All language subtitles for Provocation.1995.hu-bs.hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,441 --> 00:01:37,224 Hej, donesi to vino! 2 00:01:43,919 --> 00:01:47,373 A šta te čini mojom voljenom ženom? za večerašnju večeru. 3 00:01:49,464 --> 00:01:50,716 Poslao sam to s vinom. 4 00:01:50,777 --> 00:01:53,318 Prestani, Karlo! Dječak posmatra. 5 00:01:56,816 --> 00:01:59,427 Ne Carlos... ne sada! 6 00:02:00,283 --> 00:02:01,683 Ja se ne osjećam tako. 7 00:02:02,715 --> 00:02:05,255 Molim te, Karlo? Ne sada! 8 00:02:50,577 --> 00:02:52,577 Prestani, inače je kasno noću. 9 00:03:09,831 --> 00:03:12,443 A sada glumim svog kralja, Kako ti se to sviđa? 10 00:03:18,021 --> 00:03:20,155 Dobro veče svima! - Dobro jutro, pastore! 11 00:03:20,176 --> 00:03:22,787 Otpratite inženjera do stola. i daj mu jelovnik. 12 00:03:24,247 --> 00:03:27,824 Ne, ne, nije važno, Gino, Pogledaću sam. Hvala. 13 00:03:28,293 --> 00:03:31,316 Ide li vaša banda, gospodine? Napravite mašnu kod kuće. Hvala! 14 00:03:31,795 --> 00:03:33,912 Dobro veče! Dobro veče, gospodine Orlando! 15 00:03:33,933 --> 00:03:37,233 Upravo kuham supu za sutra. - Supa posljednjeg ukusnog Volta. 16 00:03:37,620 --> 00:03:40,380 To mi je omiljena supa. minestrone koji napravite. 17 00:03:41,402 --> 00:03:44,790 Uvijek mi daješ previše komplimenata... Bez komplimenata. 18 00:03:45,571 --> 00:03:49,871 Da te niko ne može odvesti ovdje Cijeniti kvalitet je nevjerovatno. 19 00:03:50,087 --> 00:03:52,187 Hvala ti, zaista me tjeraš da pocrvenim. 20 00:03:59,422 --> 00:04:02,660 Hajde, Karlo, Čekaj malo, moram razmisliti. 21 00:04:05,394 --> 00:04:07,494 Možeš li ovo podnijeti? Miriše li ukusno? 22 00:04:08,038 --> 00:04:12,438 Pa dobro. Sedam je također ispeklo svinjske kotlete. domaći sos koji sam ja smislio. 23 00:04:13,521 --> 00:04:17,121 Užasno miriše. Mislim da želim nešto od toga upravo sada. 24 00:04:18,770 --> 00:04:24,379 Gospođa Amelija... - Da, molim vas, gospodine Orlando... 25 00:04:25,921 --> 00:04:28,668 Mislim da bi mi bilo bolje za stolom. mogu sjesti da jedu. 26 00:04:28,825 --> 00:04:30,238 Upoznala sam čovjeka. 27 00:04:32,977 --> 00:04:35,577 Večeras ću nabaviti proklete karte! 28 00:04:36,826 --> 00:04:39,504 Prestani kukati. Igrajte se i zabavite. 29 00:04:54,651 --> 00:04:56,984 Mogu li sjesti za vaš stol? 30 00:04:57,372 --> 00:04:59,672 Naravno da možeš. - Hvala vam! 31 00:05:09,829 --> 00:05:11,829 Hajde, Jacques Na tebe je red. 32 00:05:24,169 --> 00:05:27,169 Kada završite, zatvorite i ne zaboravite ugasiti svjetla. 33 00:05:28,218 --> 00:05:31,406 I pazite da ne razbijete čaše, Inače ću te prebiti. 34 00:06:02,401 --> 00:06:04,874 Zašto toliko voliš jadnu Chani? 35 00:06:04,901 --> 00:06:06,484 Ali šta sam sad s tim uradio? 36 00:06:07,024 --> 00:06:10,304 Uvijek si tako zao prema njoj. i ne razumijem zašto. 37 00:06:10,374 --> 00:06:12,468 Jer nikad ne uradi ono što bi trebalo da uradi. 38 00:06:12,839 --> 00:06:14,639 I uvijek mu moram sve reći. 39 00:06:14,972 --> 00:06:17,070 I stoji tamo kao idiot. 40 00:06:17,090 --> 00:06:19,828 Ne mogu to podnijeti. Ne mogu to podnijeti. 41 00:06:19,954 --> 00:06:21,617 Chani je mlad i stidljiv dječak, 42 00:06:21,638 --> 00:06:25,109 Proveo je pet godina u bogosloviji proučavajući oluke, Nije ni čudo što mu je teško. 43 00:06:25,130 --> 00:06:26,630 Da, da, znam. 44 00:06:34,314 --> 00:06:36,460 Pokušajte biti malo razumniji. 45 00:06:37,003 --> 00:06:41,101 Ne moraš se tako ponašati prema njemu. - Dobro, dobro. 46 00:06:48,761 --> 00:06:51,061 Povrijedio/la si me time. 47 00:06:58,140 --> 00:07:00,393 Ne, umoran/a sam. - Ali ne ja! 48 00:07:56,853 --> 00:08:00,353 Karlo, prestani! Nisam raspoložen/a večeras! 49 00:08:00,374 --> 00:08:03,197 Dakle, ne osjećaš se tako? Pa zašto si onda tako mokar/mokra? 50 00:08:26,050 --> 00:08:28,951 Sviđa ti se, zar ne! Da, sviđa ti se. 51 00:12:58,124 --> 00:13:00,278 Pa što radimo, mališa? 52 00:13:00,497 --> 00:13:05,244 Zatim ostavite mješalice za beton da rade prekovremeno. temelji spremni prije mraka. 53 00:13:05,265 --> 00:13:06,343 To je uspjelo. 54 00:13:06,364 --> 00:13:11,942 Mijenjam vremena lopata, i rasporedite ih poslije bagera, ok. 55 00:13:11,962 --> 00:13:13,294 Naravno, u redu. 56 00:13:13,609 --> 00:13:15,794 Od tvoje kave! - Hvala vam! 57 00:13:19,527 --> 00:13:23,789 Nisam još ništa isplanirao za kamione za ruševine, nažalost. 58 00:13:23,933 --> 00:13:26,171 Da, razumijem. Još uvijek imam sutra. 59 00:13:28,898 --> 00:13:29,836 Prokletstvo! 60 00:13:30,035 --> 00:13:31,680 Da li da pozovem vodu, inženjere? 61 00:13:31,700 --> 00:13:34,995 Ne, ne, sve je u redu. Idem u gostionicu da se presvučem. 62 00:13:35,610 --> 00:13:37,284 Samo nastavi! 63 00:13:52,986 --> 00:13:55,067 Ah, nije ti trebalo vremena. 64 00:13:55,087 --> 00:13:57,087 Da vidimo šta ti je mesar dao. 65 00:13:59,021 --> 00:14:01,255 A mesar kaže da je ovo odrezak? 66 00:14:01,932 --> 00:14:04,732 Dobio si ih za te pare. napraviti grimasu. 67 00:14:04,903 --> 00:14:05,903 Ali ja... 68 00:14:05,946 --> 00:14:08,535 ali ja sam beskoristan i glup, Trebao si to reći, idiote. 69 00:14:10,105 --> 00:14:11,373 U međuvremenu... 70 00:14:11,394 --> 00:14:14,488 očisti kuhinju, zapali vatru i gulite krompir, razumijem! 71 00:18:53,263 --> 00:18:54,931 Ani, gdje si? 72 00:19:00,759 --> 00:19:03,976 O, da! Kad te pozovem, javi se! 73 00:19:03,997 --> 00:19:07,439 U kupatilu sam, ujače, Nisam te čuo/čula. 74 00:19:09,424 --> 00:19:10,704 Da, da! 75 00:19:21,088 --> 00:19:23,517 Poštovani gospodine Orlando, spreman za danas. 76 00:19:23,538 --> 00:19:25,376 Ne, moram se presvući. 77 00:19:47,624 --> 00:19:52,056 Oprostite, gospodine, ali nisam. Očekujte da se vratite tako rano. 78 00:19:52,077 --> 00:19:54,236 I tako mi je bilo vruće s posla, Razumiješ li? 79 00:19:54,257 --> 00:19:58,126 Ne moraš ništa objašnjavati, Amelia. U redu je. 80 00:19:58,542 --> 00:20:01,361 Slobodno ostanite tamo ako želite. Samo sam došao/la da presvučem kaput. 81 00:20:01,382 --> 00:20:02,982 Žao mi je, Ostavit ću te samog. 82 00:25:47,854 --> 00:25:52,018 Oh, ne zaustavljaj se, Gitte... oh, nije tako dobro, oh, nije tako dobro... 83 00:27:01,016 --> 00:27:05,826 Najdraži moj, Mnogo te volim. 84 00:27:47,331 --> 00:27:49,410 Ona je ovdje, ona je ovdje! 85 00:27:49,703 --> 00:27:52,043 Zbogom, zbogom, zbogom ona je ovdje.. 86 00:27:52,064 --> 00:27:55,191 Znam. Zašto si toliko zabrinut/a za nju? 87 00:28:03,502 --> 00:28:05,519 Zdravo, rođače Karlo. 88 00:28:07,254 --> 00:28:08,834 Ne možeš biti ti... 89 00:28:09,581 --> 00:28:11,433 Bio si tako mali kada si zadnji put kad sam te vidio/vidjela 90 00:28:11,453 --> 00:28:14,222 Odrasla sam i postala velika djevojka. - Da, vidim to. 91 00:28:15,321 --> 00:28:18,785 Moj jadni rođak Umberto, Kakva šteta! 92 00:28:19,027 --> 00:28:21,391 još tako mlad/a Nadam se da se ovdje osjećaš kao kod kuće. 93 00:28:21,802 --> 00:28:23,338 Pozdrav Marilena! 94 00:28:25,600 --> 00:28:29,183 Ah, on je naš rođak Gianni. - Zdravo! 95 00:29:29,107 --> 00:29:31,833 Žao mi je, Marilena. Zaboravio/la sam nešto reći. 96 00:29:32,117 --> 00:29:36,117 Htio sam te sutra upozoriti na to. Večeramo s tridesetak ljudi. 97 00:29:36,138 --> 00:29:38,226 da, znam , to si već rekao/rekla. 98 00:29:40,055 --> 00:29:44,455 Da, naravno da sam to rekao/rekla. Ovo su važni kupci. 99 00:29:44,475 --> 00:29:46,928 Veoma važni kupci, Razumiješ li ovo? 100 00:29:49,003 --> 00:29:52,003 Možda je bolje ako Sutra će nositi prekrasnu haljinu. 101 00:29:53,002 --> 00:29:56,310 Zaista želim ostaviti dobar utisak. - U redu, razumijem. 102 00:29:58,894 --> 00:30:00,894 To je radni konj. 103 00:30:02,512 --> 00:30:06,256 Zar nema ništa ljepše? - Šta misliš o ovome? 104 00:30:07,257 --> 00:30:08,420 Bolje? 105 00:30:09,627 --> 00:30:11,045 Da vidim. 106 00:30:12,294 --> 00:30:14,115 Da, ovaj je još bolji. 107 00:30:16,502 --> 00:30:18,303 Kakva prljava svinja! 108 00:30:24,255 --> 00:30:28,246 Dobro jutro, Marulena! - Laku noć, rođače Karlo! 109 00:34:50,116 --> 00:34:52,268 Jesi li siguran/sigurna da nećeš doći? 110 00:34:52,289 --> 00:34:55,190 Ne možeš ništa očekivati ​​od mene. Trebam li sve prepustiti nekolicini djece? 111 00:34:55,211 --> 00:34:57,528 o našim važnim kupcima Moramo se pobrinuti za to. 112 00:34:58,219 --> 00:34:59,776 Ne brini se za mene. 113 00:35:00,177 --> 00:35:03,026 Definitivno ti treba. dan za potpuni odmor, 114 00:35:03,225 --> 00:35:06,347 Usrećuješ svog oca. taj jadni starac. 115 00:35:07,310 --> 00:35:09,518 Mmm, neprocjenjiva guza! 116 00:35:09,829 --> 00:35:12,729 Daješ svom mužu nešto da radi. Trebate li se sjetiti prije nego što odete? 117 00:35:14,965 --> 00:35:19,815 Tako sam napaljen/a... - Prestani, prestani! 118 00:35:31,380 --> 00:35:33,080 Bože, ima li ikoga... - Izlazi! 119 00:35:34,170 --> 00:35:35,670 Uzeću tog gada. 120 00:37:12,189 --> 00:37:15,819 Reci mi, Chani, imaš li djevojku? - Mljac. 121 00:37:15,946 --> 00:37:18,733 Hajde. Zgodan dječak poput tebe 122 00:37:18,753 --> 00:37:21,178 Kladim se , da sve djevojke stanu u tvoju odbranu. 123 00:37:21,198 --> 00:37:22,960 Slušaš li ovo, dragi/draga? 124 00:37:23,219 --> 00:37:25,717 Želio sam biti svećenik. i nemam djevojku. 125 00:37:25,738 --> 00:37:28,186 Ali sada ne moraš biti svećenik. 126 00:37:28,207 --> 00:37:31,491 Zašto mi se ne osmijehneš? ili ti se ne sviđam? 127 00:37:31,892 --> 00:37:35,192 Gianni, tri u mesari pitajte imamo li odrezak! 128 00:37:35,337 --> 00:37:38,137 I idi po malo graha od gospođe Leonides. Idi kod njih. 129 00:37:41,490 --> 00:37:45,163 Znaš, dobar dečko. ali pomalo čudno. 130 00:37:47,491 --> 00:37:52,671 Ne kažem to... On je užasno stidljiv, znaš... stidljiv. 131 00:37:53,017 --> 00:37:56,592 Neki ljudi su spontani, Kažu nešto, a zatim to urade. 132 00:37:57,401 --> 00:38:00,819 A onda su tu i sramežljivi dečki, Ja nisam takav/takva. 133 00:38:01,686 --> 00:38:02,586 Marilena... 134 00:38:03,876 --> 00:38:07,671 Dopusti mi da uzmem radio-rođenog Karla! Jeste li zbunjeni? 135 00:39:06,682 --> 00:39:10,216 Uzeti radio? Da vidim da li tamo još uvijek žele vino? 136 00:39:40,296 --> 00:39:42,569 Postoji samo stol za karte. 137 00:39:43,948 --> 00:39:46,155 Želite li malo rakije? - I? 138 00:39:47,368 --> 00:39:49,811 da, dušo, popiti piće. 139 00:39:50,112 --> 00:39:53,897 Ali ujače, znaš da nisam Italijan. - Hajde, bit će ti dobro! 140 00:39:54,893 --> 00:39:56,147 Popij to. 141 00:39:58,941 --> 00:40:02,202 Ovo sam sam napravio/la. Bit će ti dobro. 142 00:40:03,326 --> 00:40:07,202 Prije ili kasnije moraš početi piti, Šta je Ben Anders za muškarca? 143 00:40:07,385 --> 00:40:09,889 Isprazni to! Živjeli! 144 00:40:18,904 --> 00:40:19,991 Pogledajte ga! 145 00:40:21,196 --> 00:40:23,874 Trebao si vidjeti Jefzena. Kakvu si facu napravio/la! 146 00:40:26,834 --> 00:40:30,663 Smiješno je iznutra. Hajde, samo još jedan gutljaj. 147 00:40:34,855 --> 00:40:35,921 Živjeli! 148 00:40:39,217 --> 00:40:40,507 Igre za! 149 00:40:58,187 --> 00:41:01,959 Šta te je navelo da popiješ tu rakiju? Nisi navikao/la na to! 150 00:41:06,156 --> 00:41:10,156 Sada si dobro. Spavaj i onda će tvoje sutra biti kao novo. 151 00:41:33,328 --> 00:41:34,660 Šta radiš? 152 00:41:52,090 --> 00:41:55,890 Prvi put sam se napio/la. Imao sam oko 13/14 godina. 153 00:41:56,605 --> 00:41:58,816 Naravno da je to zbog žene. 154 00:41:59,006 --> 00:42:02,806 Momak sa ogromnim sisama, koji te uskrisio od mrtvih. 155 00:42:02,827 --> 00:42:04,355 Lud sam za njom. 156 00:42:04,390 --> 00:42:08,472 Onda jednog dana na polju, Vidio sam je s farmerom. 157 00:42:08,493 --> 00:42:10,668 Osjećao sam se izdano kao da sam joj muž. 158 00:42:10,989 --> 00:42:12,949 Veoma sam ljut/a... 159 00:42:13,070 --> 00:42:16,417 da sam ukrao bocu očevog života i potpuno prazan reszeg. 160 00:42:16,959 --> 00:42:19,808 I od tada se sve češće opijam. ali da ti je bilo toplo. 161 00:42:19,829 --> 00:42:21,829 Uradi, Laku noć, rođače Karlo. 162 00:42:27,639 --> 00:42:29,808 O, ne, šta radiš? 163 00:42:29,829 --> 00:42:32,519 Karlo, jesi li lud? 164 00:42:32,558 --> 00:42:35,190 Da, lud sam! - Ne dajte ništa monahu. 165 00:42:35,211 --> 00:42:37,348 Ali možemo li doći? Nema nikoga u blizini. 166 00:42:37,369 --> 00:42:39,871 Je li me tvoj prijatelj upoznao? 167 00:42:43,253 --> 00:42:46,058 O, Karlo, ne! Rođen/a! 168 00:42:47,723 --> 00:42:49,027 Prestani se opirati. 169 00:42:51,030 --> 00:42:52,254 Rođen/a! 170 00:42:55,399 --> 00:42:58,113 Nimalo. Dat ću ti sve što želiš. 171 00:42:58,134 --> 00:43:01,011 Da se dobro brine o... - Želim biti domaćica. 172 00:43:04,769 --> 00:43:07,569 Ali već postoji domaćica. - Je li to tačno? 173 00:43:10,511 --> 00:43:12,074 Domaćica, ha? 174 00:44:44,372 --> 00:44:48,372 Hej Amelija! - Dobar dan, gospodine Orlando. 175 00:44:48,533 --> 00:44:50,112 Ne, ne čekaj. Dozvoli mi da ti pomognem. 176 00:44:50,133 --> 00:44:53,202 O... da... zakucaj desno! 177 00:44:54,991 --> 00:44:57,432 Nemoj mi reći da te Karlo pitao. Mora me podići. 178 00:44:57,459 --> 00:44:59,563 Ne, on uopšte nema pojma. od toga da budem ovdje. 179 00:44:59,584 --> 00:45:01,447 Već neko vrijeme čekam ovaj trenutak. 180 00:45:01,468 --> 00:45:03,942 Zaista! Onaj iz... Pokupi me na stanici? 181 00:45:03,963 --> 00:45:06,041 Ne, sam sam neko vrijeme. provesti s tobom. 182 00:45:07,812 --> 00:45:09,333 Samo trenutak, molim. 183 00:45:12,627 --> 00:45:15,127 To je gomila. Hvala vam! 184 00:45:36,446 --> 00:45:39,764 Biti, biti, Fulgencije, ti bi einiglich halen op zijn motivtkeit... 185 00:45:39,785 --> 00:45:43,450 Što se s ovim događa? - Poslao sam ga nazad, htio sam, uh... 186 00:45:44,326 --> 00:45:46,726 Smeta li ti sedam? - Nikako. 187 00:45:47,077 --> 00:45:49,477 Ali putovanje je još udobnije u automobilu. 188 00:45:50,170 --> 00:45:52,870 I naša odjeća nije prekrivena prašinom. - Da, to je to. 189 00:45:55,531 --> 00:45:58,044 Gdje ideš, Ovo nije pravi način. 190 00:45:58,302 --> 00:46:01,333 Nije mi žao. Ali neće dugo trajati. Želim... 191 00:46:01,353 --> 00:46:03,825 pokaži mi lijepo mjesto Obratite pažnju. 192 00:46:39,381 --> 00:46:41,872 Mi smo ovdje. Otvaram kapiju. 193 00:47:16,184 --> 00:47:18,341 , prelijepo je. 194 00:47:19,360 --> 00:47:20,482 Gdje je odbojka? 195 00:47:21,109 --> 00:47:23,669 Gle, evo dolazi autoput koji gradimo, 196 00:47:23,690 --> 00:47:26,028 i tu je površina potpuno poravnata. 197 00:47:26,581 --> 00:47:30,481 To je zbunjujuće! To je tako prekrasno mjesto. 198 00:47:30,732 --> 00:47:32,903 Podsjeća me na park u mom gradu. 199 00:47:33,406 --> 00:47:37,231 Jeste li još uvijek nostalgični? - Ne, ne bih mogao/mogla živjeti u gradu. 200 00:47:37,792 --> 00:47:40,192 Mnogo ljudi i gužve me plaše. 201 00:47:40,661 --> 00:47:42,840 Više volim miran seoski život. 202 00:47:43,920 --> 00:47:46,820 Pa, dolazim iz malog grada u Pijemontu. 203 00:47:48,342 --> 00:47:50,642 Sjećam se kako mi je majka rekla: 204 00:47:51,162 --> 00:47:53,685 Tada sam još bio dijete: ... 205 00:47:54,839 --> 00:47:58,646 Da bi došao do grada, moraš se boriti sa starcima, koji su čuvali gradska vrata. 206 00:47:59,393 --> 00:48:01,393 Samo ideja! 207 00:48:02,133 --> 00:48:04,133 Kako si stigao/došla ovdje? 208 00:48:07,447 --> 00:48:09,547 Nemam dvadeset godina. 209 00:48:10,267 --> 00:48:12,267 Upravo sam dobio/la profesorsku diplomu, 210 00:48:12,868 --> 00:48:14,668 kada su me poslali da predajem. 211 00:48:15,254 --> 00:48:18,087 Zaista sam volio tu djecu. i zvuči glupo 212 00:48:18,122 --> 00:48:19,658 ali nisam mogao napustiti ovaj grad. 213 00:48:21,525 --> 00:48:23,251 Zašto si napustio/la školu? 214 00:48:23,272 --> 00:48:25,424 Mislim... Zašto ne predaješ više 215 00:48:28,353 --> 00:48:29,915 Ne poznajem Karla. 216 00:48:31,301 --> 00:48:33,301 Veoma sam stidljiv/a i poštujem zakon. 217 00:48:33,695 --> 00:48:38,056 otvoreno i sigurno Imao je karakter i to me je impresioniralo. 218 00:48:38,487 --> 00:48:43,173 Jednog dana se posvađao sa direktorom škole, koji se uplašio gledajući me. 219 00:48:44,685 --> 00:48:47,685 Oženio/la sam se nekoliko mjeseci kasnije. 220 00:48:51,573 --> 00:48:53,873 Sanjam o ovom trenutku. otkako si otišao/otišla 221 00:48:57,016 --> 00:48:59,602 Amelija, Veoma si lijepa/lijepa. 222 00:49:06,707 --> 00:49:09,107 Ne, molim vas, gospodine Orlando. 223 00:49:12,961 --> 00:49:14,602 Šta ti misliš? 224 00:49:18,009 --> 00:49:21,009 Da, molim. - Hajde! 225 00:50:29,450 --> 00:50:32,759 Šta da radim? Moram održavati minestrone toplim. za gospodina Orlanda? 226 00:50:32,779 --> 00:50:34,779 Želim te povesti. To ću biti ja. 227 00:50:34,798 --> 00:50:37,263 Trebao bih biti zabrinut. sada zbog gospodina Orlanda? 228 00:50:37,964 --> 00:50:42,142 Samo sam te pitao šta da radiš! Želiš biti njegov prijatelj. 229 00:50:42,741 --> 00:50:44,806 Da, drži ga toplim. 230 00:50:44,826 --> 00:50:47,688 Žao mi je, Od ovih brojeva me boli glava. 231 00:50:48,524 --> 00:50:51,628 Prestanite piti kada vas boli glava! 232 00:50:56,091 --> 00:50:57,063 Dobro veče. 233 00:50:57,888 --> 00:50:58,888 Dobro veče. 234 00:50:59,576 --> 00:51:01,118 Zdravo, ovdje sam. 235 00:51:02,590 --> 00:51:03,290 Zdravo! 236 00:51:04,274 --> 00:51:07,884 Pozdrav Amelia, Kakva slučajnost da stignemo tako kasno! 237 00:51:07,904 --> 00:51:09,904 Mislili smo da danas nećeš doći. 238 00:51:10,672 --> 00:51:14,572 Vidio sam gospođicu Amelie na stazi. , i ponio sam ga kući. 239 00:51:15,404 --> 00:51:18,540 Prilično sam umoran/a. Mislim da ću ići u krevet. 240 00:51:19,036 --> 00:51:22,896 Hvala na povišici, gospodine Orlando! - Bilo mi je zadovoljstvo, Amelia, spavaj lijepo. 241 00:51:27,916 --> 00:51:31,216 Gladan/a sam, Mogu li sada nešto pojesti? 242 00:51:31,237 --> 00:51:35,716 Da, naravno, gospodine Orlando. Marilena odmah uslužuje inženjera! 243 00:51:41,940 --> 00:51:44,825 Bilo je veoma ljubazno od vas što ste se ponudili. lift moje žene. 244 00:51:45,800 --> 00:51:47,212 Bio sam malo zabrinut. 245 00:51:47,232 --> 00:51:49,798 Danas Opasno je za ženu da putuje sama. 246 00:51:49,819 --> 00:51:54,267 Nije morao da brine. - Nije bio problem, doviđenja. 247 00:52:44,631 --> 00:52:46,321 Marilena! - Ne! 248 00:52:46,825 --> 00:52:48,825 Ostavite me na miru! - Hajde, hajde! 249 00:52:49,701 --> 00:52:51,101 Ali kratko. 250 00:52:53,894 --> 00:52:55,004 Budi pun ljubavi. 251 00:52:58,195 --> 00:53:00,387 Budi slatka, hajde, samo minut! - Ne, ne. 252 00:53:00,415 --> 00:53:04,175 Obećao si, ne zaboravi! Moram da sam ja šef! 253 00:53:04,269 --> 00:53:06,684 Dakle, igraš se "teško dostupnog", ha? - Onda, dovraga! 254 00:53:08,731 --> 00:53:10,488 I većina njih izađe. 255 00:53:48,136 --> 00:53:50,128 Zašto si tako umoran/umorna? 256 00:53:57,078 --> 00:53:59,028 Nije li voz bio tako udoban? 257 00:57:42,380 --> 00:57:44,995 Oh, Gianni, to si ti! Uzmi dva? 258 00:57:57,996 --> 00:58:00,769 O, Gianni, žao mi je! Ali ti si... 259 00:58:00,985 --> 00:58:04,823 Molim te, nemoj plakati. Hajde, obriši oči, u redu! 260 00:58:07,612 --> 00:58:11,378 Jednog dana upoznaš prelijepu djevojku. , i stvarno se zaljubiš. Razumiješ li? 261 00:58:13,100 --> 00:58:14,800 Je li najbolje? 262 00:58:16,161 --> 00:58:17,980 Odrasli muškarci ne plaćaju. 263 00:58:57,558 --> 00:59:00,558 Hajde, odigraj kartu sada! - Čekaj, moram razmisliti! 264 00:59:09,739 --> 00:59:13,154 Jeste li uživali u večeri, gospodine Orlando? - Naravno! 265 00:59:14,617 --> 00:59:16,717 Reci mi, Želiš li ponovo odigrati tu kartu? 266 00:59:21,069 --> 00:59:25,069 Znate, gospodine Orlando, imate lijep auto. - Da li me zaista voliš? 267 00:59:27,240 --> 00:59:30,719 vrlo. Zašto se ne provozamo? 268 00:59:31,755 --> 00:59:35,220 Napustimo igru. tvoje misli su negdje drugdje. 269 00:59:35,861 --> 00:59:38,552 Volim stare automobile. 270 00:59:38,642 --> 00:59:42,232 a brzina je poseban osjećaj daje i udara. 271 00:59:42,458 --> 00:59:46,388 Vozio bih cijeli dan kad bih mogao. 272 01:00:20,708 --> 01:00:24,023 Šta je gospodin Orlando želio? Je li nešto u redu s večerom? 273 01:00:24,490 --> 01:00:28,024 Nije loše. Pozvao me je na vožnju. 274 01:00:28,905 --> 01:00:31,305 Ali sam mu rekao da ne znam da li to mogu uraditi. 275 01:00:31,755 --> 01:00:33,661 i morao sam tražiti dozvolu! 276 01:00:34,027 --> 01:00:35,594 Zašto ne možeš biti s njim? 277 01:00:35,614 --> 01:00:38,952 Slobodni ste da radite šta god želite, Je li tako, Amelia? 278 01:00:38,973 --> 01:00:40,430 Naravno. 279 01:00:53,251 --> 01:00:56,551 Smatram ih svojim prijateljima. Smijem li to dozvoliti? 280 01:00:57,717 --> 01:00:59,219 Kupovina kuće. 281 01:01:04,419 --> 01:01:06,727 Uradio/la sam to sam/a. Živjeli! 282 01:01:06,961 --> 01:01:08,055 Za tvoje zdravlje. 283 01:01:08,242 --> 01:01:10,774 Čuo/la sam to. Pozvao si Marilenu na vožnju. 284 01:01:12,848 --> 01:01:13,985 Da, tačno. 285 01:01:16,764 --> 01:01:20,915 Nije ga odmah odbila jer... Nije htio biti nepristojan. 286 01:01:21,249 --> 01:01:24,449 znate gospodine Nije je želio povrijediti. 287 01:01:26,598 --> 01:01:29,508 A osim toga, gospodine, On zna djevojke... 288 01:01:29,660 --> 01:01:32,196 Mogu mi doći čudne ideje, varaju sami sebe. 289 01:01:32,217 --> 01:01:34,649 Bolje je sve baciti. 290 01:01:35,133 --> 01:01:36,733 Ti si važna osoba. 291 01:01:37,920 --> 01:01:38,920 Znaš li šta mislim? 292 01:01:39,933 --> 01:01:41,180 Naravno. 293 01:01:42,391 --> 01:01:47,215 Nikad nisam pomislio/la na nešto slično. ali kada su stvari ovakve... 294 01:01:47,907 --> 01:01:49,526 Ne brini. - Hvala vam. 295 01:01:49,547 --> 01:01:52,814 Smislim izgovor i pustim ga da sjedne. - Vrlo dobro, gospodine. 296 01:01:53,373 --> 01:01:57,994 Moram ti reći da sam zahvalan/zahvalna. A ako ne pomognemo jedni drugima... 297 01:01:58,495 --> 01:01:59,524 Za tvoje zdravlje. 298 01:02:01,164 --> 01:02:02,163 Dobro veče! 299 01:02:15,710 --> 01:02:19,151 Amelija, moram odmah razgovarati s tobom! 300 01:02:19,844 --> 01:02:22,867 Ne, molim vas, to je ludo! Šta ako nas neko vidi zajedno? 301 01:02:23,106 --> 01:02:25,106 Talijanski, sutra u 15h! 302 01:02:26,786 --> 01:02:27,986 Ne, nikad! 303 01:02:29,041 --> 01:02:30,311 Nikako! 304 01:16:57,751 --> 01:17:01,031 Ovo nije istina! Ovo nije istina! Brooks, prljavi gade. 305 01:17:01,052 --> 01:17:02,035 To ne može biti istina, nemoguće. 306 01:17:02,056 --> 01:17:05,176 Ali istina je da sam ih vidio svojim očima. , kao par pasa... 307 01:17:05,212 --> 01:17:09,198 Drži se, prljavi gade. Polomit ću ti sve kosti, ubit ću te! 308 01:17:09,219 --> 01:17:13,699 Pusti me, prestani da se praviš ludim! Nije njegova krivica što te je prevario. 309 01:17:15,056 --> 01:17:16,456 Pusti to! 310 01:17:21,870 --> 01:17:23,394 Gotovo je! 311 01:20:19,406 --> 01:20:22,418 Taj glupi mali gad Zamalo sam nasjeo/la na to. 312 01:20:22,587 --> 01:20:25,121 I slijepac bi to vidio. Zaljubljen je u svoju tetku. 313 01:21:05,589 --> 01:21:09,806 Da, tačno je, najebali smo. Da, i uživao/la sam u tome. 314 01:21:09,945 --> 01:21:11,925 Bilo je nevjerovatno! - O, izlazi! 315 01:21:12,062 --> 01:21:15,769 Da, da, jebali smo se. 316 01:21:15,790 --> 01:21:19,290 O, izađi. O, izađi! Priznaj, kučko! 317 01:21:19,457 --> 01:21:21,871 Priznaj! - Ne, pusti me! 318 01:21:21,892 --> 01:21:25,844 Ne pripadam nikome. Niko me ne posjeduje, nisam kornjača. 319 01:21:26,622 --> 01:21:30,132 Ti si moja žena, ti ovo razumiješ! Ti si moja žena, samo moja. 320 01:21:31,002 --> 01:21:34,729 Čovjek Ja sam, ja sam žena. 321 01:21:34,793 --> 01:21:36,347 Je li moj izbor ispravan? 322 01:21:36,965 --> 01:21:41,545 Danas, prvi put u mom životu Znam kako je biti žena. 323 01:21:41,566 --> 01:21:44,330 Ne, kako možeš reći nešto takvo! 324 01:21:45,007 --> 01:21:47,777 Konačno znam kako se žena osjeća. 325 01:21:48,049 --> 01:21:51,215 Volim ga, Volim ga. 326 01:21:52,569 --> 01:21:56,369 Prljava kučko! Prljava kučko! Prljava kučko! 327 01:22:28,004 --> 01:22:29,004 Amelija... 328 01:22:30,906 --> 01:22:32,906 Hajde. - Hvala vam. 329 01:22:35,943 --> 01:22:38,143 Kakvo olakšanje! - Hajde! 330 01:22:59,550 --> 01:23:02,379 Ti si najljepša mladenka koju sam ikada vidio/vidjela. 331 01:23:03,149 --> 01:23:04,902 Imao sam sreće. 332 01:23:05,460 --> 01:23:08,175 Mojoj mladoj, prelijepoj ženi. 333 01:23:15,357 --> 01:23:20,557 Ti si... Ti si tako lijepa. da su svi ljubomorni na mene. 334 01:23:32,944 --> 01:23:34,199 Marilena... 335 01:23:37,352 --> 01:23:40,082 Molim vas, donesite mi čašu hladne vode u sobu. ! 336 01:23:40,154 --> 01:23:42,638 Brzo! - Zaista dobro! 337 01:23:43,245 --> 01:23:46,045 Da, ja sam zaista sretan čovjek. 338 01:23:46,242 --> 01:23:48,142 Imam mladu i lijepu ženu... 339 01:23:54,033 --> 01:23:55,533 Ne! 340 01:24:14,745 --> 01:24:16,957 Prekrasna i odana... 341 01:25:03,399 --> 01:25:04,899 Uđite. 342 01:25:05,817 --> 01:25:06,717 Evo. 343 01:25:09,890 --> 01:25:12,255 Hvala. - Nemoj to spominjati.27047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.