All language subtitles for One Piece Season 3 Episode 82

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:52,100 --> 00:01:54,810 Whoa! 21 00:01:54,810 --> 00:01:57,510 So this is a winter island! 22 00:01:59,180 --> 00:02:02,110 The name of those mountains is the Drum Rockies. 23 00:02:02,110 --> 00:02:06,380 In the castle on top of the tallest mountain lives Dr. Kureha, 24 00:02:06,380 --> 00:02:10,720 the only doctor in our country who is called a "witch" by our country's people. 25 00:02:12,190 --> 00:02:15,030 Okay then, Nami. Hang on tight. 26 00:02:15,030 --> 00:02:16,530 Okay... 27 00:02:16,530 --> 00:02:18,200 Let's go! 28 00:02:25,100 --> 00:02:26,770 Watch out for Lapins. 29 00:02:31,880 --> 00:02:34,710 They're carnivorous, ferocious bunnies. 30 00:02:34,710 --> 00:02:37,750 If you run into a group of them, you're dead. 31 00:02:37,750 --> 00:02:40,750 They have bodies like bears, but the agility of bunnies... 32 00:02:41,990 --> 00:02:43,820 and they attack in groups. 33 00:02:47,090 --> 00:02:48,590 Run! 34 00:02:56,830 --> 00:02:59,100 What're they doing? 35 00:03:06,140 --> 00:03:08,980 Those damn bunnies... This can't be happening... 36 00:03:08,980 --> 00:03:11,450 Hey, Sanji. What's the matter? 37 00:03:11,450 --> 00:03:13,580 What the heck is going on? 38 00:03:13,580 --> 00:03:15,750 Hey... we're gonna run, Luffy! 39 00:03:18,960 --> 00:03:23,630 "Dalton's Resolve! Wapol's Corps Lands On The Island" 40 00:03:24,700 --> 00:03:27,200 R-run? Where to? 41 00:03:30,270 --> 00:03:32,700 Doesn't matter where! Someplace far! 42 00:03:33,670 --> 00:03:34,870 What?! 43 00:03:34,870 --> 00:03:38,210 An avalanche...! An avalanche is coming! 44 00:03:42,380 --> 00:03:45,820 Ahhh! Those damn bunnies! They'll never get away with this! Dammit! 45 00:03:45,820 --> 00:03:49,850 Wh-wh-wh-what're we gonna do?! Wh-wh-what're we gonna do, Sanji?! 46 00:03:49,850 --> 00:03:52,220 How should I know?! The first priority is Nami-san! 47 00:03:52,220 --> 00:03:52,890 The second is Nami-san! 48 00:03:52,890 --> 00:03:53,690 The third is Nami-san! 49 00:03:53,690 --> 00:03:54,290 The fourth is Nami-san! 50 00:03:54,290 --> 00:03:55,590 And the fifth is Nami-san! 51 00:03:55,590 --> 00:03:57,060 Got that?! 52 00:03:57,060 --> 00:03:59,260 Protect her even if it kills you! 53 00:03:59,260 --> 00:04:01,030 Got it! 54 00:04:01,030 --> 00:04:03,100 But how?! 55 00:04:09,570 --> 00:04:11,580 Over there! That cliff! 56 00:04:11,580 --> 00:04:12,280 Cliff?! 57 00:04:12,280 --> 00:04:15,780 Run! We need to get as high up as we can! 58 00:04:16,880 --> 00:04:18,550 It's coming! 59 00:04:34,530 --> 00:04:36,870 Good, we made... Ahh! 60 00:04:37,900 --> 00:04:40,400 Oh no! We're not high enough! 61 00:04:47,140 --> 00:04:50,920 Wapol... Wapol came back! 62 00:04:50,920 --> 00:04:52,250 What?! 63 00:04:52,250 --> 00:04:54,890 Dalton-san headed to Big Horn! 64 00:04:54,890 --> 00:04:58,260 Those who can fight, grab a weapon and head to Big Horn! 65 00:04:58,260 --> 00:05:01,260 Hurry! Those who can fight, head to Big Horn! 66 00:05:01,260 --> 00:05:02,890 Follow Dalton-san! 67 00:05:03,360 --> 00:05:04,730 Follow Dalton-san! 68 00:05:04,730 --> 00:05:06,430 Wapol came back! 69 00:05:06,430 --> 00:05:09,930 Everyone, grab a weapon! We'll protect our country! 70 00:05:09,930 --> 00:05:12,340 Grab a weapon! Head to Big Horn! 71 00:05:12,340 --> 00:05:14,770 Yeah! 72 00:05:17,780 --> 00:05:20,040 Hey, Vivi. Are you really sure this is the right direction 73 00:05:20,040 --> 00:05:21,910 to the Gyasta town where the witch is right now? 74 00:05:21,910 --> 00:05:25,720 Hmmm... When you put it that way, I'm not really sure... 75 00:05:25,720 --> 00:05:28,190 We're in trouble if you aren't sure... 76 00:05:28,190 --> 00:05:32,460 Listen, if Luffy and Sanji managed to get to the castle and didn't find the doctor, 77 00:05:32,460 --> 00:05:35,460 they'd think, "What're we doing?" 78 00:05:35,460 --> 00:05:39,000 Unless we find the doctor soon and ask her to go back to the castle... 79 00:05:39,000 --> 00:05:41,470 I know that, but... 80 00:05:41,470 --> 00:05:44,900 If you know that, then do something. You're a princess, right? 81 00:05:44,900 --> 00:05:49,240 That has nothing to do with this. I'm not a witch. I'm a princess. 82 00:05:49,240 --> 00:05:50,370 But... 83 00:05:50,370 --> 00:05:52,780 Then you look at the map. 84 00:05:52,780 --> 00:05:56,950 What?! Don't be ridiculous! There's snow everywhere. The map is... 85 00:05:56,950 --> 00:05:58,880 In short, you don't know... 86 00:05:58,880 --> 00:06:01,290 Yeah! I don't know at all! 87 00:06:01,290 --> 00:06:03,720 You don't have to be proud! 88 00:06:03,720 --> 00:06:08,090 In any case, there should be a sign for Gyasta on this route. 89 00:06:08,090 --> 00:06:09,290 So don't miss it. 90 00:06:09,290 --> 00:06:13,600 Got it. Leave it to me! I'll watch for signs of the sign! 91 00:06:13,600 --> 00:06:15,430 Oh, ignoring me, huh? 92 00:06:26,540 --> 00:06:28,750 Delicious! 93 00:06:28,750 --> 00:06:35,350 Listen up, citizens! Everything in this country is my snack! 94 00:06:35,350 --> 00:06:38,920 I'm great! Why? 95 00:06:38,920 --> 00:06:41,860 Kuromarimo, tell them! 96 00:06:41,860 --> 00:06:46,030 That's because you're the king, Your Highness. 97 00:06:46,030 --> 00:06:49,370 That's right! That's exactly right! If I wanna eat a house, 98 00:06:49,370 --> 00:06:51,600 there's nothing like one cooked well-done to a golden-brown after all! 99 00:06:51,600 --> 00:06:53,140 Yeah! 100 00:06:53,140 --> 00:06:55,510 Wapol-sama. I have some information for you. 101 00:06:55,510 --> 00:06:56,710 What is it? 102 00:06:56,710 --> 00:06:59,510 I received a report that some of the Straw Hats 103 00:06:59,510 --> 00:07:03,410 rudely headed towards Drum Castle. 104 00:07:03,410 --> 00:07:05,880 What? Why?! 105 00:07:05,880 --> 00:07:09,320 It seems that they took a sick woman to have her treated by a doctor. 106 00:07:09,320 --> 00:07:14,590 Such idiots! No one lives in my castle now, not to mention a doctor! 107 00:07:15,730 --> 00:07:20,660 W-well... I heard that the outrageous Dr. Kureha 108 00:07:20,660 --> 00:07:24,070 even more rudely currently lives in Drum Castle... 109 00:07:25,770 --> 00:07:31,110 What?! That old hag's living in my castle?! 110 00:07:31,110 --> 00:07:35,150 Just how much does she intend to mock me?! Kick her out! 111 00:07:35,150 --> 00:07:38,580 Along with Straw Hat, I'll eat her up! 112 00:07:38,580 --> 00:07:40,980 Men, we're going back to the castle! 113 00:07:40,980 --> 00:07:43,820 Yeah! 114 00:07:43,820 --> 00:07:45,320 Stop right there! 115 00:07:49,830 --> 00:07:51,160 Who's that?! 116 00:07:52,800 --> 00:07:56,330 Ahh! I was cut down! I'm gonna die! 117 00:07:56,330 --> 00:07:57,600 Dalton-san! 118 00:07:57,600 --> 00:08:01,740 I came here to kill you. You dying suits me just fine. 119 00:08:01,740 --> 00:08:03,640 You bastard, Dalton! 120 00:08:03,640 --> 00:08:05,980 So you're alive! 121 00:08:05,980 --> 00:08:07,750 How dare you hurt Wapol-sama! 122 00:08:07,750 --> 00:08:12,050 It shouldn't be a big deal... with the excellent doctors of our country, 123 00:08:12,050 --> 00:08:15,650 the "great medical care nation" Drum. 124 00:08:15,650 --> 00:08:20,490 That's right! The Twenty MDs External Injury Unit! Come forward! 125 00:08:20,490 --> 00:08:21,360 Starting an operation. 126 00:08:21,360 --> 00:08:22,430 Starting an operation. 127 00:08:22,430 --> 00:08:23,330 Starting an operation. 128 00:08:23,330 --> 00:08:24,260 Starting an operation. 129 00:08:24,260 --> 00:08:25,330 Starting an operation. 130 00:08:25,330 --> 00:08:26,400 Starting an operation. 131 00:08:26,400 --> 00:08:27,660 Starting an operation. 132 00:08:27,660 --> 00:08:28,200 Scalpel! 133 00:08:28,200 --> 00:08:28,700 Needle! 134 00:08:28,700 --> 00:08:29,430 Tin. 135 00:08:29,430 --> 00:08:31,240 Hammer. 136 00:08:31,240 --> 00:08:34,910 Well... I really thought I'd die! 137 00:08:34,910 --> 00:08:37,270 Just like what happened now, 138 00:08:37,270 --> 00:08:40,280 you're the only one protected and citizens have no choice 139 00:08:40,280 --> 00:08:44,180 but to suffer from sickness without seeing doctors... Wapol! 140 00:08:44,180 --> 00:08:49,120 Wapol? It's Wapol-sama, my retainer Dalton. 141 00:08:49,120 --> 00:08:52,360 He's right! You don't have the right to blather! 142 00:08:52,360 --> 00:08:56,660 The three of us, you included, were Wapol-sama's top brass. 143 00:08:56,660 --> 00:09:00,230 We were his loyal hands, remember? 144 00:09:00,230 --> 00:09:03,000 It's true that when you were making people suffer, 145 00:09:03,000 --> 00:09:05,140 all I could do was just watch 146 00:09:05,140 --> 00:09:08,040 even though I was by your side as one of your top brass. 147 00:09:08,040 --> 00:09:10,240 I have to take responsibility for that. 148 00:09:10,240 --> 00:09:13,440 Wapol... Let's leave this country together. 149 00:09:13,440 --> 00:09:16,710 We must not stay in this land any longer. 150 00:09:16,710 --> 00:09:19,620 Dalton-san! You didn't do anything wrong! 151 00:09:19,620 --> 00:09:25,990 That's right! You're the only one in the government who fought for the citizens! 152 00:09:25,990 --> 00:09:27,320 Even when it almost killed you! 153 00:09:27,320 --> 00:09:29,660 Humph! You should've died... 154 00:09:29,660 --> 00:09:33,160 as the Captain of the Drum Kingdom's Security Guard! 155 00:09:33,160 --> 00:09:36,470 I'm surprised that you survived in this country without any doctors. 156 00:09:36,470 --> 00:09:40,440 Drum is acknowledged internationally as a country with advanced medicine. 157 00:09:40,440 --> 00:09:43,670 But who would know... that there were actually only 20 doctors, 158 00:09:43,670 --> 00:09:48,680 who worked in the research facility of the King's castle, 159 00:09:48,680 --> 00:09:52,450 and all the other doctors were exiled? 160 00:09:52,450 --> 00:09:58,120 That's right! Those who become sick can beg for their lives. 161 00:09:58,120 --> 00:10:02,190 If I feel like it, I might lend them the Twenty MDs. 162 00:10:02,190 --> 00:10:07,560 If they don't wanna die, all they have to do is obey me, the king! 163 00:10:07,560 --> 00:10:12,470 With that, my ruling is perfect. That's the government of this country! 164 00:10:12,470 --> 00:10:15,240 You can't call that a government! 165 00:10:15,240 --> 00:10:18,310 Humph! You sure speak your mind, don't you? 166 00:10:18,310 --> 00:10:22,510 Kill him! Kill your ex-captain! 167 00:10:22,510 --> 00:10:25,780 As I figured, you don't get what I'm saying... 168 00:10:30,490 --> 00:10:34,830 You're the son of the previous king who was good to me. 169 00:10:34,830 --> 00:10:37,430 I was hoping that you'd come to your senses some day, 170 00:10:37,430 --> 00:10:39,160 but it seems like that was wishful thinking! 171 00:10:39,160 --> 00:10:41,500 Ahh! There he goes! Ox Ox Fruit! 172 00:10:41,500 --> 00:10:43,170 The model "Bison"! 173 00:10:44,300 --> 00:10:46,640 Don't flinch! Fire! 174 00:10:49,570 --> 00:10:50,740 We can't hit him! 175 00:10:50,740 --> 00:10:51,710 He's dodging them! 176 00:10:51,710 --> 00:10:53,810 I'll show no mercy even though you're my ex-subordinates! 177 00:10:56,880 --> 00:10:58,580 Fiddle Bam! 178 00:11:07,090 --> 00:11:09,830 He's strong! How powerful! 179 00:11:09,830 --> 00:11:13,730 So this is the wild power... the power of a Zoan type devil fruit...! 180 00:11:13,730 --> 00:11:16,430 I've had enough with you all. 181 00:11:16,430 --> 00:11:18,740 A country where the king is the first to run off 182 00:11:18,740 --> 00:11:21,840 when the country is in crisis should just die out! 183 00:11:21,840 --> 00:11:24,940 You don't have a chance, fighting against the two of us. 184 00:11:24,940 --> 00:11:26,910 Just give up. 185 00:11:26,910 --> 00:11:29,380 Dalton-san! 186 00:11:29,550 --> 00:11:30,710 Dalton-san! 187 00:11:30,710 --> 00:11:32,080 We've come to assist you! 188 00:11:32,080 --> 00:11:33,550 Let us fight with you! 189 00:11:33,550 --> 00:11:36,550 We'll protect this free country! 190 00:11:38,660 --> 00:11:41,830 Above all, I've known you so long. 191 00:11:45,630 --> 00:11:47,300 That's unfortunate for you. 192 00:11:47,300 --> 00:11:48,270 Don't...! 193 00:11:48,270 --> 00:11:50,430 Your weak point is... 194 00:12:03,980 --> 00:12:04,750 Why... 195 00:12:04,750 --> 00:12:06,080 ...did you shield us...? 196 00:12:06,080 --> 00:12:07,050 Dalton-san! 197 00:12:07,050 --> 00:12:08,220 Dalton-san! 198 00:12:12,660 --> 00:12:14,020 Dalton-san! 199 00:12:14,020 --> 00:12:19,260 That's your weak point, kind Dalton-kun. 200 00:12:19,260 --> 00:12:21,770 This is a death befitting you! 201 00:12:24,670 --> 00:12:26,240 Wh-what's going on?! 202 00:12:26,240 --> 00:12:28,810 Hm? What's going on? An earthquake? 203 00:12:31,580 --> 00:12:35,110 Hey, this isn't good. We can't go further because of the deep snow. 204 00:12:35,110 --> 00:12:37,680 Looks like we went up the mountain... 205 00:12:39,550 --> 00:12:40,620 Hm? 206 00:12:40,620 --> 00:12:44,720 What's... this rumbling? 207 00:12:44,720 --> 00:12:48,330 Usopp-san! Could this be... 208 00:12:48,330 --> 00:12:51,330 Ahhh... A.. Avalanche...? 209 00:12:52,030 --> 00:12:58,040 25631... 25632... 25633... 210 00:12:59,500 --> 00:13:01,770 Hm? What's going on? How noisy... 211 00:13:10,610 --> 00:13:13,780 25634...! 212 00:13:31,100 --> 00:13:33,100 Oh no! We're not high enough! 213 00:13:43,980 --> 00:13:45,980 What do I do now?! 214 00:13:48,690 --> 00:13:50,020 Oh, yeah! 215 00:13:52,190 --> 00:13:55,690 Sanji! Grab my hand! 216 00:13:57,560 --> 00:13:58,230 You saved my skin! 217 00:13:58,230 --> 00:14:01,900 Yeah, but... even though we won't sink in the snow, 218 00:14:01,900 --> 00:14:05,370 we'll go straight down the mountain if we don't do anything! 219 00:14:05,370 --> 00:14:06,940 What?! 220 00:14:06,940 --> 00:14:10,970 Hell no! We've come all this way and were almost 221 00:14:10,970 --> 00:14:13,010 at the foot of that chimney mountain! 222 00:14:13,010 --> 00:14:15,280 We were just a step away from the doctor! 223 00:14:15,280 --> 00:14:18,850 Luffy! Come up with a way to stop this! 224 00:14:18,850 --> 00:14:21,350 Dammit, those damn hopping bunnies! 225 00:14:21,350 --> 00:14:24,920 Next time I see them, I'll simmer them in a pot! 226 00:14:24,920 --> 00:14:26,260 What?! 227 00:14:37,730 --> 00:14:38,970 What're we gonna do, Sanji?! 228 00:14:38,970 --> 00:14:42,110 There's only one way! 229 00:14:42,110 --> 00:14:44,440 Run! 230 00:14:46,240 --> 00:14:49,350 What the heck's... with them?! 231 00:14:54,350 --> 00:14:57,020 Oh no! Luffy! Look ahead! Ahead! 232 00:14:58,320 --> 00:15:01,590 Ahhh! A rock! We're gonna crash! 233 00:15:05,900 --> 00:15:10,400 You can't crash! You're carrying Nami-san! 234 00:15:17,640 --> 00:15:19,910 That's easy to say, but...! 235 00:15:26,720 --> 00:15:28,850 We're crashing! 236 00:15:30,790 --> 00:15:35,730 You have to treat ladies... gently! 237 00:15:35,730 --> 00:15:37,390 Sanji! 238 00:15:50,070 --> 00:15:51,740 Sanji! 239 00:15:52,240 --> 00:15:54,340 Ahhh... That hit me good...! Dammit! 240 00:15:54,340 --> 00:16:00,780 You idiot! Don't do stuff like that without telling me! 241 00:16:03,750 --> 00:16:07,490 Ahhh! Sanji! 242 00:16:16,430 --> 00:16:18,100 Ahh! It's coming! 243 00:16:18,100 --> 00:16:19,670 It's not stopping! 244 00:16:19,670 --> 00:16:21,240 This village will be swallowed! 245 00:16:21,240 --> 00:16:22,910 Get out of here! 246 00:16:25,810 --> 00:16:29,380 We're getting out of here! Chess! Kuromarimo! Get on! 247 00:16:29,380 --> 00:16:30,680 Robson! 248 00:16:30,680 --> 00:16:34,550 Robson, Serious Mode! 249 00:16:34,550 --> 00:16:38,050 Wapol-sama! Please let us ride, too! 250 00:16:38,050 --> 00:16:41,930 Shut up! Get out of here on your own! 251 00:16:42,760 --> 00:16:46,400 Robson! Hurry up! It's closing in on us! 252 00:16:48,530 --> 00:16:53,400 W-w-w-w-w-w-w-w-w-w-we'll be fine! Don't worry, Vivi! 253 00:16:53,400 --> 00:16:57,070 Even if we get swallowed, I'll save you for sure! 254 00:16:57,070 --> 00:17:00,080 Hey, do you think Luffy-san and the others... 255 00:17:02,450 --> 00:17:05,020 Could they have been swallowed by this avalanche? 256 00:17:05,850 --> 00:17:08,990 Ahhhh! Wapol-sama! 257 00:17:08,990 --> 00:17:09,320 Ahh! 258 00:17:09,320 --> 00:17:09,720 Ahh! 259 00:17:09,720 --> 00:17:12,020 Ahh! 260 00:17:12,320 --> 00:17:14,490 Ahhhhh! 261 00:18:20,620 --> 00:18:23,960 Nami, are you cold? Hang in there just a little longer. 262 00:18:25,260 --> 00:18:28,600 Listen. Hold this. Stay here and wait for me a little longer. 263 00:19:08,710 --> 00:19:10,640 Oh, it was you guys. 264 00:19:10,640 --> 00:19:13,780 No wonder I thought it was an awful syrup. 265 00:19:13,780 --> 00:19:15,510 They'll never get away with this! 266 00:19:15,510 --> 00:19:16,850 Who are you talking about? 267 00:19:16,850 --> 00:19:19,680 Idiot! Of course them! 268 00:19:19,680 --> 00:19:21,450 Them meaning...? 269 00:19:21,450 --> 00:19:23,090 You said some Straw Hats 270 00:19:23,090 --> 00:19:27,120 are going up the mountain to the castle right now. 271 00:19:27,120 --> 00:19:29,190 Then this is what happened! 272 00:19:29,190 --> 00:19:32,230 They have a huge grudge against us over what happened between us, 273 00:19:32,230 --> 00:19:35,230 so they caused an avalanche on that snow mountain. 274 00:19:37,100 --> 00:19:39,370 Oh no! That's what happened? 275 00:19:39,370 --> 00:19:42,610 Then, this avalanche was their doing... 276 00:19:42,610 --> 00:19:45,310 Let's go! We'll follow them on the snow mountain! 277 00:19:45,310 --> 00:19:49,410 I'll teach them a lesson about battling in the snow! 278 00:21:15,100 --> 00:21:18,130 I will definitely get you there. 279 00:21:18,130 --> 00:21:20,140 Don't die... 280 00:21:21,170 --> 00:21:23,170 both of you... 281 00:21:28,280 --> 00:21:29,050 There they are! 282 00:21:29,050 --> 00:21:32,450 Please look at that, Wapol-sama! We found them! 283 00:21:32,450 --> 00:21:34,880 Hold it, brat! 284 00:21:34,880 --> 00:21:37,420 How dare you do many rude things to me! 285 00:21:37,420 --> 00:21:39,260 I'll beat you up! 286 00:22:01,180 --> 00:22:11,490 Even this sleepless town has dozed off for now 287 00:22:11,490 --> 00:22:22,600 From today forth, something's going to change 288 00:22:22,600 --> 00:22:32,880 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 289 00:22:32,880 --> 00:22:43,350 Just by having you by my side, I feel I can become strong 290 00:22:43,350 --> 00:22:53,800 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 291 00:22:53,800 --> 00:23:02,110 Off in the distance it shines, encompassing the world 292 00:23:02,110 --> 00:23:05,810 Before dawn 293 00:23:11,110 --> 00:23:13,680 Boy, that was close! I'm glad I'm still alive. 294 00:23:13,680 --> 00:23:16,590 Suddenly hitting an avalanche in this cold... I must've run out of luck. 295 00:23:16,590 --> 00:23:18,820 But this is a sort of winter swimming, I guess. 296 00:23:18,820 --> 00:23:20,460 What on earth is happening on the mountain? 297 00:23:20,460 --> 00:23:22,360 I wonder if Luffy-san and the others are okay... 298 00:23:22,360 --> 00:23:24,930 I will definitely get you there. Nami! Sanji! 299 00:23:24,930 --> 00:23:26,560 So hang in there a little longer. 300 00:23:26,560 --> 00:23:27,900 On the next episode of One Piece! 301 00:23:27,900 --> 00:23:30,770 "The Island Where Snow Lives! Climb The Drum Rockies!" 302 00:23:30,770 --> 00:23:33,100 I'm gonna be King of the Pirates!! 22378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.