All language subtitles for One Piece Season 2 Episode 65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:59,510 --> 00:02:01,450 Welcome to the Grand Line! 21 00:02:01,450 --> 00:02:03,110 Welcome to our town! 22 00:02:03,110 --> 00:02:05,780 To the welcoming town, Whisky Peak! 23 00:02:09,120 --> 00:02:11,990 Pirates! Welcome to our town! 24 00:02:22,470 --> 00:02:24,140 This is delicious! 25 00:02:27,140 --> 00:02:29,040 You're hopeless! 26 00:02:32,810 --> 00:02:33,910 What fun! 27 00:02:40,480 --> 00:02:43,720 Looks like there're about 100 bounty hunters here. 28 00:02:48,490 --> 00:02:51,530 I'll fight you all... 29 00:02:51,530 --> 00:02:53,560 ...Baroque Works! 30 00:02:55,170 --> 00:02:58,840 Humph...! Was it a secret? 31 00:02:58,840 --> 00:03:01,710 If you know our secrets, 32 00:03:01,710 --> 00:03:04,310 then we have no other choice but to kill you. 33 00:03:09,450 --> 00:03:11,780 Another gravestone... 34 00:03:11,780 --> 00:03:15,290 ...will be added to the Cactus Rocks... 35 00:03:17,790 --> 00:03:19,160 Kill him! 36 00:03:25,460 --> 00:03:27,630 H... He disappeared...! 37 00:03:33,140 --> 00:03:37,140 "Explosion! The Three-Sword Style! Zoro vs. Baroque Works!" 38 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 H-He's gone! 39 00:03:45,320 --> 00:03:47,820 Wh-Where the heck did he disappear to?! 40 00:03:59,500 --> 00:04:00,760 --Ahh! --What?! 41 00:04:07,440 --> 00:04:09,310 All right then. 42 00:04:09,310 --> 00:04:10,770 Shall we? 43 00:04:10,770 --> 00:04:12,780 How dare you mock us?! 44 00:04:12,780 --> 00:04:14,450 Fire! 45 00:04:29,130 --> 00:04:31,800 Idiots! They shot each other! 46 00:04:31,800 --> 00:04:33,960 H-He disappeared again! 47 00:04:34,970 --> 00:04:38,800 Darn! Kill him already! It's just a single swordsman! 48 00:04:50,920 --> 00:04:53,150 Let me ask you a question. 49 00:04:53,150 --> 00:04:56,290 Are you sure that you need to add only one gravestone? 50 00:04:58,820 --> 00:05:01,430 There he is! 51 00:05:01,430 --> 00:05:04,090 I-Idiots! Don't! Are you gonna shoot me, too?! 52 00:05:04,090 --> 00:05:06,760 Stop! Igarappa! 53 00:05:15,440 --> 00:05:19,110 Where did that man disappear to? 54 00:05:22,450 --> 00:05:24,280 Phew. 55 00:05:24,280 --> 00:05:28,790 So that's a shotgun? That thing sure is dangerous. 56 00:05:28,790 --> 00:05:33,490 It seems he's good enough that even we must be cautious. 57 00:05:43,470 --> 00:05:49,140 Does he seriously think that he can fight all of us by himself? 58 00:05:49,140 --> 00:05:51,580 It's hard to believe that he challenged us 59 00:05:51,580 --> 00:05:55,580 even after knowing we're with Baroque Works. 60 00:06:19,100 --> 00:06:24,110 Ladies, please come closer... 61 00:06:24,110 --> 00:06:29,450 I'm gonna sing Usopp Cheer #721! 62 00:06:29,450 --> 00:06:34,650 So the welcoming town, Whisky Peak, is the bounty hunters' nest, huh? 63 00:06:35,790 --> 00:06:38,620 I thought it might be something like that. 64 00:06:39,790 --> 00:06:43,460 Where did he go?! Find him! 65 00:06:46,460 --> 00:06:52,470 The new recruits that I got in Loguetown, Yubashiri and Kitetsu III... 66 00:06:52,470 --> 00:06:56,470 This is a good chance to try you guys out in earnest. 67 00:06:56,470 --> 00:06:59,480 I'm going to go all-out! 68 00:06:59,480 --> 00:07:01,750 There you are! 69 00:07:01,750 --> 00:07:03,080 Die! 70 00:07:04,080 --> 00:07:05,680 Tsk! Dammit! 71 00:07:16,090 --> 00:07:18,030 First, I'll try Yubashiri. 72 00:07:22,430 --> 00:07:24,940 It's light! This is a good sword! 73 00:07:30,110 --> 00:07:31,880 There he is! This way! 74 00:07:31,880 --> 00:07:33,780 Hold it! 75 00:07:33,780 --> 00:07:35,780 Looks like they found me! 76 00:07:35,780 --> 00:07:37,450 He went up! 77 00:07:37,450 --> 00:07:39,450 Welcome! 78 00:07:39,450 --> 00:07:41,790 Whoa! That thing's dangerous! 79 00:07:41,790 --> 00:07:43,390 This is it for you. 80 00:07:46,120 --> 00:07:47,220 Miss Monday! 81 00:07:50,130 --> 00:07:53,300 Ahh... That was an expensive drink. 82 00:07:53,300 --> 00:07:55,000 What a waste! 83 00:08:00,140 --> 00:08:02,410 What was that feeling in my hand just now?! 84 00:08:02,410 --> 00:08:05,740 How sharp this Kitetsu III is! 85 00:08:05,740 --> 00:08:09,080 A legendary sword cuts only when its master wishes it, 86 00:08:09,080 --> 00:08:13,580 but this one is a problem child. So this is what a cursed sword is like. 87 00:08:16,750 --> 00:08:18,090 Huh? 88 00:08:18,090 --> 00:08:21,090 Lord have mercy! 89 00:08:21,090 --> 00:08:23,460 I beg you for mercy. 90 00:08:23,460 --> 00:08:27,430 Lord have mercy! Please save us! 91 00:08:27,430 --> 00:08:29,530 Merciful Lord Blinding Powder! 92 00:08:31,100 --> 00:08:35,110 You should use such a cheap trick on someone with a pure heart. 93 00:08:37,110 --> 00:08:38,940 I used the back of the blade, so forgive me. 94 00:08:41,880 --> 00:08:43,450 He went further up! 95 00:08:43,450 --> 00:08:44,450 Corner him! 96 00:08:44,450 --> 00:08:45,450 He's over there! 97 00:08:45,450 --> 00:08:46,450 Cut him off! 98 00:08:46,450 --> 00:08:47,450 Go around to the back! 99 00:08:47,450 --> 00:08:48,450 Okay! 100 00:08:55,130 --> 00:08:57,630 Did someone step on me? 101 00:08:59,800 --> 00:09:04,070 Mademoiselle, would you care to dance with me? 102 00:09:17,750 --> 00:09:21,420 Darn... Is this all the treasure they have? 103 00:09:21,420 --> 00:09:24,760 Some bounty hunters' nest this is! 104 00:09:24,760 --> 00:09:28,090 Whisky Peak sure is a crappy town. 105 00:09:31,090 --> 00:09:33,430 There's nowhere to escape up there! 106 00:09:40,770 --> 00:09:43,110 S-Stop it! 107 00:09:43,110 --> 00:09:45,040 Help me! Help me! 108 00:09:52,450 --> 00:09:54,450 The ladder's falling! 109 00:09:57,450 --> 00:10:00,160 Ahh! He's jumping over here! 110 00:10:01,790 --> 00:10:02,790 Shoot him! 111 00:10:03,790 --> 00:10:05,300 Two-Sword Style! 112 00:10:07,800 --> 00:10:09,470 Hawk Wave! 113 00:10:18,980 --> 00:10:21,140 Watch out. That place is unstable. 114 00:10:21,140 --> 00:10:21,910 What? 115 00:10:26,820 --> 00:10:28,590 That was close! It grazed me! 116 00:10:34,490 --> 00:10:36,830 Don't try our patience. 117 00:10:36,830 --> 00:10:40,160 There's no man who can best my strength. 118 00:10:41,160 --> 00:10:44,000 This is the end of you. 119 00:10:52,180 --> 00:10:54,510 Superhuman... 120 00:10:55,510 --> 00:10:57,180 Brass Knuckles! 121 00:11:03,790 --> 00:11:05,120 We've wast... 122 00:11:05,120 --> 00:11:06,460 Ma-ma... 123 00:11:06,460 --> 00:11:11,400 We've wasted time, but we finally settled it. The End! 124 00:11:11,800 --> 00:11:14,130 What?! 125 00:11:14,130 --> 00:11:17,200 M... Miss Monday! 126 00:11:19,470 --> 00:11:22,470 What's the matter, muscle woman? 127 00:11:22,470 --> 00:11:25,480 Didn't you want to have a contest of strength? 128 00:11:25,480 --> 00:11:26,980 Well?! 129 00:11:39,490 --> 00:11:42,660 Shall we continue, Baroque Works? 130 00:11:42,660 --> 00:11:45,460 Fighting isn't a joke. 131 00:12:40,580 --> 00:12:43,490 M-Miss Monday was overpowered...! 132 00:12:43,490 --> 00:12:46,160 I-Impossible! This can't be true...! 133 00:12:46,160 --> 00:12:50,160 I-I got it! The Navy made a mistake on that wanted poster. 134 00:12:50,160 --> 00:12:56,170 I see. It makes sense if this guy has a 30 million-Berry bounty on his head. 135 00:12:56,170 --> 00:12:59,170 He is the real captain. 136 00:12:59,170 --> 00:13:02,970 Right. I thought it was strange that such a namby-pamby guy 137 00:13:02,970 --> 00:13:05,780 was worth 30 million Berries. 138 00:13:05,780 --> 00:13:08,550 But, even so, how disgraceful... 139 00:13:08,550 --> 00:13:11,420 If we lose against one pirate swordsman, 140 00:13:11,420 --> 00:13:16,550 we'll be held responsible since the boss put us in charge of this town. 141 00:13:16,550 --> 00:13:20,460 It seems that it's finally our turn to fight. 142 00:13:20,460 --> 00:13:25,230 You may know this, but with members of Baroque Works, 143 00:13:25,230 --> 00:13:29,470 the smaller his number, the higher his level and destructive power are. 144 00:13:29,470 --> 00:13:35,570 The three of us, Mr. 9, Mr. 8 and Miss Wednesday 145 00:13:35,570 --> 00:13:38,140 are agents with a single digit number, 146 00:13:38,140 --> 00:13:40,810 which means we're powerful people 147 00:13:40,810 --> 00:13:44,150 who are beyond comparison to those you just beat. 148 00:13:44,150 --> 00:13:48,490 Humph. Aren't titles useless when it comes to fighting? 149 00:13:48,490 --> 00:13:51,090 The stronger one wins. That's all. 150 00:14:00,760 --> 00:14:03,100 Igarappa! 151 00:14:03,100 --> 00:14:05,100 Let's go, Miss Wednesday! 152 00:14:05,100 --> 00:14:07,440 Okay, Mr. 9! 153 00:14:08,770 --> 00:14:10,440 Come, Karoo! 154 00:14:14,110 --> 00:14:17,780 I didn't say "give me your hand"! Come over here! 155 00:14:17,780 --> 00:14:21,720 Now, show him your quick speed that leaves leopards in the dust! 156 00:14:23,790 --> 00:14:25,820 Who said "sit"?! 157 00:14:27,460 --> 00:14:29,960 What the hell is that? 158 00:14:29,960 --> 00:14:32,000 Can you afford to let your guard down? 159 00:14:32,000 --> 00:14:35,130 Follow my acrobatics, if you can!! 160 00:14:35,130 --> 00:14:37,970 Hot-blooded... 161 00:14:37,970 --> 00:14:39,300 ...Bat of Guts! 162 00:14:41,810 --> 00:14:44,740 These're metallic bats. Be careful not to chip your blades on them. 163 00:14:47,810 --> 00:14:50,550 What's the matter? Are you so frightened you can't move? 164 00:14:58,160 --> 00:15:01,090 What happened to your proud acrobatics? 165 00:15:01,090 --> 00:15:03,430 If you wanna see it that bad, watch carefully! 166 00:15:03,430 --> 00:15:04,760 Ahh... 167 00:15:11,770 --> 00:15:14,940 Don't they have anyone better? 168 00:15:14,940 --> 00:15:17,440 Anyone better? That would be me! 169 00:15:17,440 --> 00:15:21,110 Be prepared... Mr. Bushido! 170 00:15:21,110 --> 00:15:25,750 Now, take in my allure to your heart's content!! 171 00:15:29,450 --> 00:15:32,860 Charming Perfume Dance! 172 00:15:51,140 --> 00:15:52,940 Good boy... 173 00:15:59,150 --> 00:16:02,750 I'll finish you off with... Peacock Slasher! 174 00:16:02,750 --> 00:16:04,090 Go, Karoo! 175 00:16:09,430 --> 00:16:11,160 You went too far! 176 00:16:17,100 --> 00:16:21,240 Fighting these guys is starting to get embarrassing... 177 00:16:27,440 --> 00:16:30,110 He escaped below using that hole. 178 00:16:32,120 --> 00:16:34,280 That's useless... 179 00:16:36,450 --> 00:16:40,520 Get a good taste of how frightening I really am! 180 00:16:40,520 --> 00:16:45,000 That shotgun of his is a pain... How should I close the distance? 181 00:16:46,130 --> 00:16:47,960 Ka-boom! 182 00:16:50,470 --> 00:16:54,140 How dare you beat me like that earlier?! 183 00:16:54,140 --> 00:16:55,810 You won't get away with it! 184 00:16:55,810 --> 00:16:58,040 You fell on your own! 185 00:16:58,040 --> 00:17:00,980 Home Run Sneaky Bat! 186 00:17:04,080 --> 00:17:06,320 I tied up one of your arms! 187 00:17:06,320 --> 00:17:07,950 It's an iron chain... 188 00:17:09,090 --> 00:17:11,760 You caught him. 189 00:17:11,760 --> 00:17:15,090 Mr. 8, do it now! 190 00:17:15,090 --> 00:17:16,430 I won't let you escape! 191 00:17:16,430 --> 00:17:18,930 That's right. Don't move. 192 00:17:18,930 --> 00:17:20,160 If you make a stupid move, 193 00:17:20,160 --> 00:17:24,030 I'll have to take your precious friend's life as well. 194 00:17:30,770 --> 00:17:37,950 Good job, Miss Wednesday. You can't escape or attack now. 195 00:17:37,950 --> 00:17:41,450 That idiot! At least wake up when you're being held hostage! 196 00:17:41,450 --> 00:17:43,290 Prepare to open fire! 197 00:17:45,460 --> 00:17:47,960 Preparations completed! 198 00:17:47,960 --> 00:17:49,460 What?! 199 00:17:50,460 --> 00:17:52,460 Igarappappa! 200 00:17:53,460 --> 00:17:55,070 Is he a toy?! 201 00:18:13,080 --> 00:18:16,750 Igarappappa! Igarappappa! 202 00:18:16,750 --> 00:18:18,760 Luffy! Let me use your belly! 203 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 What?! 204 00:18:31,430 --> 00:18:33,100 Okay! Done! 205 00:18:40,110 --> 00:18:43,950 It's finally become a quiet, nice night. 206 00:18:43,950 --> 00:18:46,380 Huh? Why am I outside? 207 00:18:46,380 --> 00:18:49,390 Oh, well. I'm sleepy. I'm gonna sleep. 208 00:18:51,450 --> 00:18:57,460 I never thought that four agents with numbers under 12 would lose! 209 00:18:57,460 --> 00:19:00,730 But where are you planning to escape to?! 210 00:19:00,730 --> 00:19:04,730 In any case, we'll hide somewhere until they leave this island and... 211 00:19:06,400 --> 00:19:08,670 Ahh! The Unluckies!! 212 00:19:11,070 --> 00:19:13,240 H-Hold on a sec! 213 00:19:13,240 --> 00:19:15,480 We're not running away! It's not that... 214 00:19:15,480 --> 00:19:19,020 Please! Don't report to the boss! 215 00:19:24,750 --> 00:19:25,920 Hold it! 216 00:19:28,090 --> 00:19:32,430 This town is quite lively despite how late it is. 217 00:19:32,430 --> 00:19:36,770 Ha! What a boring job he gave us... 218 00:19:36,770 --> 00:19:40,440 ...sending us all the way to the front lines... 219 00:19:52,780 --> 00:19:53,950 Hm? 220 00:19:57,950 --> 00:20:03,790 I can't fall in a place like this. I've got an important mission... 221 00:20:03,790 --> 00:20:05,800 How pitiful... 222 00:20:05,800 --> 00:20:08,470 ...losing against just one swordsman... 223 00:20:08,470 --> 00:20:10,130 Hm?! 224 00:20:10,130 --> 00:20:13,800 Mr. 5! Miss Valentine! 225 00:20:13,800 --> 00:20:17,140 Are you guys kidding around? Huh? 226 00:20:18,640 --> 00:20:22,480 After all, this is the difference between our rank and yours, isn't it? 227 00:20:22,480 --> 00:20:24,980 Did you come to laugh at us? 228 00:20:24,980 --> 00:20:27,150 That, too, but... 229 00:20:29,150 --> 00:20:31,320 Of course, we're here under our mission. 230 00:20:32,490 --> 00:20:36,830 Thank goodness. If you help us, that man is no match for us! 231 00:20:36,830 --> 00:20:41,830 That's right. Please beat that swordsman right away. 232 00:20:41,830 --> 00:20:45,840 Huh? Enough with the bad jokes. 233 00:20:45,840 --> 00:20:48,510 Us help you? 234 00:20:48,510 --> 00:20:51,840 Did you really think that we'd come all the way 235 00:20:51,840 --> 00:20:54,510 to the end of the Grand Line for that? 236 00:20:55,850 --> 00:20:58,750 What? Then what mission did you come here for? 237 00:20:58,750 --> 00:21:00,850 You really have no idea? 238 00:21:00,850 --> 00:21:04,850 There're criminals here that are big enough for the boss 239 00:21:04,850 --> 00:21:06,520 to send us here to deal with. 240 00:21:07,790 --> 00:21:12,460 These're the boss' words: "They've found out my secrets." 241 00:21:12,460 --> 00:21:15,470 Of course, I don't even know what kind of secrets they are, but... 242 00:21:15,470 --> 00:21:17,800 ...our company's motto is "mystery." 243 00:21:17,800 --> 00:21:22,470 No matter whose identity it is, the rule is that you never nose around. 244 00:21:22,470 --> 00:21:26,080 If someone finds out the boss' secrets, 245 00:21:26,080 --> 00:21:29,810 that's, of course, a sin worthy of death. 246 00:21:29,810 --> 00:21:35,820 So, when we very carefully investigated who learned his secrets... 247 00:21:37,150 --> 00:21:40,560 Oh boy, we found out that a VIP 248 00:21:40,560 --> 00:21:44,830 from a certain kingdom sneaked into Baroque Works. 249 00:21:44,830 --> 00:21:48,160 A certain kingdom? W-Wait a sec! 250 00:21:48,160 --> 00:21:51,330 Although I'm wearing a crown, I'm not a king or anything! 251 00:21:51,330 --> 00:21:53,170 It's just my hobby! 252 00:21:53,170 --> 00:21:54,500 We're not talking about you! 253 00:21:54,500 --> 00:21:59,840 The sinners are those who're missing from Alabasta Kingdom right now... 254 00:21:59,840 --> 00:22:04,280 They know! It's all over! 255 00:22:04,280 --> 00:22:06,450 Die! Igarappappa! 256 00:22:07,450 --> 00:22:09,790 I won't let you lay a finger on our princess! 257 00:22:09,790 --> 00:22:12,790 On my name as Squad Captain of Alabasta Kingdom Security! 258 00:22:12,790 --> 00:22:13,890 Igaram!! 259 00:22:16,460 --> 00:22:19,960 Igaram, the Squad Captain of Alabasta Kingdom Security. 260 00:22:19,960 --> 00:22:22,800 And its princess, Nefertari Vivi. 261 00:22:22,800 --> 00:22:26,970 In the name of the Baroque Works' boss, we'll eliminate you two. 262 00:22:32,480 --> 00:22:34,810 This isn't good... 263 00:22:34,810 --> 00:22:37,480 I left Luffy down there... 264 00:22:56,770 --> 00:23:00,500 You've got me! 265 00:23:00,500 --> 00:23:04,110 Ah, gentle song 266 00:23:04,110 --> 00:23:11,380 Make it there for us 267 00:23:11,380 --> 00:23:17,790 After a wave washed away that little sand castle 268 00:23:19,060 --> 00:23:27,130 You looked up at the passing clouds with a sad smile 269 00:23:27,130 --> 00:23:34,740 If you find the world is full of enemies, 270 00:23:34,740 --> 00:23:38,470 I've got your back 271 00:23:38,470 --> 00:23:46,480 Don't lose faith 272 00:23:46,480 --> 00:23:50,420 You've got me! 273 00:23:50,420 --> 00:23:54,120 Ah, my love 274 00:23:54,120 --> 00:24:00,460 I'll hold you in my arms forever 275 00:24:02,100 --> 00:24:05,870 You've got me! 276 00:24:11,110 --> 00:24:14,110 Why do I have to help Nami make money?! 277 00:24:14,110 --> 00:24:16,780 --Zoro!! --What's the matter, Luffy? Oh, you too?! 278 00:24:16,780 --> 00:24:19,120 I'll beat up an ungrateful jerk like you! 279 00:24:19,120 --> 00:24:20,450 What're you talking about?! 280 00:24:20,450 --> 00:24:23,450 Shut up! I won't forgive you! Fight me! 281 00:24:23,450 --> 00:24:25,460 Are you really serious?! 282 00:24:25,460 --> 00:24:26,460 On the next episode of One Piece! 283 00:24:26,460 --> 00:24:30,130 "All-Out Battle! Luffy vs. Zoro, Mysterious Grand Duel!" 284 00:24:30,130 --> 00:24:32,460 I'm gonna be King of the Pirates!! 20419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.