All language subtitles for Preacher S03E10 The Light Above.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,709 --> 00:00:13,477 Come in ceremony 2 00:00:15,482 --> 00:00:20,682 Come to be under blood 3 00:00:21,955 --> 00:00:26,893 Bring all your tired lions 4 00:00:44,678 --> 00:00:45,839 Another full house, huh? 5 00:00:46,013 --> 00:00:48,380 Yes, and tomorrow night, too. It's Lent. 6 00:00:55,422 --> 00:00:56,822 I was thinking I might take it off. 7 00:00:59,760 --> 00:01:00,760 Go somewhere. 8 00:01:03,030 --> 00:01:06,831 There's no law against movie-seeing. Bring me that whiskey. 9 00:01:15,576 --> 00:01:16,576 Actually, 10 00:01:19,079 --> 00:01:24,074 I was thinking I might go somewhere far. 11 00:01:24,952 --> 00:01:25,952 Meaning what? 12 00:01:26,653 --> 00:01:29,782 There's this girl back in Texas, from when I was a kid. 13 00:01:31,458 --> 00:01:32,585 Just go check on her. 14 00:01:34,595 --> 00:01:36,029 Anyway, that's what I'm thinking. 15 00:01:37,598 --> 00:01:38,657 It's what I'm doing. 16 00:01:40,667 --> 00:01:42,397 I'd come back, of course. 17 00:01:44,071 --> 00:01:45,071 Someday. 18 00:01:46,440 --> 00:01:49,069 Listen to me, you "someday" piece of shit. 19 00:01:50,611 --> 00:01:52,876 We're all that's left in this place. 20 00:01:54,147 --> 00:01:56,343 I am all the family you got. 21 00:01:56,984 --> 00:01:58,509 Yeah, 'cause you killed all the rest. 22 00:01:58,585 --> 00:01:59,585 What's that? 23 00:02:01,421 --> 00:02:02,582 Speak up, boy. 24 00:02:02,889 --> 00:02:04,448 You killed my family. 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 That's right. 26 00:02:13,333 --> 00:02:15,461 I had your daddy shot. 27 00:02:18,071 --> 00:02:20,540 Your mama, I killed myself. 28 00:02:22,476 --> 00:02:28,245 I sliced her open with a small blade and I sucked up her soul. 29 00:02:31,818 --> 00:02:33,548 But instead of wreaking vengeance, 30 00:02:33,620 --> 00:02:37,990 you just stand there like a little girl, bringing whiskey. 31 00:02:38,859 --> 00:02:40,122 Oh, jeez. 32 00:02:41,695 --> 00:02:44,255 You still think like a Custer. 33 00:02:44,331 --> 00:02:48,735 That if you do just enough right and not too much wrong, 34 00:02:49,036 --> 00:02:51,528 that there's still hope for you. 35 00:02:53,940 --> 00:02:56,205 It's because you're afraid of Hell. 36 00:02:58,345 --> 00:03:02,942 Oh, and you know what? I don't blame you. 37 00:03:44,591 --> 00:03:45,752 Killing your Gran'ma. 38 00:03:46,727 --> 00:03:48,719 Damning yourself to the flames. 39 00:03:51,531 --> 00:03:53,500 What would your father say? 40 00:04:03,443 --> 00:04:04,443 I'm going. 41 00:04:09,916 --> 00:04:10,916 You'll be back. 42 00:04:21,294 --> 00:04:22,592 You should've killed her. 43 00:04:23,463 --> 00:04:25,762 Yeah, well, now's your chance. 44 00:05:42,275 --> 00:05:43,971 Sorry, Lil' Jesse. 45 00:05:45,545 --> 00:05:47,844 You're gonna have to raise them hands. 46 00:05:49,049 --> 00:05:52,918 Now, I know that she put you through your paces, 47 00:05:53,987 --> 00:05:56,855 but, come on, she's your grandma. 48 00:05:56,923 --> 00:05:58,551 Give me the gun, T.C. 49 00:05:58,725 --> 00:06:03,663 And I believe there has to be a constructive, non-violent solution. 50 00:06:03,864 --> 00:06:05,144 Give me the gun. 51 00:06:10,003 --> 00:06:11,164 Christ. 52 00:06:11,504 --> 00:06:12,504 Back up. 53 00:06:17,577 --> 00:06:20,570 How many times you think you pointed this thing at me, T.C.? 54 00:06:23,183 --> 00:06:26,119 Lil' Jesse, you don't hate me that much. 55 00:06:27,854 --> 00:06:29,220 You wouldn't shoot me? 56 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 No. 57 00:06:35,095 --> 00:06:36,222 I guess I wouldn't. 58 00:06:38,832 --> 00:06:41,893 See? I knew it. I knew it. 59 00:06:42,235 --> 00:06:43,828 A constructive, non-violent... 60 00:06:43,904 --> 00:06:45,144 Shoot yourself. 61 00:07:00,587 --> 00:07:01,587 Hey, kid. 62 00:07:03,990 --> 00:07:05,959 You gotta go through me first. 63 00:07:11,231 --> 00:07:12,597 I like that idea. 64 00:07:15,435 --> 00:07:16,555 Put it down. 65 00:07:22,442 --> 00:07:25,412 I could make you cut your own throat if I wanted to. 66 00:07:27,013 --> 00:07:28,242 But you ain't gonna. 67 00:07:32,152 --> 00:07:33,152 No. 68 00:07:35,422 --> 00:07:37,015 Let's go to the Tombs. 69 00:07:38,425 --> 00:07:39,916 Hope for you yet, boy. 70 00:09:04,677 --> 00:09:06,908 My name is SS Reichsmarschall Rick Smith. 71 00:09:07,914 --> 00:09:08,914 Here's my demand. 72 00:09:09,349 --> 00:09:10,829 Send out Hilter and no one gets hurt. 73 00:09:12,218 --> 00:09:15,450 Resist, and you will be liquidated. 74 00:09:15,889 --> 00:09:18,859 If you're the SS, why are you wearing a Luftwaffe medal? 75 00:09:21,261 --> 00:09:22,593 We're a mixed auxiliary unit. 76 00:09:23,229 --> 00:09:25,357 The point is, I have a freaking tank and you don't. 77 00:09:26,533 --> 00:09:27,626 So, release our Führer, 78 00:09:28,234 --> 00:09:31,102 or I will have no choice but to tell my men to cut you down. 79 00:09:32,038 --> 00:09:33,404 Those are my terms. 80 00:09:35,708 --> 00:09:36,708 What is your answer? 81 00:09:54,394 --> 00:09:57,262 Get it off me! Let me go, damn it! 82 00:09:57,664 --> 00:09:59,098 You're not going anywhere! 83 00:10:04,304 --> 00:10:06,273 No stopping at the red light girl 84 00:10:06,339 --> 00:10:08,069 Because I want to get your signal 85 00:10:08,141 --> 00:10:12,078 No going at the green light girl Because I want to be with you now 86 00:10:12,145 --> 00:10:15,980 You are my special You are my special 87 00:10:20,253 --> 00:10:21,253 Yo, Nazi. 88 00:10:22,455 --> 00:10:23,455 Let's go. 89 00:11:25,585 --> 00:11:26,848 You said you'd changed... 90 00:11:27,153 --> 00:11:29,554 I have my soul patch. 91 00:12:12,098 --> 00:12:13,225 Luger. 92 00:12:17,971 --> 00:12:19,200 All those crows. 93 00:12:20,940 --> 00:12:22,718 Do you think they pecked your daughter's eyes out 94 00:12:22,742 --> 00:12:23,903 after she was dead? 95 00:12:25,411 --> 00:12:28,176 Or while she was lying there, still alive? 96 00:12:31,551 --> 00:12:32,551 Yeah. 97 00:12:34,187 --> 00:12:35,280 I think so, too. 98 00:12:52,138 --> 00:12:53,834 No! No, Eugene! 99 00:12:54,941 --> 00:12:56,204 What would Jesus do? 100 00:13:25,938 --> 00:13:26,938 Sorry. 101 00:13:27,407 --> 00:13:28,407 These boots suck! 102 00:13:35,281 --> 00:13:37,001 She's really not that bad! 103 00:13:37,517 --> 00:13:39,145 Could you just let us go... 104 00:13:39,452 --> 00:13:41,011 just forget about it? 105 00:13:55,368 --> 00:13:57,735 So difficult and pretty. 106 00:13:58,371 --> 00:14:00,863 So fun. You're gonna be a hit down in Hell. 107 00:14:07,747 --> 00:14:10,080 I know you're trying to be all scary and stuff, 108 00:14:11,684 --> 00:14:14,848 but your breath... Seriously. 109 00:14:21,094 --> 00:14:22,094 Not good. 110 00:14:22,228 --> 00:14:23,228 Look out! 111 00:14:47,653 --> 00:14:51,852 You see? I am a loving God. 112 00:15:08,875 --> 00:15:10,036 Ah... 113 00:15:12,044 --> 00:15:14,843 Betrayal, when committed by a loved one, 114 00:15:15,848 --> 00:15:17,111 cuts most deeply. 115 00:15:28,161 --> 00:15:31,131 Perhaps there's still hope for him. 116 00:15:49,482 --> 00:15:50,814 Change your mind. 117 00:15:53,886 --> 00:15:54,886 Join me. 118 00:15:56,756 --> 00:15:58,952 - Bugger off. - I'll let you die. 119 00:16:00,593 --> 00:16:04,086 I won't want to, but I will. 120 00:16:04,564 --> 00:16:05,964 Yeah, well, go ahead. 121 00:16:08,100 --> 00:16:09,500 I've had a good run. 122 00:16:09,569 --> 00:16:11,265 You've barely had 100 years. 123 00:16:12,605 --> 00:16:14,198 You've never had a Château Lafite. 124 00:16:14,273 --> 00:16:17,175 You've never seen a tiger in the wild. 125 00:16:17,977 --> 00:16:20,037 Cassidy, you've never been to Asia. 126 00:16:20,446 --> 00:16:22,506 Well, maybe there's an Asia when you die, you know? 127 00:16:22,815 --> 00:16:23,839 Maybe there's not. 128 00:16:24,484 --> 00:16:28,751 Maybe there's no sex, no food, no music. 129 00:16:29,155 --> 00:16:30,214 Maybe there's nothing. 130 00:16:30,957 --> 00:16:33,085 You'd choose that over what I can offer you? 131 00:16:33,159 --> 00:16:36,618 Over lying, cannibalism and murder? 132 00:16:37,163 --> 00:16:38,927 - Yeah, sure. - No. 133 00:16:39,999 --> 00:16:45,063 Over love, pleasure, life. 134 00:16:45,771 --> 00:16:46,771 This. 135 00:16:51,377 --> 00:16:53,209 - What is that? - It's a pipe. 136 00:16:53,813 --> 00:16:55,042 I ordered it specially. 137 00:16:55,348 --> 00:16:58,876 See, you sprinkle your drugs in this end, and on this end... 138 00:16:59,085 --> 00:17:01,384 I know how a bloody pipe works, you moron. 139 00:17:03,155 --> 00:17:05,681 - What's it off? - A unicorn. 140 00:17:06,392 --> 00:17:07,485 Your favorite. 141 00:17:09,962 --> 00:17:10,986 It's this... 142 00:17:14,367 --> 00:17:15,562 Or burn. 143 00:17:25,244 --> 00:17:26,244 Nice trick. 144 00:17:26,913 --> 00:17:30,850 Freeing one of my children from Hell is my favorite trick of all. 145 00:17:32,518 --> 00:17:35,886 Bunch of Nazis and a tank. I was figuring it out. 146 00:17:36,088 --> 00:17:37,716 No, you were going to Hell. 147 00:17:38,558 --> 00:17:41,153 But I am a merciful God. 148 00:17:42,929 --> 00:17:44,397 What about Eugene, huh? 149 00:17:45,164 --> 00:17:46,604 You gonna be merciful with him, too? 150 00:17:47,033 --> 00:17:49,002 - Which one's he? - With the face. 151 00:17:49,168 --> 00:17:50,534 Oh, oh, right. 152 00:17:50,603 --> 00:17:52,071 Uh, no. 153 00:17:52,905 --> 00:17:54,396 His path is different. 154 00:17:56,642 --> 00:18:00,079 I've come for you, to lift your curse. 155 00:18:01,280 --> 00:18:05,741 From this day forward, the name O'Hare will be blessed. 156 00:18:07,887 --> 00:18:08,887 Yeah? 157 00:18:11,190 --> 00:18:12,190 What do you get? 158 00:18:13,192 --> 00:18:15,627 The joy that only giving brings. 159 00:18:17,229 --> 00:18:18,229 And? 160 00:18:20,199 --> 00:18:22,725 Tell Jesse Custer to stop looking for me. 161 00:18:23,869 --> 00:18:25,132 To stay away. 162 00:18:25,638 --> 00:18:29,131 Genesis cannot, must not, 163 00:18:29,609 --> 00:18:32,511 interfere with my great design. Go to him. 164 00:18:34,046 --> 00:18:35,046 Stop him, 165 00:18:35,414 --> 00:18:39,749 and then you will know true peace and be forgiven. 166 00:18:43,522 --> 00:18:44,522 You know, 167 00:18:46,092 --> 00:18:47,526 I don't need forgiveness. 168 00:18:48,327 --> 00:18:49,852 Right. 169 00:18:49,929 --> 00:18:52,524 Tulip O'Hare, pure as the driven snow. 170 00:18:54,300 --> 00:18:55,300 Yeah, 171 00:18:56,969 --> 00:19:01,168 I done some bad things. Things I ain't proud of. 172 00:19:01,240 --> 00:19:03,539 For Christ's sake, you killed a man with a corncob. 173 00:19:03,776 --> 00:19:06,644 I'm not perfect, I know that. 174 00:19:08,114 --> 00:19:11,107 But I don't need your forgiveness. 175 00:19:13,819 --> 00:19:17,654 I mean, I made it this far without it, didn't I? 176 00:19:18,858 --> 00:19:19,858 Oh. 177 00:19:20,559 --> 00:19:21,559 So be it. 178 00:19:22,528 --> 00:19:24,622 - Free will... - Damn right. 179 00:19:24,730 --> 00:19:30,294 Has its consequences. For you and for those you claim to care about. 180 00:19:30,970 --> 00:19:33,667 - What's that mean? - Your friend Cassidy. 181 00:19:34,140 --> 00:19:36,405 - Yeah, what about him? - He's in grave danger. 182 00:19:37,043 --> 00:19:40,036 I was going to help, show you I'm a loving God, 183 00:19:40,479 --> 00:19:42,209 but sounds like you don't need me at all. 184 00:19:43,883 --> 00:19:45,044 I call bullshit. 185 00:19:45,284 --> 00:19:46,843 Go see for yourself. 186 00:19:47,420 --> 00:19:52,085 But you better hurry. The danger is quite grave. 187 00:19:52,158 --> 00:19:53,158 Mmm-mmm. 188 00:19:53,893 --> 00:19:57,887 This is one of your tricks, a distraction to keep us off your ass. 189 00:19:58,864 --> 00:20:00,298 Well, forget I mentioned it. 190 00:20:01,734 --> 00:20:07,230 Let's just stand here by the water and enjoy the silence. 191 00:20:19,785 --> 00:20:20,878 You're a dick. 192 00:20:24,390 --> 00:20:25,551 You're welcome. 193 00:20:28,394 --> 00:20:30,090 Yeah, I see you. Give me a sec. 194 00:20:46,245 --> 00:20:47,245 Out! 195 00:21:11,003 --> 00:21:13,905 Wait. I shouldn't have said that about crows, 196 00:21:15,608 --> 00:21:17,076 about your girl's eyes. 197 00:21:19,779 --> 00:21:21,213 I'm sorry, okay? 198 00:21:23,649 --> 00:21:24,809 I'm sorry. I didn't really... 199 00:21:31,557 --> 00:21:32,752 My eyes! 200 00:21:37,296 --> 00:21:38,320 Time to go. 201 00:21:43,402 --> 00:21:44,700 What about Tulip? 202 00:21:51,143 --> 00:21:52,270 Her lucky day. 203 00:22:09,328 --> 00:22:12,560 Welcome, you motherless goat-humpers. 204 00:22:12,631 --> 00:22:16,466 I always wanted to say that. Okay, now... 205 00:23:09,088 --> 00:23:10,283 That was different. 206 00:23:18,564 --> 00:23:20,204 Well, I'm not playing pool again. 207 00:23:21,133 --> 00:23:22,453 Can I get you anything? 208 00:23:23,068 --> 00:23:24,068 Yeah. 209 00:23:24,737 --> 00:23:25,966 There's a drink in my coat. 210 00:23:40,252 --> 00:23:42,244 I saw a unicorn once, you know. 211 00:23:42,621 --> 00:23:44,613 I remember. You told me. 212 00:23:49,261 --> 00:23:50,261 Thank you. 213 00:23:58,003 --> 00:23:59,995 - Better? - Than being crucified? 214 00:24:01,340 --> 00:24:02,899 A touch. Coolant? 215 00:24:03,609 --> 00:24:05,009 Actually, no, scrap that. 216 00:24:05,544 --> 00:24:07,756 You're the one who threw up three wine coolers the other night. 217 00:24:07,780 --> 00:24:09,874 Give it to me. Thank you. 218 00:24:12,985 --> 00:24:13,985 Jesus. 219 00:24:15,321 --> 00:24:17,483 It's gonna be days before I can masturbate properly. 220 00:24:17,723 --> 00:24:18,723 Mmm. 221 00:24:20,659 --> 00:24:22,423 Well, we can't have that. 222 00:24:23,162 --> 00:24:24,882 I've got some squirrel blood in the freezer. 223 00:24:25,798 --> 00:24:26,822 It's quite restorative. 224 00:24:28,267 --> 00:24:29,667 It's better than cat or dog. 225 00:24:30,436 --> 00:24:31,768 I just cheated death, 226 00:24:33,005 --> 00:24:35,600 and I got back with my handsome lunatic friend. 227 00:24:37,209 --> 00:24:40,304 I don't want any of your goddamn squirrel blood, all right? 228 00:24:43,482 --> 00:24:46,042 He's repented. He wants to be with us again. 229 00:24:48,854 --> 00:24:50,982 Blood ceremony to celebrate. 230 00:24:51,290 --> 00:24:53,759 Who will take flight? 231 00:25:03,869 --> 00:25:04,869 Perfect. 232 00:25:41,874 --> 00:25:43,069 I was looking for this. 233 00:25:44,910 --> 00:25:47,573 Took it from your daddy, years ago. 234 00:25:48,013 --> 00:25:49,013 You stop that. 235 00:25:49,882 --> 00:25:51,111 We Custers don't cry, 236 00:25:52,985 --> 00:25:53,985 we fight. 237 00:25:57,990 --> 00:25:59,288 Remember that night, boy? 238 00:26:00,826 --> 00:26:01,826 I remember. 239 00:27:02,354 --> 00:27:04,220 Today was the day. 240 00:27:04,289 --> 00:27:05,289 Oh. 241 00:27:06,992 --> 00:27:08,927 Go get two cans of gasoline. 242 00:27:09,528 --> 00:27:11,168 - Two cans? - Go get them. 243 00:27:36,455 --> 00:27:37,684 Proud of you, boy. 244 00:27:48,200 --> 00:27:49,725 Comfy, actually. 245 00:27:50,102 --> 00:27:55,097 Although, after, I may need a lint roller on my backside. 246 00:27:59,411 --> 00:28:00,411 Dinnertime. 247 00:28:01,813 --> 00:28:04,578 - Christ. How's that coolant feeling? - Fine. Fine. 248 00:28:05,651 --> 00:28:08,314 - All right, well, go on. After you. - No, no, after you. 249 00:28:08,754 --> 00:28:09,754 Hey, listen. 250 00:28:11,290 --> 00:28:12,290 Have you ever... 251 00:28:13,292 --> 00:28:14,885 Hmm. 252 00:28:14,960 --> 00:28:19,864 Mrs. Rosen, would you have any objection at all to a ménage à trois? 253 00:28:21,733 --> 00:28:25,534 On the contrary, I'd be honored. 254 00:28:32,878 --> 00:28:36,042 Tie your life to ours and allow us to do the same. 255 00:28:36,715 --> 00:28:38,911 - Yes. - Are you ready to pass through? 256 00:28:39,685 --> 00:28:41,586 - Yes. - Yeah, she's ready. 257 00:28:43,755 --> 00:28:45,621 What's that? What is... 258 00:28:47,159 --> 00:28:48,159 Bite marks. 259 00:28:53,232 --> 00:28:54,427 What's going on? 260 00:28:57,936 --> 00:28:59,336 Answer me. 261 00:29:09,348 --> 00:29:11,579 What have you done? 262 00:29:32,638 --> 00:29:35,767 How many calls to his flown children did you make, Mrs. Rosen? 263 00:29:35,841 --> 00:29:37,104 Eighty-seven. 264 00:29:38,410 --> 00:29:39,605 And how many answered? 265 00:29:40,779 --> 00:29:41,779 None. 266 00:29:43,081 --> 00:29:44,777 So you turned her. 267 00:29:50,455 --> 00:29:51,684 She turned the rest. 268 00:30:01,300 --> 00:30:02,300 Now what? 269 00:30:03,302 --> 00:30:08,400 Go back to your loveless and lonely existence? 270 00:30:11,043 --> 00:30:12,170 Well, yeah, probably. 271 00:30:13,612 --> 00:30:16,446 But first, dinnertime. 272 00:30:39,137 --> 00:30:40,969 All right, let's go. 273 00:30:43,442 --> 00:30:44,705 Ain't you gonna kill me? 274 00:30:45,711 --> 00:30:47,043 I don't hate you that much. 275 00:30:49,481 --> 00:30:50,481 Come on. 276 00:30:56,288 --> 00:30:58,484 Nah, I'm good. 277 00:31:01,893 --> 00:31:07,457 Angelville, I knows it's wicked and evil and all that, but... 278 00:31:09,901 --> 00:31:11,563 I got nowhere else to go. 279 00:31:15,374 --> 00:31:16,374 Are you sure? 280 00:31:25,417 --> 00:31:27,113 Good seeing you again, Lil' Jesse. 281 00:31:30,389 --> 00:31:35,794 I give my life for thee 282 00:31:35,861 --> 00:31:42,028 My precious blood I shed 283 00:31:42,267 --> 00:31:47,570 That thou might ransomed be 284 00:31:47,706 --> 00:31:53,145 And raised up from the dead 285 00:31:53,278 --> 00:32:00,151 I gave my life for thee 286 00:32:01,052 --> 00:32:07,515 What hast thou giv'n for me? 287 00:32:08,927 --> 00:32:14,559 And I have brought to thee 288 00:32:14,633 --> 00:32:19,697 Down from my home above 289 00:32:19,871 --> 00:32:24,969 Salvation full and free 290 00:32:25,110 --> 00:32:30,447 My pardon and my love 291 00:32:30,582 --> 00:32:37,421 Rich gifts I brought to thee 292 00:32:38,256 --> 00:32:45,095 What hast thou brought for me? 293 00:32:55,106 --> 00:32:56,267 Welcome home. 294 00:32:59,611 --> 00:33:00,635 Is that for me? 295 00:33:05,183 --> 00:33:08,745 What's in there, you could live for another 100 years at least. 296 00:33:12,224 --> 00:33:14,318 - My debt is paid. - Not so sure about that... 297 00:33:14,659 --> 00:33:17,019 - Say "Your debt is paid." - Your debt is paid. 298 00:33:18,463 --> 00:33:19,590 Release Tulip. 299 00:33:27,839 --> 00:33:30,775 - Jesus. - Jesus has nothing to do with this. 300 00:33:33,411 --> 00:33:36,245 Fine. You won. 301 00:33:37,048 --> 00:33:38,048 Go on, 302 00:33:39,184 --> 00:33:41,710 leave your poor Gran'ma all by herself. 303 00:33:41,786 --> 00:33:43,345 I've tried that once before. 304 00:33:44,523 --> 00:33:48,324 Walking away, leaving you behind. 305 00:33:49,561 --> 00:33:50,688 It didn't work. 306 00:33:55,000 --> 00:33:58,903 Wherever I went, Angelville was with me, 307 00:33:59,504 --> 00:34:02,565 in the back of my head, like some kind of bad dream. 308 00:34:05,810 --> 00:34:07,369 But today's the day I wake up. 309 00:34:09,180 --> 00:34:13,242 Today's the day I'm gonna kill you and burn this house to the ground. 310 00:34:14,686 --> 00:34:16,382 - You think so? - Oh, I know so. 311 00:34:19,291 --> 00:34:22,022 Been thinking 20 years on how I'm gonna do it. 312 00:34:23,628 --> 00:34:28,589 Well, I figured, no better way than to strap you into your own machine 313 00:34:29,568 --> 00:34:30,900 and turn you to dust. 314 00:34:33,104 --> 00:34:35,300 Well, if it's my time for Heaven... 315 00:34:35,707 --> 00:34:36,707 Heaven? 316 00:34:38,910 --> 00:34:43,712 I hate to be the bearer of bad news, but you're going straight to Hell. 317 00:34:44,749 --> 00:34:46,877 I hate to break it to you, but... 318 00:34:49,621 --> 00:34:51,920 I made a deal with my gentleman caller. 319 00:34:54,893 --> 00:34:56,589 You know, Satan. 320 00:35:00,065 --> 00:35:01,966 And we came to a new agreement. 321 00:35:04,302 --> 00:35:05,497 If you kill me, 322 00:35:07,572 --> 00:35:11,134 when you die, you're the one going to Hell. 323 00:35:15,313 --> 00:35:16,645 What did you do? 324 00:35:28,593 --> 00:35:29,593 Oh, God. 325 00:35:30,595 --> 00:35:34,293 I'm not walking out of here with you still breathing. 326 00:35:34,366 --> 00:35:36,164 Don't be so upset, Jesse. 327 00:35:37,469 --> 00:35:38,767 I saved your girl. 328 00:35:39,704 --> 00:35:41,138 You got your power. 329 00:35:42,374 --> 00:35:43,603 You're free of me. 330 00:35:44,643 --> 00:35:47,511 Sweetheart, you won. 331 00:35:54,853 --> 00:35:56,913 But you won, too, didn't you, Gran'ma? 332 00:36:02,327 --> 00:36:03,818 One hundred years' worth. 333 00:36:06,831 --> 00:36:07,890 No. 334 00:36:07,966 --> 00:36:10,094 One hundred more years than my daddy got. 335 00:36:11,136 --> 00:36:13,071 No, I mean it. 336 00:36:13,138 --> 00:36:15,130 One hundred more years than my mama had. 337 00:36:15,674 --> 00:36:19,133 One hundred more years of you being a rotten piece of shit! 338 00:36:19,210 --> 00:36:21,179 These are mine. That's the deal. 339 00:36:21,513 --> 00:36:23,539 Like you said, Gran'ma. "New deal." 340 00:36:26,384 --> 00:36:27,544 Destroy them. 341 00:36:35,527 --> 00:36:36,527 No. 342 00:36:40,198 --> 00:36:41,325 No. 343 00:36:42,367 --> 00:36:43,699 Jesse! 344 00:37:07,892 --> 00:37:12,023 I should be glad we parted 345 00:37:12,530 --> 00:37:14,396 I guess 346 00:37:16,101 --> 00:37:20,436 I should be glad that it's over 347 00:37:20,739 --> 00:37:23,004 And you... 348 00:37:23,074 --> 00:37:27,535 She's right. I got what I came for. I won. 349 00:37:30,181 --> 00:37:31,410 Doesn't feel like it. 350 00:37:34,119 --> 00:37:37,612 No, it doesn't. 351 00:37:42,360 --> 00:37:44,625 You'll burn in Hell for this. 352 00:37:45,196 --> 00:37:47,665 Maybe, someday, 353 00:37:48,066 --> 00:37:51,525 but today, you burn. 354 00:37:55,373 --> 00:37:57,274 Jesse. Jesse. 355 00:37:58,109 --> 00:38:01,443 Jesse! No, no, no! 356 00:38:05,583 --> 00:38:08,143 Jesse! No, Jesse! 357 00:38:12,824 --> 00:38:13,824 Jesse! 358 00:38:52,697 --> 00:38:53,824 Now what? 359 00:38:54,499 --> 00:38:58,197 Get a Dustbuster. Maybe a sponge. 360 00:38:58,636 --> 00:39:03,631 But after that, now that we're night wraiths? 361 00:39:04,008 --> 00:39:06,978 Well, you can stop calling yourselves "night wraiths," that's for one. 362 00:39:07,045 --> 00:39:10,140 Christ. You're just bloody vampires now, all right? 363 00:39:10,215 --> 00:39:13,379 Right. But what do we do? 364 00:39:15,854 --> 00:39:17,379 Whatever we bloody want. 365 00:39:25,196 --> 00:39:26,196 Tulip? 366 00:39:27,465 --> 00:39:29,400 All right. All right, slow down now. 367 00:39:30,001 --> 00:39:31,001 What's that? 368 00:39:31,302 --> 00:39:34,033 I've been trying to call you, Cass. Are you okay? 369 00:39:35,039 --> 00:39:38,476 Like, you're not in any danger, are you? 370 00:39:40,011 --> 00:39:41,011 Where are you? 371 00:39:43,014 --> 00:39:45,574 Got it. And you sure you're okay? 372 00:39:45,884 --> 00:39:48,229 Well, I've been to the far side of the moon and back, actually. 373 00:39:48,253 --> 00:39:51,712 But I think the danger portion's over now, so... 374 00:39:51,956 --> 00:39:54,255 All right, well, I'm on my way. 375 00:39:54,559 --> 00:39:56,221 - Tulip? - Yeah? 376 00:39:57,962 --> 00:39:58,962 I, um... 377 00:39:59,864 --> 00:40:01,127 Yeah, Cass? 378 00:40:02,200 --> 00:40:04,431 - Hey, look who it is. - Hey, Hoover's back. 379 00:40:04,502 --> 00:40:05,502 Hoover! 380 00:40:08,673 --> 00:40:09,732 Hoover. 381 00:40:10,208 --> 00:40:11,403 What do you mean, "Hoover"? 382 00:40:12,043 --> 00:40:13,487 It's all right. It's all right. 383 00:40:13,511 --> 00:40:15,480 It's just Hoover. He's cool now, all right? 384 00:40:15,546 --> 00:40:18,710 Don't worry about it. Listen, I'll see you soon. 385 00:40:20,551 --> 00:40:22,315 Thanks for calling me up, all right? 386 00:40:23,554 --> 00:40:24,852 All right, see you in a bit. 387 00:40:26,925 --> 00:40:27,925 So... 388 00:40:29,894 --> 00:40:30,894 Where's the party? 389 00:40:39,704 --> 00:40:43,004 So, I'm back at the Grail office, I get your text, and I say to myself, 390 00:40:43,741 --> 00:40:45,300 - "Why am I here?" - Hmm. 391 00:40:45,944 --> 00:40:48,573 The hours suck, my boss is crazy, 392 00:40:48,646 --> 00:40:50,324 and the benefits aren't even that good, you know? 393 00:40:50,348 --> 00:40:51,759 'Course not. They're corporate bastards. 394 00:40:51,783 --> 00:40:53,127 What are you even doing back there? 395 00:40:53,151 --> 00:40:54,461 I thought we agreed no more being a dick. 396 00:40:54,485 --> 00:40:55,485 You're right. 397 00:40:56,654 --> 00:40:57,654 Old habits. 398 00:40:58,623 --> 00:41:01,821 So, you guys have all turned as well? 399 00:41:02,126 --> 00:41:03,822 - They're already bored. - Heh. 400 00:41:04,095 --> 00:41:05,961 All right, go on. Back to work, you buggers. 401 00:41:06,331 --> 00:41:07,608 I was just about to get really high 402 00:41:07,632 --> 00:41:09,543 and blast some Nickelback, if you're up for that. 403 00:41:09,567 --> 00:41:10,567 Come on. 404 00:41:12,103 --> 00:41:14,197 You know, you saved my life back there. 405 00:41:15,573 --> 00:41:16,573 Got you a present. 406 00:41:16,641 --> 00:41:18,576 - Oh. - Wanted to return the favor. 407 00:41:18,810 --> 00:41:22,178 An umbrella. Very droll, secret agent man. 408 00:41:22,747 --> 00:41:24,375 Thank you very much. 409 00:41:24,949 --> 00:41:25,973 Open it. 410 00:41:26,351 --> 00:41:28,684 Indoors? I'm pretty sure that's bad luck, mate. 411 00:41:30,955 --> 00:41:32,150 What the hell is that? 412 00:41:34,359 --> 00:41:35,691 It's good luck today. 413 00:42:40,091 --> 00:42:41,389 What the hell did you do? 414 00:42:41,626 --> 00:42:44,186 I lied. The benefits are great. 415 00:42:50,568 --> 00:42:53,197 You know I eat horse tranquilizers for breakfast, don't you? 416 00:42:53,471 --> 00:42:55,702 I told them. That's whale. 417 00:43:32,510 --> 00:43:33,510 Cass? 418 00:43:45,356 --> 00:43:46,881 Some men took him. 419 00:43:47,158 --> 00:43:48,990 - And a woman. - Dressed in white. 420 00:43:57,101 --> 00:43:58,125 God. 421 00:44:02,240 --> 00:44:03,833 It wasn't until this moment 422 00:44:03,908 --> 00:44:05,467 that I understood what my purpose was. 423 00:44:06,811 --> 00:44:08,074 But now I know. 424 00:44:09,347 --> 00:44:10,474 It's to say: 425 00:44:12,283 --> 00:44:13,808 You're a bad person. 426 00:44:15,119 --> 00:44:17,486 But it's never too late to change that. 427 00:44:18,322 --> 00:44:19,722 Open up your heart and talk to God. 428 00:44:20,491 --> 00:44:22,687 You guys used to be like... best friends, right? So... 429 00:44:23,528 --> 00:44:25,656 call him and apologize. 430 00:44:29,534 --> 00:44:30,934 I just realized, 431 00:44:32,036 --> 00:44:33,800 I have a purpose, too. 432 00:44:38,709 --> 00:44:40,974 Get your ass outta your head, doofus. 433 00:44:41,379 --> 00:44:42,379 God's gone. 434 00:44:44,515 --> 00:44:46,006 You didn't have to do that. 435 00:44:46,684 --> 00:44:48,983 Him? We were just joking. 436 00:44:49,187 --> 00:44:53,557 Anyway, you did your part bringing these two chuckle-heads back. 437 00:44:53,958 --> 00:44:56,154 And now for my part of the bargain. 438 00:45:04,669 --> 00:45:08,071 We'll take it from here, Sidney. Thank you. 439 00:45:13,244 --> 00:45:16,510 Not sure what happened there, but I assume she had it coming. 440 00:45:19,784 --> 00:45:24,085 What would this unfortunate preacher's name happen to be? 441 00:45:24,789 --> 00:45:26,155 Jesse Custer. 442 00:45:29,727 --> 00:45:31,423 I love the synergy. 443 00:45:31,629 --> 00:45:33,564 I just got a deal going involving Custer. 444 00:45:33,731 --> 00:45:35,324 Figures right into my expansion plans. 445 00:45:35,633 --> 00:45:40,537 See, you kill him, and he and his little power come to Hell. 446 00:45:41,205 --> 00:45:43,333 Anyway, won't keep you any longer. 447 00:45:43,641 --> 00:45:46,201 Go without God, as the saying now goes. 448 00:45:55,453 --> 00:46:00,289 How dare you pull a gun on the Prince of Darkness. 449 00:46:00,725 --> 00:46:04,423 I will flay you into 1,000 pieces. 450 00:46:04,629 --> 00:46:05,790 My daughter. 451 00:46:07,365 --> 00:46:09,061 The crows. Was that your idea? 452 00:46:11,902 --> 00:46:15,964 Okay, okay. Hold on. Everybody take a breath. 453 00:46:17,575 --> 00:46:18,575 Was it? 454 00:46:18,643 --> 00:46:21,477 I was in on the meeting when it was discussed. 455 00:46:21,979 --> 00:46:24,539 Sure. All right? But it wasn't my idea. 456 00:46:24,915 --> 00:46:25,915 Whose was it? 457 00:46:26,651 --> 00:46:27,949 Don't be stupid. 458 00:46:29,620 --> 00:46:30,620 It was God's, 459 00:46:33,924 --> 00:46:34,924 of course. 460 00:46:38,663 --> 00:46:39,687 Oh. 461 00:46:40,598 --> 00:46:41,598 Now, 462 00:46:42,566 --> 00:46:47,937 I suggest you put that gun down right now, 463 00:46:48,639 --> 00:46:52,007 or you and I are gonna have a problem. 464 00:46:55,846 --> 00:46:56,846 Too late. 465 00:46:58,182 --> 00:46:59,343 You crazy son of a... 466 00:47:14,665 --> 00:47:15,665 You can't do that! 467 00:47:15,733 --> 00:47:17,031 The rules have changed. 468 00:47:20,838 --> 00:47:24,002 You were right. You don't belong here. 469 00:47:25,443 --> 00:47:26,443 Let's go. 470 00:47:27,845 --> 00:47:29,177 Good idea. Let's get out of here. 471 00:47:30,214 --> 00:47:32,547 Just him. Not you. 472 00:47:53,037 --> 00:47:54,164 Plum cake, sir? 473 00:47:57,174 --> 00:47:58,174 Yeah. 474 00:48:00,411 --> 00:48:02,812 Extra flaky crust. 475 00:48:24,235 --> 00:48:25,235 Jesse? 476 00:48:26,203 --> 00:48:27,398 He's still alive? 477 00:48:28,305 --> 00:48:30,137 The preacher that sent me here? 478 00:48:33,110 --> 00:48:34,976 The preacher that left me here? 479 00:48:37,381 --> 00:48:38,940 I'm going with you. 480 00:49:16,587 --> 00:49:17,646 Hey. 481 00:49:18,656 --> 00:49:19,656 Hey. 482 00:49:21,625 --> 00:49:22,752 You okay? 483 00:49:25,796 --> 00:49:27,196 Family's overrated. 484 00:49:30,968 --> 00:49:31,968 Yeah. 485 00:49:38,008 --> 00:49:39,008 Ready? 486 00:49:41,612 --> 00:49:42,612 Ready. 487 00:49:50,688 --> 00:49:52,316 Down on the ground 488 00:49:53,657 --> 00:49:56,821 I listen to the long droning sound 489 00:49:57,595 --> 00:50:01,191 Of sinners a-plenty Our pain, it runs deep 490 00:50:02,633 --> 00:50:04,363 Deeper than oceans 491 00:50:06,070 --> 00:50:10,337 Deeper than sleep 492 00:50:17,047 --> 00:50:18,379 Holy shit. 493 00:50:23,888 --> 00:50:25,379 Cassidy's resting peacefully. 494 00:50:26,657 --> 00:50:27,818 Not for long. 495 00:50:28,325 --> 00:50:32,160 My favorite torturer is flying in from Bensonhurst. 496 00:50:32,229 --> 00:50:33,229 Frankie Toscani? 497 00:50:34,732 --> 00:50:35,791 Wow. 498 00:50:37,801 --> 00:50:39,167 The hat, Hoover. 499 00:50:40,804 --> 00:50:42,067 Are you mocking me? 500 00:50:43,340 --> 00:50:48,108 No, I'm a vampire now, sir. Remember? 501 00:50:57,821 --> 00:50:59,380 I thought you were joking. 502 00:51:00,190 --> 00:51:02,750 Uh, no. It's true. 503 00:51:04,361 --> 00:51:09,356 But let me assure you, it will have no impact whatsoever on my job... 504 00:51:17,174 --> 00:51:18,198 Idiot. 505 00:51:23,213 --> 00:51:24,408 What happened here, sir? 506 00:51:24,748 --> 00:51:25,748 Hmm? 507 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 Oh. 508 00:51:28,252 --> 00:51:31,313 We're going to need a new Hoover. 509 00:51:33,390 --> 00:51:34,585 I'll look into it, sir. 510 00:51:36,961 --> 00:51:38,657 Gonna be tricky, don't you think? 511 00:51:40,197 --> 00:51:43,497 Getting Custer to be our Messiah. Now, after everything. 512 00:51:44,902 --> 00:51:46,928 I don't want him to be my Messiah. 513 00:51:50,741 --> 00:51:53,233 So, why are we waiting for him? 514 00:51:53,744 --> 00:51:56,111 Custer has humiliated me for the last time. 515 00:51:56,680 --> 00:52:00,481 I'm going to torture him in the most horrible ways ever imagined. 516 00:52:02,486 --> 00:52:05,752 And then, I'm going to kill him. 517 00:52:07,424 --> 00:52:11,953 Love it. The great chess match for world domination continues. 518 00:52:14,632 --> 00:52:17,124 I'm tired of chess matches, Flufferman. 519 00:52:18,469 --> 00:52:22,531 It's time to play some fucking checkers. 35245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.