All language subtitles for One Piece Season 2 Episode 77

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:54,540 --> 00:01:57,440 That was hot! Couldn't you have done it a different way? 21 00:02:04,120 --> 00:02:08,350 Well, then. Can you tell which is the real one? 22 00:02:08,350 --> 00:02:11,220 Gum-Gum Stamp! 23 00:02:12,690 --> 00:02:18,700 How... did you know... I was here? 24 00:02:23,700 --> 00:02:25,040 A hunch. 25 00:02:28,910 --> 00:02:32,740 "Farewell, Giant Island! Head for Alabasta" 26 00:02:40,520 --> 00:02:43,050 Whoa! Look behind him! 27 00:02:43,050 --> 00:02:44,790 A rainbow! There's a rainbow! 28 00:02:54,830 --> 00:02:57,030 Even the way he cries is big! 29 00:02:57,030 --> 00:02:59,370 It's practically a waterfall! 30 00:02:59,370 --> 00:03:03,010 I understand how you feel, Master Broggy! 31 00:03:27,230 --> 00:03:31,200 Dorry! How are you... 32 00:03:31,200 --> 00:03:34,140 It seems I blacked out... 33 00:03:36,870 --> 00:03:39,610 Mr. 0? 34 00:03:39,610 --> 00:03:45,550 Wasn't Mr. 0 the name of the enemy boss Vivi-chan talked about? 35 00:03:45,550 --> 00:03:49,920 Which means the guy on the other end of this Transponder Snail... 36 00:03:55,760 --> 00:03:58,030 ...is one of the Seven Warlords of the Sea?! 37 00:03:58,030 --> 00:04:01,870 It's been many days since I issued your orders. 38 00:04:01,870 --> 00:04:03,870 What's going on? 39 00:04:03,870 --> 00:04:09,810 Mr. 3... So he's the owner of this Transponder Snail? 40 00:04:09,810 --> 00:04:12,780 Ah. I think I got it figured out now. 41 00:04:12,780 --> 00:04:14,480 This is an enemy hideout, 42 00:04:14,480 --> 00:04:20,080 and a guy named Mr. 3 came to the island to take Vivi-chan's life... 43 00:04:20,080 --> 00:04:25,090 Damn... This was no time for me to be hunting! 44 00:04:25,090 --> 00:04:28,660 I hope they're all okay! 45 00:04:28,660 --> 00:04:31,360 Why the silent treatment? 46 00:04:31,360 --> 00:04:33,800 I asked you a question. 47 00:04:33,800 --> 00:04:37,970 Have you eliminated Princess Vivi and the Straw Hats?! 48 00:04:37,970 --> 00:04:40,500 Yeah, mission complete! 49 00:04:40,500 --> 00:04:45,180 I got rid of everyone who found out about your secret. 50 00:04:45,180 --> 00:04:47,780 So there's no need to go after 'em anymore. 51 00:04:47,780 --> 00:04:50,550 I see. Well done. 52 00:04:50,550 --> 00:04:53,720 As we speak, the Unluckies are headed your way 53 00:04:53,720 --> 00:04:57,820 to confirm your mission is complete and to deliver a certain package. 54 00:04:57,820 --> 00:05:00,620 Unluckies? Package? 55 00:05:00,620 --> 00:05:04,400 An Eternal Pose that points to the Alabasta Kingdom. 56 00:05:05,730 --> 00:05:12,740 You and Ms. Golden Week will head to Alabasta. The time has come. 57 00:05:12,740 --> 00:05:17,010 We're about to begin our most important operation. 58 00:05:17,010 --> 00:05:20,640 Details will come after you reach Alabasta. Wait for my orders. 59 00:05:24,380 --> 00:05:26,620 What are these things?! 60 00:05:35,460 --> 00:05:37,160 Hey. What's going on? 61 00:05:37,160 --> 00:05:39,960 Oh, it's nothing... 62 00:05:43,300 --> 00:05:45,100 What the hell?! 63 00:06:00,320 --> 00:06:04,690 You tryin' to kill me?! Bring it on, you damn monkey! 64 00:06:11,200 --> 00:06:13,360 I'm telling you... 65 00:06:16,570 --> 00:06:19,070 ...to stop that! 66 00:06:19,070 --> 00:06:20,870 You jumbo-sized chicken! 67 00:06:26,640 --> 00:06:29,180 What was that?! What happened?! 68 00:06:29,180 --> 00:06:33,620 Oh, uhh, no! It ain't-- I mean, it's nothing! 69 00:06:33,620 --> 00:06:36,320 That damn Straw Hat was still alive. 70 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 It's okay, though. I finished him off. 71 00:06:38,920 --> 00:06:40,390 No need to worry. 72 00:06:46,960 --> 00:06:49,770 Still alive? 73 00:06:49,770 --> 00:06:55,310 You just said your mission was complete... Did you not? 74 00:06:56,810 --> 00:07:01,910 Yes, well... I thought it was complete... 75 00:07:01,910 --> 00:07:06,250 But he was much tougher than you'd believe... 76 00:07:06,250 --> 00:07:12,260 In other words... the report you gave me was a lie. 77 00:07:12,260 --> 00:07:17,030 Umm, well... I suppose so, when you put it that way... 78 00:07:17,030 --> 00:07:20,230 But I've gotten rid of him for sure now. 79 00:07:20,230 --> 00:07:23,830 So there's no need to send any more after 'em. Okay? 80 00:07:23,830 --> 00:07:25,040 Very well. 81 00:07:25,040 --> 00:07:30,040 Just head straight to Alabasta from there now! 82 00:07:36,680 --> 00:07:40,280 It's probably... because of the weapons... 83 00:07:41,620 --> 00:07:44,690 Weapons?! Oh, yeah! 84 00:07:44,690 --> 00:07:47,690 Not even Elbaf weapons could keep up with two giants 85 00:07:47,690 --> 00:07:52,200 fighting to the death for 100 years straight! 86 00:07:53,530 --> 00:07:55,800 Talk about crazy... 87 00:07:55,800 --> 00:07:58,140 It's a huge miracle! 88 00:07:59,170 --> 00:08:03,540 Hey, Broggy! Don't hold on to me! That hurts my wounds! 89 00:08:03,540 --> 00:08:06,740 I'm so glad you're alive, friend of mine! 90 00:08:11,780 --> 00:08:15,250 Miracle, my ass. It's only natural. 91 00:08:15,250 --> 00:08:17,650 The fact those weapons are still intact after 100 years 92 00:08:17,650 --> 00:08:20,090 of constant bashing and clanging is even crazier. 93 00:08:20,090 --> 00:08:21,690 As are their owners. 94 00:08:21,690 --> 00:08:27,460 What a wonderful day today is! I thank you, God of Elbaf! 95 00:08:27,460 --> 00:08:29,330 Oh, Broggy? 96 00:08:29,330 --> 00:08:35,210 Was chopping me down and knocking me out that happy for you? 97 00:08:35,210 --> 00:08:38,680 You dimwit! That ain't what I'm saying! 98 00:08:38,680 --> 00:08:43,150 Oww! Don't touch my wounds! 99 00:08:51,820 --> 00:08:56,830 --You want some of this?! --Yeah! I'll wipe the floor with ya! 100 00:08:58,800 --> 00:09:03,900 Cool! Cool! Cool! 101 00:09:03,900 --> 00:09:06,740 Why are you guys fighting again?! 102 00:09:06,740 --> 00:09:10,940 ...And no further radio contact from now on. 103 00:09:10,940 --> 00:09:14,750 We don't want the Navy catching whiff of us. 104 00:09:14,750 --> 00:09:19,480 All further orders will be sent via letter, as usual. 105 00:09:19,480 --> 00:09:23,290 That is all. Good luck, Mr. 3. 106 00:09:31,430 --> 00:09:33,630 Miss All Sunday. 107 00:09:35,300 --> 00:09:36,400 Yes? 108 00:09:36,400 --> 00:09:40,100 Send Mr. 2 to Little Garden. 109 00:09:41,270 --> 00:09:47,480 Eliminate Mr. 3 on his direct course to Alabasta from Little Garden. 110 00:09:47,480 --> 00:09:52,280 That's quite aggressive, Mr. 0, Crocodile, sir. 111 00:09:52,280 --> 00:09:57,450 We have enough manpower as it is. Are you arguing with me? 112 00:09:57,450 --> 00:10:01,990 No, I'll do as you wish. I'll make arrangements at once. 113 00:10:14,510 --> 00:10:17,610 Well, he's hung up. So let's see... 114 00:10:17,610 --> 00:10:20,710 What were these guys, anyway?! 115 00:10:26,980 --> 00:10:28,790 What do we have here? 116 00:10:54,580 --> 00:11:01,020 We had completely forgotten about the bounties on our heads! 117 00:11:01,020 --> 00:11:05,620 But I was the reason they came to this island in the first place... 118 00:11:05,620 --> 00:11:06,460 Oww! 119 00:11:06,460 --> 00:11:08,490 Let's have none of that! 120 00:11:08,490 --> 00:11:11,860 Yeah, Vivi! What're you so down in the dumps for? 121 00:11:11,860 --> 00:11:12,700 Want a rice cracker? 122 00:11:12,700 --> 00:11:15,400 Hey! Where did you get those? 123 00:11:15,400 --> 00:11:18,140 Alright! For now, let's have a rice cracker party! 124 00:11:18,140 --> 00:11:20,440 Rice crackers aren't very exciting. 125 00:11:20,440 --> 00:11:22,210 Really? We can even make toasts with them! 126 00:11:22,210 --> 00:11:24,880 See? Does anyone blame you? 127 00:11:24,880 --> 00:11:26,710 Cheers! 128 00:11:26,710 --> 00:11:30,110 C'mon! Don't do that! 129 00:11:30,110 --> 00:11:33,520 Geez! You can't just waste food like that! 130 00:11:33,520 --> 00:11:36,650 What're you doing?! Give it here! Who said you could have mine?! 131 00:11:36,650 --> 00:11:40,790 --Give it! It's mine! --Who says?! 132 00:11:40,790 --> 00:11:41,730 What's wrong? 133 00:11:41,730 --> 00:11:44,330 Nothing. Just a bug. 134 00:11:44,330 --> 00:11:47,330 Still, waiting a year for the Log to point to the next island 135 00:11:47,330 --> 00:11:49,000 is pretty serious stuff... 136 00:11:49,000 --> 00:11:52,540 Yeah! It's definitely no laughing matter! 137 00:11:52,540 --> 00:11:58,380 You saved us. We would like to thank you in some way... 138 00:11:58,380 --> 00:12:03,010 Oh, in that case, you old guys can do something about our Log! 139 00:12:03,010 --> 00:12:06,980 I'm afraid Logs are the only thing we can't help you with... 140 00:12:09,020 --> 00:12:13,220 Nami-san! Vivi-chan! And you other bums! 141 00:12:13,220 --> 00:12:15,560 Hey! Sanji! 142 00:12:16,730 --> 00:12:20,330 You're okay! Thank goodness! 143 00:12:20,330 --> 00:12:25,340 That jerk suddenly shows up only after we needed help! 144 00:12:27,470 --> 00:12:31,810 What in the hell?! Are you Mr. 3?! 145 00:12:31,810 --> 00:12:35,480 Hey! How do you know about Mr. 3? 146 00:12:36,150 --> 00:12:37,550 Nami-san! 147 00:12:37,550 --> 00:12:39,620 You're so titillating! 148 00:12:39,620 --> 00:12:41,320 Feel like getting slugged? 149 00:12:41,320 --> 00:12:45,960 Now, now, Nami-san. You'll catch cold dressed like that. 150 00:12:45,960 --> 00:12:47,460 Here you are. 151 00:12:47,460 --> 00:12:49,460 Thanks. 152 00:12:49,460 --> 00:12:54,870 All that aside, I just finished talking with Mr. 0 via Transponder Snail. 153 00:12:54,870 --> 00:12:56,470 You talked to the boss?! 154 00:12:56,470 --> 00:13:01,240 Yeah. I found this weird hideout in the jungle, you see. 155 00:13:01,240 --> 00:13:10,280 He seemed to think I was Mr. 3, so I told him I eliminated everyone. 156 00:13:10,280 --> 00:13:13,320 So that means he thinks we're dead?! 157 00:13:13,320 --> 00:13:19,190 So we're finally free of people chasing us, but we can't go anywhere! 158 00:13:19,190 --> 00:13:23,190 Can't go anywhere? Do we still have business on this island? 159 00:13:23,190 --> 00:13:26,800 Just after I managed to get ahold of this, too... 160 00:13:33,500 --> 00:13:35,140 Eh? What? 161 00:13:35,140 --> 00:13:38,310 It's an Eternal Pose to Alabasta! 162 00:13:38,310 --> 00:13:41,480 --Hurray! --Now we can set sail! 163 00:13:41,480 --> 00:13:44,310 Hurray! Way to go, Sanji-kun! 164 00:13:47,180 --> 00:13:48,990 Thank you, Sanji-san! 165 00:13:48,990 --> 00:13:51,120 I was so worried for a moment there! 166 00:13:51,120 --> 00:13:56,460 No, no! It was my pleasure! I'm glad I could make you so happy! 167 00:13:56,460 --> 00:14:00,530 Alright, everyone! Let's have a rice cracker party! 168 00:14:00,530 --> 00:14:02,400 Oh no, Luffy! 169 00:14:02,400 --> 00:14:04,730 We only have three left! We can't have a rice cracker party! 170 00:14:04,730 --> 00:14:06,470 What?! 171 00:14:06,470 --> 00:14:09,270 You know this is no time for that! 172 00:14:09,270 --> 00:14:12,310 Let's go, Captain! We don't have time to be lounging around! 173 00:14:14,140 --> 00:14:16,410 Oh, yeah! Hey, you. 174 00:14:16,410 --> 00:14:19,950 You haven't forgotten our hunting contest, I hope! 175 00:14:19,950 --> 00:14:24,690 Nope! But I win! I caught a rhino this huge! 176 00:14:24,690 --> 00:14:28,390 A rhino? I assume you can eat that?! 177 00:14:28,390 --> 00:14:30,190 Of course! 178 00:14:30,190 --> 00:14:31,700 Hunting contest? 179 00:14:31,700 --> 00:14:33,600 Hunting contest? 180 00:14:33,600 --> 00:14:36,370 Those words sound familiar somehow... 181 00:14:36,370 --> 00:14:38,100 Yes... 182 00:14:40,300 --> 00:14:42,970 Alright, round old guy and giant old guy! 183 00:14:42,970 --> 00:14:44,640 We're gonna go now! 184 00:14:46,180 --> 00:14:50,050 Oh, I see. Well, you do seem to be in a hurry. 185 00:14:50,050 --> 00:14:54,150 That's too bad, but we won't stop you. I hope your homeland is okay. 186 00:14:54,150 --> 00:14:56,220 Yes! Thank you! 187 00:14:56,220 --> 00:14:59,660 See ya! Don't die anymore! 188 00:15:00,460 --> 00:15:03,760 Master! I will visit Elbaf someday! 189 00:15:03,760 --> 00:15:06,860 You'll see. Mine's way bigger than yours. 190 00:15:06,860 --> 00:15:09,330 You wish! 191 00:15:09,330 --> 00:15:12,400 I'm gonna be a brave warrior of the sea! 192 00:15:15,940 --> 00:15:18,140 Our friends are setting sail. 193 00:15:18,140 --> 00:15:23,950 Yes. We can't just sit here. There's a monster in the western sea. 194 00:15:23,950 --> 00:15:27,280 Dorry! How are your wounds? 195 00:15:27,280 --> 00:15:30,290 These? They won't kill me. 196 00:15:33,290 --> 00:15:36,790 This axe and that sword are just about done with. 197 00:15:39,360 --> 00:15:40,500 Do you have regrets? 198 00:15:40,500 --> 00:15:44,940 I do. This axe fought alongside me for over 100 years. 199 00:15:44,940 --> 00:15:49,540 But, if it's for them, it's worth it! 200 00:15:49,540 --> 00:15:51,680 Then it's decided... 201 00:16:01,220 --> 00:16:04,090 See?! Mine's far huger than yours! 202 00:16:04,090 --> 00:16:06,820 Look closer! My lizard's bigger! 203 00:16:06,820 --> 00:16:12,060 Are you blind or something?! My rhino's way bigger! 204 00:16:12,060 --> 00:16:14,560 It doesn't really matter! They both look yummy! 205 00:16:14,560 --> 00:16:16,670 --You shut up! --Huh? 206 00:16:16,670 --> 00:16:21,000 --Look! Mine's bigger! --No, mine is! 207 00:16:21,000 --> 00:16:23,810 How long are you gonna keep at that? 208 00:16:23,810 --> 00:16:28,480 We don't need all of it, so cut up what we do need so we can set sail! 209 00:16:28,480 --> 00:16:30,680 Yes, Nami-san! 210 00:16:30,680 --> 00:16:34,420 Hey, Usopp! I'm clearly the winner, right?! 211 00:16:34,420 --> 00:16:35,720 I don't really care. 212 00:16:35,720 --> 00:16:37,790 Can't you call it a tie? 213 00:16:37,790 --> 00:16:39,590 There are no ties in a challenge! 214 00:16:39,590 --> 00:16:42,130 Hurry it up! 215 00:16:42,130 --> 00:16:43,560 Right! 216 00:16:48,370 --> 00:16:50,770 Set sail! 217 00:16:55,140 --> 00:16:58,740 They said going straight will take us to the western end of the island. 218 00:16:58,740 --> 00:17:01,540 Hey. Couldn't you have gotten any more meat on board? 219 00:17:01,540 --> 00:17:04,580 Yeah, right! Don't be stupid! We can't preserve any more than that. 220 00:17:04,580 --> 00:17:06,650 Do you want to sink the ship?! 221 00:17:13,060 --> 00:17:17,060 Look, it's the old guys! They came to see us off! 222 00:17:21,730 --> 00:17:24,670 Ahead is a great obstacle... 223 00:17:24,670 --> 00:17:29,510 ...that prevents people who come to this island from reaching the next... 224 00:17:31,470 --> 00:17:35,850 You fought desperately to protect our pride. 225 00:17:35,850 --> 00:17:39,950 As such, no matter what manner of enemy there may be... 226 00:17:42,920 --> 00:17:45,990 ...we will not let them destroy your pride, friends! 227 00:17:47,860 --> 00:17:50,430 Have faith in us, and continue straight ahead! 228 00:17:50,430 --> 00:17:54,500 Straight ahead, no matter what happens! 229 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 Got it! 230 00:17:56,500 --> 00:17:58,800 What's this about? 231 00:17:58,800 --> 00:18:00,700 What do you got? 232 00:18:00,700 --> 00:18:03,640 We'll go straight ahead, no matter what! 233 00:18:13,920 --> 00:18:15,390 This is goodbye! 234 00:18:15,390 --> 00:18:17,120 Let's meet again someday. 235 00:18:17,120 --> 00:18:18,460 Without fail. 236 00:18:18,460 --> 00:18:20,290 Look! Up ahead! 237 00:18:35,270 --> 00:18:37,410 There you are, Island-Eater! 238 00:18:37,410 --> 00:18:41,510 You will open the path, in the name of Elbaf! 239 00:19:04,100 --> 00:19:06,940 --Wha... --Something's appeared! 240 00:19:08,240 --> 00:19:11,810 What's this guy? A goldfish? 241 00:19:11,810 --> 00:19:16,080 A g-giant goldfish?! W-Why does that sound familiar?! 242 00:19:16,080 --> 00:19:18,980 Work the rudder! Hurry! We're gonna get eaten! 243 00:19:18,980 --> 00:19:20,150 Hurry, Usopp! 244 00:19:20,150 --> 00:19:22,320 I-I can't! 245 00:19:22,320 --> 00:19:24,990 Go straight ahead! R-Right, Luffy?! 246 00:19:24,990 --> 00:19:27,420 Yeah! Of course! 247 00:19:33,360 --> 00:19:37,600 Don't be stupid! This won't be like what happened with Laboon! 248 00:19:37,600 --> 00:19:42,670 I know. Calm down. Here, I'll let you have the last rice cracker. 249 00:19:42,670 --> 00:19:47,810 I don't want it! If we don't turn the ship, we're gonna be-- 250 00:19:48,880 --> 00:19:50,850 Just give it up, Nami. 251 00:19:54,780 --> 00:19:58,190 Luffy! We can trust those guys, I hope?! 252 00:19:58,190 --> 00:19:59,020 Yeah! 253 00:19:59,020 --> 00:20:02,460 Are you crazy?! Are we really going straight into that beast?! 254 00:20:02,460 --> 00:20:05,230 No! We're too late now! 255 00:20:14,300 --> 00:20:19,340 You've grown a lot, Island-Eater! You filthy monster goldfish! 256 00:20:19,340 --> 00:20:22,650 His size isn't his only surprise. 257 00:20:22,650 --> 00:20:25,380 There's also the size and length of the dung he produces 258 00:20:25,380 --> 00:20:28,380 after devouring any islands nearby. 259 00:20:28,380 --> 00:20:32,520 I recall a giant piece of dung named Nothing At All Island... 260 00:20:35,090 --> 00:20:39,660 And that we landed on it long ago, thinking it was actual land! 261 00:20:39,660 --> 00:20:42,070 This is a nostalgic day of adventure! 262 00:20:42,070 --> 00:20:46,300 As I look at them, I'm reminded of the old days! 263 00:20:49,540 --> 00:20:55,250 The only thing we can't penetrate is the bloodstained snake! 264 00:20:55,250 --> 00:20:59,980 Observe, the most powerful Giant spear, as passed down in Elbaf! 265 00:21:05,790 --> 00:21:08,190 Straight ahead! Straight ahead! 266 00:21:08,190 --> 00:21:11,430 What are you talking about?! We've already been eaten! 267 00:21:11,430 --> 00:21:14,030 Straight ahead! Straight ahead! 268 00:21:43,990 --> 00:21:46,330 Hakoku Sovereignty! 269 00:21:56,570 --> 00:22:00,040 The world is awfully big 270 00:22:00,040 --> 00:22:03,350 so even if there is treasure somewhere, 271 00:22:03,350 --> 00:22:06,750 the odds are astronomical 272 00:22:06,750 --> 00:22:10,990 So relying on dumb luck won't get you anywhere 273 00:22:12,890 --> 00:22:14,220 So even... 274 00:22:16,690 --> 00:22:23,430 ...if someone stops me or laughs at me from the shadows 275 00:22:23,430 --> 00:22:26,640 the ship will continue forward 276 00:22:26,640 --> 00:22:28,740 Bon voyage! 277 00:22:28,740 --> 00:22:30,040 Forget about them! 278 00:22:30,040 --> 00:22:36,750 I know I'm a fool, but I gotta go 279 00:22:36,750 --> 00:22:43,420 The crazier the dream, the cooler the ambition 280 00:22:43,420 --> 00:22:50,090 I know I'm a fool, but I'm gonna fight 281 00:22:50,090 --> 00:22:57,100 The farther the sea, the more heavenly it surely is 282 00:22:57,100 --> 00:23:04,370 Do everything you can, and you'll get a little nearer to any horizon 283 00:23:11,110 --> 00:23:13,980 --I'm tired for some reason... --Eh? Are you all right? 284 00:23:13,980 --> 00:23:16,090 Everyone come here! Nami-san has a terrible fever! 285 00:23:16,090 --> 00:23:17,920 Is Nami-san gonna die? 286 00:23:17,920 --> 00:23:19,690 Let's find an island with a doctor right away! 287 00:23:19,690 --> 00:23:21,420 Don't we need to hurry to Alabasta? 288 00:23:21,420 --> 00:23:23,030 Curing Nami-san's illness comes first! 289 00:23:23,030 --> 00:23:24,990 Well said, Vivi-chan! 290 00:23:24,990 --> 00:23:27,360 --What's that?! --Do you see a doctor? 291 00:23:27,360 --> 00:23:28,700 On the next episode of One Piece! 292 00:23:28,700 --> 00:23:31,870 "Nami's Sick? Beyond the Snow Falling on the Sea!" 293 00:23:31,870 --> 00:23:34,200 I'm gonna be King of the Pirates!! 22490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.