All language subtitles for Preacher S03E03 Gonna Hurt.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,386 --> 00:00:54,685 Excuse me, can I help you? 2 00:01:01,395 --> 00:01:02,624 Where'd they go? 3 00:01:02,696 --> 00:01:05,359 Who? I just sweep the floors, lady. 4 00:02:29,483 --> 00:02:32,851 Look upon me, Tulip O'Hare. 5 00:02:34,988 --> 00:02:36,012 God? 6 00:02:41,028 --> 00:02:43,793 But you look just like fake God. 7 00:02:44,965 --> 00:02:46,831 That was by design. 8 00:02:48,268 --> 00:02:52,035 I've come to thank you, Tulip O'Hare. 9 00:02:52,339 --> 00:02:53,339 Thank me? 10 00:02:53,740 --> 00:02:56,733 For what? Don't you know? 11 00:02:57,511 --> 00:02:58,945 I am all-knowing. 12 00:03:00,047 --> 00:03:01,481 Well, then, you know I screwed up. 13 00:03:02,049 --> 00:03:03,210 That was by design. 14 00:03:04,985 --> 00:03:08,285 But the Grail's got Jesse's soul and now he's stuck here 'cause of me. 15 00:03:08,655 --> 00:03:10,419 Also by design. 16 00:03:11,491 --> 00:03:14,154 Wait, you wanted me to screw up? 17 00:03:14,961 --> 00:03:16,862 I was counting on it. 18 00:03:17,831 --> 00:03:20,858 It's your nature, Tulip O'Hare. 19 00:03:21,768 --> 00:03:24,738 You see, I give all my children free will. 20 00:03:25,338 --> 00:03:28,433 And some do the right thing over and over, 21 00:03:28,975 --> 00:03:30,170 but others, 22 00:03:31,845 --> 00:03:32,972 alas. 23 00:03:33,680 --> 00:03:35,376 How did your father put it? 24 00:03:36,383 --> 00:03:37,383 The... 25 00:03:38,785 --> 00:03:40,048 Curse of the O'Hares. 26 00:03:41,321 --> 00:03:44,587 Free will is a blessing 27 00:03:45,158 --> 00:03:46,524 and a curse. 28 00:03:48,762 --> 00:03:51,061 Do not despair, my child. 29 00:03:52,265 --> 00:03:53,597 Just know 30 00:03:56,536 --> 00:03:58,505 I am a loving God. 31 00:04:16,223 --> 00:04:17,282 Hey. 32 00:04:19,126 --> 00:04:21,925 What are you doing down here, anyway? Hmm? 33 00:04:22,796 --> 00:04:24,458 What's this big design of yours? 34 00:04:24,931 --> 00:04:27,901 It is not your place to question me. 35 00:04:31,972 --> 00:04:33,668 I'm preparing a test 36 00:04:34,808 --> 00:04:36,538 for the future of creation. 37 00:04:37,377 --> 00:04:39,744 Oh, yeah? What kind of test? 38 00:04:41,414 --> 00:04:42,473 Pass-fail. 39 00:04:43,583 --> 00:04:45,415 And that is all you can know for now. 40 00:04:46,686 --> 00:04:48,018 Goodbye, O'Hare. 41 00:04:49,790 --> 00:04:51,622 Nah, I call bullshit. 42 00:04:53,393 --> 00:04:54,759 Pervy dog-suit? 43 00:04:55,395 --> 00:04:58,229 Pony tail, an earring, the Harley? 44 00:04:58,665 --> 00:04:59,665 Her? 45 00:05:00,634 --> 00:05:02,330 I'm warning you, O'Hare. 46 00:05:02,803 --> 00:05:05,864 You're not down here for any big plan or design. 47 00:05:06,573 --> 00:05:07,939 You're just screwing around. 48 00:05:08,508 --> 00:05:10,704 Do not question me. 49 00:05:12,479 --> 00:05:14,345 I am God Almighty. 50 00:05:15,415 --> 00:05:18,180 You're an almighty dickwad, is what you are. 51 00:05:26,726 --> 00:05:30,629 I am the Alpha and the Omega. 52 00:05:31,698 --> 00:05:35,726 I am a loving God, Tulip O'Hare, 53 00:05:36,303 --> 00:05:40,263 but do not push it! 54 00:05:51,351 --> 00:05:53,013 Yeah, you better run! 55 00:05:53,887 --> 00:05:55,219 You better hide. 56 00:05:56,489 --> 00:05:57,980 But one way or another, 57 00:05:58,725 --> 00:06:00,284 I will find you 58 00:06:01,294 --> 00:06:04,628 and I'm gonna kick your... 59 00:06:43,737 --> 00:06:46,297 Yeah, now, now I can see what I'm doing. 60 00:06:46,606 --> 00:06:49,735 All right. All right. 61 00:06:53,880 --> 00:06:55,075 Oh... 62 00:06:55,849 --> 00:06:58,614 Where? Where is it? 63 00:06:59,953 --> 00:07:01,751 Yeah. All right. All right. 64 00:07:07,160 --> 00:07:08,628 You're doing great, friend. 65 00:07:09,129 --> 00:07:11,291 Tell you what, it's a lovely concoction, this. 66 00:07:11,698 --> 00:07:13,778 I can hardly feel a thing. What do you call this now? 67 00:07:13,934 --> 00:07:15,493 Oh, that's... That's numb-er-er. 68 00:07:15,568 --> 00:07:18,561 - "Numb-er-er"? - Yeah, yeah. Dull the pain 69 00:07:19,172 --> 00:07:21,539 and lower the inhibition. 70 00:07:21,608 --> 00:07:22,701 Fog the memory. 71 00:07:24,711 --> 00:07:26,122 It's got a familiar taste to it, you know. 72 00:07:26,146 --> 00:07:27,478 Uh... Pork bile? 73 00:07:27,647 --> 00:07:29,138 - No, it's not that. - Lapathum? 74 00:07:29,416 --> 00:07:30,509 Mmm-mmm. 75 00:07:30,583 --> 00:07:31,915 - Hemlock? - Hemlock! 76 00:07:31,985 --> 00:07:33,930 Has it got bloody hemlock in it? Oh, that's great. 77 00:07:33,954 --> 00:07:36,287 It's been a bloody age. Like, I love a bit of hemlock, man. 78 00:07:36,356 --> 00:07:37,356 That's great. 79 00:07:37,824 --> 00:07:39,986 Keep... Keep on puffing. 80 00:07:40,327 --> 00:07:45,356 Thinking happy, happy, happy, happy thoughts. 81 00:07:45,432 --> 00:07:47,424 - Yeah. That's a five-five-six. - Mmm. 82 00:07:50,437 --> 00:07:53,737 Now, we'll let that breathe for a while 83 00:07:53,907 --> 00:07:55,205 before I sew you up. 84 00:07:55,375 --> 00:07:57,901 Yeah. I think I'll have one more wee toot. 85 00:07:59,679 --> 00:08:01,807 - Is this your first dance with death? - No. 86 00:08:03,016 --> 00:08:05,008 No. No, no, no. 87 00:08:05,685 --> 00:08:06,914 Hmm. 88 00:08:07,053 --> 00:08:08,053 Tulip. 89 00:08:08,788 --> 00:08:10,948 She says I must've swallowed a bullet magnet, you know. 90 00:08:13,693 --> 00:08:14,820 Lovely Tulip. 91 00:08:15,595 --> 00:08:17,962 I've been shot so many times, and stabbed too. 92 00:08:18,031 --> 00:08:19,124 All across here, like. 93 00:08:20,367 --> 00:08:22,927 I was nearly cut in half once by this jealous husband. 94 00:08:23,136 --> 00:08:26,766 Sneaky bastard snuck up on me from behind with a bloody samurai sword. 95 00:08:27,207 --> 00:08:29,488 And then there was this jealous wife this one time, right? 96 00:08:29,642 --> 00:08:31,235 She had a sawn-off shotgun. 97 00:08:31,511 --> 00:08:33,639 And the twin blasts blew straight through me, 98 00:08:33,713 --> 00:08:37,411 and it killed her husband, who was blowing me! 99 00:08:37,884 --> 00:08:39,546 If irony had a patron saint... Ah. 100 00:08:42,689 --> 00:08:44,180 That, very curious. 101 00:08:44,424 --> 00:08:46,723 Yeah, do you know, most people guess that that's a finch, 102 00:08:46,793 --> 00:08:48,137 but actually it's a bloody magpie. 103 00:08:48,161 --> 00:08:51,825 No, no. Not the tattoos, your scars. 104 00:08:51,998 --> 00:08:53,364 Oh, I don't have any scars. 105 00:08:53,566 --> 00:08:57,264 Exactly. Well, with all the cuts and stabs and bullets. 106 00:08:58,805 --> 00:09:00,364 Why ain't you dead? 107 00:09:04,411 --> 00:09:05,709 I'm very limber. 108 00:09:06,846 --> 00:09:10,078 Yeah. Pilates, you know? 109 00:09:15,555 --> 00:09:18,047 I tell you what, T.C., I'm feeling a bit peckish, you know? 110 00:09:19,759 --> 00:09:21,523 You want some of my swamp consommé? 111 00:09:21,694 --> 00:09:23,239 I really shouldn't 'cause I know what's in it, 112 00:09:23,263 --> 00:09:25,374 but I will, actually. I'll have a bit of your swamp consommé. 113 00:09:25,398 --> 00:09:26,457 That'd be great. 114 00:09:26,533 --> 00:09:28,653 I'll be right back. You're doing... You're doing good. 115 00:09:28,701 --> 00:09:29,701 Thank you, man. 116 00:09:56,796 --> 00:09:58,264 So, that's where you've been? 117 00:09:58,932 --> 00:10:02,198 Don't make any sense. Why'd He come to you? 118 00:10:02,602 --> 00:10:04,242 Well, why the hell wouldn't He come to me? 119 00:10:04,270 --> 00:10:05,795 No, it's not that. It's just... 120 00:10:05,872 --> 00:10:07,472 I'm the one that's been looking for Him. 121 00:10:08,274 --> 00:10:10,505 Well, pretty sure He wants you to stop looking. 122 00:10:10,810 --> 00:10:13,041 That's why He set me up. He's scared of you. 123 00:10:13,980 --> 00:10:15,312 God's scared of Genesis. 124 00:10:15,615 --> 00:10:18,414 Well, He better be scared of me, too, 'cause I'm gonna kick His ass. 125 00:10:18,918 --> 00:10:20,910 How exactly are you gonna kick His ass? 126 00:10:21,287 --> 00:10:24,086 What do you mean? I'll just kick His dick ass. 127 00:10:26,359 --> 00:10:28,260 Here's your O'Hare curse! 128 00:10:34,534 --> 00:10:37,231 Don't matter anyway, Tulip, 'cause I'm stuck here. 129 00:10:37,303 --> 00:10:41,502 Oh. Stuck here with your scary granny and her hanky? 130 00:10:41,808 --> 00:10:43,709 We got free will, Jesse Custer. 131 00:10:44,644 --> 00:10:46,010 We'll just unstick you. 132 00:10:46,312 --> 00:10:47,439 It's not that easy. 133 00:10:47,680 --> 00:10:48,943 Ain't that hard, either. 134 00:10:49,682 --> 00:10:50,843 She's an old lady. 135 00:10:51,518 --> 00:10:54,181 Hell, I'll go down there right now and just grab that stupid... 136 00:10:54,254 --> 00:10:55,483 No. 137 00:10:58,324 --> 00:10:59,849 Stay away from her. 138 00:11:00,927 --> 00:11:02,657 Don't go near my gran'ma. 139 00:11:03,863 --> 00:11:04,956 You understand? 140 00:11:05,965 --> 00:11:07,024 She's dangerous. 141 00:11:10,036 --> 00:11:11,036 So am I. 142 00:11:11,404 --> 00:11:12,404 I mean it. 143 00:11:13,339 --> 00:11:14,363 So do I. 144 00:11:24,584 --> 00:11:26,109 Knock much? 145 00:11:26,186 --> 00:11:28,417 Rise and shine. You gotta get going. 146 00:11:28,488 --> 00:11:29,717 Get out of here, Jody! 147 00:11:32,959 --> 00:11:33,959 Where you going? 148 00:11:34,294 --> 00:11:35,762 Jody's taking me to church. 149 00:11:36,829 --> 00:11:38,889 - Seriously? - Yeah, getting something for Gran'ma. 150 00:11:39,132 --> 00:11:40,132 Now? 151 00:11:40,733 --> 00:11:42,224 Old habits die hard. 152 00:11:51,878 --> 00:11:54,541 Sorry if I interrupted something up there. 153 00:11:56,216 --> 00:11:57,582 You don't look very sorry. 154 00:11:58,251 --> 00:12:00,015 No? What do I look like? 155 00:12:01,521 --> 00:12:03,956 An asshole, as usual. 156 00:12:06,559 --> 00:12:08,187 That Cassidy's a hoot. 157 00:12:09,362 --> 00:12:12,332 - How's he doing? - Good. Real good. 158 00:12:13,099 --> 00:12:16,797 He's a curious fella. Been through the wars. 159 00:12:17,503 --> 00:12:19,972 And a fast healer. Real fast. 160 00:12:21,341 --> 00:12:22,341 "Fast healer"? 161 00:12:23,042 --> 00:12:24,042 Yeah. 162 00:12:24,410 --> 00:12:25,410 Meaning what? 163 00:12:27,580 --> 00:12:29,776 I mean that he is healing fast. 164 00:12:30,817 --> 00:12:33,810 Well, he's a smart-ass Irishman, probably used to being shot at. 165 00:12:37,590 --> 00:12:39,422 Truck. Ten minutes. 166 00:12:43,763 --> 00:12:46,062 I'll go and check on Cassidy, then I gotta go. 167 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 Okay. 168 00:12:48,801 --> 00:12:51,100 I'll be back soon. You sit tight, all right? 169 00:12:51,938 --> 00:12:52,938 Got it. 170 00:12:56,909 --> 00:12:57,909 So, T.C., 171 00:13:00,280 --> 00:13:01,475 where's the old lady? 172 00:13:02,782 --> 00:13:05,843 Miss Marie is still asleep. 173 00:13:06,452 --> 00:13:08,978 Tulip? I said, sit tight. 174 00:13:09,756 --> 00:13:11,691 I am. I'm sitting. 175 00:13:12,592 --> 00:13:13,592 Tight. 176 00:13:14,427 --> 00:13:15,427 Enjoy church. 177 00:13:17,497 --> 00:13:18,497 Pray for me. 178 00:13:21,768 --> 00:13:23,259 You wanna see my dingle? 179 00:13:29,509 --> 00:13:30,568 Cass, it's me. 180 00:13:32,145 --> 00:13:33,145 Can I come in? 181 00:13:37,116 --> 00:13:38,846 T.C.'s good with a knife, 182 00:13:39,952 --> 00:13:41,318 but he's not that good. 183 00:13:43,423 --> 00:13:46,120 Cass, if they find out you're a vampire... 184 00:13:49,862 --> 00:13:52,422 I know you're mad. I'm not so happy myself. 185 00:13:54,033 --> 00:13:55,057 It's just that... 186 00:13:58,371 --> 00:13:59,371 You were right. 187 00:14:01,074 --> 00:14:02,074 About Tulip. 188 00:14:04,143 --> 00:14:05,475 About me playing God. 189 00:14:06,279 --> 00:14:07,279 I know. 190 00:14:15,855 --> 00:14:17,050 Truth is, Cass, 191 00:14:18,624 --> 00:14:19,887 you're my best friend. 192 00:14:22,328 --> 00:14:23,648 I probably don't say that enough. 193 00:14:24,530 --> 00:14:25,657 You've never said it. 194 00:14:27,333 --> 00:14:28,926 - Sure I have. - Never. 195 00:14:30,870 --> 00:14:32,896 Come on, that's crazy. 196 00:14:33,172 --> 00:14:35,164 I have a bad memory for that kind of stuff, 197 00:14:35,241 --> 00:14:37,574 but, I mean, I must've said that a bunch of times. 198 00:14:37,643 --> 00:14:39,077 Not one time. 199 00:14:40,880 --> 00:14:43,042 All right, I'm saying it now. 200 00:14:44,384 --> 00:14:45,875 And I mean this. 201 00:14:47,887 --> 00:14:48,946 You're my best friend. 202 00:14:52,225 --> 00:14:53,523 All right, well, 203 00:14:56,129 --> 00:14:57,129 thank you. 204 00:14:59,565 --> 00:15:00,863 Sorry it took me so long. 205 00:15:02,268 --> 00:15:03,600 It's all right. 206 00:15:05,705 --> 00:15:06,705 So, we're good? 207 00:15:07,306 --> 00:15:08,306 Yeah. 208 00:15:10,276 --> 00:15:11,767 Jesse, come on! 209 00:15:15,047 --> 00:15:17,007 So, you gotta get out of here right now. Trust me. 210 00:15:17,984 --> 00:15:20,129 Jesus Christ, you'll just say anything to get me away from her, 211 00:15:20,153 --> 00:15:21,177 won't you? 212 00:15:21,254 --> 00:15:22,334 What are you talking about? 213 00:15:22,455 --> 00:15:23,980 It's not about her, it's about him. 214 00:15:24,524 --> 00:15:26,084 It's about Jody, Gran'ma. These people. 215 00:15:26,125 --> 00:15:27,149 Yeah, your people. 216 00:15:27,226 --> 00:15:29,627 Jesus Christ, Cassidy, you're still not listening. 217 00:15:29,695 --> 00:15:31,994 You've seen the pictures, you know what they do here. 218 00:15:32,231 --> 00:15:33,859 This is Angelville! 219 00:15:51,918 --> 00:15:53,784 What, that's... This is bullshit. 220 00:15:54,187 --> 00:15:56,349 I'm a bloody vampire at Voodoo Disneyland. 221 00:15:56,422 --> 00:15:57,766 I should be their main attraction, man... 222 00:15:57,790 --> 00:15:59,725 Magic is one thing, monsters is something else. 223 00:15:59,792 --> 00:16:00,816 Oh, "Monsters," is it? 224 00:16:00,893 --> 00:16:02,004 Oh, come on. I didn't mean that. What I meant was... 225 00:16:02,028 --> 00:16:03,690 "Monsters"? You're calling me a monster? 226 00:16:03,763 --> 00:16:05,474 You're palling around with the fellow who killed your daddy. 227 00:16:05,498 --> 00:16:07,558 I'm not palling around with anyone. 228 00:16:07,733 --> 00:16:09,395 I will deal with Jody soon enough. 229 00:16:09,469 --> 00:16:11,028 In the meantime, you have to go. 230 00:16:11,103 --> 00:16:12,103 Listen to me. 231 00:16:12,171 --> 00:16:14,970 I'm not leaving without Tulip, do you understand? 232 00:16:15,174 --> 00:16:16,767 Jesse! Come on! 233 00:16:25,218 --> 00:16:27,585 If you're gonna stay, it's gonna hurt. 234 00:16:27,653 --> 00:16:30,487 No. No, don't. Don't take them. No, don't. 235 00:16:35,294 --> 00:16:36,660 Everything okay? 236 00:16:38,798 --> 00:16:40,926 He's not healing quite as fast as we thought. 237 00:16:47,473 --> 00:16:49,669 Get out of here. Come on, get. 238 00:18:34,113 --> 00:18:35,638 What do you want? 239 00:20:17,583 --> 00:20:20,143 Hey. How's Cassidy? 240 00:20:21,987 --> 00:20:26,482 Bit of a setback, but I got him sewed and fed and watered. 241 00:20:26,559 --> 00:20:28,858 Hmm. 242 00:20:36,268 --> 00:20:38,760 Yo, T.C.? About your dingle. 243 00:20:41,607 --> 00:20:42,700 Um... 244 00:20:44,110 --> 00:20:45,271 I changed my mind. 245 00:20:52,084 --> 00:20:53,882 Was I nervous? Shit, yes. 246 00:20:54,253 --> 00:20:56,449 One hundred and eighty-five days sober. 247 00:20:56,522 --> 00:20:57,820 First time alone with my boy 248 00:20:57,890 --> 00:21:00,655 since the judge lifted the restraining order. 249 00:21:01,193 --> 00:21:03,560 I was not gonna mess this up. 250 00:21:04,430 --> 00:21:06,456 I was gonna... I was gonna make the best 251 00:21:06,532 --> 00:21:09,058 damn fourth-grade D-Day diorama ever. 252 00:21:09,835 --> 00:21:13,704 And his mother, my ex, she let me have my boy the whole weekend. 253 00:21:13,773 --> 00:21:18,734 We spent hours and a fortune at the hobby emporium. 254 00:21:19,612 --> 00:21:21,046 Got it all. 255 00:21:21,113 --> 00:21:24,550 Papier-mâché, paint, plywood, 256 00:21:24,617 --> 00:21:26,381 half-a-dozen scale models. 257 00:21:26,819 --> 00:21:32,224 Amphibious landing craft, German half-track, GI jeep. 258 00:21:34,226 --> 00:21:36,471 We watched the first couple of scenes of Saving Private Ryan 259 00:21:36,495 --> 00:21:41,433 a couple of times, and the plan was to construct all day Sunday. 260 00:21:42,101 --> 00:21:43,569 I put my boy to bed around 9:00, 261 00:21:43,769 --> 00:21:48,605 and I figured one little whiff just to settle the nerves. 262 00:21:48,974 --> 00:21:53,275 And I woke up on the floor, and my boy was standing over me 263 00:21:55,281 --> 00:21:58,183 with a look of disgust in his eyes. 264 00:21:59,518 --> 00:22:01,350 "Where's the glue, Dad? 265 00:22:02,454 --> 00:22:04,423 "Where's the goddamn glue?" 266 00:22:06,192 --> 00:22:08,684 I'll tell you where it is, it's up my nose! 267 00:22:16,602 --> 00:22:18,503 Take care. You're not alone. 268 00:22:22,374 --> 00:22:23,865 That took courage. 269 00:22:25,978 --> 00:22:29,972 Though hearing your story really brought back my own demons. 270 00:22:31,383 --> 00:22:32,681 You huff glue, Father? 271 00:22:33,652 --> 00:22:37,748 Glue. Wite-Out. Dust-Off. 272 00:22:39,391 --> 00:22:41,189 Anything I could get into my lungs. 273 00:22:42,695 --> 00:22:43,754 So, uh, 274 00:22:45,064 --> 00:22:46,726 the program has helped you? 275 00:22:47,399 --> 00:22:48,697 Yes and no. 276 00:22:49,735 --> 00:22:52,102 I don't think there are enough steps to get me clean. 277 00:22:52,538 --> 00:22:54,564 Ah. Jesus Christ? 278 00:22:55,941 --> 00:22:58,706 Like, "Pray the spray away." Sorry, no offense, Father, 279 00:22:58,777 --> 00:23:00,055 but I don't really believe all... 280 00:23:00,079 --> 00:23:01,079 No. 281 00:23:01,914 --> 00:23:02,938 An earthly power. 282 00:23:04,850 --> 00:23:08,412 A world-renowned spiritist, diviner, mistress of the pyramids. 283 00:23:08,487 --> 00:23:11,116 You mean Angelville? No, that place closed years ago. 284 00:23:11,190 --> 00:23:12,522 No, it's open again. 285 00:23:14,760 --> 00:23:17,161 I was just out there. Angelville is alive and well. 286 00:23:17,229 --> 00:23:19,357 Holy shit. The Tombs? 287 00:23:19,431 --> 00:23:20,455 - No. - Yes. 288 00:23:20,532 --> 00:23:22,732 - Tell me the Tombs are open again? - No. Not the Tombs. 289 00:23:25,037 --> 00:23:27,472 No, but if you're looking for a clean, sober spell, 290 00:23:27,539 --> 00:23:29,718 - then Madame L'Angelle is... - Yeah, I need a good, clean, 291 00:23:29,742 --> 00:23:31,438 sober spell, I will... 292 00:23:31,844 --> 00:23:34,939 I'll go see Madame Boyd like everyone else. 293 00:23:36,749 --> 00:23:38,945 Thanks for nothing, Father. 294 00:23:45,691 --> 00:23:46,691 No luck? 295 00:23:47,259 --> 00:23:48,420 I'm out of practice. 296 00:23:51,864 --> 00:23:53,264 We got more stops to make. 297 00:23:53,766 --> 00:23:57,134 There's a Gamblers Anonymous meeting across from the riverboat casino. 298 00:23:58,604 --> 00:24:00,937 Doesn't it bother you, driving me around? 299 00:24:02,107 --> 00:24:04,872 Doing the same old shit for the same old lady? 300 00:24:06,145 --> 00:24:07,807 After everything she's done to you. 301 00:24:12,251 --> 00:24:13,310 And to my mom. 302 00:24:17,990 --> 00:24:19,424 She shouldn't have run. 303 00:24:25,564 --> 00:24:26,930 Help me get out of here, Jody. 304 00:24:29,301 --> 00:24:30,792 Don't do it for me. 305 00:24:32,304 --> 00:24:33,966 Do it for Christina. 306 00:24:42,648 --> 00:24:44,742 One of these days, Jody. 307 00:24:46,618 --> 00:24:48,143 But not today. 308 00:25:08,540 --> 00:25:12,773 It's a bit drafty in here, so take that into account. 309 00:25:13,145 --> 00:25:14,238 Well, 310 00:25:15,180 --> 00:25:16,443 draft or no draft, 311 00:25:16,515 --> 00:25:19,542 you've got a perfectly fine little dingle. 312 00:25:20,219 --> 00:25:22,085 You... You wanna touch it? 313 00:25:22,154 --> 00:25:23,154 No. 314 00:25:25,057 --> 00:25:26,116 Let's not wake him. 315 00:25:26,191 --> 00:25:27,191 Yeah. 316 00:25:29,628 --> 00:25:30,628 So, 317 00:25:31,430 --> 00:25:33,194 seems like you're pretty involved in all 318 00:25:34,366 --> 00:25:35,857 the ins and outs around here, huh? 319 00:25:36,668 --> 00:25:37,863 Matter of fact, 320 00:25:38,370 --> 00:25:41,363 Jesse mentioned something in passing the other day, 321 00:25:41,440 --> 00:25:44,205 and, well, I couldn't get my head around it. 322 00:25:44,276 --> 00:25:47,246 But I said, that T.C.? He's sharp. 323 00:25:48,380 --> 00:25:49,905 I bet he could shed some light. 324 00:25:50,282 --> 00:25:51,716 I can sure try. 325 00:25:52,684 --> 00:25:55,415 What exactly is the deal with those squeezy napkin things? 326 00:25:55,621 --> 00:25:57,351 Those are blood-debt compacts. 327 00:25:57,723 --> 00:26:00,215 A compact. Sort of like a contract? 328 00:26:00,592 --> 00:26:04,723 Yeah. It's a solemn exchange of promises between parties. 329 00:26:06,565 --> 00:26:08,363 See, I knew you'd know something. 330 00:26:11,537 --> 00:26:14,063 Oh, my gosh, it's so interesting. 331 00:26:15,240 --> 00:26:17,641 I bet she's got hundreds of those napkins. 332 00:26:19,745 --> 00:26:21,270 That's Miss Marie's business. 333 00:26:21,847 --> 00:26:23,281 - Right. Right. - Yeah. 334 00:26:23,849 --> 00:26:26,717 So, there's no way out of a compact? 335 00:26:27,586 --> 00:26:30,579 Sure there is. You pay off the debt. 336 00:26:30,956 --> 00:26:33,585 Or you just get rid of the napkin, right? 337 00:26:33,759 --> 00:26:34,818 I don't follow. 338 00:26:34,893 --> 00:26:37,522 Well, my mama told me she got out of her second marriage 339 00:26:37,596 --> 00:26:39,428 by burning the paper-license. 340 00:26:40,766 --> 00:26:43,736 Oh. I see what you're thinking. 341 00:26:44,803 --> 00:26:45,803 Slippery. 342 00:26:47,606 --> 00:26:49,404 No. No, T.C., I'm... 343 00:26:50,409 --> 00:26:51,707 I'm just asking questions. 344 00:26:51,777 --> 00:26:53,575 Yeah, the wrong kind. 345 00:26:55,414 --> 00:26:56,414 Okay. 346 00:26:57,449 --> 00:27:00,283 Well, I mean, you're the expert. 347 00:27:01,620 --> 00:27:02,883 You set me straight. 348 00:27:04,123 --> 00:27:06,149 Well, I don't know about that, but... 349 00:27:07,759 --> 00:27:09,125 I could tell you a story. 350 00:27:09,628 --> 00:27:11,119 Oh, I love a good story. 351 00:27:11,430 --> 00:27:13,990 Yeah, you won't love this one. 352 00:27:15,934 --> 00:27:18,014 It was quite a few years back. 353 00:27:19,371 --> 00:27:20,498 Yeah, and this fellow, 354 00:27:20,772 --> 00:27:24,174 his wife had a blood compact with Miss Marie. 355 00:27:24,343 --> 00:27:26,107 We need an audience with Madame L'Angelle. 356 00:27:26,311 --> 00:27:28,644 No. No, no, no. You can't come barging in here. 357 00:27:28,714 --> 00:27:30,182 Madame's busy. 358 00:27:30,249 --> 00:27:31,249 Please. 359 00:27:31,316 --> 00:27:34,252 He took to begging Miss Marie just to get it back. 360 00:27:34,319 --> 00:27:36,220 To have the whole compact. 361 00:27:36,288 --> 00:27:40,726 Miss Marie reminded him there's a price to be paid. 362 00:27:42,127 --> 00:27:43,493 He was desperate. 363 00:27:43,562 --> 00:27:46,930 He'd have gave Miss Marie just about anything for that old napkin. 364 00:27:49,501 --> 00:27:52,960 You can well imagine the fellow was badly grateful 365 00:27:53,038 --> 00:27:55,007 when she finally let him have it. 366 00:27:56,542 --> 00:28:01,310 And his wife, oh, his wife was crying tears of joy and relief 367 00:28:01,513 --> 00:28:04,312 to finally get that napkin back in her hand. 368 00:28:04,883 --> 00:28:06,681 Free from Miss Marie. 369 00:28:09,054 --> 00:28:10,647 Or so she thought. 370 00:28:11,723 --> 00:28:14,488 Take that, you horrible hag! 371 00:28:37,783 --> 00:28:39,547 No. No, but you... 372 00:28:39,618 --> 00:28:42,281 You said that the guy paid off his wife's debt. 373 00:28:42,354 --> 00:28:46,450 No, no, no. That fellow, he paid a lot of money for an 89-cent cloth, 374 00:28:46,525 --> 00:28:51,964 but the debt, the debt is only paid when Miss Marie says it is. 375 00:28:52,898 --> 00:28:55,800 Now, you let me show you my dingle, Miss Tulip, 376 00:28:56,702 --> 00:29:00,195 and I really like you, so here's a friendly warning. 377 00:29:00,639 --> 00:29:02,870 I understand you wanna help little Jesse, 378 00:29:03,041 --> 00:29:05,806 but if you're thinking of messing with Miss Marie, 379 00:29:06,878 --> 00:29:07,878 don't. 380 00:29:10,916 --> 00:29:12,942 Hmm. Fair enough. 381 00:29:15,454 --> 00:29:17,389 You know, I like you too, T.C. 382 00:29:19,825 --> 00:29:20,986 In fact, 383 00:29:25,797 --> 00:29:27,425 maybe I will touch your dingle. 384 00:29:33,272 --> 00:29:35,298 How do I break the curse? 385 00:29:35,540 --> 00:29:37,634 Get Miss Marie to let him go! 386 00:29:37,809 --> 00:29:39,072 And how do I do that? 387 00:29:39,144 --> 00:29:42,205 - Do you know any magic? Or Voodoo? - No. 388 00:29:42,281 --> 00:29:45,581 Then you can keep squeezing, 'cause there's nothing you can do. 389 00:29:47,085 --> 00:29:49,145 There's never nothing you can do. 390 00:29:53,425 --> 00:29:54,859 Every curse can be broken. 391 00:30:06,238 --> 00:30:07,238 Yes? 392 00:30:08,607 --> 00:30:10,041 I'm sorry to bother you. 393 00:30:11,510 --> 00:30:12,671 Come in. 394 00:30:25,490 --> 00:30:26,822 Mmm. 395 00:30:31,997 --> 00:30:34,592 So, are you, like, a witch or something like that, huh? 396 00:30:35,901 --> 00:30:37,130 No. 397 00:30:37,803 --> 00:30:39,635 No, I'm a healer. 398 00:30:42,174 --> 00:30:43,174 Right. 399 00:30:44,810 --> 00:30:45,971 So, if you're a healer, 400 00:30:47,012 --> 00:30:49,038 and you can bring people back from the dead, 401 00:30:50,916 --> 00:30:53,076 why are you still in a wheelchair, shitting into a bag? 402 00:30:57,022 --> 00:30:59,150 I mean, I'm sorry. I didn't mean any offense, like. 403 00:30:59,224 --> 00:31:02,160 I'm just wondering, why haven't you healed yourself, that's all. 404 00:31:02,227 --> 00:31:03,286 You know? 405 00:31:04,529 --> 00:31:06,020 Well, I'm working on it. 406 00:31:08,667 --> 00:31:09,667 Right. 407 00:31:09,735 --> 00:31:12,466 Is that why you've come to see me, Irish? 408 00:31:12,537 --> 00:31:14,028 Conversation? 409 00:31:15,674 --> 00:31:16,674 No. 410 00:31:20,912 --> 00:31:22,210 I'm not a bad guy. 411 00:31:23,582 --> 00:31:24,709 No, of course not. 412 00:31:26,585 --> 00:31:28,679 I mean, I've done some bad things, you know? 413 00:31:29,121 --> 00:31:30,282 We all have. 414 00:31:34,092 --> 00:31:35,092 Yeah. 415 00:31:35,827 --> 00:31:38,592 Irish, how can I help you? 416 00:31:41,733 --> 00:31:43,201 The love spell. 417 00:31:46,605 --> 00:31:48,267 I'm not leaving without her. 418 00:31:51,710 --> 00:31:52,710 No. 419 00:33:07,152 --> 00:33:08,381 What are you doing up? 420 00:33:09,287 --> 00:33:10,311 Where are you going? 421 00:33:10,655 --> 00:33:12,783 - Getting something to eat. - Where's Tulip? 422 00:33:13,058 --> 00:33:14,058 Look at that. 423 00:33:15,227 --> 00:33:17,696 The Irish smart-ass on the mend again. 424 00:33:20,165 --> 00:33:21,394 Jesse. 425 00:33:32,410 --> 00:33:34,345 Me and Jody hit all the old spots. 426 00:33:35,180 --> 00:33:38,810 Riverboat casino, DMV, Piggly Wiggly check cash. 427 00:33:39,384 --> 00:33:42,218 Seems like Madame Boyd's got this parish sewn up. 428 00:33:46,525 --> 00:33:51,725 Well, it's gonna take time to undo all you did by running off. 429 00:33:52,364 --> 00:33:53,798 I don't have any time. 430 00:33:54,266 --> 00:33:56,963 I have stuff to do. Plans of my own. 431 00:33:59,204 --> 00:34:02,663 See, I don't give a rat's galette about your plans, 432 00:34:03,008 --> 00:34:04,237 only my own. 433 00:34:04,809 --> 00:34:07,802 But since you're in such a rush, there's always the Tombs. 434 00:34:10,048 --> 00:34:11,209 That's not gonna happen. 435 00:34:15,453 --> 00:34:18,389 You're gonna do what you're told, or you'll go in the coffin. 436 00:34:35,574 --> 00:34:36,574 Your friend came by. 437 00:34:38,009 --> 00:34:39,009 Cassidy? 438 00:34:40,111 --> 00:34:41,579 He's your friend, right? 439 00:34:43,548 --> 00:34:44,777 What'd he want? 440 00:34:46,051 --> 00:34:47,051 To talk. 441 00:34:47,552 --> 00:34:48,747 He's Irish. 442 00:34:49,588 --> 00:34:51,079 I guess that's what they do. 443 00:35:11,076 --> 00:35:13,204 Aren't you a pretty young thing? 444 00:35:14,279 --> 00:35:15,645 Come here. 445 00:35:16,915 --> 00:35:17,939 That's a girl. 446 00:35:19,618 --> 00:35:20,881 Don't be shy. 447 00:35:42,474 --> 00:35:45,273 I knowed there was something curious about you. 448 00:35:47,178 --> 00:35:50,080 T.C., listen to me. 449 00:35:51,983 --> 00:35:53,815 Don't tell anyone, all right? 450 00:35:55,153 --> 00:35:56,153 Jody! 451 00:36:09,734 --> 00:36:12,636 Tulip, where the hell are you? I told you to sit tight. 452 00:36:15,473 --> 00:36:17,135 Little Jesse! 453 00:36:18,710 --> 00:36:19,803 The hell's going on? 454 00:36:21,646 --> 00:36:22,646 Did you know? 455 00:36:25,183 --> 00:36:26,183 Did I know what? 456 00:36:27,986 --> 00:36:29,579 That your friend's a vampire? 457 00:36:36,227 --> 00:36:37,227 Of course not. 458 00:36:37,762 --> 00:36:41,062 So you have no objections to us hanging him till the sun come up? 459 00:36:49,074 --> 00:36:51,134 I told you it wasn't safe. 460 00:36:54,345 --> 00:36:56,371 We got a few hours to kill before he burns. 461 00:36:56,448 --> 00:36:58,440 I've got an idea. Let's get the guns. 462 00:36:58,516 --> 00:36:59,660 Have ourselves some target practice. 463 00:36:59,684 --> 00:37:00,995 - Yeah, what do you say, boy? - Yeah. 464 00:37:01,019 --> 00:37:03,045 No. We're not doing that. 465 00:37:04,923 --> 00:37:06,255 I've got a better idea. 466 00:37:16,234 --> 00:37:19,363 Some donors complain of fatigue accompanied by a mild headache. 467 00:37:19,437 --> 00:37:21,303 Nothing a few aspirin won't fix. 468 00:37:21,372 --> 00:37:22,567 But we're square now, right? 469 00:37:22,640 --> 00:37:24,609 Yes, Mr. Thibodeaux, your debt is paid. 470 00:37:24,776 --> 00:37:27,405 And you'll hardly miss it. Watch your step on the stairs. 471 00:37:28,546 --> 00:37:30,879 - Hello. You're here to see Madame Boyd? - Mmm-hmm. 472 00:37:30,949 --> 00:37:32,645 Sorry to keep you waiting, Miss... 473 00:37:32,817 --> 00:37:34,445 Pomerantz. Marnie. 474 00:37:34,786 --> 00:37:37,585 Welcome, Miss Pomerantz. What brings you in today? 475 00:37:38,256 --> 00:37:39,690 I'm gonna cut to the chase, ma'am. 476 00:37:39,758 --> 00:37:41,351 My boyfriend, Rich, 477 00:37:41,926 --> 00:37:44,725 he got himself stuck here by some stupid magic spell. 478 00:37:44,796 --> 00:37:47,265 And well, he's stuck, so I'm stuck. 479 00:37:48,466 --> 00:37:50,401 - Any idea what kind of spell it was? - Mmm-hmm. 480 00:37:50,835 --> 00:37:52,394 A bloody napkin-y one. 481 00:37:53,538 --> 00:37:55,404 - A blood compact. - That's the one. 482 00:37:55,974 --> 00:37:58,534 Well, I tried dealing with the holder of this compact myself, 483 00:37:58,610 --> 00:38:00,078 but I was unsuccessful. 484 00:38:00,678 --> 00:38:03,876 I need a workaround or something, 485 00:38:03,948 --> 00:38:06,918 and I was hoping that Madame Boyd 486 00:38:06,985 --> 00:38:09,580 could help me voodoo my way out of this situation. 487 00:38:10,421 --> 00:38:11,753 Credit card or Apple Pay? 488 00:38:11,823 --> 00:38:13,121 Cash work? 489 00:38:13,458 --> 00:38:14,619 Cash be king. 490 00:38:15,260 --> 00:38:16,740 - Now, if you'll follow me. - Mmm-hmm. 491 00:38:30,308 --> 00:38:31,833 Right this way, Miss Pomerantz. 492 00:38:49,360 --> 00:38:51,022 Please take a seat. 493 00:39:02,040 --> 00:39:04,600 So, this blood compact... 494 00:39:05,543 --> 00:39:07,512 Um... Yeah. 495 00:39:09,447 --> 00:39:11,040 Should I start over? 496 00:39:12,550 --> 00:39:14,280 So, I was telling your assistant, 497 00:39:14,352 --> 00:39:17,015 my boyfriend got himself into a tricky situation. 498 00:39:17,088 --> 00:39:18,351 You didn't say how. 499 00:39:18,823 --> 00:39:19,823 Huh? 500 00:39:20,225 --> 00:39:22,217 How did Jesse get into this situation? 501 00:39:24,863 --> 00:39:25,863 Rich. 502 00:39:27,365 --> 00:39:28,799 Richard. My boyfriend's name... 503 00:39:28,867 --> 00:39:30,495 Is Jesse L'Angelle. 504 00:39:34,839 --> 00:39:36,330 There's no way out, sugar. 505 00:39:45,049 --> 00:39:47,041 What's going on in there? What's going on? 506 00:39:58,696 --> 00:40:01,393 No, you don't. Back in there. 507 00:40:19,284 --> 00:40:20,775 You're Madame Boyd. 508 00:40:21,386 --> 00:40:23,548 And you're Tulip O'Hare. 509 00:40:24,589 --> 00:40:27,525 I've wanted to meet you for a long time. 510 00:40:30,528 --> 00:40:31,621 How do you do? 511 00:40:47,078 --> 00:40:48,078 Welcome. 512 00:40:52,250 --> 00:40:53,718 Welcome back to the Tombs! 513 00:41:01,459 --> 00:41:02,654 Wait up! 514 00:41:03,761 --> 00:41:04,990 Don't forget the beav. 515 00:41:13,204 --> 00:41:15,673 Welcome, you sick sons of bitches! 516 00:41:18,776 --> 00:41:21,803 Tonight, you will see two merciless monsters fight 517 00:41:22,347 --> 00:41:25,044 as if their very souls were on the line. 518 00:41:28,920 --> 00:41:30,388 A pedophile science teacher 519 00:41:32,357 --> 00:41:37,057 versus a back-stabbing piece-of-shit vampire. 520 00:41:46,637 --> 00:41:48,333 Rip his head off! 521 00:41:49,974 --> 00:41:51,067 Fight! 522 00:41:51,809 --> 00:41:53,038 Fight! 523 00:41:53,411 --> 00:41:56,711 Fight! Fight! Fight! 524 00:41:56,781 --> 00:41:59,717 Fight! Fight! Fight! 525 00:42:09,961 --> 00:42:11,395 What you waiting on, kid? 526 00:42:16,868 --> 00:42:17,995 Let's fight. 36646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.