Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:54,540 --> 00:01:57,440
That was hot! Couldn't you
have done it a different way?
21
00:02:04,120 --> 00:02:08,350
Well, then. Can you tell
which is the real one?
22
00:02:08,350 --> 00:02:11,220
Gum-Gum Stamp!
23
00:02:12,690 --> 00:02:18,700
How... did you know... I was here?
24
00:02:23,700 --> 00:02:25,040
A hunch.
25
00:02:28,910 --> 00:02:32,740
"Farewell, Giant Island!
Head for Alabasta"
26
00:02:40,520 --> 00:02:43,050
Whoa! Look behind him!
27
00:02:43,050 --> 00:02:44,790
A rainbow! There's a rainbow!
28
00:02:54,830 --> 00:02:57,030
Even the way he cries is big!
29
00:02:57,030 --> 00:02:59,370
It's practically a waterfall!
30
00:02:59,370 --> 00:03:03,010
I understand how you feel, Master Broggy!
31
00:03:27,230 --> 00:03:31,200
Dorry! How are you...
32
00:03:31,200 --> 00:03:34,140
It seems I blacked out...
33
00:03:36,870 --> 00:03:39,610
Mr. 0?
34
00:03:39,610 --> 00:03:45,550
Wasn't Mr. 0 the name of the
enemy boss Vivi-chan talked about?
35
00:03:45,550 --> 00:03:49,920
Which means the guy on the other
end of this Transponder Snail...
36
00:03:55,760 --> 00:03:58,030
...is one of the Seven Warlords of the Sea?!
37
00:03:58,030 --> 00:04:01,870
It's been many days since
I issued your orders.
38
00:04:01,870 --> 00:04:03,870
What's going on?
39
00:04:03,870 --> 00:04:09,810
Mr. 3... So he's the owner
of this Transponder Snail?
40
00:04:09,810 --> 00:04:12,780
Ah. I think I got it figured out now.
41
00:04:12,780 --> 00:04:14,480
This is an enemy hideout,
42
00:04:14,480 --> 00:04:20,080
and a guy named Mr. 3 came to
the island to take Vivi-chan's life...
43
00:04:20,080 --> 00:04:25,090
Damn... This was no time
for me to be hunting!
44
00:04:25,090 --> 00:04:28,660
I hope they're all okay!
45
00:04:28,660 --> 00:04:31,360
Why the silent treatment?
46
00:04:31,360 --> 00:04:33,800
I asked you a question.
47
00:04:33,800 --> 00:04:37,970
Have you eliminated Princess
Vivi and the Straw Hats?!
48
00:04:37,970 --> 00:04:40,500
Yeah, mission complete!
49
00:04:40,500 --> 00:04:45,180
I got rid of everyone who
found out about your secret.
50
00:04:45,180 --> 00:04:47,780
So there's no need to
go after 'em anymore.
51
00:04:47,780 --> 00:04:50,550
I see. Well done.
52
00:04:50,550 --> 00:04:53,720
As we speak, the Unluckies
are headed your way
53
00:04:53,720 --> 00:04:57,820
to confirm your mission is complete
and to deliver a certain package.
54
00:04:57,820 --> 00:05:00,620
Unluckies? Package?
55
00:05:00,620 --> 00:05:04,400
An Eternal Pose that points
to the Alabasta Kingdom.
56
00:05:05,730 --> 00:05:12,740
You and Ms. Golden Week will head
to Alabasta. The time has come.
57
00:05:12,740 --> 00:05:17,010
We're about to begin our
most important operation.
58
00:05:17,010 --> 00:05:20,640
Details will come after you reach
Alabasta. Wait for my orders.
59
00:05:24,380 --> 00:05:26,620
What are these things?!
60
00:05:35,460 --> 00:05:37,160
Hey. What's going on?
61
00:05:37,160 --> 00:05:39,960
Oh, it's nothing...
62
00:05:43,300 --> 00:05:45,100
What the hell?!
63
00:06:00,320 --> 00:06:04,690
You tryin' to kill me?!
Bring it on, you damn monkey!
64
00:06:11,200 --> 00:06:13,360
I'm telling you...
65
00:06:16,570 --> 00:06:19,070
...to stop that!
66
00:06:19,070 --> 00:06:20,870
You jumbo-sized chicken!
67
00:06:26,640 --> 00:06:29,180
What was that?! What happened?!
68
00:06:29,180 --> 00:06:33,620
Oh, uhh, no! It ain't--
I mean, it's nothing!
69
00:06:33,620 --> 00:06:36,320
That damn Straw Hat was still alive.
70
00:06:36,320 --> 00:06:38,920
It's okay, though. I finished him off.
71
00:06:38,920 --> 00:06:40,390
No need to worry.
72
00:06:46,960 --> 00:06:49,770
Still alive?
73
00:06:49,770 --> 00:06:55,310
You just said your mission
was complete... Did you not?
74
00:06:56,810 --> 00:07:01,910
Yes, well...
I thought it was complete...
75
00:07:01,910 --> 00:07:06,250
But he was much tougher
than you'd believe...
76
00:07:06,250 --> 00:07:12,260
In other words... the report
you gave me was a lie.
77
00:07:12,260 --> 00:07:17,030
Umm, well... I suppose so,
when you put it that way...
78
00:07:17,030 --> 00:07:20,230
But I've gotten rid of him for sure now.
79
00:07:20,230 --> 00:07:23,830
So there's no need to send
any more after 'em. Okay?
80
00:07:23,830 --> 00:07:25,040
Very well.
81
00:07:25,040 --> 00:07:30,040
Just head straight to
Alabasta from there now!
82
00:07:36,680 --> 00:07:40,280
It's probably... because of the weapons...
83
00:07:41,620 --> 00:07:44,690
Weapons?! Oh, yeah!
84
00:07:44,690 --> 00:07:47,690
Not even Elbaf weapons could
keep up with two giants
85
00:07:47,690 --> 00:07:52,200
fighting to the death
for 100 years straight!
86
00:07:53,530 --> 00:07:55,800
Talk about crazy...
87
00:07:55,800 --> 00:07:58,140
It's a huge miracle!
88
00:07:59,170 --> 00:08:03,540
Hey, Broggy! Don't hold on to me!
That hurts my wounds!
89
00:08:03,540 --> 00:08:06,740
I'm so glad you're alive, friend of mine!
90
00:08:11,780 --> 00:08:15,250
Miracle, my ass. It's only natural.
91
00:08:15,250 --> 00:08:17,650
The fact those weapons are
still intact after 100 years
92
00:08:17,650 --> 00:08:20,090
of constant bashing and
clanging is even crazier.
93
00:08:20,090 --> 00:08:21,690
As are their owners.
94
00:08:21,690 --> 00:08:27,460
What a wonderful day today is!
I thank you, God of Elbaf!
95
00:08:27,460 --> 00:08:29,330
Oh, Broggy?
96
00:08:29,330 --> 00:08:35,210
Was chopping me down and
knocking me out that happy for you?
97
00:08:35,210 --> 00:08:38,680
You dimwit! That ain't what I'm saying!
98
00:08:38,680 --> 00:08:43,150
Oww! Don't touch my wounds!
99
00:08:51,820 --> 00:08:56,830
--You want some of this?!
--Yeah! I'll wipe the floor with ya!
100
00:08:58,800 --> 00:09:03,900
Cool! Cool! Cool!
101
00:09:03,900 --> 00:09:06,740
Why are you guys fighting again?!
102
00:09:06,740 --> 00:09:10,940
...And no further
radio contact from now on.
103
00:09:10,940 --> 00:09:14,750
We don't want the Navy
catching whiff of us.
104
00:09:14,750 --> 00:09:19,480
All further orders will be
sent via letter, as usual.
105
00:09:19,480 --> 00:09:23,290
That is all. Good luck, Mr. 3.
106
00:09:31,430 --> 00:09:33,630
Miss All Sunday.
107
00:09:35,300 --> 00:09:36,400
Yes?
108
00:09:36,400 --> 00:09:40,100
Send Mr. 2 to Little Garden.
109
00:09:41,270 --> 00:09:47,480
Eliminate Mr. 3 on his direct course
to Alabasta from Little Garden.
110
00:09:47,480 --> 00:09:52,280
That's quite aggressive,
Mr. 0, Crocodile, sir.
111
00:09:52,280 --> 00:09:57,450
We have enough manpower as it is.
Are you arguing with me?
112
00:09:57,450 --> 00:10:01,990
No, I'll do as you wish.
I'll make arrangements at once.
113
00:10:14,510 --> 00:10:17,610
Well, he's hung up. So let's see...
114
00:10:17,610 --> 00:10:20,710
What were these guys, anyway?!
115
00:10:26,980 --> 00:10:28,790
What do we have here?
116
00:10:54,580 --> 00:11:01,020
We had completely forgotten
about the bounties on our heads!
117
00:11:01,020 --> 00:11:05,620
But I was the reason they came to
this island in the first place...
118
00:11:05,620 --> 00:11:06,460
Oww!
119
00:11:06,460 --> 00:11:08,490
Let's have none of that!
120
00:11:08,490 --> 00:11:11,860
Yeah, Vivi! What're you
so down in the dumps for?
121
00:11:11,860 --> 00:11:12,700
Want a rice cracker?
122
00:11:12,700 --> 00:11:15,400
Hey! Where did you get those?
123
00:11:15,400 --> 00:11:18,140
Alright! For now,
let's have a rice cracker party!
124
00:11:18,140 --> 00:11:20,440
Rice crackers aren't very exciting.
125
00:11:20,440 --> 00:11:22,210
Really? We can even make
toasts with them!
126
00:11:22,210 --> 00:11:24,880
See? Does anyone blame you?
127
00:11:24,880 --> 00:11:26,710
Cheers!
128
00:11:26,710 --> 00:11:30,110
C'mon! Don't do that!
129
00:11:30,110 --> 00:11:33,520
Geez! You can't just waste food like that!
130
00:11:33,520 --> 00:11:36,650
What're you doing?! Give it here!
Who said you could have mine?!
131
00:11:36,650 --> 00:11:40,790
--Give it! It's mine!
--Who says?!
132
00:11:40,790 --> 00:11:41,730
What's wrong?
133
00:11:41,730 --> 00:11:44,330
Nothing. Just a bug.
134
00:11:44,330 --> 00:11:47,330
Still, waiting a year for the
Log to point to the next island
135
00:11:47,330 --> 00:11:49,000
is pretty serious stuff...
136
00:11:49,000 --> 00:11:52,540
Yeah! It's definitely no laughing matter!
137
00:11:52,540 --> 00:11:58,380
You saved us. We would like
to thank you in some way...
138
00:11:58,380 --> 00:12:03,010
Oh, in that case, you old guys
can do something about our Log!
139
00:12:03,010 --> 00:12:06,980
I'm afraid Logs are the only
thing we can't help you with...
140
00:12:09,020 --> 00:12:13,220
Nami-san! Vivi-chan!
And you other bums!
141
00:12:13,220 --> 00:12:15,560
Hey! Sanji!
142
00:12:16,730 --> 00:12:20,330
You're okay! Thank goodness!
143
00:12:20,330 --> 00:12:25,340
That jerk suddenly shows up
only after we needed help!
144
00:12:27,470 --> 00:12:31,810
What in the hell?! Are you Mr. 3?!
145
00:12:31,810 --> 00:12:35,480
Hey! How do you know about Mr. 3?
146
00:12:36,150 --> 00:12:37,550
Nami-san!
147
00:12:37,550 --> 00:12:39,620
You're so titillating!
148
00:12:39,620 --> 00:12:41,320
Feel like getting slugged?
149
00:12:41,320 --> 00:12:45,960
Now, now, Nami-san.
You'll catch cold dressed like that.
150
00:12:45,960 --> 00:12:47,460
Here you are.
151
00:12:47,460 --> 00:12:49,460
Thanks.
152
00:12:49,460 --> 00:12:54,870
All that aside, I just finished talking
with Mr. 0 via Transponder Snail.
153
00:12:54,870 --> 00:12:56,470
You talked to the boss?!
154
00:12:56,470 --> 00:13:01,240
Yeah. I found this weird
hideout in the jungle, you see.
155
00:13:01,240 --> 00:13:10,280
He seemed to think I was Mr. 3,
so I told him I eliminated everyone.
156
00:13:10,280 --> 00:13:13,320
So that means he thinks we're dead?!
157
00:13:13,320 --> 00:13:19,190
So we're finally free of people
chasing us, but we can't go anywhere!
158
00:13:19,190 --> 00:13:23,190
Can't go anywhere? Do we still
have business on this island?
159
00:13:23,190 --> 00:13:26,800
Just after I managed
to get ahold of this, too...
160
00:13:33,500 --> 00:13:35,140
Eh? What?
161
00:13:35,140 --> 00:13:38,310
It's an Eternal Pose to Alabasta!
162
00:13:38,310 --> 00:13:41,480
--Hurray!
--Now we can set sail!
163
00:13:41,480 --> 00:13:44,310
Hurray! Way to go, Sanji-kun!
164
00:13:47,180 --> 00:13:48,990
Thank you, Sanji-san!
165
00:13:48,990 --> 00:13:51,120
I was so worried for a moment there!
166
00:13:51,120 --> 00:13:56,460
No, no! It was my pleasure!
I'm glad I could make you so happy!
167
00:13:56,460 --> 00:14:00,530
Alright, everyone!
Let's have a rice cracker party!
168
00:14:00,530 --> 00:14:02,400
Oh no, Luffy!
169
00:14:02,400 --> 00:14:04,730
We only have three left!
We can't have a rice cracker party!
170
00:14:04,730 --> 00:14:06,470
What?!
171
00:14:06,470 --> 00:14:09,270
You know this is no time for that!
172
00:14:09,270 --> 00:14:12,310
Let's go, Captain! We don't
have time to be lounging around!
173
00:14:14,140 --> 00:14:16,410
Oh, yeah! Hey, you.
174
00:14:16,410 --> 00:14:19,950
You haven't forgotten
our hunting contest, I hope!
175
00:14:19,950 --> 00:14:24,690
Nope! But I win!
I caught a rhino this huge!
176
00:14:24,690 --> 00:14:28,390
A rhino? I assume you can eat that?!
177
00:14:28,390 --> 00:14:30,190
Of course!
178
00:14:30,190 --> 00:14:31,700
Hunting contest?
179
00:14:31,700 --> 00:14:33,600
Hunting contest?
180
00:14:33,600 --> 00:14:36,370
Those words sound familiar somehow...
181
00:14:36,370 --> 00:14:38,100
Yes...
182
00:14:40,300 --> 00:14:42,970
Alright, round old guy and giant old guy!
183
00:14:42,970 --> 00:14:44,640
We're gonna go now!
184
00:14:46,180 --> 00:14:50,050
Oh, I see. Well, you do
seem to be in a hurry.
185
00:14:50,050 --> 00:14:54,150
That's too bad, but we won't stop you.
I hope your homeland is okay.
186
00:14:54,150 --> 00:14:56,220
Yes! Thank you!
187
00:14:56,220 --> 00:14:59,660
See ya! Don't die anymore!
188
00:15:00,460 --> 00:15:03,760
Master! I will visit Elbaf someday!
189
00:15:03,760 --> 00:15:06,860
You'll see. Mine's way bigger than yours.
190
00:15:06,860 --> 00:15:09,330
You wish!
191
00:15:09,330 --> 00:15:12,400
I'm gonna be a brave warrior of the sea!
192
00:15:15,940 --> 00:15:18,140
Our friends are setting sail.
193
00:15:18,140 --> 00:15:23,950
Yes. We can't just sit here.
There's a monster in the western sea.
194
00:15:23,950 --> 00:15:27,280
Dorry! How are your wounds?
195
00:15:27,280 --> 00:15:30,290
These? They won't kill me.
196
00:15:33,290 --> 00:15:36,790
This axe and that sword
are just about done with.
197
00:15:39,360 --> 00:15:40,500
Do you have regrets?
198
00:15:40,500 --> 00:15:44,940
I do. This axe fought alongside
me for over 100 years.
199
00:15:44,940 --> 00:15:49,540
But, if it's for them, it's worth it!
200
00:15:49,540 --> 00:15:51,680
Then it's decided...
201
00:16:01,220 --> 00:16:04,090
See?! Mine's far huger than yours!
202
00:16:04,090 --> 00:16:06,820
Look closer! My lizard's bigger!
203
00:16:06,820 --> 00:16:12,060
Are you blind or something?!
My rhino's way bigger!
204
00:16:12,060 --> 00:16:14,560
It doesn't really matter!
They both look yummy!
205
00:16:14,560 --> 00:16:16,670
--You shut up!
--Huh?
206
00:16:16,670 --> 00:16:21,000
--Look! Mine's bigger!
--No, mine is!
207
00:16:21,000 --> 00:16:23,810
How long are you gonna keep at that?
208
00:16:23,810 --> 00:16:28,480
We don't need all of it, so cut up
what we do need so we can set sail!
209
00:16:28,480 --> 00:16:30,680
Yes, Nami-san!
210
00:16:30,680 --> 00:16:34,420
Hey, Usopp!
I'm clearly the winner, right?!
211
00:16:34,420 --> 00:16:35,720
I don't really care.
212
00:16:35,720 --> 00:16:37,790
Can't you call it a tie?
213
00:16:37,790 --> 00:16:39,590
There are no ties in a challenge!
214
00:16:39,590 --> 00:16:42,130
Hurry it up!
215
00:16:42,130 --> 00:16:43,560
Right!
216
00:16:48,370 --> 00:16:50,770
Set sail!
217
00:16:55,140 --> 00:16:58,740
They said going straight will take us
to the western end of the island.
218
00:16:58,740 --> 00:17:01,540
Hey. Couldn't you have gotten
any more meat on board?
219
00:17:01,540 --> 00:17:04,580
Yeah, right! Don't be stupid!
We can't preserve any more than that.
220
00:17:04,580 --> 00:17:06,650
Do you want to sink the ship?!
221
00:17:13,060 --> 00:17:17,060
Look, it's the old guys!
They came to see us off!
222
00:17:21,730 --> 00:17:24,670
Ahead is a great obstacle...
223
00:17:24,670 --> 00:17:29,510
...that prevents people who come to
this island from reaching the next...
224
00:17:31,470 --> 00:17:35,850
You fought desperately
to protect our pride.
225
00:17:35,850 --> 00:17:39,950
As such, no matter what manner
of enemy there may be...
226
00:17:42,920 --> 00:17:45,990
...we will not let them
destroy your pride, friends!
227
00:17:47,860 --> 00:17:50,430
Have faith in us,
and continue straight ahead!
228
00:17:50,430 --> 00:17:54,500
Straight ahead, no matter what happens!
229
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
Got it!
230
00:17:56,500 --> 00:17:58,800
What's this about?
231
00:17:58,800 --> 00:18:00,700
What do you got?
232
00:18:00,700 --> 00:18:03,640
We'll go straight ahead, no matter what!
233
00:18:13,920 --> 00:18:15,390
This is goodbye!
234
00:18:15,390 --> 00:18:17,120
Let's meet again someday.
235
00:18:17,120 --> 00:18:18,460
Without fail.
236
00:18:18,460 --> 00:18:20,290
Look! Up ahead!
237
00:18:35,270 --> 00:18:37,410
There you are, Island-Eater!
238
00:18:37,410 --> 00:18:41,510
You will open the path,
in the name of Elbaf!
239
00:19:04,100 --> 00:19:06,940
--Wha...
--Something's appeared!
240
00:19:08,240 --> 00:19:11,810
What's this guy? A goldfish?
241
00:19:11,810 --> 00:19:16,080
A g-giant goldfish?!
W-Why does that sound familiar?!
242
00:19:16,080 --> 00:19:18,980
Work the rudder! Hurry!
We're gonna get eaten!
243
00:19:18,980 --> 00:19:20,150
Hurry, Usopp!
244
00:19:20,150 --> 00:19:22,320
I-I can't!
245
00:19:22,320 --> 00:19:24,990
Go straight ahead! R-Right, Luffy?!
246
00:19:24,990 --> 00:19:27,420
Yeah! Of course!
247
00:19:33,360 --> 00:19:37,600
Don't be stupid! This won't be
like what happened with Laboon!
248
00:19:37,600 --> 00:19:42,670
I know. Calm down. Here, I'll let
you have the last rice cracker.
249
00:19:42,670 --> 00:19:47,810
I don't want it! If we don't
turn the ship, we're gonna be--
250
00:19:48,880 --> 00:19:50,850
Just give it up, Nami.
251
00:19:54,780 --> 00:19:58,190
Luffy! We can trust those guys, I hope?!
252
00:19:58,190 --> 00:19:59,020
Yeah!
253
00:19:59,020 --> 00:20:02,460
Are you crazy?! Are we really
going straight into that beast?!
254
00:20:02,460 --> 00:20:05,230
No! We're too late now!
255
00:20:14,300 --> 00:20:19,340
You've grown a lot, Island-Eater!
You filthy monster goldfish!
256
00:20:19,340 --> 00:20:22,650
His size isn't his only surprise.
257
00:20:22,650 --> 00:20:25,380
There's also the size and
length of the dung he produces
258
00:20:25,380 --> 00:20:28,380
after devouring any islands nearby.
259
00:20:28,380 --> 00:20:32,520
I recall a giant piece of dung
named Nothing At All Island...
260
00:20:35,090 --> 00:20:39,660
And that we landed on it long ago,
thinking it was actual land!
261
00:20:39,660 --> 00:20:42,070
This is a nostalgic day of adventure!
262
00:20:42,070 --> 00:20:46,300
As I look at them,
I'm reminded of the old days!
263
00:20:49,540 --> 00:20:55,250
The only thing we can't penetrate
is the bloodstained snake!
264
00:20:55,250 --> 00:20:59,980
Observe, the most powerful Giant spear,
as passed down in Elbaf!
265
00:21:05,790 --> 00:21:08,190
Straight ahead! Straight ahead!
266
00:21:08,190 --> 00:21:11,430
What are you talking about?!
We've already been eaten!
267
00:21:11,430 --> 00:21:14,030
Straight ahead! Straight ahead!
268
00:21:43,990 --> 00:21:46,330
Hakoku Sovereignty!
269
00:21:56,570 --> 00:22:00,040
The world is awfully big
270
00:22:00,040 --> 00:22:03,350
so even if there is treasure somewhere,
271
00:22:03,350 --> 00:22:06,750
the odds are astronomical
272
00:22:06,750 --> 00:22:10,990
So relying on dumb luck
won't get you anywhere
273
00:22:12,890 --> 00:22:14,220
So even...
274
00:22:16,690 --> 00:22:23,430
...if someone stops me or
laughs at me from the shadows
275
00:22:23,430 --> 00:22:26,640
the ship will continue forward
276
00:22:26,640 --> 00:22:28,740
Bon voyage!
277
00:22:28,740 --> 00:22:30,040
Forget about them!
278
00:22:30,040 --> 00:22:36,750
I know I'm a fool, but I gotta go
279
00:22:36,750 --> 00:22:43,420
The crazier the dream,
the cooler the ambition
280
00:22:43,420 --> 00:22:50,090
I know I'm a fool, but I'm gonna fight
281
00:22:50,090 --> 00:22:57,100
The farther the sea,
the more heavenly it surely is
282
00:22:57,100 --> 00:23:04,370
Do everything you can, and you'll
get a little nearer to any horizon
283
00:23:11,110 --> 00:23:13,980
--I'm tired for some reason...
--Eh? Are you all right?
284
00:23:13,980 --> 00:23:16,090
Everyone come here!
Nami-san has a terrible fever!
285
00:23:16,090 --> 00:23:17,920
Is Nami-san gonna die?
286
00:23:17,920 --> 00:23:19,690
Let's find an island
with a doctor right away!
287
00:23:19,690 --> 00:23:21,420
Don't we need to hurry to Alabasta?
288
00:23:21,420 --> 00:23:23,030
Curing Nami-san's illness comes first!
289
00:23:23,030 --> 00:23:24,990
Well said, Vivi-chan!
290
00:23:24,990 --> 00:23:27,360
--What's that?!
--Do you see a doctor?
291
00:23:27,360 --> 00:23:28,700
On the next episode of One Piece!
292
00:23:28,700 --> 00:23:31,870
"Nami's Sick?
Beyond the Snow Falling on the Sea!"
293
00:23:31,870 --> 00:23:34,200
I'm gonna be King of the Pirates!!
22490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.