All language subtitles for Preacher S03E06 Les Enfants du Sang.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,637 --> 00:00:38,037 I just don't understand. 2 00:00:39,239 --> 00:00:40,730 I've been to Hell and back... 3 00:00:41,441 --> 00:00:42,500 to that. 4 00:00:43,377 --> 00:00:44,675 Everyone's dead. 5 00:00:46,079 --> 00:00:47,672 I don't get it. What was the point? 6 00:00:49,983 --> 00:00:51,110 Unless... 7 00:00:51,184 --> 00:00:52,914 Unless going to Hell is what saves me. 8 00:00:54,187 --> 00:00:56,349 If it hadn't been for Hell, I'd be dead now, too. 9 00:00:57,257 --> 00:00:58,350 Which means... 10 00:00:59,226 --> 00:01:00,819 It means God wants me alive. 11 00:01:01,395 --> 00:01:02,395 Yeah. 12 00:01:02,696 --> 00:01:03,696 Of course, I'm... 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,191 part of a plan... 14 00:01:07,000 --> 00:01:09,231 a bigger purpose that God has in mind for me. 15 00:01:10,037 --> 00:01:11,037 Something... 16 00:01:11,305 --> 00:01:13,465 something he is going to reveal when the time is right. 17 00:01:14,408 --> 00:01:15,408 I get it now. 18 00:01:17,010 --> 00:01:18,603 My story is just beginning. 19 00:01:20,781 --> 00:01:21,781 Here's a story. 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,944 When I was four, my mom shot my dad for stabbing her. 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,621 They both died. Went to live with my aunt. 22 00:01:30,023 --> 00:01:32,549 Her meth cook blew. She died. 23 00:01:33,226 --> 00:01:35,161 Went to stay with my grandma. 24 00:01:35,228 --> 00:01:37,390 She was church-y, like you, 25 00:01:37,464 --> 00:01:39,763 but she didn't try to trick me or hit me with hand tools. 26 00:01:40,901 --> 00:01:42,563 She was chill. 27 00:01:43,136 --> 00:01:45,662 But she choked on a peach pit during breakfast, 28 00:01:46,239 --> 00:01:48,071 turned purple, puffy. 29 00:01:48,809 --> 00:01:49,902 She died. 30 00:01:52,079 --> 00:01:53,103 The end. 31 00:01:58,352 --> 00:01:59,581 At least you survived, right? 32 00:02:00,821 --> 00:02:01,821 That's good. 33 00:02:03,090 --> 00:02:04,267 Maybe you write a book about it? 34 00:02:04,291 --> 00:02:05,919 Dude, you in an orphanage. 35 00:02:05,993 --> 00:02:10,431 You're ugly, you're crazy, and I think you might be stupid, too. 36 00:02:11,164 --> 00:02:12,564 This is the end of the line. 37 00:02:12,633 --> 00:02:14,192 Your story ends here. 38 00:02:15,602 --> 00:02:18,436 Root, Eugene. You've been adopted. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,473 Eugene, there's someone here to see you. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,164 Who are you? 41 00:02:46,867 --> 00:02:48,665 This is your new foster parent. 42 00:02:55,375 --> 00:02:58,140 Just a little paperwork, and then you both can be on your way. 43 00:02:59,546 --> 00:03:01,811 Um, sir? About that paperwork? 44 00:03:08,021 --> 00:03:09,284 Lucky son of a bitch. 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,662 You're not actually adopting me... are you? 46 00:03:20,300 --> 00:03:21,495 You're taking me back. 47 00:03:22,402 --> 00:03:24,414 That doesn't make any sense. Why would God bring me back here? 48 00:03:24,438 --> 00:03:25,438 I don't get it. 49 00:03:27,741 --> 00:03:29,403 God ain't got nothin' to do with it. 50 00:03:31,011 --> 00:03:32,138 Do you understand? 51 00:03:33,080 --> 00:03:34,104 No. 52 00:03:35,415 --> 00:03:36,415 I don't. 53 00:03:38,051 --> 00:03:40,350 God's got something to do with everything. 54 00:03:44,091 --> 00:03:45,168 Can you put me down, please? 55 00:03:45,192 --> 00:03:47,491 You're... you're pulling on my chest hairs. 56 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 So... 57 00:04:04,778 --> 00:04:06,269 we're walking back? 58 00:04:07,414 --> 00:04:09,254 Got to make a stop first. 59 00:04:11,985 --> 00:04:13,385 Take all the stops you need. 60 00:04:15,722 --> 00:04:17,213 Let's see where this story takes us! 61 00:04:18,358 --> 00:04:19,587 It takes us to Hell. 62 00:05:07,440 --> 00:05:09,875 I am Eccarius. 63 00:05:10,977 --> 00:05:15,176 Welcome to Les Enfants du Sang. Mmm. 64 00:05:15,248 --> 00:05:17,217 Children of Blood. 65 00:05:17,284 --> 00:05:19,150 I know. I know. You keep saying it. 66 00:05:19,786 --> 00:05:20,845 My God. 67 00:05:21,588 --> 00:05:22,886 Oh, me arse. 68 00:05:23,857 --> 00:05:27,521 - What the hell do you want? - Your, um, clothes. 69 00:05:27,961 --> 00:05:29,122 He means to wash them. 70 00:05:29,596 --> 00:05:31,997 - They're quite filthy. - Oh, yeah. Right. 71 00:05:32,966 --> 00:05:34,400 Yeah, I'm gonna strip for you 72 00:05:34,467 --> 00:05:36,902 right after I let you make-believers paint my fingernails. 73 00:05:36,970 --> 00:05:40,407 Will you just stop it? Dude, stop with the piano, all right? 74 00:05:40,473 --> 00:05:42,271 Thank you so much. 75 00:05:48,715 --> 00:05:50,843 So, you lot, you all want to be vampires, huh? 76 00:05:51,284 --> 00:05:52,445 More than anything. 77 00:05:53,086 --> 00:05:54,714 Mmm. Yeah, right. 78 00:05:55,755 --> 00:05:57,815 You all want to be hated, spat on, 79 00:05:57,891 --> 00:05:59,621 chased down by assholes, 80 00:05:59,693 --> 00:06:01,559 have everyone you ever loved or cared about... 81 00:06:01,628 --> 00:06:02,926 They get old, they just die, 82 00:06:02,996 --> 00:06:04,760 and leave you on your own, you know? 83 00:06:04,831 --> 00:06:06,231 You get so bloody bored, 84 00:06:06,299 --> 00:06:09,497 you drink engine coolant just to feel something new, all right? 85 00:06:10,337 --> 00:06:12,577 Is that what you want, you bunch of bloody posers, is it? 86 00:06:13,406 --> 00:06:14,499 You have us wrong. 87 00:06:15,308 --> 00:06:17,641 This is a collection of men and women 88 00:06:17,711 --> 00:06:22,342 dedicated to protecting the Ways Of the Night. 89 00:06:22,415 --> 00:06:25,852 I am their Lord. 90 00:06:26,419 --> 00:06:28,251 They are my Children. 91 00:06:28,755 --> 00:06:30,246 I'm no poseur. 92 00:06:30,490 --> 00:06:33,324 Oh. No, it's not poseur, like that. 93 00:06:33,393 --> 00:06:34,737 It's poser, isn't it? 94 00:06:34,761 --> 00:06:35,872 - And... - Kevin? 95 00:06:39,199 --> 00:06:41,532 Memaw, not now! We're busy! 96 00:06:41,601 --> 00:06:43,001 Sorry. 97 00:06:43,069 --> 00:06:44,662 Didn't know you had guests. 98 00:06:47,073 --> 00:06:48,871 Jesus Christ, you guys are lame. 99 00:06:48,942 --> 00:06:50,638 I'm leaving. It's a "no," friend. 100 00:06:50,710 --> 00:06:54,374 "Anything that's new"? Is that what you say you seek? 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,150 I bet I could show you something. 102 00:06:58,752 --> 00:07:00,448 I bet you couldn't show me a single thing 103 00:07:00,520 --> 00:07:02,250 I haven't already seen a hundred times. 104 00:07:03,623 --> 00:07:04,852 Ever seen this? 105 00:07:18,605 --> 00:07:19,629 Mmm. 106 00:07:23,977 --> 00:07:26,446 See, brother? I'm no poser. 107 00:07:27,547 --> 00:07:28,606 Mmm. 108 00:08:17,530 --> 00:08:20,364 This is happenin', kid. Ain't nothin' you can do. 109 00:08:20,600 --> 00:08:23,160 And she brought it on herself, Lil' Jesse. 110 00:08:23,236 --> 00:08:25,535 Now, I gave her some of my special number 111 00:08:25,605 --> 00:08:27,073 to make it as painless as possible, 112 00:08:27,140 --> 00:08:29,140 but the fact remains, she tried to kill Miss Marie. 113 00:08:29,175 --> 00:08:32,236 That's because Sabina told her to, you assholes. 114 00:08:32,312 --> 00:08:33,610 She's the one to be mad at. 115 00:08:35,548 --> 00:08:36,811 How long they got? 116 00:08:36,883 --> 00:08:40,376 Her heart, it hurt bad. Without her medicine? 117 00:08:41,087 --> 00:08:42,316 Less than a day. 118 00:08:47,193 --> 00:08:48,388 Let me ask you a question. 119 00:08:48,895 --> 00:08:51,956 You want to buy Gran'ma some time by feedin' her one soul? 120 00:08:53,099 --> 00:08:55,967 Or you want to save her god-damned life with a bunch of 'em? 121 00:08:57,404 --> 00:08:58,736 'Cause if you want to save her, 122 00:08:59,873 --> 00:09:01,171 we need to rob a bank. 123 00:09:01,841 --> 00:09:05,744 You're talking about Sabina's bank. The one she keep all her souls in. 124 00:09:05,812 --> 00:09:08,304 Got security up the yin yang. We tried it before. 125 00:09:08,381 --> 00:09:10,043 I'm sure you have. 126 00:09:10,116 --> 00:09:11,812 But you didn't have Tulip before, did you? 127 00:09:12,752 --> 00:09:15,119 Lil' Jesse's got a plan. 128 00:09:15,722 --> 00:09:16,746 We're listenin'. 129 00:09:17,190 --> 00:09:21,560 Well, the first thing I think we need to do is kill them both. 130 00:09:24,097 --> 00:09:25,326 Tulip and Gran'ma, 131 00:09:25,398 --> 00:09:27,390 we kill them, and we bury them. 132 00:09:28,601 --> 00:09:29,694 I don't get it. 133 00:09:30,403 --> 00:09:31,403 I do. 134 00:09:35,842 --> 00:09:37,777 God moves in a mysterious way. 135 00:09:39,746 --> 00:09:41,271 His wonders to perform. 136 00:09:44,284 --> 00:09:46,446 He plants his footsteps in the sea, 137 00:09:48,388 --> 00:09:51,415 and rides upon the storm. Amen. 138 00:09:51,858 --> 00:09:52,985 Amen. 139 00:10:03,736 --> 00:10:05,432 Looks like his girlfriend took your advice. 140 00:10:05,638 --> 00:10:06,765 They're both dead. 141 00:10:13,813 --> 00:10:16,248 Such a beautiful service. 142 00:10:17,517 --> 00:10:19,076 Was he the only one who cried? 143 00:10:20,220 --> 00:10:23,054 Third time you've died, Tulip. I'm all out of tears. 144 00:10:23,123 --> 00:10:24,123 Still. 145 00:10:27,794 --> 00:10:29,922 Hey, I was thinkin', 146 00:10:30,763 --> 00:10:32,629 remember that job we did in Las Cruces? 147 00:10:32,699 --> 00:10:33,928 Mmm-hmm. 148 00:10:42,175 --> 00:10:43,302 Remember this? 149 00:10:44,911 --> 00:10:46,777 Hell yes, I remember that. 150 00:10:50,183 --> 00:10:52,175 All right, bitches, clock's ticking. 151 00:10:53,086 --> 00:10:54,611 Let's go steal some shit. 152 00:11:27,654 --> 00:11:32,388 $100, $200, $300, $400, $500, $600, $700. 153 00:11:56,849 --> 00:11:58,044 Phew! 154 00:11:58,618 --> 00:12:00,052 That's a lot of security. 155 00:12:00,220 --> 00:12:01,518 We're a small-town bank, 156 00:12:01,588 --> 00:12:04,683 but our customers sleep better knowing their valuables are secure. 157 00:12:05,058 --> 00:12:06,754 Well, they must be sleepin' great. 158 00:12:07,093 --> 00:12:09,255 Let me just open your new box. 159 00:12:09,762 --> 00:12:12,197 Oh, I seen one of them before. You just put your... 160 00:12:18,037 --> 00:12:19,096 Tongue across it. 161 00:12:19,172 --> 00:12:22,665 We upgraded the old system. New Asian technology. 162 00:12:22,742 --> 00:12:26,270 Each safety deposit box can only be opened by its owner's saliva. 163 00:12:26,346 --> 00:12:27,370 Cool, huh? 164 00:12:27,814 --> 00:12:29,942 Really cool. 165 00:12:31,951 --> 00:12:33,920 Well, thank you for your time, Carter. 166 00:12:33,987 --> 00:12:36,252 Anything else we can help you with, Ms. Pomerantz? 167 00:12:37,123 --> 00:12:38,216 No, I don't... 168 00:12:39,826 --> 00:12:40,919 My glasses. 169 00:12:47,066 --> 00:12:50,161 Oh, one more thing. Um, what time do you close? 170 00:12:50,236 --> 00:12:51,260 05:00 sharp. 171 00:12:53,573 --> 00:12:54,573 Well, okay, then. 172 00:12:58,311 --> 00:12:59,711 Any word yet on the vampire? 173 00:12:59,779 --> 00:13:01,577 Still searching, sir. 174 00:13:01,648 --> 00:13:04,482 How hard can it be to find an Irish demon 175 00:13:04,550 --> 00:13:07,611 carted off by a hooting pack of cape-wearing nobodies? 176 00:13:08,254 --> 00:13:09,586 Well, it is New Orleans, sir. 177 00:13:10,089 --> 00:13:11,853 I seek power, Hoover. 178 00:13:11,924 --> 00:13:16,020 Untrammeled authority to force this disordered world to its knees 179 00:13:16,095 --> 00:13:18,326 so it may weep and grovel at my jackboot. 180 00:13:18,398 --> 00:13:19,398 Great. 181 00:13:19,465 --> 00:13:23,869 In order to amass this power, I need to squeeze Jesse Custer. 182 00:13:23,936 --> 00:13:27,429 In order to achieve that squeezing, I need leverage. 183 00:13:27,507 --> 00:13:31,603 In order to gain said leverage, I need to... 184 00:13:37,183 --> 00:13:38,207 Find the vampire. Yes. 185 00:13:38,284 --> 00:13:39,695 I'll reach out to my police contacts. 186 00:13:39,719 --> 00:13:43,713 We can't use the usual channels. Allfather is watching us. 187 00:13:43,790 --> 00:13:45,520 He has eyes and ears everywhere. 188 00:13:45,992 --> 00:13:47,654 He seems more fat than scary. 189 00:13:47,727 --> 00:13:50,925 Don't be fooled. The Allfather is a cold killer. 190 00:13:50,997 --> 00:13:55,901 He makes me look like a conscientious objector. 191 00:13:55,968 --> 00:13:59,496 Do you know what I saw him do once to a man who displeased him? 192 00:14:01,207 --> 00:14:02,505 No! No! 193 00:14:05,278 --> 00:14:08,840 You have transgressed, brother. 194 00:14:12,518 --> 00:14:16,683 And that was for touching the Allfather's Hot Pocket. 195 00:14:17,457 --> 00:14:19,449 We are plotting a coup. 196 00:14:19,525 --> 00:14:21,858 Imagine what he'd do to us. 197 00:14:21,928 --> 00:14:24,523 I'm relying on you, Hoover. 198 00:14:26,366 --> 00:14:27,857 What is taking so long? 199 00:14:29,102 --> 00:14:30,229 Oh. 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,099 Forgot to push the button. 201 00:14:35,641 --> 00:14:38,338 Tonight, we perform our blood ceremony. 202 00:14:39,879 --> 00:14:40,938 Jesus. 203 00:14:41,013 --> 00:14:44,506 Who's prepared to lie back and take flight? 204 00:14:48,688 --> 00:14:50,554 Deng, my child. 205 00:14:53,025 --> 00:14:54,084 Are you ready? 206 00:14:55,261 --> 00:14:56,388 I think so, my Lord. 207 00:15:04,737 --> 00:15:05,761 You are. 208 00:15:07,673 --> 00:15:08,868 Until tonight. 209 00:15:16,949 --> 00:15:19,441 Mrs. Rosen doesn't allow smoking down here. 210 00:15:20,686 --> 00:15:22,018 Who the hell's Mrs. Rosen? 211 00:15:22,088 --> 00:15:25,149 Kevin's grandmother. A lovely woman. Terrific cook. 212 00:15:25,224 --> 00:15:26,556 She also provides cover 213 00:15:26,626 --> 00:15:28,527 - in case of interlopers. - Oh. 214 00:15:28,594 --> 00:15:31,234 Must be beating back the interlopers with a stick around here, huh? 215 00:15:32,265 --> 00:15:34,710 Will you join us for tonight's ceremony? I think you'll enjoy it. 216 00:15:34,734 --> 00:15:37,329 I'd love to, but I got a date with Bourbon Street. 217 00:15:37,403 --> 00:15:38,666 Thanks for the fluff and fold. 218 00:15:38,738 --> 00:15:39,738 That's a pity. 219 00:15:40,440 --> 00:15:42,909 I've waited such a long time to meet someone like 220 00:15:44,076 --> 00:15:45,076 me. 221 00:15:46,279 --> 00:15:48,279 - Can I ask you a couple of questions? - Of course. 222 00:15:48,714 --> 00:15:50,410 You're like royalty, right? 223 00:15:50,883 --> 00:15:53,648 I am the Ninth Earl of Saxon-On-Thames. 224 00:15:53,719 --> 00:15:55,745 Right. And you speak like, what, like eight... 225 00:15:55,822 --> 00:15:57,702 - Eight languages or something? - Mmm. Nineteen. 226 00:15:57,757 --> 00:15:59,817 Nineteen. You play classical music? 227 00:15:59,892 --> 00:16:01,952 On my harp. Bach Sonatas, mainly. 228 00:16:02,028 --> 00:16:04,395 And you enjoy taking molly caps and going to strip clubs? 229 00:16:04,464 --> 00:16:05,932 - Well, I wouldn't... - Listen. 230 00:16:05,998 --> 00:16:08,126 You and I are nothing alike, mate. 231 00:16:08,201 --> 00:16:11,399 Ah, but we are. Ancient ones, both. 232 00:16:11,471 --> 00:16:14,464 Night Wraiths. Travelers of the Last Dawn. 233 00:16:14,941 --> 00:16:16,773 You're a bloody joke, is what you are! 234 00:16:16,843 --> 00:16:18,277 You're a cliché, mate. 235 00:16:18,344 --> 00:16:20,422 Bloody "Night Wraith." Please. You're just a vampire! 236 00:16:20,446 --> 00:16:22,711 Of course. What's wrong with that? 237 00:16:22,782 --> 00:16:25,308 What's wrong with it is being a vampire sucks, all right? 238 00:16:25,952 --> 00:16:27,215 - Does it, now? - Yes. 239 00:16:28,754 --> 00:16:30,279 Perhaps you've been doing it wrong. 240 00:16:33,826 --> 00:16:37,160 Three guards. Glocks. Vault guy's got an 870 shotgun. 241 00:16:37,230 --> 00:16:40,257 Dozen CCTVs, six fixed, six sweeping. 242 00:16:40,333 --> 00:16:44,600 Manager keys his safe door, then hits a 14-bit keypad. 243 00:16:45,037 --> 00:16:46,198 In other words? 244 00:16:49,041 --> 00:16:50,065 Piece of cake. 245 00:17:01,220 --> 00:17:02,813 Seven-minute response time. 246 00:17:04,490 --> 00:17:05,617 That enough time? 247 00:17:05,958 --> 00:17:07,153 Wish it were more. 248 00:17:10,396 --> 00:17:11,728 We can buy you some. 249 00:17:14,400 --> 00:17:15,663 Okay. 250 00:17:15,735 --> 00:17:19,103 It means you got until 05:00 to get us some spit. 251 00:17:28,881 --> 00:17:30,144 Good morning, sir. 252 00:17:30,216 --> 00:17:33,118 There goes my morning erection. Messages? 253 00:17:33,519 --> 00:17:36,011 Xi Jinping, Robert Mueller, Meghan Markle... 254 00:17:36,088 --> 00:17:37,488 - Is that shit? - Yes, sir. 255 00:17:37,557 --> 00:17:40,152 - His own? - Yes, for the most part. 256 00:17:40,593 --> 00:17:42,687 He's on time-out before his ballroom dancing lesson. 257 00:17:42,762 --> 00:17:46,358 Durando's hosing him down as we speak. Love the new hat, sir. 258 00:17:47,166 --> 00:17:48,190 Very... 259 00:17:48,301 --> 00:17:49,462 Cabaret. 260 00:17:49,635 --> 00:17:52,434 I was thinking the same thing, the Liza Minnelli role. 261 00:17:54,607 --> 00:17:56,599 I need to be alone. 262 00:17:56,876 --> 00:17:58,845 Uh, sir, one last thing... 263 00:18:10,222 --> 00:18:12,384 Thrice blessed, O Starr. 264 00:18:25,638 --> 00:18:26,936 I heard about your loss. 265 00:18:28,641 --> 00:18:29,641 Sorry. 266 00:18:30,876 --> 00:18:31,876 Thanks. 267 00:18:33,446 --> 00:18:36,245 I also heard you were down here beating up guys for no good reason. 268 00:18:36,749 --> 00:18:39,685 My girlfriend killed my gran'ma, and now she's dead, too. 269 00:18:39,752 --> 00:18:41,516 Seemed like reason enough for me. 270 00:18:43,155 --> 00:18:46,250 You didn't want me to come here? Draw me out? 271 00:18:48,160 --> 00:18:50,220 Well, if you did, it worked. 272 00:18:50,296 --> 00:18:53,494 Here I am, me and my friends. 273 00:18:54,967 --> 00:18:56,868 What would I want with you and your friends? 274 00:18:56,936 --> 00:18:58,268 Oh, I don't know. 275 00:18:59,105 --> 00:19:01,700 Maybe you figured I had something to do with it? 276 00:19:06,712 --> 00:19:10,012 If I figured you had something to do with Tulip's death... 277 00:19:11,651 --> 00:19:14,587 I would spit in your face and break your neck 278 00:19:14,654 --> 00:19:18,318 before any of your "friends" could take two steps across the room. 279 00:19:18,391 --> 00:19:19,620 Hmm. 280 00:19:24,130 --> 00:19:27,100 You didn't do anything. I screwed up. 281 00:19:27,266 --> 00:19:28,529 You're damn right. 282 00:19:29,702 --> 00:19:32,228 From the moment you walked out on me, 283 00:19:32,304 --> 00:19:33,897 from the moment you killed my brother. 284 00:19:33,973 --> 00:19:36,135 Oh, give me a break from that bullshit. 285 00:19:37,710 --> 00:19:39,178 I don't like what happened to Kenny. 286 00:19:40,579 --> 00:19:42,844 - It was self-defense, and you know it. - You killed him. 287 00:19:43,649 --> 00:19:44,981 And you liked it plenty. 288 00:19:47,386 --> 00:19:49,855 You're a goddamn murderer. I should spit in your face. 289 00:19:51,123 --> 00:19:52,216 Well, go on, then. 290 00:19:53,659 --> 00:19:56,424 Spit in my face, you bitch. 291 00:19:58,130 --> 00:19:59,598 Then we can call it even. 292 00:20:03,335 --> 00:20:05,167 I'll spit on your grave. 293 00:20:11,077 --> 00:20:12,773 Nothing to live for, anyway. 294 00:20:15,981 --> 00:20:17,176 So that's a date. 295 00:20:29,061 --> 00:20:31,530 You know, sometimes I think about when we were kids. 296 00:20:34,066 --> 00:20:35,557 I liked you so much. 297 00:20:37,636 --> 00:20:38,763 I liked you, too. 298 00:20:42,508 --> 00:20:45,501 I mean, you were the first boy that took me shoplifting on a date. 299 00:20:45,578 --> 00:20:48,275 You were the first girl to play me Johnny Cash. 300 00:20:48,347 --> 00:20:51,579 - That's right. Man in Black. - Mmm-hmm. 301 00:20:51,650 --> 00:20:52,948 Mmm-hmm. 302 00:20:57,957 --> 00:21:01,052 Can I ask you a question? Do you promise to tell me the truth? 303 00:21:02,828 --> 00:21:05,627 Would it make me the worst person in the world... 304 00:21:07,633 --> 00:21:10,467 if I kissed you on the day I buried my girlfriend? 305 00:21:12,772 --> 00:21:13,772 Yeah. 306 00:21:16,008 --> 00:21:17,067 It would. 307 00:21:25,618 --> 00:21:27,109 Well, that took forever. 308 00:21:31,557 --> 00:21:32,650 Worth it, though, right? 309 00:21:34,160 --> 00:21:37,562 The plan was for her to spit in your face. 310 00:21:37,963 --> 00:21:39,397 Yeah. Well, I had to improvise. 311 00:21:40,800 --> 00:21:43,561 Well, lucky you just happened to bring along your tongue scraper, huh? 312 00:21:43,869 --> 00:21:45,701 Yeah, that's real lucky. 313 00:21:47,439 --> 00:21:48,566 It'll still work, right? 314 00:21:50,142 --> 00:21:51,371 Yeah, probably. 315 00:21:51,443 --> 00:21:53,283 All right, then. Quit complainin' and let's go. 316 00:22:03,355 --> 00:22:04,618 You need me for this? 317 00:22:05,958 --> 00:22:07,620 Not really. 318 00:22:07,693 --> 00:22:10,128 I usually do a little better with some privacy. 319 00:22:11,964 --> 00:22:13,159 What're you gonna do? 320 00:22:14,800 --> 00:22:16,200 Somethin' for Miss Marie. 321 00:22:36,188 --> 00:22:38,469 All units, a man just walked into a petting zoo. 322 00:22:38,824 --> 00:22:40,502 Dispatch, we are responding to a bank robbery. 323 00:22:40,526 --> 00:22:43,246 - Who cares if some guy walks into... - Listen to me, Bill. It's T.C. 324 00:23:38,517 --> 00:23:40,577 Welcome, Allfather. 325 00:23:47,459 --> 00:23:50,896 I wasn't expecting you. 326 00:23:53,565 --> 00:23:57,764 But we are honored to have you here in New Orleans. 327 00:24:00,172 --> 00:24:02,607 Have you sampled the local cuisine? 328 00:24:04,276 --> 00:24:08,338 Perhaps, you find it a little light for your liking? 329 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Not enough, um... 330 00:24:11,884 --> 00:24:13,011 Not enough sauces? 331 00:24:14,119 --> 00:24:17,021 Your head looks like a penis, Starr. 332 00:24:18,324 --> 00:24:19,417 Yes. I... 333 00:24:22,895 --> 00:24:24,124 Work injury. 334 00:24:27,666 --> 00:24:30,192 Do you know the symbol for the Crusaders of Jerusalem? 335 00:24:30,736 --> 00:24:33,900 Um, sword? Lance, perhaps? 336 00:24:34,740 --> 00:24:36,003 His spurs. 337 00:24:36,375 --> 00:24:39,470 Of course. I knew it was something 338 00:24:40,112 --> 00:24:41,112 metal. 339 00:24:41,180 --> 00:24:44,446 The horse, you see, was the greatest asset a knight had, 340 00:24:45,451 --> 00:24:47,750 the thing which he entrusted his life with. 341 00:24:47,820 --> 00:24:51,518 So if his horse ever stumbled and fell, well... 342 00:24:53,926 --> 00:24:56,521 That was a very sad day. 343 00:24:58,297 --> 00:24:59,595 I can imagine. 344 00:24:59,665 --> 00:25:04,603 The knight couldn't just shoot his steed in the head and be done with it. 345 00:25:05,070 --> 00:25:07,198 That would lack the requisite ceremony. 346 00:25:08,841 --> 00:25:14,075 The noblest, most God-fearing Crusader 347 00:25:14,780 --> 00:25:19,150 had no choice but to eat his horse. 348 00:25:30,729 --> 00:25:33,358 We have much to discuss, Herr Starr. 349 00:25:34,166 --> 00:25:35,327 But first 350 00:25:36,368 --> 00:25:37,392 we eat. 351 00:26:12,304 --> 00:26:13,397 See? 352 00:26:13,472 --> 00:26:15,464 Powers you didn't even know existed. 353 00:26:17,109 --> 00:26:18,304 There's... All right. 354 00:26:18,377 --> 00:26:20,137 There's other ways of getting high, you know. 355 00:26:21,447 --> 00:26:22,471 Come on. 356 00:26:26,785 --> 00:26:27,912 Another ginger ale? 357 00:26:28,620 --> 00:26:29,815 Perhaps later. 358 00:26:29,888 --> 00:26:31,618 Yeah. Pace yourself. 359 00:26:33,792 --> 00:26:34,869 So, how do you get laid, man? 360 00:26:34,893 --> 00:26:37,328 You're like a weird, more boring George Washington. 361 00:26:37,396 --> 00:26:38,396 I do all right. 362 00:26:38,464 --> 00:26:41,434 Oh, yeah, I forgot about your "children," with the pretend teeth. 363 00:26:41,500 --> 00:26:42,661 Very sexy, indeed. 364 00:26:43,335 --> 00:26:44,359 I'll tell you what. 365 00:26:44,436 --> 00:26:46,676 Let me show you how it goes in the real world, all right? 366 00:26:49,074 --> 00:26:50,667 Sorry. Sorry to bother you. 367 00:26:50,742 --> 00:26:52,870 I just saw you from across... 368 00:26:52,945 --> 00:26:55,346 All right, then. 369 00:26:56,982 --> 00:26:58,093 All right. It's a bad example. 370 00:26:58,117 --> 00:27:00,450 She's here with her dad. Let me just... 371 00:27:02,621 --> 00:27:03,748 Attractive woman, 372 00:27:04,690 --> 00:27:06,215 come to me. 373 00:27:10,596 --> 00:27:12,656 What! Oh, come on. 374 00:27:15,701 --> 00:27:17,226 No. 375 00:27:24,676 --> 00:27:26,508 All right. I'm impressed by it. 376 00:27:27,312 --> 00:27:30,009 I'm impressed by it, for Christ's sake. 377 00:27:32,317 --> 00:27:33,785 Oh, my God! 378 00:27:37,990 --> 00:27:39,322 - Pervert! - What? 379 00:27:39,391 --> 00:27:41,155 - Come on, Dad. - That's amazing! 380 00:27:41,927 --> 00:27:44,419 What about that? Invisibility. 381 00:27:44,496 --> 00:27:45,623 Unbelievable. 382 00:27:45,697 --> 00:27:50,294 Don't be foolish. No one can turn invisible. 383 00:27:51,503 --> 00:27:52,664 That's bloody cool. 384 00:27:56,542 --> 00:27:59,171 Well, thank you very much for a pleasant evening. 385 00:28:00,712 --> 00:28:02,180 Feel free to look me up again. 386 00:28:03,982 --> 00:28:05,006 All right. 387 00:28:09,288 --> 00:28:11,189 All right, all right. I give. I give. 388 00:28:13,025 --> 00:28:14,049 Sorry? 389 00:28:14,526 --> 00:28:16,104 All that in there, with the powers and that... 390 00:28:16,128 --> 00:28:17,187 How were you doing that? 391 00:28:19,598 --> 00:28:23,763 Tonight, we accept another into our inner sanctum... 392 00:28:25,504 --> 00:28:29,600 A blessing many covet, but few possess. 393 00:28:31,176 --> 00:28:32,303 Do you trust me? 394 00:28:33,045 --> 00:28:34,240 I do. 395 00:28:34,313 --> 00:28:36,680 Do you choose this freely? 396 00:28:37,349 --> 00:28:38,349 I do. 397 00:28:39,151 --> 00:28:40,915 Will you forsake the sunlit world 398 00:28:42,354 --> 00:28:45,756 and surrender to our dark and scarlet urging? 399 00:28:46,425 --> 00:28:48,587 I do, my Lord. I will. 400 00:29:04,509 --> 00:29:07,138 Rise, my son. 401 00:29:12,884 --> 00:29:14,113 How do you feel? 402 00:29:14,953 --> 00:29:17,445 Awesome! 403 00:29:24,529 --> 00:29:25,963 My turn next, right? 404 00:29:27,733 --> 00:29:28,757 So, what did you think? 405 00:29:28,834 --> 00:29:31,963 What do I think? That's your secret sauce? 406 00:29:32,304 --> 00:29:34,000 The blood of morons, mate? 407 00:29:34,072 --> 00:29:36,184 You're damning them so you can just flit about in the sky 408 00:29:36,208 --> 00:29:37,870 and turn into a cat for laughs? 409 00:29:37,943 --> 00:29:39,969 I'm gonna tear yer bleedin' head off, you... 410 00:29:55,327 --> 00:29:57,694 Did you feel damned as you flew among the stars tonight? 411 00:29:57,763 --> 00:30:00,028 Look. Turning people, it's wrong. 412 00:30:00,098 --> 00:30:01,430 Trust me. I know about it. 413 00:30:01,500 --> 00:30:03,544 And this person that you brought through or "turned," 414 00:30:03,568 --> 00:30:05,730 as you put it, were they a good person? 415 00:30:05,804 --> 00:30:07,898 He was my son. All right? 416 00:30:07,973 --> 00:30:11,239 And was he a good person? 417 00:30:12,177 --> 00:30:13,821 All right. Actually, he was a bit of a dick. 418 00:30:13,845 --> 00:30:14,904 - Yeah. - Yeah. 419 00:30:14,980 --> 00:30:17,973 Each of the people that I select is not only a willing participant, 420 00:30:18,050 --> 00:30:21,384 but a good person, willing to honor and protect our traditions. 421 00:30:21,453 --> 00:30:23,285 All right, all right. You know what? 422 00:30:23,355 --> 00:30:25,654 Fair enough. It's just not my cup of tea. 423 00:30:25,724 --> 00:30:27,249 I don't like it, all right? 424 00:30:28,527 --> 00:30:29,620 All right. 425 00:30:30,862 --> 00:30:32,228 No, don't go. 426 00:30:32,297 --> 00:30:33,508 There's more than what you've seen so far. 427 00:30:33,532 --> 00:30:34,942 There's things that I want to share with you. 428 00:30:34,966 --> 00:30:37,367 Why? Why do you need me? 429 00:30:37,436 --> 00:30:40,531 You've got this thing going on here, and it's clearly working out for you. 430 00:30:40,605 --> 00:30:42,437 What do you need me for, for Christ's sake? 431 00:30:42,507 --> 00:30:44,339 I was looking for a friend. 432 00:30:49,181 --> 00:30:50,205 Aren't you? 433 00:30:54,353 --> 00:30:55,878 No, I got enough friends, all right? 434 00:31:20,379 --> 00:31:21,506 Hurry up, Lil' Jesse. 435 00:31:26,485 --> 00:31:27,646 Here you go, Miss Marie. 436 00:31:28,520 --> 00:31:29,579 Here's your medicine. 437 00:31:30,389 --> 00:31:31,389 There's not many. 438 00:31:32,124 --> 00:31:35,117 It's enough for now. Keep you two alive. 439 00:31:35,527 --> 00:31:37,257 Here it is. Here it is. There you go. 440 00:31:40,265 --> 00:31:41,494 Yeah, yeah, yeah. 441 00:31:41,566 --> 00:31:42,566 Okay, come on. 442 00:31:44,102 --> 00:31:46,537 Okay, here's another one. Oh, yeah. 443 00:32:10,629 --> 00:32:12,860 When I'm in my head 444 00:32:14,566 --> 00:32:16,296 Down on the ground 445 00:32:18,003 --> 00:32:19,869 I listen to 446 00:32:21,106 --> 00:32:25,066 The long droning sound of sinners a-plenty 447 00:32:25,143 --> 00:32:26,907 Our pain runs deep 448 00:32:28,747 --> 00:32:33,583 Deeper than oceans, deeper than sleep 449 00:32:45,931 --> 00:32:46,931 Hello? 450 00:32:48,200 --> 00:32:49,259 Cass? 451 00:32:50,769 --> 00:32:51,769 Hi. 452 00:32:52,737 --> 00:32:53,737 Hi. 453 00:32:54,506 --> 00:32:55,633 How are you? 454 00:32:56,308 --> 00:32:57,674 I'm doin' all right, you know? 455 00:32:58,610 --> 00:32:59,942 Good. Well, that's good. 456 00:33:00,345 --> 00:33:01,472 Um... 457 00:33:04,149 --> 00:33:06,050 How's New Orleans? 458 00:33:06,117 --> 00:33:07,745 New Orleans is New Orleans, you know? 459 00:33:07,819 --> 00:33:08,843 Yeah. 460 00:33:08,920 --> 00:33:09,920 Well... 461 00:33:11,323 --> 00:33:15,522 Man, it's been crazy here. I mean, it's all kicked off. 462 00:33:16,294 --> 00:33:19,958 We got in this big fight, uh, with Jody and T.C., 463 00:33:20,031 --> 00:33:21,624 and, uh, it was huge. 464 00:33:21,700 --> 00:33:22,759 I mean, it was... 465 00:33:23,969 --> 00:33:26,768 Well, anyway, I won, obviously. No problem. 466 00:33:27,506 --> 00:33:28,940 But Jesse, he, uh... 467 00:33:30,475 --> 00:33:33,604 He went and got himself stuck in an underwater coffin. 468 00:33:33,945 --> 00:33:36,642 He got out eventually, you know, so don't worry. 469 00:33:38,850 --> 00:33:39,874 So, that's good. 470 00:33:41,152 --> 00:33:42,347 I killed Gran'ma! 471 00:33:42,888 --> 00:33:45,517 I mean, I really, actually did kill her. I mean, she was dead. 472 00:33:46,057 --> 00:33:47,184 And then, she got better, 473 00:33:47,692 --> 00:33:48,853 unfortunately. 474 00:33:50,161 --> 00:33:52,027 Mmm... What else? 475 00:33:54,666 --> 00:33:55,827 Cut my hair. 476 00:33:58,036 --> 00:34:01,973 Oh, we robbed a bank with some spit. Can you believe you can do that now? 477 00:34:04,376 --> 00:34:05,435 So, yeah... 478 00:34:08,680 --> 00:34:09,807 Pretty crazy. 479 00:34:13,418 --> 00:34:17,685 - Are you still there, Cass? - Yeah. Yeah, I'm still here. 480 00:34:17,756 --> 00:34:19,224 - Yeah. - What are you doing? 481 00:34:19,724 --> 00:34:22,091 Lots of things, actually. Um... 482 00:34:23,094 --> 00:34:25,120 - Yep. - You're in a crack house, aren't you? 483 00:34:25,196 --> 00:34:26,196 No. 484 00:34:27,165 --> 00:34:28,360 It's not a house. 485 00:34:30,535 --> 00:34:31,867 You know what? 486 00:34:31,937 --> 00:34:37,672 You might be bored and lonely and feeling sorry for your sorry ass, 487 00:34:37,742 --> 00:34:40,041 but you've got to wise up and cut the crap 488 00:34:40,111 --> 00:34:42,171 because when we get out of here, which we will do, 489 00:34:42,714 --> 00:34:44,314 me and Jesse, we're gonna come find you, 490 00:34:44,382 --> 00:34:46,010 and we're gonna hit the road again, okay? 491 00:34:46,084 --> 00:34:47,108 So, you better just... 492 00:34:47,485 --> 00:34:49,716 Just hang in there and stay alive, okay? 493 00:34:51,289 --> 00:34:52,289 Tulip? 494 00:34:53,091 --> 00:34:54,091 Yeah? 495 00:34:55,260 --> 00:34:58,059 I've been alive 119 years now. 496 00:34:59,464 --> 00:35:02,559 The you and Jesses of this world, I've gone through thousands of 'em. 497 00:35:04,102 --> 00:35:05,900 And I'll go through thousands more. 498 00:35:08,506 --> 00:35:10,338 I don't "hang in" for people. 499 00:35:14,312 --> 00:35:15,439 I move on. 500 00:35:34,265 --> 00:35:35,265 Thank you. 501 00:35:36,368 --> 00:35:37,927 I'm glad you're feeling better. 502 00:35:38,603 --> 00:35:41,232 For your girl's sake, I'm sure you are. 503 00:35:43,008 --> 00:35:45,705 I mean, these two featherbrains 504 00:35:45,777 --> 00:35:49,612 have been tryin' to bust into Sabina's bank for years, 505 00:35:49,681 --> 00:35:52,173 and they never got past the teller booth. 506 00:35:52,317 --> 00:35:54,286 That's true. 507 00:35:57,455 --> 00:35:58,514 Tulip still on the phone? 508 00:36:01,626 --> 00:36:02,650 Nope. 509 00:36:03,495 --> 00:36:05,464 That girl of yours is clever. 510 00:36:05,797 --> 00:36:06,797 Yeah. 511 00:36:06,865 --> 00:36:11,098 About banks. In other things? Less so. 512 00:36:11,169 --> 00:36:13,900 - Like tryin' to kill Miss Marie. - Mmm. 513 00:36:13,972 --> 00:36:15,133 Not so clever. 514 00:36:15,640 --> 00:36:17,302 Mmm-mmm. 515 00:36:17,375 --> 00:36:19,469 Mischief and mayhem, Jesse. 516 00:36:19,678 --> 00:36:23,012 Insolence since the day you both arrived. 517 00:36:24,716 --> 00:36:26,150 I gave you what you wanted. 518 00:36:26,217 --> 00:36:28,345 No, you gave me what I needed. 519 00:36:29,120 --> 00:36:32,750 What I want is your debt paid. 520 00:36:33,124 --> 00:36:34,683 If you touch Tulip, 521 00:36:36,061 --> 00:36:38,530 I will not lift another finger for you. 522 00:36:39,130 --> 00:36:41,326 Except to wring your goddamn... 523 00:36:48,006 --> 00:36:49,167 Get her ready. 524 00:37:49,234 --> 00:37:50,964 What're we gonna do with her now? 525 00:37:53,938 --> 00:37:57,397 She's strong. We'll fight her in the Tombs. 526 00:38:24,803 --> 00:38:26,965 Person ain't nothin' without their soul. 527 00:38:28,673 --> 00:38:29,868 I will pay your debt. 528 00:38:30,809 --> 00:38:32,277 I will get you what you want. 529 00:38:33,812 --> 00:38:34,973 But not like this. 530 00:38:38,116 --> 00:38:39,584 It's time to call the Grail. 531 00:38:49,260 --> 00:38:51,161 Did you enjoy your hindquarters? 532 00:38:52,297 --> 00:38:55,062 Very much, Monsieur. Thank you. 533 00:39:19,190 --> 00:39:20,852 The Apocalypse approaches. 534 00:39:21,693 --> 00:39:24,026 Looking forward to it, Allfather. 535 00:39:24,629 --> 00:39:28,657 On our command, the world governments will loose their nuclear arsenals, 536 00:39:28,733 --> 00:39:30,668 and the world will be made anew. 537 00:39:31,736 --> 00:39:32,760 Nuclear? 538 00:39:33,171 --> 00:39:34,298 End of the world. 539 00:39:36,407 --> 00:39:37,500 As ordained. 540 00:39:38,009 --> 00:39:39,033 I... 541 00:39:39,410 --> 00:39:42,938 I thought that meant a run on the banks. 542 00:39:43,514 --> 00:39:47,645 Only fire can separate the True Believer from the False. 543 00:39:47,719 --> 00:39:51,713 Only fire can pave the way for our Lord. 544 00:39:52,824 --> 00:39:54,417 Jesus Christ. 545 00:39:55,059 --> 00:39:56,083 Exactly. 546 00:39:59,130 --> 00:40:01,599 Are you a True Believer, Starr? 547 00:40:02,100 --> 00:40:03,398 Of course, I am. 548 00:40:04,736 --> 00:40:05,897 Are you, though? 549 00:40:07,839 --> 00:40:13,574 I serve the Holy Child and his tap-dancing majesty. 550 00:40:20,418 --> 00:40:21,442 Good. 551 00:40:27,325 --> 00:40:30,090 Then, let's talk about Jesse Custer. 552 00:40:50,181 --> 00:40:51,410 Hey, Mrs. Rosen. 553 00:40:51,616 --> 00:40:54,347 Mr. Cassidy. You came back! 554 00:40:54,419 --> 00:40:57,514 Oh, my goodness. Everyone will be thrilled. 555 00:40:57,588 --> 00:40:58,715 Mmm. 556 00:40:59,490 --> 00:41:01,857 Are you okay? You look poorly. 557 00:41:01,926 --> 00:41:04,862 Oh. I've been smoking crack all day. 558 00:41:06,097 --> 00:41:10,034 Dear, that's no good for you. Come inside. 559 00:41:10,435 --> 00:41:15,806 - I'm making blondies! - Oh! Thank you. 560 00:41:18,209 --> 00:41:19,575 Yoo-hoo! 561 00:41:19,644 --> 00:41:23,137 Everyone! Look who's home! 39764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.