Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,709 --> 00:00:13,477
Come in ceremony
2
00:00:15,482 --> 00:00:20,682
Come to be under blood
3
00:00:21,955 --> 00:00:26,893
Bring all your tired lions
4
00:00:44,678 --> 00:00:45,839
Another full house, huh?
5
00:00:46,013 --> 00:00:48,380
Yes, and tomorrow night, too. It's Lent.
6
00:00:55,422 --> 00:00:56,822
I was thinking I might take it off.
7
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
Go somewhere.
8
00:01:03,030 --> 00:01:06,831
There's no law against movie-seeing.
Bring me that whiskey.
9
00:01:15,576 --> 00:01:16,576
Actually,
10
00:01:19,079 --> 00:01:24,074
I was thinking I might go somewhere far.
11
00:01:24,952 --> 00:01:25,952
Meaning what?
12
00:01:26,653 --> 00:01:29,782
There's this girl back in Texas,
from when I was a kid.
13
00:01:31,458 --> 00:01:32,585
Just go check on her.
14
00:01:34,595 --> 00:01:36,029
Anyway, that's what I'm thinking.
15
00:01:37,598 --> 00:01:38,657
It's what I'm doing.
16
00:01:40,667 --> 00:01:42,397
I'd come back, of course.
17
00:01:44,071 --> 00:01:45,071
Someday.
18
00:01:46,440 --> 00:01:49,069
Listen to me,
you "someday" piece of shit.
19
00:01:50,611 --> 00:01:52,876
We're all that's left in this place.
20
00:01:54,147 --> 00:01:56,343
I am all the family you got.
21
00:01:56,984 --> 00:01:58,509
Yeah, 'cause you killed all the rest.
22
00:01:58,585 --> 00:01:59,585
What's that?
23
00:02:01,421 --> 00:02:02,582
Speak up, boy.
24
00:02:02,889 --> 00:02:04,448
You killed my family.
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
That's right.
26
00:02:13,333 --> 00:02:15,461
I had your daddy shot.
27
00:02:18,071 --> 00:02:20,540
Your mama, I killed myself.
28
00:02:22,476 --> 00:02:28,245
I sliced her open with a small blade
and I sucked up her soul.
29
00:02:31,818 --> 00:02:33,548
But instead of wreaking vengeance,
30
00:02:33,620 --> 00:02:37,990
you just stand there like a little girl,
bringing whiskey.
31
00:02:38,859 --> 00:02:40,122
Oh, jeez.
32
00:02:41,695 --> 00:02:44,255
You still think like a Custer.
33
00:02:44,331 --> 00:02:48,735
That if you do just enough right
and not too much wrong,
34
00:02:49,036 --> 00:02:51,528
that there's still hope for you.
35
00:02:53,940 --> 00:02:56,205
It's because you're afraid of Hell.
36
00:02:58,345 --> 00:03:02,942
Oh, and you know what?
I don't blame you.
37
00:03:44,591 --> 00:03:45,752
Killing your Gran'ma.
38
00:03:46,727 --> 00:03:48,719
Damning yourself to the flames.
39
00:03:51,531 --> 00:03:53,500
What would your father say?
40
00:04:03,443 --> 00:04:04,443
I'm going.
41
00:04:09,916 --> 00:04:10,916
You'll be back.
42
00:04:21,294 --> 00:04:22,592
You should've killed her.
43
00:04:23,463 --> 00:04:25,762
Yeah, well, now's your chance.
44
00:05:42,275 --> 00:05:43,971
Sorry, Lil' Jesse.
45
00:05:45,545 --> 00:05:47,844
You're gonna have to raise them hands.
46
00:05:49,049 --> 00:05:52,918
Now, I know that she put you
through your paces,
47
00:05:53,987 --> 00:05:56,855
but, come on, she's your grandma.
48
00:05:56,923 --> 00:05:58,551
Give me the gun, T.C.
49
00:05:58,725 --> 00:06:03,663
And I believe there has to be
a constructive, non-violent solution.
50
00:06:03,864 --> 00:06:05,144
Give me the gun.
51
00:06:10,003 --> 00:06:11,164
Christ.
52
00:06:11,504 --> 00:06:12,504
Back up.
53
00:06:17,577 --> 00:06:20,570
How many times you think
you pointed this thing at me, T.C.?
54
00:06:23,183 --> 00:06:26,119
Lil' Jesse, you don't hate me that much.
55
00:06:27,854 --> 00:06:29,220
You wouldn't shoot me?
56
00:06:31,725 --> 00:06:32,725
No.
57
00:06:35,095 --> 00:06:36,222
I guess I wouldn't.
58
00:06:38,832 --> 00:06:41,893
See? I knew it. I knew it.
59
00:06:42,235 --> 00:06:43,828
A constructive, non-violent...
60
00:06:43,904 --> 00:06:45,144
Shoot yourself.
61
00:07:00,587 --> 00:07:01,587
Hey, kid.
62
00:07:03,990 --> 00:07:05,959
You gotta go through me first.
63
00:07:11,231 --> 00:07:12,597
I like that idea.
64
00:07:15,435 --> 00:07:16,555
Put it down.
65
00:07:22,442 --> 00:07:25,412
I could make you
cut your own throat if I wanted to.
66
00:07:27,013 --> 00:07:28,242
But you ain't gonna.
67
00:07:32,152 --> 00:07:33,152
No.
68
00:07:35,422 --> 00:07:37,015
Let's go to the Tombs.
69
00:07:38,425 --> 00:07:39,916
Hope for you yet, boy.
70
00:09:04,677 --> 00:09:06,908
My name
is SS Reichsmarschall Rick Smith.
71
00:09:07,914 --> 00:09:08,914
Here's my demand.
72
00:09:09,349 --> 00:09:10,829
Send out Hilter and no one gets hurt.
73
00:09:12,218 --> 00:09:15,450
Resist, and you will be liquidated.
74
00:09:15,889 --> 00:09:18,859
If you're the SS,
why are you wearing a Luftwaffe medal?
75
00:09:21,261 --> 00:09:22,593
We're a mixed auxiliary unit.
76
00:09:23,229 --> 00:09:25,357
The point is,
I have a freaking tank and you don't.
77
00:09:26,533 --> 00:09:27,626
So, release our Führer,
78
00:09:28,234 --> 00:09:31,102
or I will have no choice
but to tell my men to cut you down.
79
00:09:32,038 --> 00:09:33,404
Those are my terms.
80
00:09:35,708 --> 00:09:36,708
What is your answer?
81
00:09:54,394 --> 00:09:57,262
Get it off me! Let me go, damn it!
82
00:09:57,664 --> 00:09:59,098
You're not going anywhere!
83
00:10:04,304 --> 00:10:06,273
No stopping
at the red light girl
84
00:10:06,339 --> 00:10:08,069
Because I want to get your signal
85
00:10:08,141 --> 00:10:12,078
No going at the green light girl
Because I want to be with you now
86
00:10:12,145 --> 00:10:15,980
You are my special
You are my special
87
00:10:20,253 --> 00:10:21,253
Yo, Nazi.
88
00:10:22,455 --> 00:10:23,455
Let's go.
89
00:11:25,585 --> 00:11:26,848
You said you'd changed...
90
00:11:27,153 --> 00:11:29,554
I have my soul patch.
91
00:12:12,098 --> 00:12:13,225
Luger.
92
00:12:17,971 --> 00:12:19,200
All those crows.
93
00:12:20,940 --> 00:12:22,718
Do you think they pecked
your daughter's eyes out
94
00:12:22,742 --> 00:12:23,903
after she was dead?
95
00:12:25,411 --> 00:12:28,176
Or while she was lying there,
still alive?
96
00:12:31,551 --> 00:12:32,551
Yeah.
97
00:12:34,187 --> 00:12:35,280
I think so, too.
98
00:12:52,138 --> 00:12:53,834
No! No, Eugene!
99
00:12:54,941 --> 00:12:56,204
What would Jesus do?
100
00:13:25,938 --> 00:13:26,938
Sorry.
101
00:13:27,407 --> 00:13:28,407
These boots suck!
102
00:13:35,281 --> 00:13:37,001
She's really not that bad!
103
00:13:37,517 --> 00:13:39,145
Could you just let us go...
104
00:13:39,452 --> 00:13:41,011
just forget about it?
105
00:13:55,368 --> 00:13:57,735
So difficult and pretty.
106
00:13:58,371 --> 00:14:00,863
So fun.
You're gonna be a hit down in Hell.
107
00:14:07,747 --> 00:14:10,080
I know you're trying to be
all scary and stuff,
108
00:14:11,684 --> 00:14:14,848
but your breath... Seriously.
109
00:14:21,094 --> 00:14:22,094
Not good.
110
00:14:22,228 --> 00:14:23,228
Look out!
111
00:14:47,653 --> 00:14:51,852
You see? I am a loving God.
112
00:15:08,875 --> 00:15:10,036
Ah...
113
00:15:12,044 --> 00:15:14,843
Betrayal, when committed by a loved one,
114
00:15:15,848 --> 00:15:17,111
cuts most deeply.
115
00:15:28,161 --> 00:15:31,131
Perhaps there's still hope for him.
116
00:15:49,482 --> 00:15:50,814
Change your mind.
117
00:15:53,886 --> 00:15:54,886
Join me.
118
00:15:56,756 --> 00:15:58,952
- Bugger off.
- I'll let you die.
119
00:16:00,593 --> 00:16:04,086
I won't want to, but I will.
120
00:16:04,564 --> 00:16:05,964
Yeah, well, go ahead.
121
00:16:08,100 --> 00:16:09,500
I've had a good run.
122
00:16:09,569 --> 00:16:11,265
You've barely had 100 years.
123
00:16:12,605 --> 00:16:14,198
You've never had a Château Lafite.
124
00:16:14,273 --> 00:16:17,175
You've never seen a tiger in the wild.
125
00:16:17,977 --> 00:16:20,037
Cassidy, you've never been to Asia.
126
00:16:20,446 --> 00:16:22,506
Well, maybe there's an Asia
when you die, you know?
127
00:16:22,815 --> 00:16:23,839
Maybe there's not.
128
00:16:24,484 --> 00:16:28,751
Maybe there's no sex, no food, no music.
129
00:16:29,155 --> 00:16:30,214
Maybe there's nothing.
130
00:16:30,957 --> 00:16:33,085
You'd choose that
over what I can offer you?
131
00:16:33,159 --> 00:16:36,618
Over lying, cannibalism and murder?
132
00:16:37,163 --> 00:16:38,927
- Yeah, sure.
- No.
133
00:16:39,999 --> 00:16:45,063
Over love, pleasure, life.
134
00:16:45,771 --> 00:16:46,771
This.
135
00:16:51,377 --> 00:16:53,209
- What is that?
- It's a pipe.
136
00:16:53,813 --> 00:16:55,042
I ordered it specially.
137
00:16:55,348 --> 00:16:58,876
See, you sprinkle your drugs
in this end, and on this end...
138
00:16:59,085 --> 00:17:01,384
I know how a bloody pipe works,
you moron.
139
00:17:03,155 --> 00:17:05,681
- What's it off?
- A unicorn.
140
00:17:06,392 --> 00:17:07,485
Your favorite.
141
00:17:09,962 --> 00:17:10,986
It's this...
142
00:17:14,367 --> 00:17:15,562
Or burn.
143
00:17:25,244 --> 00:17:26,244
Nice trick.
144
00:17:26,913 --> 00:17:30,850
Freeing one of my children from Hell
is my favorite trick of all.
145
00:17:32,518 --> 00:17:35,886
Bunch of Nazis and a tank.
I was figuring it out.
146
00:17:36,088 --> 00:17:37,716
No, you were going to Hell.
147
00:17:38,558 --> 00:17:41,153
But I am a merciful God.
148
00:17:42,929 --> 00:17:44,397
What about Eugene, huh?
149
00:17:45,164 --> 00:17:46,604
You gonna be merciful with him, too?
150
00:17:47,033 --> 00:17:49,002
- Which one's he?
- With the face.
151
00:17:49,168 --> 00:17:50,534
Oh, oh, right.
152
00:17:50,603 --> 00:17:52,071
Uh, no.
153
00:17:52,905 --> 00:17:54,396
His path is different.
154
00:17:56,642 --> 00:18:00,079
I've come for you, to lift your curse.
155
00:18:01,280 --> 00:18:05,741
From this day forward,
the name O'Hare will be blessed.
156
00:18:07,887 --> 00:18:08,887
Yeah?
157
00:18:11,190 --> 00:18:12,190
What do you get?
158
00:18:13,192 --> 00:18:15,627
The joy that only giving brings.
159
00:18:17,229 --> 00:18:18,229
And?
160
00:18:20,199 --> 00:18:22,725
Tell Jesse Custer
to stop looking for me.
161
00:18:23,869 --> 00:18:25,132
To stay away.
162
00:18:25,638 --> 00:18:29,131
Genesis cannot, must not,
163
00:18:29,609 --> 00:18:32,511
interfere with my great design.
Go to him.
164
00:18:34,046 --> 00:18:35,046
Stop him,
165
00:18:35,414 --> 00:18:39,749
and then you will know true peace
and be forgiven.
166
00:18:43,522 --> 00:18:44,522
You know,
167
00:18:46,092 --> 00:18:47,526
I don't need forgiveness.
168
00:18:48,327 --> 00:18:49,852
Right.
169
00:18:49,929 --> 00:18:52,524
Tulip O'Hare, pure as the driven snow.
170
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
Yeah,
171
00:18:56,969 --> 00:19:01,168
I done some bad things.
Things I ain't proud of.
172
00:19:01,240 --> 00:19:03,539
For Christ's sake,
you killed a man with a corncob.
173
00:19:03,776 --> 00:19:06,644
I'm not perfect, I know that.
174
00:19:08,114 --> 00:19:11,107
But I don't need your forgiveness.
175
00:19:13,819 --> 00:19:17,654
I mean, I made it this far without it,
didn't I?
176
00:19:18,858 --> 00:19:19,858
Oh.
177
00:19:20,559 --> 00:19:21,559
So be it.
178
00:19:22,528 --> 00:19:24,622
- Free will...
- Damn right.
179
00:19:24,730 --> 00:19:30,294
Has its consequences. For you
and for those you claim to care about.
180
00:19:30,970 --> 00:19:33,667
- What's that mean?
- Your friend Cassidy.
181
00:19:34,140 --> 00:19:36,405
- Yeah, what about him?
- He's in grave danger.
182
00:19:37,043 --> 00:19:40,036
I was going to help,
show you I'm a loving God,
183
00:19:40,479 --> 00:19:42,209
but sounds like
you don't need me at all.
184
00:19:43,883 --> 00:19:45,044
I call bullshit.
185
00:19:45,284 --> 00:19:46,843
Go see for yourself.
186
00:19:47,420 --> 00:19:52,085
But you better hurry.
The danger is quite grave.
187
00:19:52,158 --> 00:19:53,158
Mmm-mmm.
188
00:19:53,893 --> 00:19:57,887
This is one of your tricks,
a distraction to keep us off your ass.
189
00:19:58,864 --> 00:20:00,298
Well, forget I mentioned it.
190
00:20:01,734 --> 00:20:07,230
Let's just stand here by the water
and enjoy the silence.
191
00:20:19,785 --> 00:20:20,878
You're a dick.
192
00:20:24,390 --> 00:20:25,551
You're welcome.
193
00:20:28,394 --> 00:20:30,090
Yeah, I see you. Give me a sec.
194
00:20:46,245 --> 00:20:47,245
Out!
195
00:21:11,003 --> 00:21:13,905
Wait. I shouldn't have said that
about crows,
196
00:21:15,608 --> 00:21:17,076
about your girl's eyes.
197
00:21:19,779 --> 00:21:21,213
I'm sorry, okay?
198
00:21:23,649 --> 00:21:24,809
I'm sorry. I didn't really...
199
00:21:31,557 --> 00:21:32,752
My eyes!
200
00:21:37,296 --> 00:21:38,320
Time to go.
201
00:21:43,402 --> 00:21:44,700
What about Tulip?
202
00:21:51,143 --> 00:21:52,270
Her lucky day.
203
00:22:09,328 --> 00:22:12,560
Welcome, you motherless goat-humpers.
204
00:22:12,631 --> 00:22:16,466
I always wanted to say that.
Okay, now...
205
00:23:09,088 --> 00:23:10,283
That was different.
206
00:23:18,564 --> 00:23:20,204
Well,
I'm not playing pool again.
207
00:23:21,133 --> 00:23:22,453
Can I get you anything?
208
00:23:23,068 --> 00:23:24,068
Yeah.
209
00:23:24,737 --> 00:23:25,966
There's a drink in my coat.
210
00:23:40,252 --> 00:23:42,244
I saw a unicorn once, you know.
211
00:23:42,621 --> 00:23:44,613
I remember. You told me.
212
00:23:49,261 --> 00:23:50,261
Thank you.
213
00:23:58,003 --> 00:23:59,995
- Better?
- Than being crucified?
214
00:24:01,340 --> 00:24:02,899
A touch. Coolant?
215
00:24:03,609 --> 00:24:05,009
Actually, no, scrap that.
216
00:24:05,544 --> 00:24:07,756
You're the one who threw up
three wine coolers the other night.
217
00:24:07,780 --> 00:24:09,874
Give it to me. Thank you.
218
00:24:12,985 --> 00:24:13,985
Jesus.
219
00:24:15,321 --> 00:24:17,483
It's gonna be days
before I can masturbate properly.
220
00:24:17,723 --> 00:24:18,723
Mmm.
221
00:24:20,659 --> 00:24:22,423
Well, we can't have that.
222
00:24:23,162 --> 00:24:24,882
I've got some squirrel blood
in the freezer.
223
00:24:25,798 --> 00:24:26,822
It's quite restorative.
224
00:24:28,267 --> 00:24:29,667
It's better than cat or dog.
225
00:24:30,436 --> 00:24:31,768
I just cheated death,
226
00:24:33,005 --> 00:24:35,600
and I got back
with my handsome lunatic friend.
227
00:24:37,209 --> 00:24:40,304
I don't want any of your
goddamn squirrel blood, all right?
228
00:24:43,482 --> 00:24:46,042
He's repented.
He wants to be with us again.
229
00:24:48,854 --> 00:24:50,982
Blood ceremony to celebrate.
230
00:24:51,290 --> 00:24:53,759
Who will take flight?
231
00:25:03,869 --> 00:25:04,869
Perfect.
232
00:25:41,874 --> 00:25:43,069
I was looking for this.
233
00:25:44,910 --> 00:25:47,573
Took it from your daddy, years ago.
234
00:25:48,013 --> 00:25:49,013
You stop that.
235
00:25:49,882 --> 00:25:51,111
We Custers don't cry,
236
00:25:52,985 --> 00:25:53,985
we fight.
237
00:25:57,990 --> 00:25:59,288
Remember that night, boy?
238
00:26:00,826 --> 00:26:01,826
I remember.
239
00:27:02,354 --> 00:27:04,220
Today was the day.
240
00:27:04,289 --> 00:27:05,289
Oh.
241
00:27:06,992 --> 00:27:08,927
Go get two cans of gasoline.
242
00:27:09,528 --> 00:27:11,168
- Two cans?
- Go get them.
243
00:27:36,455 --> 00:27:37,684
Proud of you, boy.
244
00:27:48,200 --> 00:27:49,725
Comfy, actually.
245
00:27:50,102 --> 00:27:55,097
Although, after, I may need
a lint roller on my backside.
246
00:27:59,411 --> 00:28:00,411
Dinnertime.
247
00:28:01,813 --> 00:28:04,578
- Christ. How's that coolant feeling?
- Fine. Fine.
248
00:28:05,651 --> 00:28:08,314
- All right, well, go on. After you.
- No, no, after you.
249
00:28:08,754 --> 00:28:09,754
Hey, listen.
250
00:28:11,290 --> 00:28:12,290
Have you ever...
251
00:28:13,292 --> 00:28:14,885
Hmm.
252
00:28:14,960 --> 00:28:19,864
Mrs. Rosen, would you have any
objection at all to a ménage à trois?
253
00:28:21,733 --> 00:28:25,534
On the contrary, I'd be honored.
254
00:28:32,878 --> 00:28:36,042
Tie your life to ours
and allow us to do the same.
255
00:28:36,715 --> 00:28:38,911
- Yes.
- Are you ready to pass through?
256
00:28:39,685 --> 00:28:41,586
- Yes.
- Yeah, she's ready.
257
00:28:43,755 --> 00:28:45,621
What's that? What is...
258
00:28:47,159 --> 00:28:48,159
Bite marks.
259
00:28:53,232 --> 00:28:54,427
What's going on?
260
00:28:57,936 --> 00:28:59,336
Answer me.
261
00:29:09,348 --> 00:29:11,579
What have you done?
262
00:29:32,638 --> 00:29:35,767
How many calls to his flown children
did you make, Mrs. Rosen?
263
00:29:35,841 --> 00:29:37,104
Eighty-seven.
264
00:29:38,410 --> 00:29:39,605
And how many answered?
265
00:29:40,779 --> 00:29:41,779
None.
266
00:29:43,081 --> 00:29:44,777
So you turned her.
267
00:29:50,455 --> 00:29:51,684
She turned the rest.
268
00:30:01,300 --> 00:30:02,300
Now what?
269
00:30:03,302 --> 00:30:08,400
Go back to your loveless
and lonely existence?
270
00:30:11,043 --> 00:30:12,170
Well, yeah, probably.
271
00:30:13,612 --> 00:30:16,446
But first, dinnertime.
272
00:30:39,137 --> 00:30:40,969
All right, let's go.
273
00:30:43,442 --> 00:30:44,705
Ain't you gonna kill me?
274
00:30:45,711 --> 00:30:47,043
I don't hate you that much.
275
00:30:49,481 --> 00:30:50,481
Come on.
276
00:30:56,288 --> 00:30:58,484
Nah, I'm good.
277
00:31:01,893 --> 00:31:07,457
Angelville, I knows it's wicked
and evil and all that, but...
278
00:31:09,901 --> 00:31:11,563
I got nowhere else to go.
279
00:31:15,374 --> 00:31:16,374
Are you sure?
280
00:31:25,417 --> 00:31:27,113
Good seeing you again, Lil' Jesse.
281
00:31:30,389 --> 00:31:35,794
I give my life for thee
282
00:31:35,861 --> 00:31:42,028
My precious blood I shed
283
00:31:42,267 --> 00:31:47,570
That thou might ransomed be
284
00:31:47,706 --> 00:31:53,145
And raised up from the dead
285
00:31:53,278 --> 00:32:00,151
I gave my life for thee
286
00:32:01,052 --> 00:32:07,515
What hast thou giv'n for me?
287
00:32:08,927 --> 00:32:14,559
And I have brought to thee
288
00:32:14,633 --> 00:32:19,697
Down from my home above
289
00:32:19,871 --> 00:32:24,969
Salvation full and free
290
00:32:25,110 --> 00:32:30,447
My pardon and my love
291
00:32:30,582 --> 00:32:37,421
Rich gifts I brought to thee
292
00:32:38,256 --> 00:32:45,095
What hast thou brought for me?
293
00:32:55,106 --> 00:32:56,267
Welcome home.
294
00:32:59,611 --> 00:33:00,635
Is that for me?
295
00:33:05,183 --> 00:33:08,745
What's in there, you could live
for another 100 years at least.
296
00:33:12,224 --> 00:33:14,318
- My debt is paid.
- Not so sure about that...
297
00:33:14,659 --> 00:33:17,019
- Say "Your debt is paid."
- Your debt is paid.
298
00:33:18,463 --> 00:33:19,590
Release Tulip.
299
00:33:27,839 --> 00:33:30,775
- Jesus.
- Jesus has nothing to do with this.
300
00:33:33,411 --> 00:33:36,245
Fine. You won.
301
00:33:37,048 --> 00:33:38,048
Go on,
302
00:33:39,184 --> 00:33:41,710
leave your poor Gran'ma all by herself.
303
00:33:41,786 --> 00:33:43,345
I've tried that once before.
304
00:33:44,523 --> 00:33:48,324
Walking away, leaving you behind.
305
00:33:49,561 --> 00:33:50,688
It didn't work.
306
00:33:55,000 --> 00:33:58,903
Wherever I went, Angelville was with me,
307
00:33:59,504 --> 00:34:02,565
in the back of my head,
like some kind of bad dream.
308
00:34:05,810 --> 00:34:07,369
But today's the day I wake up.
309
00:34:09,180 --> 00:34:13,242
Today's the day I'm gonna kill you
and burn this house to the ground.
310
00:34:14,686 --> 00:34:16,382
- You think so?
- Oh, I know so.
311
00:34:19,291 --> 00:34:22,022
Been thinking 20 years
on how I'm gonna do it.
312
00:34:23,628 --> 00:34:28,589
Well, I figured, no better way than
to strap you into your own machine
313
00:34:29,568 --> 00:34:30,900
and turn you to dust.
314
00:34:33,104 --> 00:34:35,300
Well, if it's my time for Heaven...
315
00:34:35,707 --> 00:34:36,707
Heaven?
316
00:34:38,910 --> 00:34:43,712
I hate to be the bearer of bad news,
but you're going straight to Hell.
317
00:34:44,749 --> 00:34:46,877
I hate to break it to you, but...
318
00:34:49,621 --> 00:34:51,920
I made a deal with my gentleman caller.
319
00:34:54,893 --> 00:34:56,589
You know, Satan.
320
00:35:00,065 --> 00:35:01,966
And we came to a new agreement.
321
00:35:04,302 --> 00:35:05,497
If you kill me,
322
00:35:07,572 --> 00:35:11,134
when you die,
you're the one going to Hell.
323
00:35:15,313 --> 00:35:16,645
What did you do?
324
00:35:28,593 --> 00:35:29,593
Oh, God.
325
00:35:30,595 --> 00:35:34,293
I'm not walking out of here
with you still breathing.
326
00:35:34,366 --> 00:35:36,164
Don't be so upset, Jesse.
327
00:35:37,469 --> 00:35:38,767
I saved your girl.
328
00:35:39,704 --> 00:35:41,138
You got your power.
329
00:35:42,374 --> 00:35:43,603
You're free of me.
330
00:35:44,643 --> 00:35:47,511
Sweetheart, you won.
331
00:35:54,853 --> 00:35:56,913
But you won, too, didn't you, Gran'ma?
332
00:36:02,327 --> 00:36:03,818
One hundred years' worth.
333
00:36:06,831 --> 00:36:07,890
No.
334
00:36:07,966 --> 00:36:10,094
One hundred more years
than my daddy got.
335
00:36:11,136 --> 00:36:13,071
No, I mean it.
336
00:36:13,138 --> 00:36:15,130
One hundred more years than my mama had.
337
00:36:15,674 --> 00:36:19,133
One hundred more years
of you being a rotten piece of shit!
338
00:36:19,210 --> 00:36:21,179
These are mine. That's the deal.
339
00:36:21,513 --> 00:36:23,539
Like you said, Gran'ma. "New deal."
340
00:36:26,384 --> 00:36:27,544
Destroy them.
341
00:36:35,527 --> 00:36:36,527
No.
342
00:36:40,198 --> 00:36:41,325
No.
343
00:36:42,367 --> 00:36:43,699
Jesse!
344
00:37:07,892 --> 00:37:12,023
I should be glad we parted
345
00:37:12,530 --> 00:37:14,396
I guess
346
00:37:16,101 --> 00:37:20,436
I should be glad that it's over
347
00:37:20,739 --> 00:37:23,004
And you...
348
00:37:23,074 --> 00:37:27,535
She's right.
I got what I came for. I won.
349
00:37:30,181 --> 00:37:31,410
Doesn't feel like it.
350
00:37:34,119 --> 00:37:37,612
No, it doesn't.
351
00:37:42,360 --> 00:37:44,625
You'll burn in Hell for this.
352
00:37:45,196 --> 00:37:47,665
Maybe, someday,
353
00:37:48,066 --> 00:37:51,525
but today, you burn.
354
00:37:55,373 --> 00:37:57,274
Jesse. Jesse.
355
00:37:58,109 --> 00:38:01,443
Jesse! No, no, no!
356
00:38:05,583 --> 00:38:08,143
Jesse! No, Jesse!
357
00:38:12,824 --> 00:38:13,824
Jesse!
358
00:38:52,697 --> 00:38:53,824
Now what?
359
00:38:54,499 --> 00:38:58,197
Get a Dustbuster. Maybe a sponge.
360
00:38:58,636 --> 00:39:03,631
But after that,
now that we're night wraiths?
361
00:39:04,008 --> 00:39:06,978
Well, you can stop calling yourselves
"night wraiths," that's for one.
362
00:39:07,045 --> 00:39:10,140
Christ. You're just bloody vampires now,
all right?
363
00:39:10,215 --> 00:39:13,379
Right. But what do we do?
364
00:39:15,854 --> 00:39:17,379
Whatever we bloody want.
365
00:39:25,196 --> 00:39:26,196
Tulip?
366
00:39:27,465 --> 00:39:29,400
All right. All right, slow down now.
367
00:39:30,001 --> 00:39:31,001
What's that?
368
00:39:31,302 --> 00:39:34,033
I've been trying
to call you, Cass. Are you okay?
369
00:39:35,039 --> 00:39:38,476
Like, you're not in any danger, are you?
370
00:39:40,011 --> 00:39:41,011
Where are you?
371
00:39:43,014 --> 00:39:45,574
Got it. And you sure you're okay?
372
00:39:45,884 --> 00:39:48,229
Well, I've been to the far side
of the moon and back, actually.
373
00:39:48,253 --> 00:39:51,712
But I think the danger portion's
over now, so...
374
00:39:51,956 --> 00:39:54,255
All right, well, I'm on my way.
375
00:39:54,559 --> 00:39:56,221
- Tulip?
- Yeah?
376
00:39:57,962 --> 00:39:58,962
I, um...
377
00:39:59,864 --> 00:40:01,127
Yeah, Cass?
378
00:40:02,200 --> 00:40:04,431
- Hey, look who it is.
- Hey, Hoover's back.
379
00:40:04,502 --> 00:40:05,502
Hoover!
380
00:40:08,673 --> 00:40:09,732
Hoover.
381
00:40:10,208 --> 00:40:11,403
What do you mean, "Hoover"?
382
00:40:12,043 --> 00:40:13,487
It's all right.
It's all right.
383
00:40:13,511 --> 00:40:15,480
It's just Hoover.
He's cool now, all right?
384
00:40:15,546 --> 00:40:18,710
Don't worry about it.
Listen, I'll see you soon.
385
00:40:20,551 --> 00:40:22,315
Thanks for calling me up, all right?
386
00:40:23,554 --> 00:40:24,852
All right, see you in a bit.
387
00:40:26,925 --> 00:40:27,925
So...
388
00:40:29,894 --> 00:40:30,894
Where's the party?
389
00:40:39,704 --> 00:40:43,004
So, I'm back at the Grail office,
I get your text, and I say to myself,
390
00:40:43,741 --> 00:40:45,300
- "Why am I here?"
- Hmm.
391
00:40:45,944 --> 00:40:48,573
The hours suck, my boss is crazy,
392
00:40:48,646 --> 00:40:50,324
and the benefits
aren't even that good, you know?
393
00:40:50,348 --> 00:40:51,759
'Course not. They're corporate bastards.
394
00:40:51,783 --> 00:40:53,127
What are you even doing back there?
395
00:40:53,151 --> 00:40:54,461
I thought we agreed
no more being a dick.
396
00:40:54,485 --> 00:40:55,485
You're right.
397
00:40:56,654 --> 00:40:57,654
Old habits.
398
00:40:58,623 --> 00:41:01,821
So, you guys have all turned as well?
399
00:41:02,126 --> 00:41:03,822
- They're already bored.
- Heh.
400
00:41:04,095 --> 00:41:05,961
All right, go on.
Back to work, you buggers.
401
00:41:06,331 --> 00:41:07,608
I was just about to get really high
402
00:41:07,632 --> 00:41:09,543
and blast some Nickelback,
if you're up for that.
403
00:41:09,567 --> 00:41:10,567
Come on.
404
00:41:12,103 --> 00:41:14,197
You know, you saved my life back there.
405
00:41:15,573 --> 00:41:16,573
Got you a present.
406
00:41:16,641 --> 00:41:18,576
- Oh.
- Wanted to return the favor.
407
00:41:18,810 --> 00:41:22,178
An umbrella.
Very droll, secret agent man.
408
00:41:22,747 --> 00:41:24,375
Thank you very much.
409
00:41:24,949 --> 00:41:25,973
Open it.
410
00:41:26,351 --> 00:41:28,684
Indoors? I'm pretty sure
that's bad luck, mate.
411
00:41:30,955 --> 00:41:32,150
What the hell is that?
412
00:41:34,359 --> 00:41:35,691
It's good luck today.
413
00:42:40,091 --> 00:42:41,389
What the hell did you do?
414
00:42:41,626 --> 00:42:44,186
I lied. The benefits are great.
415
00:42:50,568 --> 00:42:53,197
You know I eat horse tranquilizers
for breakfast, don't you?
416
00:42:53,471 --> 00:42:55,702
I told them. That's whale.
417
00:43:32,510 --> 00:43:33,510
Cass?
418
00:43:45,356 --> 00:43:46,881
Some men took him.
419
00:43:47,158 --> 00:43:48,990
- And a woman.
- Dressed in white.
420
00:43:57,101 --> 00:43:58,125
God.
421
00:44:02,240 --> 00:44:03,833
It wasn't until this moment
422
00:44:03,908 --> 00:44:05,467
that I understood what my purpose was.
423
00:44:06,811 --> 00:44:08,074
But now I know.
424
00:44:09,347 --> 00:44:10,474
It's to say:
425
00:44:12,283 --> 00:44:13,808
You're a bad person.
426
00:44:15,119 --> 00:44:17,486
But it's never too late to change that.
427
00:44:18,322 --> 00:44:19,722
Open up your heart and talk to God.
428
00:44:20,491 --> 00:44:22,687
You guys used to be like...
best friends, right? So...
429
00:44:23,528 --> 00:44:25,656
call him and apologize.
430
00:44:29,534 --> 00:44:30,934
I just realized,
431
00:44:32,036 --> 00:44:33,800
I have a purpose, too.
432
00:44:38,709 --> 00:44:40,974
Get your ass outta your head, doofus.
433
00:44:41,379 --> 00:44:42,379
God's gone.
434
00:44:44,515 --> 00:44:46,006
You didn't have to do that.
435
00:44:46,684 --> 00:44:48,983
Him? We were just joking.
436
00:44:49,187 --> 00:44:53,557
Anyway, you did your part bringing
these two chuckle-heads back.
437
00:44:53,958 --> 00:44:56,154
And now for my part of the bargain.
438
00:45:04,669 --> 00:45:08,071
We'll take it from here, Sidney.
Thank you.
439
00:45:13,244 --> 00:45:16,510
Not sure what happened there,
but I assume she had it coming.
440
00:45:19,784 --> 00:45:24,085
What would this unfortunate
preacher's name happen to be?
441
00:45:24,789 --> 00:45:26,155
Jesse Custer.
442
00:45:29,727 --> 00:45:31,423
I love the synergy.
443
00:45:31,629 --> 00:45:33,564
I just got a deal going
involving Custer.
444
00:45:33,731 --> 00:45:35,324
Figures right into my expansion plans.
445
00:45:35,633 --> 00:45:40,537
See, you kill him, and he
and his little power come to Hell.
446
00:45:41,205 --> 00:45:43,333
Anyway,
won't keep you any longer.
447
00:45:43,641 --> 00:45:46,201
Go without God, as the saying now goes.
448
00:45:55,453 --> 00:46:00,289
How dare you pull a gun
on the Prince of Darkness.
449
00:46:00,725 --> 00:46:04,423
I will flay you into 1,000 pieces.
450
00:46:04,629 --> 00:46:05,790
My daughter.
451
00:46:07,365 --> 00:46:09,061
The crows. Was that your idea?
452
00:46:11,902 --> 00:46:15,964
Okay, okay. Hold on.
Everybody take a breath.
453
00:46:17,575 --> 00:46:18,575
Was it?
454
00:46:18,643 --> 00:46:21,477
I was in on the meeting
when it was discussed.
455
00:46:21,979 --> 00:46:24,539
Sure. All right? But it wasn't my idea.
456
00:46:24,915 --> 00:46:25,915
Whose was it?
457
00:46:26,651 --> 00:46:27,949
Don't be stupid.
458
00:46:29,620 --> 00:46:30,620
It was God's,
459
00:46:33,924 --> 00:46:34,924
of course.
460
00:46:38,663 --> 00:46:39,687
Oh.
461
00:46:40,598 --> 00:46:41,598
Now,
462
00:46:42,566 --> 00:46:47,937
I suggest
you put that gun down right now,
463
00:46:48,639 --> 00:46:52,007
or you and I are gonna have a problem.
464
00:46:55,846 --> 00:46:56,846
Too late.
465
00:46:58,182 --> 00:46:59,343
You crazy son of a...
466
00:47:14,665 --> 00:47:15,665
You can't do that!
467
00:47:15,733 --> 00:47:17,031
The rules have changed.
468
00:47:20,838 --> 00:47:24,002
You were right. You don't belong here.
469
00:47:25,443 --> 00:47:26,443
Let's go.
470
00:47:27,845 --> 00:47:29,177
Good idea. Let's get out of here.
471
00:47:30,214 --> 00:47:32,547
Just him. Not you.
472
00:47:53,037 --> 00:47:54,164
Plum cake, sir?
473
00:47:57,174 --> 00:47:58,174
Yeah.
474
00:48:00,411 --> 00:48:02,812
Extra flaky crust.
475
00:48:24,235 --> 00:48:25,235
Jesse?
476
00:48:26,203 --> 00:48:27,398
He's still alive?
477
00:48:28,305 --> 00:48:30,137
The preacher that sent me here?
478
00:48:33,110 --> 00:48:34,976
The preacher that left me here?
479
00:48:37,381 --> 00:48:38,940
I'm going with you.
480
00:49:16,587 --> 00:49:17,646
Hey.
481
00:49:18,656 --> 00:49:19,656
Hey.
482
00:49:21,625 --> 00:49:22,752
You okay?
483
00:49:25,796 --> 00:49:27,196
Family's overrated.
484
00:49:30,968 --> 00:49:31,968
Yeah.
485
00:49:38,008 --> 00:49:39,008
Ready?
486
00:49:41,612 --> 00:49:42,612
Ready.
487
00:49:50,688 --> 00:49:52,316
Down on the ground
488
00:49:53,657 --> 00:49:56,821
I listen to the long droning sound
489
00:49:57,595 --> 00:50:01,191
Of sinners a-plenty
Our pain, it runs deep
490
00:50:02,633 --> 00:50:04,363
Deeper than oceans
491
00:50:06,070 --> 00:50:10,337
Deeper than sleep
492
00:50:17,047 --> 00:50:18,379
Holy shit.
493
00:50:23,888 --> 00:50:25,379
Cassidy's resting peacefully.
494
00:50:26,657 --> 00:50:27,818
Not for long.
495
00:50:28,325 --> 00:50:32,160
My favorite torturer
is flying in from Bensonhurst.
496
00:50:32,229 --> 00:50:33,229
Frankie Toscani?
497
00:50:34,732 --> 00:50:35,791
Wow.
498
00:50:37,801 --> 00:50:39,167
The hat, Hoover.
499
00:50:40,804 --> 00:50:42,067
Are you mocking me?
500
00:50:43,340 --> 00:50:48,108
No, I'm a vampire now, sir. Remember?
501
00:50:57,821 --> 00:50:59,380
I thought you were joking.
502
00:51:00,190 --> 00:51:02,750
Uh, no. It's true.
503
00:51:04,361 --> 00:51:09,356
But let me assure you, it will have
no impact whatsoever on my job...
504
00:51:17,174 --> 00:51:18,198
Idiot.
505
00:51:23,213 --> 00:51:24,408
What happened here, sir?
506
00:51:24,748 --> 00:51:25,748
Hmm?
507
00:51:26,250 --> 00:51:27,250
Oh.
508
00:51:28,252 --> 00:51:31,313
We're going to need a new Hoover.
509
00:51:33,390 --> 00:51:34,585
I'll look into it, sir.
510
00:51:36,961 --> 00:51:38,657
Gonna be tricky, don't you think?
511
00:51:40,197 --> 00:51:43,497
Getting Custer to be our Messiah.
Now, after everything.
512
00:51:44,902 --> 00:51:46,928
I don't want him to be my Messiah.
513
00:51:50,741 --> 00:51:53,233
So, why are we waiting for him?
514
00:51:53,744 --> 00:51:56,111
Custer has humiliated me
for the last time.
515
00:51:56,680 --> 00:52:00,481
I'm going to torture him in the most
horrible ways ever imagined.
516
00:52:02,486 --> 00:52:05,752
And then, I'm going to kill him.
517
00:52:07,424 --> 00:52:11,953
Love it. The great chess match
for world domination continues.
518
00:52:14,632 --> 00:52:17,124
I'm tired of chess matches, Flufferman.
519
00:52:18,469 --> 00:52:22,531
It's time to play some fucking checkers.
35245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.