Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:53,170 --> 00:01:59,210
"Coby-Meppo's Resolve!
Vice-Admiral Garp's Parental Affection"
21
00:02:02,110 --> 00:02:05,450
Ah! I can see...
22
00:02:05,450 --> 00:02:11,120
A million Little Garden residents
are out to greet Captain Usopp!
23
00:02:11,120 --> 00:02:14,790
The girls' high-pitched cheers...
Kisses being blown all over the place...
24
00:02:14,790 --> 00:02:18,130
Really, I'm so popular
that it's almost a crime...
25
00:02:18,130 --> 00:02:22,800
Don't fall in love with me, Mademoiselle.
It's not my fault if you get burned.
26
00:02:22,800 --> 00:02:24,140
Are you stupid or what?
27
00:02:24,140 --> 00:02:26,140
Stupid? Hey, I heard that, Zoro!
28
00:02:26,140 --> 00:02:29,810
Cut it out! Keep it down, you guys!
29
00:02:29,810 --> 00:02:31,140
Seriously....
30
00:02:31,140 --> 00:02:32,810
Sorry about that. So...?
31
00:02:32,810 --> 00:02:36,150
Oh, yeah, so it's like I was just saying.
32
00:02:36,150 --> 00:02:41,490
There aren't any islands, but it's easy
to hit reefs due to the elevated coral.
33
00:02:41,490 --> 00:02:43,150
I see...
34
00:02:43,150 --> 00:02:45,820
Thanks. That was helpful.
35
00:02:45,820 --> 00:02:47,490
You're welcome.
36
00:02:47,490 --> 00:02:49,490
--Wow, it smells good.
--Yeah.
37
00:02:49,490 --> 00:02:53,330
Thanks for waiting. This is
today's dessert, Tarte aux Poires.
38
00:02:53,330 --> 00:02:55,430
Bon appetit.
39
00:02:55,430 --> 00:02:58,500
Wow! It looks delicious!
40
00:02:58,500 --> 00:03:00,170
Yours is over there!
41
00:03:00,170 --> 00:03:02,770
Hmm... Okay!
42
00:03:02,770 --> 00:03:06,780
Geez... Hmm? Where's Luffy?
43
00:03:06,780 --> 00:03:11,120
Oh, I asked him to go draw water earlier.
I want to take a shower.
44
00:03:11,120 --> 00:03:13,450
I think he's at the water-drawing machine.
45
00:03:13,450 --> 00:03:16,050
No wonder he's been quiet.
46
00:03:19,460 --> 00:03:21,130
Or not...
47
00:03:21,130 --> 00:03:23,460
Ahhh... That scared me.
48
00:03:23,460 --> 00:03:25,460
That thing is dangerous!
49
00:03:25,460 --> 00:03:27,130
What? What happened?
50
00:03:27,130 --> 00:03:31,470
Ahh! Luffy! Why'd you have to break it?!
51
00:03:31,470 --> 00:03:34,810
I was just trying to
draw the water faster.
52
00:03:34,810 --> 00:03:38,810
Oh, boy... The belt's
been burned and broken.
53
00:03:38,810 --> 00:03:41,480
Yeah. I wonder how that happened.
54
00:03:41,480 --> 00:03:44,150
It's because of your ridiculous strength!
55
00:03:44,150 --> 00:03:45,820
Geez...
56
00:03:45,820 --> 00:03:46,820
Can't it be fixed?
57
00:03:46,820 --> 00:03:50,490
Well, we have to get
materials from somewhere.
58
00:03:50,490 --> 00:03:55,160
In any case, I probably
shouldn't ask him to do anything.
59
00:03:55,160 --> 00:03:59,160
Usopp, could you get water from the
other water-drawing machine for me?
60
00:03:59,160 --> 00:04:00,760
Yeah...
61
00:04:00,760 --> 00:04:04,130
What? Nami! Have you ever
considered doing it yourself?!
62
00:04:05,770 --> 00:04:07,100
I smell food!
63
00:04:07,100 --> 00:04:10,110
And you, show a little more remorse!
64
00:04:10,110 --> 00:04:12,440
--I'm sorry. But there's another
one, so what's the big deal?
65
00:04:12,440 --> 00:04:13,110
--Nami-san, look.
--I'm sorry. But there's another
one, so what's the big deal?
66
00:04:13,110 --> 00:04:15,110
--Nami-san, look.
--Saying something like that
shows you're not sorry!
67
00:04:15,110 --> 00:04:17,720
--Oh, the newspaper courier.
--Shut up! I can't sleep!
68
00:04:21,790 --> 00:04:25,460
That stupid Nami...
69
00:04:25,460 --> 00:04:30,130
At any rate, I can't believe they deliver
the morning paper at snack time...
70
00:04:30,130 --> 00:04:34,130
That can't be helped since we're
traveling in the Grand Line.
71
00:04:34,130 --> 00:04:37,800
We should feel lucky that
we can still get news.
72
00:04:37,800 --> 00:04:39,640
I guess you're right.
73
00:04:45,810 --> 00:04:47,810
Did something catch your eye?
74
00:04:47,810 --> 00:04:52,150
What? Ah, no, not really...
75
00:04:52,150 --> 00:04:53,680
I see.
76
00:05:00,490 --> 00:05:02,430
Ah!
77
00:05:02,430 --> 00:05:03,930
Wh-What is it?
78
00:05:03,930 --> 00:05:06,100
Here! Zoro, look!
79
00:05:06,100 --> 00:05:07,100
Hm?
80
00:05:07,100 --> 00:05:10,100
What? This is just
a picture of the Navy.
81
00:05:10,100 --> 00:05:14,610
Yeah, but the guy in this
picture isn't just anyone.
82
00:05:15,770 --> 00:05:17,780
Hm? Hey, it's Coby!
83
00:05:17,780 --> 00:05:18,780
See?!
84
00:05:18,780 --> 00:05:22,110
Coby...? That friend you were
talking about the other day?
85
00:05:22,110 --> 00:05:24,780
Yep! So what does it say?
86
00:05:24,780 --> 00:05:26,780
What does it say? Let's see...
87
00:05:26,780 --> 00:05:30,790
"Vice-Admiral Garp's warship has
arrived at Navy Headquarters.
88
00:05:30,790 --> 00:05:34,790
The picture was taken right after
they crossed over Reverse Mountain.
89
00:05:34,790 --> 00:05:39,130
Just as expected, Vice-Admiral
Garp had a relaxed, imposing look;
90
00:05:39,130 --> 00:05:44,130
however, there were some young
marines whose faces froze with fear."
91
00:05:44,130 --> 00:05:48,140
Whoa... So Coby has
entered the Grand Line.
92
00:05:48,140 --> 00:05:51,480
It said Navy Headquarters. Not so bad.
93
00:05:51,480 --> 00:05:54,480
No matter what people say,
he's a man who'll be a Navy mayor.
94
00:05:54,480 --> 00:05:58,150
Why would he want to become a mayor?
Officer! A Navy officer!
95
00:05:58,150 --> 00:06:00,020
Yeah, that's the one.
96
00:06:00,750 --> 00:06:04,960
I see... So he's trying hard, too...
97
00:06:11,530 --> 00:06:15,970
"Navy"
98
00:06:19,440 --> 00:06:21,740
2,000 push-ups! Start!
99
00:06:26,110 --> 00:06:28,350
Rope-crossing, 100 round trips!
100
00:06:29,450 --> 00:06:31,720
Run 200 laps!
101
00:06:31,720 --> 00:06:34,890
Those who can't finish within 1 hour
will be penalized with another 100 laps.
102
00:06:37,290 --> 00:06:39,060
Practice matches!
103
00:06:39,060 --> 00:06:40,560
Don't stop until you faint!
104
00:06:41,460 --> 00:06:42,560
Are you okay?!
105
00:06:42,560 --> 00:06:45,230
So this is Navy Headquarters...!
106
00:06:51,640 --> 00:06:54,340
"23"
107
00:06:52,140 --> 00:06:55,470
Okay, they can't see us here.
Please rest a little.
108
00:06:55,470 --> 00:06:57,980
Yeah. Sorry.
109
00:07:00,740 --> 00:07:02,410
Say, Coby.
110
00:07:02,410 --> 00:07:03,750
What is it?
111
00:07:03,750 --> 00:07:08,420
Maybe it was too early
for us to come here...
112
00:07:08,420 --> 00:07:09,250
What?
113
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
You saw it earlier, didn't you?
114
00:07:10,750 --> 00:07:14,760
The way we are right now,
we won't make it here.
115
00:07:14,760 --> 00:07:15,430
Huh?
116
00:07:15,430 --> 00:07:17,760
There's a proper order for doing things.
117
00:07:17,760 --> 00:07:21,430
Maybe we should try again after
we've at least trained ourselves more.
118
00:07:21,430 --> 00:07:23,430
Yep! That's right. Let's do that!
119
00:07:23,430 --> 00:07:26,100
Even if we're missing,
no one will care...
120
00:07:26,100 --> 00:07:27,910
Hold on a second!
121
00:07:27,910 --> 00:07:30,770
What're you thinking, Helmeppo-san?!
122
00:07:30,770 --> 00:07:33,110
I thought you said
you'd surpass your father!
123
00:07:33,110 --> 00:07:37,550
W-Well, I did... but if I do
all those things, I'll die.
124
00:07:37,550 --> 00:07:39,550
Wouldn't you be happy
if that's the case?!
125
00:07:40,780 --> 00:07:43,450
Once you've decided
to become like that...
126
00:07:44,460 --> 00:07:46,460
I'm gonna be King of the Pirates!
127
00:07:46,460 --> 00:07:49,130
Once you've decided
to become like that...
128
00:07:49,130 --> 00:07:53,130
I've decided to be
King of the Pirates, so if...
129
00:07:53,130 --> 00:07:57,000
If you can die fighting for that,
you should be happy!
130
00:07:58,800 --> 00:08:01,410
Fighting... That's going a bit far...
131
00:08:01,410 --> 00:08:03,070
No, you fight!
132
00:08:04,740 --> 00:08:10,410
Against yourself!
So please don't ever say you'll run away!
133
00:08:10,410 --> 00:08:12,750
Running away?!
134
00:08:12,750 --> 00:08:15,090
You idiots!
135
00:08:15,090 --> 00:08:18,690
You sure aren't going to
bring disgrace on me, are you?!
136
00:08:18,690 --> 00:08:20,760
You wimps!
137
00:08:22,430 --> 00:08:25,200
You two can be easily replaced.
138
00:08:25,200 --> 00:08:27,530
If you wanna run away,
hurry up and do it.
139
00:08:28,770 --> 00:08:32,440
Please wait! We won't run away!
140
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
Hmm?
141
00:08:33,440 --> 00:08:35,770
We've come this far fully
prepared to die if necessary.
142
00:08:35,770 --> 00:08:37,370
Please give us any orders!
143
00:08:37,370 --> 00:08:40,840
We'll carry out anything,
Vice-Admiral Garp!
144
00:08:48,120 --> 00:08:51,360
Carry out anything...
145
00:08:51,360 --> 00:08:53,120
Did you just say that?
146
00:08:53,120 --> 00:08:54,890
What? Uhm...
147
00:08:54,890 --> 00:08:58,100
You've come fully prepared to die...
148
00:08:58,100 --> 00:09:01,060
You definitely said that, right?!
149
00:09:01,060 --> 00:09:03,070
Y-Y-Yes, sir!
150
00:09:03,070 --> 00:09:06,070
Then stop slacking off here
and get to work!
151
00:09:06,070 --> 00:09:07,740
Yes, sir!
152
00:09:12,740 --> 00:09:15,080
If you could continue watching them...
153
00:09:15,080 --> 00:09:16,250
Yes, sir.
154
00:09:36,430 --> 00:09:39,770
What?! Navy Headquarters?!
155
00:09:39,770 --> 00:09:44,610
Yeah. As people say,
Vice-Admiral Garp seems quite eccentric.
156
00:09:44,610 --> 00:09:47,110
But he's higher up, right?
157
00:09:47,110 --> 00:09:49,110
Yeah, you have no idea.
158
00:09:49,110 --> 00:09:53,780
Then those two must be promising.
159
00:09:53,780 --> 00:09:55,120
Hmm?
160
00:09:58,460 --> 00:10:03,460
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
161
00:10:03,460 --> 00:10:06,130
Why did you let them go
without saying anything?!
162
00:10:06,130 --> 00:10:09,700
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
163
00:10:09,700 --> 00:10:13,800
I... wanted to play with them more.
164
00:10:13,800 --> 00:10:17,140
I wanted to talk to them more...
165
00:10:17,140 --> 00:10:25,080
I was learning how to cook so that
I could make them a tasty lunch!
166
00:10:25,080 --> 00:10:29,520
I didn't even say... good bye!
167
00:10:30,820 --> 00:10:31,490
Ahh, uhm...
168
00:10:31,490 --> 00:10:33,820
Why did they leave?!
169
00:10:33,820 --> 00:10:36,490
Ahh, I'm sorry! Forgive me!
170
00:10:36,490 --> 00:10:39,500
Rika, that's enough. Leave him alone.
171
00:10:39,500 --> 00:10:45,170
Don't worry. They'll surely come back...
after becoming fine officers.
172
00:10:50,840 --> 00:10:52,610
But at any rate,
173
00:10:52,610 --> 00:10:56,450
can we really become marines
by doing things like this?
174
00:10:56,450 --> 00:10:59,080
This might be that old
dog's hobby, you know.
175
00:10:59,080 --> 00:11:00,450
Hobby?
176
00:11:00,450 --> 00:11:04,450
That's right. A hobby called
"the retired geezer's torment of youths."
177
00:11:04,450 --> 00:11:08,130
Don't you think that's possible
since he seems crafty and eccentric?
178
00:11:08,130 --> 00:11:09,960
Shut up, birds!!
179
00:11:29,810 --> 00:11:32,480
That old geezer sure is
quick to resort to violence.
180
00:11:32,480 --> 00:11:34,480
His name is Vice-Admiral Garp!
181
00:11:34,480 --> 00:11:36,350
Hey, do you know...
182
00:11:36,350 --> 00:11:43,060
...that he's called "Garp the Fist"
and quite feared by everyone?
183
00:11:43,060 --> 00:11:45,500
No wonder his fist was
heavier than Alvida's...
184
00:11:45,500 --> 00:11:49,500
No, that's not the point!
Stop with the pointless chatter already!
185
00:11:49,500 --> 00:11:51,840
Especially while we're working!
186
00:11:51,840 --> 00:11:54,170
You get me in trouble, too.
187
00:11:54,170 --> 00:11:56,240
Don't be so coldhearted.
188
00:11:56,240 --> 00:12:00,510
It's our joint responsibility.
We're friends, right?
189
00:12:00,510 --> 00:12:03,450
You say that only when
it's convenient for you.
190
00:12:03,450 --> 00:12:06,120
Then please work more seriously.
191
00:12:06,120 --> 00:12:08,790
Okay, okay.
192
00:12:16,630 --> 00:12:18,800
On second thought, I quit!
193
00:12:18,800 --> 00:12:20,460
What?!
194
00:12:20,460 --> 00:12:24,800
I wanna go back to how I used to live.
195
00:12:24,800 --> 00:12:28,470
It's no use saying
something like that now...
196
00:12:28,470 --> 00:12:33,140
...although it's a different story
if we became a Navy officer...
197
00:12:33,140 --> 00:12:34,480
That's the thing!
198
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
What's the thing?
199
00:12:35,480 --> 00:12:38,550
We can't run away, nor can we slack off.
200
00:12:38,550 --> 00:12:42,490
If that's the case, there's only one
way to go back to how I used to live.
201
00:12:42,490 --> 00:12:45,160
That would be becoming important
quickly, don't you think?
202
00:12:45,160 --> 00:12:46,820
What?!
203
00:12:46,820 --> 00:12:50,830
"Don't I think"? There's no
way things can be that easy.
204
00:12:50,830 --> 00:12:53,830
We have to work hard
and steadily with patience.
205
00:12:53,830 --> 00:12:56,500
You wanna take an easy way? That's just...
206
00:12:57,400 --> 00:12:59,170
What're you doing?
207
00:12:59,170 --> 00:13:03,440
Doing only chores and continuing to
wait around won't get us anywhere.
208
00:13:03,440 --> 00:13:05,810
So I think I'll strengthen my body.
209
00:13:07,610 --> 00:13:12,120
You're kidding, right?
You know that's not possible.
210
00:13:12,120 --> 00:13:14,790
We work so hard during the day
that we're physically a wreck.
211
00:13:14,790 --> 00:13:16,450
Let's go to bed now.
212
00:13:16,450 --> 00:13:18,120
I've already decided.
213
00:13:18,120 --> 00:13:19,460
What?
214
00:13:19,460 --> 00:13:22,790
I'll become important and go
back to how I used to live.
215
00:13:22,790 --> 00:13:25,800
I'll surpass my dad, too.
I've decided just now!
216
00:13:27,800 --> 00:13:31,800
Even so... There's no way
that your body can keep up!
217
00:13:31,800 --> 00:13:34,140
Impossible! Impossible!
Impossible! Definitely impossible!
218
00:13:34,140 --> 00:13:36,140
If you do that, you'll die!
219
00:13:36,140 --> 00:13:39,480
Once you've decided
to become that way...
220
00:13:39,480 --> 00:13:44,150
if you can die fighting for that,
you should be happy! Right?
221
00:13:46,820 --> 00:13:52,490
I've... already decided.
Well, I don't wanna die, but...
222
00:13:52,490 --> 00:13:56,830
There's no turning back.
I'll go as far as I can.
223
00:13:56,830 --> 00:13:58,500
Later, Coby.
224
00:13:58,500 --> 00:13:59,830
Please wait!
225
00:13:59,830 --> 00:14:03,100
Hmm? What is it, Coby?
226
00:14:04,100 --> 00:14:06,240
I should've known better...
227
00:14:06,240 --> 00:14:10,440
I carelessly said wimpy
things like I used to...
228
00:14:10,440 --> 00:14:13,910
You're right. The issue isn't
if we can do it or not,
229
00:14:13,910 --> 00:14:17,450
but if we have the will to do it.
230
00:14:17,450 --> 00:14:20,120
I've decided just now, too.
231
00:14:20,120 --> 00:14:24,120
Your motive is a little impure, but...
232
00:14:24,120 --> 00:14:26,790
I'll go along with your spirit!
233
00:14:26,790 --> 00:14:27,790
Huh?
234
00:14:32,460 --> 00:14:34,460
It's fine by me!
235
00:14:34,460 --> 00:14:37,300
Then we'll compete
and see who drops first!
236
00:14:37,300 --> 00:14:41,040
That's just what I want!
I'm telling you now that I won't lose!
237
00:14:41,040 --> 00:14:43,140
Ha! Say whatever you want!
See you later. I'm going ahead of you.
238
00:14:43,140 --> 00:14:45,380
Ah! That's not nice to go alone!
239
00:14:45,380 --> 00:14:47,940
Who cares? We're not friends.
240
00:14:47,940 --> 00:14:50,150
I don't have time
to be buddy-buddy with you!
241
00:14:50,150 --> 00:14:54,050
What're you saying?
That's not what you said earlier at all!
242
00:15:18,780 --> 00:15:21,140
Ow, ow, ow...
243
00:15:33,460 --> 00:15:37,360
One, two! One, two!
244
00:15:37,360 --> 00:15:39,130
One, two!
245
00:15:39,130 --> 00:15:42,470
One, two! One, two!
246
00:15:42,470 --> 00:15:47,640
One, two! One, two! One...
247
00:15:48,810 --> 00:15:52,810
So this is Straw Hat Luffy,
the 30 million-Berry bounty head!
248
00:15:52,810 --> 00:15:54,540
We have to capture a vicious,
dirty pirate like him
249
00:15:54,540 --> 00:15:57,480
as soon as possible
and put him to execution!
250
00:15:57,480 --> 00:15:59,180
Indeed!
251
00:16:04,090 --> 00:16:08,090
Luffy-san is wanted for bounty...
Something is wrong, isn't it?
252
00:16:08,090 --> 00:16:10,660
Stupid! A pirate is a pirate.
253
00:16:10,660 --> 00:16:13,100
Once he's caught,
he's set to be executed.
254
00:16:13,100 --> 00:16:14,660
I know that!
255
00:16:14,660 --> 00:16:17,770
But it's not that easy
to accept it, you know!
256
00:16:17,770 --> 00:16:20,270
Luffy-san and I are friends.
257
00:16:20,270 --> 00:16:21,100
Shhhh!
258
00:16:21,100 --> 00:16:25,110
Idiot! No marine has
a pirate for a friend.
259
00:16:25,110 --> 00:16:27,110
Don't ever say that again!
260
00:16:27,110 --> 00:16:29,450
Or you'll get fired from the Navy!
261
00:16:29,450 --> 00:16:31,350
I know that much!
262
00:16:31,350 --> 00:16:35,720
I won't say such a thing anywhere else!
263
00:16:35,720 --> 00:16:38,120
You swear? Geez...
264
00:16:40,460 --> 00:16:43,790
V-V-Vice-Admiral Garp!
265
00:16:43,790 --> 00:16:47,460
What? You guys were talking
about something interesting.
266
00:16:47,460 --> 00:16:51,300
Let me hear it, too.
So who's your friend?
267
00:16:53,470 --> 00:16:55,670
Come with me...
268
00:17:01,080 --> 00:17:03,080
I'll ask you again.
269
00:17:03,080 --> 00:17:06,750
You two're friends
with that Straw Hat Luffy?
270
00:17:06,750 --> 00:17:10,420
I don't know if Helmeppo-san is, but I am!
271
00:17:10,420 --> 00:17:13,760
He said that we are friends
even if we're apart.
272
00:17:15,090 --> 00:17:17,290
I suppose you're aware of this,
273
00:17:17,290 --> 00:17:20,430
but we can't keep people
like that in the Navy.
274
00:17:20,430 --> 00:17:24,530
But fortunately,
I'm the only one who knows it.
275
00:17:25,500 --> 00:17:28,440
Do you wanna be a marine?!
276
00:17:28,440 --> 00:17:29,770
Please wait a second!
277
00:17:29,770 --> 00:17:34,110
It's true that I'm Luffy-san's friend,
but Helmeppo-san has nothing to...
278
00:17:34,110 --> 00:17:37,780
We do! That's why we're here!
279
00:17:37,780 --> 00:17:39,120
Helmeppo-san!
280
00:17:39,120 --> 00:17:43,620
Idiot! He isn't someone
who'd listen to that now.
281
00:17:43,620 --> 00:17:46,790
It's joint responsibility.
Joint responsibility.
282
00:17:46,790 --> 00:17:51,130
What about you, Coby?!
Don't you wanna be one?
283
00:17:51,130 --> 00:17:51,960
I do!!
284
00:17:51,960 --> 00:17:55,630
Then, stop grumbling
and bring it on already!
285
00:18:14,420 --> 00:18:16,090
We're not done yet!
286
00:18:16,090 --> 00:18:17,420
Yeah!
287
00:18:19,420 --> 00:18:20,760
No good!
288
00:18:40,110 --> 00:18:42,280
We're not done yet!
289
00:18:43,110 --> 00:18:47,120
We're not dead yet!
290
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
You wanna die that bad?
291
00:18:49,120 --> 00:18:51,790
I've decided to be a marine.
292
00:18:51,790 --> 00:18:52,790
Hm?
293
00:18:52,790 --> 00:18:56,460
If I die fighting for it, I'll be happy.
294
00:18:56,460 --> 00:18:58,960
No way we'd give it up yet!
295
00:18:58,960 --> 00:19:03,070
I'm a man who will become a Navy officer!
296
00:19:05,740 --> 00:19:07,070
Huh?
297
00:19:10,740 --> 00:19:14,840
A Navy officer, huh? That's interesting.
298
00:19:32,430 --> 00:19:37,100
People here have been calling
me eccentric for quite a while,
299
00:19:37,100 --> 00:19:41,440
and especially this time,
they said all sorts of things.
300
00:19:41,440 --> 00:19:46,440
Since I brought you here, I have to
train you so that you'll be very useful.
301
00:19:46,440 --> 00:19:49,780
I tested you two to see
what you are really like.
302
00:19:49,780 --> 00:19:51,450
What we're really like?
303
00:19:51,450 --> 00:19:56,450
Although it may appear that you've been
trying hard strengthening your bodies,
304
00:19:56,450 --> 00:19:59,520
I thought you might
still be weak mentally.
305
00:19:59,520 --> 00:20:03,790
So I tested you to see if you're
working with firm determination.
306
00:20:03,790 --> 00:20:06,460
So what's the verdict?
307
00:20:06,460 --> 00:20:09,130
I'll acknowledge your determination.
308
00:20:09,130 --> 00:20:10,300
But...
309
00:20:14,140 --> 00:20:16,470
...you've still got a long way to go!
310
00:20:16,470 --> 00:20:19,480
When it comes to weakness,
you guys take the cake!
311
00:20:19,480 --> 00:20:22,810
You'll have an intense
special training every day.
312
00:20:22,810 --> 00:20:24,150
Be prepared!
313
00:20:27,820 --> 00:20:30,820
I'll overlook your friend situation.
314
00:20:30,820 --> 00:20:33,320
But don't tell anyone.
315
00:20:33,320 --> 00:20:35,730
Just cherish that feeling.
316
00:20:41,330 --> 00:20:44,900
Yes sir! Thank you very much,
Vice-Admiral Garp!!
317
00:21:44,530 --> 00:21:47,160
Alright! Let's go!!
318
00:21:47,160 --> 00:21:49,500
Little Garden...
319
00:21:49,500 --> 00:21:51,170
Yeah!
320
00:21:55,610 --> 00:21:59,340
You've got me!
321
00:21:59,340 --> 00:22:02,950
Ah, gentle song
322
00:22:02,950 --> 00:22:10,220
Make it there for us
323
00:22:10,220 --> 00:22:16,630
After a wave washed away
that little sand castle
324
00:22:17,890 --> 00:22:25,970
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
325
00:22:25,970 --> 00:22:33,580
If you find the world is full of enemies,
326
00:22:33,580 --> 00:22:37,310
I've got your back
327
00:22:37,310 --> 00:22:45,320
Don't lose faith
328
00:22:45,320 --> 00:22:49,260
You've got me!
329
00:22:49,260 --> 00:22:52,960
Ah, my love
330
00:22:52,960 --> 00:22:59,300
I'll hold you in my arms forever
331
00:23:00,940 --> 00:23:04,710
You've got me!
332
00:23:11,110 --> 00:23:13,020
So this is Little Garden!
333
00:23:13,020 --> 00:23:14,780
What's "little" about it?!
334
00:23:14,780 --> 00:23:17,450
It's like an undiscovered land.
It's a thick jungle.
335
00:23:17,450 --> 00:23:18,790
I hope there's a BBQ restaurant in here.
336
00:23:18,790 --> 00:23:20,120
As if there'd be one!
337
00:23:20,120 --> 00:23:22,460
This isn't normal!
This is definitely not normal!
338
00:23:22,460 --> 00:23:25,130
It's decided that we're not gonna go
ashore on this island... Right, guys?
339
00:23:25,130 --> 00:23:26,800
I can smell adventure in the air!
340
00:23:26,800 --> 00:23:28,130
On the next episode of One Piece!
341
00:23:28,130 --> 00:23:30,800
"An Ancient Island!
The Shadow Hiding in Little Garden!"
342
00:23:30,800 --> 00:23:33,140
I'm gonna be King of the Pirates!!
25728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.