Chiavola.
720
01:22:56,160 --> 01:22:59,980
J 'ai un mandat de comparution pour lui.
Je pourrais le voir ?
721
01:22:59,980 --> 01:23:06,940
Ah
722
01:23:06,940 --> 01:23:13,320
oui, c 'est le juge ! Et lui qui est -ce
? Pardon ?
723
01:23:13,320 --> 01:23:18,300
Le qualité est Chiavola ! C 'est lui,
monsieur le commissaire. Arrêtez -le, c
724
01:23:18,300 --> 01:23:19,300
'est lui le coupable.
725
01:23:19,420 --> 01:23:21,080
Hé, il y a le commissaire qui nous
demande. Allez, allez.
726
01:23:22,060 --> 01:23:22,839
Arrêtez !
727
01:23:22,840 --> 01:23:27,180
Arrêtez -le ! Arrêtez ! Je vous demande
de vous arrêter !
728
01:23:27,180 --> 01:23:32,560
Allez, allez, allez, ouvrez.
729
01:23:36,520 --> 01:23:38,820
Monsieur, c 'est pour quoi ? Le juge est
là.
730
01:23:39,020 --> 01:23:40,020
Entrez.
731
01:24:05,870 --> 01:24:08,250
Vous m 'avez demandé ? Oui, vous
apportez un café à monsieur, s 'il vous
732
01:24:08,310 --> 01:24:09,009
Et une brioche.
733
01:24:09,010 --> 01:24:10,010
Tout de suite.
734
01:24:16,610 --> 01:24:16,890
C
735
01:24:16,890 --> 01:24:31,630
'est
736
01:24:31,630 --> 01:24:32,630
vous qui m 'avez demandé de l 'aider.
737
01:24:34,070 --> 01:24:35,070
Mais pas de la voler.
738
01:24:36,360 --> 01:24:37,360
Ni de me voler.
739
01:24:40,100 --> 01:24:41,480
Alors vous allez me vendre l 'argent
immédiatement.
740
01:24:44,560 --> 01:24:45,560
Voleur.
741
01:24:46,560 --> 01:24:47,560
Profitez d 'une voix folle.
742
01:24:48,340 --> 01:24:53,080
Vous la préféreriez morte ? Je veux
mieux la voir morte que la voir folle,
743
01:24:53,160 --> 01:24:54,160
mille fois.
744
01:24:56,980 --> 01:24:58,280
Vous êtes un réactionnaire, d 'accord.
745
01:24:59,980 --> 01:25:01,580
Ma morale est peut -être médiocre.
746
01:25:02,300 --> 01:25:04,200
Mais en tout cas, à côté de vous, je
reste flambé.
747
01:25:06,700 --> 01:25:07,700
Parce que moi, je ne suis jamais
exploité.
748
01:25:08,320 --> 01:25:11,160
Les gens faibles, je ne me suis jamais
prostitué pour des avantages matériels.
749
01:25:12,380 --> 01:25:16,500
Tandis que vous, vous êtes... Vous êtes
un criminel irresponsable.
750
01:25:17,500 --> 01:25:19,200
Vous êtes un criminel irresponsable.
751
01:25:21,320 --> 01:25:23,520
Parce qu 'amuser quelqu 'un et puis l
'abandonner, c 'est un crime.
752
01:25:25,640 --> 01:25:27,300
Parce qu 'après, après, il y a l 'abîme.
753
01:25:29,420 --> 01:25:31,440
L 'absence ne sert pas. Il ne sert pas.
754
01:25:32,840 --> 01:25:35,220
Il faut éventrer le cercueil, le con.
755
01:25:36,080 --> 01:25:38,880
Vous ne comprenez pas que les
caricatures de femmes, soit -disant
756
01:25:38,880 --> 01:25:42,860
capables de tout ? Contre de l 'héroïne,
entrez dans les brigades rouges ! Vous
757
01:25:42,860 --> 01:25:45,700
avez rompu les freins ! Qui m 'a payé un
clic parce que j 'ai pas la chance de
758
01:25:45,700 --> 01:25:49,640
les arrêter ? J 'ai
759
01:25:49,640 --> 01:25:56,120
pas les plus belles années de ma vie
pour l 'attacher aux choses
760
01:25:56,120 --> 01:26:00,240
de tous les jours et aux petites choses
essentielles, pratiques.
761
01:26:01,780 --> 01:26:04,720
Et vous ? Et vous ? Et vous ?
762
01:26:05,870 --> 01:26:11,870
Vous ! Vous, vous arrivez là ! Vous
arrivez ! Là, comme un... Comme le
763
01:26:11,870 --> 01:26:17,750
! Le baiser révolutionnaire ! L
'illusionnisme du sexe ! Regardez !
764
01:26:17,750 --> 01:26:19,530
'est quelque chose !
765
01:27:01,870 --> 01:27:02,870
Ton frère ne plaisante pas.
766
01:27:03,370 --> 01:27:07,490
Vers le sud, faire quelque chose, porter
le théâtre dans les campagnes. Moi, je
767
01:27:07,490 --> 01:27:08,490
suis un paysan.
768
01:27:09,010 --> 01:27:10,010
Pourtant, je suis bien ici.
769
01:27:10,310 --> 01:27:12,210
Rome, Panthéon, la Piazza Navona.
770
01:27:13,550 --> 01:27:14,670
Alors, on se verra plus.
771
01:27:17,610 --> 01:27:18,610
Viens avec moi.
772
01:27:19,070 --> 01:27:20,070
Partons tous les deux.
773
01:27:20,590 --> 01:27:25,290
Pourquoi tu ris ? Pourquoi tu ris ? C
'est mon frère qui serait content.
774
01:27:25,790 --> 01:27:26,830
C 'est tout ce qu 'il voulait.
775
01:27:28,050 --> 01:27:29,990
Mais au moins, je ne mourrai pas vierge.
776
01:27:30,430 --> 01:27:31,430
C 'est une consolation.
777
01:27:31,950 --> 01:27:33,350
J 'aurais eu quelque chose dans ma vie.
778
01:27:40,610 --> 01:27:46,410
C 'est vrai qu 'il t 'a demandé de... Tu
779
01:27:46,410 --> 01:27:53,410
réponds ? C 'est vrai qu 'il t 'avait
demandé de... Quoi ?
780
01:27:53,410 --> 01:27:56,250
Mais tu sais bien... Mais parce que toi,
tu n 'y as jamais pensé.
781
01:27:57,450 --> 01:27:58,710
Non, non, j 'ai pensé, mais...
782
01:27:58,940 --> 01:28:00,440
C 'est une idée pour le laisser vivre,
mais c 'est différent.
783
01:28:02,740 --> 01:28:07,960
Mais lui, il t 'a demandé de... Dis -moi
la vérité. Mais c 'est tout à fait
784
01:28:07,960 --> 01:28:10,540
normal. Moi, 500 fois, j 'ai pensé à
tuer ma mère, mon frère, et puis on n
785
01:28:10,540 --> 01:28:11,540
parle plus. C 'est une chose normale.
786
01:28:12,220 --> 01:28:14,440
Mais qu 'est -ce que tu veux que je te
réponde ? C 'est des bêtises, tout ça.
787
01:28:14,440 --> 01:28:15,560
n 'a aucun sens de répondre.
788
01:28:16,060 --> 01:28:17,060
Dis -moi la vérité.
789
01:28:18,940 --> 01:28:19,940
Martha, Martha.
790
01:28:22,260 --> 01:28:23,400
Tu vas me demander d 'argent.
791
01:28:25,930 --> 01:28:28,210
Écoute, l 'argent pour moi, c 'est pas
un problème si c 'en est un pour toi.
792
01:28:28,250 --> 01:28:29,250
Moi, je m 'en fous.
793
01:28:29,510 --> 01:28:32,390
J 'ai aucun scrupule, je le prends, je
le dépense. L 'argent en soi, c 'est pas
794
01:28:32,390 --> 01:28:35,710
un défaut, tu comprends ? Il faut le
faire circuler, parce que s 'il bouge
795
01:28:35,810 --> 01:28:39,550
alors il reste comme ça, tu vois ? Qu
'est -ce que je suis, moi, pour toi ?
796
01:28:39,550 --> 01:28:42,130
? Qu 'est -ce que je suis, moi, pour toi
?
797
01:34:38,570 --> 01:34:40,770
sont des voleurs aux mains épaisses qui
bonnent dans la légalité.
798
01:34:42,910 --> 01:34:46,310
Et toi, serpent, cours dans le lit de
ton maître car ta patronne est au
799
01:34:48,010 --> 01:34:51,190
Et toi, jeune homme, arrache la béquille
rembourrée de dessous les selles de ton
800
01:34:51,190 --> 01:34:53,090
vieux père boite et fracasse -lui la
tête avec.
801
01:35:05,410 --> 01:35:09,300
Hé ! Si on buvait un coup, Ah non, ça va
les faire. Regarde.
802
01:35:09,980 --> 01:35:13,580
Il y a la madame de Pompéi. C 'est un
girafe. Mais arrête de faire le môme.
803
01:35:13,920 --> 01:35:14,920
Misère de Dieu.
804
01:35:15,300 --> 01:35:17,160
Il pense qu 'à se fendre la pipe, celui
-là.
805
01:35:23,980 --> 01:35:29,060
Et ça, au nom de la république italienne
ou Agostino Battipone.
806
01:35:30,880 --> 01:35:32,540
Mais vous allez tout voler.
807
01:35:36,000 --> 01:35:38,940
J 'ai mis le grade de docteur en
jurisprudence.
808
01:35:41,540 --> 01:35:42,760
Tant d 'espoir perdu.
809
01:35:44,940 --> 01:35:46,700
Tu délivrais le...
810
01:35:46,700 --> 01:35:53,340
Allez !
811
01:35:53,340 --> 01:36:00,140
C 'est pas possible, tu seras toujours
aussi con ! En plus, il se marre, c 'est
812
01:36:00,140 --> 01:36:00,978
un bêtise.
813
01:36:00,980 --> 01:36:03,680
Je vais le tuer, ma parole ! Je vais le
tuer !
814
01:36:23,400 --> 01:36:30,080
Le paradis n 'a rien d 'aussi joli que
les charmes de ma
815
01:36:30,080 --> 01:36:33,840
blonde. Je n 'aime qu 'elle au monde.
816
01:36:34,340 --> 01:36:40,940
Des yeux charmeurs, en sorceleur, c 'est
tout mon bonheur. Je
817
01:36:40,940 --> 01:36:46,280
connais une blonde et dans les culs d
'une blonde.
818
01:36:46,720 --> 01:36:52,520
Le paradis n 'a rien d 'aussi joli.
819
01:36:53,260 --> 01:36:55,600
que les charmes de ma blonde.
820
01:36:56,240 --> 01:36:57,800
Je n 'aime qu 'elle.
821
01:36:58,760 --> 01:37:01,720
Mais qu 'est -ce que tu commences à nous
dégager sérieusement ? Allez, nous, on
822
01:37:01,720 --> 01:37:05,000
se pire, ça suffit. C 'est tout mon
bonheur.
823
01:37:05,800 --> 01:37:07,280
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a quelqu
'un, il y a quelqu 'un.
824
01:37:09,200 --> 01:37:16,200
Mais qu 'est -ce que tu fais ? T 'es
fou, là ! Ah, ça
825
01:37:16,200 --> 01:37:19,680
suffit, on perd notre temps ici. Non,
non, ne me laissez pas, ne m 'abandonnez
826
01:37:19,680 --> 01:37:21,680
pas. On est des valeurs
professionnelles, nous.
827
01:37:23,070 --> 01:37:24,710
Enfiler ! Camera !
828
01:42:33,710 --> 01:42:35,370
Sous -titrage FR ?
829
01:43:32,260 --> 01:43:33,700
Vous avez pris un beau coup de soleil.
830
01:43:36,020 --> 01:43:39,420
Ça te voit, hein ? Vous avez vu comme c
'est rouge ? Tous les ans, je me dis que
831
01:43:39,420 --> 01:43:41,580
je dois pas trop me mettre au soleil et
tous les ans, je me fais avoir.
832
01:43:43,560 --> 01:43:47,600
Vous allez retourner demain ? Venez avec
moi.
833
01:44:10,410 --> 01:44:11,410
Bonjour.
834
01:45:12,450 --> 01:45:14,450
Votre soeur aimerait venir à la mer avec
moi demain.
835
01:45:15,070 --> 01:45:16,370
Si vous n 'avez rien contre.
836
01:45:25,130 --> 01:45:26,130
Elle est majeure.
837
01:45:28,090 --> 01:45:32,670
Pourquoi elle ne me demande pas elle
-même ? Parce qu 'elle a toujours peur
838
01:45:32,670 --> 01:45:34,010
tout seul vous ne sachiez pas vous
débrouiller.
839
01:45:44,330 --> 01:45:45,289
Elle en a vraiment envie.
840
01:45:45,290 --> 01:45:47,810
Ah oui ?
841
01:45:47,810 --> 01:45:52,570
C
842
01:45:52,570 --> 01:45:56,550
'est comme vous voulez.
843
01:45:56,990 --> 01:45:59,670
Ce qu 'il y a, c 'est que j 'habite
aussi, alors elle voudrait dormir chez
844
01:46:08,070 --> 01:46:11,030
Elle n 'a pas besoin de ma bénédiction.
845
01:46:14,800 --> 01:46:19,460
je faisais justement un dimanche et j
'accuse, si c 'était un autre jour, mais
846
01:46:19,460 --> 01:46:26,300
là... C 'est l 'eau est
847
01:46:26,300 --> 01:46:28,280
polluée, il y a des dangereuses...
848
01:46:59,920 --> 01:47:00,920
Oui, j 'aimerais.
849
01:47:06,680 --> 01:47:11,120
Mais... Tu hésites, hein ?
850
01:47:11,120 --> 01:47:18,080
Seulement... Anna est un peu ovissante,
alors je
851
01:47:18,080 --> 01:47:22,560
pensais que... Ce n 'est pas
gentillesse, ce n 'est pas délicatesse.
852
01:47:23,980 --> 01:47:24,980
Non, non.
853
01:47:40,270 --> 01:47:41,310
Dis -le -moi, il n 'y a pas de mal à ça.
854
01:47:44,670 --> 01:47:45,670
Non,
855
01:47:46,050 --> 01:47:47,050
non, j 'ai envie,
856
01:47:47,430 --> 01:47:48,430
j 'ai envie.
857
01:47:56,430 --> 01:48:01,190
Tu as besoin d 'argent ? Oui, un peu.
858
01:48:02,670 --> 01:48:06,770
Comment un peu ? Tu portes comme ça sans
argent ?
859
01:48:22,660 --> 01:48:23,880
Prends tout ce que tu veux.
860
01:48:27,760 --> 01:48:30,320
Ne couvre pas les billets de 50 000 avec
ceux de 10 000.
861
01:48:30,800 --> 01:48:31,960
Ils sont presque pareils.
862
01:48:34,300 --> 01:48:40,900
Prends 50 000.
863
01:48:41,900 --> 01:48:48,860
Fais attention parce que les gens... Je
vais
864
01:48:48,860 --> 01:48:51,180
te montrer ce que je vais préparer à
manger pour demain.
865
01:48:53,160 --> 01:48:55,380
Hein ? Non, non, non. Non, c 'est pas la
peine, je suis un restaurant.
866
01:49:01,480 --> 01:49:02,480
Au revoir.
867
01:49:06,660 --> 01:49:08,160
Vous êtes prête ? Oui.
868
01:49:09,720 --> 01:49:10,720
Attendez une minute.
869
01:49:15,020 --> 01:49:17,140
Vous n 'avez rien oublié ? Non, non.
870
01:49:18,620 --> 01:49:19,620
Au revoir.
871
01:49:19,780 --> 01:49:20,780
Au revoir.
872
01:49:33,260 --> 01:49:34,260
au revoir
873
01:50:42,640 --> 01:50:43,640
C 'est moi.
874
01:50:44,600 --> 01:50:45,600
C 'est ce que je veux.
67575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.