Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:51,600 --> 00:01:55,740
Please help my friend.
Please call a doctor.
21
00:01:58,610 --> 00:02:01,880
I haven't told you my name yet. I'm Dalton.
22
00:02:01,880 --> 00:02:04,520
I'm the captain of the
security squad of this island.
23
00:02:04,520 --> 00:02:08,190
There's only one doctor here, and she
lives in the castle on the mountain.
24
00:02:08,190 --> 00:02:10,690
Why in the heck would she
live someplace like that...?
25
00:02:12,220 --> 00:02:14,030
I'm counting on you, Captain.
26
00:02:14,030 --> 00:02:19,100
I can't believe it!
Like captain, like navigator!
27
00:02:19,100 --> 00:02:21,330
All right, then, let's go...
before Nami dies.
28
00:02:21,330 --> 00:02:24,900
What?! Don't say things
that could jinx us!
29
00:02:25,670 --> 00:02:27,840
So these're Lapins?!
30
00:02:28,710 --> 00:02:31,540
Whoa... Wapol-sama...
31
00:02:31,540 --> 00:02:32,840
What!
32
00:02:32,840 --> 00:02:38,850
We've finally returned...
to our home, Drum Island!
33
00:02:42,750 --> 00:02:46,760
"Are You Happy?
The Doctor Called Witch!"
34
00:02:51,730 --> 00:02:53,060
Ahh...
35
00:02:56,400 --> 00:02:57,300
Nami?
36
00:02:57,300 --> 00:02:58,500
Nami-san!
37
00:02:58,500 --> 00:03:01,670
We have to... hurry to Alabasta...
38
00:03:01,670 --> 00:03:03,740
Never mind that, just rest.
39
00:03:03,740 --> 00:03:06,080
Don't worry about anything right now.
40
00:03:06,080 --> 00:03:08,750
When her own life is at risk...
41
00:03:08,750 --> 00:03:11,420
Nami-san, hang in there
just a little longer.
42
00:03:13,550 --> 00:03:17,560
We have to go to that castle
where the doctor lives.
43
00:03:18,960 --> 00:03:21,630
Get out of our way, you damn bunnies!
44
00:03:23,430 --> 00:03:24,330
They're coming!
45
00:03:24,330 --> 00:03:25,500
Yeah!
46
00:03:27,060 --> 00:03:28,270
Listen, Luffy!
47
00:03:28,270 --> 00:03:29,400
Hm?
48
00:03:29,400 --> 00:03:31,770
Don't you dare fight.
49
00:03:31,770 --> 00:03:32,740
Why not?
50
00:03:32,740 --> 00:03:36,410
Idiot! Whether you attack or get struck,
51
00:03:36,410 --> 00:03:40,410
Nami-san will feel the whole impact too!
52
00:03:41,980 --> 00:03:43,610
She'll die...
53
00:03:43,610 --> 00:03:44,780
What?!
54
00:03:45,880 --> 00:03:48,350
O... Okay! I won't fight!
55
00:03:48,350 --> 00:03:51,690
B-but, what do I do?!
56
00:03:53,620 --> 00:03:57,730
Just dodge! Dodge, dodge, dodge and run!
57
00:03:57,730 --> 00:03:58,860
But don't retreat!
58
00:03:58,860 --> 00:04:00,800
That's hard!
59
00:04:02,300 --> 00:04:04,500
Flanchet Shoot!
60
00:04:09,070 --> 00:04:13,410
Dammit! In this snow,
I can't kick properly!
61
00:04:17,680 --> 00:04:19,680
They're all attacking at once!
62
00:04:20,890 --> 00:04:22,690
Go into the forest!
I'll cover your back!
63
00:04:22,690 --> 00:04:24,020
Okay!
64
00:04:26,760 --> 00:04:28,230
Go left! We'll head to the mountain!
65
00:04:28,230 --> 00:04:28,960
Got it!
66
00:04:28,960 --> 00:04:30,390
We'll shake them off somehow!
67
00:04:30,390 --> 00:04:34,200
It'd take us until night
to finish fighting them!
68
00:04:34,200 --> 00:04:37,870
These snow mountain animals really
are tough! We're at a disadvantage.
69
00:04:39,700 --> 00:04:40,770
Don't!
70
00:04:43,610 --> 00:04:46,510
Idiot! I told you not to attack!
71
00:04:46,510 --> 00:04:48,380
Just leave them to me!
72
00:04:48,380 --> 00:04:49,480
Sorry...
73
00:04:49,480 --> 00:04:51,850
This isn't a joke!
74
00:04:51,850 --> 00:04:53,750
Sanji! We can go up from here!
75
00:04:53,750 --> 00:04:55,750
Good! Go on ahead!
76
00:04:56,290 --> 00:04:57,790
Heave-ho!
77
00:05:05,900 --> 00:05:08,400
--They're coming!
--You don't need to egg them on!
78
00:05:08,400 --> 00:05:12,000
Anyway, run! To the top of the mountain!
79
00:05:12,000 --> 00:05:14,770
It's getting strong...
80
00:05:16,010 --> 00:05:18,480
Nami-san, please be okay...
81
00:05:20,510 --> 00:05:23,910
Who in the world are you guys?
82
00:05:23,910 --> 00:05:25,520
Who are we...?
83
00:05:25,520 --> 00:05:30,890
It's too reckless for just the 6 of you to
travel in the Grand Line without a doctor.
84
00:05:30,890 --> 00:05:35,390
We're pirates. That's why you
guys pointed guns at us, right?
85
00:05:35,390 --> 00:05:37,730
Well, we may be a small group...
86
00:05:37,730 --> 00:05:40,860
but as long as I, Brave Warrior
of the Sea, am with them,
87
00:05:40,860 --> 00:05:42,630
there's no need to worry.
88
00:05:42,630 --> 00:05:43,670
I see...
89
00:05:43,670 --> 00:05:46,970
But it's true that we do want a doctor.
90
00:05:46,970 --> 00:05:50,810
I was hoping to find someone
like that on this island, but...
91
00:05:50,810 --> 00:05:54,810
I didn't expect that there was only one
doctor, a witch living in that castle...
92
00:05:56,550 --> 00:05:59,150
It's a strange combination...
93
00:05:59,150 --> 00:06:03,290
It seems that you guys're different
from the pirates that we think of.
94
00:06:03,290 --> 00:06:05,360
Dalton-san!
95
00:06:05,360 --> 00:06:06,560
Dalton-san!
96
00:06:06,560 --> 00:06:07,260
Gotta bow...
97
00:06:07,260 --> 00:06:09,290
Oh, hi.
98
00:06:09,290 --> 00:06:11,800
I heard that you're looking for Dr. Kureha?
99
00:06:11,800 --> 00:06:14,900
Yes, that's right, but the
sick person has already...
100
00:06:14,900 --> 00:06:19,070
I heard that she's in our
neighboring town, Cocoaweed, right now.
101
00:06:21,610 --> 00:06:23,210
What?!
102
00:06:23,210 --> 00:06:26,540
Then they passed each other?!
103
00:06:33,380 --> 00:06:36,690
Hey, owner. We've had enough already!
104
00:06:36,690 --> 00:06:39,490
Your kid's voice is so loud
that I can't stand it!
105
00:06:39,490 --> 00:06:41,830
Ah, I'm sorry.
106
00:06:41,830 --> 00:06:46,600
Hey, Tamachibi, what's wrong?
Does it hurt somewhere?
107
00:06:46,600 --> 00:06:48,730
If you just keep crying,
I won't know what's wrong.
108
00:06:48,730 --> 00:06:50,900
You're disturbing customers.
109
00:06:52,040 --> 00:06:54,200
Tamachibi! Say something!
110
00:06:54,200 --> 00:06:56,640
If you don't stop crying,
I'll lock you out!
111
00:06:59,410 --> 00:07:00,540
--It's the witch!
--Shh! She can her you!
112
00:07:00,540 --> 00:07:01,480
--Scary...
--Shh! She can her you!
113
00:07:01,480 --> 00:07:04,880
She's with that creepy monster again...
114
00:07:08,520 --> 00:07:11,160
Hey! That's enough!
115
00:07:11,160 --> 00:07:15,190
Well well... What a mean father...
116
00:07:15,190 --> 00:07:19,830
If a child keeps crying, he's signaling
that something's wrong with his body.
117
00:07:22,630 --> 00:07:24,640
Stay there, Chopper.
118
00:07:29,910 --> 00:07:31,880
Sorry to interrupt...
119
00:07:31,880 --> 00:07:33,510
Dr...
120
00:07:33,510 --> 00:07:35,510
Are you kids happy?
121
00:07:39,820 --> 00:07:41,350
Dr. Kureha!
122
00:07:41,350 --> 00:07:43,150
My secret to staying young?
123
00:07:43,150 --> 00:07:45,020
No! We didn't ask that!
124
00:07:45,020 --> 00:07:48,230
I still can't believe
she's a 140 year old hag...
125
00:07:48,230 --> 00:07:51,360
I'm still 139!
126
00:07:53,330 --> 00:07:54,530
Shall I make it better?
127
00:07:54,530 --> 00:07:59,200
Hm?! Make what better?
He isn't sick or anything.
128
00:08:02,970 --> 00:08:06,080
Are you... a doctor?
129
00:08:07,310 --> 00:08:09,310
Well then, shall we go, Chopper?
130
00:08:10,880 --> 00:08:12,220
Wait!
131
00:08:15,320 --> 00:08:18,960
I'm sorry. It was my mistake.
132
00:08:18,960 --> 00:08:23,060
Since I heard that the doctor
came down the mountain yesterday,
133
00:08:23,060 --> 00:08:25,930
I thought she wouldn't
come down for a while.
134
00:08:25,930 --> 00:08:28,900
Don't worry about it.
It's not your fault.
135
00:08:28,900 --> 00:08:31,900
The issue here is Luffy and
Sanji's abnormal physical strength.
136
00:08:31,900 --> 00:08:34,670
Even if we go after them
in the snow mountain now,
137
00:08:34,670 --> 00:08:36,940
we probably won't be able
to catch up with them.
138
00:08:36,940 --> 00:08:40,040
If the witch is in the
town called Cocoaweed,
139
00:08:40,040 --> 00:08:43,810
we should ask her to go back
to the castle immediately.
140
00:08:43,810 --> 00:08:48,020
Yes, you're right.
We have no other choice.
141
00:08:48,020 --> 00:08:49,150
Forgive us...
142
00:08:49,150 --> 00:08:50,020
What?
143
00:08:50,020 --> 00:08:52,560
Forgive this country that doesn't
even have enough doctors...
144
00:08:52,560 --> 00:08:56,790
N-no... It's not something
you should apologize for.
145
00:08:56,790 --> 00:08:58,130
She's right.
146
00:09:01,060 --> 00:09:02,400
Let's hurry!
147
00:09:12,110 --> 00:09:14,610
My hands... hurt...
148
00:09:15,680 --> 00:09:18,520
Your hands, huh...? I see...
149
00:09:18,520 --> 00:09:19,680
Then, how about now?
150
00:09:19,680 --> 00:09:21,350
My leg hurts!
151
00:09:21,350 --> 00:09:24,890
See? You forgot that
your hands hurt, right?
152
00:09:24,890 --> 00:09:26,990
What'd you do?!
153
00:09:26,990 --> 00:09:30,960
Are you happy? You're happy?
Good! Be good and quiet.
154
00:09:30,960 --> 00:09:32,300
Hey!
155
00:09:32,300 --> 00:09:36,130
Don't yell. I just touched his leg lightly.
156
00:09:36,130 --> 00:09:38,270
I heard a terrible noise.
157
00:09:38,270 --> 00:09:41,410
He's got pains in his hands and legs.
158
00:09:41,410 --> 00:09:43,440
He doesn't seem to have a fever,
159
00:09:43,440 --> 00:09:46,680
but the swelling on his leg
is due to purulent inflammation.
160
00:09:46,680 --> 00:09:48,610
It's pretty bad.
161
00:09:48,610 --> 00:09:53,620
The bone has been infected.
Chopper, give me antibiotics.
162
00:09:55,150 --> 00:09:57,420
Doctor... will my son be...
163
00:09:57,420 --> 00:10:00,690
The key to cure this disease
is the initial treatment.
164
00:10:00,690 --> 00:10:04,530
Don't worry. He'll be cured...
although he almost died...
165
00:10:04,530 --> 00:10:06,460
What?! Almost died...?!
166
00:10:06,460 --> 00:10:08,830
I'm going to do a little
operation on you, so be patient.
167
00:10:08,830 --> 00:10:10,830
Hey, can't you at least use anesthesia?
168
00:10:12,140 --> 00:10:13,700
Here is the shot.
169
00:10:13,700 --> 00:10:15,710
Don't be reckless!
170
00:10:17,170 --> 00:10:21,480
Well then... since my
medicine works well,
171
00:10:21,480 --> 00:10:23,480
this is it for the treatment.
172
00:10:23,480 --> 00:10:27,680
All you have to do is make sure he rests
well and keep his legs bandaged tight.
173
00:10:27,680 --> 00:10:28,520
Yeah...
174
00:10:28,520 --> 00:10:31,860
Once you immobilize his legs,
cool them well. Got that?
175
00:10:32,890 --> 00:10:37,930
About the fee, well... I'm almost
out of trash bags and toilet paper.
176
00:10:37,930 --> 00:10:42,530
Also all the plum wine and
the food you have... And...
177
00:10:42,530 --> 00:10:45,740
I'll take 50% of this restaurant's assets.
178
00:10:45,740 --> 00:10:46,700
What?!
179
00:10:46,700 --> 00:10:49,410
Chopper... take them to our sled.
180
00:10:49,410 --> 00:10:52,680
Wha...?! Hey, that's outrageous!
Half of the assets?!
181
00:10:52,680 --> 00:10:54,950
Hey, owner! Don't be fooled!
That's a rip-off!
182
00:10:54,950 --> 00:10:56,480
It must be!
183
00:10:56,480 --> 00:11:00,220
He almost died?! Wasn't he really
just crying because he fell?!
184
00:11:00,220 --> 00:11:02,220
How dare you abuse your
position as a doctor!
185
00:11:02,220 --> 00:11:03,020
He's right!
186
00:11:03,020 --> 00:11:05,160
You're a terrible person!
187
00:11:05,160 --> 00:11:08,630
Don't take advantage of
people's weakness, you witch!
188
00:11:13,600 --> 00:11:18,000
Stop it, Chopper. It's just the
blabbering of a bunch of kids.
189
00:11:18,000 --> 00:11:20,940
Old lady...
190
00:11:20,940 --> 00:11:23,410
I feel a lot better.
191
00:11:24,440 --> 00:11:26,110
Thank you!
192
00:11:28,280 --> 00:11:31,450
Oh...? I got a good tip.
193
00:11:32,720 --> 00:11:35,720
I'll reduce the fee to 49%.
194
00:11:38,120 --> 00:11:40,790
I'll pay you. Thank you.
195
00:11:42,030 --> 00:11:44,390
Ahh...! Hey, kid.
196
00:11:44,390 --> 00:11:45,130
Hm?
197
00:11:45,130 --> 00:11:49,130
Don't forget... the happiness
you feel right now, okay?
198
00:11:51,230 --> 00:11:52,570
Okay!
199
00:12:15,030 --> 00:12:16,960
It's ice-cold!
200
00:12:16,960 --> 00:12:21,130
My body is becoming numb...
it's like I'm trapped in ice!
201
00:12:21,130 --> 00:12:22,630
Seems like I've still
got a long way to go.
202
00:12:22,630 --> 00:12:27,800
If I suppress my 'self', even fire should
be cool and ice should be lukewarm.
203
00:12:30,110 --> 00:12:32,240
Hey, Karoo! Come along with me!
204
00:12:32,240 --> 00:12:35,250
This is an ideal way to strengthen
your inexperienced body!
205
00:12:50,630 --> 00:12:52,860
I didn't expect to see this many fish.
206
00:12:52,860 --> 00:12:54,560
I guess I'll go for another dip.
207
00:12:57,730 --> 00:12:58,940
Are they coming?
208
00:12:58,940 --> 00:13:01,170
No, they aren't.
209
00:13:01,170 --> 00:13:03,940
All right! Looks like we lost them.
210
00:13:03,940 --> 00:13:05,540
No... not yet.
211
00:13:05,540 --> 00:13:06,580
Hm?
212
00:13:06,580 --> 00:13:08,580
They're persistent!
213
00:13:15,820 --> 00:13:17,490
What're they doing?
214
00:13:26,260 --> 00:13:28,270
Are they irritated because they're hungry?
215
00:13:28,270 --> 00:13:29,530
No...
216
00:13:29,530 --> 00:13:31,200
Hold on a sec...
217
00:13:32,570 --> 00:13:35,570
Don't tell me... they're...!
218
00:13:44,550 --> 00:13:48,550
You... Who are you?
219
00:13:49,550 --> 00:13:53,220
You don't look like an ordinary villager.
220
00:13:53,220 --> 00:13:58,500
The way you speak... sounds to me
like someone from the military.
221
00:13:58,500 --> 00:14:04,700
I was... a subordinate of...
the ex-King, Wapol...
222
00:14:04,700 --> 00:14:06,170
What?!
223
00:14:11,710 --> 00:14:17,380
I was the captain of this country's
security squad since the previous king.
224
00:14:18,780 --> 00:14:21,720
However, when the king died...
225
00:14:21,720 --> 00:14:25,090
and his son, Wapol, became the king,
226
00:14:25,090 --> 00:14:27,690
this country changed.
227
00:14:27,690 --> 00:14:31,500
Oh, yeah! I've thought of an
interesting law today again!
228
00:14:31,500 --> 00:14:34,400
I'll exile all the doctors!
229
00:14:34,400 --> 00:14:35,130
What?!
230
00:14:35,130 --> 00:14:35,830
Exile them?!
231
00:14:35,830 --> 00:14:37,130
Doctors?!
232
00:14:37,130 --> 00:14:42,010
That's right. I'll keep just 20 superior
doctors and make them my private doctors.
233
00:14:42,010 --> 00:14:44,370
I christen them the "Twenty MDs"!
234
00:14:44,370 --> 00:14:45,510
The "Twenty MDs"?!
235
00:14:45,510 --> 00:14:49,180
That's right, the "Twenty MDs."
We'll exile the other doctors!
236
00:14:49,180 --> 00:14:52,450
That's our great Wapol-sama!
That's a wonderful idea!
237
00:14:52,450 --> 00:14:57,290
No...! If you do such a thing,
who'll see our people when they get sick?!
238
00:14:57,290 --> 00:15:00,890
You think their sickness
has anything to do with me?
239
00:15:00,890 --> 00:15:04,660
Those who want to see a doctor will
have to prostrate themselves before me!
240
00:15:04,660 --> 00:15:07,800
There's no one whose family
members don't get sick.
241
00:15:07,800 --> 00:15:12,140
There'll be no one who can go
against me in this country!
242
00:15:13,870 --> 00:15:16,210
Am I a genius or what?!
243
00:15:21,780 --> 00:15:23,780
Then those who became
sick had no choice
244
00:15:23,780 --> 00:15:28,320
but to ask for Wapol's mercy
in order to see the Twenty MDs?
245
00:15:28,320 --> 00:15:31,420
Yes, and pay excessive medical fees...
246
00:15:31,420 --> 00:15:37,230
It's the same as ruling the country by
taking the citizens' lives hostage...
247
00:15:37,230 --> 00:15:41,830
That's not governing...! It's a crime...
248
00:15:45,770 --> 00:15:48,940
Just as I thought... There's no mistake...
249
00:16:06,060 --> 00:16:10,160
Ahhh... dammit! I got carried
away and swam too long!
250
00:16:10,160 --> 00:16:12,960
Where am I? Where's the ship?
251
00:16:12,960 --> 00:16:16,970
Geez... I can't tell where
I am with all this snow!
252
00:16:25,040 --> 00:16:27,380
Ahhh! I'm saved!
253
00:16:27,380 --> 00:16:29,010
Hey, old lady! Sorry to bother you,
254
00:16:29,010 --> 00:16:32,780
but will you take me
to the nearby village?
255
00:16:32,780 --> 00:16:34,150
Huh?
256
00:16:34,150 --> 00:16:37,250
What're you doing showing your
belly in this damn cold weather?
257
00:16:37,250 --> 00:16:39,260
What a weird old lady...
258
00:16:40,890 --> 00:16:41,730
Hm?
259
00:16:41,730 --> 00:16:44,190
Be careful what you say.
260
00:16:46,060 --> 00:16:49,370
I'm still in the youthful 130s!
261
00:16:49,370 --> 00:16:52,570
Let's go, Chopper. We don't have
time to bother with a weirdo.
262
00:16:52,570 --> 00:16:54,800
Wait, you hag!
263
00:16:54,800 --> 00:16:58,070
What the hell was that
stupid old hag's problem?!
264
00:16:58,070 --> 00:17:00,380
Whoa, it's cold...
265
00:17:00,380 --> 00:17:03,580
Damn! I'll be in trouble
if I don't do anything...
266
00:17:03,580 --> 00:17:07,650
I guess I'll do muscle training or
something to warm my body up for now.
267
00:17:11,720 --> 00:17:18,160
We're here! We've finally returned
to my country, the Drum Kingdom!
268
00:17:22,470 --> 00:17:25,600
Humph, having watchmen
as if they're a military...
269
00:17:25,600 --> 00:17:29,610
What on earth were they thinking,
shooting at us...?
270
00:17:29,610 --> 00:17:30,740
Hm?
271
00:17:30,740 --> 00:17:37,650
Oh, my dear Drum Island!
Great nature that towers majestically!
272
00:17:37,650 --> 00:17:39,580
Chess, is the castle all right?
273
00:17:39,580 --> 00:17:44,250
Yes sir. It's in a good shape,
just as we left it, Wapol-sama.
274
00:17:45,890 --> 00:17:49,190
Then on to the castle!
Let's go back to the castle!
275
00:17:49,190 --> 00:17:53,330
I'm done being a pirate!
I'm going back to being a king!
276
00:17:53,330 --> 00:17:55,670
Now, go forth, Robson!
277
00:17:58,970 --> 00:18:00,300
Huh?
278
00:18:00,300 --> 00:18:04,570
Hey, Robson! What're you
just standing here for?!
279
00:18:04,570 --> 00:18:06,680
Now, get moving already!
280
00:18:06,680 --> 00:18:09,580
Wapol-sama! There's a problem!
281
00:18:09,580 --> 00:18:10,780
What's the matter?
282
00:18:10,780 --> 00:18:12,980
The ship...
283
00:18:12,980 --> 00:18:15,450
of the pirates from the other day
is at the riverbank!
284
00:18:15,450 --> 00:18:18,020
What?! Those bastards...
285
00:18:18,020 --> 00:18:21,660
Why are those Straw Hats in my country?!
286
00:18:21,660 --> 00:18:25,800
How dare they just come waltzing in
here when they said they didn't know!
287
00:18:28,130 --> 00:18:30,270
Go flying!
288
00:18:30,270 --> 00:18:34,370
Does he realize what I had
to go through after that?!
289
00:18:34,370 --> 00:18:37,240
Hey! Go over there and
kill them all already!
290
00:18:37,240 --> 00:18:39,940
Well, actually, the ship is empty!
291
00:18:39,940 --> 00:18:40,540
What?!
292
00:18:40,540 --> 00:18:41,610
We don't where they went!
293
00:18:41,610 --> 00:18:43,910
Do you wanna be executed?!
294
00:18:43,910 --> 00:18:46,480
I'm sorry, Wapol-sama.
295
00:18:46,480 --> 00:18:48,620
Please forgive this clumsy subordinate.
296
00:18:48,620 --> 00:18:52,160
Hmm... Chess, Kuromarimo...
297
00:18:52,160 --> 00:18:56,560
The two of us inspected the
footprints coming out from the ship.
298
00:18:56,560 --> 00:19:00,230
It looks like they headed to Big Horn.
299
00:19:00,230 --> 00:19:04,870
I see... You guys're geniuses.
300
00:19:04,870 --> 00:19:08,140
Then we'll first fire a salute in Big Horn
301
00:19:08,140 --> 00:19:12,140
to celebrate the restoration
of the Drum Kingdom!
302
00:19:17,480 --> 00:19:20,280
What?! What did you say...?!
303
00:19:20,280 --> 00:19:25,190
They've already left this town?!
And just a moment ago?
304
00:19:25,190 --> 00:19:26,720
For crying out loud!
305
00:19:26,720 --> 00:19:30,160
She healed my sickness earlier.
306
00:19:31,730 --> 00:19:35,130
Are you looking for
the doctor, Dalton-san?
307
00:19:35,130 --> 00:19:38,700
We've got an urgent case.
Do you know where she went?
308
00:19:38,700 --> 00:19:43,470
If you're looking for Dr. Kureha,
someone said she headed to Gyasta.
309
00:19:43,470 --> 00:19:44,540
Gyasta?
310
00:19:44,540 --> 00:19:45,980
Where is it?
311
00:19:45,980 --> 00:19:49,710
With Big Horn being the middle,
it's in the other direction from this town.
312
00:19:49,710 --> 00:19:51,980
We passed each other, too?!
313
00:19:51,980 --> 00:19:53,320
It's a town where ice-skating is popular.
314
00:19:53,320 --> 00:19:54,980
--Well, it's got nothing to do with this.
315
00:19:54,980 --> 00:19:55,290
--Oh...
--Well, it's got nothing to do with this.
316
00:19:55,290 --> 00:19:56,050
--Oh...
--And we didn't ask, either!
317
00:19:56,050 --> 00:19:57,550
--Calm down, Usopp-san!
--And we didn't ask, either!
318
00:19:57,550 --> 00:19:58,190
--Calm down, Usopp-san!
--Yes ma'am.
319
00:19:58,190 --> 00:19:59,620
--In any case, let's head there.
--Yes ma'am.
320
00:19:59,620 --> 00:20:02,030
Now that we've come this far,
we haven't a moment to lose.
321
00:20:02,030 --> 00:20:03,890
Yeah, you're right.
322
00:20:03,890 --> 00:20:05,400
Dalton-san...!
323
00:20:07,260 --> 00:20:08,800
There you are...
324
00:20:08,800 --> 00:20:11,800
Aren't you supposed to stand watch today?
325
00:20:13,370 --> 00:20:17,740
What's the matter?! What's going on?
How did you get injured so badly?!
326
00:20:17,740 --> 00:20:19,980
All the watchmen except me...
327
00:20:19,980 --> 00:20:21,640
were killed...
328
00:20:21,640 --> 00:20:22,280
What?!
329
00:20:22,280 --> 00:20:28,220
Suddenly... a submarine
sailboat appeared...
330
00:20:28,220 --> 00:20:31,190
and they killed everyone...!
331
00:20:31,190 --> 00:20:34,860
Who do you mean by "they"?
Calm down and explain.
332
00:20:34,860 --> 00:20:37,230
Dalton-san! Help!
333
00:20:37,230 --> 00:20:39,460
We're not strong enough...
334
00:20:39,460 --> 00:20:41,530
If we don't do anything...
335
00:20:41,530 --> 00:20:43,200
What's going on?
336
00:20:44,230 --> 00:20:45,470
So it's them?
337
00:20:45,470 --> 00:20:50,040
It's Wapol! Wapol came back!
338
00:20:50,040 --> 00:20:51,010
What did he just say?!
339
00:20:51,010 --> 00:20:52,210
Wapol?!
340
00:20:52,210 --> 00:20:53,880
Is that true?!
341
00:20:56,380 --> 00:20:59,380
Hey! Dalton-san!
342
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
I'll settle this...!
343
00:21:07,520 --> 00:21:11,530
I don't intend to bring about justice...
344
00:21:11,530 --> 00:21:15,870
since you and I are both equally guilty!
345
00:21:20,200 --> 00:21:24,210
Just wait... Wapol!
346
00:21:34,220 --> 00:21:38,450
Those damn bunnies...
have really done it...!
347
00:21:38,450 --> 00:21:39,960
This can't be happening...
348
00:21:39,960 --> 00:21:44,590
Hey, Sanji. What's the matter?
What the heck is going on?
349
00:21:44,590 --> 00:21:46,900
Hey... we're gonna run, Luffy...
350
00:21:46,900 --> 00:21:48,730
What? Run? Where to?
351
00:21:48,730 --> 00:21:52,270
Doesn't matter where! Someplace far!
352
00:21:52,270 --> 00:21:54,840
An avalanche is coming!
353
00:21:56,570 --> 00:22:00,040
The world is awfully big
354
00:22:00,040 --> 00:22:03,350
so even if there is treasure somewhere,
355
00:22:03,350 --> 00:22:06,750
the odds are astronomical
356
00:22:06,750 --> 00:22:10,990
So relying on dumb luck
won't get you anywhere
357
00:22:12,890 --> 00:22:14,220
So even,
358
00:22:16,690 --> 00:22:23,430
if someone stops me or
laughs at me from the shadows
359
00:22:23,430 --> 00:22:26,640
the ship will continue forward
360
00:22:26,640 --> 00:22:28,740
Bon voyage!
361
00:22:28,740 --> 00:22:30,040
Forget about them!
362
00:22:30,040 --> 00:22:36,750
I know I'm a fool,
but I gotta go
363
00:22:36,750 --> 00:22:43,420
The crazier the dream,
the cooler the ambition
364
00:22:43,420 --> 00:22:50,090
I know I'm a fool,
but I'm gonna fight
365
00:22:50,090 --> 00:22:57,100
The farther the sea,
the more heavenly it surely is
366
00:22:57,100 --> 00:22:58,430
Do everything you can,
367
00:22:58,430 --> 00:23:04,440
and you'll get a little nearer to any horizon
368
00:23:11,150 --> 00:23:13,380
Doctor! Where's the doctor?!
369
00:23:13,380 --> 00:23:16,320
Luffy, hurry! We need
to get as high up as we can!
370
00:23:16,320 --> 00:23:19,020
Ahhh! They're following us!
371
00:23:19,020 --> 00:23:22,730
I wonder if Dalton-san is okay.
Can he take on Wapol and his men alone?
372
00:23:22,730 --> 00:23:26,030
Whoa! What's that sword?!
He's pretty good!
373
00:23:26,030 --> 00:23:27,430
On the next episode of One Piece!
374
00:23:27,430 --> 00:23:31,070
"Dalton's Resolve!
Wapol's Corps Lands On The Island"
375
00:23:31,070 --> 00:23:33,400
I'm gonna be King of the Pirates!!
27866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.