Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:52,100 --> 00:01:54,810
Whoa!
21
00:01:54,810 --> 00:01:57,510
So this is a winter island!
22
00:01:59,180 --> 00:02:02,110
The name of those mountains
is the Drum Rockies.
23
00:02:02,110 --> 00:02:06,380
In the castle on top of the
tallest mountain lives Dr. Kureha,
24
00:02:06,380 --> 00:02:10,720
the only doctor in our country who is
called a "witch" by our country's people.
25
00:02:12,190 --> 00:02:15,030
Okay then, Nami. Hang on tight.
26
00:02:15,030 --> 00:02:16,530
Okay...
27
00:02:16,530 --> 00:02:18,200
Let's go!
28
00:02:25,100 --> 00:02:26,770
Watch out for Lapins.
29
00:02:31,880 --> 00:02:34,710
They're carnivorous, ferocious bunnies.
30
00:02:34,710 --> 00:02:37,750
If you run into a group
of them, you're dead.
31
00:02:37,750 --> 00:02:40,750
They have bodies like bears,
but the agility of bunnies...
32
00:02:41,990 --> 00:02:43,820
and they attack in groups.
33
00:02:47,090 --> 00:02:48,590
Run!
34
00:02:56,830 --> 00:02:59,100
What're they doing?
35
00:03:06,140 --> 00:03:08,980
Those damn bunnies...
This can't be happening...
36
00:03:08,980 --> 00:03:11,450
Hey, Sanji. What's the matter?
37
00:03:11,450 --> 00:03:13,580
What the heck is going on?
38
00:03:13,580 --> 00:03:15,750
Hey... we're gonna run, Luffy!
39
00:03:18,960 --> 00:03:23,630
"Dalton's Resolve!
Wapol's Corps Lands On The Island"
40
00:03:24,700 --> 00:03:27,200
R-run? Where to?
41
00:03:30,270 --> 00:03:32,700
Doesn't matter where! Someplace far!
42
00:03:33,670 --> 00:03:34,870
What?!
43
00:03:34,870 --> 00:03:38,210
An avalanche...! An avalanche is coming!
44
00:03:42,380 --> 00:03:45,820
Ahhh! Those damn bunnies!
They'll never get away with this! Dammit!
45
00:03:45,820 --> 00:03:49,850
Wh-wh-wh-what're we gonna do?!
Wh-wh-what're we gonna do, Sanji?!
46
00:03:49,850 --> 00:03:52,220
How should I know?!
The first priority is Nami-san!
47
00:03:52,220 --> 00:03:52,890
The second is Nami-san!
48
00:03:52,890 --> 00:03:53,690
The third is Nami-san!
49
00:03:53,690 --> 00:03:54,290
The fourth is Nami-san!
50
00:03:54,290 --> 00:03:55,590
And the fifth is Nami-san!
51
00:03:55,590 --> 00:03:57,060
Got that?!
52
00:03:57,060 --> 00:03:59,260
Protect her even if it kills you!
53
00:03:59,260 --> 00:04:01,030
Got it!
54
00:04:01,030 --> 00:04:03,100
But how?!
55
00:04:09,570 --> 00:04:11,580
Over there! That cliff!
56
00:04:11,580 --> 00:04:12,280
Cliff?!
57
00:04:12,280 --> 00:04:15,780
Run! We need to get as high up as we can!
58
00:04:16,880 --> 00:04:18,550
It's coming!
59
00:04:34,530 --> 00:04:36,870
Good, we made... Ahh!
60
00:04:37,900 --> 00:04:40,400
Oh no! We're not high enough!
61
00:04:47,140 --> 00:04:50,920
Wapol... Wapol came back!
62
00:04:50,920 --> 00:04:52,250
What?!
63
00:04:52,250 --> 00:04:54,890
Dalton-san headed to Big Horn!
64
00:04:54,890 --> 00:04:58,260
Those who can fight, grab a
weapon and head to Big Horn!
65
00:04:58,260 --> 00:05:01,260
Hurry! Those who can fight,
head to Big Horn!
66
00:05:01,260 --> 00:05:02,890
Follow Dalton-san!
67
00:05:03,360 --> 00:05:04,730
Follow Dalton-san!
68
00:05:04,730 --> 00:05:06,430
Wapol came back!
69
00:05:06,430 --> 00:05:09,930
Everyone, grab a weapon!
We'll protect our country!
70
00:05:09,930 --> 00:05:12,340
Grab a weapon! Head to Big Horn!
71
00:05:12,340 --> 00:05:14,770
Yeah!
72
00:05:17,780 --> 00:05:20,040
Hey, Vivi. Are you really sure
this is the right direction
73
00:05:20,040 --> 00:05:21,910
to the Gyasta town where
the witch is right now?
74
00:05:21,910 --> 00:05:25,720
Hmmm... When you put it that way,
I'm not really sure...
75
00:05:25,720 --> 00:05:28,190
We're in trouble if you aren't sure...
76
00:05:28,190 --> 00:05:32,460
Listen, if Luffy and Sanji managed to get
to the castle and didn't find the doctor,
77
00:05:32,460 --> 00:05:35,460
they'd think, "What're we doing?"
78
00:05:35,460 --> 00:05:39,000
Unless we find the doctor soon and
ask her to go back to the castle...
79
00:05:39,000 --> 00:05:41,470
I know that, but...
80
00:05:41,470 --> 00:05:44,900
If you know that, then do something.
You're a princess, right?
81
00:05:44,900 --> 00:05:49,240
That has nothing to do with this.
I'm not a witch. I'm a princess.
82
00:05:49,240 --> 00:05:50,370
But...
83
00:05:50,370 --> 00:05:52,780
Then you look at the map.
84
00:05:52,780 --> 00:05:56,950
What?! Don't be ridiculous!
There's snow everywhere. The map is...
85
00:05:56,950 --> 00:05:58,880
In short, you don't know...
86
00:05:58,880 --> 00:06:01,290
Yeah! I don't know at all!
87
00:06:01,290 --> 00:06:03,720
You don't have to be proud!
88
00:06:03,720 --> 00:06:08,090
In any case, there should be
a sign for Gyasta on this route.
89
00:06:08,090 --> 00:06:09,290
So don't miss it.
90
00:06:09,290 --> 00:06:13,600
Got it. Leave it to me!
I'll watch for signs of the sign!
91
00:06:13,600 --> 00:06:15,430
Oh, ignoring me, huh?
92
00:06:26,540 --> 00:06:28,750
Delicious!
93
00:06:28,750 --> 00:06:35,350
Listen up, citizens!
Everything in this country is my snack!
94
00:06:35,350 --> 00:06:38,920
I'm great! Why?
95
00:06:38,920 --> 00:06:41,860
Kuromarimo, tell them!
96
00:06:41,860 --> 00:06:46,030
That's because you're
the king, Your Highness.
97
00:06:46,030 --> 00:06:49,370
That's right! That's exactly right!
If I wanna eat a house,
98
00:06:49,370 --> 00:06:51,600
there's nothing like one cooked
well-done to a golden-brown after all!
99
00:06:51,600 --> 00:06:53,140
Yeah!
100
00:06:53,140 --> 00:06:55,510
Wapol-sama.
I have some information for you.
101
00:06:55,510 --> 00:06:56,710
What is it?
102
00:06:56,710 --> 00:06:59,510
I received a report that
some of the Straw Hats
103
00:06:59,510 --> 00:07:03,410
rudely headed towards Drum Castle.
104
00:07:03,410 --> 00:07:05,880
What? Why?!
105
00:07:05,880 --> 00:07:09,320
It seems that they took a sick woman
to have her treated by a doctor.
106
00:07:09,320 --> 00:07:14,590
Such idiots! No one lives in my
castle now, not to mention a doctor!
107
00:07:15,730 --> 00:07:20,660
W-well... I heard that
the outrageous Dr. Kureha
108
00:07:20,660 --> 00:07:24,070
even more rudely currently
lives in Drum Castle...
109
00:07:25,770 --> 00:07:31,110
What?! That old hag's
living in my castle?!
110
00:07:31,110 --> 00:07:35,150
Just how much does she intend
to mock me?! Kick her out!
111
00:07:35,150 --> 00:07:38,580
Along with Straw Hat, I'll eat her up!
112
00:07:38,580 --> 00:07:40,980
Men, we're going back to the castle!
113
00:07:40,980 --> 00:07:43,820
Yeah!
114
00:07:43,820 --> 00:07:45,320
Stop right there!
115
00:07:49,830 --> 00:07:51,160
Who's that?!
116
00:07:52,800 --> 00:07:56,330
Ahh! I was cut down! I'm gonna die!
117
00:07:56,330 --> 00:07:57,600
Dalton-san!
118
00:07:57,600 --> 00:08:01,740
I came here to kill you.
You dying suits me just fine.
119
00:08:01,740 --> 00:08:03,640
You bastard, Dalton!
120
00:08:03,640 --> 00:08:05,980
So you're alive!
121
00:08:05,980 --> 00:08:07,750
How dare you hurt Wapol-sama!
122
00:08:07,750 --> 00:08:12,050
It shouldn't be a big deal...
with the excellent doctors of our country,
123
00:08:12,050 --> 00:08:15,650
the "great medical care nation" Drum.
124
00:08:15,650 --> 00:08:20,490
That's right! The Twenty MDs
External Injury Unit! Come forward!
125
00:08:20,490 --> 00:08:21,360
Starting an operation.
126
00:08:21,360 --> 00:08:22,430
Starting an operation.
127
00:08:22,430 --> 00:08:23,330
Starting an operation.
128
00:08:23,330 --> 00:08:24,260
Starting an operation.
129
00:08:24,260 --> 00:08:25,330
Starting an operation.
130
00:08:25,330 --> 00:08:26,400
Starting an operation.
131
00:08:26,400 --> 00:08:27,660
Starting an operation.
132
00:08:27,660 --> 00:08:28,200
Scalpel!
133
00:08:28,200 --> 00:08:28,700
Needle!
134
00:08:28,700 --> 00:08:29,430
Tin.
135
00:08:29,430 --> 00:08:31,240
Hammer.
136
00:08:31,240 --> 00:08:34,910
Well... I really thought I'd die!
137
00:08:34,910 --> 00:08:37,270
Just like what happened now,
138
00:08:37,270 --> 00:08:40,280
you're the only one protected
and citizens have no choice
139
00:08:40,280 --> 00:08:44,180
but to suffer from sickness
without seeing doctors... Wapol!
140
00:08:44,180 --> 00:08:49,120
Wapol? It's Wapol-sama,
my retainer Dalton.
141
00:08:49,120 --> 00:08:52,360
He's right! You don't
have the right to blather!
142
00:08:52,360 --> 00:08:56,660
The three of us, you included,
were Wapol-sama's top brass.
143
00:08:56,660 --> 00:09:00,230
We were his loyal hands, remember?
144
00:09:00,230 --> 00:09:03,000
It's true that when you
were making people suffer,
145
00:09:03,000 --> 00:09:05,140
all I could do was just watch
146
00:09:05,140 --> 00:09:08,040
even though I was by your
side as one of your top brass.
147
00:09:08,040 --> 00:09:10,240
I have to take responsibility for that.
148
00:09:10,240 --> 00:09:13,440
Wapol... Let's leave this country together.
149
00:09:13,440 --> 00:09:16,710
We must not stay in this land any longer.
150
00:09:16,710 --> 00:09:19,620
Dalton-san! You didn't do anything wrong!
151
00:09:19,620 --> 00:09:25,990
That's right! You're the only one in the
government who fought for the citizens!
152
00:09:25,990 --> 00:09:27,320
Even when it almost killed you!
153
00:09:27,320 --> 00:09:29,660
Humph! You should've died...
154
00:09:29,660 --> 00:09:33,160
as the Captain of the
Drum Kingdom's Security Guard!
155
00:09:33,160 --> 00:09:36,470
I'm surprised that you survived in
this country without any doctors.
156
00:09:36,470 --> 00:09:40,440
Drum is acknowledged internationally
as a country with advanced medicine.
157
00:09:40,440 --> 00:09:43,670
But who would know... that there
were actually only 20 doctors,
158
00:09:43,670 --> 00:09:48,680
who worked in the research
facility of the King's castle,
159
00:09:48,680 --> 00:09:52,450
and all the other doctors were exiled?
160
00:09:52,450 --> 00:09:58,120
That's right! Those who become
sick can beg for their lives.
161
00:09:58,120 --> 00:10:02,190
If I feel like it, I might
lend them the Twenty MDs.
162
00:10:02,190 --> 00:10:07,560
If they don't wanna die, all they
have to do is obey me, the king!
163
00:10:07,560 --> 00:10:12,470
With that, my ruling is perfect.
That's the government of this country!
164
00:10:12,470 --> 00:10:15,240
You can't call that a government!
165
00:10:15,240 --> 00:10:18,310
Humph! You sure speak
your mind, don't you?
166
00:10:18,310 --> 00:10:22,510
Kill him! Kill your ex-captain!
167
00:10:22,510 --> 00:10:25,780
As I figured, you don't
get what I'm saying...
168
00:10:30,490 --> 00:10:34,830
You're the son of the previous
king who was good to me.
169
00:10:34,830 --> 00:10:37,430
I was hoping that you'd
come to your senses some day,
170
00:10:37,430 --> 00:10:39,160
but it seems like that
was wishful thinking!
171
00:10:39,160 --> 00:10:41,500
Ahh! There he goes! Ox Ox Fruit!
172
00:10:41,500 --> 00:10:43,170
The model "Bison"!
173
00:10:44,300 --> 00:10:46,640
Don't flinch! Fire!
174
00:10:49,570 --> 00:10:50,740
We can't hit him!
175
00:10:50,740 --> 00:10:51,710
He's dodging them!
176
00:10:51,710 --> 00:10:53,810
I'll show no mercy even though
you're my ex-subordinates!
177
00:10:56,880 --> 00:10:58,580
Fiddle Bam!
178
00:11:07,090 --> 00:11:09,830
He's strong! How powerful!
179
00:11:09,830 --> 00:11:13,730
So this is the wild power...
the power of a Zoan type devil fruit...!
180
00:11:13,730 --> 00:11:16,430
I've had enough with you all.
181
00:11:16,430 --> 00:11:18,740
A country where the king
is the first to run off
182
00:11:18,740 --> 00:11:21,840
when the country is in crisis
should just die out!
183
00:11:21,840 --> 00:11:24,940
You don't have a chance,
fighting against the two of us.
184
00:11:24,940 --> 00:11:26,910
Just give up.
185
00:11:26,910 --> 00:11:29,380
Dalton-san!
186
00:11:29,550 --> 00:11:30,710
Dalton-san!
187
00:11:30,710 --> 00:11:32,080
We've come to assist you!
188
00:11:32,080 --> 00:11:33,550
Let us fight with you!
189
00:11:33,550 --> 00:11:36,550
We'll protect this free country!
190
00:11:38,660 --> 00:11:41,830
Above all, I've known you so long.
191
00:11:45,630 --> 00:11:47,300
That's unfortunate for you.
192
00:11:47,300 --> 00:11:48,270
Don't...!
193
00:11:48,270 --> 00:11:50,430
Your weak point is...
194
00:12:03,980 --> 00:12:04,750
Why...
195
00:12:04,750 --> 00:12:06,080
...did you shield us...?
196
00:12:06,080 --> 00:12:07,050
Dalton-san!
197
00:12:07,050 --> 00:12:08,220
Dalton-san!
198
00:12:12,660 --> 00:12:14,020
Dalton-san!
199
00:12:14,020 --> 00:12:19,260
That's your weak point, kind Dalton-kun.
200
00:12:19,260 --> 00:12:21,770
This is a death befitting you!
201
00:12:24,670 --> 00:12:26,240
Wh-what's going on?!
202
00:12:26,240 --> 00:12:28,810
Hm? What's going on? An earthquake?
203
00:12:31,580 --> 00:12:35,110
Hey, this isn't good. We can't go
further because of the deep snow.
204
00:12:35,110 --> 00:12:37,680
Looks like we went up the mountain...
205
00:12:39,550 --> 00:12:40,620
Hm?
206
00:12:40,620 --> 00:12:44,720
What's... this rumbling?
207
00:12:44,720 --> 00:12:48,330
Usopp-san! Could this be...
208
00:12:48,330 --> 00:12:51,330
Ahhh... A.. Avalanche...?
209
00:12:52,030 --> 00:12:58,040
25631... 25632... 25633...
210
00:12:59,500 --> 00:13:01,770
Hm? What's going on? How noisy...
211
00:13:10,610 --> 00:13:13,780
25634...!
212
00:13:31,100 --> 00:13:33,100
Oh no! We're not high enough!
213
00:13:43,980 --> 00:13:45,980
What do I do now?!
214
00:13:48,690 --> 00:13:50,020
Oh, yeah!
215
00:13:52,190 --> 00:13:55,690
Sanji! Grab my hand!
216
00:13:57,560 --> 00:13:58,230
You saved my skin!
217
00:13:58,230 --> 00:14:01,900
Yeah, but... even though
we won't sink in the snow,
218
00:14:01,900 --> 00:14:05,370
we'll go straight down the mountain
if we don't do anything!
219
00:14:05,370 --> 00:14:06,940
What?!
220
00:14:06,940 --> 00:14:10,970
Hell no! We've come all
this way and were almost
221
00:14:10,970 --> 00:14:13,010
at the foot of that chimney mountain!
222
00:14:13,010 --> 00:14:15,280
We were just a step away from the doctor!
223
00:14:15,280 --> 00:14:18,850
Luffy! Come up with a way to stop this!
224
00:14:18,850 --> 00:14:21,350
Dammit, those damn hopping bunnies!
225
00:14:21,350 --> 00:14:24,920
Next time I see them,
I'll simmer them in a pot!
226
00:14:24,920 --> 00:14:26,260
What?!
227
00:14:37,730 --> 00:14:38,970
What're we gonna do, Sanji?!
228
00:14:38,970 --> 00:14:42,110
There's only one way!
229
00:14:42,110 --> 00:14:44,440
Run!
230
00:14:46,240 --> 00:14:49,350
What the heck's... with them?!
231
00:14:54,350 --> 00:14:57,020
Oh no! Luffy! Look ahead! Ahead!
232
00:14:58,320 --> 00:15:01,590
Ahhh! A rock! We're gonna crash!
233
00:15:05,900 --> 00:15:10,400
You can't crash!
You're carrying Nami-san!
234
00:15:17,640 --> 00:15:19,910
That's easy to say, but...!
235
00:15:26,720 --> 00:15:28,850
We're crashing!
236
00:15:30,790 --> 00:15:35,730
You have to treat ladies... gently!
237
00:15:35,730 --> 00:15:37,390
Sanji!
238
00:15:50,070 --> 00:15:51,740
Sanji!
239
00:15:52,240 --> 00:15:54,340
Ahhh... That hit me good...! Dammit!
240
00:15:54,340 --> 00:16:00,780
You idiot! Don't do stuff
like that without telling me!
241
00:16:03,750 --> 00:16:07,490
Ahhh! Sanji!
242
00:16:16,430 --> 00:16:18,100
Ahh! It's coming!
243
00:16:18,100 --> 00:16:19,670
It's not stopping!
244
00:16:19,670 --> 00:16:21,240
This village will be swallowed!
245
00:16:21,240 --> 00:16:22,910
Get out of here!
246
00:16:25,810 --> 00:16:29,380
We're getting out of here!
Chess! Kuromarimo! Get on!
247
00:16:29,380 --> 00:16:30,680
Robson!
248
00:16:30,680 --> 00:16:34,550
Robson, Serious Mode!
249
00:16:34,550 --> 00:16:38,050
Wapol-sama! Please let us ride, too!
250
00:16:38,050 --> 00:16:41,930
Shut up! Get out of here on your own!
251
00:16:42,760 --> 00:16:46,400
Robson! Hurry up! It's closing in on us!
252
00:16:48,530 --> 00:16:53,400
W-w-w-w-w-w-w-w-w-w-we'll
be fine! Don't worry, Vivi!
253
00:16:53,400 --> 00:16:57,070
Even if we get swallowed,
I'll save you for sure!
254
00:16:57,070 --> 00:17:00,080
Hey, do you think
Luffy-san and the others...
255
00:17:02,450 --> 00:17:05,020
Could they have been swallowed
by this avalanche?
256
00:17:05,850 --> 00:17:08,990
Ahhhh! Wapol-sama!
257
00:17:08,990 --> 00:17:09,320
Ahh!
258
00:17:09,320 --> 00:17:09,720
Ahh!
259
00:17:09,720 --> 00:17:12,020
Ahh!
260
00:17:12,320 --> 00:17:14,490
Ahhhhh!
261
00:18:20,620 --> 00:18:23,960
Nami, are you cold?
Hang in there just a little longer.
262
00:18:25,260 --> 00:18:28,600
Listen. Hold this. Stay here
and wait for me a little longer.
263
00:19:08,710 --> 00:19:10,640
Oh, it was you guys.
264
00:19:10,640 --> 00:19:13,780
No wonder I thought
it was an awful syrup.
265
00:19:13,780 --> 00:19:15,510
They'll never get away with this!
266
00:19:15,510 --> 00:19:16,850
Who are you talking about?
267
00:19:16,850 --> 00:19:19,680
Idiot! Of course them!
268
00:19:19,680 --> 00:19:21,450
Them meaning...?
269
00:19:21,450 --> 00:19:23,090
You said some Straw Hats
270
00:19:23,090 --> 00:19:27,120
are going up the mountain
to the castle right now.
271
00:19:27,120 --> 00:19:29,190
Then this is what happened!
272
00:19:29,190 --> 00:19:32,230
They have a huge grudge against
us over what happened between us,
273
00:19:32,230 --> 00:19:35,230
so they caused an avalanche
on that snow mountain.
274
00:19:37,100 --> 00:19:39,370
Oh no! That's what happened?
275
00:19:39,370 --> 00:19:42,610
Then, this avalanche was their doing...
276
00:19:42,610 --> 00:19:45,310
Let's go! We'll follow
them on the snow mountain!
277
00:19:45,310 --> 00:19:49,410
I'll teach them a lesson
about battling in the snow!
278
00:21:15,100 --> 00:21:18,130
I will definitely get you there.
279
00:21:18,130 --> 00:21:20,140
Don't die...
280
00:21:21,170 --> 00:21:23,170
both of you...
281
00:21:28,280 --> 00:21:29,050
There they are!
282
00:21:29,050 --> 00:21:32,450
Please look at that, Wapol-sama!
We found them!
283
00:21:32,450 --> 00:21:34,880
Hold it, brat!
284
00:21:34,880 --> 00:21:37,420
How dare you do
many rude things to me!
285
00:21:37,420 --> 00:21:39,260
I'll beat you up!
286
00:22:01,180 --> 00:22:11,490
Even this sleepless town
has dozed off for now
287
00:22:11,490 --> 00:22:22,600
From today forth,
something's going to change
288
00:22:22,600 --> 00:22:32,880
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
289
00:22:32,880 --> 00:22:43,350
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
290
00:22:43,350 --> 00:22:53,800
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
291
00:22:53,800 --> 00:23:02,110
Off in the distance it shines,
encompassing the world
292
00:23:02,110 --> 00:23:05,810
Before dawn
293
00:23:11,110 --> 00:23:13,680
Boy, that was close!
I'm glad I'm still alive.
294
00:23:13,680 --> 00:23:16,590
Suddenly hitting an avalanche in this cold...
I must've run out of luck.
295
00:23:16,590 --> 00:23:18,820
But this is a sort of
winter swimming, I guess.
296
00:23:18,820 --> 00:23:20,460
What on earth is happening
on the mountain?
297
00:23:20,460 --> 00:23:22,360
I wonder if Luffy-san
and the others are okay...
298
00:23:22,360 --> 00:23:24,930
I will definitely get
you there. Nami! Sanji!
299
00:23:24,930 --> 00:23:26,560
So hang in there a little longer.
300
00:23:26,560 --> 00:23:27,900
On the next episode of One Piece!
301
00:23:27,900 --> 00:23:30,770
"The Island Where Snow Lives!
Climb The Drum Rockies!"
302
00:23:30,770 --> 00:23:33,100
I'm gonna be King of the Pirates!!
22378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.